Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:30,999
{\c&HFFFA0D&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>>
00:00:31,000 --> 00:00:59,999
{\c&H14FFF2&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>>
00:01:00,000 --> 00:01:30,999
{\c&HFF27E2&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>>
00:01:31,000 --> 00:01:59,999
{\c&H0809FF&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>>
00:02:00,000 --> 00:02:20,999
ফেসবুকে অনুবাদকের প্রোফাইল ★ Hossain Sadi
00:02:21,000 --> 00:02:40,999
আমাদের ফেসবুক গ্রুপ ★ Bangla Subtitle
14
00:02:45,754 --> 00:02:50,774
এক্সকিউজ মি...
ফ্রাউলিন শ্মিড্ট কোথায় আছেন?
15
00:02:51,575 --> 00:02:53,928
- উনি ওখানে,
- ধন্যবাদ।
00:03:00,072 --> 00:03:02,794
আমি সবসময়ই ভাবতাম সত্যিকারের ৭৫০সিসি ইঞ্জিনগুলোর,
00:03:02,795 --> 00:03:05,071
ডিজাইনের কারণে এদের ক্ষমতা কিছুটা কম হয়।
00:03:05,147 --> 00:03:07,599
কিন্তু এটা তো অনেক অত্যাধুনিক।
00:03:07,600 --> 00:03:11,252
দুটো পাখা লাগিয়ে দিলে এটার জন্য রীতিমত রানওয়ের দরকার পরবে।
00:03:11,829 --> 00:03:15,036
একজন অ্যামেরিকান হিসেবে তোমার জার্মান উচ্চারণ আসলেই ভালো।
2
00:03:18,240 --> 00:03:20,368
তোমাকে কেউকেটা গোছের মনে হচ্ছে,
3
00:03:20,520 --> 00:03:22,568
অথবা বলা যায়,
তোমার স্যুট দেখে সেরকম লাগছে।
4
00:03:23,840 --> 00:03:26,366
আমি তোমাকে প্রাচীরের (বার্লিন) ওপাশে নিয়ে যেতে পারি।
5
00:03:26,560 --> 00:03:29,291
সেটাকে তুমি গুরুত্বপূর্ণ মনে করো,
ফ্রাউলিন শ্মিড্ট?
6
00:03:29,800 --> 00:03:31,484
পোশাকের সাথে মানানসই তোমার জবান।
7
00:03:31,640 --> 00:03:34,689
এ ধরনের বক্তব্য এই জায়গায়
তোমাকে প্রচুর ঝামেলায় ফেলতে পারে।
8
00:03:34,840 --> 00:03:36,808
অথবা, তারা তোমাকে
এসব থেকে মুক্তি দিতে পারে।
9
00:03:39,800 --> 00:03:41,723
আরাম করে বসো, ঠিক আছে?
10
00:03:47,560 --> 00:03:51,007
ঠিক আছে, জনাব কেউকেটা স্যুট,
এবার বলো তুমি কে, আর কী চাও?
11
00:03:51,160 --> 00:03:52,924
আমি তোমার বাবার ব্যাপারে
কিছু খোশগল্প করতে এসেছি।
12
00:03:53,080 --> 00:03:54,161
আমার কোন বাবা নেই।
13
00:03:54,320 --> 00:03:56,846
আমি তোমার মৃত পালক পিতার কথা
বলছি না, যিনি মেকানিক ছিলেন।
14
00:03:57,000 --> 00:03:58,604
আমি তোমার আসল পিতার কথা বলছি,
15
00:03:59,200 --> 00:04:00,486
ডঃ উডো টেলার।
16
00:04:01,840 --> 00:04:05,287
- হিটলারের প্রিয় রকেট বিজ্ঞানী।
- এগুলো কিন্তু খোশগল্প মনে হচ্ছে না।
17
00:04:05,840 --> 00:04:08,446
তুমি শুধু শুধু নিজের সময় নষ্ট করছ।
আমি ১৮ বছর ধরে ওনাকে দেখিনি।
18
00:04:08,640 --> 00:04:10,688
যাইহোক, যুদ্ধ শেষ হওয়ার পরে,
উনি আমাদের কাজের জন্য এসেছিলেন।
19
00:04:10,840 --> 00:04:12,524
তিনি অ্যামেরিকানদের স্বপ্ন পুরোদমে
উপভোগ করেছেন।
20
00:04:12,680 --> 00:04:14,842
তিনি ইউএস এর নিউক্লিয়ার প্রোগ্রামে
দারুণ একটা চাকুরি করতেন...
21
00:04:15,000 --> 00:04:17,002
বিলাসবহুল একটা বাড়ি ছিল...
22
00:04:17,160 --> 00:04:20,642
একটা নতুন ক্যাডিলাক (গাড়ি),
আর ছিল "শ্নিটজেল" নামের একটা নাদুসনুদুস কুকুর।
23
00:04:20,800 --> 00:04:25,522
তারপর, দু'বছর আগে, তিনি একেবারে ধোঁয়ার মত গায়েব হয়ে গেলেন।
24
00:04:37,680 --> 00:04:40,126
তারপর এখন দেখা দিলেন। এটা গত
সপ্তায় রোমে তোলা হয়েছে।
25
00:04:41,320 --> 00:04:43,482
এর মধ্যে কোনটা আমার বাবা হতে পারে?
26
00:04:44,720 --> 00:04:45,767
হাস্যকর।
27
00:04:46,960 --> 00:04:50,169
আমাকে বলা হয়েছে যে, যদি তোমার বাবার জ্ঞান
মন্দ লোকের হাতে পরে...
28
00:04:50,320 --> 00:04:52,288
ঘটনা কিছুটা ন্যক্কারজনক হতে পারে।
29
00:04:52,440 --> 00:04:55,011
জানোই তো, দুনিয়া ধ্বংস হয়ে যাবে,
এই আরকি।
30
00:04:55,160 --> 00:04:56,810
তুমি কীভাবে ভাবলে যে,
আমি জানি উনি কোথায় আছেন?
31
00:04:56,960 --> 00:04:59,691
আমি সেটা মনে করি না, কিন্তু আমি মনে করি তুমি এমন একজনকে চেন, যে জানে সে কোথায় আছে।
32
00:04:59,840 --> 00:05:00,887
তোমার মায়ের ভাই:
33
00:05:01,040 --> 00:05:02,565
আঙ্কল রুডী।
34
00:05:03,000 --> 00:05:05,401
আমাকে আরও বলা হয়েছে যে,
তোমার বাবা আসলে...
35
00:05:06,280 --> 00:05:07,884
কখনোই নাৎসি ছিলেন না।
36
00:05:08,040 --> 00:05:09,883
ওনাকে জোর করে কাজ করানো হয়েছে।
37
00:05:10,080 --> 00:05:12,526
তাই আমি এখানে এসেছি ওনাকে সাহায্য করতে।
38
00:05:12,680 --> 00:05:14,364
- তুমি আমাকে সাহায্য করছ না কেন?
- কীভাবে?
39
00:05:14,520 --> 00:05:17,569
আমার হাতে যদি ১৫ মিনিট সময় থাকতো,
তাহলে আমরা চা-বিস্কিট খেতাম,
40
00:05:17,720 --> 00:05:20,166
আমি কথা বলতাম, তুমি হাসতে,
আর আমরা আমাদের পথে চলে যেতাম।
41
00:05:20,320 --> 00:05:22,084
দুর্ভাগ্যবশত, আমার হাতে সময় নেই।
42
00:05:23,080 --> 00:05:25,287
তাই আমার প্রস্তাব হচ্ছে,
আমার সাথে এসো,
43
00:05:25,440 --> 00:05:28,683
আর আধঘণ্টার মধ্যে পশ্চিম জার্মানির
কোন বিলাসবহুল হোটেলে উঠে পড়ো।
44
00:05:29,880 --> 00:05:32,611
অথবা এখানে থেকে রাতটা
রাশিয়ানদের সাথে কাটাতে পারো,
45
00:05:32,760 --> 00:05:35,081
হয়তো কোন পাইপ থেকে ঝুলতে থাকবে,
আর তোমার পায়ের নখ উপড়ে ফেলা হবে।
46
00:05:35,240 --> 00:05:36,765
ঠিক এটাই খুঁজছিলাম।
47
00:05:44,200 --> 00:05:47,283
আমি যদি তোমার গাড়িটা ধার নেই
তুমি কি খুব বেশি মন খারাপ করবে?
48
00:05:58,400 --> 00:06:01,609
আমার কেস থেকে বাদামী রং এর
প্যাকেটটা দিতে পারবে?
49
00:06:06,280 --> 00:06:09,887
ওরা কি এখনো আমাদের পিছনে লেগে আছে?
50
00:06:11,680 --> 00:06:12,727
হ্যাঁ।
51
00:06:24,640 --> 00:06:25,801
ওদের একজন কি এখানেই আছে?
52
00:06:26,880 --> 00:06:29,326
যদি থাকে তাহলে শুধু "হুম" বলবে।
53
00:06:29,800 --> 00:06:32,690
- হুম।
- ও কি আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে?
54
00:06:37,120 --> 00:06:38,645
হুম।
55
00:06:40,320 --> 00:06:43,483
ওর কি শুধু একটা হাতই স্টিয়ারিং হুইলের উপর?
56
00:06:46,680 --> 00:06:48,011
হুম।
57
00:06:48,160 --> 00:06:50,686
যখন তুমি বন্দুকের
গুলির মত কোন আওয়াজ শুনবে...
58
00:06:51,480 --> 00:06:52,970
গাড়ি ছেড়ে দিবে।
59
00:07:04,560 --> 00:07:05,846
ওকে লাগাতে পেরেছ?
60
00:07:06,000 --> 00:07:08,162
শুধু দোয়া করো ও যত দ্রুত নড়াচড়া করতে পারে
তত দ্রুত যাতে গাড়ি চালাতে না পারে।
61
00:07:14,200 --> 00:07:17,124
তোমার জন্য একটা সংবাদ রয়েছে।
ও সেটা পারে।
62
00:07:27,320 --> 00:07:28,526
ডানে যাও।
63
00:07:32,160 --> 00:07:33,810
আর তারপরই বামে।
64
00:07:50,720 --> 00:07:51,801
খুব ভাল দেখিয়েছ।
65
00:08:00,560 --> 00:08:01,846
শক্ত হয়ে বসো।
66
00:08:13,520 --> 00:08:14,567
ও কি চলে গেছে?
67
00:08:15,240 --> 00:08:17,925
আমার সেটা মনে হচ্ছে না।
68
00:08:27,080 --> 00:08:28,411
ফুটপাত ধরে পিছিয়ে যাও...
69
00:08:29,760 --> 00:08:31,285
তারপর ব্লকটা একপাক ঘুরে এসো।
70
00:08:32,960 --> 00:08:35,201
আর, আ... আমার সাথে এখানে দেখা করো।
00:09:30,792 --> 00:09:32,166
সেই অ্যামেরিকান?
00:09:32,398 --> 00:09:34,990
ওর নাম নেপোলিয়ন সোলো।
00:09:35,811 --> 00:09:38,730
ও সাধারণ অ্যামেরিকান গুপ্তচরদের মত নয়।
00:09:39,542 --> 00:09:45,888
১৮ বছর বয়সে ইউএস আর্মিতে যোগদান করে
আর তারপর ওকে ইউরোপে পাঠিয়ে দেয়া হয়।
00:09:46,222 --> 00:09:51,598
হিটলারের পরাজয়ের পর, ও দখলদারদের অংশে
রয়ে গেল।
00:09:51,599 --> 00:09:58,036
ঠিক তখনই সে আবিষ্কার করলো কালো বাজারি করে
বিপুল পরিমানে টাকা আয় করা যায়।
00:09:58,576 --> 00:10:04,392
তখনই সে দামি দামি শিল্পকর্ম আর দুর্লভ জিনিসপত্র চুরি করে বিক্রি করতে লাগলো।
00:10:04,393 --> 00:10:11,965
সে নিজেকে বিভিন্ন ভাষায় কথা
বলায় দক্ষ করে তুললো।
00:10:13,505 --> 00:10:18,984
তার অপরাধ দক্ষতার খবর পুরো ইউরোপের পেপারে হেডলাইন হতে লাগলো।
00:10:19,799 --> 00:10:22,900
চারটি দেশের পুলিশ মিলে একটি স্পেশাল ফোর্স গঠন করলো,
00:10:23,950 --> 00:10:27,900
শুধুমাত্র তাকে বিচারের কাঠগড়ায় দাঁড় করানোর জন্য।
00:10:28,500 --> 00:10:29,900
আর তারপর,
00:10:30,900 --> 00:10:33,000
ভাগ্য জোরে তারা ওকে ধরতে পারলো।
00:10:33,501 --> 00:10:36,000
এই জনপ্রিয় গল্পটা সিআইএর নজরে পরল।
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
তারা বুঝতে পারলো যে...
00:10:39,501 --> 00:10:41,001
দুঃখিত কমরেড।
00:10:42,501 --> 00:10:49,001
তারা বুঝতে পারলো যে এই লোকের
মেধা জেলের ভেতর অপচয় হবে।
00:10:49,502 --> 00:10:52,001
তাই একটা চুক্তি ছুড়ে দেয়া হল।
00:10:52,601 --> 00:10:58,001
তখন থেকেই সোলো তাদের
সবচেয়ে সফল আর কার্যকরী এজেন্ট।
00:11:01,101 --> 00:11:03,001
প্রয়োজনে তাকে খুন করে ফেলবে।
00:11:04,001 --> 00:11:05,401
কিন্তু সে যাতে কোনমতেই...
00:11:08,401 --> 00:11:10,801
মেয়েটাকে পালাতে সাহায্য করতে না পারে।
71
00:11:26,640 --> 00:11:28,130
আমার মনে হয় তোমার একটু জানালায় উঁকি মারা উচিৎ।
72
00:11:29,360 --> 00:11:31,249
তুমি নিশ্চয়ই মজা করছ।
73
00:11:38,640 --> 00:11:41,120
ও গাড়ি থামানোর চেষ্টা করছে।
74
00:11:48,080 --> 00:11:49,286
আমরা এখানে ঝামেলায় রয়েছি।
75
00:11:49,440 --> 00:11:51,044
ওকে গুলি করছ না কেন?
76
00:11:52,560 --> 00:11:55,803
কেন যেন এই মুহূর্তে বুদ্ধিটা খুব একটা
ভালো মনে হচ্ছে না।
77
00:12:04,320 --> 00:12:05,810
প্রথমে বামে, তারপরেই ডানে ঘুরো
78
00:12:12,800 --> 00:12:16,310
- এই রাস্তা দিয়ে বের হওয়া যাবে না।
- আমরা যেখানে যেতে চাই এটা আমাদের ঠিক সেখানেই নিয়ে যাবে।
79
00:12:16,320 --> 00:12:18,129
- এটা ক্রমশ সরু হয়ে আসছে।
- এগুলো সব প্ল্যানেরই অংশ।
80
00:12:18,280 --> 00:12:20,123
এখন, পা চালিয়ে আরেকটু জোরে গাড়ি চালাও।
81
00:12:28,160 --> 00:12:29,321
ভালো প্ল্যান ছিল।
82
00:12:30,240 --> 00:12:34,006
আমাদের এখন শুধু একটা ২০x২০ ফুটের দেয়াল
ভেদ করতে হবে,
83
00:12:35,200 --> 00:12:36,247
এখন কি করবে?
84
00:12:43,160 --> 00:12:45,003
তারপর একটা মাইনফিল্ড পারি দিতে হবে।
85
00:12:47,520 --> 00:12:48,601
আগে তুমি।
00:12:49,909 --> 00:12:51,799
সামনে থেকে সরে যাও, আমি কেজিবির লোক।
00:12:54,000 --> 00:12:57,800
সরে যেতে বলেছি।
আমার দেরী হয়ে যাচ্ছে।
00:12:58,701 --> 00:13:01,901
সব ইউনিটকে জানানো যাচ্ছে, এক শালা বন্দুক নিয়ে
পশ্চিমে হাঙ্গামা করছে।
86
00:13:20,400 --> 00:13:21,811
আমার সাথে এসো।
87
00:13:55,400 --> 00:13:57,562
আমরা এখানে কী করছি?
88
00:13:57,720 --> 00:14:00,530
এজেন্ট জোনস'কে খুঁজছি।
89
00:14:33,880 --> 00:14:34,927
আমাকে জড়িয়ে ধরো।
90
00:14:50,280 --> 00:14:51,964
জোনস, গাড়ি পিছিয়ে নাও!
91
00:15:03,720 --> 00:15:05,085
সরে যাও।
92
00:15:23,000 --> 00:15:25,162
এটা কিন্তু কোন বিলাসবহুল জায়গা নয়।
93
00:15:25,360 --> 00:15:27,362
এমনকি এটা কোন হোটেলও না।
94
00:15:27,520 --> 00:15:30,364
না, কিন্তু জায়গাটা নিরাপদ,
আর এখানকার খাবারও খুব একটা খারাপ না।
95
00:15:31,320 --> 00:15:33,288
কী ওটা? মনে হচ্ছে ঠ্যাং ভাজি।
96
00:15:33,440 --> 00:15:35,169
কিন্তু খুব দামি।
97
00:15:37,040 --> 00:15:38,041
ও এসেছে।
98
00:15:38,200 --> 00:15:40,328
আমাদের পশ্চিম ইউরোপ
99
00:15:40,480 --> 00:15:42,289
এবং পশ্চিম বার্লিনকে রক্ষা করার অঙ্গিকার..
100
00:15:42,440 --> 00:15:44,204
এখনো বলবৎ রয়েছে।
101
00:15:44,360 --> 00:15:47,409
দ্য ইউনাইটেড স্টেটস, রাশিয়ার সাথে
কোন চুক্তিতে আসবে না...
102
00:15:47,560 --> 00:15:49,688
কেননা কমিউনিস্টরা নিজেদের রাজনৈতিক এবং অর্থনৈতিক ব্যবস্থা...
103
00:15:49,880 --> 00:15:53,487
অন্যদের উপর চাপিয়ে দেয়ার যে নীতি গ্রহণ করেছে,
104
00:15:53,680 --> 00:15:57,366
তা আজ বিশ্বকে অস্থিতিশীল করে তুলেছে।
105
00:15:57,560 --> 00:15:59,608
আমার বিশ্বাস মিস টেলার সাহায্য করেছেন।
106
00:15:59,760 --> 00:16:03,162
আপনারা ঠিকই ধরেছিলেন।
'আঙ্কল রুডলফ ভন ট্রুলশে'ই সবচেয়ে ভালো সূত্র।
107
00:16:06,440 --> 00:16:08,727
শুধু এই?
এই আদায় করতে পেরেছ?
108
00:16:08,880 --> 00:16:10,450
উনি থাকেন ইতালিতে,
রোমে।
109
00:16:10,600 --> 00:16:12,807
একটা শিপিং কোম্পানির হয়ে কাজ করেন,
"ভিঞ্চিগুয়েরা"।
110
00:16:12,960 --> 00:16:15,406
আর এখন আপনাদের কাছে তো মিস ট্রেলার আছেই।
আমার কাজ শেষ।
111
00:16:15,560 --> 00:16:17,289
আমরা এসব আগে থেকেই জানি।
112
00:16:18,000 --> 00:16:20,480
তোমার কাজ তখনই শেষ হবে,
যখন আমি বলবো।
113
00:16:20,640 --> 00:16:23,689
আপনি আমাকে বলছিলেন
এটা কেবল সাধারন একটা উদ্ধার অভিযান।
114
00:16:23,840 --> 00:16:25,080
অবশ্যই তাই ছিল।
115
00:16:25,240 --> 00:16:27,686
কিন্তু আমি তোমাকে গোটা পূর্ব বার্লিনকে
জাগিয়ে তুলতে বলিনি।
116
00:16:27,880 --> 00:16:29,370
ওরা আমার অপেক্ষায় ছিল।
117
00:16:29,520 --> 00:16:31,568
খোঁড়া অজুহাত দিও না।
ওরা সবাইকেই তাড়িয়ে বেড়ায়।
118
00:16:31,760 --> 00:16:33,683
কিন্তু আমার অপেক্ষায় যে ছিল তাকে মানুষ বললে ভুল হবে।
119
00:16:33,840 --> 00:16:35,171
আপনি যদি দেখতেন ওটা কীভাবে দৌড়াচ্ছিল!
120
00:16:35,320 --> 00:16:36,810
আরেকটু বুদ্ধিমান হও, সোলো।
121
00:16:36,960 --> 00:16:41,522
যদি তুমি এরকম কিছু মনে করে থাকো তাই বলছি,
আমরা এখানে কোন ভাঙ্গারির ব্যবসায় নামি নি।
122
00:16:41,680 --> 00:16:44,365
আমার মনে হয় আপনি বুঝতে পারেন নি,
ওটা আমার গাড়ির পিছনের অংশটা ছিঁড়ে নিয়ে গেছে!
123
00:16:44,560 --> 00:16:48,610
একটু মনে করিয়ে দাও তো, সোলো।
তোমার ঠিক কত বছরের জেল হয়েছিল?
124
00:16:52,000 --> 00:16:54,082
আমি এখনো তোমার কাছে ৫ বছর পাওনা আছি।
125
00:16:54,640 --> 00:16:58,008
এখন, আমি জানি যে তুমি...
126
00:16:58,200 --> 00:17:00,441
তলেতলে নিজের জন্য ভালোই জমিয়ে রেখেছ,
127
00:17:00,600 --> 00:17:03,080
নিজের ঠোঁটে শান দিয়েছ,
যাতে পাল্টা জবাব দিতে পারো।
128
00:17:03,240 --> 00:17:08,100
কেননা আমরা তোমাকে এতো পয়সা কড়ি দেই না যে
তুমি নিজের প্রাসাদসম বাড়িতে ছত্রাকের চাষ করতে পারো, সোলো।
129
00:17:08,200 --> 00:17:10,521
কিন্তু ভুলেও কখনো আমার
এই মন্থর, স্থূলদৃষ্টিকে,
130
00:17:10,680 --> 00:17:15,129
অন্ধত্ব মনে করার মত
ভুল করে বসো না।
131
00:17:17,400 --> 00:17:20,882
তুমি আগামীকাল সকালে আমার কাছে রিপোর্ট করবে,
ঠিক ৯:০০ টায়।
132
00:17:21,320 --> 00:17:22,731
আর তোমার মনোভাব আরেকটু ভালো করবে।
133
00:17:31,600 --> 00:17:32,726
দেখো ওদেরকে,
134
00:17:32,880 --> 00:17:35,929
খুব ভালোভাবেই জানে যে আমরা ওদের
অস্তিত্ব রক্ষায়...
135
00:17:36,080 --> 00:17:39,323
নিরন্তর প্রচেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি,
অথচ একটা ধন্যবাদ পর্যন্ত দেবে না।
136
00:17:40,800 --> 00:17:42,609
আমি নিজেকে অনেকবার বলেছি, সোলো...
137
00:17:42,760 --> 00:17:46,242
প্রতিটি জার্মান সেনার অন্তরে,
একজন অ্যামেরিকান জেগে ওঠার চেষ্টা করছে।
138
00:17:48,120 --> 00:17:50,009
আপনাকে আজ সকালে কিছুটা ক্লান্ত মনে হচ্ছে, স্যার?
139
00:17:50,160 --> 00:17:53,642
তুমিও হতে, যদি সারারাত জেগে জেগে
এসব সমস্যার সমাধান করা লাগতো।
140
00:18:00,960 --> 00:18:03,008
বিশেষ কিছু খুঁজছেন, স্যার...?
141
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
নাকি এমনিই দেখছেন?
142
00:18:09,200 --> 00:18:12,647
সোলো, আমি তোমাকে এখন যেটা শোনাতে যাচ্ছি,
তোমার কাছে সেটা কিছুটা তেতো মনে হতে পারে।
143
00:18:13,400 --> 00:18:16,165
কিন্তু তারপরও, তোমাকে ওটা গিলতেই হবে।
144
00:18:16,360 --> 00:18:17,691
আমরা আসলে কী করতে চাচ্ছি, স্যার?
145
00:18:57,280 --> 00:18:58,327
অ্যাদ্রিয়ান।
146
00:19:00,640 --> 00:19:02,563
কুরইয়াকিন,
147
00:19:13,240 --> 00:19:14,765
এর মানে কী?
148
00:19:14,960 --> 00:19:18,407
সে বলল,
'প্রথম দিনেই নিজের পার্টনারকে খুন করে বসো না'
149
00:19:18,560 --> 00:19:20,801
আমি জানি উনি কী বলেছেন।
150
00:19:20,960 --> 00:19:23,088
কিন্তু এর অর্থ কী?
151
00:19:24,320 --> 00:19:27,563
একটি অ্যাটম বোমার প্রধান কাজ হচ্ছে
ইউরেনিয়াম সমৃদ্ধকরণ।
152
00:19:27,920 --> 00:19:30,082
ডঃ টেলার অসাধারণ একটা কিছু আবিষ্কারের
একেবারে দ্বারপ্রান্তে ছিলেন...
153
00:19:30,240 --> 00:19:32,447
যার ফলে এই প্রক্রিয়া অত্যন্ত সহজ হয়ে যেত।
154
00:19:32,600 --> 00:19:36,889
প্রায় যে কারো পক্ষে একটা নিউক্লিয়ার যন্ত্র তৈরি করা
সম্ভবপর হতো।
155
00:19:39,000 --> 00:19:42,402
আমাদের বিশ্বাস যে রোমের 'ভিঞ্চিগুয়েরা শিপিং অ্যান্ড অ্যারোস্পেস কোম্পানি'...
156
00:19:42,560 --> 00:19:46,281
যেখানে মিস টেলারের আঙ্কল রুডি
একজন সিনিয়র অফিসার...
157
00:19:46,440 --> 00:19:51,128
একটি আন্তর্জাতিক অপরাধ সংস্থার ছদ্মবেশ...
158
00:19:51,280 --> 00:19:52,725
সেটা আসলে প্রাক্তন নাৎসিদের তৈরি।
159
00:19:53,200 --> 00:19:58,206
এর প্রতিষ্ঠাতা, সার্জিও ভিঞ্চিগুয়েরা, মুসলিনি আর একজন নামকরা চরমপন্থির ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিলেন।
160
00:19:58,360 --> 00:19:59,407
গুজব রয়েছে যে...
161
00:19:59,560 --> 00:20:02,609
যুদ্ধের পরে দক্ষিন অ্যামেরিকায় ...
162
00:20:02,800 --> 00:20:04,450
নাৎসিদের সোনা পাচারের ব্যাপারটায় তার হাত ছিল।
163
00:20:04,960 --> 00:20:09,329
সংগঠনটা এখন চালায় তার ছেলে, অ্যালেকজান্ডার,
আর তার স্ত্রী, ভিক্টোরিয়া।
164
00:20:09,520 --> 00:20:12,364
অ্যালেকজান্ডার, তাকে একজন ধনকুবের না বলে
প্লেবয় বললেই চলে।
165
00:20:12,880 --> 00:20:13,927
কিন্তু ভিক্টোরিয়া...
166
00:20:14,080 --> 00:20:16,890
সে একেবারে ভিন্ন জিনিস।
167
00:20:17,200 --> 00:20:20,568
আমাদের সকল তথ্য নির্দেশ করছে যে
তার মধ্যে...
168
00:20:20,720 --> 00:20:22,802
রুপ, বুদ্ধি আর উচ্চাকাঙ্খার
এক মারাত্মক সমন্বয় ঘটেছে।
169
00:20:24,160 --> 00:20:25,730
সে একজন সত্যিকারের চরমপন্থি।
170
00:20:26,440 --> 00:20:28,966
এখন যেহেতু বুড়ো মারা গেছে...
171
00:20:29,640 --> 00:20:31,642
তাই সেই সব কিছুর কলকাঠি নাড়ে।
172
00:20:32,520 --> 00:20:36,889
আমাদের বিশ্বাস ডঃ টেলারের
অদৃশ্য হওয়ার জন্য তারাই দায়ী।
173
00:20:38,040 --> 00:20:39,326
এখন...
174
00:20:40,040 --> 00:20:43,931
মনে করো যদি সত্যি সত্যিই
ডঃ তাদেরকে একটি বোমা তৈরি করে দেয়
175
00:20:44,080 --> 00:20:46,321
আমাদের একত্রে কাজ করা ছাড়া
আর কোন উপায় থাকবে না।
176
00:20:47,320 --> 00:20:51,245
তোমাদের মিশন হচ্ছে
এই সংস্থায় অনুপ্রবেশ করে...
177
00:20:51,400 --> 00:20:53,971
ডঃ টেলার এবং তার গবেষণাকে ফিরিয়ে আনা।
178
00:20:54,720 --> 00:20:57,690
এটা একটা কম্পিউটার ডিস্কে সংরক্ষিত থাকবে।
179
00:20:58,680 --> 00:21:00,170
আর যাদের কাছে ওই ডিস্ক থাকবে, স্বাভাবিকভাবেই...
180
00:21:01,080 --> 00:21:04,368
তারা হবে দুনিয়ার সবচেয়ে শক্তিধর জাতি।
181
00:21:05,320 --> 00:21:09,530
সোলো, তুমি ভিক্টোরিয়া আর অ্যালেকজান্ডার
ভিঞ্চিগুয়েরার উপর তদন্ত চালাবে।
182
00:21:09,680 --> 00:21:14,447
আর আমাদের রাশিয়ান বন্ধু মিস টেলার এবং তার আঙ্কলের ব্যাপারটা দেখবে।
183
00:21:15,960 --> 00:21:18,531
আমরা তোমাদের একটু পরিচিত হয়ে নেয়ার সুযোগ করে দিচ্ছি।
184
00:21:20,920 --> 00:21:22,285
ওলেগ।
185
00:21:22,960 --> 00:21:25,008
নিনাকে আমার শুভেচ্ছা জানিও।
186
00:21:32,760 --> 00:21:35,047
অবশ্যই, আমাকে তোমার ব্যাপারে ব্রিফ করা হয়েছে।
187
00:21:35,200 --> 00:21:38,010
তোমার অপরাধ জীবন সম্বন্ধে...
188
00:21:38,160 --> 00:21:42,404
তারপর তুমি ধরা পরলে আর সিআইএ
তোমাকে ব্ল্যাকমেইল করে ওদের দলে ভিরিয়ে নিল।
189
00:21:43,000 --> 00:21:46,049
কিন্তু তোমার প্রোফাইল দেখার পর,
আমাকে যেটা প্রভাবিত করেছে যে,
190
00:21:46,240 --> 00:21:50,882
কীসের লোভে তুমি সিআইএর সবচেয়ে
গুরুত্বপূর্ণ এজেন্টে পরিণত হলে।
191
00:21:51,080 --> 00:21:53,401
শেষ পর্যন্ত আমি এই উপসংহারে পৌঁছেছি যে...
192
00:21:53,560 --> 00:21:56,484
তোমার সুতার নাটাই
একজন ছোটখাটো লোকের হাতে রয়েছে...
193
00:21:56,640 --> 00:22:00,247
এটা জানার পর, এই অবমাননার পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া
তোমাকে তুমু্লভাবে নাড়া দিয়েছে।
194
00:22:01,240 --> 00:22:05,245
আমি নিশ্চিত অবমাননার ব্যাপারটা
তুমিই সবার থেকে ভালো জানো।
195
00:22:05,400 --> 00:22:06,640
তাই নাকি?
196
00:22:07,160 --> 00:22:10,403
- কীভাবে?
- আসলে, গত রাতে তোমার কার্যকলাপ দেখার পর,
197
00:22:10,560 --> 00:22:13,211
আমি ভাবলাম, তোমার ব্যাপারে
খানিকটা লেখাপড়া করা উচিৎ।
198
00:22:13,360 --> 00:22:17,001
খুবই দুঃখজনক গল্প, কীভাবে তোমার বাবা স্ট্যালিনের একজন ঘনিষ্ঠ বন্ধু হয়ে উঠেছিলেন...
199
00:22:17,160 --> 00:22:20,600
আর কীভাবে তিনি একজন উঁচু দরের সরকারী লোক
হলেন আর বিশেষ সুযোগ সুবিধা ভোগ করতে লাগলেন...
200
00:22:20,680 --> 00:22:23,650
যতদিন না তিনি পার্টি ফান্ডের
অর্থ আত্মসাৎ করতে গিয়ে ধরা খেলেন
201
00:22:23,800 --> 00:22:26,087
তাকে যখন "গুলাগে" (সোভিয়েত জেল) পাঠানো হল
তোমার বয়স যেন কত ছিল?
202
00:22:26,640 --> 00:22:27,687
১০?
203
00:22:27,840 --> 00:22:29,604
নাকি ১১ বছর?
204
00:22:31,720 --> 00:22:35,281
তখন থেকেই কী তোমার পাগলামি শুরু হয়েছিল?
205
00:22:35,920 --> 00:22:37,968
যাইহোক, তুমি অসুখটা থেকে উত্তরণ করলে,
206
00:22:38,120 --> 00:22:39,406
তারপর কেজিবি'র স্পেশাল ফোর্সে যোগ দিলে
207
00:22:39,560 --> 00:22:43,281
মূলত, সর্বকনিষ্ঠ হিসেবে যোগ দিয়েছিলে,
আর বছর তিনেকের মধ্যেই ওদের সেরা এজেন্ট হয়ে গেলে।
208
00:22:43,440 --> 00:22:47,331
আমি ভেবে অবাক হই যে, এটা কি তোমার
বাবার অপমান ছিল, যেটা তোমাকে শক্তি জুগিয়েছে,
209
00:22:47,480 --> 00:22:48,811
নাকি...
210
00:22:49,680 --> 00:22:51,284
তোমার মায়ের জনপ্রিয়তা?
211
00:22:53,320 --> 00:22:55,243
আমি বুঝতে পারছি, তোমার বাবাকে
সাইবেরিয়ায় পাঠানোর পর...
212
00:22:55,400 --> 00:22:58,210
তিনি তার বন্ধুদের কাছে...
213
00:22:58,360 --> 00:23:00,966
বিপুল আকর্ষণীয় হয়ে উঠেছিলেন।
214
00:23:16,560 --> 00:23:20,326
আমেরিকা রাশিয়ার সাথে একত্রে কাজ করছে!
215
00:23:21,280 --> 00:23:22,327
মজা করছ নাকি?
216
00:23:22,480 --> 00:23:25,324
এর থেকেই বোঝা যাচ্ছে সবার কাছে
এই মিশনের
217
00:23:25,480 --> 00:23:27,005
গুরুত্ব কতখানি।
218
00:23:34,960 --> 00:23:36,928
আমি আর ওই প্রাচীরের ওপাশে যাচ্ছি না।
219
00:23:37,440 --> 00:23:40,171
আর এসব কিছু শেষ হয়ে গেলে,
ওরা সেটাই চাইবে।
220
00:23:40,320 --> 00:23:43,130
তুমি যেখানে যেতে চাওনা,
তোমার সেখানে যাওয়ার কোন প্রয়োজন নেই।
221
00:23:43,280 --> 00:23:44,520
তুমি হচ্ছ এই খেলার মধ্যমণি...
222
00:23:44,680 --> 00:23:47,001
আমার বউ কখনোই
এ ধরণের কিছু পরবে না।
223
00:23:47,160 --> 00:23:48,491
ও এখানে কী করছে?
224
00:23:48,640 --> 00:23:50,688
আমি তোমাকে বলেছি যে,
আমরা রাশিয়ার সাথে মিলে কাজ করছি।
225
00:23:50,840 --> 00:23:53,207
রেড পেরিল বাদে
আর কোন রাশিয়ান এখানে আসবে না।
226
00:23:53,360 --> 00:23:55,169
আর ও আমাকে ওর বউ বলছে কেন?
227
00:23:55,840 --> 00:23:57,524
কারণ এখন আমি তোমার বাগদত্তা।
228
00:24:03,960 --> 00:24:05,325
না, না, না, না,
229
00:24:05,880 --> 00:24:07,211
অসম্ভব!
230
00:24:08,120 --> 00:24:10,043
খুব ভালো করেছ।
231
00:24:12,920 --> 00:24:16,049
গ্যাবি, গ্যাবি, দাঁড়াও।
232
00:24:16,200 --> 00:24:18,123
আমাকে সব খুলে বলার সুযোগ দাও।
233
00:24:18,280 --> 00:24:19,406
এটা হচ্ছে তোমার ছদ্মবেশ।
234
00:24:19,600 --> 00:24:23,571
ও একজন স্থপতি, যে সোভিয়েত ইউনিয়নের
মহানায়কদের জন্য কৃষ্ণসাগরে একটা রিসোর্টের নকশা তৈরি করছে।
235
00:24:23,720 --> 00:24:26,803
রাশিয়ান সংস্কৃতি মন্ত্রির
ক্লাসিক্যাল স্থাপত্যশিল্পের উপর কিছুটা দুর্বলতা রয়েছে...
236
00:24:26,960 --> 00:24:29,440
আর তাই তিনি তোমার হবু স্বামীকে
রোমে পাঠাচ্ছেন সব দেখে শুনে আসার জন্য।
237
00:24:29,600 --> 00:24:33,127
সে কোনভাবে তার হবু বউয়ের জন্যেও
একটা ভিসা যোগাড় করতে পেরেছে।
238
00:24:33,320 --> 00:24:37,006
আর স্বাভাবিকভাবেই, তুমি ওকে
তোমার আঙ্কল রুডির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে।
239
00:24:37,840 --> 00:24:40,684
আর তোমার ব্যাপারটা কী?
তোমার ছদ্মবেশ কী হবে?
240
00:24:40,840 --> 00:24:44,845
জ্যাক ডেভেনি, অ্যান্টিক ডিলার,
গ্রিক আর রোমান স্থাপত্য সম্বন্ধে বিশেষ জ্ঞান রয়েছে।
241
00:24:45,040 --> 00:24:48,249
ভাগ্যক্রমে ভিঞ্চিগুয়েরা পরিবারের কাছে
দুনিয়ার সেরা আর্টের ভাণ্ডার রয়েছে।
242
00:24:51,120 --> 00:24:52,770
আমার কাছ থেকে খুব বেশি আশা করছ।
243
00:24:52,920 --> 00:24:54,410
তুমি খুব ভালোভাবেই উৎরে যাবে।
244
00:24:55,240 --> 00:24:56,571
না।
245
00:25:00,920 --> 00:25:04,049
- এই ড্রেসগুলো সবই তোমার সাইজের।
- কী বলতে চাও?
246
00:25:05,800 --> 00:25:07,643
সোভিয়েত স্থপতি রোমে বেড়াতে যাচ্ছে...
247
00:25:07,800 --> 00:25:10,849
সে তার বাগদত্তাকে কখনোই এমন পোশাক পরাবে না
যেটা তুমি ওকে পরাতে যাচ্ছিলে।
248
00:25:11,480 --> 00:25:13,767
তুমি ওকে তোমার নিজের পর্যায়ের
পোশাক পরাচ্ছিলে...
249
00:25:13,920 --> 00:25:15,524
যেমন পোশাক সাধারণত
সস্তাদরের লোকেরা পরে।
250
00:25:15,680 --> 00:25:17,364
ও আসলে ওরকম জায়গা থেকেই এসেছে।
251
00:25:17,520 --> 00:25:19,409
তার মানে এই নয় যে ও সবসময়ই
তেমন থাকতে চাইবে।
252
00:25:19,560 --> 00:25:21,562
আমার দুটো পার্স আর একটি ক্লাচ দরকার।
253
00:25:21,720 --> 00:25:22,767
আর ওই বেল্টটা দিন।
254
00:25:23,280 --> 00:25:24,770
না।
255
00:25:24,960 --> 00:25:26,689
না, "ডিওর"টা নয়, "রাবানে"।
256
00:25:26,840 --> 00:25:30,208
তুমি কোন "পাটাউ" এর সাথে
"প্যাকো রাবানে" বেল্ট পরতে পারো না।
257
00:25:30,360 --> 00:25:32,408
- ও কোন "পাটাউ" পরতে যাচ্ছে না।
- কেন, ওতে আবার কী সমস্যা?
258
00:25:32,560 --> 00:25:34,403
কোন সমস্যা নেই,
যদি তুমি মোটা হয়ে থাকো।
259
00:25:34,560 --> 00:25:36,130
"ডিওর"টা "রাবানে"র সাথে একত্রে পরানো হবে।
260
00:25:37,800 --> 00:25:38,801
এটা মানাবে না।
261
00:25:41,160 --> 00:25:44,243
তার কোন দরকার নেই।
262
00:25:44,400 --> 00:25:46,368
তোমরা এই হ্যান্ডব্যাগগুলোর মুল্য দেখেছ?
263
00:25:46,560 --> 00:25:48,608
আমার গাড়ির চেয়েও বেশি দামি।
264
00:25:49,960 --> 00:25:53,043
তুমি এখন নিজের খোঁয়াড়ে ফিরে যেতে পারো,
কাউবয়।
265
00:25:54,640 --> 00:25:56,802
রোমে দেখা হচ্ছে।
266
00:26:01,080 --> 00:26:02,491
খুব একটা খারাপ না।
267
00:26:04,920 --> 00:26:06,888
আমার এটা পছন্দ হয়েছে, হ্যাঁ।
268
00:26:07,080 --> 00:26:09,321
কিন্তু এতে...
269
00:26:09,920 --> 00:26:11,331
একটা ছোট্ট জিনিসের অভাব রয়েছে।
270
00:26:13,480 --> 00:26:15,164
এখন আমাদের বাগদান সম্পন্ন হল।
271
00:26:15,960 --> 00:26:17,325
কংগ্রাচুলেশন।
272
00:26:43,360 --> 00:26:46,364
- সময়টা উপভোগ করুন, মিঃ ওয়েভারলি।
- সেটাই আশা করছি।
273
00:26:57,880 --> 00:27:00,042
জ্যাক ডেভেনি,
রুম চাচ্ছিলাম।
274
00:27:00,200 --> 00:27:02,726
- রোমে স্বাগতম, মিঃ ডেভেনি।
- ধন্যবাদ।
275
00:27:07,920 --> 00:27:09,649
আমাকে একটা জরুরী কাজ সারতে হবে।
276
00:27:09,800 --> 00:27:11,802
আপনি কি দয়া করে আমার ব্যাগটা
রুমে পৌঁছে দিতে পারবেন।?
277
00:27:11,960 --> 00:27:14,361
- অবশ্যই।
- ধন্যবাদ।
278
00:27:15,520 --> 00:27:16,567
লুইজি,
279
00:27:19,280 --> 00:27:21,044
আমরা যাচ্ছি কোথায়?
280
00:27:21,720 --> 00:27:25,406
রোমে ঘুরতে এলে প্রত্যেক স্থপতিই
যেখানে যায়।
281
00:27:26,040 --> 00:27:27,724
জায়গাটা ঘুরে দেখতে।
282
00:27:27,880 --> 00:27:29,325
আচ্ছা,
283
00:27:29,480 --> 00:27:31,926
তো, মিঃ স্থপতি...
284
00:27:32,560 --> 00:27:34,562
আশা করি আপনি ভালমতো পড়াশোনা করে এসেছেন।
285
00:27:35,120 --> 00:27:37,771
এই সিঁড়িগুলোর ব্যাপারে
একটু আলোকপাত করছে না কেন।
286
00:27:42,240 --> 00:27:43,321
ভালো প্রশ্ন।
287
00:27:43,480 --> 00:27:47,041
এই ধাপগুলো ১৯২৩ সালে তৈরি করা হয়েছিল...
288
00:27:47,200 --> 00:27:51,603
এর পেছনে দুজন ইটালিয়ান স্থপতির অবদান রয়েছে।
289
00:27:52,440 --> 00:27:54,363
তৈরি করিয়েছিলেন একজন রাশিয়ান।
290
00:27:55,600 --> 00:27:57,602
সারগেই ইভানভ।
291
00:27:58,520 --> 00:28:02,730
এখন, সারগেই এর মা ছিলেন ইয়াগাথা...
292
00:28:02,880 --> 00:28:05,565
যিনি তাকে স্থাপত্যশিল্পের সাথে
পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলেন...
293
00:28:05,720 --> 00:28:08,291
আর তাকে সে দেবীর আসনে বসিয়েছিল।
294
00:28:08,440 --> 00:28:12,764
সারগেই এর দুর্ভাগ্য, নির্মাণ কাজের শেষ হওয়ার পূর্বেই
তার মা মারা গেলেন।
295
00:28:12,960 --> 00:28:15,201
তাই তার শ্রদ্ধেয় ইয়াগাথা'র স্মৃতির স্মরণে...
296
00:28:15,360 --> 00:28:18,284
সে তার মায়ের জীবনের প্রতিটা বছর
উৎযাপন করার জন্য...
297
00:28:18,440 --> 00:28:20,283
একটি করে ধাপ তৈরি করলেন।
298
00:28:21,280 --> 00:28:23,408
তারমানে তিনি ১৩৫ বছর বয়সে মারা গিয়েছিলেন।
299
00:28:25,760 --> 00:28:28,047
না, তিনি ১০০ বছর বয়সে মারা গিয়েছিলেন।
300
00:28:28,200 --> 00:28:29,725
সারগেই তখন ৩৫ এ ছিলেন।
301
00:28:29,880 --> 00:28:31,962
তাই ১৩৫ টি ধাপ।
302
00:28:32,640 --> 00:28:34,290
মুগ্ধকর।
303
00:28:37,080 --> 00:28:40,084
তারমানে তিনি ৬৫ বছর বয়সে জন্মদান করেছিলেন?
304
00:28:40,680 --> 00:28:41,727
না।
305
00:28:42,120 --> 00:28:43,645
আসলে...
306
00:28:44,320 --> 00:28:45,481
শুভ সন্ধ্যা, কমরেড।
307
00:28:45,640 --> 00:28:47,722
তোমার তো সবার সামনে দেখা করার কথা ছিল না।
308
00:28:47,880 --> 00:28:50,121
- তোমাদের পেছনে ফেউ লেগেছে।
- আমি জানি।
309
00:28:50,280 --> 00:28:52,567
হোটেলের লবিতে দু'জন লোক,
বয়স ৩৫ এর কাছাকাছি, একজন বাদামি স্যুট,
310
00:28:52,720 --> 00:28:55,121
আর একজন লেদার জ্যাকেট পরে আছে,
সে কারণেই তোমার এখন কেটে পরা উচিৎ।
311
00:28:55,280 --> 00:28:57,567
যখনই তোমরা সিঁড়ির দিকে ঘুরে দাঁড়িয়েছ
ওরা জায়গা বদল করেছে।
312
00:28:57,720 --> 00:28:59,529
তো আমার ধারণা ওরা সামনে কোথাও
তোমাদের জন্য অপেক্ষা করবে।
313
00:29:00,480 --> 00:29:01,606
আমি ওদের সামলাবো।
314
00:29:01,800 --> 00:29:03,245
"সামলাবে"?
315
00:29:04,440 --> 00:29:09,162
যেন কোন ভুল বোঝাবুঝি না হয় তাই জিজ্ঞেস করছি,
তুমি নিশ্চয়ই তোমার মানিব্যাগ ওদের দিয়ে দেবে আর ভয় পাওয়ার অভিনয় করবে?
316
00:29:09,320 --> 00:29:10,401
"ভয় পাবো মানে"?
317
00:29:10,600 --> 00:29:12,841
- ঘটনাটা কী?
- তোমাদের পরীক্ষা করা হচ্ছে।
318
00:29:13,600 --> 00:29:17,446
কেউ একজন নিশ্চিত হতে চাইছে যে
তোমার হবু বর কি সত্যিই একজন স্থপতি...
319
00:29:17,600 --> 00:29:20,080
নাকি কোন অভিজ্ঞ ফাইটার বান্দা,
320
00:29:20,240 --> 00:29:21,605
যেমন ধরো, কেজিবি এজেন্ট।
321
00:29:21,760 --> 00:29:23,762
আমি বলেছি, তোমার এখানে কোন প্রয়োজন নেই।
322
00:29:25,960 --> 00:29:28,361
মনে হয় তোমার উচিৎ
ওর উপদেশ মেনে নেয়া।
323
00:29:31,200 --> 00:29:32,611
আর মনে রেখো:
324
00:29:32,760 --> 00:29:34,125
যেন তুমি একজন ভেজাবেড়াল।
325
00:29:35,280 --> 00:29:36,850
রাশিয়ানরা এভাবে কাজ করে না।
326
00:29:52,440 --> 00:29:53,521
জুতোগুলো খুব সুন্দর তো।
327
00:29:54,160 --> 00:29:55,366
ধন্যবাদ।
328
00:29:56,920 --> 00:29:58,809
তুমি হয়তো ওগুলো আমাকে দিয়ে দিবে।
329
00:30:02,240 --> 00:30:05,528
মনে হচ্ছে তোমার পা কিছুটা ছোট।
330
00:30:05,680 --> 00:30:08,365
তাহলে আমাকে কফি খাওয়ার জন্য কিছু টাকা দাও।
331
00:30:09,640 --> 00:30:10,880
হুম?
332
00:30:11,040 --> 00:30:12,405
প্রিয়তম...
333
00:30:13,080 --> 00:30:15,560
ভদ্রমহোদয়কে কিছু টাকা দাওনা।
334
00:30:25,040 --> 00:30:27,008
কফি উপভোগ করুন।
335
00:30:30,960 --> 00:30:32,041
ঘড়িটাও খুব সুন্দর।
336
00:30:34,680 --> 00:30:38,571
- সোনা, ওকে ঘড়িটা দিয়ে দাও তো।
- আর আংটিটাও।
337
00:30:40,600 --> 00:30:42,204
হুম,
338
00:30:45,840 --> 00:30:47,410
ধন্যবাদ।
339
00:30:51,880 --> 00:30:53,245
ঘড়িটা দাও বলছি!
340
00:30:53,400 --> 00:30:54,686
ঘড়িটা ওকে দিয়ে দাও!
341
00:30:59,240 --> 00:31:00,526
ইলইয়া,
342
00:31:00,680 --> 00:31:02,284
ও যেটা বলছে সেটা করো।
343
00:31:25,600 --> 00:31:27,329
শান্ত হও।
344
00:31:32,080 --> 00:31:35,084
এসব সূক্ষ্ম ব্যাপার স্যাপারে তুমি
খুব একটা পটু না, কি বলো?
345
00:31:36,400 --> 00:31:38,641
জোচ্চোরটা আমার বাবার ঘড়ি চুরি করেছে।
346
00:31:38,800 --> 00:31:40,609
তুমি না একজন রাশিয়ান স্থপতি?
347
00:31:40,760 --> 00:31:42,649
হ্যাঁ, কিন্তু একজন রাশিয়ান স্থপতি এখানে থাকলে
অবশ্যই মারপিট করতো,
348
00:31:42,800 --> 00:31:44,723
আর রাশিয়ান এজেন্ট থাকলে
ওদের দুজনকেই খুন করে ফেলত।
349
00:31:44,920 --> 00:31:47,605
তো এখন যদি তুমি আমার দক্ষতা নিয়ে প্রশ্ন না তুলো,
তাহলে আর কোন ঝামেলা থাকছে না।
350
00:31:47,800 --> 00:31:49,564
তারমানে বলতে চাচ্ছ
তুমি ভেবেচিন্তেই এসব করেছ।
351
00:31:49,760 --> 00:31:51,603
তুমি এই ঝগড়ার একটা
ইতি টানতে চাও নাকি?
352
00:31:51,800 --> 00:31:53,325
থামো!
353
00:31:53,480 --> 00:31:56,165
তোমাদের দায়িত্ব ছিল আমাকে দেখেশুনে রাখা।
354
00:31:56,320 --> 00:31:58,766
তাহলে আমাকে কেন অভিভাবকের ভুমিকা
পালন করা লাগছে?
355
00:31:59,600 --> 00:32:02,968
হয় তোমরা নিজেদের কাজটা ভালমতো বুঝে নাও...
356
00:32:03,800 --> 00:32:04,926
নাহলে আমি এখান থেকে চললাম।
357
00:32:13,000 --> 00:32:14,081
খোলা আছে।
358
00:32:15,520 --> 00:32:17,807
শুভ সন্ধ্যা,
মিঃ ডেভেনি।
359
00:32:18,240 --> 00:32:20,004
আমাদের হোটেলের তরফ থেকে
একটি ছোট্ট উপহার।
360
00:32:20,160 --> 00:32:23,130
দেরী হয়ে গেল বলে
ক্ষমা প্রার্থনা করছি।
361
00:32:24,000 --> 00:32:25,047
অসংখ্য ধন্যবাদ।
362
00:32:25,200 --> 00:32:27,362
আপনার জন্য আর কিছু করতে পারি?
363
00:32:28,360 --> 00:32:31,728
এটা একটা লোভনীয় শ্যাম্পেইনের বোতল।
কিন্তু একা পান করাটা রীতিমত লজ্জার ব্যাপার।
364
00:32:38,640 --> 00:32:40,051
ওহ!
365
00:32:40,280 --> 00:32:41,850
আঃ...
366
00:32:42,000 --> 00:32:44,571
আমি এখনো ডিউটিতে আছি,
মিঃ ডেভেনি।
367
00:32:45,440 --> 00:32:46,487
দুঃখজনক।
368
00:32:48,040 --> 00:32:52,045
কিন্তু... পাঁচ মিনিট পরেই আমার ছুটি।
369
00:32:52,880 --> 00:32:55,724
আমরা নিশ্চয়ই পাঁচ মিনিট কোন না কোন ভাবে
কাটিয়ে দিতে পারবো।
370
00:33:11,360 --> 00:33:14,409
ভিঞ্চিগুয়েরা শিপিং কোম্পানির
৫০ বছর পূর্তি উপলক্ষে...
371
00:33:14,560 --> 00:33:16,881
আগামীকাল একটা পার্টির আয়োজন করা হয়েছে।
372
00:33:17,040 --> 00:33:19,202
আঙ্কল রুডি আমাদের আমন্ত্রণ জানিয়েছেন।
373
00:33:22,360 --> 00:33:24,761
- ড্রিংক?
- না, ধন্যবাদ।
374
00:33:33,280 --> 00:33:35,009
তোমার কি আরও বড় গ্লাস লাগবে নাকি?
375
00:33:35,200 --> 00:33:37,407
আমি পুরো বোতলটাই শেষ করবো।
376
00:33:38,680 --> 00:33:40,444
কিন্তু প্রশ্নটা হচ্ছে...
377
00:33:40,600 --> 00:33:42,443
তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে নাকি না?
378
00:33:42,880 --> 00:33:45,087
না, ধন্যবাদ।
379
00:33:53,680 --> 00:33:54,966
এতে মজার কী আছে?
380
00:34:40,320 --> 00:34:42,482
কাজটা কিন্তু ভালো হচ্ছে না।
381
00:34:51,280 --> 00:34:53,681
আমি এখন ঘুমাবো,
দয়া করে ওটা বন্ধ করো।
382
00:34:58,760 --> 00:35:00,603
একা একা নাচায় কোন আনন্দ নেই।
383
00:35:02,040 --> 00:35:03,929
আমার একজন সঙ্গী প্রয়োজন।
384
00:35:04,880 --> 00:35:05,927
না,
385
00:35:06,360 --> 00:35:08,840
"না" মানে কি তুমি নাচতে পারো না?
386
00:35:11,040 --> 00:35:12,371
নাকি তুমি চাচ্ছ না?
387
00:35:12,520 --> 00:35:13,965
দুটোই।
388
00:35:21,200 --> 00:35:22,201
উপ্স।
389
00:35:28,840 --> 00:35:30,524
তালি দাও।
390
00:35:30,680 --> 00:35:32,409
আর তারপর...
391
00:35:33,360 --> 00:35:34,407
দুঃখিত।
392
00:35:35,000 --> 00:35:36,047
আবারও দুঃখিত।
393
00:35:38,240 --> 00:35:39,401
ঠিক আছে, তালি দাও।
394
00:35:45,960 --> 00:35:48,167
তুমি কিন্তু এখন পূর্ব জার্মানির
কোন গ্যারেজে বসে নেই।
395
00:35:48,720 --> 00:35:49,881
এখনো পান করবে না?
396
00:35:50,520 --> 00:35:53,410
তোমাকে শাসন করতে
আমাকে বাধ্য করো না।
397
00:35:54,120 --> 00:35:56,407
তারমানে তুমি নাচবে না,
398
00:35:56,800 --> 00:35:58,768
- কিন্তু যুদ্ধ করবে।
- না, আমি সেরকম কিছু বলিনি।
399
00:37:14,560 --> 00:37:17,211
শুভ রাত্রি, ছোট্ট বালিকা।
400
00:37:35,160 --> 00:37:36,241
এখন...
401
00:37:36,440 --> 00:37:38,522
আমাকে সত্যিই যেতে হবে।
402
00:37:39,360 --> 00:37:42,125
এটা খুবই হতাশাজনক।
আর পাঁচটা মিনিট থাকো?
403
00:37:42,520 --> 00:37:46,605
আপনার ৫ মিনিটের মানে আমার
বোঝা হয়ে গেছে, মিঃ ডেভেনি।
404
00:38:43,640 --> 00:38:45,847
তুমি এখানে কী করছ?
তোমার এসময় এখানে থাকার কথা নয়।
405
00:38:46,000 --> 00:38:47,365
এগুলো...
406
00:38:48,120 --> 00:38:49,406
সব...
407
00:38:50,880 --> 00:38:52,245
রাশিয়ার...
408
00:38:53,600 --> 00:38:54,601
তৈরি।
409
00:38:57,960 --> 00:38:59,485
একটু দাড়াও,
410
00:39:08,920 --> 00:39:10,251
এগুলো...
411
00:39:10,400 --> 00:39:11,481
সব...
412
00:39:11,640 --> 00:39:13,165
অ্যামেরিকায়...
413
00:39:13,320 --> 00:39:14,606
তৈরি।
414
00:39:15,440 --> 00:39:16,601
আর খুবই নিম্নমানের।
415
00:39:19,600 --> 00:39:22,285
স্যুটের সাথে বো টাইটা মানায় নি।
416
00:39:31,880 --> 00:39:33,245
শুভ সকাল।
417
00:39:34,080 --> 00:39:35,605
রাতটা আমি খুব উপভোগ করেছি।
418
00:39:35,760 --> 00:39:39,242
মিশনের স্বার্থেই খুব ভালো হয়,
যদি আমরা একে অপরকে আরেকটু জেনে নিই...
419
00:39:39,400 --> 00:39:40,481
ঘনিষ্ঠভাবে।
420
00:39:42,600 --> 00:39:44,125
এর মানে কী?
421
00:39:44,280 --> 00:39:47,489
মানে হচ্ছে, আমি আমার রমণীতে
একটু কঠোরতা পছন্দ করি।
422
00:39:48,960 --> 00:39:50,041
এসো,
আরে এসো না।
423
00:39:55,200 --> 00:39:56,565
হয়তো আমি তোমাকে একটা উপহার দিতে পারি।
424
00:39:57,960 --> 00:39:59,485
হুম
425
00:40:09,840 --> 00:40:10,887
426
00:40:13,920 --> 00:40:16,969
হাহ্, আবেগের লাগাম টেনে ধরো, বন্ধু।
427
00:40:17,120 --> 00:40:19,248
আমাদের এঙ্গেজমেন্ট হয়েছে ঠিক আছে,
কিন্তু আমি একজন স্বেচ্ছাচারী ললনা।
428
00:40:19,400 --> 00:40:21,926
তাছাড়া, আমি আমার এঙ্গেজমেন্ট রিং
পরতে পারছি না,
429
00:40:22,080 --> 00:40:24,651
মনে নেই?
ওটা কিছুক্ষণ আগে চুরি হয়ে গেছে।
430
00:40:24,800 --> 00:40:28,691
কিন্তু তোমার হবু বর, সকালে উঠেই
নতুন একটা কিনে নিয়ে এসেছে।
431
00:40:29,560 --> 00:40:32,211
এখন আমরা পুনরায় বাগদত্তা।
432
00:40:33,840 --> 00:40:35,763
আগে তুমি, জানেমান।
434
00:40:48,600 --> 00:40:49,647
আহ্
435
00:40:49,840 --> 00:40:51,524
ক্ষমা করবেন।
436
00:41:35,680 --> 00:41:37,330
এই যে, স্যার?
একটু শুনুন?
437
00:41:38,760 --> 00:41:41,240
স্যার? একটু দাঁড়ান, স্যার।
438
00:41:42,400 --> 00:41:43,401
আপনার আমন্ত্রণপত্র?
439
00:41:44,520 --> 00:41:46,204
নিশ্চয়ই।
440
00:41:46,920 --> 00:41:49,764
মনে হয় গাড়িতে ফেলে এসেছি?
441
00:41:49,920 --> 00:41:51,604
আপনি কি একটু আমার সাথে আসবেন, স্যার?
442
00:41:51,760 --> 00:41:53,762
আমি নিশ্চিত এর একটা সমাধান বেরিয়ে আসবে।
443
00:42:06,760 --> 00:42:08,762
আরে করছেন কী?
444
00:42:09,520 --> 00:42:12,569
- আপনি এমন করলেন কেন?
- তার কাছে কোন আমন্ত্রণপত্র নেই।
445
00:42:12,720 --> 00:42:16,088
- আপনি ঠিক আছেন তো?
- ধন্যবাদ।
446
00:42:16,920 --> 00:42:19,526
আমন্ত্রণপত্র ছাড়া কোন লোক ঢুকে পরলে
কি ভয়ানক কাণ্ড ঘটে তাই ভাবছি।
447
00:42:19,720 --> 00:42:23,725
আমি ভিক্টোরিয়া ভিঞ্চিগুয়েরা।
আমি বিশেষভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করছি।
448
00:42:24,360 --> 00:42:27,489
- ব্যাপারটা আমি সামলে নেব।
- ধন্যবাদ।
449
00:42:31,960 --> 00:42:32,961
ওহ,
450
00:42:35,920 --> 00:42:38,127
মনে হচ্ছে, আমি ঠিকই আছি।
451
00:42:44,960 --> 00:42:48,169
এই সুন্দরী অচেনা ললনাটিই কি
আমার আদরের ভাতিজি?
452
00:42:50,680 --> 00:42:51,920
গ্যাবি।
453
00:42:52,680 --> 00:42:53,727
অনেকদিন পর দেখা হল।
454
00:42:53,920 --> 00:42:56,491
আপনি একজন আশ্চর্য লোক, স্যার।
455
00:42:56,640 --> 00:42:59,086
কীভাবে ওকে পটালেন
সে কাহিনী আমি পুরোটা শুনতে চাই।
456
00:43:17,680 --> 00:43:19,364
জ্যাক ডেভেনি।
457
00:43:21,360 --> 00:43:22,805
হ্যাঁ,
458
00:43:24,320 --> 00:43:28,450
বলুন দেখি, একজন রাশিয়ান স্থপতি কীভাবে পশ্চিম বার্লিনের
একজন গাড়ির মেকানিকের সাক্ষাৎ পেল?
459
00:43:29,160 --> 00:43:30,844
ব্যাপারটা শুরু হয় যখন আমি...
460
00:43:31,040 --> 00:43:33,202
বার্লিন প্রাচীরের ৯ কিলোমিটার দৈর্ঘ্য জুড়ে
পরীক্ষা করছিলাম।
461
00:43:33,360 --> 00:43:35,601
- আচ্ছা।
- আর একদিন সকালে, আমি যখন বাড়ি ফিরছিলাম...
462
00:43:35,800 --> 00:43:36,881
ও একটা ট্যাংকের পিছনে ধাক্কা মেরে দিয়েছিল।
463
00:43:37,040 --> 00:43:40,965
ঠিক তখনই আমি পূর্ব জার্মানির সবচেয়ে ব্যয়বহুল
মেকানিকটির সাথে পরিচিত হলাম।
464
00:43:41,120 --> 00:43:43,805
তো, তারা কি প্রাচীরটা
তোমার ডিজাইন মত বানিয়েছিল?
465
00:43:46,880 --> 00:43:49,565
তোমার দৈহিক গড়ন কোন স্থপতির মত নয়,
অনেকটা বডিবিল্ডারদের মত।
466
00:43:52,560 --> 00:43:53,641
আমি জগিং করতে পছন্দ করি।
467
00:43:53,800 --> 00:43:56,406
তুমি আমার পার্টিতে নিমন্ত্রণ পেলে কী করে?
468
00:43:56,560 --> 00:43:58,483
সে কথায় যাওয়ার আগে...
469
00:43:59,360 --> 00:44:00,771
আমাকে সুযোগ দিন।
470
00:44:04,720 --> 00:44:08,202
কন্টেসা একটু বেশি গাড় করেই
লিপস্টিক ব্যবহার করেন।
471
00:44:08,680 --> 00:44:10,808
আর তুমি তোমার আঙুলগুলো
খুব মোলায়েমভাবে ব্যবহার করো।
472
00:44:13,640 --> 00:44:16,041
আমার ধারণা উনি এটা মিস করবেন না।
473
00:44:18,920 --> 00:44:20,410
এটরুসকান, তাই না?
474
00:44:20,560 --> 00:44:22,210
ওহ,
475
00:44:22,360 --> 00:44:23,771
পরিয়ে দিতে পারি?
476
00:44:24,400 --> 00:44:27,085
যদি না পরাও, ঝামেলায় পরতে পারো।
477
00:44:29,280 --> 00:44:30,406
আর আমার ঘড়ি?
478
00:44:32,240 --> 00:44:33,924
খুব তাড়া আছে নাকি?
479
00:44:34,520 --> 00:44:36,841
না, আশা করছি নেই।
480
00:44:37,000 --> 00:44:40,527
এখন বলো তো,
এই মধুর দুর্ঘটনা কবে ঘটেছিল?
481
00:44:41,160 --> 00:44:42,286
দু' বছর আগে।
482
00:44:44,080 --> 00:44:45,684
- দু' বছর আগে?
- হ্যাঁ।
483
00:44:45,840 --> 00:44:48,286
তুমি তোমার আঙ্কল রুডিকে তো
এ ব্যাপারে কিছু জানাওনি।
484
00:44:48,440 --> 00:44:52,525
- আমি সম্পর্কটার ব্যাপারে আগে সিরিয়াস হতে চেয়েছিলাম।
- নাকি তুমি হয়তো, লজ্জা পাচ্ছিলে?
485
00:44:52,680 --> 00:44:54,523
ও লজ্জা পাবে কেন?
486
00:44:54,680 --> 00:44:58,810
আমি জানি যে বেশিরভাগ কমিউনিস্টরাই
বনেদি রক্তের সাথে শঙ্কর পছন্দ করে না।
487
00:44:58,960 --> 00:45:00,450
কিন্তু একজন আদর্শ জার্মান নারী জানে যে...
488
00:45:00,600 --> 00:45:06,209
কখনোই রেসের ঘোড়ার সাথে, গাড়ি টানার
ঘোড়ায় মিলন ঘটানো উচিৎ নয়।
489
00:45:06,360 --> 00:45:09,682
আঙ্কল রুডি?
এটা কিন্তু ভালো হল না।
490
00:45:09,840 --> 00:45:12,127
এত উত্তেজিত হয়ো না।
491
00:45:12,280 --> 00:45:16,842
আমি নিশ্চিত যে আমাদের বডি বিল্ডার
নিজেকে রক্ষা করতে জানে।
492
00:45:21,080 --> 00:45:22,286
এক্সকিউজ মি,
493
00:45:29,600 --> 00:45:30,965
আচ্ছা,
494
00:45:36,760 --> 00:45:37,921
তারমানে তুমি একজন চোর।
495
00:45:38,080 --> 00:45:41,562
আমি নিজের পরিচয় দেই
নান্দনিক হাতসাফাই এ দক্ষ একজন লোক।
496
00:45:41,720 --> 00:45:44,485
- আশা করি তুমি মুখোশ পরে নাও।
- মাঝে মাঝে।
497
00:45:44,640 --> 00:45:46,529
কিন্তু চুরি করার সময় কখনোই না।
498
00:45:46,720 --> 00:45:50,042
তুমি আমাকে ঠিক কী ধরণের
সাহায্য করতে পারবে, মিঃ জ্যাক?
499
00:45:50,200 --> 00:45:52,282
শুধু এটুকু বলতে পারি, আমি দুষ্প্রাপ্য সংগ্রহশালা...
500
00:45:52,440 --> 00:45:54,044
সমূহের শূন্যস্থানগুলো ভরাট করে থাকি।
501
00:45:54,200 --> 00:45:58,569
সেই দু-একটা দুর্লভ বস্তু এনে দেই
যেগুলো প্রয়োজনীয় দক্ষতা ছাড়া অর্জন করা...
502
00:45:58,720 --> 00:46:00,643
একেবারেই অসম্ভব।
503
00:46:36,200 --> 00:46:38,885
ভিক্টোরিয়া, এই যে আমার গ্যাবি।
504
00:46:39,040 --> 00:46:41,805
- সেই বিখ্যাত ভাতিজী।
- হ্যালো,
505
00:46:47,320 --> 00:46:48,685
বেসিনটা একটু ব্যবহার করতে হবে।
506
00:46:49,840 --> 00:46:51,729
তাইলে লেডিসদেরটাতে যাও।
507
00:46:52,360 --> 00:46:53,407
বলতে থাকো।
508
00:46:53,560 --> 00:46:56,723
- আপনার রোমে আসার উদ্দেশ্য কী, মিঃ ডেভেনি?
- কেবল ভ্রমণে বেরিয়েছি।
509
00:46:56,880 --> 00:46:59,929
- ওহ! রুডি, তোমাকে দেখে খুব খুশি হলাম।
- আরে, ওয়েভারলি।
510
00:47:00,080 --> 00:47:02,924
ওয়েভারলি, ব্রিটিশ তেল কোম্পানির
সাথে লেনদেনগুলো দেখাশোনা করে।
511
00:47:03,080 --> 00:47:05,082
এক্সকিউজ মি, আমি বলেছি যে
বেসিনটা ব্যবহার করতে হবে।
512
00:47:07,400 --> 00:47:10,085
- কী?
- আমি দুঃখিত, রুডি, দেরি হয়ে গেল।
513
00:47:10,240 --> 00:47:12,242
গর্দভের মত আমন্ত্রণপত্রটা খুইয়ে বসেছি।
514
00:47:13,880 --> 00:47:14,927
জ্যাক ডেভেনি।
515
00:47:15,080 --> 00:47:17,321
হ্যাঁ, চিনেছি,
সম্ভবত আমরা গেটের বাইরে ধাক্কা খেয়েছিলাম।
516
00:47:18,760 --> 00:47:19,886
ক্ষমা করবেন,
517
00:47:20,040 --> 00:47:21,610
- আমি তার জন্য লজ্জিত।
- না, না, তার কোন প্রয়োজন নেই।
518
00:47:21,760 --> 00:47:23,444
আমি খেয়াল করেছি যে
আপনি হাত সাফাই খুব ভালো পারেন।
519
00:47:25,400 --> 00:47:28,370
- জী?
- ও বলেছে, 'লেডিসদেরটাতে যাও'।
520
00:47:28,520 --> 00:47:31,285
আপনার টেবিল ক্লথের কারসাজিটা দেখলাম,
521
00:47:31,440 --> 00:47:33,841
অসাধারণ ছিল।
আপনি কি একসময় ওয়েটার ছিলেন, নাকি...?
522
00:48:00,400 --> 00:48:03,882
জেটটা কি উধাও হয়ে
আকার আকৃতিতে বিকৃত হয়ে গেছে?
523
00:48:04,360 --> 00:48:06,442
আচ্ছা? আপনি এটা ঠিক করতে চান নাকি?
524
00:48:09,840 --> 00:48:11,649
খুশি মনে।
525
00:48:13,080 --> 00:48:15,048
আমার শুধু একটা রেঞ্চ দরকার।
526
00:48:22,400 --> 00:48:25,483
কন্টেসাকে তার ব্রেসলেটটা দিয়ে দেয়াই ভালো হবে।
527
00:48:25,640 --> 00:48:28,120
তুমি কাল সকালে একবার অফিসে ঢু মেরে যেও।
528
00:48:28,280 --> 00:48:31,807
আমার শূন্যস্থানগুলো পূরণ করার ব্যাপারে
আরও কথা বলতে পারবো।
529
00:48:31,960 --> 00:48:33,803
আমি আপনাকে হতাশ করবো না।
530
00:48:33,960 --> 00:48:36,486
দেখ, আমাদের প্রত্যেকেরই একটা লক্ষ্য রয়েছে।
531
00:48:36,680 --> 00:48:39,251
আর আমার বিশ্বাস আমি হয়তো তোমারটা পূরণ করতে পারবো।
532
00:48:39,840 --> 00:48:41,649
তুমি কি ভবিষ্যৎ দেখতে পাও নাকি?
533
00:48:41,800 --> 00:48:44,280
আমি দেখতে পাচ্ছি যে আগামীকাল আমরা লাঞ্চ করছি।
534
00:48:44,760 --> 00:48:45,966
একাকী।
535
00:48:46,360 --> 00:48:48,840
জানেমান, যাওয়ার সময় হয়েছে।
দুঃখিত।
536
00:48:49,000 --> 00:48:51,526
- সোনা, আমি এক মিনিটের মধ্যেই আসছি।
- এক্ষুনি এসো।
537
00:48:52,360 --> 00:48:53,930
কী করছ তুমি?
538
00:48:54,080 --> 00:48:55,525
তাহলে অন্য কোন সময় হবে।
539
00:48:55,680 --> 00:48:59,162
- এতো তাড়াতাড়ি চলে যাচ্ছ?
- ইলইয়ার শরীরটা ভালো যাচ্ছে না।
540
00:48:59,600 --> 00:49:03,127
কিন্তু আমাদের সময়টা খুব আনন্দে কেটেছে।
ধন্যবাদ, আঙ্কল রুডি।
541
00:49:09,440 --> 00:49:10,680
পেরিল কোথায়?
542
00:49:10,880 --> 00:49:13,247
আধঘণ্টা ধরে ওখানে ঢুকে বসে আছে।
543
00:49:21,040 --> 00:49:23,520
তুমি আজকাল বাথরুমে খুব বেশি সময় কাটাচ্ছ।
544
00:49:23,680 --> 00:49:26,524
এদিকে তুমি কাউন্ট লিপ্পি নামের একজনকে
হাসপাতালে পাঠিয়েছ।
545
00:49:26,680 --> 00:49:28,205
ওর হাড্ডিগুলো একটু বেশি নরম ছিল।
546
00:49:28,400 --> 00:49:31,006
- আর আমার পদ্ধতি নিয়ে কোন প্রশ্ন তুলবে না।
- ও কি করেছে?
547
00:49:31,160 --> 00:49:34,767
আমাদের সুপার এজেন্ট ঠিক করেছিল পুরুষদের বাথরুমে
তিনটে ইটালিয়ান ছোকরার সাথে ফুর্তি করবে।
548
00:49:34,920 --> 00:49:35,967
ওরা নিজেরাই নিজেদের বিপদ ডেকে এনেছিল।
549
00:49:36,160 --> 00:49:37,730
তোমার রাগকে নিয়ন্ত্রণ করতে হবে।
550
00:49:37,880 --> 00:49:39,564
তোমার নতুন বউফ্রেন্ড একজন নাৎসি।
551
00:49:39,720 --> 00:49:41,563
তোমরা অ্যালেকজান্ডার ভিঞ্চিগুয়েরাকে কীভাবে খুঁজে পেলে?
552
00:49:41,720 --> 00:49:44,246
আমার ধারণা ও একজন সুঠাম দেহের অধিকারী
বিরাট ধনকুবের...
553
00:49:44,400 --> 00:49:47,404
যে আমাকে একটা কাজের অফার দিয়েছে
এবং অগ্রিম বেতন দিতে চেয়েছিল।
554
00:49:47,560 --> 00:49:49,244
তারপরও ও একজন নাৎসি।
555
00:49:49,720 --> 00:49:50,721
ওকে আমার পছন্দ হয়েছে।
556
00:49:50,920 --> 00:49:52,922
হ্যাঁ, কিন্তু ও কি তেমন কোন সুবিধা করতে পারবে?
557
00:49:53,080 --> 00:49:56,846
তুমি যদি বোঝাতে চাও যে, ও যদি আমাকে আমার হবু বরের থেকে
ছিনিয়ে নেয়ার চেষ্টা করে, তাহলে "বিশেষ সুবিধা করতে পারবে কিনা"?
558
00:49:57,000 --> 00:49:58,889
- উত্তরটা হচ্ছে, হ্যাঁ।
- তেমন কিছুই ঘটবে না।
559
00:49:59,040 --> 00:50:01,930
আমি বুঝতে পারছিনা যে তুমি এত রেগে আছ কেন।
তুমি তো আমার সত্যিকারের বাগদত্তাও নও।
560
00:50:03,960 --> 00:50:05,883
কিন্তু ওর জানামতে আমি তোমার বাগদত্তা।
561
00:50:06,040 --> 00:50:07,929
আর এই মিশনের স্বার্থেও আমি তাই।
562
00:50:08,080 --> 00:50:11,050
তো, যেমন আমি বলেছিলাম,
এমন কিছুই ঘটবে না।
563
00:50:16,240 --> 00:50:17,287
এটা দেখো।
564
00:50:17,440 --> 00:50:20,284
আমি যেই ফিল্মগুলো ব্যবহার করেছিলাম
সেগুলো গামা রশ্মির প্রভাবে স্পর্শকাতরতা প্রদর্শন করে।
565
00:50:20,440 --> 00:50:22,761
এই ঝাপসা দাগগুলো নির্দেশ করছে যে
ওরা গত ২৪ ঘণ্টার মধ্যে...
566
00:50:22,920 --> 00:50:24,888
তেজস্ক্রিয় ধাতুর সংস্পর্শে গিয়েছিল...
567
00:50:25,640 --> 00:50:28,610
তার মানে হচ্ছে, ওরা ইউরেনিয়াম সমৃদ্ধকরণে সফল হয়েছে।
568
00:50:29,160 --> 00:50:30,605
আমাদেরকে এখন দ্রুত অ্যাকশন নিতে হবে।
569
00:50:30,760 --> 00:50:32,330
আমি বলি কি,
570
00:50:33,120 --> 00:50:34,360
ঘুমের থেকে উঠে ওসব দেখবো নে।
571
00:51:21,080 --> 00:51:24,448
- এটা বুঝি তোমার ঘুমানো?
- আশা করছি আলোর গড়বড়ের পেছনে তোমার হাত আছে।
572
00:51:24,640 --> 00:51:26,244
তোমাকে স্বাগতম।
573
00:51:30,280 --> 00:51:31,770
কথা হচ্ছে...
574
00:51:32,320 --> 00:51:33,446
আমি একাকী কাজ করতে পছন্দ করি।
575
00:51:33,600 --> 00:51:34,965
আমিও একাকী কাজ করতে পছন্দ করি।
576
00:51:36,280 --> 00:51:38,169
আমি পিছে হটছি না।
577
00:51:40,480 --> 00:51:43,211
কারেন্ট ফিরে আসার আগে
আমাদের হাতে মাত্র ১০ মিনিট সময় আছে।
578
00:51:43,360 --> 00:51:44,850
তুমি কি এখানে কথা বলে সময় নষ্ট করতে চাও...
579
00:51:45,000 --> 00:51:47,048
ঠিক আছে, আমি তোমাকে সঙ্গে নিয়ে নিলাম।
580
00:51:47,200 --> 00:51:49,680
কিন্তু শুধু ঢুকবে আর বের হবে, কোন ঝামেলা নয়,
যাতে কেউ জানতে না পারে আমরা এখানে এসেছিলাম।
581
00:51:49,840 --> 00:51:51,524
আর সকালে এটার কথা আমরা বেমালুম ভুলে যাবো।
582
00:51:52,120 --> 00:51:53,531
ঠিক আছে।
583
00:51:55,680 --> 00:51:56,681
ওটা কি?
584
00:51:57,600 --> 00:52:01,002
সুপার শক্তিশালী বোরন কাটার,
সাথে আছে একটা CO2 লেজার।
585
00:52:01,360 --> 00:52:02,850
হুম।
586
00:52:08,960 --> 00:52:10,530
CO2 লেজার।
587
00:52:13,840 --> 00:52:14,887
আসছ?
588
00:52:16,520 --> 00:52:19,524
- আমি উপরের তালাটা খুলছি।
- আর আমি নিচেরটা।
589
00:52:33,560 --> 00:52:34,721
কোন সমস্যা?
590
00:52:38,240 --> 00:52:41,403
- আমি কোন সাহায্য করতে পারি?
- হ্যাঁ, চুপ থাকো।
591
00:52:46,160 --> 00:52:47,810
আমাকে দাও।
592
00:52:59,480 --> 00:53:01,084
ফুহ্
593
00:53:02,480 --> 00:53:03,891
শুরু করতে পারি?
594
00:53:05,400 --> 00:53:06,731
তোমার কাজ সেরকম লাগছে, পেরিল।
595
00:53:14,120 --> 00:53:16,521
তুমি ল্যাবে যাও, আমি বাকীটা দেখছি।
596
00:53:17,240 --> 00:53:19,527
পাঁচ মিনিট পর আমার সাথে মিলিত হবে।
597
00:53:20,200 --> 00:53:21,964
আবার হারিয়ে যেও না যেন।
598
00:53:45,600 --> 00:53:47,250
আমি কিছুই খুঁজে পাইনি
599
00:54:04,400 --> 00:54:05,526
দাঁড়াও।
600
00:54:29,520 --> 00:54:30,521
কেন করলে?
601
00:54:32,280 --> 00:54:35,523
আমি ভেবেছিলাম ওটা আমার বাবার ঘড়ি।
ভুল করে ফেলেছি।
602
00:54:35,680 --> 00:54:37,682
আর তুমি ওর সাথে কী করেছ?
603
00:54:37,840 --> 00:54:41,162
কেজিবি'তে আমরা এটাকে বলি, "চুমু"।
এতে দক্ষতা পেতে অনেক বছরের সাধনা প্রয়োজন।
604
00:54:41,320 --> 00:54:43,687
যদিও সে দাঁড়িয়ে আছে,
তারপরও ও পুরোপুরি বেহুঁশ।
605
00:54:43,880 --> 00:54:46,724
মনে করো এভাবে ২০ মিনিট থাকবে।
কিন্তু ওকে ছোঁয়া যাবে না।
606
00:54:48,360 --> 00:54:49,441
জেনারেটর চালু হয়ে গেছে।
607
00:54:52,880 --> 00:54:57,761
তোমার কি মনে হয়, ওরা কেন একটা স্যাটেলাইট ফ্যাক্টরিতে
তেজস্ক্রিয় নিরোধক যন্ত্রপাতি আর পোশাক রেখেছে?
608
00:55:01,360 --> 00:55:03,010
তাও একটা লুকানো সুইচের সামনে।
609
00:55:09,720 --> 00:55:12,724
আমার বাবার ঘড়ির ইস্যুটা না থাকলে
এটা কোনদিনও খুঁজে পেতাম না।
610
00:55:21,680 --> 00:55:23,409
চেষ্টা করবে নাকি?
611
00:55:24,720 --> 00:55:26,563
তোমার হাতে ছেড়ে দিলাম।
612
00:55:28,200 --> 00:55:29,565
এটা ধরো।
613
00:55:31,520 --> 00:55:32,931
আর এটাও।
614
00:55:36,600 --> 00:55:38,841
এটা খোলো তো,
615
00:55:42,040 --> 00:55:43,610
এটা...
616
00:55:43,760 --> 00:55:46,286
একটা সুইস বিল্ট...
617
00:55:46,440 --> 00:55:49,125
ভর্টবাইন্ডার-ল্যান্যম্যান...
618
00:55:49,320 --> 00:55:51,084
৭০১০ মডেলের।
619
00:55:55,080 --> 00:55:57,208
এটাতে আছে ডাবল কম্বিনেশনের তালা...
620
00:55:57,360 --> 00:55:59,283
ট্রিপল ঘূর্ণন চাকতি...
621
00:56:00,600 --> 00:56:03,968
আর সিঙ্ক্রনাইজ্ড সিলিন্ডার
622
00:56:04,440 --> 00:56:05,441
এর আগের মডেলটির...
623
00:56:07,440 --> 00:56:08,965
ডিজাইনে একটা ত্রুটি ছিল।
624
00:56:09,520 --> 00:56:13,286
এমন একটা ত্রুটি যেটাকে আমি কাজে লাগিয়েছি।
625
00:56:18,360 --> 00:56:19,725
এখনো...
626
00:56:22,360 --> 00:56:25,409
এটা খোলা খুব কঠিন।
627
00:56:25,960 --> 00:56:27,803
কিন্তু এটা একেবারে...
628
00:56:33,680 --> 00:56:34,727
অসম্ভব নয়।
629
00:56:40,000 --> 00:56:41,604
আর সেই ত্রুটিটা ছিল...
630
00:56:41,760 --> 00:56:44,411
যে সকল লোক এর মডেলের ডিজাইন করে তারা...
631
00:56:44,560 --> 00:56:47,131
চুরিবিদ্যায়...
632
00:56:47,880 --> 00:56:50,201
পারদর্শী নয়।
633
00:56:53,680 --> 00:56:55,170
আমি যেভাবেই হোক...
634
00:56:56,200 --> 00:56:57,486
পারদর্শী।
635
00:57:04,560 --> 00:57:07,370
- অ্যালার্ম অকেজো করেছ?
- মডেল ৭০১০ এ কোন অ্যালার্ম থাকে না।
636
00:57:11,880 --> 00:57:13,803
তোমার কাজও সেরকম লাগছে, কাউবয়।
637
00:57:19,680 --> 00:57:21,045
লেজ গুটানোর সময় হয়েছে!
638
00:57:49,720 --> 00:57:51,210
এর কোন অর্থ আছে তোমার কাছে?
639
00:57:51,400 --> 00:57:54,961
বিশুদ্ধ ইউরেনিয়ামকে কেন্দ্রীভূত করার কাজে
ব্যবহৃত হয়।
640
00:57:55,120 --> 00:57:57,726
- আমি এখানে আর থাকছি না।
- যাবে কোথায়?
641
00:57:58,960 --> 00:58:00,166
সাঁতার কাটতে।
642
00:58:37,440 --> 00:58:40,205
বের হবার তিনটা রাস্তা ছিল, তার মধ্যে দুটো বন্ধ হয়ে গেছে!
643
00:58:42,200 --> 00:58:44,521
আমি পরামর্শ দিচ্ছি দেয়ালে গুঁতো খাওয়ার আগেই ঘুরিয়ে নাও!
644
00:58:44,680 --> 00:58:46,444
তোমার সাহায্য আমি কখনোই নেব না!
645
00:58:51,120 --> 00:58:52,451
যেতে পারবে না।
646
00:58:52,600 --> 00:58:54,762
চুপ করে দেখো আমি কী করি।
647
00:59:10,720 --> 00:59:12,484
একটু দাঁড়াও, কাউবয়।
649
01:02:26,960 --> 01:02:28,564
শান্ত হও।
650
01:02:31,320 --> 01:02:32,401
আমার সাথে এসো।
651
01:02:58,400 --> 01:03:00,801
দয়া করে মিঃ ডেভেনির রুমে লাইন দিন।
652
01:03:33,560 --> 01:03:34,891
হ্যালো?
653
01:03:59,080 --> 01:04:00,445
গ্যাবি...?
654
01:04:31,960 --> 01:04:34,008
রুম নং ৩০৪ এ দিন।
655
01:04:36,640 --> 01:04:38,529
মীটিং ঠিক হয়ে গেছে।
656
01:05:21,680 --> 01:05:24,650
দুঃখিত, মিসেস ভিঞ্চিগুয়েরা।
কোন জবাব আসছে না।
657
01:05:24,800 --> 01:05:26,006
চাবি।
658
01:05:43,400 --> 01:05:45,084
হচ্ছে কী?
659
01:05:45,600 --> 01:05:46,886
আমার সুটকেসটা কোথায়?
660
01:06:04,480 --> 01:06:05,527
হ্যালো, ভিক্টোরিয়া?
661
01:06:10,120 --> 01:06:11,167
আঙুর চলবে?
662
01:06:25,480 --> 01:06:27,084
তুমি ওর ঘরে ছারপোকা ফিট করেছ?
663
01:06:27,240 --> 01:06:29,083
সেও আমার ঘরে লাগিয়েছিল।
664
01:06:56,240 --> 01:06:58,925
শুনে মনে হচ্ছে না যে
ওর কোন সাহায্যের প্রয়োজন আছে।
665
01:07:03,120 --> 01:07:05,600
তুমি নিশ্চিত যে ভিক্টোরিয়া তোমাকে বিশ্বাস করেছে?
666
01:07:05,760 --> 01:07:07,603
আমার সাধ্যমত আমি করেছি,
667
01:07:08,280 --> 01:07:09,770
বিশ্বাস করো।
668
01:07:09,960 --> 01:07:12,645
তাছাড়া আজকেরটা বাদ দিয়েও
ওর সাথে আরেকটা মীটিং ঠিক করেছি।
669
01:07:12,840 --> 01:07:15,286
তো, এখন কী করবো,
গ্যাবিকে ওর আঙ্কল রুডির সাথে যেতে দেব?
670
01:07:15,440 --> 01:07:18,728
যদি সম্ভাবনা থাকে যে ওর চাচা হয়তো ওর বাবার কাছে
আমাদের পৌঁছে দেবে, এ ছাড়া আর কী কোন অপশন আছে?
671
01:07:18,880 --> 01:07:20,769
ব্যাপারটা যেন ছাগলছানাকে কসাইয়ের হাতে ঠেলে দেয়া।
672
01:07:25,040 --> 01:07:26,201
পটে গেছ নাকি, পেরিল?
673
01:07:27,760 --> 01:07:29,364
কী যা তা বলছ?
674
01:07:35,520 --> 01:07:36,965
- শুভ সকাল
- শুভ সকাল
675
01:07:37,480 --> 01:07:39,926
তোমার ট্র্যাকার থেকে কোন সিগন্যাল আসছে না।
676
01:07:40,080 --> 01:07:41,241
ওটা চালু করেছ তো?
677
01:07:41,640 --> 01:07:43,210
অবশ্যই।
678
01:07:45,560 --> 01:07:46,925
নাকি তুমি একবার চেক করে দেখতে চাও?
679
01:07:49,240 --> 01:07:50,287
তুমিই করো না।
680
01:07:51,000 --> 01:07:52,650
কিন্তু এটা তোমার ট্র্যাকার।
681
01:07:52,800 --> 01:07:55,644
তুমি এসব কাজে দক্ষ,
আমি বারান্দায় আছি।
682
01:08:07,640 --> 01:08:09,005
ওগুলো তারপরও ঠাণ্ডা।
683
01:08:09,600 --> 01:08:11,045
দুঃখিত।
684
01:08:14,280 --> 01:08:16,681
তুমি ওখানে করছটা কী?
685
01:08:16,840 --> 01:08:18,888
চেষ্টা করছি যাতে হারিয়ে না যাই।
686
01:08:24,640 --> 01:08:27,530
- তুমি কাঁপছ।
- তার কারণ আমি ভীত।
687
01:08:29,640 --> 01:08:31,369
সব ঠিকঠাকই ঘটবে।
688
01:08:32,640 --> 01:08:34,369
তুমি কীভাবে জানো?
689
01:08:35,640 --> 01:08:37,130
আমি...
690
01:08:37,680 --> 01:08:39,284
আমি কাছেপিঠেই থাকবো।
691
01:08:43,640 --> 01:08:45,483
এসব এখনই করা লাগছে?
692
01:08:46,080 --> 01:08:47,570
আঙ্কল রুডির গাড়ি এসে পরেছে,
693
01:08:49,000 --> 01:08:50,365
তুমি তৈরি?
694
01:10:11,440 --> 01:10:15,286
তো তোমার আঙ্কল রুডির ধারণা
আমাদের কিছু আলাপচারিতা করা উচিৎ।
695
01:10:20,440 --> 01:10:21,771
আমি জানি আমার বাবা এখানে আছে,
696
01:10:22,600 --> 01:10:24,443
আর সে তোমার কাজ করে।
697
01:10:26,480 --> 01:10:27,481
সেটা কীভাবে জানলে?
698
01:10:28,280 --> 01:10:29,805
সহজ।
699
01:10:48,280 --> 01:10:51,443
আমাকে কয়েক জায়গায় ফোন দিতে হবে।
858
01:11:11,267 --> 01:11:14,667
এইমাত্র একটা নৌকা ডকে এসে ভিড়ল,
সব প্রস্তুতি সম্পন্ন করে রাখো।
700
01:10:53,720 --> 01:10:56,530
হয়তো তুমি দৈবক্রমে
আমাদের কাছে এসেছ, মিস টেলার।
701
01:10:57,360 --> 01:11:01,365
তোমার বাবার কাজের গতি শেষদিকে এসে,
কোন কারণে মন্থর হয়ে গেছে।
702
01:11:01,520 --> 01:11:03,921
তোমার উপস্থিতি হয়তো তাকে প্রয়োজনীয়
অনুপ্রেরণা যোগাবে।
703
01:11:06,720 --> 01:11:08,848
আমার বাবার দায়িত্ব আমার উপর ছেড়ে দাও।
704
01:11:15,120 --> 01:11:17,009
ম্যাডাম ভিঞ্চিগুয়েরা কিছুক্ষণের মধ্যেই
আপনার সাথে সাক্ষাৎ করবেন।
705
01:11:17,160 --> 01:11:19,322
আপনি যদি একটু আরাম করে বসতেন
তাহলে উনি খুব খুশি হতেন।
706
01:11:19,920 --> 01:11:21,331
ধন্যবাদ।
707
01:11:24,920 --> 01:11:26,365
চাইলে একটা ড্রিংক নিতে পারো।
708
01:11:57,080 --> 01:11:59,686
তোমাকে অপেক্ষা করিয়ে রাখার জন্য
আন্তরিকভাবে দুঃখিত।
709
01:12:00,680 --> 01:12:03,650
ডেভেনি, দেখে মনে হচ্ছে না যে
তুমি গত রাতে ভালমত ঘুমাওনি।
710
01:12:04,240 --> 01:12:06,846
কথাটা হাস্যকর শোনালো,
মিসেস ভিঞ্চিগুয়েরা।
711
01:12:08,000 --> 01:12:10,401
এই মদ যে আমাকে খুব একটা সাহায্য করবে
তারও আশা করছি না।
712
01:12:11,240 --> 01:12:14,926
আমি যদি একজন সন্দেহপ্রবন লোক হতাম, হয়তো বলতাম যে
আপনি আমার ড্রিংকে কিছু মিশিয়ে দিয়েছেন।
713
01:12:15,080 --> 01:12:17,242
নিজের তৈরি ড্রিংকের উপর
ভরসা করা অনেক সহজ।
714
01:12:17,400 --> 01:12:19,562
কিন্তু তুমি জানলে কীভাবে আমি কোনটা নেব?
715
01:12:19,720 --> 01:12:23,088
আমি জানতাম না।
তাই সবগুলোতেই ওষুধ মিশিয়ে দিয়েছিলাম।
716
01:12:23,240 --> 01:12:25,242
আমি খুব বেশি সুযোগ দিতে পছন্দ করি না...
717
01:12:25,760 --> 01:12:27,125
মিঃ সোলো।
718
01:12:27,320 --> 01:12:30,529
- আমি মনে করেছিলাম খুব ভালোই আগাচ্ছি।
- আরে, নিজেকে এভাবে দোষারোপ করো না।
719
01:12:31,040 --> 01:12:33,441
তুমি খুবই অসাধারণ খেল দেখাচ্ছিলে।
720
01:12:33,600 --> 01:12:36,922
তোমার কাজে কোন ত্রুটি ছিল না।
721
01:12:37,120 --> 01:12:39,930
যাইহোক, তুমি গ্যাবির বিশ্বস্ততাকে
নিয়ন্ত্রণ করতে পারো নি।
722
01:12:40,120 --> 01:12:42,771
সে তোমাকে বলির পাঠার মত সাজিয়ে দিয়েছে।
723
01:12:42,960 --> 01:12:45,486
আমি জানি আমার বাবা এখানে আছে,
আর সে তোমার কাজ করে।
724
01:12:45,640 --> 01:12:46,687
সেটা কীভাবে জানলে?
725
01:12:47,240 --> 01:12:48,605
সহজ,
726
01:12:49,120 --> 01:12:51,441
আমার হবু বর কেজিবির একজন এজেন্ট।
727
01:12:51,600 --> 01:12:54,968
আর সেই আমেরিকানটা যার সাথে তোমার বউ
মওজ মাস্তি করছে, ও সিআইএ'র।
728
01:12:56,280 --> 01:12:58,886
রাশিয়ান আর আমেরিকানরা ভাবছিল
ওরা আমাকে ব্যবহার করছে...
729
01:12:59,040 --> 01:13:01,486
আসলে আমি ওদের ব্যবহার করছিলাম
তোমাদের কাছে পৌঁছানোর জন্য।
730
01:13:01,640 --> 01:13:03,051
তাই নাকি?
731
01:13:04,040 --> 01:13:05,883
ওকে দেখতে খুব নিষ্পাপ মনে হয়েছিল।
732
01:13:06,040 --> 01:13:07,883
তুমিই প্রথম ব্যক্তি নও যে...
733
01:13:08,040 --> 01:13:10,088
নিষ্পাপ সুন্দরী মেয়েদের ফাঁদে ধরা দিয়েছে।
734
01:13:10,280 --> 01:13:12,044
এটা একটা ট্র্যাকিং যন্ত্র।
735
01:13:12,240 --> 01:13:13,810
ও সম্ভবত বনের ভেতরেই কোথাও আছে
736
01:13:13,960 --> 01:13:16,440
এই মুহূর্তে আমাদের লক্ষ্য করছে।
737
01:13:17,200 --> 01:13:18,565
আমি নিশ্চিত যে...
738
01:13:18,720 --> 01:13:22,247
আমার বাগদত্তা এসব কথার সত্যতা প্রমাণ করে দেবে,
739
01:13:22,400 --> 01:13:23,481
যদি ওকে ধরতে পারো আরকি।
740
01:13:23,640 --> 01:13:25,802
আমাকে কয়েক জায়গায় ফোন দিতে হবে।
741
01:13:34,000 --> 01:13:35,490
তুমি কী করছ?
742
01:13:35,680 --> 01:13:37,091
আমি আগেও এখানে এসেছিলাম।
743
01:13:37,240 --> 01:13:39,846
আর শেষবার, পরে গিয়ে
মাথায় প্রচণ্ড আঘাত পেয়েছিলাম।
744
01:13:40,320 --> 01:13:43,164
তবে তোমার এ সতর্কতা আঘাতের হাত থেকে
তোমাকে রক্ষা করতে পারবে না।
745
01:13:47,280 --> 01:13:50,329
শান্তিতে ঘুমাও, নেপোলিয়ন।
746
01:13:55,520 --> 01:13:57,682
কেবল আমার আম্মাজানই আমাকে নেপোলিয়ন ডাকতো।
747
01:14:07,800 --> 01:14:09,848
মাম্মি হ্যালো বলছে।
748
01:14:12,880 --> 01:14:16,805
তুমি হয়তো রেভেন্সবার্গের
"কালো পিশাচ" এর কথা শুনেছ...
749
01:14:16,960 --> 01:14:19,725
আবার সেই বেলসেনের কসাই...
750
01:14:19,880 --> 01:14:21,211
আর আমার সবচেয়ে পছন্দের:
751
01:14:21,360 --> 01:14:24,204
দ্যা ফিফ্থ হর্সম্যান,
অত্যাচারের ডক্টর।
752
01:14:26,200 --> 01:14:30,091
ইতিহাস যেখানে ব্যর্থ সেটা হচ্ছে
এই তিনজন আলাদা কেউ ছিল না...
753
01:14:30,240 --> 01:14:33,881
বরঞ্চ একই শিল্পীর নিরলস পরিশ্রমের ফসল।
754
01:14:34,040 --> 01:14:36,042
আর আজকে, তুমি হাতেকলমে তার কাজের...
755
01:14:36,240 --> 01:14:39,403
অভিজ্ঞতা অর্জন করার সুযোগ পাচ্ছ।
756
01:14:41,960 --> 01:14:43,371
আবারও দেখা হল, মিঃ সোলো
757
01:14:56,040 --> 01:14:57,087
ক্ষমা চাচ্ছি,
758
01:14:57,720 --> 01:14:59,245
তারে কিছুটা ঘাপলা হয়েছে।
759
01:14:59,400 --> 01:15:00,686
ভেবেছিলাম সমস্যাটা ধরতে পেরেছি।
760
01:15:00,840 --> 01:15:03,684
আমি ওকে বলেছিলাম আধুনিক হতে,
কিন্তু হায়...
761
01:15:03,840 --> 01:15:05,410
ও একটা গর্দভ উন্মাদ।
762
01:15:10,400 --> 01:15:12,528
আমরা লাইন পেয়ে গেছি।
763
01:15:15,880 --> 01:15:17,041
ক্ষমা প্রার্থনা করছি,
764
01:15:17,240 --> 01:15:18,446
এমন ভুল আর ঘটবে না।
765
01:15:20,920 --> 01:15:23,924
আমি দুঃখিত, তোমার শেষটা
দেখে যেতে পারবো না।
766
01:15:24,120 --> 01:15:26,851
রুডির কোন তাড়াহুড়ো নেই,
কিন্তু আমার আছে।
767
01:15:27,040 --> 01:15:29,691
আর আমি চাই কাজটা যাতে ধীরে ধীরে সম্পন্ন হয়।
768
01:15:29,840 --> 01:15:33,242
ছোট্ট গ্যাবিকে তোমার শুভেচ্ছা জানিয়ে দেব।
769
01:16:06,800 --> 01:16:10,327
একদা এক সময়,
সেখানে একটি ছোট্ট ছেলে বাস করতো।
770
01:16:11,760 --> 01:16:13,171
তাকে কোন বিশেষ...
771
01:16:13,480 --> 01:16:16,484
ছোট্ট বালক বলা চলত না।
772
01:16:16,640 --> 01:16:20,929
সে খুব একটা লম্বা কিংবা সুদর্শন ছিলনা,
ছিলনা সহজাত কিংবা মজার।
773
01:16:21,080 --> 01:16:24,687
মূলত সে ছিল বিরাট রকমের গবেট।
774
01:16:24,840 --> 01:16:28,049
ছেলেটির খাটো বুদ্ধির দরুন...
775
01:16:28,200 --> 01:16:30,009
সে অনবরত নির্মমভাবে...
776
01:16:30,160 --> 01:16:32,606
অন্যান্য ছেলেদের কাছে নাস্তানুবাদ হতো।
777
01:16:33,240 --> 01:16:35,561
বছরগুলো দুর্বিষহ হতে লাগলো...
778
01:16:35,720 --> 01:16:38,121
আর জীবন পরিণত হল জলন্ত নরকে।
779
01:16:38,800 --> 01:16:42,691
কিন্তু অন্যান্য ছেলেরা তাদের শিকারের
ব্যপারে যেটা বুঝল না যে...
780
01:16:42,840 --> 01:16:45,491
সে তাদেরকে শত্রু হিসেবে দেখত না।
781
01:16:46,360 --> 01:16:48,681
ও তাদেরকে দেখেছিল শিক্ষার উপকরণ হিসেবে।
782
01:16:49,280 --> 01:16:52,045
তার অত্যাচারীদের দ্বারা অসাধারণ
সব শিক্ষা সে পেয়েছিল।
783
01:16:53,400 --> 01:16:54,731
মানুষের...
784
01:16:55,280 --> 01:16:58,443
দুনিয়ায় কেবল দুজন প্রভু রয়েছে।
785
01:16:58,600 --> 01:17:01,365
আর তাদের নাম হচ্ছে ভয় এবং বেদনা।
786
01:17:02,000 --> 01:17:03,331
ছেলেটা আবিষ্কার করলো যে...
787
01:17:03,480 --> 01:17:08,042
অন্যান্যদের, এই দুটো অনুভূতি
উপলদ্ধি করানোর ব্যাপারে সে খুব পারদর্শী।
788
01:17:08,720 --> 01:17:11,371
তাই নিজের সামর্থ্যের সীমা
যাচাইয়ের উদ্দেশ্যে...
789
01:17:11,560 --> 01:17:15,929
সে তাদের দেহকে নিজের কাজের ক্ষেত্র হিসেবে
নির্ধারিত করলো।
790
01:17:17,040 --> 01:17:18,769
সৌভাগ্যবশত, ছেলেটির জন্য...
791
01:17:18,920 --> 01:17:23,721
ইতিহাস এক অভূতপূর্ব সুযোগ এনে দিল।
792
01:17:25,600 --> 01:17:26,840
একটা বিশ্ব যুদ্ধ।
793
01:17:39,720 --> 01:17:40,926
একটা ক্যানভাস...
794
01:17:41,080 --> 01:17:42,650
মিঃ সোলো...
795
01:17:42,840 --> 01:17:46,322
যেটাতে সে তার মহান শিল্পকর্মগুলো
প্রতিস্থাপন করলো।
796
01:18:05,880 --> 01:18:07,405
আপনারটা যাবে এখানে, মিঃ সোলো।
797
01:18:08,520 --> 01:18:09,931
একটা পুরো পৃষ্ঠা শুধুমাত্র আপনার জন্য।
798
01:18:11,400 --> 01:18:15,291
আর অন্যদের মত সাদাকালো ছবি হবে না।
নাহ্।
799
01:18:15,720 --> 01:18:17,210
রঙিন ছবি।
800
01:18:17,600 --> 01:18:21,446
রঙগুলো এতো জীবন্ত
যেন স্বাদ নেয়া যাবে।
801
01:18:27,720 --> 01:18:28,801
তৈরি?
802
01:19:39,440 --> 01:19:41,363
নির্যাতন দুই ধরণের হয়...
803
01:19:42,600 --> 01:19:44,602
মিঃ সোলো।
804
01:19:45,840 --> 01:19:48,730
একটা হচ্ছে তথ্য আদায়ের জন্য।
805
01:19:50,240 --> 01:19:51,651
আর অন্যটা হচ্ছে...
806
01:19:52,120 --> 01:19:54,282
'নির্যাতন' শব্দটির সার্থকতা উপলদ্ধির জন্য।
807
01:19:58,520 --> 01:20:02,411
আমি মানছি, ব্যাপারটা কিছুটা হতাশাজনক।
808
01:20:02,560 --> 01:20:04,881
কিন্তু সৌভাগ্যক্রমে...
809
01:20:06,280 --> 01:20:08,806
আমি এখন কিছুটা সেকেলে মুডে আছি।
810
01:20:10,880 --> 01:20:13,326
মনে হচ্ছে আমাদের...
811
01:20:15,680 --> 01:20:17,170
প্লায়ার্স দিয়ে শুরু করতে হবে।
812
01:20:17,560 --> 01:20:20,166
কখনো ভাবিনি এমন কিছু বলবো।
813
01:20:20,320 --> 01:20:22,561
আমি তোমাকে দেখে আসলেই খুব খুশি হয়েছি।
814
01:20:26,160 --> 01:20:27,969
সব ঠিক ঠাক আছে তো, কাউবয়?
815
01:20:29,760 --> 01:20:32,730
- ভেবেছিলাম তোমার সবগুলো ট্র্যাকার খুঁজে পেয়েছি।
- সবগুলোই পেয়েছ।
816
01:20:32,880 --> 01:20:34,609
কেবল জুতোর ভেতরটা ছাড়া।
817
01:20:40,080 --> 01:20:41,206
একটু থামবে?
818
01:20:41,360 --> 01:20:45,150
আমার মুখ খোলানোর জন্য এতো কিছু করার কোন দরকার নেই।
আমি যা জানি সব তোমাদের এমনিতেই বলে দেবো।
819
01:20:45,160 --> 01:20:47,049
তোমরা আমার কথা থামাতেই পারবে না।
820
01:20:47,200 --> 01:20:49,885
- আর গ্যাবির কী হবে?
- ও তোমাদের ধোঁকা দিয়েছে, আমি তার সাক্ষ্য দেব।
821
01:20:51,880 --> 01:20:53,405
এতো উত্তেজিত হয়ো না।
822
01:20:53,560 --> 01:20:55,688
- ও আমাকেও বোকা বানিয়েছে।
- তোমারটা আর আমারটা এক নয়।
823
01:20:59,880 --> 01:21:02,400
- ওদের কারেন্টের লাইনে কোন একটা সমস্যা আছে।
- তাহলে আমি ওটা ঠিক করে নেব।
824
01:21:02,440 --> 01:21:03,601
দাঁড়াও, দয়া করে থামো।
825
01:21:03,760 --> 01:21:06,001
- তোমাদের কাছে কি এখনো মিঃ টেলার আছে?
- হ্যাঁ।
826
01:21:06,160 --> 01:21:08,208
উনি কি ইউরেনিয়াম সমৃদ্ধকরণে সফল হয়েছেন?
827
01:21:08,360 --> 01:21:09,850
আসলে, আমরা আরও বহুদূরে পৌঁছে গেছি।
828
01:21:10,000 --> 01:21:12,526
একটা বোম ইতোমধ্যেই তৈরি হয়ে গেছে,
সাথে নিউক্লিয়ার ওঅরহেড
829
01:21:13,480 --> 01:21:16,370
রিখমার্শাল কাল সকাল ৮:০০ টায়
ওটা ডেলিভারি নেবে।
830
01:21:16,520 --> 01:21:17,726
ওরা একটা সাবমেরিন পাঠাচ্ছে।
831
01:21:18,160 --> 01:21:20,288
এর মাঝামাঝি সময়ে, বোমটাকে রাখা হয়েছে...
832
01:21:20,440 --> 01:21:23,444
ভিঞ্চিগুয়েরা দ্বীপে,
ওদের পারিবারিক দ্বীপ।
833
01:21:23,600 --> 01:21:26,649
আমি কোর্টে হাজির হবো,
সবার বিপক্ষে সাক্ষী দেব।
834
01:21:26,800 --> 01:21:29,644
এমনকি ওদের ব্যাপারে কিছু জানারও দরকার পরবে না।
835
01:21:29,800 --> 01:21:31,131
আমি তোমাদের হুকুমের গোলাম।
836
01:21:31,640 --> 01:21:33,449
একটু অপেক্ষা করবে?
837
01:21:35,960 --> 01:21:37,485
কোথাও যেওনা কিন্তু।
838
01:21:38,160 --> 01:21:39,810
আমি এখানেই থাকবো।
839
01:21:48,760 --> 01:21:49,921
আমাদের এখন কী করা উচিৎ?
840
01:21:50,080 --> 01:21:52,845
- ওই দ্বীপে যেতে হবে।
- ওকে নিয়ে কী করা উচিৎ?
841
01:21:57,760 --> 01:21:58,807
সেটা তোমার ব্যাপার।
842
01:21:58,960 --> 01:22:01,281
তোমার সাথেই তো ও ফুর্তি করছিল।
843
01:22:01,840 --> 01:22:03,251
এক দিক দিয়ে...
844
01:22:03,400 --> 01:22:06,165
ওকে আমাদের প্রয়োজন,
কারণ ও একটা তথ্যের ভান্ডার।
845
01:22:06,320 --> 01:22:08,049
আর অপরদিকে...
846
01:22:08,200 --> 01:22:10,043
আমি জানি ঠিক কি ঘটতে পারে।
847
01:22:10,200 --> 01:22:12,362
ও একটা চুক্তি করে বেরিয়ে যেতে চাইবে।
848
01:22:12,520 --> 01:22:16,320
সে নিজের সবটুকু জ্ঞান উজাড় করে দেবে,
বদলে তারা ওকে মুক্তি দেবে।
849
01:22:16,480 --> 01:22:17,811
মাস খানেকের মধ্যেই ও বেরিয়ে আসবে।
850
01:22:18,360 --> 01:22:20,761
আরও খারাপ হলে, তারা হয়তো ওকে
চাকরীর অফার করতে পারে।
851
01:22:21,400 --> 01:22:24,210
ওর মত এমন দক্ষ লোকের কাজের অভাব হয়না।
852
01:22:24,360 --> 01:22:28,331
- তো, এখন বলো আমাদের কী করা উচিৎ?
- একটু ভাবতে দাও।
853
01:22:40,120 --> 01:22:41,565
হাহ্
854
01:22:41,720 --> 01:22:43,609
ও সমস্যাটার সমাধান করে ফেলেছে।
855
01:22:44,040 --> 01:22:45,371
ধুর...
856
01:22:45,840 --> 01:22:47,569
আমার জ্যাকেটটা ওখানে ফেলে এসেছি।
857
01:23:12,080 --> 01:23:14,890
আপনাদের দুজনকে নতুন করে পরিচিত হওয়ার সুযোগ করে দিচ্ছি।
858
01:23:24,720 --> 01:23:25,767
ঠিক আছে।
859
01:23:25,920 --> 01:23:27,206
ধন্যবাদ।
860
01:23:27,360 --> 01:23:28,691
ওদের কানে পানি পরেছে।
861
01:23:28,840 --> 01:23:31,525
এয়ারপোর্টে আমাদের জন্য
একটা হেলিকপ্টার অপেক্ষা করছে।
1027
01:23:32,942 --> 01:23:34,942
আমি অনেকদিন এ দিনটার স্বপ্ন দেখেছি।
1029
01:23:45,320 --> 01:23:47,320
আমি অনেক বড় একটা ভুল করে ফেলেছি।
862
01:23:41,720 --> 01:23:43,165
গ্যাবি...
863
01:23:55,280 --> 01:23:57,567
মিঃ সোলো, আবারও দেখা হল।
864
01:23:58,560 --> 01:24:00,210
মিঃ কুরইয়াকিন, আমার নাম ওয়েভারলি।
865
01:24:00,360 --> 01:24:02,806
আমার বিশ্বাস আপনাদেরকে
আমার সাথে আসতে বলা হয়েছে, তো...
866
01:24:03,320 --> 01:24:04,651
আসুন তাহলে।
867
01:24:09,640 --> 01:24:11,927
খুব সুন্দর খেলেছ, সোনা।
868
01:24:12,080 --> 01:24:13,809
ওরা আমাদেরকে থামাতে একটা সেনাবাহিনী পাঠাবে।
869
01:24:13,960 --> 01:24:16,281
সেক্ষেত্রে আমরাও ওদেরকে সাদরে গ্রহণ করবো।
870
01:24:16,440 --> 01:24:18,761
লাইন এখন সুরক্ষিত,
আপনি কথা বলতে পারেন, স্যার।
871
01:24:18,920 --> 01:24:21,161
তুমি মিশনের বাকি অংশটুকু রিপোর্ট করবে...
872
01:24:21,320 --> 01:24:24,767
ব্রিটিশ নৌ ইন্টেলিজেন্স এর
কমান্ডার ওয়েভারলির কাছে।
1041
01:24:25,195 --> 01:24:28,795
তারা তোমাকে অস্ত্রশস্ত্র আর লোকবল দেবে ওই দ্বীপে
যাওয়ার জন্য।
1042
01:24:28,820 --> 01:24:30,820
...একবার বোমা নিষ্ক্রিয় হয়ে গেলেই
1047
01:24:44,814 --> 01:24:48,014
দরকার পরলে আমেরিকানটাকে খুন করে ফেলবে।
873
01:24:31,720 --> 01:24:36,123
এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ যে তুমি ডঃ টেলার এবং
সেই কম্পিউটার ডিস্কটা নিয়ে আসবে।
874
01:24:36,480 --> 01:24:40,246
ওগুলোই অস্ত্রের দৌড়ে আমেরিকাকে
এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার চাবিকাঠি।
875
01:24:41,240 --> 01:24:43,402
দরকার হলে রাশিয়ানটাকে মেরে ফেলবে।
876
01:24:53,200 --> 01:24:55,089
ভদ্রমহোদয়গণ আপনারা কি
আমার কথা শুনতে পাচ্ছেন?
877
01:24:55,720 --> 01:24:58,166
এখন, নাৎসিরা যদি আগামীকাল
সকাল ০৮:০০টায়
878
01:24:58,360 --> 01:25:00,522
বোমটার ডেলিভারি নেয়
তাহলে আমাদের হাতে...
879
01:25:01,760 --> 01:25:05,845
পুরো ১৪ ঘণ্টা থাকছে, দ্বীপটাকে আঁটকে দিয়ে
ওঅরহেডটা সুরক্ষিত করে...
880
01:25:06,000 --> 01:25:08,526
বেচারা প্রফেসরকে তুলে আনার জন্য।
881
01:25:08,680 --> 01:25:12,321
আর এছাড়াও, আমার একজন এজেন্টকেও
উদ্ধার করতে হবে।
882
01:25:14,160 --> 01:25:17,209
- আপনি ওখানে ব্রিটিশ এজেন্ট লাগিয়েছেন?
- আসলে, মেয়েটা ব্রিটিশ নয়।
883
01:25:17,360 --> 01:25:19,249
- "মেয়ে"?
- এই যাহ্।
884
01:25:19,400 --> 01:25:21,448
কেন যেন কিছুটা কৌতুকের গন্ধ পাচ্ছি।
885
01:25:21,600 --> 01:25:23,284
গ্যাবি আপনার হয়ে কাজ করছে, তাইনা?
886
01:25:23,440 --> 01:25:25,044
সাব্বাস, মিঃ সোলো, নিশ্চয়ই,
887
01:25:25,200 --> 01:25:26,531
আপনি শেষ পর্যন্ত ধরতে পেরেছেন।
1062
01:25:26,957 --> 01:25:29,857
আপনাকে সাহায্য করার ভান করতে হবে
1063
01:25:29,882 --> 01:25:33,182
শুধুমাত্র এভাবেই আমরা বোমাটাকে সম্পূর্ণভাবে
নিষ্ক্রিয় করতে পারবো।
1064
01:25:34,207 --> 01:25:38,707
প্রহরীরা প্রতিটি পদক্ষেপের উপর কড়া নজর রাখছে,
সবখানে ক্যামেরা বসানো আছে।
1065
01:25:38,732 --> 01:25:40,732
আমি তোমাকে সাহায্য করবো।
1066
01:25:41,157 --> 01:25:42,757
বাবা, আমার সাথে গলা মেলাও।
888
01:25:48,160 --> 01:25:50,083
বাবা অসুস্থ ছিলেন।
889
01:25:50,240 --> 01:25:53,847
আর সে কারণে তার নিজের ভেতরে কিছুটা হতাশা কাজ করছিল।
এখন উনি কাজ করার জন্য প্রস্তুত।
890
01:25:54,040 --> 01:25:56,646
- মেয়ের ছোঁয়ার বরকত।
- গ্যাবি আমাকে সাহায্য করতে রাজি হয়েছে,
891
01:25:57,080 --> 01:25:58,366
যাতে আমি সময়মত কাজ শেষ করতে পারি।
892
01:26:01,000 --> 01:26:04,129
- এটা তো খুবই ভালো আইডিয়া।
- আপনি ভুল বলছেন,
893
01:26:04,280 --> 01:26:07,204
কু্রইয়াকিন, ব্যাপারটা হচ্ছে গিয়ে,
যখন প্রফেসর টেলার উধাও হয়ে গেল...
894
01:26:07,360 --> 01:26:11,229
আমরা ধারণা করেছিলাম যে ওনার নাৎসি বন্ধুরা এসে
তার মেয়ের দরজায় করা নাড়তে পারে...
895
01:26:11,240 --> 01:26:13,208
তাই আমরা তাকে এজেন্সিতে ঢুকিয়ে
অপেক্ষা করতে থাকলাম।
896
01:26:13,360 --> 01:26:15,567
আর তারপর আমরা কি পেলাম,
অবশ্যই তোমাদের দুজনকে।
897
01:26:15,720 --> 01:26:19,180
আমি তোমাদেরকে ধন্যবাদ জ্ঞাপন করার খোঁচা দিতে চাইছি,
আমার প্রায় দু'বছরের কাজ করে দেয়ার জন্য।
898
01:26:19,200 --> 01:26:21,601
আপনি ভুল করছেন, আমি দেখেছি
ও কীভাবে ভিঞ্চিগুয়েরাদের সামনে আমাদের ধোঁকা দিয়েছে।
899
01:26:21,760 --> 01:26:23,524
হ্যাঁ, আমিই ওকে বলেছিলাম।
900
01:26:23,960 --> 01:26:25,450
মীটিং ঠিক হয়ে গেছে।
901
01:26:25,600 --> 01:26:27,682
এখন কি করা লাগবে সেটা নিশ্চয়ই
আপনার জানা আছে, মিঃ টেলার।
902
01:26:28,200 --> 01:26:29,725
আপনাকে ধরিয়ে দেয়ার কথা ছিল, কুরইয়াকিন।
903
01:26:29,880 --> 01:26:31,484
কেবলমাত্র এভাবেই ও খেলায় টিকে থাকতে পারতো।
904
01:26:31,640 --> 01:26:33,369
সে জানত যে তুমি ওকে যে আংটিটা দিয়েছ...
905
01:26:33,520 --> 01:26:35,443
ওটায় মাইক্রোফোন লাগানো আছে
আর তুমি যে ওর প্রতিটি কথা শুনতে পাবে।
906
01:26:35,600 --> 01:26:36,931
যদি তোমরা ওকে ধরতে পারো।
907
01:26:37,080 --> 01:26:39,242
এটুকু সময় একজন সাধারণ রাশিয়ান এজেন্টেরও
পালানোর জন্য যথেষ্ট।
908
01:26:40,120 --> 01:26:42,566
আর, আপনি নিশ্চয়ই সাধারণ এজেন্ট নন।
তাইনা, কুরইয়াকিন? আপনি একজন স্পেশাল।
909
01:26:42,720 --> 01:26:44,449
দাঁড়ান আপনার কথাগুলো
আমি সোজা বাংলায় অনুবাদ করে দেই।
910
01:26:44,600 --> 01:26:47,968
আপনি গ্যাবিকে বলেছিলেন আমাদেরকে সরিয়ে দিতে।
যাতে আপনি সর্বপ্রথম ওর বাবাকে খুঁজে পান।
911
01:26:48,120 --> 01:26:52,270
কিন্তু এখন আপনি তাকে হারিয়ে ফেলেছেন, তাই এখন ওকে
খুঁজে পেতে এবং ওর কাজ সমাপ্ত করার জন্য আমাদের সাহায্য প্রয়োজন।
912
01:26:52,280 --> 01:26:55,124
অনুবাদটা একেবারে যাচ্ছেতাই ছিল, সোলো, তবে...
913
01:26:55,720 --> 01:26:59,645
কিন্তু সত্যি বলতে কি, আপনার কথাই ঠিক।
ধন্যবাদ।
914
01:26:59,960 --> 01:27:01,200
আমার ধারণা ব্যাপারটা ভালোই হয়েছে,
915
01:27:01,400 --> 01:27:05,600
মানে আমরা সবাই তো গ্যাবিকে খুব পছন্দ করি,
আর এখন আমাদের হাতে একটা সুযোগ এসেছে ওকে রক্ষা করার, তো...
916
01:27:07,640 --> 01:27:09,483
ধ্যাত্তেরি, আমরা একটু তাড়াতাড়িই এসে পরেছি।
917
01:27:09,640 --> 01:27:11,802
ওটা কী?
918
01:27:12,800 --> 01:27:15,167
এটা একটা এয়ারক্রাফট ক্যারিয়ার, কুরইয়াকিন।
919
01:27:16,600 --> 01:27:19,729
একজন স্পেশাল এজেন্ট হিসেবে,
আপনার দিনটা নিশ্চয়ই ভালো কাটেনি, তাইনা?
920
01:27:27,400 --> 01:27:29,289
প্রতিফলক লেন্সটা দাও।
921
01:27:33,840 --> 01:27:35,001
এটার কী কাজ?
922
01:27:35,320 --> 01:27:36,845
এটাকে একধরণের সংযোজক বলা যেতে পারে।
923
01:27:37,000 --> 01:27:38,968
এটা একটা সিগন্যাল পাঠাবে
যেটা আরেকটা মিসাইলকে সংকেত পাঠাবে...
924
01:27:39,120 --> 01:27:41,600
এটার সাথে যুক্ত হওয়ার জন্য
যাতে দ্বিগুণ ক্ষতিসাধন ঘটে।
925
01:27:42,480 --> 01:27:46,451
এটা একটা ওঅরহেড থেকে খুলে নেয়া হয়েছে
যেটা সাধারণ বিস্ফোরক বহন করতো।
926
01:27:46,920 --> 01:27:49,321
এখন, যেহেতু আমরা এটাকে পারমানিক শক্তিতে রুপান্তর করেছে,
তাই এটা অতিরিক্ত।
927
01:27:52,000 --> 01:27:53,331
দুঃখিত।
928
01:28:02,680 --> 01:28:04,284
কাজ প্রায় শেষ, ভিক্টোরিয়া।
929
01:28:04,440 --> 01:28:07,171
এই কথাটাই শোনার অপেক্ষায় ছিলাম।
930
01:28:08,720 --> 01:28:11,371
- এসব কী করছ?
- এখন আমরা উভয়েই নাটক বন্ধ করে দিই, কী বলো?
931
01:28:13,200 --> 01:28:14,770
ওকে বন্দি করো।
932
01:28:14,920 --> 01:28:18,367
যদি আগামী ২০ মিনিটের মধ্যে আমার কাছ থেকে কোন সাড়াশব্দ না পাও,
ওকে মেরে ফেলবে।
933
01:28:20,160 --> 01:28:22,049
কাজ শেষ করার জন্য তোমাকে
সেটুকু সময় দেয়া হল।
934
01:28:22,840 --> 01:28:26,561
প্রথমে সঠিক লেন্সটা বসাও, প্রফেসর।
935
01:28:27,720 --> 01:28:29,722
তো, গন্তব্য ভিঞ্চিগুয়েরা দ্বীপ।
936
01:28:29,880 --> 01:28:33,009
কাহিনীটা হচ্ছে, যদি ভুল হয়ে থাকে
শুধরে দিও, জোকেলসন...
937
01:28:33,200 --> 01:28:35,202
সমুদ্র থেকে দ্বীপের উপর
আকস্মিক হামলা চালানো হবে।
938
01:28:35,360 --> 01:28:38,409
আমরা হারবোর এর সম্মুখ ফটক দিয়ে প্রবেশ করবে।
939
01:28:38,560 --> 01:28:42,087
জোকেলসন আর তার লোকেরা তোমাদের ওখানে নিয়ে যাবে
আর শত্রুদের বিনোদনে ব্যস্ত রাখবে।
940
01:28:42,240 --> 01:28:43,321
বাকীটা তোমাদের উপর।
941
01:29:08,040 --> 01:29:09,087
কাজ হয়ে গেছে।
942
01:29:10,680 --> 01:29:12,444
তিন মিনিট বাকি থাকতেই!
943
01:29:14,080 --> 01:29:16,845
যে কম্পিউটার ডিস্কে তোমার
গবেষণার ফসল রয়েছে, ওটা কোথায়?
944
01:29:27,680 --> 01:29:29,603
আর ব্যাকআপ ডিস্ক।
945
01:29:39,280 --> 01:29:40,725
এখন গ্যাবির কী হবে?
946
01:29:40,880 --> 01:29:42,803
সে কিছুক্ষণের মধ্যেই তোমার সাথে যোগ দেবে।
947
01:31:22,280 --> 01:31:24,408
মনে হচ্ছে ডঃ টেলারকে খুঁজে পেয়েছি।
948
01:31:26,640 --> 01:31:27,846
বোমটা এখানেই ছিল।
949
01:31:51,160 --> 01:31:52,685
হুম।
950
01:32:07,880 --> 01:32:09,041
ইলইয়া, এখানে এসো।
951
01:32:10,200 --> 01:32:11,247
আমি এখানে
952
01:32:11,400 --> 01:32:14,051
অ্যালেকজান্ডার বোম আর গ্যাবিকে নিয়ে গেছে।
953
01:35:42,600 --> 01:35:44,125
ইলইয়া!
954
01:35:48,680 --> 01:35:49,920
ধরে থাকো!
955
01:36:40,560 --> 01:36:42,164
সোলো!
956
01:37:38,840 --> 01:37:40,285
কাউবয়।
957
01:37:41,440 --> 01:37:42,680
আমি ঠিক আছে, পেরিল।
958
01:37:50,000 --> 01:37:51,525
ভয়ের কিছু নেই।
959
01:38:05,320 --> 01:38:06,731
সাব্বাস, ভায়ারা।
960
01:38:07,840 --> 01:38:09,330
শুধু একটা ছোট সমস্যা।
961
01:38:10,960 --> 01:38:12,121
ভুল ওঅরহেড নিয়ে এসেছ।
962
01:38:16,280 --> 01:38:17,645
তার মানে এটা একটা ফাঁদ ছিল।
963
01:38:18,040 --> 01:38:20,646
না, না, না, এটা আসল বোমই,
খুবই ভয়ানক একখান।
964
01:38:20,800 --> 01:38:23,485
কিন্তু সক্রিয় নয়,
এর ভেতরে কোন ইউরেনিয়াম নেই।
965
01:38:24,760 --> 01:38:27,161
ল্যাবে আরেকটা ওঅরহেড দেখেছিলাম।
966
01:38:30,640 --> 01:38:32,324
আমি যা যা বলেছিলাম সব চেক করে দেখেছ তো, ক্যাপ্টেন?
967
01:38:32,480 --> 01:38:34,084
রাডার, সোনার, পাহারারত পুলিশ বোট...
968
01:38:34,240 --> 01:38:37,449
সব কিছুই বলছে যে কাল রাতের পর থেকে ওই দ্বীপ ছেড়ে
আর কোন যানবাহন বের হয়নি।
969
01:38:38,120 --> 01:38:39,690
এমনকি সাবমেরিনও না।
970
01:38:39,840 --> 01:38:42,002
আর মেইনল্যান্ড থেকে যে সকল মাছ ধরার নৌকা বের হয়?
971
01:38:42,160 --> 01:38:44,481
নৌকাগুলো প্রতিদিন ভোরে বের হয়।
972
01:38:44,640 --> 01:38:46,165
আমি দেখেছি, মোট কতগুলো হবে?
973
01:38:47,080 --> 01:38:48,127
প্রায় ১০০ টি।
974
01:38:49,000 --> 01:38:52,163
ইতোমধ্যে সেগুলো প্রায় ৬০ কিলোমিটার এলাকা জুড়ে ছড়িয়ে পরেছে।
975
01:38:52,360 --> 01:38:54,362
আর প্রতি মিনিটে এই দূরত্ব বেড়েই চলেছে।
976
01:38:55,360 --> 01:38:57,931
আমরা এমনকি জানিও না যে
কোন নৌকাটা খুঁজতে হবে।
977
01:38:58,520 --> 01:39:00,727
গুজব রয়েছে যে...
978
01:39:00,880 --> 01:39:05,442
যুদ্ধের পরে, দক্ষিন অ্যামেরিকায় নাৎসিদের
সোনা পাচারের ব্যাপারটাতে
979
01:39:05,600 --> 01:39:07,045
তার হাত ছিল।
980
01:39:07,560 --> 01:39:09,130
সে পাঁচ বছর আগে মারা গিয়েছে...
981
01:39:09,280 --> 01:39:12,682
ভিঞ্চিগুয়েরাকে দুনিয়ার বৃহত্তম শিপিং কোম্পানিগুলোর
একটাতে পরিণত করে গেছেন।
982
01:39:16,160 --> 01:39:18,128
সাবমেরিন ঠিক ০৮:০০ টায় জলে ভেসে উঠবে।
983
01:39:18,280 --> 01:39:20,044
যার মানে আমাদের হাতে ২০ মিনিট সময় আছে।
984
01:39:20,200 --> 01:39:21,201
ডিয়াডেমা।
985
01:39:21,360 --> 01:39:24,967
এটা সার্জিও ভিঞ্চিগুয়েরার পুরনো মাছ ধরার নৌকা।
আমার পরামর্শ হচ্ছে আমরা ওখান থেকে শুরু করতে পারি।
986
01:39:26,080 --> 01:39:27,286
আপনি কি রেডিওতে ওদের যাথে যোগাযোগ করতে পারবেন?
987
01:39:27,480 --> 01:39:28,970
তুমি নিশ্চয়ই রেডিওর সিগন্যাল থেকে ওদের
অবস্থান সনাক্ত করতে পারবে, তাইনা?
988
01:39:29,120 --> 01:39:31,122
যদি ওদেরকে যথেষ্ট সময়ের জন্য ব্যস্ত
রাখা যায়।
989
01:39:31,280 --> 01:39:33,681
আমার একটা বুদ্ধি আছে
এতে হয়তো দ্রুত কাজ হতে পারে।
1188
01:40:00,360 --> 01:40:02,360
হারবোর মাস্টার, ডিয়েডেমা থেকে বলছি
1189
01:40:02,485 --> 01:40:04,885
ডিয়েডেমা, মিসেস ভিঞ্চিগুয়েরার জন্য একটা মেসেজ আছে।
1190
01:40:05,710 --> 01:40:08,810
ক্যাপ্টেন, আমি আপনার কথা বুঝতে পারছিনা।
990
01:40:11,720 --> 01:40:13,449
আর ১০ মিনিট বাকি আছে।
991
01:40:13,960 --> 01:40:16,361
- মিঃ সোলো, বাকীটা আপনার ওপর।
- ধন্যবাদ।
992
01:40:21,640 --> 01:40:23,369
ডিয়াডেমা, নেপোলিয়ন সোলো বলছি।
993
01:40:23,720 --> 01:40:26,690
হ্যালো, ভিক্টোরিয়া, আমি আশা করছি
তুমি আমার কথা শুনছো...
994
01:40:26,840 --> 01:40:29,446
তাই আমি সরাসরি তোমাকে এই ম্যাসেজ পাঠাচ্ছি।
995
01:40:29,600 --> 01:40:31,045
একটু আগেই...
996
01:40:31,200 --> 01:40:32,770
আমি তোমার স্বামীকে খুন করেছি।
997
01:40:35,880 --> 01:40:37,564
আমরা শুধুশুধু সময় নষ্ট করছি,
এতে কাজ হবে না।
998
01:40:37,760 --> 01:40:39,649
তুমি কি একটু চুপ করে থাকতে পারবে, ক্যাপ্টেন।
999
01:40:39,840 --> 01:40:40,921
চালিয়ে যাও, সোলো।
1000
01:40:41,080 --> 01:40:45,768
আমি তোমাকে জানাতে চাই যে সে খুব সাহসিকতা
এবং সম্মানের সহিত মৃত্যুবরণ করেছে।
1001
01:40:45,920 --> 01:40:46,967
কিন্তু আসলে তা হয়নি।
1002
01:40:47,440 --> 01:40:51,081
বরঞ্চ, ব্যাপারটা কিছুটা করুণাময় ছিল
সে কাঁদছিল, হাত জোর করছিল...
1003
01:40:51,240 --> 01:40:54,210
আর তার জীবনের বিনিময়ে সে যেকোনো কিছু
কিংবা যে কাউকে...
1004
01:40:54,400 --> 01:40:56,050
কোরবান করতে প্রস্তুত ছিল।
1005
01:41:00,800 --> 01:41:01,801
নেপোলিয়ন।
1006
01:41:02,320 --> 01:41:03,890
আমি তোমার মেসেজ অনুধাবন করতে পেরেছি...
1007
01:41:04,040 --> 01:41:06,805
আর আশা করছি তুমিও আমারটা অনুধাবন করতে পারবে।
1008
01:41:06,960 --> 01:41:10,487
তোমার রক্তের সাথে সম্পর্কিত এখনো যারা বেঁচে রয়েছে
আগামী এক বছরের ভেতরে সবাই মারা যাবে।
1009
01:41:10,640 --> 01:41:14,247
তারা মরবে খুব ধীরে এবং যন্ত্রণার সাথে।
1010
01:41:14,400 --> 01:41:18,041
আর তুমি তো ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা থেকে জানোই,
এ কাজে আমরা কতটা সেরা।
1011
01:41:18,200 --> 01:41:19,611
বেয়ারিং ০৪৫, ক্যাপ্টেন।
1012
01:41:19,800 --> 01:41:22,531
কিছুই করতে পারবে না।
যেহেতু তুমি নিজের মরণের প্রহর গুনতে থাকবে...
1013
01:41:22,720 --> 01:41:26,327
যেটা আমি সবার শেষের জন্য রেখে দেব।
1014
01:41:26,480 --> 01:41:29,962
- আমি আমার স্বামীর আত্মার কসম খেয়ে বলছি।
- বাকি কাজ আপনার, ক্যাপ্টেন, ধন্যবাদ।
1015
01:41:30,120 --> 01:41:32,930
সেটা করার জন্য আগে তোমার ইচ্ছার কথাটা
তোমার সংগঠনকে জানাতে হবে না?
1016
01:41:33,080 --> 01:41:36,004
তোমার প্রাণ প্রিয় ওঅরহেডটা
ডেলিভার করার পর...
1017
01:41:36,160 --> 01:41:37,969
সেটাই হবে আমার সর্বপ্রথম কাজ।
1018
01:41:38,120 --> 01:41:41,602
আর তুমি এটা জেনে মারা যাবে, সোলো,
যে তুমি সম্পূর্ণভাবে ব্যর্থ হয়েছ।
1019
01:41:41,760 --> 01:41:43,649
আমাদের কাছে প্রফেসরের ডিস্ক আছে।
1020
01:41:43,800 --> 01:41:46,007
আমরা যত খুশি তত পারমানবিক বোম বানাতে পারবো।
1021
01:41:46,200 --> 01:41:48,168
- রেডি?
- হ্যাঁ, ছেড়ে দিন, ক্যাপ্টেন।
1022
01:41:52,200 --> 01:41:54,043
তোমার পরিকল্পনায় আমি একটা গলদ দেখতে পাচ্ছি।
1023
01:41:55,240 --> 01:41:57,049
আমাকে বিনোদন দিতে পারো।
1024
01:41:57,200 --> 01:41:59,521
যখন তুমি আমাকে বলছিলে যে,
তুমি কতটা ভয়ঙ্কর...
1025
01:41:59,680 --> 01:42:01,682
আমরা তোমার রেডিও সিগন্যাল সনাক্ত করছিলাম।
1026
01:42:01,880 --> 01:42:03,484
তুমি নিশ্চয়ই রেডিওর সিগন্যাল ওদের
অবস্থান সনাক্ত করতে পারবে, তাইনা?
1027
01:42:03,640 --> 01:42:05,324
যদি ওদেরকে যথেষ্ট সময়ের জন্য ব্যস্ত রাখা যায়।
1028
01:42:05,720 --> 01:42:08,041
- বেয়ারিং ০৪৫, ক্যাপ্টেন।
- বাকি কাজ আপনার, ক্যাপ্টেন, ধন্যবাদ।
1029
01:42:09,040 --> 01:42:10,371
এখন তোমার অবস্থান আমাদের জানা হয়ে গেছে।
1030
01:42:10,760 --> 01:42:13,331
তাতে কিছু যায় আসে না,
আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যেই এখান থেকে চলে যাচ্ছি।
1031
01:42:13,520 --> 01:42:15,124
আমার কথা শেষ হয়নি।
1032
01:42:15,280 --> 01:42:19,729
সেই সংযোজক লেন্সটা, যেটা তুমি অনুগ্রহ করে আমাদের জন্য সেই নকল
ওঅরহেডের মধ্যে রেখে গেছিলে,
1033
01:42:19,880 --> 01:42:21,405
এটা ১০ ফিট পর্যন্ত সঠিক নিশানায় আঘাত হানতে পারে।
1034
01:42:21,560 --> 01:42:23,688
আমার একটা বুদ্ধি আছে,
এতে হয়তো তাড়াতাড়ি কাজ হতে পারে।
1035
01:42:23,840 --> 01:42:25,046
এটা একধরণের সংযোজক হিসেবে পরিচিত।
1036
01:42:25,240 --> 01:42:27,049
এটা এমন একটা সংকেত পাঠাবে
যেটা আরেকটা মিসাইলকে চালু করে দেবে...
1037
01:42:27,240 --> 01:42:29,402
এটার সাথে যুক্ত হওয়ার জন্য
যাতে দ্বিগুণ ক্ষতিসাধন ঘটে।
1038
01:42:29,560 --> 01:42:32,643
সেই সংযোজক যন্ত্রটা এখন চালু হয়ে গেছে।
আর মিসাইল উড়ে গেছে।
1039
01:42:32,800 --> 01:42:34,165
যদিও এই ওঅরহেডটা...
1040
01:42:34,320 --> 01:42:35,560
পারমানবিক নয়...
1041
01:42:35,720 --> 01:42:40,647
তারপরও একটা মাঝারী আকারের মাছ ধরার
নৌকাকে কুপোকাত করতে এর কোন সমস্যা হবে না।
1042
01:42:40,840 --> 01:42:43,684
নির্ধারিত ওঅরহেডটি উড়ে গেছে...
1043
01:42:43,880 --> 01:42:45,564
- রেডি?
- হ্যাঁ, ছেড়ে দিন, ক্যাপ্টেন।
1044
01:42:45,760 --> 01:42:47,205
ঠিক ৪৫ সেকেন্ড আগে...
1045
01:42:50,480 --> 01:42:53,404
তোমার হাতে ঠিক ৩০ সেকেন্ড আছে পালানোর জন্য।
1046
01:42:53,600 --> 01:42:55,329
এটা ওই পারমানবিক বোমাকে সক্রিয় করবে না...
1047
01:42:55,520 --> 01:42:56,681
যেহেতু তার জন্য ফিশন বিক্রিয়ার দরকার পরে।
1048
01:42:58,880 --> 01:42:59,927
তো...
1049
01:43:00,080 --> 01:43:02,287
তুমি যদি তোমার প্রতিজ্ঞায় দৃঢ় থাকতে চাও...
1050
01:43:02,440 --> 01:43:04,761
আমার পরামর্শ হচ্ছে এখনই জাহাজ ছেড়ে ভাগো।
1051
01:43:06,920 --> 01:43:08,729
কেমন বিনোদন দিলাম, হ্যাঁ?
1052
01:43:17,080 --> 01:43:18,809
খুব ভালো।
1053
01:43:19,000 --> 01:43:21,207
সাবাস, সোলো।
1054
01:43:25,120 --> 01:43:26,121
সব গোছগাছ হয়ে গেছে?
1055
01:43:27,760 --> 01:43:29,410
বেলবয় এখনই এসে পরবে।
1056
01:43:30,680 --> 01:43:33,809
এখন বাড়ি যাওয়ার পালা।
তুমি যাবেনা?
1057
01:43:34,240 --> 01:43:36,208
আমি আর পূর্ব জার্মানিতে ফিরে যাচ্ছি না।
1058
01:43:36,360 --> 01:43:38,647
নাহ্, একজন ব্রিটিশ এজেন্টের জন্য
সেটা খুব একটা ভালো কাজ হবে না।
1059
01:43:44,120 --> 01:43:45,121
দুঃখিত।
1060
01:43:47,480 --> 01:43:49,960
আমি সত্যিই তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম কিন্তু...
1061
01:43:51,480 --> 01:43:52,561
কোন সমস্যা নেই।
1062
01:43:52,720 --> 01:43:55,405
আমি তোমার জায়গায় থাকলে ঠিক
তাই করতাম।
1063
01:43:56,840 --> 01:43:57,887
হুম।
1064
01:43:58,840 --> 01:44:00,251
তোমার বাবার জন্য খারাপ লাগছে।
1065
01:44:03,400 --> 01:44:05,607
আমি অনেক আগেই তাকে হারিয়েছি।
1066
01:44:07,800 --> 01:44:09,962
কাউবয় ওর রুমে ড্রিংক এর জন্য ডেকেছে।
1067
01:44:10,120 --> 01:44:12,406
তুমি গেলে যাও,
আমাকে ওয়েভারলির সাথে দেখা করতে হবে।
1068
01:44:17,520 --> 01:44:20,171
যদি আমাদের আর কখনো দেখা না হয়।
1069
01:44:26,320 --> 01:44:27,367
না।
1070
01:44:28,840 --> 01:44:30,330
তোমার এটা রেখে দেয়া উচিৎ।
1071
01:44:30,480 --> 01:44:31,641
উপহার হিসেবে।
1072
01:44:32,000 --> 01:44:34,651
এভাবে আমিও তোমার খোঁজ রাখতে পারবো।
1073
01:44:50,720 --> 01:44:51,721
হ্যালো।
1074
01:46:30,720 --> 01:46:33,451
এসো, শেষবারের মত গোছাচ্ছিলাম।
1075
01:46:34,920 --> 01:46:38,129
দুটো ড্রিংক তৈরি করো তো।
ওগুলো আমাদের প্রাপ্য।
1076
01:46:39,240 --> 01:46:42,164
আশা করছি কাজকর্ম আগের মতই থাকবে।
1077
01:46:43,600 --> 01:46:44,761
আবার সব আগের মতই চলবে।
1078
01:46:48,000 --> 01:46:49,650
রাজনীতি যেমন ছিল তেমনই থাকবে।
1079
01:47:07,920 --> 01:47:10,605
তোমার শরীর ভালো তো?
1080
01:47:26,640 --> 01:47:29,120
তো, এখন কী করবে?
1081
01:47:31,240 --> 01:47:33,049
মিশন কমপ্লিট?
1082
01:47:35,240 --> 01:47:36,446
রাশিয়ায় ফিরে যাবে?
1083
01:47:38,800 --> 01:47:40,450
অনেকটা সেরকম কিছুই,
1084
01:47:40,640 --> 01:47:41,687
হ্যাঁ।
1085
01:47:42,880 --> 01:47:43,961
তুমি?
1086
01:47:44,880 --> 01:47:45,881
নিউ ইয়র্ক।
1087
01:47:51,520 --> 01:47:52,726
প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম।
1088
01:47:53,400 --> 01:47:54,401
তোমার জন্য একটা জিনিস আছে।
1089
01:48:11,400 --> 01:48:12,686
তুমি জানো আমার মিশন কি ছিল?
1090
01:48:12,880 --> 01:48:14,530
ঠিক যেমনটা আমার মিশন ছিল।
1091
01:48:15,520 --> 01:48:17,249
দরকার পরলে আমাকে খুন করে ফেলবে...
1092
01:48:18,440 --> 01:48:20,090
এটার জন্য।
1093
01:48:32,560 --> 01:48:34,767
তোমার সাথে কাজ করতে খুব জঘন্য লেগেছে, পেরিল।
1094
01:48:35,240 --> 01:48:37,607
তুমি একটা জঘন্য স্পাই, কাউবয়।
1095
01:48:43,800 --> 01:48:44,926
শুভ সন্ধ্যা, ভদ্রমহোদয়গণ।
1096
01:48:46,520 --> 01:48:48,727
খুবই সুন্দর দৃশ্য।
1097
01:48:48,880 --> 01:48:51,360
মনোরম পরিবেশ, হাতে হুইস্কি...
1098
01:48:51,520 --> 01:48:54,205
আর উষ্ণতার জন্য কিছুটা আগুন।
1099
01:48:55,880 --> 01:48:57,086
ভালো বুদ্ধি।
1100
01:48:57,600 --> 01:48:59,364
তোমাদের জন্য একটা খবর রয়েছে।
1101
01:48:59,880 --> 01:49:02,406
একটা তরতাজা সমস্যা মাথাচাড়া দিয়ে উঠেছে।
1102
01:49:02,960 --> 01:49:05,884
কিন্তু আমি তোমাদের ওপরওয়ালাদের সাথে কথা বলেছি,
যেহেতু এখন আমরা একে ওপরের বন্ধু...
1103
01:49:06,040 --> 01:49:08,805
তারা অনুগ্রহ করে কিছুদিনের জন্য দলটাকে
অবিচ্ছিন্ন রাখতে রাজী হয়েছেন।
1104
01:49:09,320 --> 01:49:11,971
- আমরা এক ঘণ্টার মধ্যেই রওনা দেবো।
- কোথায় যাচ্ছি আমরা?
1105
01:49:12,280 --> 01:49:14,487
ইস্তানবুল। কুরইয়াকিন।
1106
01:49:14,640 --> 01:49:16,642
তোমার ওই দোমড়ানো জুতাখানার দরকার পরবে।
1107
01:49:17,040 --> 01:49:20,123
- ওহ্, তোমাদের জন্য একটা নতুন কোডনেম আছে,
- কোডনেম?
1108
01:49:20,320 --> 01:49:22,084
হ্যাঁ, মোটামুটি ভালোই:
1109
01:49:22,280 --> 01:49:23,281
U.N.C.L.E (আঙ্কল)
01:49:24,281 --> 01:51:23,281
font>
Translated by: Hossain Sadi
605
00:46:05,420 --> 00:46:08,687
তোমার বাবা একজন চিহ্নিত অপরাধী,
তিনি এখন পলাতক।
606
00:46:09,920 --> 00:46:12,877
উনি ইউরোপে থাকার মত বোকামি করবেন না।
607
00:46:13,420 --> 00:46:15,877
কিন্তু তার কাছে পৌঁছানোর কোন উপায় নিশ্চয়ই আছে?
608
00:46:16,620 --> 00:46:18,877
শত হলেও তার একমাত্র মেয়ে বিয়ে করতে যাচ্ছে।
609
00:46:18,877 --> 00:46:19,687
গ্যাবি,
610
00:46:19,687 --> 00:46:22,387
আমি তোমাকে নিজের মেয়ের মত মনে করি।
611
00:46:23,687 --> 00:46:25,787
কিন্তু আমি তোমার কোন সাহায্য করতে পারবো না।
136
00:14:09,484 --> 00:14:11,118
আমি সেই লোক বলছি যে তোমাকে এইমাত্র ঘুসি মারল।
137
00:14:11,418 --> 00:14:13,018
তোমার লোকদেরকে প্রাচীরের কাছে এনে জড়ো করো।
138
00:14:13,218 --> 00:14:14,878
মেয়েটাকে গুলি করো না।
139
00:14:20,218 --> 00:14:23,178
ক্ষমা করবেন, আমাকে একটু
পেছনের দরজাটা ব্যবহার করতে হবে।
546
00:43:00,422 --> 00:43:01,356
"কন্টেসা"...
547
00:43:01,356 --> 00:43:03,656
তোমাকে অসাধারণ লাগছে।
548
00:43:05,856 --> 00:43:07,956
আমি ডায়েট করছি, ডার্লিং।
549
00:43:08,156 --> 00:43:10,256
শুধু ক্যাভিয়ার আর শ্যাম্পেইনের উপর আছি,
550
00:43:11,656 --> 00:43:13,256
তিন সপ্তাহ ধরে।
551
00:43:15,056 --> 00:43:17,256
আর আপনি কে হতে পারেন?
553
00:43:19,409 --> 00:43:21,442
একাই এসেছেন, কন্টেসা
448
00:32:57,482 --> 00:32:59,784
সত্যি বলছি আঙ্কল আমরা খুব ভালো আছি।
449
00:33:00,282 --> 00:33:01,784
ইলইয়া একটু চমকে গেছে।
450
00:33:03,500 --> 00:33:05,368
আগে কখনো "মারপিট" করেনি তো।
451
00:33:05,900 --> 00:33:07,168
সকালের ভেতরেই সব ঠিক হয়ে যাবে।
452
00:33:07,200 --> 00:33:08,168
বাই।
525
00:41:54,155 --> 00:41:55,788
আমি কোন ছাগল নই
526
00:41:55,788 --> 00:41:56,888
কিংবা তোর বোনও না।
527
00:41:57,388 --> 00:41:57,988
...তাই
528
00:41:59,888 --> 00:42:01,188
জলদি তোর হাতটা সরা।
594
00:45:26,979 --> 00:45:28,812
আমি খুবই দুঃখিত।
595
00:45:32,479 --> 00:45:35,912
তবে একটা উপায়ে আপনি আমার সাহায্য করতে পারেন।
636
00:47:48,361 --> 00:47:51,261
আমি তোমাকে বলেছিলাম আরও বড়
কারবুরেটর জেট দিতে।
637
00:47:51,361 --> 00:47:53,661
আর রেভ লিমিটারের সংযোগ কেটে দিতে।
638
00:47:53,961 --> 00:47:56,161
আমার যেটা নিরাপদ মনে হয়েছে আমি তাই করেছি।
639
00:47:56,761 --> 00:47:59,861
তোমাকে ভাবতে বলেছে কে? যেটা বলা হয় সেটা করবে।
771
00:59:45,169 --> 00:59:50,179
♪এখন যেহেতু আমাদের মাঝে আর কিছু নেই♪
772
00:59:52,189 --> 00:59:59,379
♪তারপরও আমি তোমার ধ্বনি শুনতে পাই♪
774
01:00:01,228 --> 01:00:07,728
♪ সেই ধ্বনিতে এখন আর কোন আনন্দ নেই♪
775
01:00:07,828 --> 01:00:24,175
♪ চারিদিকের ধরণীর যেন কোন অস্তিত্ব নেই♪♪তুমি আমাকে যে সুখ দিয়েছিলে♪
776
01:00:24,290 --> 01:00:30,875
♪সেটাই আমাকে প্রতিদিন জাগিয়ে তোলে,♪
777
01:00:31,875 --> 01:00:40,775
♪আর নচেৎ, আমার জীবন থেকে তুমি হারিয়ে গেছ♪
778
01:00:40,975 --> 01:00:54,875
♪আমি আজ রাতে সেই সুর শুনতে চাই♪♪যেটা আমার সামনে অতীত মেলে ধরে♪
779
01:00:56,875 --> 01:01:09,875
♪সেটা মেলে ধরে তোমার প্রেম♪♪আর কিছুটা তোমাকে♪
780
01:01:20,155 --> 01:01:25,175
♪যখন তুমি চলে গেলে♪
781
01:01:26,000 --> 01:01:30,875
♪চারিদিকের ধরণীর যেন কোন অস্তিত্ব ছিল না♪
782
01:01:32,935 --> 01:01:40,175
♪তুমি আমাকে যে সুখ দিয়েছিলে♪
783
01:01:41,175 --> 01:01:43,175
♪এখন আমি কী করবো?♪
784
01:01:43,375 --> 01:01:52,875
♪আহা, যদি আর কিছুদিন আমার জীবনে থাকতে...♪
785
01:01:53,875 --> 01:02:00,175
♪আজ রাতে কে এই সুর শুনতে চায়?♪
786
01:02:01,175 --> 01:02:07,105
♪যেটা আমার সামনে অতীত মেলে ধরে...♪
787
01:02:10,935 --> 01:02:16,125
♪সেটা মেলে ধরে তোমার প্রেম♪
788
01:02:17,775 --> 01:02:24,675
♪আর কিছুটা... তোমাকে♪
791
01:02:41,946 --> 01:02:43,946
ভিক্টোরিয়ার সাথে যোগাযোগ করিয়ে দাও।
792
01:02:53,443 --> 01:02:55,443
সেন্ট্রাল প্লাজা হোটেলে লাইন দিন।
786
01:03:35,914 --> 01:03:37,914
আশা করছি বেশি রাত করে ফোন দেইনি।
787
01:03:40,039 --> 01:03:42,239
না, আমি পড়ছিলাম।
788
01:03:42,964 --> 01:03:45,364
তোমাকে আজ দেখে খুব ভালো লেগেছে
789
01:03:45,989 --> 01:03:50,089
কিন্তু আমি তোমার হবু বরের সাথে মনে হয় একটু খারাপ আচরণ করে ফেলেছি।
790
01:03:50,714 --> 01:03:53,414
আমি তার কাছে ব্যক্তিগতভাবে ক্ষমা চাইব।
791
01:03:55,039 --> 01:03:57,039
ও ঘুমিয়ে পরেছে।
793
01:04:01,238 --> 01:04:03,238
আমি আগামীকাল তোমাকে লাঞ্চে নিয়ে যেতে চাই।
794
01:04:03,563 --> 01:04:05,363
শুধু আমরা দুজনে।
795
01:04:06,388 --> 01:04:09,088
তোমার সাথে আমি কিছু ব্যাপারে আলাপ করতে চাই।
796
01:04:10,113 --> 01:04:13,313
আমি তোমাকে ঠিক ১২টার সময় তুলে নেব।
797
01:04:15,696 --> 01:04:17,564
ঠিক আছে।
840
01:08:59,294 --> 01:09:02,494
আমরা কোথায় যাচ্ছি আঙ্কল রুডি।
841
01:09:03,519 --> 01:09:06,919
ভিঞ্চিগুয়েরা এস্টেটে আমাদের দাওয়াত দিয়েছে।
842
01:09:06,944 --> 01:09:08,944
তাদের অসীম দয়া।
843
01:09:08,969 --> 01:09:12,169
কাল ওখানে একটা ঘটনা ঘটেছে।
844
01:09:12,194 -->01:09:17,090
যুবক কাউন্ট লিপ্পি ওটার কাজিনদের
কে যেন খুব মেরেছে।
845
01:09:19,119 --> 01:09:22,319
ওরা যখন লোকটার বর্ণনা দিচ্ছিল
শুনে তোমার বাগদত্তার মত মনে হচ্ছিল।
1283
01:45:03,188 --> 01:45:06,488
প্রফেসর টেলারের রিসার্চ ডিস্কটা পেয়েছ?
1284
01:45:06,513 --> 01:45:09,113
এটা ভিক্টোরিয়া ভিঞ্চিগুয়েরা
আর তার নৌকার সাথে তলিয়ে গেছে।
1285
01:45:09,138 --> 01:45:12,038
তাহলে আমাকে কেন বলা হচ্ছে যে
ওটা আমেরিকানটার কাছে আছে?
1286
01:45:12,863 --> 01:45:15,963
আবারও বলছি, ওই ডিস্ক যার কাছে
থাকবে সেই সমস্ত ক্ষমতার মালিক হবে।
1287
01:45:15,988 --> 01:45:17,988
তোমার মিশন শেষ করে আসো।
1288
01:45:18,013 --> 01:45:22,013
নাহলে তোমাকেও তোমার বাবার মত সাইবেরিয়ায়
জীবন শেষ করতে হবে।
1289
01:45:22,038 --> 01:45:25,038
সে সবার কাছে লজ্জার পাত্র।
1290
01:45:25,063 --> 01:45:28,163
তুমি নিশ্চয়ই তার মত হতে চাইবে না।
1291
01:45:28,188 --> 01:45:30,188
ব্যাপারটা পরিষ্কার?
1292
01:45:30,213 --> 01:45:34,013
আমার কথা কী পরিষ্কার?
1293
01:45:34,038 --> 01:45:36,038
কাজ শেষ করো।
01:03:24,038 --> 01:03:26,038
আমার সাথে এসো।
01:06:21,038 --> 01:06:23,038
কেটে পরো।
01:13:29,237 --> 01:13:32,337
এইমাত্র একটা নৌকা এসে ভিড়ল,
সব প্রস্তুত করে রাখো।
01:39:35,237 --> 01:39:41,337
ডিয়েডেমা, জবাব দাও ডিয়েডেমা,
হারবোর মাস্টার বলছি।
166313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.