All language subtitles for The.Outpost.S01E05.Bones.to.Pick.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,680 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,700 --> 00:00:04,850 I'm offering you my friendship. 3 00:00:04,860 --> 00:00:06,540 Been on my own for such a long time, 4 00:00:06,550 --> 00:00:07,560 it's hard for me to trust people. 5 00:00:07,570 --> 00:00:09,739 King's guard taking orders from his daughter. 6 00:00:09,740 --> 00:00:11,279 She must have secrets about him. 7 00:00:11,280 --> 00:00:13,750 It was a governess who looked after wee Gwynn. 8 00:00:13,760 --> 00:00:16,580 I wasn't even permitted to clean Gwynn's bedroom. 9 00:00:16,600 --> 00:00:19,680 Gather the Bones, ride at once for Gallwood Outpost. 10 00:00:19,740 --> 00:00:21,060 I'm going after the demon today. 11 00:00:21,070 --> 00:00:23,429 Have you rid yourself of every shadow of doubt and fear? 12 00:00:23,430 --> 00:00:25,969 The demon hates you and wants to kill you. 13 00:00:25,970 --> 00:00:28,840 You can't kill anymore. I won't let you. 14 00:00:55,110 --> 00:00:56,940 Let him go! 15 00:00:58,800 --> 00:00:59,950 Please. 16 00:01:00,600 --> 00:01:01,970 It's me you want. 17 00:01:01,980 --> 00:01:04,610 Just stop killing people! 18 00:01:08,540 --> 00:01:10,210 _ 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,760 _ 20 00:01:19,270 --> 00:01:20,930 _ 21 00:01:21,600 --> 00:01:23,330 _ 22 00:01:24,020 --> 00:01:25,580 No! 23 00:01:52,630 --> 00:01:57,100 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 24 00:02:15,610 --> 00:02:17,620 Soldiers make too much ado about 25 00:02:17,640 --> 00:02:19,350 the death of one of their own. 26 00:02:22,510 --> 00:02:25,310 Serves our purpose well today, though, huh? 27 00:02:41,240 --> 00:02:42,600 If I knew what I was looking for 28 00:02:42,620 --> 00:02:44,620 I'd go straight to it, wouldn't I? 29 00:02:45,610 --> 00:02:48,500 The old lady said she wasn't allowed in here. 30 00:02:49,080 --> 00:02:51,210 There must be something. 31 00:03:00,820 --> 00:03:02,160 Knock it off. 32 00:03:02,190 --> 00:03:04,560 They're gonna be back any time now. 33 00:03:04,590 --> 00:03:06,930 We're looking for documents, letters, personal effects. 34 00:03:06,960 --> 00:03:09,030 Come on, get your head down! 35 00:03:09,070 --> 00:03:11,450 We stand at the threshold, 36 00:03:11,460 --> 00:03:13,110 and bid farewell 37 00:03:13,140 --> 00:03:15,040 to our departed comrade, 38 00:03:15,070 --> 00:03:17,510 who goes before us to the other shore. 39 00:03:17,540 --> 00:03:19,980 May the gods of his ancestors, 40 00:03:20,120 --> 00:03:22,210 the Three and the Ten, 41 00:03:22,250 --> 00:03:25,110 by breath of wind and tongue of fire. 42 00:03:27,240 --> 00:03:28,550 That's the tribute. 43 00:03:29,350 --> 00:03:31,420 They'll be back before long. 44 00:03:40,510 --> 00:03:42,299 Danno, I could kiss you. 45 00:03:42,300 --> 00:03:43,370 Come on, open it. 46 00:03:43,400 --> 00:03:44,800 Let's see what's in there. 47 00:04:01,280 --> 00:04:02,840 Get out of the way. 48 00:04:11,740 --> 00:04:12,920 Music stopped, 49 00:04:13,650 --> 00:04:15,700 we don't have much time left. 50 00:04:17,700 --> 00:04:19,660 I mean, it could be something, 51 00:04:19,870 --> 00:04:21,710 but it's gonna take hours. 52 00:04:23,240 --> 00:04:24,430 What's that? 53 00:04:50,960 --> 00:04:51,970 Let's go. 54 00:04:52,500 --> 00:04:54,160 Marshal Wythers! 55 00:04:54,300 --> 00:04:55,790 Why are you in here? 56 00:04:58,030 --> 00:05:01,340 I can assure you this is all perfectly lawful. 57 00:05:01,760 --> 00:05:04,230 Master Calkussar will hear of this at once! 58 00:05:04,260 --> 00:05:06,570 In a moment the men will return. 59 00:05:07,180 --> 00:05:10,270 We can sit down with the Commander and discuss this. 60 00:05:10,450 --> 00:05:12,630 There's no need to panic. 61 00:05:12,870 --> 00:05:15,640 You must remember, we're the good guys. 62 00:05:17,690 --> 00:05:21,120 Shh! Shh! Quiet! 63 00:05:37,680 --> 00:05:39,810 It was an accident. 64 00:06:02,890 --> 00:06:04,120 Talon? 65 00:06:04,130 --> 00:06:07,130 Talon... I'm sorry, you're not dressed. 66 00:06:07,720 --> 00:06:09,690 Gods, not again! 67 00:06:10,260 --> 00:06:11,850 Hey, Janzo... 68 00:06:12,280 --> 00:06:14,740 you'll have to look at me if you're going to dress my wound. 69 00:06:14,750 --> 00:06:16,579 I don't want to make you feel uncomfortable. 70 00:06:16,580 --> 00:06:18,560 I don't feel uncomfortable. 71 00:06:19,660 --> 00:06:21,620 Look, I give you my permission. 72 00:06:22,650 --> 00:06:24,560 I need some of that Grey powder, 73 00:06:24,600 --> 00:06:26,860 the stuff you used last time. 74 00:06:26,900 --> 00:06:29,000 Mill seed pounce. 75 00:06:32,840 --> 00:06:35,240 First, we need to stop the bleeding, 76 00:06:35,270 --> 00:06:37,570 and then we'll clean it up properly, okay? 77 00:06:37,710 --> 00:06:39,680 Please, lie down. 78 00:06:40,190 --> 00:06:42,160 Whatever's quickest. 79 00:06:42,520 --> 00:06:45,090 - I need to get my strength back. - Why? 80 00:06:45,110 --> 00:06:47,180 So you can go after whoever did this to you? 81 00:06:47,490 --> 00:06:48,850 Something like that. 82 00:06:58,900 --> 00:07:00,830 Who did do this to you? Hmm? 83 00:07:00,870 --> 00:07:02,300 'Cause it wasn't a blade. 84 00:07:02,330 --> 00:07:05,170 - What did he stab you with? - Does it matter? 85 00:07:05,200 --> 00:07:06,679 Talon, this is very important. 86 00:07:06,680 --> 00:07:09,220 I'm going to be informing the Watch immediately. 87 00:07:09,230 --> 00:07:10,570 It's wrong! 88 00:07:10,980 --> 00:07:12,710 Whoever he is, he won't get away with this. 89 00:07:12,720 --> 00:07:13,960 It. 90 00:07:14,310 --> 00:07:16,910 - What? - You mean whatever it is. 91 00:07:19,390 --> 00:07:21,360 Okay, thank you very much. 92 00:07:21,400 --> 00:07:24,830 You are delirious, and you should not be drinking. 93 00:07:31,010 --> 00:07:33,670 I can't let it kill anyone else. 94 00:07:34,580 --> 00:07:37,710 You keep saying "it." 95 00:07:38,780 --> 00:07:40,890 What kind of it? 96 00:07:43,680 --> 00:07:45,350 Doesn't matter. 97 00:07:48,590 --> 00:07:50,889 - Just fix me up. - I understand 98 00:07:50,890 --> 00:07:52,860 if you don't want to open up to me. 99 00:07:53,030 --> 00:07:56,720 But just take some advice from one loner to another. 100 00:07:56,740 --> 00:07:58,860 - Get some help. - It would kill you. 101 00:07:58,900 --> 00:08:00,169 What? 102 00:08:00,170 --> 00:08:01,900 You think I meant me? Gods no. 103 00:08:01,940 --> 00:08:03,230 I'd be awful in a fight. No. 104 00:08:03,240 --> 00:08:05,080 You need someone who can really help you. 105 00:08:05,100 --> 00:08:06,570 Someone like Garret. 106 00:08:08,610 --> 00:08:11,180 Help from someone like Garret. 107 00:08:12,910 --> 00:08:14,640 He's a master swordsman. 108 00:08:15,380 --> 00:08:17,680 It'd kill all of you. 109 00:08:17,720 --> 00:08:19,970 I have to do this on my own. 110 00:08:20,610 --> 00:08:22,460 Boy, get up here now! 111 00:08:22,660 --> 00:08:24,080 I'll be right there. 112 00:08:34,150 --> 00:08:35,660 Do you think she saw me? 113 00:08:36,330 --> 00:08:37,640 I doubt it. 114 00:08:37,670 --> 00:08:39,640 Her eyesight's terrible. 115 00:08:39,670 --> 00:08:41,990 She can't even tell the difference between a pig and a dog. 116 00:08:50,790 --> 00:08:52,820 Now get some sleep. 117 00:08:52,850 --> 00:08:56,060 And I'll be back as quick as I can. 118 00:09:02,830 --> 00:09:05,130 What can I do for you, Mum? 119 00:09:06,070 --> 00:09:07,980 I'm proud of you, boy. 120 00:09:08,010 --> 00:09:09,430 Thank you. 121 00:09:09,990 --> 00:09:11,320 For what? 122 00:09:11,830 --> 00:09:13,910 I'm not blind. 123 00:09:13,940 --> 00:09:16,010 I saw you had a hussy down there. 124 00:09:16,040 --> 00:09:18,210 Oh, no, that's... That's not what it looked like. 125 00:09:18,250 --> 00:09:20,310 What was it then? 126 00:09:21,630 --> 00:09:22,930 You got me. 127 00:09:23,860 --> 00:09:25,950 It was me... Me and the cleaning girl. 128 00:09:25,990 --> 00:09:27,750 Yeah, you interrupted us 129 00:09:27,790 --> 00:09:29,129 in our throes of passion. 130 00:09:29,130 --> 00:09:30,970 You didn't even knock on the door, did you, eh? 131 00:09:31,140 --> 00:09:32,829 Well, glory be! 132 00:09:32,830 --> 00:09:34,660 - You know... - What do you want? 133 00:09:35,800 --> 00:09:38,760 I want to send a letter 134 00:09:38,800 --> 00:09:40,730 to the Worm's supplier. 135 00:09:40,770 --> 00:09:43,740 And I need you to write it. 136 00:09:47,040 --> 00:09:48,240 On that. 137 00:09:50,890 --> 00:09:51,960 Yes. 138 00:09:53,120 --> 00:09:54,450 What would you like me to say? 139 00:09:54,460 --> 00:09:55,830 Mm-mm. 140 00:09:56,100 --> 00:09:57,950 "The Worm is dead, you deal with us now." 141 00:09:58,040 --> 00:10:00,600 - Okay. - Mm. No, no, no. Hold on. Hold on. 142 00:10:00,640 --> 00:10:02,200 That's too aggressive. 143 00:10:02,220 --> 00:10:04,540 Um, how about, 144 00:10:05,220 --> 00:10:07,240 "Dearest colipsum supplier:" 145 00:10:07,280 --> 00:10:10,979 Due to the early and untimely demise of our... 146 00:10:10,980 --> 00:10:13,759 It's not a formal letter, mother. It's a dispatch, keep it short. 147 00:10:13,760 --> 00:10:15,670 Damn it, Janzo, you write it then. 148 00:10:19,860 --> 00:10:23,230 Worm is dead. 149 00:10:23,260 --> 00:10:26,400 We have gold. 150 00:10:26,430 --> 00:10:27,530 Mm-hmm. 151 00:10:28,710 --> 00:10:31,530 We want colipsum. 152 00:10:33,300 --> 00:10:38,670 When and where do we exchange? 153 00:10:39,990 --> 00:10:41,270 Mm-hmm. 154 00:10:43,310 --> 00:10:44,890 Sure, that works. 155 00:10:45,630 --> 00:10:47,669 This doesn't sit right well with me, Mum, 156 00:10:47,670 --> 00:10:49,879 because we don't even know who's on the other end of it. 157 00:10:49,880 --> 00:10:51,050 It's risky. 158 00:10:51,300 --> 00:10:53,350 By who's measure, Janzo? 159 00:10:53,620 --> 00:10:55,720 Day and night, strangers come in under this roof. 160 00:10:55,760 --> 00:10:57,760 They drink your ale, they eat my food, 161 00:10:57,770 --> 00:10:59,960 they sleep in the beds. People we don't know, 162 00:10:59,970 --> 00:11:01,600 that's all we do here. 163 00:11:01,630 --> 00:11:04,600 Mum, look around us. 164 00:11:05,040 --> 00:11:07,200 We've got everything we wanted. 165 00:11:07,240 --> 00:11:08,740 We have a good life. 166 00:11:08,770 --> 00:11:13,480 Aye, good life, feeding swill to the pigs. 167 00:11:13,780 --> 00:11:17,260 Do you think I want this to be my life's achievement? 168 00:11:17,270 --> 00:11:19,850 My whole life's work? 169 00:11:19,880 --> 00:11:21,120 No! 170 00:11:21,480 --> 00:11:22,950 Listen to me. 171 00:11:22,990 --> 00:11:25,890 I've seen hands shake for a drink, but a man... 172 00:11:25,920 --> 00:11:28,480 A man will sell his kids for a 173 00:11:28,490 --> 00:11:30,960 pinch of that green powder. 174 00:11:31,000 --> 00:11:32,930 That's power. 175 00:11:32,960 --> 00:11:34,930 It's what I want. 176 00:11:34,970 --> 00:11:37,070 So, send the letter. 177 00:11:38,170 --> 00:11:39,520 Yes. 178 00:11:39,850 --> 00:11:41,220 Good boy. 179 00:11:46,360 --> 00:11:48,389 Oh, good, Marshal Wythers. 180 00:11:48,390 --> 00:11:50,019 My handmaid seems to have gone missing, 181 00:11:50,020 --> 00:11:51,370 and I need you to investigate. 182 00:11:51,380 --> 00:11:53,440 No need, my Lady. I know where she is. 183 00:11:53,690 --> 00:11:56,200 - Well? - Before I answer, 184 00:11:56,210 --> 00:11:58,370 might I suggest you dismiss Garret, 185 00:11:58,570 --> 00:11:59,940 I have some sensitive 186 00:11:59,950 --> 00:12:01,610 details to discuss. 187 00:12:01,620 --> 00:12:04,059 Whatever you have say to my daughter and me, 188 00:12:04,060 --> 00:12:05,460 you can say to your son. 189 00:12:07,950 --> 00:12:09,500 Interesting. 190 00:12:10,590 --> 00:12:11,919 So be it. 191 00:12:11,920 --> 00:12:14,120 This morning I confronted Lilly 192 00:12:14,810 --> 00:12:17,740 with questions regarding your true heritage, my Lady. 193 00:12:17,920 --> 00:12:20,390 Or should I say, Your Majesty. 194 00:12:20,550 --> 00:12:22,290 What is the meaning of this? 195 00:12:23,140 --> 00:12:27,370 Why did your wife take her own life, Commander? 196 00:12:29,250 --> 00:12:30,789 Where is Lilly? 197 00:12:30,790 --> 00:12:34,229 She was paid handsomely for her interview and fled, 198 00:12:34,230 --> 00:12:36,490 for fear of your wrath, no doubt. 199 00:12:36,500 --> 00:12:37,999 I don't believe you. 200 00:12:38,000 --> 00:12:39,400 What have you done with her? 201 00:12:40,020 --> 00:12:43,360 She's gone where you can't reach her. 202 00:12:44,100 --> 00:12:46,129 What is your claim, Wythers? 203 00:12:46,130 --> 00:12:48,220 After you betrayed the king, 204 00:12:48,230 --> 00:12:50,340 the palace is overthrown, 205 00:12:50,370 --> 00:12:53,609 the royal family were executed by the Prime Order. 206 00:12:53,610 --> 00:12:56,320 The King, Queen, Prince Alton, 207 00:12:56,460 --> 00:12:58,620 and little Princess Rosmund. 208 00:13:00,480 --> 00:13:02,280 While I appreciate the history lesson, 209 00:13:02,300 --> 00:13:03,530 I fail to see the relevance. 210 00:13:03,540 --> 00:13:06,010 Princess Rosmund had a little playmate, 211 00:13:06,350 --> 00:13:08,000 whose name was Gwynn, 212 00:13:08,010 --> 00:13:09,529 the daughter of you, 213 00:13:09,530 --> 00:13:11,190 Cornelius Calkussar. 214 00:13:11,230 --> 00:13:14,590 In order to preserve the royal lineage, 215 00:13:14,600 --> 00:13:16,050 Gwynn was beheaded 216 00:13:16,060 --> 00:13:18,090 in place of Rosmund. 217 00:13:21,350 --> 00:13:24,320 Why would I sacrifice my only daughter for something like that? 218 00:13:24,330 --> 00:13:26,470 Because the king commanded it. 219 00:13:26,510 --> 00:13:29,240 And you were his most loyal minister, 220 00:13:29,380 --> 00:13:30,710 his personal guard. 221 00:13:30,720 --> 00:13:31,919 Preposterous! 222 00:13:31,920 --> 00:13:34,620 Preposterous to sacrifice a young girl 223 00:13:34,640 --> 00:13:36,640 for the sake of the future queen, 224 00:13:36,670 --> 00:13:38,109 someone who someday 225 00:13:38,110 --> 00:13:39,680 could reclaim the throne? 226 00:13:45,250 --> 00:13:47,029 You'd kill your own father 227 00:13:47,030 --> 00:13:48,690 to protect their secret? 228 00:13:49,490 --> 00:13:50,760 Try me. 229 00:13:53,870 --> 00:13:55,370 Your wife hung herself, 230 00:13:55,410 --> 00:13:57,630 because she couldn't bear to live, 231 00:13:57,840 --> 00:14:00,550 because you sacrificed her only child. 232 00:14:01,590 --> 00:14:05,200 The only person I would have no qualms sacrificing 233 00:14:05,600 --> 00:14:08,090 would be a treasonous gate marshal. 234 00:14:12,690 --> 00:14:14,630 I've written two dispatches 235 00:14:14,660 --> 00:14:16,219 to be delivered to the Prime Order 236 00:14:16,220 --> 00:14:17,870 in the event of my untimely death. 237 00:14:19,350 --> 00:14:21,880 Which means they haven't been delivered already. 238 00:14:22,080 --> 00:14:24,660 That tells me you want something for your silence. 239 00:14:25,590 --> 00:14:27,630 Your Majesty is wise beyond her years. 240 00:14:27,640 --> 00:14:28,960 Get to the point. 241 00:14:28,990 --> 00:14:30,890 I simply seek justice. 242 00:14:31,740 --> 00:14:34,200 Give up Talon. Your friend. 243 00:14:34,790 --> 00:14:36,360 She's to be executed 244 00:14:36,390 --> 00:14:38,820 and her body delivered to the Prime Order. 245 00:14:39,100 --> 00:14:40,850 Of all the things, why that? 246 00:14:41,100 --> 00:14:43,439 Why is her death so important to you? 247 00:14:43,440 --> 00:14:45,930 Because this is our only chance to protect 248 00:14:45,940 --> 00:14:47,910 the Outpost from the Prime Order! 249 00:14:48,240 --> 00:14:50,370 My Outpost! 250 00:14:51,620 --> 00:14:54,620 They will surely take control. 251 00:14:55,550 --> 00:14:57,480 And in that event, 252 00:14:58,450 --> 00:15:00,850 you stand to lose more than I do. 253 00:15:06,810 --> 00:15:10,160 A true leader must sometimes sacrifice one 254 00:15:11,000 --> 00:15:12,440 for the good of many. 255 00:15:13,330 --> 00:15:15,020 Listen to your father. 256 00:15:15,380 --> 00:15:17,410 He of all people should understand. 257 00:15:17,450 --> 00:15:20,110 Don't you dare try and dignify blackmail. 258 00:15:20,640 --> 00:15:24,030 He calls me Majesty and extorts me in the same breath. 259 00:15:27,830 --> 00:15:30,510 If... If I agree, 260 00:15:31,400 --> 00:15:33,409 Garret will accompany you immediately 261 00:15:33,410 --> 00:15:35,380 to destroy the dispatches you have prepared. 262 00:15:35,390 --> 00:15:38,320 After which he'd put his sword through my heart, 263 00:15:38,360 --> 00:15:39,839 something he's longed to do for years. 264 00:15:39,840 --> 00:15:41,920 No. The letters stay where they are. 265 00:15:41,930 --> 00:15:44,210 So you can make more demands, once Talon is dead. 266 00:15:44,300 --> 00:15:46,199 I just wanna do my job. 267 00:15:46,200 --> 00:15:47,870 Grant me that, 268 00:15:48,700 --> 00:15:50,880 and your secret is safe. 269 00:15:59,010 --> 00:16:00,880 So be it. 270 00:16:02,180 --> 00:16:03,990 To satisfy the law, 271 00:16:04,430 --> 00:16:06,960 Talon will be executed. 272 00:16:07,790 --> 00:16:09,720 Immediately? 273 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 Immediately. 274 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Shh! 275 00:16:21,870 --> 00:16:23,600 I've killed men for less. 276 00:16:23,630 --> 00:16:25,570 Watchmen are coming. 277 00:16:25,600 --> 00:16:27,700 The Mistress told them you're down here. 278 00:16:27,710 --> 00:16:29,910 She did see me. 279 00:16:29,940 --> 00:16:32,159 Wythers gave the order to have you killed on sight. 280 00:16:32,160 --> 00:16:34,180 - But Gwynn... - No, the things have changed. 281 00:16:34,200 --> 00:16:35,876 All right, Gwynn can't protect you anymore. 282 00:16:35,900 --> 00:16:37,430 - Why? - My father, he... 283 00:16:37,440 --> 00:16:38,769 Look, there's a lot to explain. 284 00:16:38,770 --> 00:16:40,870 I need you to go! Now! 285 00:16:52,680 --> 00:16:55,950 I wish I could say I was surprised to see you, son. 286 00:16:57,810 --> 00:16:59,540 You can put those down, 287 00:16:59,750 --> 00:17:01,330 I'll go peacefully. 288 00:17:01,360 --> 00:17:02,830 I'll leave the Outpost 289 00:17:02,860 --> 00:17:04,860 and I won't come back, I swear it. 290 00:17:04,900 --> 00:17:07,360 You had your chance to get out. 291 00:17:07,960 --> 00:17:09,750 And instead there's another body 292 00:17:09,760 --> 00:17:11,210 under your window. 293 00:17:14,540 --> 00:17:16,640 Put these on her, 294 00:17:16,670 --> 00:17:19,030 or she dies here and now. 295 00:17:27,790 --> 00:17:29,890 You're making a mistake. 296 00:17:33,970 --> 00:17:36,540 I might have said the same thing to you. 297 00:18:15,860 --> 00:18:17,720 Hold up. 298 00:18:19,070 --> 00:18:20,230 Stay there. 299 00:18:20,260 --> 00:18:21,840 Get over there. 300 00:18:21,990 --> 00:18:23,220 Be quiet. 301 00:18:23,790 --> 00:18:25,460 Hello, Cedric. 302 00:18:25,470 --> 00:18:27,090 It's been a long time. 303 00:18:28,350 --> 00:18:30,820 You're not welcome, Shek. 304 00:18:30,860 --> 00:18:33,340 I decide who comes through that gate. 305 00:18:33,360 --> 00:18:36,280 You and your band of thugs can bugger off. 306 00:18:37,150 --> 00:18:38,780 You don't want to cross me today. 307 00:18:38,810 --> 00:18:40,050 Oh? 308 00:18:40,570 --> 00:18:43,150 And why is today any different? 309 00:18:43,190 --> 00:18:44,600 Because today, 310 00:18:44,790 --> 00:18:46,050 me and my... 311 00:18:46,340 --> 00:18:47,820 How did you put it? 312 00:18:47,830 --> 00:18:49,529 Band of thugs. 313 00:18:49,530 --> 00:18:51,810 Me and my esteemed companions 314 00:18:52,630 --> 00:18:55,619 are here as honorary ambassadors of the Prime Order. 315 00:18:55,620 --> 00:18:57,290 Strictly Covenant business. 316 00:19:04,010 --> 00:19:06,840 And what business is so despicable 317 00:19:06,850 --> 00:19:09,820 that it requires your twisted skills? 318 00:19:11,340 --> 00:19:13,330 Do you know who killed Toru Magmoor? 319 00:19:16,230 --> 00:19:18,180 Yeah, I have a few leads. 320 00:19:18,850 --> 00:19:21,040 And how about that strange 321 00:19:21,050 --> 00:19:23,000 message you sent Everit Dred? 322 00:19:23,100 --> 00:19:24,330 "One remains." 323 00:19:24,340 --> 00:19:25,770 What of it? 324 00:19:30,560 --> 00:19:32,640 I'll make this easy on you. 325 00:19:33,670 --> 00:19:35,729 I'll be gone from your precious Outpost 326 00:19:35,730 --> 00:19:37,580 the moment you hand me a body 327 00:19:37,590 --> 00:19:39,370 that has dark pointed ears 328 00:19:39,380 --> 00:19:41,110 and black blood in its vein. 329 00:19:49,900 --> 00:19:51,470 Pointed ears? 330 00:19:51,880 --> 00:19:54,010 Black blood? 331 00:19:54,020 --> 00:19:55,520 I'd say you were joking, 332 00:19:55,530 --> 00:19:58,260 but I know your a humorless, gutter snipe. 333 00:20:01,760 --> 00:20:04,100 "Tell Dred one remains." 334 00:20:04,110 --> 00:20:05,800 - You sent that. - Aye. 335 00:20:06,220 --> 00:20:08,240 Those were Toru Magmoor's last words, 336 00:20:08,250 --> 00:20:10,180 written in his own red blood. 337 00:20:10,560 --> 00:20:14,000 There's no mention of black blood or pointed ears. 338 00:20:14,400 --> 00:20:16,570 I want Toru's killer dead. 339 00:20:16,600 --> 00:20:18,060 As do I. 340 00:20:18,900 --> 00:20:20,730 And when that happens, 341 00:20:20,740 --> 00:20:23,210 the Prime Order will be the first to hear about it. 342 00:20:24,960 --> 00:20:26,860 You've lost your touch, Wythers. 343 00:20:27,040 --> 00:20:28,330 You know, there was a time you'd 344 00:20:28,340 --> 00:20:30,320 your man within hours, not days. 345 00:20:32,840 --> 00:20:35,200 None of us are what we used to be. 346 00:20:36,310 --> 00:20:39,170 Now if you'll excuse me, I have a job to do. 347 00:20:55,600 --> 00:20:58,500 Why? Why didn't you just hand her over? 348 00:20:58,960 --> 00:21:02,740 I don't serve the Prime Order any more than you do. 349 00:21:14,160 --> 00:21:16,140 Why are you doing this? 350 00:21:16,980 --> 00:21:20,380 Protect me from Shek so you can murder me yourself? 351 00:21:20,560 --> 00:21:22,590 You should be thanking me. 352 00:21:23,100 --> 00:21:26,040 My way is quick and done. 353 00:21:26,320 --> 00:21:28,920 Their way they might torture you for years 354 00:21:28,930 --> 00:21:31,060 before Dred lets you die. 355 00:21:31,340 --> 00:21:33,589 You'll be begging for your own death. 356 00:21:33,590 --> 00:21:35,560 Well, just let me kill him. 357 00:21:36,310 --> 00:21:38,280 Then you can have your way. 358 00:21:38,310 --> 00:21:39,880 Interesting. 359 00:21:40,290 --> 00:21:41,980 What's Shek to you? 360 00:21:42,020 --> 00:21:45,480 He and his men killed my family. 361 00:21:45,520 --> 00:21:47,450 It's tempting. 362 00:21:47,490 --> 00:21:49,670 Shek dead. You dead. 363 00:21:49,990 --> 00:21:52,990 But it leaves so many loose ends. 364 00:21:53,460 --> 00:21:57,059 I mean, Dred sent Magmoor to the Outpost 365 00:21:57,060 --> 00:21:58,930 and he gets killed. 366 00:21:59,570 --> 00:22:03,470 Then he sends Shek to the Outpost and he's killed, too? No. 367 00:22:03,500 --> 00:22:05,779 Suddenly Dred and his Covenant agents 368 00:22:05,780 --> 00:22:07,810 are snooping all over the gaff. 369 00:22:07,840 --> 00:22:10,380 It'd be a right bloody mess. 370 00:22:10,410 --> 00:22:15,360 Or I turn over your dead body 371 00:22:15,380 --> 00:22:18,040 to Shek and say, 372 00:22:18,050 --> 00:22:21,190 "Look! I found your Blackblood. 373 00:22:21,220 --> 00:22:23,520 She's the one who killed Toru Magmoor." 374 00:22:24,520 --> 00:22:27,150 How many questions are left unanswered then? 375 00:22:27,470 --> 00:22:28,850 None. 376 00:22:28,860 --> 00:22:30,830 They killed my family! 377 00:22:31,030 --> 00:22:32,770 My whole village. 378 00:22:36,070 --> 00:22:38,200 What's done is done. 379 00:22:42,510 --> 00:22:43,710 Danno. 380 00:22:44,170 --> 00:22:47,210 Let me loose, you murderous bastard! 381 00:22:47,960 --> 00:22:49,110 Danno. 382 00:22:49,740 --> 00:22:51,390 Finish it. 383 00:23:15,510 --> 00:23:17,710 _ 384 00:23:17,960 --> 00:23:20,020 _ 385 00:23:22,120 --> 00:23:24,780 _ 386 00:23:27,180 --> 00:23:29,650 You better cut me loose. 387 00:23:41,380 --> 00:23:43,810 - Whoa! - Stay back. 388 00:23:48,270 --> 00:23:49,540 _ 389 00:23:51,670 --> 00:23:53,340 _ 390 00:24:04,830 --> 00:24:06,640 What the hell was that? 391 00:24:10,750 --> 00:24:12,090 What the hell are you? 392 00:24:12,100 --> 00:24:13,430 Garret... 393 00:24:13,470 --> 00:24:15,600 All those murders? 394 00:24:15,640 --> 00:24:16,980 Was that you? 395 00:24:16,990 --> 00:24:19,070 You and... and... and that thing? 396 00:24:19,110 --> 00:24:20,699 I can't control it. 397 00:24:20,700 --> 00:24:23,310 If I could, I would never have let it hurt those people. 398 00:24:23,320 --> 00:24:25,780 But it just now obeyed you. 399 00:24:25,810 --> 00:24:27,400 I've been learning. 400 00:24:27,460 --> 00:24:29,110 It's the first time it's done that. 401 00:24:29,150 --> 00:24:30,419 I think because I spoke 402 00:24:30,420 --> 00:24:32,440 in my ancestral language. 403 00:24:35,870 --> 00:24:37,640 So what now? 404 00:24:39,990 --> 00:24:41,460 I need a minute. 405 00:24:48,780 --> 00:24:50,400 The black blood. 406 00:24:50,600 --> 00:24:53,270 Is that why you can control it? 407 00:24:53,310 --> 00:24:54,900 Something like that. 408 00:24:57,520 --> 00:25:00,260 That's why the Prime Order want you so badly. 409 00:25:03,750 --> 00:25:05,680 You have to let me go. 410 00:25:05,720 --> 00:25:07,190 Why should I? 411 00:25:07,220 --> 00:25:09,110 Because I'm the only one who has any chance 412 00:25:09,120 --> 00:25:10,660 to rid us of this thing. 413 00:25:13,300 --> 00:25:14,620 "One remains." 414 00:25:18,210 --> 00:25:19,950 Is that you... 415 00:25:21,460 --> 00:25:23,010 Or the demon? 416 00:25:25,530 --> 00:25:27,170 It's me. 417 00:25:28,180 --> 00:25:29,840 I'm the one. 418 00:25:31,940 --> 00:25:33,850 There's many more Lu-Qiri, 419 00:25:34,350 --> 00:25:35,940 what you call demons. 420 00:25:36,290 --> 00:25:38,020 Oh, good. 421 00:25:38,120 --> 00:25:39,820 That's a relief. 422 00:25:47,500 --> 00:25:49,930 I want you fix this. 423 00:25:49,960 --> 00:25:51,520 All of it. 424 00:25:52,750 --> 00:25:55,290 Make it go away. 425 00:25:56,410 --> 00:25:59,700 I want my Outpost back the way it was 426 00:26:00,150 --> 00:26:02,120 before you set foot here. 427 00:26:03,050 --> 00:26:04,840 Then you leave this place. 428 00:26:07,520 --> 00:26:09,570 For the sake of all of us. 429 00:26:11,640 --> 00:26:13,240 Are we clear? 430 00:26:15,270 --> 00:26:16,500 Yes. 431 00:26:34,810 --> 00:26:36,470 I need to banish the demon. 432 00:26:36,510 --> 00:26:38,280 Today. 433 00:26:38,310 --> 00:26:39,540 You're still alive! 434 00:26:39,810 --> 00:26:41,160 Barely. 435 00:26:41,530 --> 00:26:43,820 I chased it into the sewers. 436 00:26:44,720 --> 00:26:46,050 Did it obey you? 437 00:26:46,470 --> 00:26:47,980 Only after I fought it. 438 00:26:48,010 --> 00:26:49,550 And lost. 439 00:26:49,580 --> 00:26:52,580 Instead of just finishing me off, it just left me there. 440 00:26:52,620 --> 00:26:54,100 It knows. 441 00:26:54,300 --> 00:26:57,030 It knows you're the only hope for its kindred. 442 00:26:57,940 --> 00:27:01,000 Well, that explains why it just saved me from my execution. 443 00:27:01,030 --> 00:27:03,779 Next time it may try to bend you to its will. 444 00:27:03,780 --> 00:27:06,380 Torture you into opening the way for more of its kind. 445 00:27:06,450 --> 00:27:07,760 I never will. 446 00:27:07,770 --> 00:27:09,160 It believes you will. 447 00:27:09,170 --> 00:27:10,590 But I won't. 448 00:27:10,600 --> 00:27:12,920 I'll send it back and I'll never open that door again. 449 00:27:12,930 --> 00:27:14,760 - Just tell me how. - I told you. 450 00:27:14,770 --> 00:27:16,610 Without a shadow of doubt or fear. 451 00:27:16,630 --> 00:27:17,960 But I was afraid. 452 00:27:18,200 --> 00:27:20,420 I was about to die when it listened to me. 453 00:27:20,430 --> 00:27:22,200 How is that without fear? 454 00:27:23,070 --> 00:27:26,740 Maybe you thought you were going to die 455 00:27:27,110 --> 00:27:29,710 so you had nothing to lose, 456 00:27:29,740 --> 00:27:31,710 you were past the point of fear. 457 00:27:32,340 --> 00:27:34,199 Kind of splitting hairs, aren't you? 458 00:27:34,200 --> 00:27:36,890 Now you must command it back through the portal. 459 00:27:37,280 --> 00:27:40,780 Yeah, that's the bit you didn't explain. 460 00:27:41,320 --> 00:27:43,190 The portal. 461 00:27:43,220 --> 00:27:45,480 I have no idea how to open the portal. 462 00:27:46,830 --> 00:27:48,280 Neither do I. 463 00:27:50,080 --> 00:27:51,819 What do you mean? 464 00:27:51,820 --> 00:27:53,940 Your ancestors lived in fear 465 00:27:53,960 --> 00:27:55,660 that the power would used for destruction. 466 00:27:55,690 --> 00:27:58,180 So they took great pains to hide any information 467 00:27:58,200 --> 00:28:01,140 about that particular piece of the puzzle. 468 00:28:01,610 --> 00:28:04,330 There must be something you can tell me about it. 469 00:28:05,740 --> 00:28:07,340 Only this... 470 00:28:07,940 --> 00:28:11,440 All Blackbloods have the power to control demons. 471 00:28:11,470 --> 00:28:13,310 But only one at any time 472 00:28:13,320 --> 00:28:15,590 can open the passageway to their world. 473 00:28:15,620 --> 00:28:19,060 And that power is handed down from father to son, 474 00:28:19,430 --> 00:28:21,570 from mother to daughter. 475 00:28:26,060 --> 00:28:27,500 My mother. 476 00:28:28,600 --> 00:28:31,110 Before she died, she touched me. 477 00:28:31,280 --> 00:28:33,080 And I felt something happen. 478 00:28:33,090 --> 00:28:35,010 Sounds like you already understand more 479 00:28:35,020 --> 00:28:36,730 than I could ever teach you. 480 00:28:46,750 --> 00:28:49,720 Come back when the Lu-Qiri is gone. 481 00:28:49,760 --> 00:28:51,720 I have a surprise for you. 482 00:28:51,760 --> 00:28:54,890 And we can sit and discuss the ways of your people. 483 00:29:18,050 --> 00:29:19,430 What? 484 00:29:21,120 --> 00:29:22,950 Why didn't you tell me? 485 00:29:23,620 --> 00:29:25,280 About what you are. 486 00:29:26,630 --> 00:29:28,400 'Cause I'm still the same person. 487 00:29:28,410 --> 00:29:30,590 You're not, though, are you? 488 00:29:32,770 --> 00:29:34,700 I mean, after everything 489 00:29:34,730 --> 00:29:36,370 I've done to help you, 490 00:29:36,620 --> 00:29:38,209 you should have told me. 491 00:29:38,210 --> 00:29:39,410 Why? 492 00:29:40,620 --> 00:29:41,980 Now you know the real me, 493 00:29:41,990 --> 00:29:43,580 - I disgust you? - No! 494 00:29:43,610 --> 00:29:46,330 Look, I don't know what to think. 495 00:29:46,500 --> 00:29:48,600 All right, you control this creature. 496 00:29:48,620 --> 00:29:51,240 This thing that is killing people. 497 00:29:51,250 --> 00:29:55,210 - People I am responsible for... - I do not control it! 498 00:29:57,700 --> 00:29:59,090 Did you tell Gwynn? 499 00:29:59,530 --> 00:30:00,550 Yeah. 500 00:30:01,750 --> 00:30:04,719 I told her that Wythers let you go. 501 00:30:04,720 --> 00:30:07,220 But I didn't tell her how it happened. 502 00:30:07,230 --> 00:30:10,200 Did she tell you why she turned on me? 503 00:30:10,750 --> 00:30:12,580 Why suddenly she was all too happy 504 00:30:12,590 --> 00:30:14,790 to let the marshal cut off my head? 505 00:30:16,460 --> 00:30:18,250 All I can tell you is that 506 00:30:19,530 --> 00:30:21,979 she didn't have much of a choice. 507 00:30:21,980 --> 00:30:23,720 No, I get it. 508 00:30:24,010 --> 00:30:25,740 She was saving her own skin. 509 00:30:28,390 --> 00:30:30,710 What are they doing? 510 00:30:32,740 --> 00:30:34,110 Checking ears. 511 00:30:34,390 --> 00:30:36,790 Those are the Bones. 512 00:30:36,830 --> 00:30:38,060 Aren't they? 513 00:30:38,670 --> 00:30:40,930 The men who killed your family. 514 00:30:42,700 --> 00:30:44,100 So, first the Bones, 515 00:30:44,140 --> 00:30:45,940 then the creature. That's your plan? 516 00:30:47,140 --> 00:30:48,709 Shouldn't your first priority 517 00:30:48,710 --> 00:30:50,160 be getting rid of that thing? 518 00:30:50,180 --> 00:30:51,640 It's called a Lu-Qiri. 519 00:30:51,650 --> 00:30:52,680 Fine. 520 00:30:52,690 --> 00:30:56,030 Shouldn't stopping the Lu-Qiri take precedence 521 00:30:56,040 --> 00:30:57,570 over getting revenge? 522 00:31:00,350 --> 00:31:03,050 All my life, I have searched for those men. 523 00:31:03,930 --> 00:31:06,290 I can't really explain it, it's just... 524 00:31:06,990 --> 00:31:09,890 I feel as though I'll never be able to control the Lu-Qiri 525 00:31:09,930 --> 00:31:12,570 until I clear my mind of everything else. 526 00:31:14,500 --> 00:31:16,670 Until I can put my past behind me. 527 00:31:18,340 --> 00:31:20,450 If it makes you feel any better, 528 00:31:21,880 --> 00:31:25,010 I'm hoping to solve both problems at once. 529 00:31:26,610 --> 00:31:29,880 Well, if you ask me, I think you're being selfish, 530 00:31:29,920 --> 00:31:32,580 and completely suicidal. 531 00:31:34,370 --> 00:31:36,640 And for what it's worth, 532 00:31:36,870 --> 00:31:40,340 I would at least rather you not do the suicide part. 533 00:32:04,470 --> 00:32:07,320 I knew one day you'd show up at my door. 534 00:32:08,820 --> 00:32:11,520 Good to see you again, old Wolf. 535 00:32:12,190 --> 00:32:13,750 And you left us for this? 536 00:32:14,700 --> 00:32:17,260 What's worth more than peace of mind? 537 00:32:18,140 --> 00:32:19,680 I don't know. 538 00:32:19,690 --> 00:32:21,240 A good horse? 539 00:32:22,280 --> 00:32:24,630 A pair of boots? 540 00:32:27,510 --> 00:32:29,450 You must know why I'm here. 541 00:32:30,490 --> 00:32:32,420 First Magmoor, now you. 542 00:32:33,170 --> 00:32:34,950 Maybe we're having a reunion? 543 00:32:36,460 --> 00:32:38,190 Where's the Blackblood? 544 00:32:39,670 --> 00:32:41,200 Blackblood? 545 00:32:41,650 --> 00:32:42,980 If that's what you've come to find, 546 00:32:42,990 --> 00:32:44,469 you've come a long way for nothing. 547 00:32:44,470 --> 00:32:46,260 Yes. It was a long ride 548 00:32:46,290 --> 00:32:48,730 out to this armpit of the Realm. 549 00:32:49,360 --> 00:32:51,430 Gave me lot of time to think. 550 00:32:51,460 --> 00:32:52,970 "One remains." 551 00:32:53,850 --> 00:32:55,250 How is that even possible? 552 00:32:55,260 --> 00:32:57,060 We killed them all. 553 00:32:57,570 --> 00:32:59,550 And then I remembered. 554 00:33:00,630 --> 00:33:02,740 The girl in the tomb. 555 00:33:02,770 --> 00:33:05,080 My arrows never miss. 556 00:33:05,110 --> 00:33:08,310 Now, that's precisely what I told myself. 557 00:33:10,010 --> 00:33:11,910 Unless you aim to miss. 558 00:33:12,420 --> 00:33:15,620 Now why would you do that, I wonder? 559 00:33:16,540 --> 00:33:18,920 There's something about her, Shek. 560 00:33:19,500 --> 00:33:21,700 It's bigger than you or me. 561 00:33:22,560 --> 00:33:24,590 I tried to kill her once, but I failed. 562 00:33:24,630 --> 00:33:25,839 And so will you. 563 00:33:25,840 --> 00:33:27,690 That's not her destiny. 564 00:33:28,830 --> 00:33:31,600 Spoken like a man who's lost his touch. 565 00:33:31,640 --> 00:33:33,279 And also his mind. 566 00:33:33,280 --> 00:33:36,110 Leave and be done with it, Shek. 567 00:33:36,140 --> 00:33:39,460 There are forces at work here you will never understand. 568 00:33:39,470 --> 00:33:42,610 I kill whatever, whenever I please. 569 00:33:43,670 --> 00:33:47,350 There's no destiny here, there's no Gods. 570 00:33:48,380 --> 00:33:51,450 There's only strength and weakness. 571 00:33:51,490 --> 00:33:55,120 Today I'm one, and you're the other. 572 00:33:58,460 --> 00:34:00,800 I will not fight you, Shek. 573 00:34:00,830 --> 00:34:02,470 Kill me if you must, 574 00:34:02,480 --> 00:34:04,570 but there'll be no sport in it for you. 575 00:34:04,600 --> 00:34:05,920 Sport? 576 00:34:07,580 --> 00:34:09,620 This is vengeance. 577 00:34:09,800 --> 00:34:11,730 You should never have turned 578 00:34:11,740 --> 00:34:13,360 your back on me, old Wolf. 579 00:34:13,370 --> 00:34:15,239 The Wolf died that day, 580 00:34:15,240 --> 00:34:17,010 in the Blackblood village. 581 00:34:17,600 --> 00:34:19,920 The Smith will die today, 582 00:34:19,950 --> 00:34:22,230 happy to have done some good in this life. 583 00:34:22,240 --> 00:34:23,630 Oh? 584 00:34:23,640 --> 00:34:25,710 And what good have you done? 585 00:34:27,590 --> 00:34:29,620 One remains. 586 00:34:30,730 --> 00:34:32,260 Not for long. 587 00:34:39,300 --> 00:34:42,340 Before she dies, 588 00:34:42,370 --> 00:34:45,770 I'm going to enjoy telling her what you really are. 589 00:35:23,740 --> 00:35:25,640 This is for the Blackbloods. 590 00:35:58,280 --> 00:35:59,770 Shek! 591 00:37:08,010 --> 00:37:09,840 This way. 592 00:37:13,750 --> 00:37:15,380 Guide us all. 593 00:37:15,420 --> 00:37:17,550 To the right. 594 00:37:24,060 --> 00:37:26,190 Stay quiet! 595 00:39:14,740 --> 00:39:17,510 What the gods are you? 596 00:39:28,940 --> 00:39:30,610 So Dred was right. 597 00:39:30,620 --> 00:39:32,939 You Blackbloods can control these monsters. 598 00:39:32,940 --> 00:39:35,200 I just thought he was a religious nutter. 599 00:39:37,030 --> 00:39:39,520 We did some good eradicating your kind. 600 00:39:47,000 --> 00:39:48,910 What? You can't win in a fair fight? 601 00:39:48,920 --> 00:39:50,510 You need your beast to do it for you? 602 00:39:50,540 --> 00:39:51,940 Fair fight? 603 00:39:51,980 --> 00:39:54,340 You murdered unarmed peasants and children! 604 00:39:54,350 --> 00:39:56,780 I spilled a lot of black blood that night, 605 00:39:57,060 --> 00:39:59,000 but not as much as your friend the Wolf. 606 00:39:59,740 --> 00:40:01,720 Magmoor said that name, too. 607 00:40:02,160 --> 00:40:04,120 Who is this Wolf? 608 00:40:05,460 --> 00:40:07,559 You don't know? 609 00:40:07,560 --> 00:40:08,880 It's that Blacksmith you've been 610 00:40:08,900 --> 00:40:10,619 spending so much time with. 611 00:40:10,620 --> 00:40:11,730 No. 612 00:40:12,390 --> 00:40:15,860 Yeah, his arrows killed so many Blackbloods that night. 613 00:40:21,200 --> 00:40:22,670 Arrows. 614 00:40:37,850 --> 00:40:40,049 So really it's him you should be seeking revenge on, 615 00:40:40,050 --> 00:40:42,020 wouldn't you say? 616 00:40:42,610 --> 00:40:44,619 They were your men. 617 00:40:44,620 --> 00:40:45,910 You were the leader. 618 00:40:45,920 --> 00:40:47,120 Was I? 619 00:40:48,180 --> 00:40:50,489 If a sword kills your people, 620 00:40:50,490 --> 00:40:52,560 do you find and destroy the sword? 621 00:40:52,600 --> 00:40:55,900 No, I destroy the man. 622 00:40:55,930 --> 00:40:57,460 I'm just a sword. 623 00:40:57,590 --> 00:41:00,350 A cold piece of steel in the hands of Everit Dred, 624 00:41:00,700 --> 00:41:02,970 If not me, he would have paid someone else. 625 00:41:03,010 --> 00:41:05,740 So you see, even if you defeat me, 626 00:41:05,780 --> 00:41:07,140 which you won't, 627 00:41:07,180 --> 00:41:10,280 you'll have destroyed nothing but a sword, 628 00:41:10,310 --> 00:41:13,410 while the true killer goes free. 629 00:41:26,840 --> 00:41:29,900 Your ugly friend's worried about you. 630 00:41:34,240 --> 00:41:35,710 It shouldn't be. 631 00:41:43,690 --> 00:41:45,220 You're good, Blackblood. 632 00:41:45,230 --> 00:41:47,020 Better than you. 633 00:41:56,520 --> 00:42:01,230 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 42730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.