All language subtitles for The.Man.from.U.N.C.L.E. (2015) Bangla Subtitle by Hossain Sadi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:01,000 --> 00:00:30,999 {\c&HFFFA0D&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>> 00:00:31,000 --> 00:00:59,999 {\c&H14FFF2&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>> 00:01:00,000 --> 00:01:30,999 {\c&HFF27E2&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>> 00:01:31,000 --> 00:01:59,999 {\c&H0809FF&} <<<<<<............Bangla Subtitle by Hossain Sadi............>>>>>> 00:02:00,000 --> 00:02:20,999 ফেসবুকে অনুবাদকের প্রোফাইল ★ Hossain Sadi 00:02:21,000 --> 00:02:40,999 আমাদের ফেসবুক গ্রুপ ★ Bangla Subtitle 14 00:02:45,754 --> 00:02:50,774 এক্সকিউজ মি... ফ্রাউলিন শ্মিড্‌ট কোথায় আছেন? 15 00:02:51,575 --> 00:02:53,928 - উনি ওখানে, - ধন্যবাদ। 00:03:00,072 --> 00:03:02,794 আমি সবসময়ই ভাবতাম সত্যিকারের ৭৫০সিসি ইঞ্জিনগুলোর, 00:03:02,795 --> 00:03:05,071 ডিজাইনের কারণে এদের ক্ষমতা কিছুটা কম হয়। 00:03:05,147 --> 00:03:07,599 কিন্তু এটা তো অনেক অত্যাধুনিক। 00:03:07,600 --> 00:03:11,252 দুটো পাখা লাগিয়ে দিলে এটার জন্য রীতিমত রানওয়ের দরকার পরবে। 00:03:11,829 --> 00:03:15,036 একজন অ্যামেরিকান হিসেবে তোমার জার্মান উচ্চারণ আসলেই ভালো। 2 00:03:18,240 --> 00:03:20,368 তোমাকে কেউকেটা গোছের মনে হচ্ছে, 3 00:03:20,520 --> 00:03:22,568 অথবা বলা যায়, তোমার স্যুট দেখে সেরকম লাগছে। 4 00:03:23,840 --> 00:03:26,366 আমি তোমাকে প্রাচীরের (বার্লিন) ওপাশে নিয়ে যেতে পারি। 5 00:03:26,560 --> 00:03:29,291 সেটাকে তুমি গুরুত্বপূর্ণ মনে করো, ফ্রাউলিন শ্মিড্‌ট? 6 00:03:29,800 --> 00:03:31,484 পোশাকের সাথে মানানসই তোমার জবান। 7 00:03:31,640 --> 00:03:34,689 এ ধরনের বক্তব্য এই জায়গায় তোমাকে প্রচুর ঝামেলায় ফেলতে পারে। 8 00:03:34,840 --> 00:03:36,808 অথবা, তারা তোমাকে এসব থেকে মুক্তি দিতে পারে। 9 00:03:39,800 --> 00:03:41,723 আরাম করে বসো, ঠিক আছে? 10 00:03:47,560 --> 00:03:51,007 ঠিক আছে, জনাব কেউকেটা স্যুট, এবার বলো তুমি কে, আর কী চাও? 11 00:03:51,160 --> 00:03:52,924 আমি তোমার বাবার ব্যাপারে কিছু খোশগল্প করতে এসেছি। 12 00:03:53,080 --> 00:03:54,161 আমার কোন বাবা নেই। 13 00:03:54,320 --> 00:03:56,846 আমি তোমার মৃত পালক পিতার কথা বলছি না, যিনি মেকানিক ছিলেন। 14 00:03:57,000 --> 00:03:58,604 আমি তোমার আসল পিতার কথা বলছি, 15 00:03:59,200 --> 00:04:00,486 ডঃ উডো টেলার। 16 00:04:01,840 --> 00:04:05,287 - হিটলারের প্রিয় রকেট বিজ্ঞানী। - এগুলো কিন্তু খোশগল্প মনে হচ্ছে না। 17 00:04:05,840 --> 00:04:08,446 তুমি শুধু শুধু নিজের সময় নষ্ট করছ। আমি ১৮ বছর ধরে ওনাকে দেখিনি। 18 00:04:08,640 --> 00:04:10,688 যাইহোক, যুদ্ধ শেষ হওয়ার পরে, উনি আমাদের কাজের জন্য এসেছিলেন। 19 00:04:10,840 --> 00:04:12,524 তিনি অ্যামেরিকানদের স্বপ্ন পুরোদমে উপভোগ করেছেন। 20 00:04:12,680 --> 00:04:14,842 তিনি ইউএস এর নিউক্লিয়ার প্রোগ্রামে দারুণ একটা চাকুরি করতেন... 21 00:04:15,000 --> 00:04:17,002 বিলাসবহুল একটা বাড়ি ছিল... 22 00:04:17,160 --> 00:04:20,642 একটা নতুন ক্যাডিলাক (গাড়ি), আর ছিল "শ্নিটজেল" নামের একটা নাদুসনুদুস কুকুর। 23 00:04:20,800 --> 00:04:25,522 তারপর, দু'বছর আগে, তিনি একেবারে ধোঁয়ার মত গায়েব হয়ে গেলেন। 24 00:04:37,680 --> 00:04:40,126 তারপর এখন দেখা দিলেন। এটা গত সপ্তায় রোমে তোলা হয়েছে। 25 00:04:41,320 --> 00:04:43,482 এর মধ্যে কোনটা আমার বাবা হতে পারে? 26 00:04:44,720 --> 00:04:45,767 হাস্যকর। 27 00:04:46,960 --> 00:04:50,169 আমাকে বলা হয়েছে যে, যদি তোমার বাবার জ্ঞান মন্দ লোকের হাতে পরে... 28 00:04:50,320 --> 00:04:52,288 ঘটনা কিছুটা ন্যক্কারজনক হতে পারে। 29 00:04:52,440 --> 00:04:55,011 জানোই তো, দুনিয়া ধ্বংস হয়ে যাবে, এই আরকি। 30 00:04:55,160 --> 00:04:56,810 তুমি কীভাবে ভাবলে যে, আমি জানি উনি কোথায় আছেন? 31 00:04:56,960 --> 00:04:59,691 আমি সেটা মনে করি না, কিন্তু আমি মনে করি তুমি এমন একজনকে চেন, যে জানে সে কোথায় আছে। 32 00:04:59,840 --> 00:05:00,887 তোমার মায়ের ভাই: 33 00:05:01,040 --> 00:05:02,565 আঙ্কল রুডী। 34 00:05:03,000 --> 00:05:05,401 আমাকে আরও বলা হয়েছে যে, তোমার বাবা আসলে... 35 00:05:06,280 --> 00:05:07,884 কখনোই নাৎসি ছিলেন না। 36 00:05:08,040 --> 00:05:09,883 ওনাকে জোর করে কাজ করানো হয়েছে। 37 00:05:10,080 --> 00:05:12,526 তাই আমি এখানে এসেছি ওনাকে সাহায্য করতে। 38 00:05:12,680 --> 00:05:14,364 - তুমি আমাকে সাহায্য করছ না কেন? - কীভাবে? 39 00:05:14,520 --> 00:05:17,569 আমার হাতে যদি ১৫ মিনিট সময় থাকতো, তাহলে আমরা চা-বিস্কিট খেতাম, 40 00:05:17,720 --> 00:05:20,166 আমি কথা বলতাম, তুমি হাসতে, আর আমরা আমাদের পথে চলে যেতাম। 41 00:05:20,320 --> 00:05:22,084 দুর্ভাগ্যবশত, আমার হাতে সময় নেই। 42 00:05:23,080 --> 00:05:25,287 তাই আমার প্রস্তাব হচ্ছে, আমার সাথে এসো, 43 00:05:25,440 --> 00:05:28,683 আর আধঘণ্টার মধ্যে পশ্চিম জার্মানির কোন বিলাসবহুল হোটেলে উঠে পড়ো। 44 00:05:29,880 --> 00:05:32,611 অথবা এখানে থেকে রাতটা রাশিয়ানদের সাথে কাটাতে পারো, 45 00:05:32,760 --> 00:05:35,081 হয়তো কোন পাইপ থেকে ঝুলতে থাকবে, আর তোমার পায়ের নখ উপড়ে ফেলা হবে। 46 00:05:35,240 --> 00:05:36,765 ঠিক এটাই খুঁজছিলাম। 47 00:05:44,200 --> 00:05:47,283 আমি যদি তোমার গাড়িটা ধার নেই তুমি কি খুব বেশি মন খারাপ করবে? 48 00:05:58,400 --> 00:06:01,609 আমার কেস থেকে বাদামী রং এর প্যাকেটটা দিতে পারবে? 49 00:06:06,280 --> 00:06:09,887 ওরা কি এখনো আমাদের পিছনে লেগে আছে? 50 00:06:11,680 --> 00:06:12,727 হ্যাঁ। 51 00:06:24,640 --> 00:06:25,801 ওদের একজন কি এখানেই আছে? 52 00:06:26,880 --> 00:06:29,326 যদি থাকে তাহলে শুধু "হুম" বলবে। 53 00:06:29,800 --> 00:06:32,690 - হুম। - ও কি আমাদের দিকে তাকিয়ে আছে? 54 00:06:37,120 --> 00:06:38,645 হুম। 55 00:06:40,320 --> 00:06:43,483 ওর কি শুধু একটা হাতই স্টিয়ারিং হুইলের উপর? 56 00:06:46,680 --> 00:06:48,011 হুম। 57 00:06:48,160 --> 00:06:50,686 যখন তুমি বন্দুকের গুলির মত কোন আওয়াজ শুনবে... 58 00:06:51,480 --> 00:06:52,970 গাড়ি ছেড়ে দিবে। 59 00:07:04,560 --> 00:07:05,846 ওকে লাগাতে পেরেছ? 60 00:07:06,000 --> 00:07:08,162 শুধু দোয়া করো ও যত দ্রুত নড়াচড়া করতে পারে তত দ্রুত যাতে গাড়ি চালাতে না পারে। 61 00:07:14,200 --> 00:07:17,124 তোমার জন্য একটা সংবাদ রয়েছে। ও সেটা পারে। 62 00:07:27,320 --> 00:07:28,526 ডানে যাও। 63 00:07:32,160 --> 00:07:33,810 আর তারপরই বামে। 64 00:07:50,720 --> 00:07:51,801 খুব ভাল দেখিয়েছ। 65 00:08:00,560 --> 00:08:01,846 শক্ত হয়ে বসো। 66 00:08:13,520 --> 00:08:14,567 ও কি চলে গেছে? 67 00:08:15,240 --> 00:08:17,925 আমার সেটা মনে হচ্ছে না। 68 00:08:27,080 --> 00:08:28,411 ফুটপাত ধরে পিছিয়ে যাও... 69 00:08:29,760 --> 00:08:31,285 তারপর ব্লকটা একপাক ঘুরে এসো। 70 00:08:32,960 --> 00:08:35,201 আর, আ... আমার সাথে এখানে দেখা করো। 00:09:30,792 --> 00:09:32,166 সেই অ্যামেরিকান? 00:09:32,398 --> 00:09:34,990 ওর নাম নেপোলিয়ন সোলো। 00:09:35,811 --> 00:09:38,730 ও সাধারণ অ্যামেরিকান গুপ্তচরদের মত নয়। 00:09:39,542 --> 00:09:45,888 ১৮ বছর বয়সে ইউএস আর্মিতে যোগদান করে আর তারপর ওকে ইউরোপে পাঠিয়ে দেয়া হয়। 00:09:46,222 --> 00:09:51,598 হিটলারের পরাজয়ের পর, ও দখলদারদের অংশে রয়ে গেল। 00:09:51,599 --> 00:09:58,036 ঠিক তখনই সে আবিষ্কার করলো কালো বাজারি করে বিপুল পরিমানে টাকা আয় করা যায়। 00:09:58,576 --> 00:10:04,392 তখনই সে দামি দামি শিল্পকর্ম আর দুর্লভ জিনিসপত্র চুরি করে বিক্রি করতে লাগলো। 00:10:04,393 --> 00:10:11,965 সে নিজেকে বিভিন্ন ভাষায় কথা বলায় দক্ষ করে তুললো। 00:10:13,505 --> 00:10:18,984 তার অপরাধ দক্ষতার খবর পুরো ইউরোপের পেপারে হেডলাইন হতে লাগলো। 00:10:19,799 --> 00:10:22,900 চারটি দেশের পুলিশ মিলে একটি স্পেশাল ফোর্স গঠন করলো, 00:10:23,950 --> 00:10:27,900 শুধুমাত্র তাকে বিচারের কাঠগড়ায় দাঁড় করানোর জন্য। 00:10:28,500 --> 00:10:29,900 আর তারপর, 00:10:30,900 --> 00:10:33,000 ভাগ্য জোরে তারা ওকে ধরতে পারলো। 00:10:33,501 --> 00:10:36,000 এই জনপ্রিয় গল্পটা সিআইএর নজরে পরল। 00:10:36,400 --> 00:10:38,000 তারা বুঝতে পারলো যে... 00:10:39,501 --> 00:10:41,001 দুঃখিত কমরেড। 00:10:42,501 --> 00:10:49,001 তারা বুঝতে পারলো যে এই লোকের মেধা জেলের ভেতর অপচয় হবে। 00:10:49,502 --> 00:10:52,001 তাই একটা চুক্তি ছুড়ে দেয়া হল। 00:10:52,601 --> 00:10:58,001 তখন থেকেই সোলো তাদের সবচেয়ে সফল আর কার্যকরী এজেন্ট। 00:11:01,101 --> 00:11:03,001 প্রয়োজনে তাকে খুন করে ফেলবে। 00:11:04,001 --> 00:11:05,401 কিন্তু সে যাতে কোনমতেই... 00:11:08,401 --> 00:11:10,801 মেয়েটাকে পালাতে সাহায্য করতে না পারে। 71 00:11:26,640 --> 00:11:28,130 আমার মনে হয় তোমার একটু জানালায় উঁকি মারা উচিৎ। 72 00:11:29,360 --> 00:11:31,249 তুমি নিশ্চয়ই মজা করছ। 73 00:11:38,640 --> 00:11:41,120 ও গাড়ি থামানোর চেষ্টা করছে। 74 00:11:48,080 --> 00:11:49,286 আমরা এখানে ঝামেলায় রয়েছি। 75 00:11:49,440 --> 00:11:51,044 ওকে গুলি করছ না কেন? 76 00:11:52,560 --> 00:11:55,803 কেন যেন এই মুহূর্তে বুদ্ধিটা খুব একটা ভালো মনে হচ্ছে না। 77 00:12:04,320 --> 00:12:05,810 প্রথমে বামে, তারপরেই ডানে ঘুরো 78 00:12:12,800 --> 00:12:16,310 - এই রাস্তা দিয়ে বের হওয়া যাবে না। - আমরা যেখানে যেতে চাই এটা আমাদের ঠিক সেখানেই নিয়ে যাবে। 79 00:12:16,320 --> 00:12:18,129 - এটা ক্রমশ সরু হয়ে আসছে। - এগুলো সব প্ল্যানেরই অংশ। 80 00:12:18,280 --> 00:12:20,123 এখন, পা চালিয়ে আরেকটু জোরে গাড়ি চালাও। 81 00:12:28,160 --> 00:12:29,321 ভালো প্ল্যান ছিল। 82 00:12:30,240 --> 00:12:34,006 আমাদের এখন শুধু একটা ২০x২০ ফুটের দেয়াল ভেদ করতে হবে, 83 00:12:35,200 --> 00:12:36,247 এখন কি করবে? 84 00:12:43,160 --> 00:12:45,003 তারপর একটা মাইনফিল্ড পারি দিতে হবে। 85 00:12:47,520 --> 00:12:48,601 আগে তুমি। 00:12:49,909 --> 00:12:51,799 সামনে থেকে সরে যাও, আমি কেজিবির লোক। 00:12:54,000 --> 00:12:57,800 সরে যেতে বলেছি। আমার দেরী হয়ে যাচ্ছে। 00:12:58,701 --> 00:13:01,901 সব ইউনিটকে জানানো যাচ্ছে, এক শালা বন্দুক নিয়ে পশ্চিমে হাঙ্গামা করছে। 86 00:13:20,400 --> 00:13:21,811 আমার সাথে এসো। 87 00:13:55,400 --> 00:13:57,562 আমরা এখানে কী করছি? 88 00:13:57,720 --> 00:14:00,530 এজেন্ট জোনস'কে খুঁজছি। 89 00:14:33,880 --> 00:14:34,927 আমাকে জড়িয়ে ধরো। 90 00:14:50,280 --> 00:14:51,964 জোনস, গাড়ি পিছিয়ে নাও! 91 00:15:03,720 --> 00:15:05,085 সরে যাও। 92 00:15:23,000 --> 00:15:25,162 এটা কিন্তু কোন বিলাসবহুল জায়গা নয়। 93 00:15:25,360 --> 00:15:27,362 এমনকি এটা কোন হোটেলও না। 94 00:15:27,520 --> 00:15:30,364 না, কিন্তু জায়গাটা নিরাপদ, আর এখানকার খাবারও খুব একটা খারাপ না। 95 00:15:31,320 --> 00:15:33,288 কী ওটা? মনে হচ্ছে ঠ্যাং ভাজি। 96 00:15:33,440 --> 00:15:35,169 কিন্তু খুব দামি। 97 00:15:37,040 --> 00:15:38,041 ও এসেছে। 98 00:15:38,200 --> 00:15:40,328 আমাদের পশ্চিম ইউরোপ 99 00:15:40,480 --> 00:15:42,289 এবং পশ্চিম বার্লিনকে রক্ষা করার অঙ্গিকার.. 100 00:15:42,440 --> 00:15:44,204 এখনো বলবৎ রয়েছে। 101 00:15:44,360 --> 00:15:47,409 দ্য ইউনাইটেড স্টেটস, রাশিয়ার সাথে কোন চুক্তিতে আসবে না... 102 00:15:47,560 --> 00:15:49,688 কেননা কমিউনিস্টরা নিজেদের রাজনৈতিক এবং অর্থনৈতিক ব্যবস্থা... 103 00:15:49,880 --> 00:15:53,487 অন্যদের উপর চাপিয়ে দেয়ার যে নীতি গ্রহণ করেছে, 104 00:15:53,680 --> 00:15:57,366 তা আজ বিশ্বকে অস্থিতিশীল করে তুলেছে। 105 00:15:57,560 --> 00:15:59,608 আমার বিশ্বাস মিস টেলার সাহায্য করেছেন। 106 00:15:59,760 --> 00:16:03,162 আপনারা ঠিকই ধরেছিলেন। 'আঙ্কল রুডলফ ভন ট্রুলশে'ই সবচেয়ে ভালো সূত্র। 107 00:16:06,440 --> 00:16:08,727 শুধু এই? এই আদায় করতে পেরেছ? 108 00:16:08,880 --> 00:16:10,450 উনি থাকেন ইতালিতে, রোমে। 109 00:16:10,600 --> 00:16:12,807 একটা শিপিং কোম্পানির হয়ে কাজ করেন, "ভিঞ্চিগুয়েরা"। 110 00:16:12,960 --> 00:16:15,406 আর এখন আপনাদের কাছে তো মিস ট্রেলার আছেই। আমার কাজ শেষ। 111 00:16:15,560 --> 00:16:17,289 আমরা এসব আগে থেকেই জানি। 112 00:16:18,000 --> 00:16:20,480 তোমার কাজ তখনই শেষ হবে, যখন আমি বলবো। 113 00:16:20,640 --> 00:16:23,689 আপনি আমাকে বলছিলেন এটা কেবল সাধারন একটা উদ্ধার অভিযান। 114 00:16:23,840 --> 00:16:25,080 অবশ্যই তাই ছিল। 115 00:16:25,240 --> 00:16:27,686 কিন্তু আমি তোমাকে গোটা পূর্ব বার্লিনকে জাগিয়ে তুলতে বলিনি। 116 00:16:27,880 --> 00:16:29,370 ওরা আমার অপেক্ষায় ছিল। 117 00:16:29,520 --> 00:16:31,568 খোঁড়া অজুহাত দিও না। ওরা সবাইকেই তাড়িয়ে বেড়ায়। 118 00:16:31,760 --> 00:16:33,683 কিন্তু আমার অপেক্ষায় যে ছিল তাকে মানুষ বললে ভুল হবে। 119 00:16:33,840 --> 00:16:35,171 আপনি যদি দেখতেন ওটা কীভাবে দৌড়াচ্ছিল! 120 00:16:35,320 --> 00:16:36,810 আরেকটু বুদ্ধিমান হও, সোলো। 121 00:16:36,960 --> 00:16:41,522 যদি তুমি এরকম কিছু মনে করে থাকো তাই বলছি, আমরা এখানে কোন ভাঙ্গারির ব্যবসায় নামি নি। 122 00:16:41,680 --> 00:16:44,365 আমার মনে হয় আপনি বুঝতে পারেন নি, ওটা আমার গাড়ির পিছনের অংশটা ছিঁড়ে নিয়ে গেছে! 123 00:16:44,560 --> 00:16:48,610 একটু মনে করিয়ে দাও তো, সোলো। তোমার ঠিক কত বছরের জেল হয়েছিল? 124 00:16:52,000 --> 00:16:54,082 আমি এখনো তোমার কাছে ৫ বছর পাওনা আছি। 125 00:16:54,640 --> 00:16:58,008 এখন, আমি জানি যে তুমি... 126 00:16:58,200 --> 00:17:00,441 তলেতলে নিজের জন্য ভালোই জমিয়ে রেখেছ, 127 00:17:00,600 --> 00:17:03,080 নিজের ঠোঁটে শান দিয়েছ, যাতে পাল্টা জবাব দিতে পারো। 128 00:17:03,240 --> 00:17:08,100 কেননা আমরা তোমাকে এতো পয়সা কড়ি দেই না যে তুমি নিজের প্রাসাদসম বাড়িতে ছত্রাকের চাষ করতে পারো, সোলো। 129 00:17:08,200 --> 00:17:10,521 কিন্তু ভুলেও কখনো আমার এই মন্থর, স্থূলদৃষ্টিকে, 130 00:17:10,680 --> 00:17:15,129 অন্ধত্ব মনে করার মত ভুল করে বসো না। 131 00:17:17,400 --> 00:17:20,882 তুমি আগামীকাল সকালে আমার কাছে রিপোর্ট করবে, ঠিক ৯:০০ টায়। 132 00:17:21,320 --> 00:17:22,731 আর তোমার মনোভাব আরেকটু ভালো করবে। 133 00:17:31,600 --> 00:17:32,726 দেখো ওদেরকে, 134 00:17:32,880 --> 00:17:35,929 খুব ভালোভাবেই জানে যে আমরা ওদের অস্তিত্ব রক্ষায়... 135 00:17:36,080 --> 00:17:39,323 নিরন্তর প্রচেষ্টা চালিয়ে যাচ্ছি, অথচ একটা ধন্যবাদ পর্যন্ত দেবে না। 136 00:17:40,800 --> 00:17:42,609 আমি নিজেকে অনেকবার বলেছি, সোলো... 137 00:17:42,760 --> 00:17:46,242 প্রতিটি জার্মান সেনার অন্তরে, একজন অ্যামেরিকান জেগে ওঠার চেষ্টা করছে। 138 00:17:48,120 --> 00:17:50,009 আপনাকে আজ সকালে কিছুটা ক্লান্ত মনে হচ্ছে, স্যার? 139 00:17:50,160 --> 00:17:53,642 তুমিও হতে, যদি সারারাত জেগে জেগে এসব সমস্যার সমাধান করা লাগতো। 140 00:18:00,960 --> 00:18:03,008 বিশেষ কিছু খুঁজছেন, স্যার...? 141 00:18:05,000 --> 00:18:07,002 নাকি এমনিই দেখছেন? 142 00:18:09,200 --> 00:18:12,647 সোলো, আমি তোমাকে এখন যেটা শোনাতে যাচ্ছি, তোমার কাছে সেটা কিছুটা তেতো মনে হতে পারে। 143 00:18:13,400 --> 00:18:16,165 কিন্তু তারপরও, তোমাকে ওটা গিলতেই হবে। 144 00:18:16,360 --> 00:18:17,691 আমরা আসলে কী করতে চাচ্ছি, স্যার? 145 00:18:57,280 --> 00:18:58,327 অ্যাদ্রিয়ান। 146 00:19:00,640 --> 00:19:02,563 কুরইয়াকিন, 147 00:19:13,240 --> 00:19:14,765 এর মানে কী? 148 00:19:14,960 --> 00:19:18,407 সে বলল, 'প্রথম দিনেই নিজের পার্টনারকে খুন করে বসো না' 149 00:19:18,560 --> 00:19:20,801 আমি জানি উনি কী বলেছেন। 150 00:19:20,960 --> 00:19:23,088 কিন্তু এর অর্থ কী? 151 00:19:24,320 --> 00:19:27,563 একটি অ্যাটম বোমার প্রধান কাজ হচ্ছে ইউরেনিয়াম সমৃদ্ধকরণ। 152 00:19:27,920 --> 00:19:30,082 ডঃ টেলার অসাধারণ একটা কিছু আবিষ্কারের একেবারে দ্বারপ্রান্তে ছিলেন... 153 00:19:30,240 --> 00:19:32,447 যার ফলে এই প্রক্রিয়া অত্যন্ত সহজ হয়ে যেত। 154 00:19:32,600 --> 00:19:36,889 প্রায় যে কারো পক্ষে একটা নিউক্লিয়ার যন্ত্র তৈরি করা সম্ভবপর হতো। 155 00:19:39,000 --> 00:19:42,402 আমাদের বিশ্বাস যে রোমের 'ভিঞ্চিগুয়েরা শিপিং অ্যান্ড অ্যারোস্পেস কোম্পানি'... 156 00:19:42,560 --> 00:19:46,281 যেখানে মিস টেলারের আঙ্কল রুডি একজন সিনিয়র অফিসার... 157 00:19:46,440 --> 00:19:51,128 একটি আন্তর্জাতিক অপরাধ সংস্থার ছদ্মবেশ... 158 00:19:51,280 --> 00:19:52,725 সেটা আসলে প্রাক্তন নাৎসিদের তৈরি। 159 00:19:53,200 --> 00:19:58,206 এর প্রতিষ্ঠাতা, সার্জিও ভিঞ্চিগুয়েরা, মুসলিনি আর একজন নামকরা চরমপন্থির ঘনিষ্ঠ বন্ধু ছিলেন। 160 00:19:58,360 --> 00:19:59,407 গুজব রয়েছে যে... 161 00:19:59,560 --> 00:20:02,609 যুদ্ধের পরে দক্ষিন অ্যামেরিকায় ... 162 00:20:02,800 --> 00:20:04,450 নাৎসিদের সোনা পাচারের ব্যাপারটায় তার হাত ছিল। 163 00:20:04,960 --> 00:20:09,329 সংগঠনটা এখন চালায় তার ছেলে, অ্যালেকজান্ডার, আর তার স্ত্রী, ভিক্টোরিয়া। 164 00:20:09,520 --> 00:20:12,364 অ্যালেকজান্ডার, তাকে একজন ধনকুবের না বলে প্লেবয় বললেই চলে। 165 00:20:12,880 --> 00:20:13,927 কিন্তু ভিক্টোরিয়া... 166 00:20:14,080 --> 00:20:16,890 সে একেবারে ভিন্ন জিনিস। 167 00:20:17,200 --> 00:20:20,568 আমাদের সকল তথ্য নির্দেশ করছে যে তার মধ্যে... 168 00:20:20,720 --> 00:20:22,802 রুপ, বুদ্ধি আর উচ্চাকাঙ্খার এক মারাত্মক সমন্বয় ঘটেছে। 169 00:20:24,160 --> 00:20:25,730 সে একজন সত্যিকারের চরমপন্থি। 170 00:20:26,440 --> 00:20:28,966 এখন যেহেতু বুড়ো মারা গেছে... 171 00:20:29,640 --> 00:20:31,642 তাই সেই সব কিছুর কলকাঠি নাড়ে। 172 00:20:32,520 --> 00:20:36,889 আমাদের বিশ্বাস ডঃ টেলারের অদৃশ্য হওয়ার জন্য তারাই দায়ী। 173 00:20:38,040 --> 00:20:39,326 এখন... 174 00:20:40,040 --> 00:20:43,931 মনে করো যদি সত্যি সত্যিই ডঃ তাদেরকে একটি বোমা তৈরি করে দেয় 175 00:20:44,080 --> 00:20:46,321 আমাদের একত্রে কাজ করা ছাড়া আর কোন উপায় থাকবে না। 176 00:20:47,320 --> 00:20:51,245 তোমাদের মিশন হচ্ছে এই সংস্থায় অনুপ্রবেশ করে... 177 00:20:51,400 --> 00:20:53,971 ডঃ টেলার এবং তার গবেষণাকে ফিরিয়ে আনা। 178 00:20:54,720 --> 00:20:57,690 এটা একটা কম্পিউটার ডিস্কে সংরক্ষিত থাকবে। 179 00:20:58,680 --> 00:21:00,170 আর যাদের কাছে ওই ডিস্ক থাকবে, স্বাভাবিকভাবেই... 180 00:21:01,080 --> 00:21:04,368 তারা হবে দুনিয়ার সবচেয়ে শক্তিধর জাতি। 181 00:21:05,320 --> 00:21:09,530 সোলো, তুমি ভিক্টোরিয়া আর অ্যালেকজান্ডার ভিঞ্চিগুয়েরার উপর তদন্ত চালাবে। 182 00:21:09,680 --> 00:21:14,447 আর আমাদের রাশিয়ান বন্ধু মিস টেলার এবং তার আঙ্কলের ব্যাপারটা দেখবে। 183 00:21:15,960 --> 00:21:18,531 আমরা তোমাদের একটু পরিচিত হয়ে নেয়ার সুযোগ করে দিচ্ছি। 184 00:21:20,920 --> 00:21:22,285 ওলেগ। 185 00:21:22,960 --> 00:21:25,008 নিনাকে আমার শুভেচ্ছা জানিও। 186 00:21:32,760 --> 00:21:35,047 অবশ্যই, আমাকে তোমার ব্যাপারে ব্রিফ করা হয়েছে। 187 00:21:35,200 --> 00:21:38,010 তোমার অপরাধ জীবন সম্বন্ধে... 188 00:21:38,160 --> 00:21:42,404 তারপর তুমি ধরা পরলে আর সিআইএ তোমাকে ব্ল্যাকমেইল করে ওদের দলে ভিরিয়ে নিল। 189 00:21:43,000 --> 00:21:46,049 কিন্তু তোমার প্রোফাইল দেখার পর, আমাকে যেটা প্রভাবিত করেছে যে, 190 00:21:46,240 --> 00:21:50,882 কীসের লোভে তুমি সিআইএর সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ এজেন্টে পরিণত হলে। 191 00:21:51,080 --> 00:21:53,401 শেষ পর্যন্ত আমি এই উপসংহারে পৌঁছেছি যে... 192 00:21:53,560 --> 00:21:56,484 তোমার সুতার নাটাই একজন ছোটখাটো লোকের হাতে রয়েছে... 193 00:21:56,640 --> 00:22:00,247 এটা জানার পর, এই অবমাননার পার্শ্বপ্রতিক্রিয়া তোমাকে তুমু্লভাবে নাড়া দিয়েছে। 194 00:22:01,240 --> 00:22:05,245 আমি নিশ্চিত অবমাননার ব্যাপারটা তুমিই সবার থেকে ভালো জানো। 195 00:22:05,400 --> 00:22:06,640 তাই নাকি? 196 00:22:07,160 --> 00:22:10,403 - কীভাবে? - আসলে, গত রাতে তোমার কার্যকলাপ দেখার পর, 197 00:22:10,560 --> 00:22:13,211 আমি ভাবলাম, তোমার ব্যাপারে খানিকটা লেখাপড়া করা উচিৎ। 198 00:22:13,360 --> 00:22:17,001 খুবই দুঃখজনক গল্প, কীভাবে তোমার বাবা স্ট্যালিনের একজন ঘনিষ্ঠ বন্ধু হয়ে উঠেছিলেন... 199 00:22:17,160 --> 00:22:20,600 আর কীভাবে তিনি একজন উঁচু দরের সরকারী লোক হলেন আর বিশেষ সুযোগ সুবিধা ভোগ করতে লাগলেন... 200 00:22:20,680 --> 00:22:23,650 যতদিন না তিনি পার্টি ফান্ডের অর্থ আত্মসাৎ করতে গিয়ে ধরা খেলেন 201 00:22:23,800 --> 00:22:26,087 তাকে যখন "গুলাগে" (সোভিয়েত জেল) পাঠানো হল তোমার বয়স যেন কত ছিল? 202 00:22:26,640 --> 00:22:27,687 ১০? 203 00:22:27,840 --> 00:22:29,604 নাকি ১১ বছর? 204 00:22:31,720 --> 00:22:35,281 তখন থেকেই কী তোমার পাগলামি শুরু হয়েছিল? 205 00:22:35,920 --> 00:22:37,968 যাইহোক, তুমি অসুখটা থেকে উত্তরণ করলে, 206 00:22:38,120 --> 00:22:39,406 তারপর কেজিবি'র স্পেশাল ফোর্সে যোগ দিলে 207 00:22:39,560 --> 00:22:43,281 মূলত, সর্বকনিষ্ঠ হিসেবে যোগ দিয়েছিলে, আর বছর তিনেকের মধ্যেই ওদের সেরা এজেন্ট হয়ে গেলে। 208 00:22:43,440 --> 00:22:47,331 আমি ভেবে অবাক হই যে, এটা কি তোমার বাবার অপমান ছিল, যেটা তোমাকে শক্তি জুগিয়েছে, 209 00:22:47,480 --> 00:22:48,811 নাকি... 210 00:22:49,680 --> 00:22:51,284 তোমার মায়ের জনপ্রিয়তা? 211 00:22:53,320 --> 00:22:55,243 আমি বুঝতে পারছি, তোমার বাবাকে সাইবেরিয়ায় পাঠানোর পর... 212 00:22:55,400 --> 00:22:58,210 তিনি তার বন্ধুদের কাছে... 213 00:22:58,360 --> 00:23:00,966 বিপুল আকর্ষণীয় হয়ে উঠেছিলেন। 214 00:23:16,560 --> 00:23:20,326 আমেরিকা রাশিয়ার সাথে একত্রে কাজ করছে! 215 00:23:21,280 --> 00:23:22,327 মজা করছ নাকি? 216 00:23:22,480 --> 00:23:25,324 এর থেকেই বোঝা যাচ্ছে সবার কাছে এই মিশনের 217 00:23:25,480 --> 00:23:27,005 গুরুত্ব কতখানি। 218 00:23:34,960 --> 00:23:36,928 আমি আর ওই প্রাচীরের ওপাশে যাচ্ছি না। 219 00:23:37,440 --> 00:23:40,171 আর এসব কিছু শেষ হয়ে গেলে, ওরা সেটাই চাইবে। 220 00:23:40,320 --> 00:23:43,130 তুমি যেখানে যেতে চাওনা, তোমার সেখানে যাওয়ার কোন প্রয়োজন নেই। 221 00:23:43,280 --> 00:23:44,520 তুমি হচ্ছ এই খেলার মধ্যমণি... 222 00:23:44,680 --> 00:23:47,001 আমার বউ কখনোই এ ধরণের কিছু পরবে না। 223 00:23:47,160 --> 00:23:48,491 ও এখানে কী করছে? 224 00:23:48,640 --> 00:23:50,688 আমি তোমাকে বলেছি যে, আমরা রাশিয়ার সাথে মিলে কাজ করছি। 225 00:23:50,840 --> 00:23:53,207 রেড পেরিল বাদে আর কোন রাশিয়ান এখানে আসবে না। 226 00:23:53,360 --> 00:23:55,169 আর ও আমাকে ওর বউ বলছে কেন? 227 00:23:55,840 --> 00:23:57,524 কারণ এখন আমি তোমার বাগদত্তা। 228 00:24:03,960 --> 00:24:05,325 না, না, না, না, 229 00:24:05,880 --> 00:24:07,211 অসম্ভব! 230 00:24:08,120 --> 00:24:10,043 খুব ভালো করেছ। 231 00:24:12,920 --> 00:24:16,049 গ্যাবি, গ্যাবি, দাঁড়াও। 232 00:24:16,200 --> 00:24:18,123 আমাকে সব খুলে বলার সুযোগ দাও। 233 00:24:18,280 --> 00:24:19,406 এটা হচ্ছে তোমার ছদ্মবেশ। 234 00:24:19,600 --> 00:24:23,571 ও একজন স্থপতি, যে সোভিয়েত ইউনিয়নের মহানায়কদের জন্য কৃষ্ণসাগরে একটা রিসোর্টের নকশা তৈরি করছে। 235 00:24:23,720 --> 00:24:26,803 রাশিয়ান সংস্কৃতি মন্ত্রির ক্লাসিক্যাল স্থাপত্যশিল্পের উপর কিছুটা দুর্বলতা রয়েছে... 236 00:24:26,960 --> 00:24:29,440 আর তাই তিনি তোমার হবু স্বামীকে রোমে পাঠাচ্ছেন সব দেখে শুনে আসার জন্য। 237 00:24:29,600 --> 00:24:33,127 সে কোনভাবে তার হবু বউয়ের জন্যেও একটা ভিসা যোগাড় করতে পেরেছে। 238 00:24:33,320 --> 00:24:37,006 আর স্বাভাবিকভাবেই, তুমি ওকে তোমার আঙ্কল রুডির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে। 239 00:24:37,840 --> 00:24:40,684 আর তোমার ব্যাপারটা কী? তোমার ছদ্মবেশ কী হবে? 240 00:24:40,840 --> 00:24:44,845 জ্যাক ডেভেনি, অ্যান্টিক ডিলার, গ্রিক আর রোমান স্থাপত্য সম্বন্ধে বিশেষ জ্ঞান রয়েছে। 241 00:24:45,040 --> 00:24:48,249 ভাগ্যক্রমে ভিঞ্চিগুয়েরা পরিবারের কাছে দুনিয়ার সেরা আর্টের ভাণ্ডার রয়েছে। 242 00:24:51,120 --> 00:24:52,770 আমার কাছ থেকে খুব বেশি আশা করছ। 243 00:24:52,920 --> 00:24:54,410 তুমি খুব ভালোভাবেই উৎরে যাবে। 244 00:24:55,240 --> 00:24:56,571 না। 245 00:25:00,920 --> 00:25:04,049 - এই ড্রেসগুলো সবই তোমার সাইজের। - কী বলতে চাও? 246 00:25:05,800 --> 00:25:07,643 সোভিয়েত স্থপতি রোমে বেড়াতে যাচ্ছে... 247 00:25:07,800 --> 00:25:10,849 সে তার বাগদত্তাকে কখনোই এমন পোশাক পরাবে না যেটা তুমি ওকে পরাতে যাচ্ছিলে। 248 00:25:11,480 --> 00:25:13,767 তুমি ওকে তোমার নিজের পর্যায়ের পোশাক পরাচ্ছিলে... 249 00:25:13,920 --> 00:25:15,524 যেমন পোশাক সাধারণত সস্তাদরের লোকেরা পরে। 250 00:25:15,680 --> 00:25:17,364 ও আসলে ওরকম জায়গা থেকেই এসেছে। 251 00:25:17,520 --> 00:25:19,409 তার মানে এই নয় যে ও সবসময়ই তেমন থাকতে চাইবে। 252 00:25:19,560 --> 00:25:21,562 আমার দুটো পার্স আর একটি ক্লাচ দরকার। 253 00:25:21,720 --> 00:25:22,767 আর ওই বেল্টটা দিন। 254 00:25:23,280 --> 00:25:24,770 না। 255 00:25:24,960 --> 00:25:26,689 না, "ডিওর"টা নয়, "রাবানে"। 256 00:25:26,840 --> 00:25:30,208 তুমি কোন "পাটাউ" এর সাথে "প্যাকো রাবানে" বেল্ট পরতে পারো না। 257 00:25:30,360 --> 00:25:32,408 - ও কোন "পাটাউ" পরতে যাচ্ছে না। - কেন, ওতে আবার কী সমস্যা? 258 00:25:32,560 --> 00:25:34,403 কোন সমস্যা নেই, যদি তুমি মোটা হয়ে থাকো। 259 00:25:34,560 --> 00:25:36,130 "ডিওর"টা "রাবানে"র সাথে একত্রে পরানো হবে। 260 00:25:37,800 --> 00:25:38,801 এটা মানাবে না। 261 00:25:41,160 --> 00:25:44,243 তার কোন দরকার নেই। 262 00:25:44,400 --> 00:25:46,368 তোমরা এই হ্যান্ডব্যাগগুলোর মুল্য দেখেছ? 263 00:25:46,560 --> 00:25:48,608 আমার গাড়ির চেয়েও বেশি দামি। 264 00:25:49,960 --> 00:25:53,043 তুমি এখন নিজের খোঁয়াড়ে ফিরে যেতে পারো, কাউবয়। 265 00:25:54,640 --> 00:25:56,802 রোমে দেখা হচ্ছে। 266 00:26:01,080 --> 00:26:02,491 খুব একটা খারাপ না। 267 00:26:04,920 --> 00:26:06,888 আমার এটা পছন্দ হয়েছে, হ্যাঁ। 268 00:26:07,080 --> 00:26:09,321 কিন্তু এতে... 269 00:26:09,920 --> 00:26:11,331 একটা ছোট্ট জিনিসের অভাব রয়েছে। 270 00:26:13,480 --> 00:26:15,164 এখন আমাদের বাগদান সম্পন্ন হল। 271 00:26:15,960 --> 00:26:17,325 কংগ্রাচুলেশন। 272 00:26:43,360 --> 00:26:46,364 - সময়টা উপভোগ করুন, মিঃ ওয়েভারলি। - সেটাই আশা করছি। 273 00:26:57,880 --> 00:27:00,042 জ্যাক ডেভেনি, রুম চাচ্ছিলাম। 274 00:27:00,200 --> 00:27:02,726 - রোমে স্বাগতম, মিঃ ডেভেনি। - ধন্যবাদ। 275 00:27:07,920 --> 00:27:09,649 আমাকে একটা জরুরী কাজ সারতে হবে। 276 00:27:09,800 --> 00:27:11,802 আপনি কি দয়া করে আমার ব্যাগটা রুমে পৌঁছে দিতে পারবেন।? 277 00:27:11,960 --> 00:27:14,361 - অবশ্যই। - ধন্যবাদ। 278 00:27:15,520 --> 00:27:16,567 লুইজি, 279 00:27:19,280 --> 00:27:21,044 আমরা যাচ্ছি কোথায়? 280 00:27:21,720 --> 00:27:25,406 রোমে ঘুরতে এলে প্রত্যেক স্থপতিই যেখানে যায়। 281 00:27:26,040 --> 00:27:27,724 জায়গাটা ঘুরে দেখতে। 282 00:27:27,880 --> 00:27:29,325 আচ্ছা, 283 00:27:29,480 --> 00:27:31,926 তো, মিঃ স্থপতি... 284 00:27:32,560 --> 00:27:34,562 আশা করি আপনি ভালমতো পড়াশোনা করে এসেছেন। 285 00:27:35,120 --> 00:27:37,771 এই সিঁড়িগুলোর ব্যাপারে একটু আলোকপাত করছে না কেন। 286 00:27:42,240 --> 00:27:43,321 ভালো প্রশ্ন। 287 00:27:43,480 --> 00:27:47,041 এই ধাপগুলো ১৯২৩ সালে তৈরি করা হয়েছিল... 288 00:27:47,200 --> 00:27:51,603 এর পেছনে দুজন ইটালিয়ান স্থপতির অবদান রয়েছে। 289 00:27:52,440 --> 00:27:54,363 তৈরি করিয়েছিলেন একজন রাশিয়ান। 290 00:27:55,600 --> 00:27:57,602 সারগেই ইভানভ। 291 00:27:58,520 --> 00:28:02,730 এখন, সারগেই এর মা ছিলেন ইয়াগাথা... 292 00:28:02,880 --> 00:28:05,565 যিনি তাকে স্থাপত্যশিল্পের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলেন... 293 00:28:05,720 --> 00:28:08,291 আর তাকে সে দেবীর আসনে বসিয়েছিল। 294 00:28:08,440 --> 00:28:12,764 সারগেই এর দুর্ভাগ্য, নির্মাণ কাজের শেষ হওয়ার পূর্বেই তার মা মারা গেলেন। 295 00:28:12,960 --> 00:28:15,201 তাই তার শ্রদ্ধেয় ইয়াগাথা'র স্মৃতির স্মরণে... 296 00:28:15,360 --> 00:28:18,284 সে তার মায়ের জীবনের প্রতিটা বছর উৎযাপন করার জন্য... 297 00:28:18,440 --> 00:28:20,283 একটি করে ধাপ তৈরি করলেন। 298 00:28:21,280 --> 00:28:23,408 তারমানে তিনি ১৩৫ বছর বয়সে মারা গিয়েছিলেন। 299 00:28:25,760 --> 00:28:28,047 না, তিনি ১০০ বছর বয়সে মারা গিয়েছিলেন। 300 00:28:28,200 --> 00:28:29,725 সারগেই তখন ৩৫ এ ছিলেন। 301 00:28:29,880 --> 00:28:31,962 তাই ১৩৫ টি ধাপ। 302 00:28:32,640 --> 00:28:34,290 মুগ্ধকর। 303 00:28:37,080 --> 00:28:40,084 তারমানে তিনি ৬৫ বছর বয়সে জন্মদান করেছিলেন? 304 00:28:40,680 --> 00:28:41,727 না। 305 00:28:42,120 --> 00:28:43,645 আসলে... 306 00:28:44,320 --> 00:28:45,481 শুভ সন্ধ্যা, কমরেড। 307 00:28:45,640 --> 00:28:47,722 তোমার তো সবার সামনে দেখা করার কথা ছিল না। 308 00:28:47,880 --> 00:28:50,121 - তোমাদের পেছনে ফেউ লেগেছে। - আমি জানি। 309 00:28:50,280 --> 00:28:52,567 হোটেলের লবিতে দু'জন লোক, বয়স ৩৫ এর কাছাকাছি, একজন বাদামি স্যুট, 310 00:28:52,720 --> 00:28:55,121 আর একজন লেদার জ্যাকেট পরে আছে, সে কারণেই তোমার এখন কেটে পরা উচিৎ। 311 00:28:55,280 --> 00:28:57,567 যখনই তোমরা সিঁড়ির দিকে ঘুরে দাঁড়িয়েছ ওরা জায়গা বদল করেছে। 312 00:28:57,720 --> 00:28:59,529 তো আমার ধারণা ওরা সামনে কোথাও তোমাদের জন্য অপেক্ষা করবে। 313 00:29:00,480 --> 00:29:01,606 আমি ওদের সামলাবো। 314 00:29:01,800 --> 00:29:03,245 "সামলাবে"? 315 00:29:04,440 --> 00:29:09,162 যেন কোন ভুল বোঝাবুঝি না হয় তাই জিজ্ঞেস করছি, তুমি নিশ্চয়ই তোমার মানিব্যাগ ওদের দিয়ে দেবে আর ভয় পাওয়ার অভিনয় করবে? 316 00:29:09,320 --> 00:29:10,401 "ভয় পাবো মানে"? 317 00:29:10,600 --> 00:29:12,841 - ঘটনাটা কী? - তোমাদের পরীক্ষা করা হচ্ছে। 318 00:29:13,600 --> 00:29:17,446 কেউ একজন নিশ্চিত হতে চাইছে যে তোমার হবু বর কি সত্যিই একজন স্থপতি... 319 00:29:17,600 --> 00:29:20,080 নাকি কোন অভিজ্ঞ ফাইটার বান্দা, 320 00:29:20,240 --> 00:29:21,605 যেমন ধরো, কেজিবি এজেন্ট। 321 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 আমি বলেছি, তোমার এখানে কোন প্রয়োজন নেই। 322 00:29:25,960 --> 00:29:28,361 মনে হয় তোমার উচিৎ ওর উপদেশ মেনে নেয়া। 323 00:29:31,200 --> 00:29:32,611 আর মনে রেখো: 324 00:29:32,760 --> 00:29:34,125 যেন তুমি একজন ভেজাবেড়াল। 325 00:29:35,280 --> 00:29:36,850 রাশিয়ানরা এভাবে কাজ করে না। 326 00:29:52,440 --> 00:29:53,521 জুতোগুলো খুব সুন্দর তো। 327 00:29:54,160 --> 00:29:55,366 ধন্যবাদ। 328 00:29:56,920 --> 00:29:58,809 তুমি হয়তো ওগুলো আমাকে দিয়ে দিবে। 329 00:30:02,240 --> 00:30:05,528 মনে হচ্ছে তোমার পা কিছুটা ছোট। 330 00:30:05,680 --> 00:30:08,365 তাহলে আমাকে কফি খাওয়ার জন্য কিছু টাকা দাও। 331 00:30:09,640 --> 00:30:10,880 হুম? 332 00:30:11,040 --> 00:30:12,405 প্রিয়তম... 333 00:30:13,080 --> 00:30:15,560 ভদ্রমহোদয়কে কিছু টাকা দাওনা। 334 00:30:25,040 --> 00:30:27,008 কফি উপভোগ করুন। 335 00:30:30,960 --> 00:30:32,041 ঘড়িটাও খুব সুন্দর। 336 00:30:34,680 --> 00:30:38,571 - সোনা, ওকে ঘড়িটা দিয়ে দাও তো। - আর আংটিটাও। 337 00:30:40,600 --> 00:30:42,204 হুম, 338 00:30:45,840 --> 00:30:47,410 ধন্যবাদ। 339 00:30:51,880 --> 00:30:53,245 ঘড়িটা দাও বলছি! 340 00:30:53,400 --> 00:30:54,686 ঘড়িটা ওকে দিয়ে দাও! 341 00:30:59,240 --> 00:31:00,526 ইলইয়া, 342 00:31:00,680 --> 00:31:02,284 ও যেটা বলছে সেটা করো। 343 00:31:25,600 --> 00:31:27,329 শান্ত হও। 344 00:31:32,080 --> 00:31:35,084 এসব সূক্ষ্ম ব্যাপার স্যাপারে তুমি খুব একটা পটু না, কি বলো? 345 00:31:36,400 --> 00:31:38,641 জোচ্চোরটা আমার বাবার ঘড়ি চুরি করেছে। 346 00:31:38,800 --> 00:31:40,609 তুমি না একজন রাশিয়ান স্থপতি? 347 00:31:40,760 --> 00:31:42,649 হ্যাঁ, কিন্তু একজন রাশিয়ান স্থপতি এখানে থাকলে অবশ্যই মারপিট করতো, 348 00:31:42,800 --> 00:31:44,723 আর রাশিয়ান এজেন্ট থাকলে ওদের দুজনকেই খুন করে ফেলত। 349 00:31:44,920 --> 00:31:47,605 তো এখন যদি তুমি আমার দক্ষতা নিয়ে প্রশ্ন না তুলো, তাহলে আর কোন ঝামেলা থাকছে না। 350 00:31:47,800 --> 00:31:49,564 তারমানে বলতে চাচ্ছ তুমি ভেবেচিন্তেই এসব করেছ। 351 00:31:49,760 --> 00:31:51,603 তুমি এই ঝগড়ার একটা ইতি টানতে চাও নাকি? 352 00:31:51,800 --> 00:31:53,325 থামো! 353 00:31:53,480 --> 00:31:56,165 তোমাদের দায়িত্ব ছিল আমাকে দেখেশুনে রাখা। 354 00:31:56,320 --> 00:31:58,766 তাহলে আমাকে কেন অভিভাবকের ভুমিকা পালন করা লাগছে? 355 00:31:59,600 --> 00:32:02,968 হয় তোমরা নিজেদের কাজটা ভালমতো বুঝে নাও... 356 00:32:03,800 --> 00:32:04,926 নাহলে আমি এখান থেকে চললাম। 357 00:32:13,000 --> 00:32:14,081 খোলা আছে। 358 00:32:15,520 --> 00:32:17,807 শুভ সন্ধ্যা, মিঃ ডেভেনি। 359 00:32:18,240 --> 00:32:20,004 আমাদের হোটেলের তরফ থেকে একটি ছোট্ট উপহার। 360 00:32:20,160 --> 00:32:23,130 দেরী হয়ে গেল বলে ক্ষমা প্রার্থনা করছি। 361 00:32:24,000 --> 00:32:25,047 অসংখ্য ধন্যবাদ। 362 00:32:25,200 --> 00:32:27,362 আপনার জন্য আর কিছু করতে পারি? 363 00:32:28,360 --> 00:32:31,728 এটা একটা লোভনীয় শ্যাম্পেইনের বোতল। কিন্তু একা পান করাটা রীতিমত লজ্জার ব্যাপার। 364 00:32:38,640 --> 00:32:40,051 ওহ! 365 00:32:40,280 --> 00:32:41,850 আঃ... 366 00:32:42,000 --> 00:32:44,571 আমি এখনো ডিউটিতে আছি, মিঃ ডেভেনি। 367 00:32:45,440 --> 00:32:46,487 দুঃখজনক। 368 00:32:48,040 --> 00:32:52,045 কিন্তু... পাঁচ মিনিট পরেই আমার ছুটি। 369 00:32:52,880 --> 00:32:55,724 আমরা নিশ্চয়ই পাঁচ মিনিট কোন না কোন ভাবে কাটিয়ে দিতে পারবো। 370 00:33:11,360 --> 00:33:14,409 ভিঞ্চিগুয়েরা শিপিং কোম্পানির ৫০ বছর পূর্তি উপলক্ষে... 371 00:33:14,560 --> 00:33:16,881 আগামীকাল একটা পার্টির আয়োজন করা হয়েছে। 372 00:33:17,040 --> 00:33:19,202 আঙ্কল রুডি আমাদের আমন্ত্রণ জানিয়েছেন। 373 00:33:22,360 --> 00:33:24,761 - ড্রিংক? - না, ধন্যবাদ। 374 00:33:33,280 --> 00:33:35,009 তোমার কি আরও বড় গ্লাস লাগবে নাকি? 375 00:33:35,200 --> 00:33:37,407 আমি পুরো বোতলটাই শেষ করবো। 376 00:33:38,680 --> 00:33:40,444 কিন্তু প্রশ্নটা হচ্ছে... 377 00:33:40,600 --> 00:33:42,443 তুমি কি আমাকে সাহায্য করবে নাকি না? 378 00:33:42,880 --> 00:33:45,087 না, ধন্যবাদ। 379 00:33:53,680 --> 00:33:54,966 এতে মজার কী আছে? 380 00:34:40,320 --> 00:34:42,482 কাজটা কিন্তু ভালো হচ্ছে না। 381 00:34:51,280 --> 00:34:53,681 আমি এখন ঘুমাবো, দয়া করে ওটা বন্ধ করো। 382 00:34:58,760 --> 00:35:00,603 একা একা নাচায় কোন আনন্দ নেই। 383 00:35:02,040 --> 00:35:03,929 আমার একজন সঙ্গী প্রয়োজন। 384 00:35:04,880 --> 00:35:05,927 না, 385 00:35:06,360 --> 00:35:08,840 "না" মানে কি তুমি নাচতে পারো না? 386 00:35:11,040 --> 00:35:12,371 নাকি তুমি চাচ্ছ না? 387 00:35:12,520 --> 00:35:13,965 দুটোই। 388 00:35:21,200 --> 00:35:22,201 উপ্‌স। 389 00:35:28,840 --> 00:35:30,524 তালি দাও। 390 00:35:30,680 --> 00:35:32,409 আর তারপর... 391 00:35:33,360 --> 00:35:34,407 দুঃখিত। 392 00:35:35,000 --> 00:35:36,047 আবারও দুঃখিত। 393 00:35:38,240 --> 00:35:39,401 ঠিক আছে, তালি দাও। 394 00:35:45,960 --> 00:35:48,167 তুমি কিন্তু এখন পূর্ব জার্মানির কোন গ্যারেজে বসে নেই। 395 00:35:48,720 --> 00:35:49,881 এখনো পান করবে না? 396 00:35:50,520 --> 00:35:53,410 তোমাকে শাসন করতে আমাকে বাধ্য করো না। 397 00:35:54,120 --> 00:35:56,407 তারমানে তুমি নাচবে না, 398 00:35:56,800 --> 00:35:58,768 - কিন্তু যুদ্ধ করবে। - না, আমি সেরকম কিছু বলিনি। 399 00:37:14,560 --> 00:37:17,211 শুভ রাত্রি, ছোট্ট বালিকা। 400 00:37:35,160 --> 00:37:36,241 এখন... 401 00:37:36,440 --> 00:37:38,522 আমাকে সত্যিই যেতে হবে। 402 00:37:39,360 --> 00:37:42,125 এটা খুবই হতাশাজনক। আর পাঁচটা মিনিট থাকো? 403 00:37:42,520 --> 00:37:46,605 আপনার ৫ মিনিটের মানে আমার বোঝা হয়ে গেছে, মিঃ ডেভেনি। 404 00:38:43,640 --> 00:38:45,847 তুমি এখানে কী করছ? তোমার এসময় এখানে থাকার কথা নয়। 405 00:38:46,000 --> 00:38:47,365 এগুলো... 406 00:38:48,120 --> 00:38:49,406 সব... 407 00:38:50,880 --> 00:38:52,245 রাশিয়ার... 408 00:38:53,600 --> 00:38:54,601 তৈরি। 409 00:38:57,960 --> 00:38:59,485 একটু দাড়াও, 410 00:39:08,920 --> 00:39:10,251 এগুলো... 411 00:39:10,400 --> 00:39:11,481 সব... 412 00:39:11,640 --> 00:39:13,165 অ্যামেরিকায়... 413 00:39:13,320 --> 00:39:14,606 তৈরি। 414 00:39:15,440 --> 00:39:16,601 আর খুবই নিম্নমানের। 415 00:39:19,600 --> 00:39:22,285 স্যুটের সাথে বো টাইটা মানায় নি। 416 00:39:31,880 --> 00:39:33,245 শুভ সকাল। 417 00:39:34,080 --> 00:39:35,605 রাতটা আমি খুব উপভোগ করেছি। 418 00:39:35,760 --> 00:39:39,242 মিশনের স্বার্থেই খুব ভালো হয়, যদি আমরা একে অপরকে আরেকটু জেনে নিই... 419 00:39:39,400 --> 00:39:40,481 ঘনিষ্ঠভাবে। 420 00:39:42,600 --> 00:39:44,125 এর মানে কী? 421 00:39:44,280 --> 00:39:47,489 মানে হচ্ছে, আমি আমার রমণীতে একটু কঠোরতা পছন্দ করি। 422 00:39:48,960 --> 00:39:50,041 এসো, আরে এসো না। 423 00:39:55,200 --> 00:39:56,565 হয়তো আমি তোমাকে একটা উপহার দিতে পারি। 424 00:39:57,960 --> 00:39:59,485 হুম 425 00:40:09,840 --> 00:40:10,887 426 00:40:13,920 --> 00:40:16,969 হাহ্‌, আবেগের লাগাম টেনে ধরো, বন্ধু। 427 00:40:17,120 --> 00:40:19,248 আমাদের এঙ্গেজমেন্ট হয়েছে ঠিক আছে, কিন্তু আমি একজন স্বেচ্ছাচারী ললনা। 428 00:40:19,400 --> 00:40:21,926 তাছাড়া, আমি আমার এঙ্গেজমেন্ট রিং পরতে পারছি না, 429 00:40:22,080 --> 00:40:24,651 মনে নেই? ওটা কিছুক্ষণ আগে চুরি হয়ে গেছে। 430 00:40:24,800 --> 00:40:28,691 কিন্তু তোমার হবু বর, সকালে উঠেই নতুন একটা কিনে নিয়ে এসেছে। 431 00:40:29,560 --> 00:40:32,211 এখন আমরা পুনরায় বাগদত্তা। 432 00:40:33,840 --> 00:40:35,763 আগে তুমি, জানেমান। 434 00:40:48,600 --> 00:40:49,647 আহ্‌ 435 00:40:49,840 --> 00:40:51,524 ক্ষমা করবেন। 436 00:41:35,680 --> 00:41:37,330 এই যে, স্যার? একটু শুনুন? 437 00:41:38,760 --> 00:41:41,240 স্যার? একটু দাঁড়ান, স্যার। 438 00:41:42,400 --> 00:41:43,401 আপনার আমন্ত্রণপত্র? 439 00:41:44,520 --> 00:41:46,204 নিশ্চয়ই। 440 00:41:46,920 --> 00:41:49,764 মনে হয় গাড়িতে ফেলে এসেছি? 441 00:41:49,920 --> 00:41:51,604 আপনি কি একটু আমার সাথে আসবেন, স্যার? 442 00:41:51,760 --> 00:41:53,762 আমি নিশ্চিত এর একটা সমাধান বেরিয়ে আসবে। 443 00:42:06,760 --> 00:42:08,762 আরে করছেন কী? 444 00:42:09,520 --> 00:42:12,569 - আপনি এমন করলেন কেন? - তার কাছে কোন আমন্ত্রণপত্র নেই। 445 00:42:12,720 --> 00:42:16,088 - আপনি ঠিক আছেন তো? - ধন্যবাদ। 446 00:42:16,920 --> 00:42:19,526 আমন্ত্রণপত্র ছাড়া কোন লোক ঢুকে পরলে কি ভয়ানক কাণ্ড ঘটে তাই ভাবছি। 447 00:42:19,720 --> 00:42:23,725 আমি ভিক্টোরিয়া ভিঞ্চিগুয়েরা। আমি বিশেষভাবে ক্ষমা প্রার্থনা করছি। 448 00:42:24,360 --> 00:42:27,489 - ব্যাপারটা আমি সামলে নেব। - ধন্যবাদ। 449 00:42:31,960 --> 00:42:32,961 ওহ, 450 00:42:35,920 --> 00:42:38,127 মনে হচ্ছে, আমি ঠিকই আছি। 451 00:42:44,960 --> 00:42:48,169 এই সুন্দরী অচেনা ললনাটিই কি আমার আদরের ভাতিজি? 452 00:42:50,680 --> 00:42:51,920 গ্যাবি। 453 00:42:52,680 --> 00:42:53,727 অনেকদিন পর দেখা হল। 454 00:42:53,920 --> 00:42:56,491 আপনি একজন আশ্চর্য লোক, স্যার। 455 00:42:56,640 --> 00:42:59,086 কীভাবে ওকে পটালেন সে কাহিনী আমি পুরোটা শুনতে চাই। 456 00:43:17,680 --> 00:43:19,364 জ্যাক ডেভেনি। 457 00:43:21,360 --> 00:43:22,805 হ্যাঁ, 458 00:43:24,320 --> 00:43:28,450 বলুন দেখি, একজন রাশিয়ান স্থপতি কীভাবে পশ্চিম বার্লিনের একজন গাড়ির মেকানিকের সাক্ষাৎ পেল? 459 00:43:29,160 --> 00:43:30,844 ব্যাপারটা শুরু হয় যখন আমি... 460 00:43:31,040 --> 00:43:33,202 বার্লিন প্রাচীরের ৯ কিলোমিটার দৈর্ঘ্য জুড়ে পরীক্ষা করছিলাম। 461 00:43:33,360 --> 00:43:35,601 - আচ্ছা। - আর একদিন সকালে, আমি যখন বাড়ি ফিরছিলাম... 462 00:43:35,800 --> 00:43:36,881 ও একটা ট্যাংকের পিছনে ধাক্কা মেরে দিয়েছিল। 463 00:43:37,040 --> 00:43:40,965 ঠিক তখনই আমি পূর্ব জার্মানির সবচেয়ে ব্যয়বহুল মেকানিকটির সাথে পরিচিত হলাম। 464 00:43:41,120 --> 00:43:43,805 তো, তারা কি প্রাচীরটা তোমার ডিজাইন মত বানিয়েছিল? 465 00:43:46,880 --> 00:43:49,565 তোমার দৈহিক গড়ন কোন স্থপতির মত নয়, অনেকটা বডিবিল্ডারদের মত। 466 00:43:52,560 --> 00:43:53,641 আমি জগিং করতে পছন্দ করি। 467 00:43:53,800 --> 00:43:56,406 তুমি আমার পার্টিতে নিমন্ত্রণ পেলে কী করে? 468 00:43:56,560 --> 00:43:58,483 সে কথায় যাওয়ার আগে... 469 00:43:59,360 --> 00:44:00,771 আমাকে সুযোগ দিন। 470 00:44:04,720 --> 00:44:08,202 কন্টেসা একটু বেশি গাড় করেই লিপস্টিক ব্যবহার করেন। 471 00:44:08,680 --> 00:44:10,808 আর তুমি তোমার আঙুলগুলো খুব মোলায়েমভাবে ব্যবহার করো। 472 00:44:13,640 --> 00:44:16,041 আমার ধারণা উনি এটা মিস করবেন না। 473 00:44:18,920 --> 00:44:20,410 এটরুসকান, তাই না? 474 00:44:20,560 --> 00:44:22,210 ওহ, 475 00:44:22,360 --> 00:44:23,771 পরিয়ে দিতে পারি? 476 00:44:24,400 --> 00:44:27,085 যদি না পরাও, ঝামেলায় পরতে পারো। 477 00:44:29,280 --> 00:44:30,406 আর আমার ঘড়ি? 478 00:44:32,240 --> 00:44:33,924 খুব তাড়া আছে নাকি? 479 00:44:34,520 --> 00:44:36,841 না, আশা করছি নেই। 480 00:44:37,000 --> 00:44:40,527 এখন বলো তো, এই মধুর দুর্ঘটনা কবে ঘটেছিল? 481 00:44:41,160 --> 00:44:42,286 দু' বছর আগে। 482 00:44:44,080 --> 00:44:45,684 - দু' বছর আগে? - হ্যাঁ। 483 00:44:45,840 --> 00:44:48,286 তুমি তোমার আঙ্কল রুডিকে তো এ ব্যাপারে কিছু জানাওনি। 484 00:44:48,440 --> 00:44:52,525 - আমি সম্পর্কটার ব্যাপারে আগে সিরিয়াস হতে চেয়েছিলাম। - নাকি তুমি হয়তো, লজ্জা পাচ্ছিলে? 485 00:44:52,680 --> 00:44:54,523 ও লজ্জা পাবে কেন? 486 00:44:54,680 --> 00:44:58,810 আমি জানি যে বেশিরভাগ কমিউনিস্টরাই বনেদি রক্তের সাথে শঙ্কর পছন্দ করে না। 487 00:44:58,960 --> 00:45:00,450 কিন্তু একজন আদর্শ জার্মান নারী জানে যে... 488 00:45:00,600 --> 00:45:06,209 কখনোই রেসের ঘোড়ার সাথে, গাড়ি টানার ঘোড়ায় মিলন ঘটানো উচিৎ নয়। 489 00:45:06,360 --> 00:45:09,682 আঙ্কল রুডি? এটা কিন্তু ভালো হল না। 490 00:45:09,840 --> 00:45:12,127 এত উত্তেজিত হয়ো না। 491 00:45:12,280 --> 00:45:16,842 আমি নিশ্চিত যে আমাদের বডি বিল্ডার নিজেকে রক্ষা করতে জানে। 492 00:45:21,080 --> 00:45:22,286 এক্সকিউজ মি, 493 00:45:29,600 --> 00:45:30,965 আচ্ছা, 494 00:45:36,760 --> 00:45:37,921 তারমানে তুমি একজন চোর। 495 00:45:38,080 --> 00:45:41,562 আমি নিজের পরিচয় দেই নান্দনিক হাতসাফাই এ দক্ষ একজন লোক। 496 00:45:41,720 --> 00:45:44,485 - আশা করি তুমি মুখোশ পরে নাও। - মাঝে মাঝে। 497 00:45:44,640 --> 00:45:46,529 কিন্তু চুরি করার সময় কখনোই না। 498 00:45:46,720 --> 00:45:50,042 তুমি আমাকে ঠিক কী ধরণের সাহায্য করতে পারবে, মিঃ জ্যাক? 499 00:45:50,200 --> 00:45:52,282 শুধু এটুকু বলতে পারি, আমি দুষ্প্রাপ্য সংগ্রহশালা... 500 00:45:52,440 --> 00:45:54,044 সমূহের শূন্যস্থানগুলো ভরাট করে থাকি। 501 00:45:54,200 --> 00:45:58,569 সেই দু-একটা দুর্লভ বস্তু এনে দেই যেগুলো প্রয়োজনীয় দক্ষতা ছাড়া অর্জন করা... 502 00:45:58,720 --> 00:46:00,643 একেবারেই অসম্ভব। 503 00:46:36,200 --> 00:46:38,885 ভিক্টোরিয়া, এই যে আমার গ্যাবি। 504 00:46:39,040 --> 00:46:41,805 - সেই বিখ্যাত ভাতিজী। - হ্যালো, 505 00:46:47,320 --> 00:46:48,685 বেসিনটা একটু ব্যবহার করতে হবে। 506 00:46:49,840 --> 00:46:51,729 তাইলে লেডিসদেরটাতে যাও। 507 00:46:52,360 --> 00:46:53,407 বলতে থাকো। 508 00:46:53,560 --> 00:46:56,723 - আপনার রোমে আসার উদ্দেশ্য কী, মিঃ ডেভেনি? - কেবল ভ্রমণে বেরিয়েছি। 509 00:46:56,880 --> 00:46:59,929 - ওহ! রুডি, তোমাকে দেখে খুব খুশি হলাম। - আরে, ওয়েভারলি। 510 00:47:00,080 --> 00:47:02,924 ওয়েভারলি, ব্রিটিশ তেল কোম্পানির সাথে লেনদেনগুলো দেখাশোনা করে। 511 00:47:03,080 --> 00:47:05,082 এক্সকিউজ মি, আমি বলেছি যে বেসিনটা ব্যবহার করতে হবে। 512 00:47:07,400 --> 00:47:10,085 - কী? - আমি দুঃখিত, রুডি, দেরি হয়ে গেল। 513 00:47:10,240 --> 00:47:12,242 গর্দভের মত আমন্ত্রণপত্রটা খুইয়ে বসেছি। 514 00:47:13,880 --> 00:47:14,927 জ্যাক ডেভেনি। 515 00:47:15,080 --> 00:47:17,321 হ্যাঁ, চিনেছি, সম্ভবত আমরা গেটের বাইরে ধাক্কা খেয়েছিলাম। 516 00:47:18,760 --> 00:47:19,886 ক্ষমা করবেন, 517 00:47:20,040 --> 00:47:21,610 - আমি তার জন্য লজ্জিত। - না, না, তার কোন প্রয়োজন নেই। 518 00:47:21,760 --> 00:47:23,444 আমি খেয়াল করেছি যে আপনি হাত সাফাই খুব ভালো পারেন। 519 00:47:25,400 --> 00:47:28,370 - জী? - ও বলেছে, 'লেডিসদেরটাতে যাও'। 520 00:47:28,520 --> 00:47:31,285 আপনার টেবিল ক্লথের কারসাজিটা দেখলাম, 521 00:47:31,440 --> 00:47:33,841 অসাধারণ ছিল। আপনি কি একসময় ওয়েটার ছিলেন, নাকি...? 522 00:48:00,400 --> 00:48:03,882 জেটটা কি উধাও হয়ে আকার আকৃতিতে বিকৃত হয়ে গেছে? 523 00:48:04,360 --> 00:48:06,442 আচ্ছা? আপনি এটা ঠিক করতে চান নাকি? 524 00:48:09,840 --> 00:48:11,649 খুশি মনে। 525 00:48:13,080 --> 00:48:15,048 আমার শুধু একটা রেঞ্চ দরকার। 526 00:48:22,400 --> 00:48:25,483 কন্টেসাকে তার ব্রেসলেটটা দিয়ে দেয়াই ভালো হবে। 527 00:48:25,640 --> 00:48:28,120 তুমি কাল সকালে একবার অফিসে ঢু মেরে যেও। 528 00:48:28,280 --> 00:48:31,807 আমার শূন্যস্থানগুলো পূরণ করার ব্যাপারে আরও কথা বলতে পারবো। 529 00:48:31,960 --> 00:48:33,803 আমি আপনাকে হতাশ করবো না। 530 00:48:33,960 --> 00:48:36,486 দেখ, আমাদের প্রত্যেকেরই একটা লক্ষ্য রয়েছে। 531 00:48:36,680 --> 00:48:39,251 আর আমার বিশ্বাস আমি হয়তো তোমারটা পূরণ করতে পারবো। 532 00:48:39,840 --> 00:48:41,649 তুমি কি ভবিষ্যৎ দেখতে পাও নাকি? 533 00:48:41,800 --> 00:48:44,280 আমি দেখতে পাচ্ছি যে আগামীকাল আমরা লাঞ্চ করছি। 534 00:48:44,760 --> 00:48:45,966 একাকী। 535 00:48:46,360 --> 00:48:48,840 জানেমান, যাওয়ার সময় হয়েছে। দুঃখিত। 536 00:48:49,000 --> 00:48:51,526 - সোনা, আমি এক মিনিটের মধ্যেই আসছি। - এক্ষুনি এসো। 537 00:48:52,360 --> 00:48:53,930 কী করছ তুমি? 538 00:48:54,080 --> 00:48:55,525 তাহলে অন্য কোন সময় হবে। 539 00:48:55,680 --> 00:48:59,162 - এতো তাড়াতাড়ি চলে যাচ্ছ? - ইলইয়ার শরীরটা ভালো যাচ্ছে না। 540 00:48:59,600 --> 00:49:03,127 কিন্তু আমাদের সময়টা খুব আনন্দে কেটেছে। ধন্যবাদ, আঙ্কল রুডি। 541 00:49:09,440 --> 00:49:10,680 পেরিল কোথায়? 542 00:49:10,880 --> 00:49:13,247 আধঘণ্টা ধরে ওখানে ঢুকে বসে আছে। 543 00:49:21,040 --> 00:49:23,520 তুমি আজকাল বাথরুমে খুব বেশি সময় কাটাচ্ছ। 544 00:49:23,680 --> 00:49:26,524 এদিকে তুমি কাউন্ট লিপ্পি নামের একজনকে হাসপাতালে পাঠিয়েছ। 545 00:49:26,680 --> 00:49:28,205 ওর হাড্ডিগুলো একটু বেশি নরম ছিল। 546 00:49:28,400 --> 00:49:31,006 - আর আমার পদ্ধতি নিয়ে কোন প্রশ্ন তুলবে না। - ও কি করেছে? 547 00:49:31,160 --> 00:49:34,767 আমাদের সুপার এজেন্ট ঠিক করেছিল পুরুষদের বাথরুমে তিনটে ইটালিয়ান ছোকরার সাথে ফুর্তি করবে। 548 00:49:34,920 --> 00:49:35,967 ওরা নিজেরাই নিজেদের বিপদ ডেকে এনেছিল। 549 00:49:36,160 --> 00:49:37,730 তোমার রাগকে নিয়ন্ত্রণ করতে হবে। 550 00:49:37,880 --> 00:49:39,564 তোমার নতুন বউফ্রেন্ড একজন নাৎসি। 551 00:49:39,720 --> 00:49:41,563 তোমরা অ্যালেকজান্ডার ভিঞ্চিগুয়েরাকে কীভাবে খুঁজে পেলে? 552 00:49:41,720 --> 00:49:44,246 আমার ধারণা ও একজন সুঠাম দেহের অধিকারী বিরাট ধনকুবের... 553 00:49:44,400 --> 00:49:47,404 যে আমাকে একটা কাজের অফার দিয়েছে এবং অগ্রিম বেতন দিতে চেয়েছিল। 554 00:49:47,560 --> 00:49:49,244 তারপরও ও একজন নাৎসি। 555 00:49:49,720 --> 00:49:50,721 ওকে আমার পছন্দ হয়েছে। 556 00:49:50,920 --> 00:49:52,922 হ্যাঁ, কিন্তু ও কি তেমন কোন সুবিধা করতে পারবে? 557 00:49:53,080 --> 00:49:56,846 তুমি যদি বোঝাতে চাও যে, ও যদি আমাকে আমার হবু বরের থেকে ছিনিয়ে নেয়ার চেষ্টা করে, তাহলে "বিশেষ সুবিধা করতে পারবে কিনা"? 558 00:49:57,000 --> 00:49:58,889 - উত্তরটা হচ্ছে, হ্যাঁ। - তেমন কিছুই ঘটবে না। 559 00:49:59,040 --> 00:50:01,930 আমি বুঝতে পারছিনা যে তুমি এত রেগে আছ কেন। তুমি তো আমার সত্যিকারের বাগদত্তাও নও। 560 00:50:03,960 --> 00:50:05,883 কিন্তু ওর জানামতে আমি তোমার বাগদত্তা। 561 00:50:06,040 --> 00:50:07,929 আর এই মিশনের স্বার্থেও আমি তাই। 562 00:50:08,080 --> 00:50:11,050 তো, যেমন আমি বলেছিলাম, এমন কিছুই ঘটবে না। 563 00:50:16,240 --> 00:50:17,287 এটা দেখো। 564 00:50:17,440 --> 00:50:20,284 আমি যেই ফিল্মগুলো ব্যবহার করেছিলাম সেগুলো গামা রশ্মির প্রভাবে স্পর্শকাতরতা প্রদর্শন করে। 565 00:50:20,440 --> 00:50:22,761 এই ঝাপসা দাগগুলো নির্দেশ করছে যে ওরা গত ২৪ ঘণ্টার মধ্যে... 566 00:50:22,920 --> 00:50:24,888 তেজস্ক্রিয় ধাতুর সংস্পর্শে গিয়েছিল... 567 00:50:25,640 --> 00:50:28,610 তার মানে হচ্ছে, ওরা ইউরেনিয়াম সমৃদ্ধকরণে সফল হয়েছে। 568 00:50:29,160 --> 00:50:30,605 আমাদেরকে এখন দ্রুত অ্যাকশন নিতে হবে। 569 00:50:30,760 --> 00:50:32,330 আমি বলি কি, 570 00:50:33,120 --> 00:50:34,360 ঘুমের থেকে উঠে ওসব দেখবো নে। 571 00:51:21,080 --> 00:51:24,448 - এটা বুঝি তোমার ঘুমানো? - আশা করছি আলোর গড়বড়ের পেছনে তোমার হাত আছে। 572 00:51:24,640 --> 00:51:26,244 তোমাকে স্বাগতম। 573 00:51:30,280 --> 00:51:31,770 কথা হচ্ছে... 574 00:51:32,320 --> 00:51:33,446 আমি একাকী কাজ করতে পছন্দ করি। 575 00:51:33,600 --> 00:51:34,965 আমিও একাকী কাজ করতে পছন্দ করি। 576 00:51:36,280 --> 00:51:38,169 আমি পিছে হটছি না। 577 00:51:40,480 --> 00:51:43,211 কারেন্ট ফিরে আসার আগে আমাদের হাতে মাত্র ১০ মিনিট সময় আছে। 578 00:51:43,360 --> 00:51:44,850 তুমি কি এখানে কথা বলে সময় নষ্ট করতে চাও... 579 00:51:45,000 --> 00:51:47,048 ঠিক আছে, আমি তোমাকে সঙ্গে নিয়ে নিলাম। 580 00:51:47,200 --> 00:51:49,680 কিন্তু শুধু ঢুকবে আর বের হবে, কোন ঝামেলা নয়, যাতে কেউ জানতে না পারে আমরা এখানে এসেছিলাম। 581 00:51:49,840 --> 00:51:51,524 আর সকালে এটার কথা আমরা বেমালুম ভুলে যাবো। 582 00:51:52,120 --> 00:51:53,531 ঠিক আছে। 583 00:51:55,680 --> 00:51:56,681 ওটা কি? 584 00:51:57,600 --> 00:52:01,002 সুপার শক্তিশালী বোরন কাটার, সাথে আছে একটা CO2 লেজার। 585 00:52:01,360 --> 00:52:02,850 হুম। 586 00:52:08,960 --> 00:52:10,530 CO2 লেজার। 587 00:52:13,840 --> 00:52:14,887 আসছ? 588 00:52:16,520 --> 00:52:19,524 - আমি উপরের তালাটা খুলছি। - আর আমি নিচেরটা। 589 00:52:33,560 --> 00:52:34,721 কোন সমস্যা? 590 00:52:38,240 --> 00:52:41,403 - আমি কোন সাহায্য করতে পারি? - হ্যাঁ, চুপ থাকো। 591 00:52:46,160 --> 00:52:47,810 আমাকে দাও। 592 00:52:59,480 --> 00:53:01,084 ফুহ্‌ 593 00:53:02,480 --> 00:53:03,891 শুরু করতে পারি? 594 00:53:05,400 --> 00:53:06,731 তোমার কাজ সেরকম লাগছে, পেরিল। 595 00:53:14,120 --> 00:53:16,521 তুমি ল্যাবে যাও, আমি বাকীটা দেখছি। 596 00:53:17,240 --> 00:53:19,527 পাঁচ মিনিট পর আমার সাথে মিলিত হবে। 597 00:53:20,200 --> 00:53:21,964 আবার হারিয়ে যেও না যেন। 598 00:53:45,600 --> 00:53:47,250 আমি কিছুই খুঁজে পাইনি 599 00:54:04,400 --> 00:54:05,526 দাঁড়াও। 600 00:54:29,520 --> 00:54:30,521 কেন করলে? 601 00:54:32,280 --> 00:54:35,523 আমি ভেবেছিলাম ওটা আমার বাবার ঘড়ি। ভুল করে ফেলেছি। 602 00:54:35,680 --> 00:54:37,682 আর তুমি ওর সাথে কী করেছ? 603 00:54:37,840 --> 00:54:41,162 কেজিবি'তে আমরা এটাকে বলি, "চুমু"। এতে দক্ষতা পেতে অনেক বছরের সাধনা প্রয়োজন। 604 00:54:41,320 --> 00:54:43,687 যদিও সে দাঁড়িয়ে আছে, তারপরও ও পুরোপুরি বেহুঁশ। 605 00:54:43,880 --> 00:54:46,724 মনে করো এভাবে ২০ মিনিট থাকবে। কিন্তু ওকে ছোঁয়া যাবে না। 606 00:54:48,360 --> 00:54:49,441 জেনারেটর চালু হয়ে গেছে। 607 00:54:52,880 --> 00:54:57,761 তোমার কি মনে হয়, ওরা কেন একটা স্যাটেলাইট ফ্যাক্টরিতে তেজস্ক্রিয় নিরোধক যন্ত্রপাতি আর পোশাক রেখেছে? 608 00:55:01,360 --> 00:55:03,010 তাও একটা লুকানো সুইচের সামনে। 609 00:55:09,720 --> 00:55:12,724 আমার বাবার ঘড়ির ইস্যুটা না থাকলে এটা কোনদিনও খুঁজে পেতাম না। 610 00:55:21,680 --> 00:55:23,409 চেষ্টা করবে নাকি? 611 00:55:24,720 --> 00:55:26,563 তোমার হাতে ছেড়ে দিলাম। 612 00:55:28,200 --> 00:55:29,565 এটা ধরো। 613 00:55:31,520 --> 00:55:32,931 আর এটাও। 614 00:55:36,600 --> 00:55:38,841 এটা খোলো তো, 615 00:55:42,040 --> 00:55:43,610 এটা... 616 00:55:43,760 --> 00:55:46,286 একটা সুইস বিল্ট... 617 00:55:46,440 --> 00:55:49,125 ভর্টবাইন্ডার-ল্যান্‌যম্যান... 618 00:55:49,320 --> 00:55:51,084 ৭০১০ মডেলের। 619 00:55:55,080 --> 00:55:57,208 এটাতে আছে ডাবল কম্বিনেশনের তালা... 620 00:55:57,360 --> 00:55:59,283 ট্রিপল ঘূর্ণন চাকতি... 621 00:56:00,600 --> 00:56:03,968 আর সিঙ্ক্রনাইজ্‌ড সিলিন্ডার 622 00:56:04,440 --> 00:56:05,441 এর আগের মডেলটির... 623 00:56:07,440 --> 00:56:08,965 ডিজাইনে একটা ত্রুটি ছিল। 624 00:56:09,520 --> 00:56:13,286 এমন একটা ত্রুটি যেটাকে আমি কাজে লাগিয়েছি। 625 00:56:18,360 --> 00:56:19,725 এখনো... 626 00:56:22,360 --> 00:56:25,409 এটা খোলা খুব কঠিন। 627 00:56:25,960 --> 00:56:27,803 কিন্তু এটা একেবারে... 628 00:56:33,680 --> 00:56:34,727 অসম্ভব নয়। 629 00:56:40,000 --> 00:56:41,604 আর সেই ত্রুটিটা ছিল... 630 00:56:41,760 --> 00:56:44,411 যে সকল লোক এর মডেলের ডিজাইন করে তারা... 631 00:56:44,560 --> 00:56:47,131 চুরিবিদ্যায়... 632 00:56:47,880 --> 00:56:50,201 পারদর্শী নয়। 633 00:56:53,680 --> 00:56:55,170 আমি যেভাবেই হোক... 634 00:56:56,200 --> 00:56:57,486 পারদর্শী। 635 00:57:04,560 --> 00:57:07,370 - অ্যালার্ম অকেজো করেছ? - মডেল ৭০১০ এ কোন অ্যালার্ম থাকে না। 636 00:57:11,880 --> 00:57:13,803 তোমার কাজও সেরকম লাগছে, কাউবয়। 637 00:57:19,680 --> 00:57:21,045 লেজ গুটানোর সময় হয়েছে! 638 00:57:49,720 --> 00:57:51,210 এর কোন অর্থ আছে তোমার কাছে? 639 00:57:51,400 --> 00:57:54,961 বিশুদ্ধ ইউরেনিয়ামকে কেন্দ্রীভূত করার কাজে ব্যবহৃত হয়। 640 00:57:55,120 --> 00:57:57,726 - আমি এখানে আর থাকছি না। - যাবে কোথায়? 641 00:57:58,960 --> 00:58:00,166 সাঁতার কাটতে। 642 00:58:37,440 --> 00:58:40,205 বের হবার তিনটা রাস্তা ছিল, তার মধ্যে দুটো বন্ধ হয়ে গেছে! 643 00:58:42,200 --> 00:58:44,521 আমি পরামর্শ দিচ্ছি দেয়ালে গুঁতো খাওয়ার আগেই ঘুরিয়ে নাও! 644 00:58:44,680 --> 00:58:46,444 তোমার সাহায্য আমি কখনোই নেব না! 645 00:58:51,120 --> 00:58:52,451 যেতে পারবে না। 646 00:58:52,600 --> 00:58:54,762 চুপ করে দেখো আমি কী করি। 647 00:59:10,720 --> 00:59:12,484 একটু দাঁড়াও, কাউবয়। 649 01:02:26,960 --> 01:02:28,564 শান্ত হও। 650 01:02:31,320 --> 01:02:32,401 আমার সাথে এসো। 651 01:02:58,400 --> 01:03:00,801 দয়া করে মিঃ ডেভেনির রুমে লাইন দিন। 652 01:03:33,560 --> 01:03:34,891 হ্যালো? 653 01:03:59,080 --> 01:04:00,445 গ্যাবি...? 654 01:04:31,960 --> 01:04:34,008 রুম নং ৩০৪ এ দিন। 655 01:04:36,640 --> 01:04:38,529 মীটিং ঠিক হয়ে গেছে। 656 01:05:21,680 --> 01:05:24,650 দুঃখিত, মিসেস ভিঞ্চিগুয়েরা। কোন জবাব আসছে না। 657 01:05:24,800 --> 01:05:26,006 চাবি। 658 01:05:43,400 --> 01:05:45,084 হচ্ছে কী? 659 01:05:45,600 --> 01:05:46,886 আমার সুটকেসটা কোথায়? 660 01:06:04,480 --> 01:06:05,527 হ্যালো, ভিক্টোরিয়া? 661 01:06:10,120 --> 01:06:11,167 আঙুর চলবে? 662 01:06:25,480 --> 01:06:27,084 তুমি ওর ঘরে ছারপোকা ফিট করেছ? 663 01:06:27,240 --> 01:06:29,083 সেও আমার ঘরে লাগিয়েছিল। 664 01:06:56,240 --> 01:06:58,925 শুনে মনে হচ্ছে না যে ওর কোন সাহায্যের প্রয়োজন আছে। 665 01:07:03,120 --> 01:07:05,600 তুমি নিশ্চিত যে ভিক্টোরিয়া তোমাকে বিশ্বাস করেছে? 666 01:07:05,760 --> 01:07:07,603 আমার সাধ্যমত আমি করেছি, 667 01:07:08,280 --> 01:07:09,770 বিশ্বাস করো। 668 01:07:09,960 --> 01:07:12,645 তাছাড়া আজকেরটা বাদ দিয়েও ওর সাথে আরেকটা মীটিং ঠিক করেছি। 669 01:07:12,840 --> 01:07:15,286 তো, এখন কী করবো, গ্যাবিকে ওর আঙ্কল রুডির সাথে যেতে দেব? 670 01:07:15,440 --> 01:07:18,728 যদি সম্ভাবনা থাকে যে ওর চাচা হয়তো ওর বাবার কাছে আমাদের পৌঁছে দেবে, এ ছাড়া আর কী কোন অপশন আছে? 671 01:07:18,880 --> 01:07:20,769 ব্যাপারটা যেন ছাগলছানাকে কসাইয়ের হাতে ঠেলে দেয়া। 672 01:07:25,040 --> 01:07:26,201 পটে গেছ নাকি, পেরিল? 673 01:07:27,760 --> 01:07:29,364 কী যা তা বলছ? 674 01:07:35,520 --> 01:07:36,965 - শুভ সকাল - শুভ সকাল 675 01:07:37,480 --> 01:07:39,926 তোমার ট্র্যাকার থেকে কোন সিগন্যাল আসছে না। 676 01:07:40,080 --> 01:07:41,241 ওটা চালু করেছ তো? 677 01:07:41,640 --> 01:07:43,210 অবশ্যই। 678 01:07:45,560 --> 01:07:46,925 নাকি তুমি একবার চেক করে দেখতে চাও? 679 01:07:49,240 --> 01:07:50,287 তুমিই করো না। 680 01:07:51,000 --> 01:07:52,650 কিন্তু এটা তোমার ট্র্যাকার। 681 01:07:52,800 --> 01:07:55,644 তুমি এসব কাজে দক্ষ, আমি বারান্দায় আছি। 682 01:08:07,640 --> 01:08:09,005 ওগুলো তারপরও ঠাণ্ডা। 683 01:08:09,600 --> 01:08:11,045 দুঃখিত। 684 01:08:14,280 --> 01:08:16,681 তুমি ওখানে করছটা কী? 685 01:08:16,840 --> 01:08:18,888 চেষ্টা করছি যাতে হারিয়ে না যাই। 686 01:08:24,640 --> 01:08:27,530 - তুমি কাঁপছ। - তার কারণ আমি ভীত। 687 01:08:29,640 --> 01:08:31,369 সব ঠিকঠাকই ঘটবে। 688 01:08:32,640 --> 01:08:34,369 তুমি কীভাবে জানো? 689 01:08:35,640 --> 01:08:37,130 আমি... 690 01:08:37,680 --> 01:08:39,284 আমি কাছেপিঠেই থাকবো। 691 01:08:43,640 --> 01:08:45,483 এসব এখনই করা লাগছে? 692 01:08:46,080 --> 01:08:47,570 আঙ্কল রুডির গাড়ি এসে পরেছে, 693 01:08:49,000 --> 01:08:50,365 তুমি তৈরি? 694 01:10:11,440 --> 01:10:15,286 তো তোমার আঙ্কল রুডির ধারণা আমাদের কিছু আলাপচারিতা করা উচিৎ। 695 01:10:20,440 --> 01:10:21,771 আমি জানি আমার বাবা এখানে আছে, 696 01:10:22,600 --> 01:10:24,443 আর সে তোমার কাজ করে। 697 01:10:26,480 --> 01:10:27,481 সেটা কীভাবে জানলে? 698 01:10:28,280 --> 01:10:29,805 সহজ। 699 01:10:48,280 --> 01:10:51,443 আমাকে কয়েক জায়গায় ফোন দিতে হবে। 858 01:11:11,267 --> 01:11:14,667 এইমাত্র একটা নৌকা ডকে এসে ভিড়ল, সব প্রস্তুতি সম্পন্ন করে রাখো। 700 01:10:53,720 --> 01:10:56,530 হয়তো তুমি দৈবক্রমে আমাদের কাছে এসেছ, মিস টেলার। 701 01:10:57,360 --> 01:11:01,365 তোমার বাবার কাজের গতি শেষদিকে এসে, কোন কারণে মন্থর হয়ে গেছে। 702 01:11:01,520 --> 01:11:03,921 তোমার উপস্থিতি হয়তো তাকে প্রয়োজনীয় অনুপ্রেরণা যোগাবে। 703 01:11:06,720 --> 01:11:08,848 আমার বাবার দায়িত্ব আমার উপর ছেড়ে দাও। 704 01:11:15,120 --> 01:11:17,009 ম্যাডাম ভিঞ্চিগুয়েরা কিছুক্ষণের মধ্যেই আপনার সাথে সাক্ষাৎ করবেন। 705 01:11:17,160 --> 01:11:19,322 আপনি যদি একটু আরাম করে বসতেন তাহলে উনি খুব খুশি হতেন। 706 01:11:19,920 --> 01:11:21,331 ধন্যবাদ। 707 01:11:24,920 --> 01:11:26,365 চাইলে একটা ড্রিংক নিতে পারো। 708 01:11:57,080 --> 01:11:59,686 তোমাকে অপেক্ষা করিয়ে রাখার জন্য আন্তরিকভাবে দুঃখিত। 709 01:12:00,680 --> 01:12:03,650 ডেভেনি, দেখে মনে হচ্ছে না যে তুমি গত রাতে ভালমত ঘুমাওনি। 710 01:12:04,240 --> 01:12:06,846 কথাটা হাস্যকর শোনালো, মিসেস ভিঞ্চিগুয়েরা। 711 01:12:08,000 --> 01:12:10,401 এই মদ যে আমাকে খুব একটা সাহায্য করবে তারও আশা করছি না। 712 01:12:11,240 --> 01:12:14,926 আমি যদি একজন সন্দেহপ্রবন লোক হতাম, হয়তো বলতাম যে আপনি আমার ড্রিংকে কিছু মিশিয়ে দিয়েছেন। 713 01:12:15,080 --> 01:12:17,242 নিজের তৈরি ড্রিংকের উপর ভরসা করা অনেক সহজ। 714 01:12:17,400 --> 01:12:19,562 কিন্তু তুমি জানলে কীভাবে আমি কোনটা নেব? 715 01:12:19,720 --> 01:12:23,088 আমি জানতাম না। তাই সবগুলোতেই ওষুধ মিশিয়ে দিয়েছিলাম। 716 01:12:23,240 --> 01:12:25,242 আমি খুব বেশি সুযোগ দিতে পছন্দ করি না... 717 01:12:25,760 --> 01:12:27,125 মিঃ সোলো। 718 01:12:27,320 --> 01:12:30,529 - আমি মনে করেছিলাম খুব ভালোই আগাচ্ছি। - আরে, নিজেকে এভাবে দোষারোপ করো না। 719 01:12:31,040 --> 01:12:33,441 তুমি খুবই অসাধারণ খেল দেখাচ্ছিলে। 720 01:12:33,600 --> 01:12:36,922 তোমার কাজে কোন ত্রুটি ছিল না। 721 01:12:37,120 --> 01:12:39,930 যাইহোক, তুমি গ্যাবির বিশ্বস্ততাকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারো নি। 722 01:12:40,120 --> 01:12:42,771 সে তোমাকে বলির পাঠার মত সাজিয়ে দিয়েছে। 723 01:12:42,960 --> 01:12:45,486 আমি জানি আমার বাবা এখানে আছে, আর সে তোমার কাজ করে। 724 01:12:45,640 --> 01:12:46,687 সেটা কীভাবে জানলে? 725 01:12:47,240 --> 01:12:48,605 সহজ, 726 01:12:49,120 --> 01:12:51,441 আমার হবু বর কেজিবির একজন এজেন্ট। 727 01:12:51,600 --> 01:12:54,968 আর সেই আমেরিকানটা যার সাথে তোমার বউ মওজ মাস্তি করছে, ও সিআইএ'র। 728 01:12:56,280 --> 01:12:58,886 রাশিয়ান আর আমেরিকানরা ভাবছিল ওরা আমাকে ব্যবহার করছে... 729 01:12:59,040 --> 01:13:01,486 আসলে আমি ওদের ব্যবহার করছিলাম তোমাদের কাছে পৌঁছানোর জন্য। 730 01:13:01,640 --> 01:13:03,051 তাই নাকি? 731 01:13:04,040 --> 01:13:05,883 ওকে দেখতে খুব নিষ্পাপ মনে হয়েছিল। 732 01:13:06,040 --> 01:13:07,883 তুমিই প্রথম ব্যক্তি নও যে... 733 01:13:08,040 --> 01:13:10,088 নিষ্পাপ সুন্দরী মেয়েদের ফাঁদে ধরা দিয়েছে। 734 01:13:10,280 --> 01:13:12,044 এটা একটা ট্র্যাকিং যন্ত্র। 735 01:13:12,240 --> 01:13:13,810 ও সম্ভবত বনের ভেতরেই কোথাও আছে 736 01:13:13,960 --> 01:13:16,440 এই মুহূর্তে আমাদের লক্ষ্য করছে। 737 01:13:17,200 --> 01:13:18,565 আমি নিশ্চিত যে... 738 01:13:18,720 --> 01:13:22,247 আমার বাগদত্তা এসব কথার সত্যতা প্রমাণ করে দেবে, 739 01:13:22,400 --> 01:13:23,481 যদি ওকে ধরতে পারো আরকি। 740 01:13:23,640 --> 01:13:25,802 আমাকে কয়েক জায়গায় ফোন দিতে হবে। 741 01:13:34,000 --> 01:13:35,490 তুমি কী করছ? 742 01:13:35,680 --> 01:13:37,091 আমি আগেও এখানে এসেছিলাম। 743 01:13:37,240 --> 01:13:39,846 আর শেষবার, পরে গিয়ে মাথায় প্রচণ্ড আঘাত পেয়েছিলাম। 744 01:13:40,320 --> 01:13:43,164 তবে তোমার এ সতর্কতা আঘাতের হাত থেকে তোমাকে রক্ষা করতে পারবে না। 745 01:13:47,280 --> 01:13:50,329 শান্তিতে ঘুমাও, নেপোলিয়ন। 746 01:13:55,520 --> 01:13:57,682 কেবল আমার আম্মাজানই আমাকে নেপোলিয়ন ডাকতো। 747 01:14:07,800 --> 01:14:09,848 মাম্মি হ্যালো বলছে। 748 01:14:12,880 --> 01:14:16,805 তুমি হয়তো রেভেন্সবার্গের "কালো পিশাচ" এর কথা শুনেছ... 749 01:14:16,960 --> 01:14:19,725 আবার সেই বেলসেনের কসাই... 750 01:14:19,880 --> 01:14:21,211 আর আমার সবচেয়ে পছন্দের: 751 01:14:21,360 --> 01:14:24,204 দ্যা ফিফ্‌থ হর্সম্যান, অত্যাচারের ডক্টর। 752 01:14:26,200 --> 01:14:30,091 ইতিহাস যেখানে ব্যর্থ সেটা হচ্ছে এই তিনজন আলাদা কেউ ছিল না... 753 01:14:30,240 --> 01:14:33,881 বরঞ্চ একই শিল্পীর নিরলস পরিশ্রমের ফসল। 754 01:14:34,040 --> 01:14:36,042 আর আজকে, তুমি হাতেকলমে তার কাজের... 755 01:14:36,240 --> 01:14:39,403 অভিজ্ঞতা অর্জন করার সুযোগ পাচ্ছ। 756 01:14:41,960 --> 01:14:43,371 আবারও দেখা হল, মিঃ সোলো 757 01:14:56,040 --> 01:14:57,087 ক্ষমা চাচ্ছি, 758 01:14:57,720 --> 01:14:59,245 তারে কিছুটা ঘাপলা হয়েছে। 759 01:14:59,400 --> 01:15:00,686 ভেবেছিলাম সমস্যাটা ধরতে পেরেছি। 760 01:15:00,840 --> 01:15:03,684 আমি ওকে বলেছিলাম আধুনিক হতে, কিন্তু হায়... 761 01:15:03,840 --> 01:15:05,410 ও একটা গর্দভ উন্মাদ। 762 01:15:10,400 --> 01:15:12,528 আমরা লাইন পেয়ে গেছি। 763 01:15:15,880 --> 01:15:17,041 ক্ষমা প্রার্থনা করছি, 764 01:15:17,240 --> 01:15:18,446 এমন ভুল আর ঘটবে না। 765 01:15:20,920 --> 01:15:23,924 আমি দুঃখিত, তোমার শেষটা দেখে যেতে পারবো না। 766 01:15:24,120 --> 01:15:26,851 রুডির কোন তাড়াহুড়ো নেই, কিন্তু আমার আছে। 767 01:15:27,040 --> 01:15:29,691 আর আমি চাই কাজটা যাতে ধীরে ধীরে সম্পন্ন হয়। 768 01:15:29,840 --> 01:15:33,242 ছোট্ট গ্যাবিকে তোমার শুভেচ্ছা জানিয়ে দেব। 769 01:16:06,800 --> 01:16:10,327 একদা এক সময়, সেখানে একটি ছোট্ট ছেলে বাস করতো। 770 01:16:11,760 --> 01:16:13,171 তাকে কোন বিশেষ... 771 01:16:13,480 --> 01:16:16,484 ছোট্ট বালক বলা চলত না। 772 01:16:16,640 --> 01:16:20,929 সে খুব একটা লম্বা কিংবা সুদর্শন ছিলনা, ছিলনা সহজাত কিংবা মজার। 773 01:16:21,080 --> 01:16:24,687 মূলত সে ছিল বিরাট রকমের গবেট। 774 01:16:24,840 --> 01:16:28,049 ছেলেটির খাটো বুদ্ধির দরুন... 775 01:16:28,200 --> 01:16:30,009 সে অনবরত নির্মমভাবে... 776 01:16:30,160 --> 01:16:32,606 অন্যান্য ছেলেদের কাছে নাস্তানুবাদ হতো। 777 01:16:33,240 --> 01:16:35,561 বছরগুলো দুর্বিষহ হতে লাগলো... 778 01:16:35,720 --> 01:16:38,121 আর জীবন পরিণত হল জলন্ত নরকে। 779 01:16:38,800 --> 01:16:42,691 কিন্তু অন্যান্য ছেলেরা তাদের শিকারের ব্যপারে যেটা বুঝল না যে... 780 01:16:42,840 --> 01:16:45,491 সে তাদেরকে শত্রু হিসেবে দেখত না। 781 01:16:46,360 --> 01:16:48,681 ও তাদেরকে দেখেছিল শিক্ষার উপকরণ হিসেবে। 782 01:16:49,280 --> 01:16:52,045 তার অত্যাচারীদের দ্বারা অসাধারণ সব শিক্ষা সে পেয়েছিল। 783 01:16:53,400 --> 01:16:54,731 মানুষের... 784 01:16:55,280 --> 01:16:58,443 দুনিয়ায় কেবল দুজন প্রভু রয়েছে। 785 01:16:58,600 --> 01:17:01,365 আর তাদের নাম হচ্ছে ভয় এবং বেদনা। 786 01:17:02,000 --> 01:17:03,331 ছেলেটা আবিষ্কার করলো যে... 787 01:17:03,480 --> 01:17:08,042 অন্যান্যদের, এই দুটো অনুভূতি উপলদ্ধি করানোর ব্যাপারে সে খুব পারদর্শী। 788 01:17:08,720 --> 01:17:11,371 তাই নিজের সামর্থ্যের সীমা যাচাইয়ের উদ্দেশ্যে... 789 01:17:11,560 --> 01:17:15,929 সে তাদের দেহকে নিজের কাজের ক্ষেত্র হিসেবে নির্ধারিত করলো। 790 01:17:17,040 --> 01:17:18,769 সৌভাগ্যবশত, ছেলেটির জন্য... 791 01:17:18,920 --> 01:17:23,721 ইতিহাস এক অভূতপূর্ব সুযোগ এনে দিল। 792 01:17:25,600 --> 01:17:26,840 একটা বিশ্ব যুদ্ধ। 793 01:17:39,720 --> 01:17:40,926 একটা ক্যানভাস... 794 01:17:41,080 --> 01:17:42,650 মিঃ সোলো... 795 01:17:42,840 --> 01:17:46,322 যেটাতে সে তার মহান শিল্পকর্মগুলো প্রতিস্থাপন করলো। 796 01:18:05,880 --> 01:18:07,405 আপনারটা যাবে এখানে, মিঃ সোলো। 797 01:18:08,520 --> 01:18:09,931 একটা পুরো পৃষ্ঠা শুধুমাত্র আপনার জন্য। 798 01:18:11,400 --> 01:18:15,291 আর অন্যদের মত সাদাকালো ছবি হবে না। নাহ্‌। 799 01:18:15,720 --> 01:18:17,210 রঙিন ছবি। 800 01:18:17,600 --> 01:18:21,446 রঙগুলো এতো জীবন্ত যেন স্বাদ নেয়া যাবে। 801 01:18:27,720 --> 01:18:28,801 তৈরি? 802 01:19:39,440 --> 01:19:41,363 নির্যাতন দুই ধরণের হয়... 803 01:19:42,600 --> 01:19:44,602 মিঃ সোলো। 804 01:19:45,840 --> 01:19:48,730 একটা হচ্ছে তথ্য আদায়ের জন্য। 805 01:19:50,240 --> 01:19:51,651 আর অন্যটা হচ্ছে... 806 01:19:52,120 --> 01:19:54,282 'নির্যাতন' শব্দটির সার্থকতা উপলদ্ধির জন্য। 807 01:19:58,520 --> 01:20:02,411 আমি মানছি, ব্যাপারটা কিছুটা হতাশাজনক। 808 01:20:02,560 --> 01:20:04,881 কিন্তু সৌভাগ্যক্রমে... 809 01:20:06,280 --> 01:20:08,806 আমি এখন কিছুটা সেকেলে মুডে আছি। 810 01:20:10,880 --> 01:20:13,326 মনে হচ্ছে আমাদের... 811 01:20:15,680 --> 01:20:17,170 প্লায়ার্স দিয়ে শুরু করতে হবে। 812 01:20:17,560 --> 01:20:20,166 কখনো ভাবিনি এমন কিছু বলবো। 813 01:20:20,320 --> 01:20:22,561 আমি তোমাকে দেখে আসলেই খুব খুশি হয়েছি। 814 01:20:26,160 --> 01:20:27,969 সব ঠিক ঠাক আছে তো, কাউবয়? 815 01:20:29,760 --> 01:20:32,730 - ভেবেছিলাম তোমার সবগুলো ট্র্যাকার খুঁজে পেয়েছি। - সবগুলোই পেয়েছ। 816 01:20:32,880 --> 01:20:34,609 কেবল জুতোর ভেতরটা ছাড়া। 817 01:20:40,080 --> 01:20:41,206 একটু থামবে? 818 01:20:41,360 --> 01:20:45,150 আমার মুখ খোলানোর জন্য এতো কিছু করার কোন দরকার নেই। আমি যা জানি সব তোমাদের এমনিতেই বলে দেবো। 819 01:20:45,160 --> 01:20:47,049 তোমরা আমার কথা থামাতেই পারবে না। 820 01:20:47,200 --> 01:20:49,885 - আর গ্যাবির কী হবে? - ও তোমাদের ধোঁকা দিয়েছে, আমি তার সাক্ষ্য দেব। 821 01:20:51,880 --> 01:20:53,405 এতো উত্তেজিত হয়ো না। 822 01:20:53,560 --> 01:20:55,688 - ও আমাকেও বোকা বানিয়েছে। - তোমারটা আর আমারটা এক নয়। 823 01:20:59,880 --> 01:21:02,400 - ওদের কারেন্টের লাইনে কোন একটা সমস্যা আছে। - তাহলে আমি ওটা ঠিক করে নেব। 824 01:21:02,440 --> 01:21:03,601 দাঁড়াও, দয়া করে থামো। 825 01:21:03,760 --> 01:21:06,001 - তোমাদের কাছে কি এখনো মিঃ টেলার আছে? - হ্যাঁ। 826 01:21:06,160 --> 01:21:08,208 উনি কি ইউরেনিয়াম সমৃদ্ধকরণে সফল হয়েছেন? 827 01:21:08,360 --> 01:21:09,850 আসলে, আমরা আরও বহুদূরে পৌঁছে গেছি। 828 01:21:10,000 --> 01:21:12,526 একটা বোম ইতোমধ্যেই তৈরি হয়ে গেছে, সাথে নিউক্লিয়ার ওঅরহেড 829 01:21:13,480 --> 01:21:16,370 রিখমার্শাল কাল সকাল ৮:০০ টায় ওটা ডেলিভারি নেবে। 830 01:21:16,520 --> 01:21:17,726 ওরা একটা সাবমেরিন পাঠাচ্ছে। 831 01:21:18,160 --> 01:21:20,288 এর মাঝামাঝি সময়ে, বোমটাকে রাখা হয়েছে... 832 01:21:20,440 --> 01:21:23,444 ভিঞ্চিগুয়েরা দ্বীপে, ওদের পারিবারিক দ্বীপ। 833 01:21:23,600 --> 01:21:26,649 আমি কোর্টে হাজির হবো, সবার বিপক্ষে সাক্ষী দেব। 834 01:21:26,800 --> 01:21:29,644 এমনকি ওদের ব্যাপারে কিছু জানারও দরকার পরবে না। 835 01:21:29,800 --> 01:21:31,131 আমি তোমাদের হুকুমের গোলাম। 836 01:21:31,640 --> 01:21:33,449 একটু অপেক্ষা করবে? 837 01:21:35,960 --> 01:21:37,485 কোথাও যেওনা কিন্তু। 838 01:21:38,160 --> 01:21:39,810 আমি এখানেই থাকবো। 839 01:21:48,760 --> 01:21:49,921 আমাদের এখন কী করা উচিৎ? 840 01:21:50,080 --> 01:21:52,845 - ওই দ্বীপে যেতে হবে। - ওকে নিয়ে কী করা উচিৎ? 841 01:21:57,760 --> 01:21:58,807 সেটা তোমার ব্যাপার। 842 01:21:58,960 --> 01:22:01,281 তোমার সাথেই তো ও ফুর্তি করছিল। 843 01:22:01,840 --> 01:22:03,251 এক দিক দিয়ে... 844 01:22:03,400 --> 01:22:06,165 ওকে আমাদের প্রয়োজন, কারণ ও একটা তথ্যের ভান্ডার। 845 01:22:06,320 --> 01:22:08,049 আর অপরদিকে... 846 01:22:08,200 --> 01:22:10,043 আমি জানি ঠিক কি ঘটতে পারে। 847 01:22:10,200 --> 01:22:12,362 ও একটা চুক্তি করে বেরিয়ে যেতে চাইবে। 848 01:22:12,520 --> 01:22:16,320 সে নিজের সবটুকু জ্ঞান উজাড় করে দেবে, বদলে তারা ওকে মুক্তি দেবে। 849 01:22:16,480 --> 01:22:17,811 মাস খানেকের মধ্যেই ও বেরিয়ে আসবে। 850 01:22:18,360 --> 01:22:20,761 আরও খারাপ হলে, তারা হয়তো ওকে চাকরীর অফার করতে পারে। 851 01:22:21,400 --> 01:22:24,210 ওর মত এমন দক্ষ লোকের কাজের অভাব হয়না। 852 01:22:24,360 --> 01:22:28,331 - তো, এখন বলো আমাদের কী করা উচিৎ? - একটু ভাবতে দাও। 853 01:22:40,120 --> 01:22:41,565 হাহ্‌ 854 01:22:41,720 --> 01:22:43,609 ও সমস্যাটার সমাধান করে ফেলেছে। 855 01:22:44,040 --> 01:22:45,371 ধুর... 856 01:22:45,840 --> 01:22:47,569 আমার জ্যাকেটটা ওখানে ফেলে এসেছি। 857 01:23:12,080 --> 01:23:14,890 আপনাদের দুজনকে নতুন করে পরিচিত হওয়ার সুযোগ করে দিচ্ছি। 858 01:23:24,720 --> 01:23:25,767 ঠিক আছে। 859 01:23:25,920 --> 01:23:27,206 ধন্যবাদ। 860 01:23:27,360 --> 01:23:28,691 ওদের কানে পানি পরেছে। 861 01:23:28,840 --> 01:23:31,525 এয়ারপোর্টে আমাদের জন্য একটা হেলিকপ্টার অপেক্ষা করছে। 1027 01:23:32,942 --> 01:23:34,942 আমি অনেকদিন এ দিনটার স্বপ্ন দেখেছি। 1029 01:23:45,320 --> 01:23:47,320 আমি অনেক বড় একটা ভুল করে ফেলেছি। 862 01:23:41,720 --> 01:23:43,165 গ্যাবি... 863 01:23:55,280 --> 01:23:57,567 মিঃ সোলো, আবারও দেখা হল। 864 01:23:58,560 --> 01:24:00,210 মিঃ কুরইয়াকিন, আমার নাম ওয়েভারলি। 865 01:24:00,360 --> 01:24:02,806 আমার বিশ্বাস আপনাদেরকে আমার সাথে আসতে বলা হয়েছে, তো... 866 01:24:03,320 --> 01:24:04,651 আসুন তাহলে। 867 01:24:09,640 --> 01:24:11,927 খুব সুন্দর খেলেছ, সোনা। 868 01:24:12,080 --> 01:24:13,809 ওরা আমাদেরকে থামাতে একটা সেনাবাহিনী পাঠাবে। 869 01:24:13,960 --> 01:24:16,281 সেক্ষেত্রে আমরাও ওদেরকে সাদরে গ্রহণ করবো। 870 01:24:16,440 --> 01:24:18,761 লাইন এখন সুরক্ষিত, আপনি কথা বলতে পারেন, স্যার। 871 01:24:18,920 --> 01:24:21,161 তুমি মিশনের বাকি অংশটুকু রিপোর্ট করবে... 872 01:24:21,320 --> 01:24:24,767 ব্রিটিশ নৌ ইন্টেলিজেন্স এর কমান্ডার ওয়েভারলির কাছে। 1041 01:24:25,195 --> 01:24:28,795 তারা তোমাকে অস্ত্রশস্ত্র আর লোকবল দেবে ওই দ্বীপে যাওয়ার জন্য। 1042 01:24:28,820 --> 01:24:30,820 ...একবার বোমা নিষ্ক্রিয় হয়ে গেলেই 1047 01:24:44,814 --> 01:24:48,014 দরকার পরলে আমেরিকানটাকে খুন করে ফেলবে। 873 01:24:31,720 --> 01:24:36,123 এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ যে তুমি ডঃ টেলার এবং সেই কম্পিউটার ডিস্কটা নিয়ে আসবে। 874 01:24:36,480 --> 01:24:40,246 ওগুলোই অস্ত্রের দৌড়ে আমেরিকাকে এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার চাবিকাঠি। 875 01:24:41,240 --> 01:24:43,402 দরকার হলে রাশিয়ানটাকে মেরে ফেলবে। 876 01:24:53,200 --> 01:24:55,089 ভদ্রমহোদয়গণ আপনারা কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছেন? 877 01:24:55,720 --> 01:24:58,166 এখন, নাৎসিরা যদি আগামীকাল সকাল ০৮:০০টায় 878 01:24:58,360 --> 01:25:00,522 বোমটার ডেলিভারি নেয় তাহলে আমাদের হাতে... 879 01:25:01,760 --> 01:25:05,845 পুরো ১৪ ঘণ্টা থাকছে, দ্বীপটাকে আঁটকে দিয়ে ওঅরহেডটা সুরক্ষিত করে... 880 01:25:06,000 --> 01:25:08,526 বেচারা প্রফেসরকে তুলে আনার জন্য। 881 01:25:08,680 --> 01:25:12,321 আর এছাড়াও, আমার একজন এজেন্টকেও উদ্ধার করতে হবে। 882 01:25:14,160 --> 01:25:17,209 - আপনি ওখানে ব্রিটিশ এজেন্ট লাগিয়েছেন? - আসলে, মেয়েটা ব্রিটিশ নয়। 883 01:25:17,360 --> 01:25:19,249 - "মেয়ে"? - এই যাহ্‌। 884 01:25:19,400 --> 01:25:21,448 কেন যেন কিছুটা কৌতুকের গন্ধ পাচ্ছি। 885 01:25:21,600 --> 01:25:23,284 গ্যাবি আপনার হয়ে কাজ করছে, তাইনা? 886 01:25:23,440 --> 01:25:25,044 সাব্বাস, মিঃ সোলো, নিশ্চয়ই, 887 01:25:25,200 --> 01:25:26,531 আপনি শেষ পর্যন্ত ধরতে পেরেছেন। 1062 01:25:26,957 --> 01:25:29,857 আপনাকে সাহায্য করার ভান করতে হবে 1063 01:25:29,882 --> 01:25:33,182 শুধুমাত্র এভাবেই আমরা বোমাটাকে সম্পূর্ণভাবে নিষ্ক্রিয় করতে পারবো। 1064 01:25:34,207 --> 01:25:38,707 প্রহরীরা প্রতিটি পদক্ষেপের উপর কড়া নজর রাখছে, সবখানে ক্যামেরা বসানো আছে। 1065 01:25:38,732 --> 01:25:40,732 আমি তোমাকে সাহায্য করবো। 1066 01:25:41,157 --> 01:25:42,757 বাবা, আমার সাথে গলা মেলাও। 888 01:25:48,160 --> 01:25:50,083 বাবা অসুস্থ ছিলেন। 889 01:25:50,240 --> 01:25:53,847 আর সে কারণে তার নিজের ভেতরে কিছুটা হতাশা কাজ করছিল। এখন উনি কাজ করার জন্য প্রস্তুত। 890 01:25:54,040 --> 01:25:56,646 - মেয়ের ছোঁয়ার বরকত। - গ্যাবি আমাকে সাহায্য করতে রাজি হয়েছে, 891 01:25:57,080 --> 01:25:58,366 যাতে আমি সময়মত কাজ শেষ করতে পারি। 892 01:26:01,000 --> 01:26:04,129 - এটা তো খুবই ভালো আইডিয়া। - আপনি ভুল বলছেন, 893 01:26:04,280 --> 01:26:07,204 কু্রইয়াকিন, ব্যাপারটা হচ্ছে গিয়ে, যখন প্রফেসর টেলার উধাও হয়ে গেল... 894 01:26:07,360 --> 01:26:11,229 আমরা ধারণা করেছিলাম যে ওনার নাৎসি বন্ধুরা এসে তার মেয়ের দরজায় করা নাড়তে পারে... 895 01:26:11,240 --> 01:26:13,208 তাই আমরা তাকে এজেন্সিতে ঢুকিয়ে অপেক্ষা করতে থাকলাম। 896 01:26:13,360 --> 01:26:15,567 আর তারপর আমরা কি পেলাম, অবশ্যই তোমাদের দুজনকে। 897 01:26:15,720 --> 01:26:19,180 আমি তোমাদেরকে ধন্যবাদ জ্ঞাপন করার খোঁচা দিতে চাইছি, আমার প্রায় দু'বছরের কাজ করে দেয়ার জন্য। 898 01:26:19,200 --> 01:26:21,601 আপনি ভুল করছেন, আমি দেখেছি ও কীভাবে ভিঞ্চিগুয়েরাদের সামনে আমাদের ধোঁকা দিয়েছে। 899 01:26:21,760 --> 01:26:23,524 হ্যাঁ, আমিই ওকে বলেছিলাম। 900 01:26:23,960 --> 01:26:25,450 মীটিং ঠিক হয়ে গেছে। 901 01:26:25,600 --> 01:26:27,682 এখন কি করা লাগবে সেটা নিশ্চয়ই আপনার জানা আছে, মিঃ টেলার। 902 01:26:28,200 --> 01:26:29,725 আপনাকে ধরিয়ে দেয়ার কথা ছিল, কুরইয়াকিন। 903 01:26:29,880 --> 01:26:31,484 কেবলমাত্র এভাবেই ও খেলায় টিকে থাকতে পারতো। 904 01:26:31,640 --> 01:26:33,369 সে জানত যে তুমি ওকে যে আংটিটা দিয়েছ... 905 01:26:33,520 --> 01:26:35,443 ওটায় মাইক্রোফোন লাগানো আছে আর তুমি যে ওর প্রতিটি কথা শুনতে পাবে। 906 01:26:35,600 --> 01:26:36,931 যদি তোমরা ওকে ধরতে পারো। 907 01:26:37,080 --> 01:26:39,242 এটুকু সময় একজন সাধারণ রাশিয়ান এজেন্টেরও পালানোর জন্য যথেষ্ট। 908 01:26:40,120 --> 01:26:42,566 আর, আপনি নিশ্চয়ই সাধারণ এজেন্ট নন। তাইনা, কুরইয়াকিন? আপনি একজন স্পেশাল। 909 01:26:42,720 --> 01:26:44,449 দাঁড়ান আপনার কথাগুলো আমি সোজা বাংলায় অনুবাদ করে দেই। 910 01:26:44,600 --> 01:26:47,968 আপনি গ্যাবিকে বলেছিলেন আমাদেরকে সরিয়ে দিতে। যাতে আপনি সর্বপ্রথম ওর বাবাকে খুঁজে পান। 911 01:26:48,120 --> 01:26:52,270 কিন্তু এখন আপনি তাকে হারিয়ে ফেলেছেন, তাই এখন ওকে খুঁজে পেতে এবং ওর কাজ সমাপ্ত করার জন্য আমাদের সাহায্য প্রয়োজন। 912 01:26:52,280 --> 01:26:55,124 অনুবাদটা একেবারে যাচ্ছেতাই ছিল, সোলো, তবে... 913 01:26:55,720 --> 01:26:59,645 কিন্তু সত্যি বলতে কি, আপনার কথাই ঠিক। ধন্যবাদ। 914 01:26:59,960 --> 01:27:01,200 আমার ধারণা ব্যাপারটা ভালোই হয়েছে, 915 01:27:01,400 --> 01:27:05,600 মানে আমরা সবাই তো গ্যাবিকে খুব পছন্দ করি, আর এখন আমাদের হাতে একটা সুযোগ এসেছে ওকে রক্ষা করার, তো... 916 01:27:07,640 --> 01:27:09,483 ধ্যাত্তেরি, আমরা একটু তাড়াতাড়িই এসে পরেছি। 917 01:27:09,640 --> 01:27:11,802 ওটা কী? 918 01:27:12,800 --> 01:27:15,167 এটা একটা এয়ারক্রাফট ক্যারিয়ার, কুরইয়াকিন। 919 01:27:16,600 --> 01:27:19,729 একজন স্পেশাল এজেন্ট হিসেবে, আপনার দিনটা নিশ্চয়ই ভালো কাটেনি, তাইনা? 920 01:27:27,400 --> 01:27:29,289 প্রতিফলক লেন্সটা দাও। 921 01:27:33,840 --> 01:27:35,001 এটার কী কাজ? 922 01:27:35,320 --> 01:27:36,845 এটাকে একধরণের সংযোজক বলা যেতে পারে। 923 01:27:37,000 --> 01:27:38,968 এটা একটা সিগন্যাল পাঠাবে যেটা আরেকটা মিসাইলকে সংকেত পাঠাবে... 924 01:27:39,120 --> 01:27:41,600 এটার সাথে যুক্ত হওয়ার জন্য যাতে দ্বিগুণ ক্ষতিসাধন ঘটে। 925 01:27:42,480 --> 01:27:46,451 এটা একটা ওঅরহেড থেকে খুলে নেয়া হয়েছে যেটা সাধারণ বিস্ফোরক বহন করতো। 926 01:27:46,920 --> 01:27:49,321 এখন, যেহেতু আমরা এটাকে পারমানিক শক্তিতে রুপান্তর করেছে, তাই এটা অতিরিক্ত। 927 01:27:52,000 --> 01:27:53,331 দুঃখিত। 928 01:28:02,680 --> 01:28:04,284 কাজ প্রায় শেষ, ভিক্টোরিয়া। 929 01:28:04,440 --> 01:28:07,171 এই কথাটাই শোনার অপেক্ষায় ছিলাম। 930 01:28:08,720 --> 01:28:11,371 - এসব কী করছ? - এখন আমরা উভয়েই নাটক বন্ধ করে দিই, কী বলো? 931 01:28:13,200 --> 01:28:14,770 ওকে বন্দি করো। 932 01:28:14,920 --> 01:28:18,367 যদি আগামী ২০ মিনিটের মধ্যে আমার কাছ থেকে কোন সাড়াশব্দ না পাও, ওকে মেরে ফেলবে। 933 01:28:20,160 --> 01:28:22,049 কাজ শেষ করার জন্য তোমাকে সেটুকু সময় দেয়া হল। 934 01:28:22,840 --> 01:28:26,561 প্রথমে সঠিক লেন্সটা বসাও, প্রফেসর। 935 01:28:27,720 --> 01:28:29,722 তো, গন্তব্য ভিঞ্চিগুয়েরা দ্বীপ। 936 01:28:29,880 --> 01:28:33,009 কাহিনীটা হচ্ছে, যদি ভুল হয়ে থাকে শুধরে দিও, জোকেলসন... 937 01:28:33,200 --> 01:28:35,202 সমুদ্র থেকে দ্বীপের উপর আকস্মিক হামলা চালানো হবে। 938 01:28:35,360 --> 01:28:38,409 আমরা হারবোর এর সম্মুখ ফটক দিয়ে প্রবেশ করবে। 939 01:28:38,560 --> 01:28:42,087 জোকেলসন আর তার লোকেরা তোমাদের ওখানে নিয়ে যাবে আর শত্রুদের বিনোদনে ব্যস্ত রাখবে। 940 01:28:42,240 --> 01:28:43,321 বাকীটা তোমাদের উপর। 941 01:29:08,040 --> 01:29:09,087 কাজ হয়ে গেছে। 942 01:29:10,680 --> 01:29:12,444 তিন মিনিট বাকি থাকতেই! 943 01:29:14,080 --> 01:29:16,845 যে কম্পিউটার ডিস্কে তোমার গবেষণার ফসল রয়েছে, ওটা কোথায়? 944 01:29:27,680 --> 01:29:29,603 আর ব্যাকআপ ডিস্ক। 945 01:29:39,280 --> 01:29:40,725 এখন গ্যাবির কী হবে? 946 01:29:40,880 --> 01:29:42,803 সে কিছুক্ষণের মধ্যেই তোমার সাথে যোগ দেবে। 947 01:31:22,280 --> 01:31:24,408 মনে হচ্ছে ডঃ টেলারকে খুঁজে পেয়েছি। 948 01:31:26,640 --> 01:31:27,846 বোমটা এখানেই ছিল। 949 01:31:51,160 --> 01:31:52,685 হুম। 950 01:32:07,880 --> 01:32:09,041 ইলইয়া, এখানে এসো। 951 01:32:10,200 --> 01:32:11,247 আমি এখানে 952 01:32:11,400 --> 01:32:14,051 অ্যালেকজান্ডার বোম আর গ্যাবিকে নিয়ে গেছে। 953 01:35:42,600 --> 01:35:44,125 ইলইয়া! 954 01:35:48,680 --> 01:35:49,920 ধরে থাকো! 955 01:36:40,560 --> 01:36:42,164 সোলো! 956 01:37:38,840 --> 01:37:40,285 কাউবয়। 957 01:37:41,440 --> 01:37:42,680 আমি ঠিক আছে, পেরিল। 958 01:37:50,000 --> 01:37:51,525 ভয়ের কিছু নেই। 959 01:38:05,320 --> 01:38:06,731 সাব্বাস, ভায়ারা। 960 01:38:07,840 --> 01:38:09,330 শুধু একটা ছোট সমস্যা। 961 01:38:10,960 --> 01:38:12,121 ভুল ওঅরহেড নিয়ে এসেছ। 962 01:38:16,280 --> 01:38:17,645 তার মানে এটা একটা ফাঁদ ছিল। 963 01:38:18,040 --> 01:38:20,646 না, না, না, এটা আসল বোমই, খুবই ভয়ানক একখান। 964 01:38:20,800 --> 01:38:23,485 কিন্তু সক্রিয় নয়, এর ভেতরে কোন ইউরেনিয়াম নেই। 965 01:38:24,760 --> 01:38:27,161 ল্যাবে আরেকটা ওঅরহেড দেখেছিলাম। 966 01:38:30,640 --> 01:38:32,324 আমি যা যা বলেছিলাম সব চেক করে দেখেছ তো, ক্যাপ্টেন? 967 01:38:32,480 --> 01:38:34,084 রাডার, সোনার, পাহারারত পুলিশ বোট... 968 01:38:34,240 --> 01:38:37,449 সব কিছুই বলছে যে কাল রাতের পর থেকে ওই দ্বীপ ছেড়ে আর কোন যানবাহন বের হয়নি। 969 01:38:38,120 --> 01:38:39,690 এমনকি সাবমেরিনও না। 970 01:38:39,840 --> 01:38:42,002 আর মেইনল্যান্ড থেকে যে সকল মাছ ধরার নৌকা বের হয়? 971 01:38:42,160 --> 01:38:44,481 নৌকাগুলো প্রতিদিন ভোরে বের হয়। 972 01:38:44,640 --> 01:38:46,165 আমি দেখেছি, মোট কতগুলো হবে? 973 01:38:47,080 --> 01:38:48,127 প্রায় ১০০ টি। 974 01:38:49,000 --> 01:38:52,163 ইতোমধ্যে সেগুলো প্রায় ৬০ কিলোমিটার এলাকা জুড়ে ছড়িয়ে পরেছে। 975 01:38:52,360 --> 01:38:54,362 আর প্রতি মিনিটে এই দূরত্ব বেড়েই চলেছে। 976 01:38:55,360 --> 01:38:57,931 আমরা এমনকি জানিও না যে কোন নৌকাটা খুঁজতে হবে। 977 01:38:58,520 --> 01:39:00,727 গুজব রয়েছে যে... 978 01:39:00,880 --> 01:39:05,442 যুদ্ধের পরে, দক্ষিন অ্যামেরিকায় নাৎসিদের সোনা পাচারের ব্যাপারটাতে 979 01:39:05,600 --> 01:39:07,045 তার হাত ছিল। 980 01:39:07,560 --> 01:39:09,130 সে পাঁচ বছর আগে মারা গিয়েছে... 981 01:39:09,280 --> 01:39:12,682 ভিঞ্চিগুয়েরাকে দুনিয়ার বৃহত্তম শিপিং কোম্পানিগুলোর একটাতে পরিণত করে গেছেন। 982 01:39:16,160 --> 01:39:18,128 সাবমেরিন ঠিক ০৮:০০ টায় জলে ভেসে উঠবে। 983 01:39:18,280 --> 01:39:20,044 যার মানে আমাদের হাতে ২০ মিনিট সময় আছে। 984 01:39:20,200 --> 01:39:21,201 ডিয়াডেমা। 985 01:39:21,360 --> 01:39:24,967 এটা সার্জিও ভিঞ্চিগুয়েরার পুরনো মাছ ধরার নৌকা। আমার পরামর্শ হচ্ছে আমরা ওখান থেকে শুরু করতে পারি। 986 01:39:26,080 --> 01:39:27,286 আপনি কি রেডিওতে ওদের যাথে যোগাযোগ করতে পারবেন? 987 01:39:27,480 --> 01:39:28,970 তুমি নিশ্চয়ই রেডিওর সিগন্যাল থেকে ওদের অবস্থান সনাক্ত করতে পারবে, তাইনা? 988 01:39:29,120 --> 01:39:31,122 যদি ওদেরকে যথেষ্ট সময়ের জন্য ব্যস্ত রাখা যায়। 989 01:39:31,280 --> 01:39:33,681 আমার একটা বুদ্ধি আছে এতে হয়তো দ্রুত কাজ হতে পারে। 1188 01:40:00,360 --> 01:40:02,360 হারবোর মাস্টার, ডিয়েডেমা থেকে বলছি 1189 01:40:02,485 --> 01:40:04,885 ডিয়েডেমা, মিসেস ভিঞ্চিগুয়েরার জন্য একটা মেসেজ আছে। 1190 01:40:05,710 --> 01:40:08,810 ক্যাপ্টেন, আমি আপনার কথা বুঝতে পারছিনা। 990 01:40:11,720 --> 01:40:13,449 আর ১০ মিনিট বাকি আছে। 991 01:40:13,960 --> 01:40:16,361 - মিঃ সোলো, বাকীটা আপনার ওপর। - ধন্যবাদ। 992 01:40:21,640 --> 01:40:23,369 ডিয়াডেমা, নেপোলিয়ন সোলো বলছি। 993 01:40:23,720 --> 01:40:26,690 হ্যালো, ভিক্টোরিয়া, আমি আশা করছি তুমি আমার কথা শুনছো... 994 01:40:26,840 --> 01:40:29,446 তাই আমি সরাসরি তোমাকে এই ম্যাসেজ পাঠাচ্ছি। 995 01:40:29,600 --> 01:40:31,045 একটু আগেই... 996 01:40:31,200 --> 01:40:32,770 আমি তোমার স্বামীকে খুন করেছি। 997 01:40:35,880 --> 01:40:37,564 আমরা শুধুশুধু সময় নষ্ট করছি, এতে কাজ হবে না। 998 01:40:37,760 --> 01:40:39,649 তুমি কি একটু চুপ করে থাকতে পারবে, ক্যাপ্টেন। 999 01:40:39,840 --> 01:40:40,921 চালিয়ে যাও, সোলো। 1000 01:40:41,080 --> 01:40:45,768 আমি তোমাকে জানাতে চাই যে সে খুব সাহসিকতা এবং সম্মানের সহিত মৃত্যুবরণ করেছে। 1001 01:40:45,920 --> 01:40:46,967 কিন্তু আসলে তা হয়নি। 1002 01:40:47,440 --> 01:40:51,081 বরঞ্চ, ব্যাপারটা কিছুটা করুণাময় ছিল সে কাঁদছিল, হাত জোর করছিল... 1003 01:40:51,240 --> 01:40:54,210 আর তার জীবনের বিনিময়ে সে যেকোনো কিছু কিংবা যে কাউকে... 1004 01:40:54,400 --> 01:40:56,050 কোরবান করতে প্রস্তুত ছিল। 1005 01:41:00,800 --> 01:41:01,801 নেপোলিয়ন। 1006 01:41:02,320 --> 01:41:03,890 আমি তোমার মেসেজ অনুধাবন করতে পেরেছি... 1007 01:41:04,040 --> 01:41:06,805 আর আশা করছি তুমিও আমারটা অনুধাবন করতে পারবে। 1008 01:41:06,960 --> 01:41:10,487 তোমার রক্তের সাথে সম্পর্কিত এখনো যারা বেঁচে রয়েছে আগামী এক বছরের ভেতরে সবাই মারা যাবে। 1009 01:41:10,640 --> 01:41:14,247 তারা মরবে খুব ধীরে এবং যন্ত্রণার সাথে। 1010 01:41:14,400 --> 01:41:18,041 আর তুমি তো ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা থেকে জানোই, এ কাজে আমরা কতটা সেরা। 1011 01:41:18,200 --> 01:41:19,611 বেয়ারিং ০৪৫, ক্যাপ্টেন। 1012 01:41:19,800 --> 01:41:22,531 কিছুই করতে পারবে না। যেহেতু তুমি নিজের মরণের প্রহর গুনতে থাকবে... 1013 01:41:22,720 --> 01:41:26,327 যেটা আমি সবার শেষের জন্য রেখে দেব। 1014 01:41:26,480 --> 01:41:29,962 - আমি আমার স্বামীর আত্মার কসম খেয়ে বলছি। - বাকি কাজ আপনার, ক্যাপ্টেন, ধন্যবাদ। 1015 01:41:30,120 --> 01:41:32,930 সেটা করার জন্য আগে তোমার ইচ্ছার কথাটা তোমার সংগঠনকে জানাতে হবে না? 1016 01:41:33,080 --> 01:41:36,004 তোমার প্রাণ প্রিয় ওঅরহেডটা ডেলিভার করার পর... 1017 01:41:36,160 --> 01:41:37,969 সেটাই হবে আমার সর্বপ্রথম কাজ। 1018 01:41:38,120 --> 01:41:41,602 আর তুমি এটা জেনে মারা যাবে, সোলো, যে তুমি সম্পূর্ণভাবে ব্যর্থ হয়েছ। 1019 01:41:41,760 --> 01:41:43,649 আমাদের কাছে প্রফেসরের ডিস্ক আছে। 1020 01:41:43,800 --> 01:41:46,007 আমরা যত খুশি তত পারমানবিক বোম বানাতে পারবো। 1021 01:41:46,200 --> 01:41:48,168 - রেডি? - হ্যাঁ, ছেড়ে দিন, ক্যাপ্টেন। 1022 01:41:52,200 --> 01:41:54,043 তোমার পরিকল্পনায় আমি একটা গলদ দেখতে পাচ্ছি। 1023 01:41:55,240 --> 01:41:57,049 আমাকে বিনোদন দিতে পারো। 1024 01:41:57,200 --> 01:41:59,521 যখন তুমি আমাকে বলছিলে যে, তুমি কতটা ভয়ঙ্কর... 1025 01:41:59,680 --> 01:42:01,682 আমরা তোমার রেডিও সিগন্যাল সনাক্ত করছিলাম। 1026 01:42:01,880 --> 01:42:03,484 তুমি নিশ্চয়ই রেডিওর সিগন্যাল ওদের অবস্থান সনাক্ত করতে পারবে, তাইনা? 1027 01:42:03,640 --> 01:42:05,324 যদি ওদেরকে যথেষ্ট সময়ের জন্য ব্যস্ত রাখা যায়। 1028 01:42:05,720 --> 01:42:08,041 - বেয়ারিং ০৪৫, ক্যাপ্টেন। - বাকি কাজ আপনার, ক্যাপ্টেন, ধন্যবাদ। 1029 01:42:09,040 --> 01:42:10,371 এখন তোমার অবস্থান আমাদের জানা হয়ে গেছে। 1030 01:42:10,760 --> 01:42:13,331 তাতে কিছু যায় আসে না, আমি পাঁচ মিনিটের মধ্যেই এখান থেকে চলে যাচ্ছি। 1031 01:42:13,520 --> 01:42:15,124 আমার কথা শেষ হয়নি। 1032 01:42:15,280 --> 01:42:19,729 সেই সংযোজক লেন্সটা, যেটা তুমি অনুগ্রহ করে আমাদের জন্য সেই নকল ওঅরহেডের মধ্যে রেখে গেছিলে, 1033 01:42:19,880 --> 01:42:21,405 এটা ১০ ফিট পর্যন্ত সঠিক নিশানায় আঘাত হানতে পারে। 1034 01:42:21,560 --> 01:42:23,688 আমার একটা বুদ্ধি আছে, এতে হয়তো তাড়াতাড়ি কাজ হতে পারে। 1035 01:42:23,840 --> 01:42:25,046 এটা একধরণের সংযোজক হিসেবে পরিচিত। 1036 01:42:25,240 --> 01:42:27,049 এটা এমন একটা সংকেত পাঠাবে যেটা আরেকটা মিসাইলকে চালু করে দেবে... 1037 01:42:27,240 --> 01:42:29,402 এটার সাথে যুক্ত হওয়ার জন্য যাতে দ্বিগুণ ক্ষতিসাধন ঘটে। 1038 01:42:29,560 --> 01:42:32,643 সেই সংযোজক যন্ত্রটা এখন চালু হয়ে গেছে। আর মিসাইল উড়ে গেছে। 1039 01:42:32,800 --> 01:42:34,165 যদিও এই ওঅরহেডটা... 1040 01:42:34,320 --> 01:42:35,560 পারমানবিক নয়... 1041 01:42:35,720 --> 01:42:40,647 তারপরও একটা মাঝারী আকারের মাছ ধরার নৌকাকে কুপোকাত করতে এর কোন সমস্যা হবে না। 1042 01:42:40,840 --> 01:42:43,684 নির্ধারিত ওঅরহেডটি উড়ে গেছে... 1043 01:42:43,880 --> 01:42:45,564 - রেডি? - হ্যাঁ, ছেড়ে দিন, ক্যাপ্টেন। 1044 01:42:45,760 --> 01:42:47,205 ঠিক ৪৫ সেকেন্ড আগে... 1045 01:42:50,480 --> 01:42:53,404 তোমার হাতে ঠিক ৩০ সেকেন্ড আছে পালানোর জন্য। 1046 01:42:53,600 --> 01:42:55,329 এটা ওই পারমানবিক বোমাকে সক্রিয় করবে না... 1047 01:42:55,520 --> 01:42:56,681 যেহেতু তার জন্য ফিশন বিক্রিয়ার দরকার পরে। 1048 01:42:58,880 --> 01:42:59,927 তো... 1049 01:43:00,080 --> 01:43:02,287 তুমি যদি তোমার প্রতিজ্ঞায় দৃঢ় থাকতে চাও... 1050 01:43:02,440 --> 01:43:04,761 আমার পরামর্শ হচ্ছে এখনই জাহাজ ছেড়ে ভাগো। 1051 01:43:06,920 --> 01:43:08,729 কেমন বিনোদন দিলাম, হ্যাঁ? 1052 01:43:17,080 --> 01:43:18,809 খুব ভালো। 1053 01:43:19,000 --> 01:43:21,207 সাবাস, সোলো। 1054 01:43:25,120 --> 01:43:26,121 সব গোছগাছ হয়ে গেছে? 1055 01:43:27,760 --> 01:43:29,410 বেলবয় এখনই এসে পরবে। 1056 01:43:30,680 --> 01:43:33,809 এখন বাড়ি যাওয়ার পালা। তুমি যাবেনা? 1057 01:43:34,240 --> 01:43:36,208 আমি আর পূর্ব জার্মানিতে ফিরে যাচ্ছি না। 1058 01:43:36,360 --> 01:43:38,647 নাহ্‌, একজন ব্রিটিশ এজেন্টের জন্য সেটা খুব একটা ভালো কাজ হবে না। 1059 01:43:44,120 --> 01:43:45,121 দুঃখিত। 1060 01:43:47,480 --> 01:43:49,960 আমি সত্যিই তোমাকে বলতে চেয়েছিলাম কিন্তু... 1061 01:43:51,480 --> 01:43:52,561 কোন সমস্যা নেই। 1062 01:43:52,720 --> 01:43:55,405 আমি তোমার জায়গায় থাকলে ঠিক তাই করতাম। 1063 01:43:56,840 --> 01:43:57,887 হুম। 1064 01:43:58,840 --> 01:44:00,251 তোমার বাবার জন্য খারাপ লাগছে। 1065 01:44:03,400 --> 01:44:05,607 আমি অনেক আগেই তাকে হারিয়েছি। 1066 01:44:07,800 --> 01:44:09,962 কাউবয় ওর রুমে ড্রিংক এর জন্য ডেকেছে। 1067 01:44:10,120 --> 01:44:12,406 তুমি গেলে যাও, আমাকে ওয়েভারলির সাথে দেখা করতে হবে। 1068 01:44:17,520 --> 01:44:20,171 যদি আমাদের আর কখনো দেখা না হয়। 1069 01:44:26,320 --> 01:44:27,367 না। 1070 01:44:28,840 --> 01:44:30,330 তোমার এটা রেখে দেয়া উচিৎ। 1071 01:44:30,480 --> 01:44:31,641 উপহার হিসেবে। 1072 01:44:32,000 --> 01:44:34,651 এভাবে আমিও তোমার খোঁজ রাখতে পারবো। 1073 01:44:50,720 --> 01:44:51,721 হ্যালো। 1074 01:46:30,720 --> 01:46:33,451 এসো, শেষবারের মত গোছাচ্ছিলাম। 1075 01:46:34,920 --> 01:46:38,129 দুটো ড্রিংক তৈরি করো তো। ওগুলো আমাদের প্রাপ্য। 1076 01:46:39,240 --> 01:46:42,164 আশা করছি কাজকর্ম আগের মতই থাকবে। 1077 01:46:43,600 --> 01:46:44,761 আবার সব আগের মতই চলবে। 1078 01:46:48,000 --> 01:46:49,650 রাজনীতি যেমন ছিল তেমনই থাকবে। 1079 01:47:07,920 --> 01:47:10,605 তোমার শরীর ভালো তো? 1080 01:47:26,640 --> 01:47:29,120 তো, এখন কী করবে? 1081 01:47:31,240 --> 01:47:33,049 মিশন কমপ্লিট? 1082 01:47:35,240 --> 01:47:36,446 রাশিয়ায় ফিরে যাবে? 1083 01:47:38,800 --> 01:47:40,450 অনেকটা সেরকম কিছুই, 1084 01:47:40,640 --> 01:47:41,687 হ্যাঁ। 1085 01:47:42,880 --> 01:47:43,961 তুমি? 1086 01:47:44,880 --> 01:47:45,881 নিউ ইয়র্ক। 1087 01:47:51,520 --> 01:47:52,726 প্রায় ভুলেই গিয়েছিলাম। 1088 01:47:53,400 --> 01:47:54,401 তোমার জন্য একটা জিনিস আছে। 1089 01:48:11,400 --> 01:48:12,686 তুমি জানো আমার মিশন কি ছিল? 1090 01:48:12,880 --> 01:48:14,530 ঠিক যেমনটা আমার মিশন ছিল। 1091 01:48:15,520 --> 01:48:17,249 দরকার পরলে আমাকে খুন করে ফেলবে... 1092 01:48:18,440 --> 01:48:20,090 এটার জন্য। 1093 01:48:32,560 --> 01:48:34,767 তোমার সাথে কাজ করতে খুব জঘন্য লেগেছে, পেরিল। 1094 01:48:35,240 --> 01:48:37,607 তুমি একটা জঘন্য স্পাই, কাউবয়। 1095 01:48:43,800 --> 01:48:44,926 শুভ সন্ধ্যা, ভদ্রমহোদয়গণ। 1096 01:48:46,520 --> 01:48:48,727 খুবই সুন্দর দৃশ্য। 1097 01:48:48,880 --> 01:48:51,360 মনোরম পরিবেশ, হাতে হুইস্কি... 1098 01:48:51,520 --> 01:48:54,205 আর উষ্ণতার জন্য কিছুটা আগুন। 1099 01:48:55,880 --> 01:48:57,086 ভালো বুদ্ধি। 1100 01:48:57,600 --> 01:48:59,364 তোমাদের জন্য একটা খবর রয়েছে। 1101 01:48:59,880 --> 01:49:02,406 একটা তরতাজা সমস্যা মাথাচাড়া দিয়ে উঠেছে। 1102 01:49:02,960 --> 01:49:05,884 কিন্তু আমি তোমাদের ওপরওয়ালাদের সাথে কথা বলেছি, যেহেতু এখন আমরা একে ওপরের বন্ধু... 1103 01:49:06,040 --> 01:49:08,805 তারা অনুগ্রহ করে কিছুদিনের জন্য দলটাকে অবিচ্ছিন্ন রাখতে রাজী হয়েছেন। 1104 01:49:09,320 --> 01:49:11,971 - আমরা এক ঘণ্টার মধ্যেই রওনা দেবো। - কোথায় যাচ্ছি আমরা? 1105 01:49:12,280 --> 01:49:14,487 ইস্তানবুল। কুরইয়াকিন। 1106 01:49:14,640 --> 01:49:16,642 তোমার ওই দোমড়ানো জুতাখানার দরকার পরবে। 1107 01:49:17,040 --> 01:49:20,123 - ওহ্‌, তোমাদের জন্য একটা নতুন কোডনেম আছে, - কোডনেম? 1108 01:49:20,320 --> 01:49:22,084 হ্যাঁ, মোটামুটি ভালোই: 1109 01:49:22,280 --> 01:49:23,281 U.N.C.L.E (আঙ্কল) 01:49:24,281 --> 01:51:23,281 Translated by: Hossain Sadi 605 00:46:05,420 --> 00:46:08,687 তোমার বাবা একজন চিহ্নিত অপরাধী, তিনি এখন পলাতক। 606 00:46:09,920 --> 00:46:12,877 উনি ইউরোপে থাকার মত বোকামি করবেন না। 607 00:46:13,420 --> 00:46:15,877 কিন্তু তার কাছে পৌঁছানোর কোন উপায় নিশ্চয়ই আছে? 608 00:46:16,620 --> 00:46:18,877 শত হলেও তার একমাত্র মেয়ে বিয়ে করতে যাচ্ছে। 609 00:46:18,877 --> 00:46:19,687 গ্যাবি, 610 00:46:19,687 --> 00:46:22,387 আমি তোমাকে নিজের মেয়ের মত মনে করি। 611 00:46:23,687 --> 00:46:25,787 কিন্তু আমি তোমার কোন সাহায্য করতে পারবো না। 136 00:14:09,484 --> 00:14:11,118 আমি সেই লোক বলছি যে তোমাকে এইমাত্র ঘুসি মারল। 137 00:14:11,418 --> 00:14:13,018 তোমার লোকদেরকে প্রাচীরের কাছে এনে জড়ো করো। 138 00:14:13,218 --> 00:14:14,878 মেয়েটাকে গুলি করো না। 139 00:14:20,218 --> 00:14:23,178 ক্ষমা করবেন, আমাকে একটু পেছনের দরজাটা ব্যবহার করতে হবে। 546 00:43:00,422 --> 00:43:01,356 "কন্টেসা"... 547 00:43:01,356 --> 00:43:03,656 তোমাকে অসাধারণ লাগছে। 548 00:43:05,856 --> 00:43:07,956 আমি ডায়েট করছি, ডার্লিং। 549 00:43:08,156 --> 00:43:10,256 শুধু ক্যাভিয়ার আর শ্যাম্পেইনের উপর আছি, 550 00:43:11,656 --> 00:43:13,256 তিন সপ্তাহ ধরে। 551 00:43:15,056 --> 00:43:17,256 আর আপনি কে হতে পারেন? 553 00:43:19,409 --> 00:43:21,442 একাই এসেছেন, কন্টেসা 448 00:32:57,482 --> 00:32:59,784 সত্যি বলছি আঙ্কল আমরা খুব ভালো আছি। 449 00:33:00,282 --> 00:33:01,784 ইলইয়া একটু চমকে গেছে। 450 00:33:03,500 --> 00:33:05,368 আগে কখনো "মারপিট" করেনি তো। 451 00:33:05,900 --> 00:33:07,168 সকালের ভেতরেই সব ঠিক হয়ে যাবে। 452 00:33:07,200 --> 00:33:08,168 বাই। 525 00:41:54,155 --> 00:41:55,788 আমি কোন ছাগল নই 526 00:41:55,788 --> 00:41:56,888 কিংবা তোর বোনও না। 527 00:41:57,388 --> 00:41:57,988 ...তাই 528 00:41:59,888 --> 00:42:01,188 জলদি তোর হাতটা সরা। 594 00:45:26,979 --> 00:45:28,812 আমি খুবই দুঃখিত। 595 00:45:32,479 --> 00:45:35,912 তবে একটা উপায়ে আপনি আমার সাহায্য করতে পারেন। 636 00:47:48,361 --> 00:47:51,261 আমি তোমাকে বলেছিলাম আরও বড় কারবুরেটর জেট দিতে। 637 00:47:51,361 --> 00:47:53,661 আর রেভ লিমিটারের সংযোগ কেটে দিতে। 638 00:47:53,961 --> 00:47:56,161 আমার যেটা নিরাপদ মনে হয়েছে আমি তাই করেছি। 639 00:47:56,761 --> 00:47:59,861 তোমাকে ভাবতে বলেছে কে? যেটা বলা হয় সেটা করবে। 771 00:59:45,169 --> 00:59:50,179 ♪এখন যেহেতু আমাদের মাঝে আর কিছু নেই♪ 772 00:59:52,189 --> 00:59:59,379 ♪তারপরও আমি তোমার ধ্বনি শুনতে পাই♪ 774 01:00:01,228 --> 01:00:07,728 ♪ সেই ধ্বনিতে এখন আর কোন আনন্দ নেই♪ 775 01:00:07,828 --> 01:00:24,175 ♪ চারিদিকের ধরণীর যেন কোন অস্তিত্ব নেই♪ ♪তুমি আমাকে যে সুখ দিয়েছিলে♪ 776 01:00:24,290 --> 01:00:30,875 ♪সেটাই আমাকে প্রতিদিন জাগিয়ে তোলে,♪ 777 01:00:31,875 --> 01:00:40,775 ♪আর নচেৎ, আমার জীবন থেকে তুমি হারিয়ে গেছ♪ 778 01:00:40,975 --> 01:00:54,875 ♪আমি আজ রাতে সেই সুর শুনতে চাই♪ ♪যেটা আমার সামনে অতীত মেলে ধরে♪ 779 01:00:56,875 --> 01:01:09,875 ♪সেটা মেলে ধরে তোমার প্রেম♪ ♪আর কিছুটা তোমাকে♪ 780 01:01:20,155 --> 01:01:25,175 ♪যখন তুমি চলে গেলে♪ 781 01:01:26,000 --> 01:01:30,875 ♪চারিদিকের ধরণীর যেন কোন অস্তিত্ব ছিল না♪ 782 01:01:32,935 --> 01:01:40,175 ♪তুমি আমাকে যে সুখ দিয়েছিলে♪ 783 01:01:41,175 --> 01:01:43,175 ♪এখন আমি কী করবো?♪ 784 01:01:43,375 --> 01:01:52,875 ♪আহা, যদি আর কিছুদিন আমার জীবনে থাকতে...♪ 785 01:01:53,875 --> 01:02:00,175 ♪আজ রাতে কে এই সুর শুনতে চায়?♪ 786 01:02:01,175 --> 01:02:07,105 ♪যেটা আমার সামনে অতীত মেলে ধরে...♪ 787 01:02:10,935 --> 01:02:16,125 ♪সেটা মেলে ধরে তোমার প্রেম♪ 788 01:02:17,775 --> 01:02:24,675 ♪আর কিছুটা... তোমাকে♪ 791 01:02:41,946 --> 01:02:43,946 ভিক্টোরিয়ার সাথে যোগাযোগ করিয়ে দাও। 792 01:02:53,443 --> 01:02:55,443 সেন্ট্রাল প্লাজা হোটেলে লাইন দিন। 786 01:03:35,914 --> 01:03:37,914 আশা করছি বেশি রাত করে ফোন দেইনি। 787 01:03:40,039 --> 01:03:42,239 না, আমি পড়ছিলাম। 788 01:03:42,964 --> 01:03:45,364 তোমাকে আজ দেখে খুব ভালো লেগেছে 789 01:03:45,989 --> 01:03:50,089 কিন্তু আমি তোমার হবু বরের সাথে মনে হয় একটু খারাপ আচরণ করে ফেলেছি। 790 01:03:50,714 --> 01:03:53,414 আমি তার কাছে ব্যক্তিগতভাবে ক্ষমা চাইব। 791 01:03:55,039 --> 01:03:57,039 ও ঘুমিয়ে পরেছে। 793 01:04:01,238 --> 01:04:03,238 আমি আগামীকাল তোমাকে লাঞ্চে নিয়ে যেতে চাই। 794 01:04:03,563 --> 01:04:05,363 শুধু আমরা দুজনে। 795 01:04:06,388 --> 01:04:09,088 তোমার সাথে আমি কিছু ব্যাপারে আলাপ করতে চাই। 796 01:04:10,113 --> 01:04:13,313 আমি তোমাকে ঠিক ১২টার সময় তুলে নেব। 797 01:04:15,696 --> 01:04:17,564 ঠিক আছে। 840 01:08:59,294 --> 01:09:02,494 আমরা কোথায় যাচ্ছি আঙ্কল রুডি। 841 01:09:03,519 --> 01:09:06,919 ভিঞ্চিগুয়েরা এস্টেটে আমাদের দাওয়াত দিয়েছে। 842 01:09:06,944 --> 01:09:08,944 তাদের অসীম দয়া। 843 01:09:08,969 --> 01:09:12,169 কাল ওখানে একটা ঘটনা ঘটেছে। 844 01:09:12,194 -->01:09:17,090 যুবক কাউন্ট লিপ্পি ওটার কাজিনদের কে যেন খুব মেরেছে। 845 01:09:19,119 --> 01:09:22,319 ওরা যখন লোকটার বর্ণনা দিচ্ছিল শুনে তোমার বাগদত্তার মত মনে হচ্ছিল। 1283 01:45:03,188 --> 01:45:06,488 প্রফেসর টেলারের রিসার্চ ডিস্কটা পেয়েছ? 1284 01:45:06,513 --> 01:45:09,113 এটা ভিক্টোরিয়া ভিঞ্চিগুয়েরা আর তার নৌকার সাথে তলিয়ে গেছে। 1285 01:45:09,138 --> 01:45:12,038 তাহলে আমাকে কেন বলা হচ্ছে যে ওটা আমেরিকানটার কাছে আছে? 1286 01:45:12,863 --> 01:45:15,963 আবারও বলছি, ওই ডিস্ক যার কাছে থাকবে সেই সমস্ত ক্ষমতার মালিক হবে। 1287 01:45:15,988 --> 01:45:17,988 তোমার মিশন শেষ করে আসো। 1288 01:45:18,013 --> 01:45:22,013 নাহলে তোমাকেও তোমার বাবার মত সাইবেরিয়ায় জীবন শেষ করতে হবে। 1289 01:45:22,038 --> 01:45:25,038 সে সবার কাছে লজ্জার পাত্র। 1290 01:45:25,063 --> 01:45:28,163 তুমি নিশ্চয়ই তার মত হতে চাইবে না। 1291 01:45:28,188 --> 01:45:30,188 ব্যাপারটা পরিষ্কার? 1292 01:45:30,213 --> 01:45:34,013 আমার কথা কী পরিষ্কার? 1293 01:45:34,038 --> 01:45:36,038 কাজ শেষ করো। 01:03:24,038 --> 01:03:26,038 আমার সাথে এসো। 01:06:21,038 --> 01:06:23,038 কেটে পরো। 01:13:29,237 --> 01:13:32,337 এইমাত্র একটা নৌকা এসে ভিড়ল, সব প্রস্তুত করে রাখো। 01:39:35,237 --> 01:39:41,337 ডিয়েডেমা, জবাব দাও ডিয়েডেমা, হারবোর মাস্টার বলছি। 166313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.