All language subtitles for The.Outcasts.Of.Poker.Flat.1952.TVRip.OCangaceiro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:23,000 LOS DESTERRADOS DE POKER FLAT 2 00:05:07,156 --> 00:05:08,906 Qu�date con los caballos. 3 00:05:08,915 --> 00:05:11,579 He vuelto. Me quedar� contigo. 4 00:05:13,524 --> 00:05:15,526 Vuelve all� y esp�rame. 5 00:05:16,550 --> 00:05:19,180 No ir� contigo. Estoy asustada, Ryker. 6 00:05:19,725 --> 00:05:21,645 Te necesito, pero no puedo. 7 00:05:22,729 --> 00:05:24,862 Tengo que hablar contigo, Ryker. 8 00:05:24,897 --> 00:05:26,995 Ahora estoy continuamente asustada. 9 00:05:26,996 --> 00:05:28,412 �Ya no lo aguanto m�s! 10 00:05:28,413 --> 00:05:29,613 �C�llate! 11 00:05:30,333 --> 00:05:33,193 Vuelve all� y mant�n listos los caballos. 12 00:08:47,725 --> 00:08:48,925 Dame eso. 13 00:08:52,919 --> 00:08:54,249 �Ha sido por all�! 14 00:08:59,701 --> 00:09:03,371 Por aqu� no. Salid por la puerta del frente. Vamos. 15 00:09:09,142 --> 00:09:10,342 �Alto! 16 00:09:52,204 --> 00:09:54,330 Toma. Gu�rdame esto. 17 00:09:55,078 --> 00:09:57,928 Voy a casa de Charlie. T� qu�date aqu�. 18 00:09:58,266 --> 00:10:00,366 Me pondr� en contacto contigo. 19 00:10:20,017 --> 00:10:22,624 Se llevaron todos los documentos negociables. 20 00:10:22,625 --> 00:10:24,785 Letras de cambio, pagar�s, todo 21 00:10:25,311 --> 00:10:29,281 Si no puedo recuperar lo que robaron, mi banco quebrar�. 22 00:10:29,814 --> 00:10:31,014 Es cierto. 23 00:10:31,229 --> 00:10:33,849 No s� nada sobre tus papeles, George, 24 00:10:33,869 --> 00:10:38,034 pero s� cuanto se suda excavando durante 6 meses en busca de oro. 25 00:10:38,035 --> 00:10:41,896 Ah� s�lo hay dos fosas, pero deber�a haber una tercera. 26 00:10:41,897 --> 00:10:45,116 Seguimos hablando acerca de hacer una ciudad decente para todos 27 00:10:45,117 --> 00:10:47,389 pero no hacemos nada al respecto. 28 00:10:47,390 --> 00:10:49,772 Nosotros nos pasamos el d�a trabajando 29 00:10:49,773 --> 00:10:53,272 mientras otros buscan la forma de robarnos nuestro oro. 30 00:10:53,273 --> 00:10:56,346 Yo digo que reunamos a esa gente y les echemos de la ciudad. 31 00:10:56,347 --> 00:10:59,164 No son demasiados, y sab�is quienes son. 32 00:10:59,845 --> 00:11:01,985 El viejo Jake es uno de ellos 33 00:11:02,402 --> 00:11:06,182 Yo digo que les reunamos y les echemos de la ciudad. 34 00:11:27,818 --> 00:11:30,939 Queremos que esta sea una ciudad decente de ahora en adelante 35 00:11:30,940 --> 00:11:34,813 Por lo tanto, decidles a vuestros amigos que se mantengan alejados de Poker Flat. 36 00:11:34,814 --> 00:11:38,818 Os daremos caballos, mantas y provisiones para un par de d�as. 37 00:11:38,819 --> 00:11:42,247 Simplemente no intent�is volver por aqu�. Eso es todo. 38 00:11:42,248 --> 00:11:46,348 Hemos usado ese �rbol anteriormente, y volveremos a usarlo. 39 00:11:57,311 --> 00:12:00,833 Si hay algo que me revuelve el est�mago es la respetabilidad. 40 00:12:00,834 --> 00:12:02,915 Ese tipo me dio este caballo. 41 00:12:02,916 --> 00:12:04,406 Me lo ha dado a m�. 42 00:12:04,881 --> 00:12:07,578 Es la primera vez que alguien me da algo. 43 00:12:07,579 --> 00:12:09,559 �Tiene alg�n lugar adonde ir con �l? 44 00:12:09,560 --> 00:12:11,667 Nunca tuve un caballo propio anteriormente. 45 00:12:11,668 --> 00:12:13,478 Yo sol�a tener caballos... 46 00:12:13,531 --> 00:12:15,747 Todos ten�an su establo particular. 47 00:12:15,748 --> 00:12:19,275 Alguien roba el banco y mata a dos personas, y a m� me echan de la ciudad. 48 00:12:19,276 --> 00:12:22,264 Me echan de este peque�o y miserable campamento minero. 49 00:12:22,265 --> 00:12:24,317 La situaci�n no nos gusta m�s que a ti. 50 00:12:24,318 --> 00:12:26,408 Bueno... �y qu� vamos a hacer? 51 00:12:27,652 --> 00:12:29,309 No me importa. 52 00:12:29,989 --> 00:12:32,593 Sugiero que vayamos hacia San Francisco. 53 00:12:32,594 --> 00:12:34,454 �Con comida para dos d�as? 54 00:12:39,240 --> 00:12:41,378 Se�oritas, encantado de haberlas conocido. 55 00:12:41,379 --> 00:12:42,600 �Ad�nde te diriges? 56 00:12:42,601 --> 00:12:44,080 A trav�s de las colinas, hacia Sandy Bar. 57 00:12:44,081 --> 00:12:45,792 �No crees que deber�amos de permanecer juntos? 58 00:12:45,793 --> 00:12:47,039 �Y por qu�, se�orita? 59 00:12:47,040 --> 00:12:50,168 Simplemente nos echaron de la ciudad al mismo tiempo, pero no nos casaron. 60 00:12:50,169 --> 00:12:51,925 �Y acerca de lo de San Francisco? 61 00:12:51,926 --> 00:12:54,092 Una gran ciudad, pero no es lugar para m�. 62 00:12:54,093 --> 00:12:57,691 �Prefieres probar suerte en otro de estos puebluchos? 63 00:12:57,692 --> 00:12:59,392 Deber�as de avergonzarte. 64 00:12:59,740 --> 00:13:02,840 Tambi�n me han avergonzado en San Francisco. 65 00:13:03,534 --> 00:13:04,734 Adi�s. 66 00:13:31,738 --> 00:13:34,529 Nos gustar�a atravesar el desfiladero junto a usted, si no le importa. 67 00:13:34,530 --> 00:13:35,730 Como quiera. 68 00:13:36,299 --> 00:13:38,638 Cre�a que los jugadores eran unos caballeros. 69 00:13:38,639 --> 00:13:42,739 En teor�a, pero en la pr�ctica somos simplemente jugadores. 70 00:13:43,009 --> 00:13:44,779 �Es usted forastera en estos lugares? 71 00:13:44,780 --> 00:13:45,980 S�. 72 00:13:46,080 --> 00:13:48,653 Creo que la vi ayer en frente del hotel. 73 00:13:48,654 --> 00:13:50,805 Me sorprende que se fijara en m�. 74 00:13:50,806 --> 00:13:52,616 No me pareci� sorprendida. 75 00:13:54,646 --> 00:13:56,994 �Qu� hace usted con este grupo tan distinguido? 76 00:13:56,995 --> 00:14:00,212 Para ser alguien a quien no le gusta compa��a hace usted muchas preguntas. 77 00:14:00,213 --> 00:14:01,415 Disculpe. 78 00:14:02,730 --> 00:14:04,286 �Odia a todo el mundo? 79 00:14:04,287 --> 00:14:05,378 �o solo a nosotros? 80 00:14:05,379 --> 00:14:07,810 No conozco a nadie lo suficiente como para odiarle. 81 00:14:07,811 --> 00:14:09,671 Es un poco solitario, �no? 82 00:14:10,194 --> 00:14:12,378 Sobre todo si uno no busca compa��a. 83 00:14:12,379 --> 00:14:14,999 Puede irse por su lado cuando quiera. 84 00:14:16,473 --> 00:14:18,503 Eso ya me lo hab�a imaginado 85 00:14:28,830 --> 00:14:31,306 Tranquilo, muchacho, tranquilo. 86 00:14:31,819 --> 00:14:34,386 No hay por qu� asustarse. 87 00:14:42,716 --> 00:14:44,418 �Jake! 88 00:14:45,496 --> 00:14:47,920 Fue idea suya. No te vayas ahora. 89 00:14:56,165 --> 00:14:59,071 Ha he tenido bastante. No puedo continuar. 90 00:14:59,072 --> 00:15:01,139 Esto te dar� valor. 91 00:15:03,702 --> 00:15:07,312 Borracha o sobria, este no es viaje para una dama. 92 00:15:19,012 --> 00:15:20,749 Un tipo me dijo hace tiempo: 93 00:15:20,750 --> 00:15:25,586 Jake, si encuentras un buen caballo o una buena mujer, no los dejes marchar. 94 00:15:25,587 --> 00:15:27,687 He encontrado un buen caballo. 95 00:15:28,121 --> 00:15:29,941 Disfr�talo mientras puedas. 96 00:16:19,770 --> 00:16:21,604 Tiene un tobillo lastimado. 97 00:16:21,605 --> 00:16:23,935 �Y qu� vas a hacer? �Dispararme? 98 00:16:32,585 --> 00:16:35,294 No s� qu� bien te har� esto, pero es mejor que nada. 99 00:16:35,295 --> 00:16:37,016 �Crees que podr� cabalgar? 100 00:16:37,017 --> 00:16:38,467 No por mucho tiempo. 101 00:16:43,036 --> 00:16:45,016 Hace mucho fr�o aqu� arriba. 102 00:16:45,116 --> 00:16:46,506 �Qu� vamos a hacer? 103 00:16:47,217 --> 00:16:49,940 Hab�a una caba�a en alg�n lugar cerca de este camino. 104 00:16:49,941 --> 00:16:52,151 Voy a ver si puedo encontrarla. 105 00:17:01,599 --> 00:17:03,819 Espero que encuentre esa caba�a. 106 00:17:04,724 --> 00:17:06,524 Oh, esa caba�a no existe. 107 00:17:21,429 --> 00:17:23,979 El no va a volver, y ella tampoco. 108 00:17:32,558 --> 00:17:34,248 �Vas hacia alguna parte? 109 00:17:34,691 --> 00:17:36,807 Estoy echando un vistazo por los alrededores, tal y como te dije. 110 00:17:36,808 --> 00:17:39,146 No te culpo por tratar de abandonarnos. 111 00:17:39,147 --> 00:17:41,920 Pero creo que tenemos el derecho a saberlo. 112 00:17:41,921 --> 00:17:44,081 Esa caba�a no existe, �verdad? 113 00:17:45,007 --> 00:17:46,969 Hace mucho tiempo que no vengo por estos lugares. 114 00:17:46,970 --> 00:17:48,700 Eso es lo que me tem�a. 115 00:17:59,925 --> 00:18:01,270 Hola, Sr. Oakhurst. 116 00:18:03,272 --> 00:18:06,412 �Se acuerda de m�? Tom Dakin, de Sandy Bar. 117 00:18:06,427 --> 00:18:07,627 Claro, Tom. 118 00:18:08,173 --> 00:18:09,495 �C�mo van las cosas en Sandy Bar? 119 00:18:09,496 --> 00:18:10,095 Bien. 120 00:18:10,096 --> 00:18:11,166 �Hacia d�nde te diriges? 121 00:18:11,167 --> 00:18:12,587 Hacia Poker Flat. 122 00:18:12,612 --> 00:18:14,238 �A qu� distancia se haya de aqu�? 123 00:18:14,239 --> 00:18:16,259 A m� me llev� unas 8 horas. 124 00:18:16,525 --> 00:18:18,466 Eso es m�s de lo que esper�bamos. 125 00:18:18,467 --> 00:18:20,707 Puedes llegar en 5 o 6 horas si vas deprisa. 126 00:18:20,708 --> 00:18:24,033 No s�, lo pasamos mal pasando sobre el desfiladero. 127 00:18:24,034 --> 00:18:25,629 Piney est� muy cansada. 128 00:18:25,630 --> 00:18:26,830 Ella es Piney. 129 00:18:27,923 --> 00:18:31,745 Est� nevando muy fuerte en la cima, nunca cre� que pasar�amos. 130 00:18:31,746 --> 00:18:34,126 Creo que aqu� tambi�n va a nevar. 131 00:18:34,183 --> 00:18:36,693 Piney no se encuentra demasiado bien 132 00:18:36,869 --> 00:18:39,006 Cari�o, creo que debemos de buscar un lugar para pasar la noche. 133 00:18:39,007 --> 00:18:41,305 Hace mucho frio por aqu� para dormir a la intemperie. 134 00:18:41,306 --> 00:18:44,365 Acabamos de pasar junto a una caba�a, a unas dos millas de aqu�. 135 00:18:44,366 --> 00:18:46,372 Debe de ser la vieja caba�a de McPherson. 136 00:18:46,373 --> 00:18:49,993 Estaba seguro de que se hallaba en los alrededores. 137 00:20:22,142 --> 00:20:24,288 Tom, Piney, estos son Jake y la Duquesa. 138 00:20:24,289 --> 00:20:25,569 Hola, �c�mo est�n? 139 00:20:25,736 --> 00:20:27,836 Quiero decir, la Sra. Shipton. 140 00:20:32,996 --> 00:20:35,256 Creo que no s� c�mo te llamas. 141 00:20:35,331 --> 00:20:36,531 Me llamo Cal. 142 00:20:36,873 --> 00:20:38,073 Cal... �qu�? 143 00:20:40,447 --> 00:20:41,647 S�lo Cal. 144 00:20:44,744 --> 00:20:47,306 �Hay algo que pueda hacer por usted, Sra. Shipton? 145 00:20:47,307 --> 00:20:51,867 S�, puedes prepararme un ba�o caliente y traerme algo de champ�n. 146 00:20:52,407 --> 00:20:54,397 Lo siento, querida. Gracias. 147 00:20:56,353 --> 00:20:58,359 All� hay una chimenea y una cama. 148 00:20:58,360 --> 00:21:00,220 Mejor ser� que se acueste. 149 00:21:03,709 --> 00:21:04,909 Jake... 150 00:21:06,973 --> 00:21:10,413 Ve a desensillar los caballos y trae las mantas. 151 00:21:20,959 --> 00:21:23,058 Espero que la tormenta pase pronto. 152 00:21:23,059 --> 00:21:26,099 Es demasiado pronto para una mala tormenta. 153 00:21:53,740 --> 00:21:55,250 �Cu�l es el problema? 154 00:21:55,817 --> 00:21:57,160 La chimenea est� bloqueada. 155 00:21:57,161 --> 00:21:59,841 Una de las piedras se ha desprendido. 156 00:21:59,926 --> 00:22:02,115 Tengo que encontrar algo para apalancarla. 157 00:22:02,116 --> 00:22:03,676 Algo que no se queme. 158 00:22:22,231 --> 00:22:24,151 Parece que no dejaron nada. 159 00:22:27,395 --> 00:22:30,535 All� hay otro hogar. �Por qu� no lo usamos? 160 00:22:33,109 --> 00:22:36,259 Ser�a in�til. Ambos van a la misma chimenea. 161 00:22:57,051 --> 00:22:59,858 Es una pena el utilizar una buena pistola para eso. 162 00:22:59,859 --> 00:23:02,309 Es mejor que helarnos hasta morir. 163 00:23:03,299 --> 00:23:07,849 Mejor ser� que consigas un poco m�s de le�a mientras que puedas. 164 00:23:19,036 --> 00:23:23,166 No hay nada como una cena fr�a para ponerme de mal humor. 165 00:23:24,146 --> 00:23:25,748 Me voy a la cama. 166 00:23:26,076 --> 00:23:29,036 La ayudar�. Yo tambi�n me voy a la cama. 167 00:23:32,170 --> 00:23:33,862 Buenas noches, cari�o. 168 00:23:36,183 --> 00:23:37,523 Que descanses bien. 169 00:23:52,507 --> 00:23:54,017 Siento lo de hoy. 170 00:23:55,448 --> 00:23:56,778 �Qu� pas� hoy? 171 00:23:57,193 --> 00:23:58,943 Cre� que nos abandonabas. 172 00:24:02,136 --> 00:24:03,336 Buenas noches. 173 00:24:09,561 --> 00:24:10,761 �Ad�nde vas? 174 00:24:10,988 --> 00:24:12,914 Voy a ponerle una manta a mi caballo. 175 00:24:12,915 --> 00:24:16,065 Ellos tambi�n sienten fr�o, al igual que t�. 176 00:24:33,857 --> 00:24:35,754 Espero que te lo tomes con tranquilidad. 177 00:24:35,755 --> 00:24:37,095 �Qu� quieres decir? 178 00:24:37,822 --> 00:24:39,972 No tomes riesgos, eso es todo. 179 00:24:42,224 --> 00:24:44,145 Estoy un poco preocupado acerca de Piney. 180 00:24:44,146 --> 00:24:46,366 No se encuentra demasiado bien. 181 00:24:47,454 --> 00:24:49,184 �Qu� es lo que la pasa? 182 00:24:49,371 --> 00:24:52,663 Bueno... ambos nos dirig�amos hacia Poker Flat para casarnos. 183 00:24:52,664 --> 00:24:55,584 No tienen ning�n predicador en Sandy Bar. 184 00:24:56,146 --> 00:24:58,455 Hace dos a�os que queremos casarnos 185 00:24:58,456 --> 00:25:00,196 pero su padre se opon�a. 186 00:25:00,678 --> 00:25:03,041 Ya sabes c�mo es el viejo Wilson. 187 00:25:03,042 --> 00:25:08,062 Si nos hubiera dejado ya nos habr�amos casado y todo estar�a en orden. 188 00:25:08,292 --> 00:25:10,699 Bueno... Piney va a tener un beb�. 189 00:25:13,765 --> 00:25:15,515 �Queremos tener ese beb�! 190 00:25:16,241 --> 00:25:17,298 Yo no dije nada. 191 00:25:17,299 --> 00:25:19,269 No, pero s� lo que piensas. 192 00:25:21,035 --> 00:25:22,495 Necesita mucha comida 193 00:25:23,051 --> 00:25:24,301 y descanso. 194 00:25:28,867 --> 00:25:31,377 �Crees que saldremos de aqu� ma�ana? 195 00:25:31,828 --> 00:25:34,858 S�. Saldremos a primera hora de la ma�ana. 196 00:25:36,910 --> 00:25:42,340 Mejor ser� que compruebe lo que el viejo Jake est� haciendo con los caballos. 197 00:26:02,142 --> 00:26:03,342 �Jake! 198 00:26:06,995 --> 00:26:09,059 Tengo que encontrar a mi caballo. 199 00:26:09,060 --> 00:26:10,696 �Te perder�s! �Est�s loco? 200 00:26:10,697 --> 00:26:12,197 Tengo que encontrar a mi caballo. 201 00:26:12,681 --> 00:26:14,181 Tengo que encontrar a mi caballo. 202 00:26:15,082 --> 00:26:16,582 Tengo que encontrar a mi caballo. 203 00:26:20,812 --> 00:26:22,092 Quiero mi caballo. 204 00:26:34,134 --> 00:26:37,444 Se morir� de fr�o ella sola. Eso no es justo. 205 00:26:38,516 --> 00:26:40,534 Si sale ser�s t� quien se morir� de fr�o. 206 00:26:40,535 --> 00:26:42,745 La llam�, pero no me entendi�. 207 00:26:42,965 --> 00:26:45,274 No quise asustarles. S�lo quer�a cubrirles... 208 00:26:45,275 --> 00:26:47,065 Ya vale, vete a la cama. 209 00:26:47,328 --> 00:26:50,007 Vamos a buscarlos, Johnny. Entre los dos los encontraremos. 210 00:26:50,008 --> 00:26:51,868 �L�rgate y vete a dormir! 211 00:26:52,437 --> 00:26:53,637 Lo siento, John. 212 00:26:53,933 --> 00:26:55,133 Lo siento. 213 00:27:03,844 --> 00:27:05,044 �Algo anda mal? 214 00:27:05,268 --> 00:27:06,658 No, todo est� bien. 215 00:27:07,007 --> 00:27:09,047 Jake espant� a los caballos. 216 00:27:09,654 --> 00:27:11,141 �Y qu� vamos a hacer? 217 00:27:11,142 --> 00:27:12,342 No lo s�. 218 00:27:13,967 --> 00:27:16,222 Mira, yo no adopt� a ese loco grupo. 219 00:27:16,223 --> 00:27:19,903 Te dije esta ma�ana que tomar�a mis propios riesgos. 220 00:27:20,032 --> 00:27:22,432 Pudiste habernos dejado esta tarde. 221 00:27:22,491 --> 00:27:23,934 No dejes que eso te enga�e. 222 00:27:23,935 --> 00:27:25,381 Cuido de mis asuntos 223 00:27:25,382 --> 00:27:27,156 y me marchar� en cuanto pueda 224 00:27:27,157 --> 00:27:28,544 y os quedar�is por vuestra cuenta. 225 00:27:28,545 --> 00:27:29,745 Me parece bien 226 00:27:30,168 --> 00:27:32,258 me gusta andar por mi cuenta. 227 00:27:33,420 --> 00:27:34,810 Ya iba siendo hora. 228 00:27:36,863 --> 00:27:38,063 �Para qu�? 229 00:27:38,996 --> 00:27:40,456 Para esconderme aqu�. 230 00:27:41,802 --> 00:27:44,280 �D�nde estar�as si no estuviese aqu�? 231 00:27:44,281 --> 00:27:46,578 Estar�a retenida en una chabola en alguna parte 232 00:27:46,579 --> 00:27:47,779 muerta de miedo. 233 00:27:48,925 --> 00:27:51,771 No creo que esta situaci�n sea mucho mejor. 234 00:27:51,772 --> 00:27:53,342 �No tienes miedo aqu�? 235 00:27:53,776 --> 00:27:54,966 �De qu�? 236 00:27:54,967 --> 00:27:56,827 �De una tormenta de nieve? 237 00:27:58,476 --> 00:28:01,899 Nunca me dijiste el por qu� te echaron del pueblo. 238 00:28:01,900 --> 00:28:04,400 No les gustaba el con qui�n andaba 239 00:28:04,710 --> 00:28:05,910 y no les culpo. 240 00:28:05,951 --> 00:28:07,151 �Por qu� no? 241 00:28:07,914 --> 00:28:09,484 Es una larga historia. 242 00:28:10,407 --> 00:28:14,317 A veces te metes tanto en algo que no puedes salir de ello. 243 00:28:14,318 --> 00:28:16,808 Quiz� nunca has estado en una situaci�n parecida. 244 00:28:16,809 --> 00:28:18,089 Trato de evitarlo. 245 00:28:18,445 --> 00:28:19,945 S�, ya lo he notado. 246 00:28:21,165 --> 00:28:22,845 Me pregunto el por qu�. 247 00:28:24,249 --> 00:28:28,579 Quiz� porque quiero que la gente se halle al otro lado de la mesa 248 00:28:28,580 --> 00:28:30,471 Ese tipo del que hablabas... 249 00:28:30,472 --> 00:28:31,972 �qu� es lo que hizo? 250 00:28:32,410 --> 00:28:33,610 Rob� el banco 251 00:28:34,047 --> 00:28:36,127 y mat� a un par de personas. 252 00:28:36,504 --> 00:28:38,235 Y luego huy� de ti. 253 00:28:38,952 --> 00:28:40,152 No, 254 00:28:40,434 --> 00:28:41,694 �l no huy� de m� 255 00:28:42,993 --> 00:28:45,023 pero yo estoy huyendo de �l. 256 00:28:45,852 --> 00:28:47,052 �Tienes miedo? 257 00:28:47,925 --> 00:28:49,675 Estoy perdiendo el miedo. 258 00:28:50,589 --> 00:28:53,036 He estado atemorizada durante los dos �ltimos a�os 259 00:28:53,037 --> 00:28:54,237 temerosa de todo 260 00:28:54,947 --> 00:28:57,210 de levantarme por la ma�ana, de acostarme de noche 261 00:28:57,211 --> 00:28:58,661 y de ser maltratada. 262 00:28:59,376 --> 00:29:01,236 Temerosa de estar con vida 263 00:29:01,406 --> 00:29:02,796 �Por qu� no huiste? 264 00:29:04,435 --> 00:29:05,898 No lo s�... 265 00:29:05,899 --> 00:29:07,768 simplemente... no pude. 266 00:29:08,924 --> 00:29:12,822 Se convirti� en una especie de mal h�bito, tal y como beber demasiado. 267 00:29:12,823 --> 00:29:14,963 Sabes que no es bueno para ti 268 00:29:15,119 --> 00:29:17,039 pero sigues apegado a ello. 269 00:29:18,198 --> 00:29:19,398 �Le amabas? 270 00:29:21,949 --> 00:29:24,689 Creo que siempre empieza de esa forma. 271 00:29:25,184 --> 00:29:27,275 De repente el tren va tan r�pido 272 00:29:27,276 --> 00:29:29,196 que tienes miedo de saltar. 273 00:29:30,467 --> 00:29:33,742 No puedes asustarme con esta tormenta de nieve. 274 00:29:33,743 --> 00:29:36,804 S�lo hay una cosa que puede volver a asustarme 275 00:29:36,805 --> 00:29:40,235 y voy a huir tan lejos que nunca me encontrar�. 276 00:29:43,881 --> 00:29:46,921 �Cu�ndo crees que podremos salir de aqu�? 277 00:29:47,298 --> 00:29:48,498 Por la ma�ana. 278 00:29:48,824 --> 00:29:50,284 �Me llevar�s contigo? 279 00:29:50,726 --> 00:29:51,926 No. 280 00:29:52,700 --> 00:29:54,160 Prefiero viajar solo. 281 00:30:04,794 --> 00:30:06,016 9800 $. 282 00:30:06,697 --> 00:30:08,897 Son tuyos si me sacas de aqu�. 283 00:30:09,806 --> 00:30:12,222 O sea que tambi�n tienes el dinero. 284 00:30:12,223 --> 00:30:13,733 Eres una chica lista. 285 00:30:18,259 --> 00:30:19,575 Sin caballos, 286 00:30:20,000 --> 00:30:22,810 incluso sin dinero puedo salir adelante. 287 00:30:22,911 --> 00:30:25,139 Pero si te llevo conmigo, las posibilidades se reducen. 288 00:30:25,140 --> 00:30:26,360 Se reducen mucho. 289 00:30:27,968 --> 00:30:29,168 Es muy dif�cil. 290 00:30:30,443 --> 00:30:34,343 Lo �nico que tienes que hacer es llevarme a un pueblo. 291 00:30:37,512 --> 00:30:38,712 �Trato hecho? 292 00:30:42,911 --> 00:30:44,111 Si... 293 00:30:46,697 --> 00:30:47,897 trato hecho. 294 00:30:53,555 --> 00:30:55,125 Tus manos est�n fr�as. 295 00:31:00,331 --> 00:31:02,221 En fin... 296 00:31:02,605 --> 00:31:03,805 buenas noches. 297 00:31:07,938 --> 00:31:09,218 Espera un momento. 298 00:31:13,508 --> 00:31:15,368 Vas a necesitar una manta. 299 00:31:25,260 --> 00:31:27,712 Si duermes fuera de aqu� esta noche 300 00:31:27,713 --> 00:31:29,643 no llegar�s demasiado lejos. 301 00:31:40,208 --> 00:31:43,018 Qu�tate los zapatos. Estar�s m�s c�moda. 302 00:32:11,119 --> 00:32:13,969 Pensaba que no te gustaba cuidar de m�. 303 00:32:15,483 --> 00:32:16,983 Eso es lo que cre�a. 304 00:32:22,267 --> 00:32:23,467 Buenas noches. 305 00:33:40,026 --> 00:33:41,913 - Ya ha amanecido. Voy a salir de aqu�. - �Eh? 306 00:33:41,914 --> 00:33:44,103 Tendremos que hacer algo pronto, o ser� demasiado tarde. 307 00:33:44,104 --> 00:33:47,614 Si esta tormenta contin�a nunca saldremos de aqu�. 308 00:33:47,977 --> 00:33:49,177 �Ad�nde vas? 309 00:33:49,404 --> 00:33:50,604 A buscar ayuda. 310 00:33:50,682 --> 00:33:52,437 Ver� si puedo llegar hasta Poker Flat. 311 00:33:52,438 --> 00:33:53,618 �Te dijo Jake lo de los caballos? 312 00:33:53,619 --> 00:33:55,259 - No. - Han desaparecido. 313 00:33:57,196 --> 00:33:58,666 Lo intentar� a pi�. 314 00:33:59,161 --> 00:34:00,470 Tengo que intentarlo de todas formas. 315 00:34:00,471 --> 00:34:03,251 �Crees que la gente de Poker Flat va a venir con esta tormenta? 316 00:34:03,252 --> 00:34:05,200 Tendr�n que venir si les digo lo de Piney. 317 00:34:05,201 --> 00:34:06,401 Les har� venir. 318 00:34:06,871 --> 00:34:08,625 A ellos no les preocupa Piney. 319 00:34:08,626 --> 00:34:10,341 �Qu� es lo que puedo hacer? No puedo hacer que deje de nevar 320 00:34:10,342 --> 00:34:12,756 y no voy a quedarme aqu� vi�ndola morirse de hambre. 321 00:34:12,757 --> 00:34:14,437 Te digo que no vendr�n. 322 00:34:14,813 --> 00:34:16,853 Quiz� vengan aqu� por dinero. 323 00:34:17,008 --> 00:34:18,228 Su propio dinero. 324 00:34:18,818 --> 00:34:20,156 �De qu� est�s hablando? 325 00:34:20,157 --> 00:34:21,777 Ya sabes de qu� hablo. 326 00:34:24,304 --> 00:34:25,962 Diles que este es su dinero. 327 00:34:25,963 --> 00:34:28,353 Diles que pueden recuperarlo si env�an ayuda. 328 00:34:28,354 --> 00:34:29,835 �D�nde conseguiste esto? 329 00:34:29,836 --> 00:34:31,166 Vino de Poker Flat 330 00:34:31,367 --> 00:34:33,047 s� todo acerca de ello. 331 00:34:36,220 --> 00:34:37,950 S� que no es asunto m�o 332 00:34:38,227 --> 00:34:41,387 pero si quieres que vengan, esa no es la manera. 333 00:34:41,388 --> 00:34:42,958 No les entregues todo. 334 00:34:43,568 --> 00:34:44,788 Dales una muestra 335 00:34:45,009 --> 00:34:46,357 y diles que vengan aqu� a por el resto. 336 00:34:46,358 --> 00:34:48,628 �Crees que esto les har� venir? 337 00:34:48,876 --> 00:34:52,549 T� arr�glatelas para llegar a Poker Flat, y ellos vendr�n 338 00:34:52,550 --> 00:34:53,750 Bueno... 339 00:34:53,877 --> 00:34:55,687 vosotros cuidadme a Piney. 340 00:34:56,551 --> 00:34:58,411 Dadle mi raci�n de comida. 341 00:34:58,520 --> 00:35:00,335 Mantente en el camino durante la bajada. 342 00:35:00,336 --> 00:35:02,666 No intentes ir por ning�n atajo. 343 00:35:02,871 --> 00:35:04,151 Desp�deme de ella. 344 00:35:04,492 --> 00:35:05,692 Adi�s. 345 00:35:05,852 --> 00:35:07,372 No quiero despertarla. 346 00:35:17,305 --> 00:35:19,932 Mira, hay algo que no sabes. 347 00:35:20,948 --> 00:35:23,187 Esa muchacha va a tener un beb�. 348 00:35:23,188 --> 00:35:24,388 S�. �Y qu�? 349 00:35:26,552 --> 00:35:30,360 Quiz� tuviste un motivo para no darle todo el dinero a Tom. 350 00:35:30,361 --> 00:35:33,851 Quiz� a�n te crees que podemos huir con el resto. 351 00:35:36,474 --> 00:35:39,871 T� s� que has andado con malas compa��as, �verdad? 352 00:35:39,872 --> 00:35:41,722 Yo no act�o de esa forma. 353 00:35:42,058 --> 00:35:44,318 Si yo hago un trato, lo cumplo. 354 00:35:46,277 --> 00:35:47,869 No te comprendo. 355 00:35:48,647 --> 00:35:50,600 Quiz� sea porque soy un jugador 356 00:35:50,601 --> 00:35:51,801 y no un ladr�n. 357 00:36:01,255 --> 00:36:03,210 Ahora tienes una buena ocasi�n de conseguir ayuda. 358 00:36:03,211 --> 00:36:05,891 Raciona la comida y todo saldr� bien. 359 00:36:06,156 --> 00:36:08,268 No te vayas. Por favor, no te vayas. 360 00:36:08,269 --> 00:36:10,929 �Por qu� no? Ya te dije que me iba. 361 00:36:12,584 --> 00:36:14,611 Ll�vame contigo, �de acuerdo?. 362 00:36:14,612 --> 00:36:18,566 Mejor ser� que te quedes aqu�. Tom volver� con ayuda en un par de d�as. 363 00:36:18,567 --> 00:36:19,967 Quiero irme contigo. 364 00:36:22,760 --> 00:36:25,870 Tienes miedo, �verdad? Miedo de comprometerte 365 00:36:26,354 --> 00:36:28,371 Puedo verlo. Lo vi anoche 366 00:36:29,539 --> 00:36:31,769 �Contra qu� luchas continuamente? 367 00:36:31,774 --> 00:36:33,284 �De qu� tienes miedo? 368 00:36:36,674 --> 00:36:38,124 No he tenido suerte. 369 00:37:20,696 --> 00:37:21,896 �Qu� sucede? 370 00:37:22,126 --> 00:37:23,483 Hay alguien afuera. 371 00:37:31,823 --> 00:37:33,023 �Es Ryker! 372 00:37:33,822 --> 00:37:35,392 - Toma tu abrigo. - No. 373 00:37:35,548 --> 00:37:37,107 - Hay una puerta en la parte de atr�s. - No, no puedo. 374 00:37:37,108 --> 00:37:38,118 �Por qu� no? 375 00:37:38,119 --> 00:37:39,875 Tengo que quedarme aqu�. Tengo que dec�rselo. 376 00:37:39,876 --> 00:37:40,782 �Decirle qu�? 377 00:37:40,783 --> 00:37:41,983 Acerca de Tom. 378 00:37:42,316 --> 00:37:45,868 Acerca de la marcha de Tom y de la gente que vendr� de Poker Flat. Le matar�n. 379 00:37:45,869 --> 00:37:47,315 No es m�s que un ladr�n asesino. 380 00:37:47,316 --> 00:37:48,679 No puedo dejarle ah� afuera. 381 00:37:48,680 --> 00:37:50,068 T� vete, por favor. 382 00:37:50,069 --> 00:37:51,593 Cre� que dijiste que lo hab�as superado. 383 00:37:51,594 --> 00:37:53,143 S�, lo he superado. 384 00:37:53,530 --> 00:37:55,852 Pero no puedo dejar que le maten. 385 00:37:55,853 --> 00:37:57,373 Simplemente, no puedo. 386 00:37:58,284 --> 00:38:01,254 Porque he vivido con �l durante dos a�os. 387 00:38:01,954 --> 00:38:03,874 Porque estoy casada con �l. 388 00:38:05,138 --> 00:38:06,559 �Ahora sal de aqu�! 389 00:38:34,044 --> 00:38:35,456 Hola, Ryker. 390 00:38:48,568 --> 00:38:49,958 Aqu� hay m�s gente. 391 00:38:50,518 --> 00:38:51,702 �D�nde est�n? 392 00:38:51,703 --> 00:38:52,903 Ah� adentro. 393 00:38:53,700 --> 00:38:55,689 Nos echaron del pueblo, Ryker. 394 00:38:55,690 --> 00:38:57,950 S�, lo s�. Charlie me lo dijo. 395 00:38:58,447 --> 00:38:59,844 �D�nde est� el dinero? 396 00:38:59,845 --> 00:39:01,045 Aqu� lo tengo. 397 00:39:06,934 --> 00:39:08,183 Pareces cansado. 398 00:39:08,615 --> 00:39:11,615 Mi caballo resbal� en la nieve y se rompi� una pata viniendo hacia aqu�. 399 00:39:11,616 --> 00:39:12,836 Esa otra gente... 400 00:39:13,567 --> 00:39:15,077 �saben algo sobre m�? 401 00:39:15,773 --> 00:39:16,973 No. 402 00:39:22,503 --> 00:39:24,447 No intentas enga�arme, �verdad? 403 00:39:24,448 --> 00:39:26,129 Ya te dije que nos echaron del pueblo. 404 00:39:26,130 --> 00:39:28,685 Pod�as haberme dejado un mensaje a trav�s de Charlie. 405 00:39:28,686 --> 00:39:29,957 No tuve tiempo, te lo juro. 406 00:39:29,958 --> 00:39:31,110 No lo intentaste. 407 00:39:31,111 --> 00:39:33,781 �Por qu� no fuiste a casa de Charlie? 408 00:39:35,427 --> 00:39:36,459 Empiezo a tener hambre. 409 00:39:36,460 --> 00:39:37,660 �Qui�n es ese? 410 00:39:38,714 --> 00:39:39,914 Se llama Jake. 411 00:39:40,206 --> 00:39:41,491 �Qu� es lo que quieres? 412 00:39:41,492 --> 00:39:42,882 He perdido mi caballo. 413 00:39:42,883 --> 00:39:45,103 Tengo que encontrar mi caballo. 414 00:39:45,462 --> 00:39:47,082 �No te he visto antes? 415 00:39:51,034 --> 00:39:52,159 He estado buscando esto por todas partes. 416 00:39:52,160 --> 00:39:53,360 Deja eso. 417 00:39:56,046 --> 00:39:58,306 Ya no s� donde dejo las cosas. 418 00:40:00,155 --> 00:40:01,341 Me gustar�a tomar un trago contigo. 419 00:40:01,342 --> 00:40:02,042 Vete, Jack. 420 00:40:02,741 --> 00:40:03,941 S� 421 00:40:04,003 --> 00:40:06,505 tengo que salir a buscar a mi caballo. 422 00:40:06,506 --> 00:40:08,726 Tengo que encontrar mi caballo. 423 00:40:14,929 --> 00:40:16,129 �Est� chiflado? 424 00:40:16,626 --> 00:40:17,826 S�, un poco. 425 00:40:20,941 --> 00:40:25,265 Mientras ven�a por el camino desde casa de Charlie, yo tambi�n casi me volv� loco. 426 00:40:25,266 --> 00:40:27,920 Te mat� unas cuarenta veces durante mi camino hacia aqu�. 427 00:40:27,921 --> 00:40:29,121 �Por qu�, Ryker? 428 00:40:29,164 --> 00:40:31,624 No pude adivinar si me hab�as traicionado. 429 00:40:31,625 --> 00:40:33,135 Me olvid� del dinero. 430 00:40:33,214 --> 00:40:34,784 No hablaba del dinero. 431 00:40:36,067 --> 00:40:36,836 �No, Ryker! 432 00:40:36,837 --> 00:40:38,037 �Qu� te sucede? 433 00:40:38,193 --> 00:40:40,022 �No!�D�jame, Ryker! 434 00:40:46,724 --> 00:40:48,404 �Qu� es lo que quieres? 435 00:40:49,140 --> 00:40:51,480 Me llamo Oakhurst. John Oakhurst. 436 00:40:51,776 --> 00:40:54,066 Pens� que podr�amos presentarnos. 437 00:40:56,341 --> 00:40:57,961 �Qu� es lo que sucede? 438 00:40:57,998 --> 00:40:59,333 Tenemos un visitante. 439 00:40:59,334 --> 00:41:01,204 Sra. Shipton, Srta. Wilson, 440 00:41:01,779 --> 00:41:04,606 no creo saber c�mo se llama este caballero. 441 00:41:04,607 --> 00:41:08,037 Pero le vi en Poker Flat la noche que asaltaron el banco. 442 00:41:08,038 --> 00:41:10,190 Hablas demasiado, �no te parece? 443 00:41:10,191 --> 00:41:12,711 Solo trato de entablar conversaci�n. 444 00:41:13,247 --> 00:41:15,467 Simplemente le vi aquella noche. 445 00:41:15,651 --> 00:41:16,931 Eres un mentiroso. 446 00:41:19,176 --> 00:41:20,456 Levanta las manos. 447 00:41:20,787 --> 00:41:21,987 Date la vuelta. 448 00:41:35,006 --> 00:41:36,206 �D�nde est�? 449 00:41:36,500 --> 00:41:37,690 �El qu�? 450 00:41:37,691 --> 00:41:38,891 La pistola. 451 00:41:39,168 --> 00:41:40,668 La que ibas a coger. 452 00:41:41,510 --> 00:41:43,720 La perd� de camino hacia aqu�. 453 00:41:45,260 --> 00:41:46,600 Mu�vete hacia all�. 454 00:42:25,755 --> 00:42:26,955 �Tom! 455 00:42:32,626 --> 00:42:35,306 Cre� que dijiste que se llamaba Jake. 456 00:42:36,502 --> 00:42:37,702 �Jake Tom? 457 00:42:37,922 --> 00:42:39,552 �Cualquiera de los dos? 458 00:43:20,325 --> 00:43:21,525 Sentaos. 459 00:43:24,259 --> 00:43:25,459 Todos. 460 00:43:38,803 --> 00:43:40,900 �Es esa toda la comida que ten�is? 461 00:43:40,901 --> 00:43:41,929 S� 462 00:43:41,930 --> 00:43:43,430 No va a durar mucho. 463 00:43:44,067 --> 00:43:48,147 Si la tormenta no para, alguien va a sentir mucha hambre. 464 00:43:54,833 --> 00:43:56,319 �Encontraste tu caballo? 465 00:43:56,320 --> 00:43:57,520 No. 466 00:43:57,577 --> 00:43:59,667 Esto es todo lo que encontr�. 467 00:44:00,532 --> 00:44:02,456 No te habr�a hecho ning�n bien el encontrarle. 468 00:44:02,457 --> 00:44:04,575 Nadie va a ir a ninguna parte. 469 00:44:04,576 --> 00:44:07,376 Deber�a de haberle ido a buscar anoche. 470 00:44:16,268 --> 00:44:18,178 Te dije que no lo tocaras. 471 00:44:36,668 --> 00:44:37,868 C�metelo t�. 472 00:44:38,744 --> 00:44:39,944 No tengo hambre. 473 00:44:41,772 --> 00:44:43,332 Te dije que lo comas. 474 00:45:35,138 --> 00:45:37,228 �Qu� tal si jugamos al p�ker? 475 00:45:40,523 --> 00:45:42,963 As� no vas a ganar ning�n dinero. 476 00:45:43,500 --> 00:45:45,490 Tampoco cometo ning�n error. 477 00:45:47,155 --> 00:45:50,475 Siempre cre� que este era un juego de mujeres. 478 00:45:50,846 --> 00:45:53,236 Tambi�n es un juego de jugadores. 479 00:45:53,889 --> 00:45:56,979 Quiz� es por eso que le llaman 'paciencia'. 480 00:45:59,082 --> 00:46:02,991 �Ser� que te est�s impacientando en espera de algo de acci�n? 481 00:46:02,992 --> 00:46:05,372 No me importa un poco de acci�n. 482 00:46:05,732 --> 00:46:09,122 Pero no me impaciento mientras no llevo ventaja. 483 00:46:14,329 --> 00:46:16,019 Jugar� al p�ker contigo. 484 00:46:33,916 --> 00:46:36,213 Deber�as de haber tra�do algo m�s de pollo. 485 00:46:36,214 --> 00:46:40,014 Lo que ten�as apenas era suficiente para dos personas. 486 00:46:41,126 --> 00:46:42,326 �Cu�ntas cartas? 487 00:46:42,850 --> 00:46:44,050 Una 488 00:46:46,891 --> 00:46:49,461 �Te importa que haga una sugerencia? 489 00:46:52,514 --> 00:46:55,964 No pongas tus esperanzas en una escalera cerrada. 490 00:46:58,125 --> 00:46:59,925 �C�mo sabes lo que tengo? 491 00:47:00,462 --> 00:47:03,022 Eso es asunto m�o. Pareja de reyes. 492 00:47:06,542 --> 00:47:08,416 No intentar�s hacer trampas, �verdad? 493 00:47:08,417 --> 00:47:10,927 Puedo ganar m�s r�pido sin trampas. 494 00:47:14,326 --> 00:47:15,526 Dame m�s fichas. 495 00:47:16,857 --> 00:47:18,657 Toma algunas de las m�as. 496 00:47:18,823 --> 00:47:20,683 Cre�a que eras un jugador. 497 00:47:21,124 --> 00:47:23,164 Esto no es exactamente jugar. 498 00:47:23,295 --> 00:47:27,075 A no ser que quieras poner la pistola sobre la mesa. 499 00:47:27,265 --> 00:47:28,465 Dame las fichas. 500 00:47:35,222 --> 00:47:37,940 �Qu� pasar� cuando te gane todo tu dinero? 501 00:47:37,941 --> 00:47:40,871 A�n estamos empezando. �Cu�nto tienes ah�? 502 00:47:46,963 --> 00:47:48,163 1200 $. 503 00:47:48,463 --> 00:47:49,853 A�n me queda mucho. 504 00:47:50,480 --> 00:47:52,640 8600 $, si te interesa saberlo. 505 00:47:55,201 --> 00:47:57,701 Por lo que veo tienes mucho dinero. 506 00:47:58,377 --> 00:48:00,247 Si quieres jugar, juguemos. 507 00:48:01,887 --> 00:48:03,087 Eh... un momento. 508 00:48:07,277 --> 00:48:08,657 �Vas a jugar o no? 509 00:48:11,438 --> 00:48:12,838 �Cu�nto tienes aqu�? 510 00:48:13,451 --> 00:48:17,591 No s�, puede que haya contado mal. �Cu�l es la diferencia? 511 00:48:18,587 --> 00:48:20,873 500 $. Esa es la diferencia. 512 00:48:22,208 --> 00:48:24,708 T� tienes 1200 $ y yo tengo 8100 $. 513 00:48:25,270 --> 00:48:26,470 Faltan 500 $. 514 00:48:27,450 --> 00:48:28,650 �C�mo lo sabes? 515 00:48:33,561 --> 00:48:35,241 �Qu� fue de esos 500 $? 516 00:48:36,004 --> 00:48:37,214 No lo s�, Ryker. 517 00:48:37,478 --> 00:48:40,210 �C�mo que no lo sabes? Yo te di 9800 $. 518 00:48:40,211 --> 00:48:41,421 Yo no los tengo. 519 00:48:44,001 --> 00:48:45,201 �Y �l? 520 00:48:46,603 --> 00:48:47,803 No 521 00:48:51,443 --> 00:48:53,883 Yo no sabr�a qu� hacer con ellos. 522 00:48:54,747 --> 00:48:57,815 �Qu� hay de ese viejo, Jake o Tom, comoquiera que se llame? 523 00:48:57,816 --> 00:49:00,796 Est� durmiendo. �No puedes dejarle en paz? 524 00:49:01,223 --> 00:49:02,503 Un momento, Ryker. 525 00:49:04,561 --> 00:49:06,011 Aqu� hab�a un hombre 526 00:49:06,514 --> 00:49:08,056 Su novia est� embarazada. 527 00:49:08,057 --> 00:49:10,377 Fue a Poker Flat a buscar ayuda. 528 00:49:11,018 --> 00:49:12,408 El tiene los 500 $. 529 00:49:13,626 --> 00:49:15,026 �C�mo los consigui�? 530 00:49:15,651 --> 00:49:16,851 Yo se los di. 531 00:49:17,405 --> 00:49:20,093 Cre�mos que era la �nica forma de hacerles venir aqu� 532 00:49:20,094 --> 00:49:22,144 prometi�ndoles algo de dinero. 533 00:49:23,344 --> 00:49:26,560 �Por qu� no me dijiste que esa gente iba a venir? 534 00:49:26,561 --> 00:49:28,885 Sabes que reconocer�n esos billetes. 535 00:49:28,886 --> 00:49:30,754 �Por qu� no me lo dijiste? 536 00:49:30,755 --> 00:49:33,725 Iba a dec�rtelo. Iba a buscar el momento. 537 00:49:33,796 --> 00:49:35,523 Necesit�bamos conseguir ayuda, Ryker. 538 00:49:35,524 --> 00:49:37,491 Llevo aqu� todo el d�a. �Por qu� no me lo dijiste? 539 00:49:37,492 --> 00:49:39,010 Cre� que habr�a tiempo suficiente. 540 00:49:39,011 --> 00:49:40,281 �Qu� vas a hacer? 541 00:49:40,381 --> 00:49:41,689 �Ayudar a que me atrapen? 542 00:49:41,690 --> 00:49:43,536 Quiz� quieres verme colgando de un �rbol. 543 00:49:43,537 --> 00:49:44,524 �No sab�a que vendr�as! 544 00:49:44,525 --> 00:49:46,216 No me lo dijiste despu�s de que llegase. 545 00:49:46,217 --> 00:49:47,417 �Por qu� no? 546 00:49:48,038 --> 00:49:49,770 Simplemente no lo s�, Ryker. 547 00:49:49,771 --> 00:49:51,240 �Por qu� no me lo dijiste? 548 00:49:51,241 --> 00:49:52,441 �C�lmate! 549 00:49:53,042 --> 00:49:54,242 �No, no! 550 00:50:07,698 --> 00:50:10,335 �Cu�ndo march� ese tipo para Poker Flat? 551 00:50:10,336 --> 00:50:12,316 Justo antes de que llegases. 552 00:50:13,559 --> 00:50:15,779 Llegar�n aqu� ma�ana al mediod�a 553 00:50:16,252 --> 00:50:17,522 si es que vienen. 554 00:50:17,743 --> 00:50:20,474 Bueno, eso nos dar� bastante tiempo para conocernos. 555 00:50:20,475 --> 00:50:21,675 Entrad all�. 556 00:50:21,875 --> 00:50:23,075 Todos vosotros. 557 00:50:23,616 --> 00:50:25,826 Vais a dormir all� esta noche. 558 00:50:27,224 --> 00:50:28,510 T� qu�date aqu�. 559 00:50:36,136 --> 00:50:37,348 Duerme bien. 560 00:50:38,068 --> 00:50:39,688 �Por qu� no te fuiste? 561 00:50:39,742 --> 00:50:41,782 �Por qu� tuviste que volver? 562 00:50:41,853 --> 00:50:43,617 Para conocer a tu marido. 563 00:50:43,618 --> 00:50:44,818 Es encantador. 564 00:50:46,984 --> 00:50:48,438 - Tengo hambre. - C�llate. 565 00:50:48,439 --> 00:50:49,639 Entra ah�. 566 00:50:50,943 --> 00:50:52,143 T� tambi�n. 567 00:51:01,628 --> 00:51:02,958 �Qu� hay sobre �l? 568 00:51:03,299 --> 00:51:04,499 �Acerca de qu�? 569 00:51:05,315 --> 00:51:07,115 Es un tipo bien parecido. 570 00:51:08,980 --> 00:51:10,345 �Qu� es lo que sucede? 571 00:51:10,346 --> 00:51:10,952 Nada. 572 00:51:10,953 --> 00:51:13,617 No tengo tiempo de andarme con rodeos con esa gente a punto de llegar. 573 00:51:13,618 --> 00:51:14,421 �Qu� sucede? 574 00:51:14,422 --> 00:51:16,613 - Ya te dije.. - Ya s� lo que me dijiste. 575 00:51:16,614 --> 00:51:19,644 Esa gente ni siquiera sabe que est�s aqu�. 576 00:51:21,824 --> 00:51:23,974 Saben que su dinero est� aqu�. 577 00:51:24,362 --> 00:51:26,182 Vendr�n buscando problemas. 578 00:51:30,141 --> 00:51:32,631 T� eres la que me metiste en esto 579 00:51:32,918 --> 00:51:35,173 y t� vas a ayudarme a salir de esta. 580 00:51:35,174 --> 00:51:36,514 �Qu� quieres decir? 581 00:51:39,046 --> 00:51:41,390 T� les recibir�s a la entrada, como si yo no estuviera aqu� 582 00:51:41,391 --> 00:51:44,991 y har�s que entren para que yo me ocupe de ellos. 583 00:51:46,657 --> 00:51:49,457 No te preocupes si cometes alg�n error. 584 00:51:49,556 --> 00:51:51,006 Estar� detr�s de ti. 585 00:51:54,590 --> 00:51:55,790 El jugador... 586 00:51:56,128 --> 00:51:58,592 es el �nico que podr�a causarme problemas. 587 00:51:58,593 --> 00:52:02,731 T� est�s armado. �Por qu� no le dices que se ocupe de sus propios asuntos? 588 00:52:02,732 --> 00:52:04,696 Tal vez no sea demasiado listo. 589 00:52:04,697 --> 00:52:06,207 El es bastante listo. 590 00:52:08,207 --> 00:52:10,947 No querr�as que le pase nada, �verdad? 591 00:52:11,688 --> 00:52:14,538 No me gustan las matanzas, eso es todo. 592 00:52:18,773 --> 00:52:20,223 �Y sobre la ventana? 593 00:52:20,454 --> 00:52:21,563 �Qu� pasa con ella? 594 00:52:21,564 --> 00:52:23,964 Podemos escaparnos por la ventana. 595 00:52:24,071 --> 00:52:27,281 �Y qui�n querr�a estar ah� afuera con esta tormenta? 596 00:52:27,282 --> 00:52:29,732 Creo que podemos hacer algo mejor. 597 00:52:34,688 --> 00:52:37,378 Quiz� deber�as hablar con ese jugador. 598 00:52:37,427 --> 00:52:40,233 Dile que se ocupe de sus asuntos, quiz� a ti te escuche. 599 00:52:40,234 --> 00:52:43,204 Quiero que entres ah� y hables con todos. 600 00:52:43,399 --> 00:52:44,866 �Qu� quieres que les diga? 601 00:52:44,867 --> 00:52:47,383 Simplemente diles que no intenten nada raro. 602 00:52:47,384 --> 00:52:49,004 No les digas nada m�s. 603 00:52:50,459 --> 00:52:52,329 Quiz� deber�as hablarles t� 604 00:52:52,434 --> 00:52:54,634 a m� no me har�an ning�n caso. 605 00:52:55,633 --> 00:53:00,713 �Recuerdas lo que le pas� al conductor de la diligencia en Killer Bears? 606 00:53:01,245 --> 00:53:04,635 No querr�s ver de nuevo algo semejante, �verdad? 607 00:53:05,177 --> 00:53:06,377 No... 608 00:53:10,202 --> 00:53:11,422 Entra ah� adentro 609 00:53:11,889 --> 00:53:14,449 y diles que no quiero ning�n jaleo. 610 00:53:35,186 --> 00:53:36,746 �Qu� es lo que trama? 611 00:53:36,818 --> 00:53:38,778 �Qu� es lo que va a hacer? 612 00:53:39,088 --> 00:53:42,348 Yo solo puedo deciros lo que deb�is de hacer. 613 00:53:42,441 --> 00:53:43,881 �Y de qu� se trata? 614 00:53:44,597 --> 00:53:48,300 Ocupaos de vuestro asuntos sin meteros en lo que �l haga. 615 00:53:48,301 --> 00:53:50,161 El te ha enviado, �verdad? 616 00:53:51,209 --> 00:53:52,669 Por favor, escuchadme 617 00:53:52,773 --> 00:53:54,867 Yo le conozco y s� lo que suceder�. 618 00:53:54,868 --> 00:53:57,898 Simplemente... haced lo que �l os diga y... 619 00:53:58,082 --> 00:53:59,772 no intent�is hacer nada. 620 00:54:00,653 --> 00:54:03,513 Estoy tratando de ayudaros, �no lo veis? 621 00:54:03,779 --> 00:54:04,979 �De veras? 622 00:54:06,747 --> 00:54:09,257 �Qu� pasar� cuando llegue esa gente? 623 00:54:09,848 --> 00:54:11,026 No lo s�. 624 00:54:11,027 --> 00:54:12,605 El les matar�, �verdad? 625 00:54:12,606 --> 00:54:15,493 S�lo s� que deb�is cuidar de vosotros mismos o nunca saldr�is de aqu�. 626 00:54:15,494 --> 00:54:16,934 �Y qu� ser� de Tom? 627 00:54:18,295 --> 00:54:20,385 Quieres saber de lo que hablo. 628 00:54:20,795 --> 00:54:23,585 T� siempre te has ocupado de ti mismo. 629 00:54:24,269 --> 00:54:26,469 Yo voy a salir de aqu� ma�ana. 630 00:54:26,765 --> 00:54:27,969 El es malo... 631 00:54:28,727 --> 00:54:29,927 muy malo. 632 00:54:31,044 --> 00:54:33,750 Voy a buscar mi caballo y me voy a marchar. 633 00:54:33,751 --> 00:54:35,141 �Y t�, Jack (John)? 634 00:54:35,595 --> 00:54:39,225 �A�n est�s calculando las posibilidades a tu favor? 635 00:54:40,666 --> 00:54:42,313 No 636 00:54:45,067 --> 00:54:47,867 Creo que todas est�n en contra nuestra. 637 00:54:48,469 --> 00:54:49,669 �Y t�? 638 00:54:52,447 --> 00:54:54,511 Podr�as ayudarnos si quisieras. 639 00:54:54,512 --> 00:54:57,317 Tienes que decidirte sobre si perteneces aqu� adentro o ah� afuera. 640 00:54:57,318 --> 00:54:59,008 Vine aqu� para ayudaros. 641 00:54:59,369 --> 00:55:01,329 Empieza a hablar, y ya veremos lo que hacemos. 642 00:55:01,330 --> 00:55:02,804 Yo te dir� lo que debes hacer. 643 00:55:02,805 --> 00:55:04,877 Si te interesa lo que digo 644 00:55:05,175 --> 00:55:06,375 no hagas nada. 645 00:55:07,985 --> 00:55:09,185 �Eso es todo? 646 00:55:09,891 --> 00:55:11,119 S� 647 00:55:11,457 --> 00:55:12,657 eso es todo. 648 00:55:13,865 --> 00:55:15,087 Gracias. 649 00:55:27,522 --> 00:55:28,722 �Qu� dijeron? 650 00:55:31,073 --> 00:55:32,943 Creen que eres maravilloso. 651 00:55:33,557 --> 00:55:35,947 Tienes un buen sentido del humor. 652 00:55:36,215 --> 00:55:38,465 Eso es lo que me gusta de ti. 653 00:55:38,547 --> 00:55:41,237 Espera un poco. Quiero hablar contigo. 654 00:55:42,534 --> 00:55:44,694 Dije que quiero hablar contigo. 655 00:55:44,769 --> 00:55:46,569 No tengo ganas de hablar. 656 00:55:46,961 --> 00:55:50,351 Cuando ven�a hacia aqu� s�lo pensaba en matarte. 657 00:55:51,466 --> 00:55:53,855 Pero tambi�n pensaba en amarte. 658 00:55:54,533 --> 00:55:55,733 �D�jame irme! 659 00:55:55,950 --> 00:55:57,150 �D�jame irme! 660 00:55:58,503 --> 00:55:59,703 �No, Ryker! 661 00:56:04,488 --> 00:56:07,058 No querr�s que nadie muera, �verdad? 662 00:57:03,235 --> 00:57:04,435 D�jalo. 663 00:57:05,019 --> 00:57:08,834 Tengo que seguir alimentando el fuego o nos moriremos de fr�o. 664 00:57:08,835 --> 00:57:10,035 Vete a dormir 665 00:57:10,360 --> 00:57:12,120 debes mantenerte abrigado. 666 00:57:40,254 --> 00:57:43,851 Me pregunto cuanto puede durar una persona sin comer. 667 00:57:43,852 --> 00:57:45,052 No lo s�. 668 00:57:45,546 --> 00:57:47,126 Intenta no preocuparte. 669 00:57:50,994 --> 00:57:54,374 Sigo pensando que... todo esto es por culpa m�a. 670 00:57:55,279 --> 00:57:58,819 Si no hubiera sido por m�, Tom no se habr�a ido. 671 00:57:59,533 --> 00:58:01,873 Para empezar, no estar�amos aqu�. 672 00:58:03,160 --> 00:58:06,090 Trata de dormir algo. Necesitas descansar. 673 01:00:41,825 --> 01:00:43,025 �Levantaos! 674 01:00:44,648 --> 01:00:45,915 �Venga! 675 01:00:47,035 --> 01:00:48,235 �Levantaos! 676 01:00:49,794 --> 01:00:51,946 Buenos d�as. �Ya est� listo el desayuno? 677 01:00:51,947 --> 01:00:53,300 Eso no tiene mucha gracia. 678 01:00:53,301 --> 01:00:56,101 T� no molestar�as a las damas, �verdad? 679 01:01:09,211 --> 01:01:12,601 L�stima que acabases anoche con toda esa comida. 680 01:01:12,831 --> 01:01:14,989 No fue algo demasiado inteligente, �verdad? 681 01:01:14,990 --> 01:01:17,970 Yo a�n puedo aguantarme hasta el mediod�a. 682 01:01:18,388 --> 01:01:20,331 �Y si no viniesen para el mediod�a? 683 01:01:20,332 --> 01:01:21,815 �Y si simplemente no viniesen? 684 01:01:21,816 --> 01:01:23,446 - Vendr�n. - �Y por qu�? 685 01:01:23,886 --> 01:01:25,746 �Porque t� as� lo quieres? 686 01:01:26,212 --> 01:01:27,978 Imag�nate que no viniesen. 687 01:01:27,979 --> 01:01:30,359 No hay nada que t� podr�as hacer. 688 01:01:36,856 --> 01:01:40,826 Parece que esta vez he conseguido que te preocupes, �eh? 689 01:02:15,649 --> 01:02:16,849 Deja ya eso. 690 01:02:17,624 --> 01:02:18,713 �Yo? 691 01:02:18,714 --> 01:02:20,334 He dicho que lo dejes. 692 01:02:29,615 --> 01:02:31,175 Son las ocho y media. 693 01:02:31,354 --> 01:02:33,634 Quiz� esperen hasta la primavera. 694 01:02:34,086 --> 01:02:36,886 Yo sol�a lavar platos en un restaurante. 695 01:02:37,345 --> 01:02:40,495 Sol�a tirar comida en los bidones de basura. 696 01:02:40,696 --> 01:02:42,326 Chuletas y carne asada, 697 01:02:42,641 --> 01:02:44,557 y pur� de patatas. 698 01:03:00,762 --> 01:03:04,597 Bueno, parece ser que despu�s de todo no volver� a San Francisco. 699 01:03:04,598 --> 01:03:07,868 Y eso era algo que verdaderamente querr�a hacer. 700 01:03:07,926 --> 01:03:11,606 Hay unas cuantas cosas que yo tambi�n querr�a hacer. 701 01:03:11,635 --> 01:03:14,965 �O�ste hablar alguna vez del gran Bill Stocker? 702 01:03:15,147 --> 01:03:16,556 Ha muerto. 703 01:03:16,900 --> 01:03:20,109 A�n tengo las llaves de su casa en Nob Hill. 704 01:03:20,110 --> 01:03:22,380 La he guardado durante 20 a�os. 705 01:03:22,395 --> 01:03:24,075 La llave de su mansi�n. 706 01:03:24,268 --> 01:03:28,768 Siempre quise volver y entrar en su casa s�lo para avergonzarle. 707 01:03:29,418 --> 01:03:33,848 No todo el mundo que ha amasado 20 millones de $ se averg�enza 708 01:03:33,960 --> 01:03:36,300 Pero yo podr�a haberlo conseguido. 709 01:03:39,382 --> 01:03:42,595 Bueno... ahora ya no importa mucho. �verdad? 710 01:03:44,892 --> 01:03:46,675 No... creo que no. 711 01:03:48,314 --> 01:03:49,596 C�llate. 712 01:03:54,282 --> 01:03:55,996 Veo que dej� de nevar. 713 01:03:56,466 --> 01:03:57,856 Hace ya media hora. 714 01:04:00,345 --> 01:04:02,793 �C�mo va a conseguir nadie avanzar sobre esa nieve? 715 01:04:02,794 --> 01:04:05,134 Con un caballo s� que podr�as. Apuesto a que podr�as con un caballo. 716 01:04:05,135 --> 01:04:06,118 Est�s loco. 717 01:04:06,119 --> 01:04:07,810 Voy a buscar a mi caballo. 718 01:04:07,811 --> 01:04:11,521 �Voy a ir a buscarlo y no me importa lo que hagas! 719 01:04:13,596 --> 01:04:16,059 Ya os dije que no intentarais nada. 720 01:04:16,060 --> 01:04:17,910 Nadie va a salir de aqu�. 721 01:04:18,507 --> 01:04:20,998 Sentaos. Y no habl�is. 722 01:04:23,481 --> 01:04:27,491 �Por qu� no te calmas y dejas de jugar con esa pistola? 723 01:04:29,413 --> 01:04:33,413 Siempre quise ver a pistoleros como t� cuando no tienen nada a qu� dispararle. 724 01:04:33,700 --> 01:04:36,740 Tengo unos cuantos a quien disparar. 725 01:04:38,064 --> 01:04:39,375 Gu�rdala. 726 01:04:43,956 --> 01:04:47,628 No puedes asustarnos, estamos acabados de todas formas. 727 01:04:47,629 --> 01:04:49,296 Y t� tambi�n lo est�s. 728 01:04:50,742 --> 01:04:54,112 No puedes salir de aqu� a base de pegar tiros. 729 01:04:57,029 --> 01:04:58,529 Voy a salir de aqu�. 730 01:04:58,929 --> 01:05:00,139 No, no lo har�s. 731 01:05:00,301 --> 01:05:03,453 Vas a quedarte aqu� y morirte de hambre tanto si quieres como si no. 732 01:05:03,454 --> 01:05:05,024 Al igual que nosotros. 733 01:05:08,627 --> 01:05:10,837 Sal y dispara contra la nieve. 734 01:05:26,215 --> 01:05:28,325 Est�s asustado, �verdad, Ryker? 735 01:05:28,400 --> 01:05:30,150 Est�s asustado de verdad. 736 01:05:31,622 --> 01:05:34,022 Nunca te vi asustado anteriormente. 737 01:05:34,731 --> 01:05:36,721 - Sra. Shipton... - �Qu� pasa? 738 01:05:37,594 --> 01:05:39,304 No lo s�, yo... 739 01:05:45,464 --> 01:05:46,804 Dejadla donde est�. 740 01:05:47,435 --> 01:05:49,005 Ap�rtate de mi camino. 741 01:05:55,278 --> 01:05:56,968 Lo siento, Sr. Oakhurst. 742 01:05:57,852 --> 01:05:59,882 No hables y no te preocupes. 743 01:06:20,547 --> 01:06:21,747 D�jame ayudarte. 744 01:06:22,881 --> 01:06:25,911 Ya tienes bastante con cuidar de ti misma. 745 01:06:28,337 --> 01:06:31,827 Salid de aqu� los dos. No os preocup�is de ella. 746 01:06:31,840 --> 01:06:33,700 Tr�eme algo de ese whisky. 747 01:06:46,147 --> 01:06:47,837 �D�nde est� esa botella? 748 01:06:48,607 --> 01:06:50,297 �D�nde est� esa botella? 749 01:06:50,875 --> 01:06:54,057 - �No lo s�! - No mientas. �Qui�n se la llev�? 750 01:06:54,058 --> 01:06:56,258 Ese viejo... �d�nde est�? 751 01:06:58,742 --> 01:06:59,942 �D�nde est�? 752 01:07:00,357 --> 01:07:01,867 Dime: �ad�nde se fue? 753 01:07:02,816 --> 01:07:04,016 �D�nde...? 754 01:07:09,837 --> 01:07:11,037 �Ad�nde va? 755 01:07:11,066 --> 01:07:12,346 Afuera, tras Jake. 756 01:07:39,667 --> 01:07:42,227 Ya os dije que no intentarais nada. 757 01:07:43,043 --> 01:07:44,483 Os lo dije a todos. 758 01:07:51,824 --> 01:07:54,608 De ahora en adelante no oler� tan mal aqu� dentro. 759 01:07:54,609 --> 01:07:56,409 Nos gustaba como �l ol�a. 760 01:07:56,585 --> 01:07:58,070 �Qu� pasa contigo? �Tambi�n te has vuelto loca? 761 01:07:58,071 --> 01:07:59,571 �Y qu� si �l estaba un poco loco? 762 01:07:59,572 --> 01:08:02,257 Deja de hablar. �Entra ah�, que es donde perteneces! 763 01:08:02,258 --> 01:08:04,178 Yo dormir� all� esta noche. 764 01:08:04,706 --> 01:08:06,412 T� vas a hacer lo que yo te diga. 765 01:08:06,413 --> 01:08:07,613 No, no lo har� 766 01:08:08,039 --> 01:08:09,239 nunca m�s. 767 01:08:13,364 --> 01:08:14,694 No te temo, Ryker. 768 01:08:15,487 --> 01:08:17,132 Ya no estoy asustada. 769 01:08:18,772 --> 01:08:19,972 Ven aqu�. 770 01:08:31,922 --> 01:08:35,372 Venga, vosotros dos: entrad ah� adentro. Los dos. 771 01:08:46,124 --> 01:08:48,174 Y quedaos ah�. �Entendisteis? 772 01:09:09,708 --> 01:09:10,908 Abre la puerta. 773 01:09:11,700 --> 01:09:12,900 ��brela! 774 01:09:23,105 --> 01:09:24,515 �Abre inmediatamente! 775 01:09:35,428 --> 01:09:37,458 �Qu� es lo que pasa contigo? 776 01:10:16,349 --> 01:10:20,889 Ya he roto contigo. Lo nuestro se ha acabado, pase lo que pase. 777 01:10:22,729 --> 01:10:24,424 �Por quieres dejarme? 778 01:10:24,821 --> 01:10:28,645 Lo habr�a hecho hace tiempo, pero no tuve el valor necesario. 779 01:10:28,646 --> 01:10:30,349 Me dejas por un asunto con ese jugador, �verdad? 780 01:10:30,350 --> 01:10:32,272 No, es por un asunto contigo. 781 01:10:32,273 --> 01:10:33,672 �De qu� est�s hablando? 782 01:10:33,673 --> 01:10:35,413 T� no eres bueno, Ryker. 783 01:10:35,795 --> 01:10:37,595 S�lo sabes robar y matar. 784 01:10:39,168 --> 01:10:40,789 Te odio, Ryker. 785 01:10:41,339 --> 01:10:43,189 Te odio con toda mi alma. 786 01:10:44,498 --> 01:10:47,314 Hubo muchas ocasiones en las que no me odiaste. 787 01:10:47,315 --> 01:10:50,080 Quiz� estaba demasiado ocupada odi�ndome a m� misma. 788 01:10:50,081 --> 01:10:52,651 Tienes algo con el jugador, �verdad? 789 01:10:53,617 --> 01:10:54,817 �Verdad? 790 01:10:55,252 --> 01:10:56,452 Ap�rtate de m�. 791 01:10:57,080 --> 01:10:59,110 T� te ir�as con �l, �verdad? 792 01:11:00,852 --> 01:11:02,062 S� que lo har�a. 793 01:11:02,504 --> 01:11:05,373 Me ir�a con �l en cualquier instante y a cualquier lado. 794 01:11:05,374 --> 01:11:07,244 Adonde no pudieras tenerme. 795 01:11:07,416 --> 01:11:08,966 Y no le culpes a �l. 796 01:11:10,433 --> 01:11:12,161 - Te matar�. - D�jame en paz. 797 01:11:12,162 --> 01:11:12,985 �Te matar�! 798 01:11:12,986 --> 01:11:14,216 �D�jameeee, Ryker! 799 01:11:14,894 --> 01:11:16,094 �D�jame! 800 01:11:29,142 --> 01:11:30,342 �No, Ryker! 801 01:11:31,046 --> 01:11:32,246 �No! 802 01:11:34,900 --> 01:11:37,520 �No ir�s a ninguna parte! �Ven aqu�! 803 01:11:39,004 --> 01:11:40,714 Te voy a matar. 804 01:11:41,290 --> 01:11:42,490 �Mira! 805 01:12:42,014 --> 01:12:43,354 Mire, Sra. Shipton. 806 01:12:44,348 --> 01:12:45,605 Debe de ser Tom. 807 01:12:46,808 --> 01:12:49,706 Duquesa, deben de ser ellos. Tenemos que avisarlos. 808 01:12:49,707 --> 01:12:50,828 Yo me ocupar� de eso. 809 01:12:50,829 --> 01:12:52,219 No, usted no puede. 810 01:12:52,295 --> 01:12:53,685 D�jame, yo lo har�. 811 01:12:54,098 --> 01:12:56,308 Qu�date aqu� pase lo que pase. 812 01:13:07,388 --> 01:13:08,608 �Tira la pistola! 813 01:13:08,626 --> 01:13:09,916 �Ap�rtese, Duquesa! 814 01:13:10,308 --> 01:13:11,588 �Tira esa pistola! 815 01:13:24,834 --> 01:13:26,039 �Tooooom! 816 01:13:50,948 --> 01:13:52,148 Sal de ah�. 817 01:13:53,094 --> 01:13:54,587 Sal, te necesito. 818 01:13:55,540 --> 01:13:56,966 Venga. 819 01:13:58,329 --> 01:13:59,635 D�jale. 820 01:14:04,899 --> 01:14:06,099 �Tom! 821 01:14:30,945 --> 01:14:32,429 Vamos, lev�ntate. 822 01:14:45,413 --> 01:14:46,613 Ll�males 823 01:14:46,771 --> 01:14:48,341 Diles que vengan aqu�. 824 01:14:53,943 --> 01:14:55,563 �O�ste lo que te dije? 825 01:14:56,823 --> 01:14:58,683 Llama a Tom. Ahora mismo. 826 01:14:59,254 --> 01:15:00,593 No voy a llamarle. 827 01:15:01,702 --> 01:15:03,862 Te doy una �ltima oportunidad. 828 01:15:05,139 --> 01:15:06,795 Yo... no puedo. 829 01:15:07,314 --> 01:15:08,644 No voy a llamarle. 830 01:15:57,841 --> 01:15:59,096 �D�nde se halla Piney? �Se encuentra bien? 831 01:15:59,097 --> 01:16:00,777 S�. Est� en la caba�a. 832 01:16:32,829 --> 01:16:34,029 Cal. 833 01:16:35,998 --> 01:16:37,198 Espera un poco. 834 01:16:44,529 --> 01:16:47,199 �Para qu� vas a volver a Poker Flat? 835 01:16:47,844 --> 01:16:49,044 No lo s�. 836 01:16:49,775 --> 01:16:52,285 Este sendero conduce a Beaver Camp. 837 01:16:52,950 --> 01:16:55,100 Creo que el lugar te gustar�. 838 01:16:56,727 --> 01:16:57,945 �Trato hecho? 839 01:16:59,542 --> 01:17:00,829 Trato hecho. 840 01:17:12,156 --> 01:17:19,626 Subt�tulos en castellano por O'Cangaceiro 60686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.