All language subtitles for The.Legend.Of.Hercules.2014.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,298 --> 00:02:13,801 Archers, hold! 2 00:02:19,932 --> 00:02:24,311 King Galenus of Argos! Show yourself! 3 00:02:43,205 --> 00:02:46,292 My sword against yours. Victor takes all! 4 00:02:46,417 --> 00:02:52,756 This city, or mine, this army, riches... 5 00:02:52,882 --> 00:02:55,467 subjects, all! Not another soldier will die! 6 00:02:58,262 --> 00:03:00,681 And I could do to replenish my ranks. 7 00:03:01,223 --> 00:03:05,394 What say you, most brave and merciful king of Argos? 8 00:03:05,519 --> 00:03:07,980 Will you spare these men? 9 00:03:08,105 --> 00:03:11,984 King Amphitryon, I accept your challenge. 10 00:03:12,109 --> 00:03:14,278 Prepare to die. 11 00:04:19,927 --> 00:04:24,765 Amphitryon! Amphitryon! Amphitryon! 12 00:04:49,665 --> 00:04:52,209 The campaign ends here, for now. 13 00:04:52,334 --> 00:04:56,463 Chiron told me you took Egypt because they attacked our ships. 14 00:04:56,588 --> 00:04:57,006 That's right. 15 00:04:57,047 --> 00:05:00,217 But Argos, our neighbor, they presented no threat. 16 00:05:01,343 --> 00:05:04,471 I see Chiron has been expanding your Curriculum. 17 00:05:04,596 --> 00:05:07,766 I do not need a tutor to tell me when there's peace. 18 00:05:08,976 --> 00:05:11,812 I took Argos for you. 19 00:05:11,937 --> 00:05:15,899 For me? You took Argos for its gold. 20 00:05:16,734 --> 00:05:19,361 Yes. That, too. 21 00:05:21,113 --> 00:05:24,908 But I'm told they're obsessed with the gods here, just like you. 22 00:05:25,034 --> 00:05:28,912 You know, if they had as many soldiers as they have priests... 23 00:05:29,038 --> 00:05:31,582 it would be my body on the pyre tonight. 24 00:05:38,589 --> 00:05:41,925 You summoned me, Majesty? How is Prince Iphicles tonight? 25 00:05:42,051 --> 00:05:44,261 What will you teach him, Chiron? 26 00:05:46,513 --> 00:05:50,100 - Will you teach him war? - It cannot be ignored, Majesty. 27 00:05:50,893 --> 00:05:52,978 History is but a chronicle of war. 28 00:05:53,103 --> 00:05:54,855 And war is but a chronicle of grief... 29 00:05:54,980 --> 00:05:57,649 recounted in the tears of young men's Mothers. 30 00:05:57,775 --> 00:05:59,610 Sometimes, Majesty... 31 00:05:59,735 --> 00:06:03,781 I question who between us is the tutor and who is student. 32 00:06:14,583 --> 00:06:19,546 In my own vanity, I thought I could bring Tenderness... 33 00:06:19,671 --> 00:06:22,299 to a man whose craving for power is sated by nothing... 34 00:06:22,424 --> 00:06:24,718 and only grows with each victory. 35 00:06:24,843 --> 00:06:27,179 No god's wrath could bring the anguish... 36 00:06:27,304 --> 00:06:30,557 that my king has beset upon this land. 37 00:06:30,682 --> 00:06:33,644 And so I prostrate myself before you, Goddess. 38 00:06:33,769 --> 00:06:36,146 Deliver us from this curse. 39 00:06:38,232 --> 00:06:40,317 Help my people. 40 00:06:43,112 --> 00:06:44,530 Majesty! 41 00:06:47,991 --> 00:06:50,077 Hera accepts your gift. 42 00:06:54,498 --> 00:06:56,375 Goddess Hera? 43 00:06:56,500 --> 00:07:00,129 Queen Alcmene... approach. 44 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 Majesty, no! 45 00:07:02,339 --> 00:07:05,300 Closer. Let me look upon you. 46 00:07:06,760 --> 00:07:10,139 You will have your deliverer. Another son you shall bear. 47 00:07:10,264 --> 00:07:13,851 No. Please not by this man. Please, Goddess... 48 00:07:13,976 --> 00:07:17,563 Tell me, would you betray your king... 49 00:07:17,688 --> 00:07:20,774 as my king betrays me in his lust for you? 50 00:07:20,899 --> 00:07:22,776 Would you have his mortal son to quell your sorrow... 51 00:07:22,901 --> 00:07:26,071 and bring peace to this land? 52 00:07:28,198 --> 00:07:31,577 Would you bear the son of Zeus? 53 00:07:32,911 --> 00:07:35,372 For the sake of peace, I would. 54 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 Then, for the sake of peace, I shall permit it. 55 00:07:39,293 --> 00:07:43,380 Name him what you wish, but I shall know him as "Hercules". 56 00:07:43,505 --> 00:07:46,341 Hercules 57 00:08:53,158 --> 00:08:54,493 Where is he? 58 00:09:03,418 --> 00:09:05,045 Who is he? 59 00:09:05,170 --> 00:09:08,966 Who is this man you spurn me for night after night? Who? 60 00:09:09,091 --> 00:09:11,301 - Please, Majesty! - Where is he? 61 00:09:11,426 --> 00:09:12,803 My king! 62 00:09:14,304 --> 00:09:19,434 Intruder! Search the camp! Find him! Find him! 63 00:09:49,423 --> 00:09:52,217 - Speak. - It's a boy, Sire. 64 00:09:52,342 --> 00:09:54,428 A fine, large boy. 65 00:10:09,610 --> 00:10:11,778 His name will be Alcides... 66 00:10:11,903 --> 00:10:15,115 and he will never be an equal to his older brother. 67 00:10:25,459 --> 00:10:27,502 Hercules. 68 00:10:28,337 --> 00:10:30,797 Your name shall be Hercules. 69 00:10:53,779 --> 00:10:56,573 Be careful, there are snakes in the trees! 70 00:10:56,698 --> 00:10:58,617 - I didn't know you fear them! - Watch out! 71 00:11:09,002 --> 00:11:10,837 So, what else do you fear? 72 00:11:12,214 --> 00:11:15,300 I fear but one thing. I always have. 73 00:11:16,009 --> 00:11:18,929 Your departure, each and every time. 74 00:11:20,847 --> 00:11:22,808 Is this another private hideaway? 75 00:11:24,142 --> 00:11:27,020 You just wait. I think you'll like it. 76 00:11:39,991 --> 00:11:42,369 Alcides! 77 00:11:46,289 --> 00:11:48,125 Stop! 78 00:12:11,106 --> 00:12:12,899 Alcides! 79 00:12:16,987 --> 00:12:18,363 Lose something? 80 00:12:19,364 --> 00:12:21,324 You made me nearly faint with fright! 81 00:12:24,619 --> 00:12:26,163 Come. Come here. 82 00:12:50,228 --> 00:12:51,855 I like your necklace. 83 00:12:54,399 --> 00:12:57,360 My mother once gave this as a parting gift to my father. 84 00:13:00,030 --> 00:13:02,032 And though she's with the gods now... 85 00:13:03,867 --> 00:13:05,619 I want you to have it. 86 00:13:29,059 --> 00:13:30,852 It's only stone... 87 00:13:31,812 --> 00:13:33,688 but I wish it were gold. 88 00:13:34,439 --> 00:13:36,483 I wish there were a substance finer 89 00:13:36,608 --> 00:13:38,151 than that to have you remember me by. 90 00:13:42,113 --> 00:13:43,824 There is. 91 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 My mind's eye. 92 00:13:50,372 --> 00:13:52,290 Where your face has been etched since 93 00:13:52,415 --> 00:13:54,835 the day I first saw you. 94 00:14:24,656 --> 00:14:27,576 Careful. Your horse could have lost its footing. 95 00:14:27,701 --> 00:14:30,829 You be careful... brother. 96 00:14:31,621 --> 00:14:33,790 Princess, your father is worried. 97 00:14:33,915 --> 00:14:35,834 A search party was dispatched. 98 00:14:35,959 --> 00:14:37,752 It's lucky you knew where to find us. 99 00:14:37,878 --> 00:14:41,172 Yes. Though I'd rather it had been some other man's luck. 100 00:14:44,426 --> 00:14:47,262 Princess, you rode out without saying a word. 101 00:14:47,387 --> 00:14:49,556 And what word would have permitted me to? 102 00:14:50,140 --> 00:14:53,602 And what word would have permitted me to? 103 00:14:53,727 --> 00:14:56,521 There is a feast tonight and she must not be late. 104 00:14:56,646 --> 00:15:00,191 - Yes, my Prince. - No, brother. 105 00:15:00,734 --> 00:15:02,402 You ride with me. 106 00:15:04,404 --> 00:15:06,156 We'll see each other tonight. 107 00:15:13,079 --> 00:15:15,415 Saw your hoof marks in the forest. 108 00:15:16,458 --> 00:15:18,752 Tell me, what would you have done if she'd been thrown and broken her neck? 109 00:15:18,877 --> 00:15:20,879 I thought you knew her better. 110 00:15:21,004 --> 00:15:23,131 More likely I would break my neck. 111 00:15:24,382 --> 00:15:26,468 I saw more than hoof marks today. 112 00:15:28,345 --> 00:15:30,972 - Did you? - Watch yourself! 113 00:15:32,015 --> 00:15:35,352 I've known her just as long as you have, and with a more mature eye! 114 00:15:35,477 --> 00:15:38,438 I'm older than you, Alcides, and heir to the throne! 115 00:15:50,784 --> 00:15:53,745 Let's back away slowly. Don't turn your horse. 116 00:15:53,870 --> 00:15:55,735 No, let's escape. Your horse can outrun it. 117 00:15:55,761 --> 00:15:56,898 Yours wouldn't. 118 00:16:05,256 --> 00:16:06,716 What are you doing? 119 00:16:07,968 --> 00:16:11,721 - Now, back your horse behind me. - Oh, yes, of course. 120 00:16:11,846 --> 00:16:15,266 And what a tale of bravery the next king of Tiryns will have to tell tonight. 121 00:16:17,686 --> 00:16:21,690 Iphicles! The point of this was for one of us to get away. 122 00:16:28,697 --> 00:16:31,908 - A Nemean lion. - A man eater! They can't be killed! 123 00:16:39,249 --> 00:16:40,834 Our spears are useless! 124 00:16:54,597 --> 00:16:56,349 Alcides! 125 00:17:17,704 --> 00:17:21,124 Iphicles. Where have you been? 126 00:17:22,333 --> 00:17:23,918 What is that thing? Take it off. 127 00:17:24,044 --> 00:17:28,673 Why, it appears to be the skin of the Nemean lion! 128 00:17:29,424 --> 00:17:32,635 The lion, which I killed but two hours ago. 129 00:17:32,761 --> 00:17:35,388 Look, this is where it struck. You see, Father? 130 00:17:35,513 --> 00:17:40,226 - But I'm all right. No cut to the eye. - Where was your brother in this contest? 131 00:17:41,186 --> 00:17:42,771 Alcides? 132 00:17:46,483 --> 00:17:49,194 He ran away at the first sign of danger. 133 00:17:50,320 --> 00:17:53,615 Have you ever known my brother flee danger? 134 00:17:53,740 --> 00:17:55,909 Have you, Princess? 135 00:17:56,576 --> 00:17:58,870 No. Never. 136 00:17:58,995 --> 00:18:03,416 Well... I thought you knew him better than that. 137 00:18:07,712 --> 00:18:09,589 Tell them. Father. 138 00:18:09,714 --> 00:18:12,967 So it has a chance to sink into some of the thicker heads here. 139 00:18:15,762 --> 00:18:20,141 My friend, King Tallas the Brave, ruler or Crete... 140 00:18:20,266 --> 00:18:23,561 we have enjoyed free commerce between our lands... 141 00:18:23,686 --> 00:18:27,107 tonight we make a bargain for something far greater. 142 00:18:27,232 --> 00:18:29,400 The peace between our houses will be sealed four moons hence... 143 00:18:29,526 --> 00:18:34,614 with the harvest moon, when my heir, Prince Iphicles.. 144 00:18:34,739 --> 00:18:38,076 Will take the Princess of Crete to be his wife! 145 00:18:38,827 --> 00:18:40,370 Yes! 146 00:19:00,974 --> 00:19:03,268 Hebe! Hebe, stop! 147 00:19:16,447 --> 00:19:19,117 Why don't you enlighten me on what just happened. 148 00:19:19,242 --> 00:19:23,371 I believe the announcement took them by surprise, Father. 149 00:19:23,496 --> 00:19:25,707 The only surprise is that you allowed her to behave in such a manner... 150 00:19:25,790 --> 00:19:30,503 without even lifting a finger, lion slayer. 151 00:19:32,046 --> 00:19:34,007 What could I have done? 152 00:19:34,132 --> 00:19:36,342 I am Amphitryon the Conqueror... 153 00:19:36,467 --> 00:19:39,095 ruler of the realm, vanquisher of Argos. 154 00:19:39,220 --> 00:19:41,890 You are my son, and tonight you stood and watched... 155 00:19:42,015 --> 00:19:45,768 as your future wife made a fool of you and me... 156 00:19:45,894 --> 00:19:48,313 in front of our most formidable threat: Crete. 157 00:19:48,438 --> 00:19:51,900 Look at them. It makes you look weak. 158 00:19:53,193 --> 00:19:55,361 - I'm sorry, Father. - I don't want you to be sorry. 159 00:19:55,486 --> 00:19:57,614 I want you to be a man. 160 00:19:57,739 --> 00:20:01,326 You're the future king of Tiryns. Act like it. 161 00:20:05,747 --> 00:20:08,124 Hebe! Hebe, stop! 162 00:20:08,249 --> 00:20:10,543 Stop! Stop! 163 00:20:21,012 --> 00:20:22,680 Come here. 164 00:20:25,600 --> 00:20:27,477 I won't marry him. 165 00:20:27,602 --> 00:20:29,479 I'd rather die. 166 00:20:31,731 --> 00:20:33,650 I love you. 167 00:20:36,569 --> 00:20:38,655 I love you, too. 168 00:20:39,614 --> 00:20:41,324 I need you strong. 169 00:20:42,075 --> 00:20:43,826 Are you strong? 170 00:20:46,246 --> 00:20:49,624 I want to leave with you... tonight. 171 00:21:05,890 --> 00:21:07,892 If we can make it across the river to Tyga... 172 00:21:08,017 --> 00:21:09,727 the King's men Won't follow us. 173 00:21:23,366 --> 00:21:25,952 - That's them! - Go, Hebe, run west! 174 00:21:26,077 --> 00:21:29,580 - No, I won't leave you! - I'll be right behind you! Go! 175 00:21:30,999 --> 00:21:32,458 After them! 176 00:21:36,379 --> 00:21:38,840 You two, follow her! Now! 177 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 You heard the orders! Don't hurt the Prince! 178 00:22:01,571 --> 00:22:02,989 Faster! 179 00:22:15,460 --> 00:22:18,546 - Stop! Stop! - Alcides! 180 00:22:22,425 --> 00:22:25,470 - Hebe! - Help! 181 00:22:26,429 --> 00:22:28,181 Alcides! 182 00:22:29,599 --> 00:22:31,100 Help! 183 00:22:43,696 --> 00:22:45,365 Alcides! 184 00:23:20,441 --> 00:23:22,652 Captain Sotiris. 185 00:23:22,777 --> 00:23:24,695 Is the Fourth Battalion ready to sail tomorrow? 186 00:23:24,821 --> 00:23:28,783 160 men, Your Grace, ready and accounted for, as you commanded. 187 00:23:28,908 --> 00:23:32,620 Good. You'll take half. No more. 188 00:23:33,287 --> 00:23:36,207 - Half? - You are young. 189 00:23:36,332 --> 00:23:39,794 Learn to keep 80 in line and we'll see about expanding your command. 190 00:23:45,383 --> 00:23:47,135 You disapprove? 191 00:23:48,886 --> 00:23:51,389 No, Your Grace. 192 00:23:53,015 --> 00:23:55,184 We'll be victorious and honor your name. 193 00:23:55,977 --> 00:23:57,603 I have him, Father! 194 00:24:06,737 --> 00:24:09,782 I understand you're having some trouble with the arrangements we've made. 195 00:24:09,907 --> 00:24:14,036 Your arrangements you may find spoiled by the next harvest moon. 196 00:24:14,162 --> 00:24:17,999 I think not. You sail to Egypt tomorrow. 197 00:24:21,794 --> 00:24:25,840 There's been a revolt in Heliopolis, north of the Nile River delta. 198 00:24:25,965 --> 00:24:29,969 You will enjoy war, Alcides, and you will forget all this. 199 00:24:30,094 --> 00:24:32,346 I certainly don't fear for your survival. 200 00:24:33,431 --> 00:24:37,143 May your mother's gods be with you, if they be at all. 201 00:24:39,353 --> 00:24:41,481 Ask him about Hebe. 202 00:24:41,606 --> 00:24:43,316 One final thing. 203 00:24:43,900 --> 00:24:45,940 Your brother here seems obsessed with the thought... 204 00:24:46,027 --> 00:24:48,404 that you've taken the girl's maidenhood. 205 00:24:49,447 --> 00:24:51,491 Why don't you reassure him that's not the case. 206 00:24:51,616 --> 00:24:53,242 Certainly, I shall. 207 00:24:54,619 --> 00:24:56,787 I assure you, brother... 208 00:24:58,080 --> 00:24:59,999 it's none of your business. 209 00:25:13,346 --> 00:25:16,516 I wish you endless victories in the battlefield, brother. 210 00:25:16,641 --> 00:25:20,436 Because if you return here, I will kill you. 211 00:25:27,902 --> 00:25:29,987 Alcides, I beg you to understand... 212 00:25:30,112 --> 00:25:32,698 that you have a purpose on this earth beyond this one desire. 213 00:25:32,823 --> 00:25:35,701 I've no purpose other than claiming the love that is mine! 214 00:25:35,826 --> 00:25:39,497 I damn the King for denying it to me, and I damn the gods for taking her from me! 215 00:25:39,622 --> 00:25:42,667 - Hercules! - Majesty, no. 216 00:25:47,547 --> 00:25:49,674 What did you call me? 217 00:25:49,799 --> 00:25:52,927 You are not the son of Amphitryon. 218 00:25:53,052 --> 00:25:57,431 I swear on my love for you, you are Hercules... 219 00:25:57,557 --> 00:26:00,851 Gift of Hera, son of Zeus. 220 00:26:01,394 --> 00:26:03,312 - Chiron. - My Prince. 221 00:26:03,437 --> 00:26:05,439 Has my mother spoken of this to anyone? 222 00:26:05,565 --> 00:26:08,442 No. I assure you, no one. 223 00:26:08,568 --> 00:26:11,195 Because the King is a jealous man... 224 00:26:11,320 --> 00:26:14,407 and most likely would believe this mad talk. 225 00:26:21,831 --> 00:26:23,624 Open the gates! 226 00:26:47,690 --> 00:26:49,233 Alcides! 227 00:26:52,278 --> 00:26:53,571 Hold! 228 00:26:55,531 --> 00:26:58,826 Have heart, my love! I will return before you know it! 229 00:26:58,951 --> 00:27:00,953 And you will be marrying me! 230 00:27:01,454 --> 00:27:03,331 Three moons from now! 231 00:28:07,603 --> 00:28:09,105 What troubles you? 232 00:28:11,899 --> 00:28:14,151 The King first ordered my full company... 233 00:28:14,276 --> 00:28:16,612 then halved it before we left. 234 00:28:17,321 --> 00:28:21,075 There's no campaign underway. Peace is secured in Crete. 235 00:28:21,200 --> 00:28:23,494 Two divisions lay idle in camp. 236 00:28:23,619 --> 00:28:27,081 Why would that fool deny me even the smallest excess of troops? 237 00:28:27,206 --> 00:28:30,292 We do not know what awaits us in Heliopolis! 238 00:28:50,563 --> 00:28:54,316 Horus Pass. We'll be there by sunset and make camp. 239 00:28:54,442 --> 00:28:56,485 There must be another way than through a pass. 240 00:28:56,610 --> 00:29:00,072 Along with our numbers, our route was changed as well. 241 00:29:00,197 --> 00:29:03,200 Your father wants us in Heliopolis a day sooner. 242 00:29:03,325 --> 00:29:04,744 Scouts forward! 243 00:29:20,384 --> 00:29:22,094 Plenty of water for all! 244 00:29:23,220 --> 00:29:25,222 Cold and clean. 245 00:29:25,347 --> 00:29:28,726 Any word of the scouts? It's been too long since they left. 246 00:29:29,518 --> 00:29:31,937 Make camp here. Feed the horses and the men. 247 00:29:32,062 --> 00:29:34,148 Now, we need 20 volunteers on foot... 248 00:29:34,273 --> 00:29:36,317 cause we're gonna secure the passage. 249 00:29:42,990 --> 00:29:46,160 Some say the Golden Eagle's a sign from Zeus. 250 00:29:46,285 --> 00:29:48,245 Yes. And some believe it's just a bird. 251 00:30:20,152 --> 00:30:21,737 Sotiris. 252 00:30:25,699 --> 00:30:29,286 Men... fall back to the camp. 253 00:30:41,423 --> 00:30:43,217 I led them to their deaths. 254 00:31:04,071 --> 00:31:07,533 Fall back! Retreat! Back the way we came! 255 00:31:18,544 --> 00:31:20,170 Battle formation! 256 00:31:23,883 --> 00:31:25,801 Testudo! 257 00:31:34,852 --> 00:31:36,145 Archers! 258 00:33:06,944 --> 00:33:09,071 Archers! Form up! 259 00:33:27,923 --> 00:33:30,300 - We're the only two left! - Take them alive! 260 00:33:47,985 --> 00:33:49,653 - Commander Tarak. - Over here. 261 00:33:49,778 --> 00:33:51,321 The Prince's helmet. 262 00:33:54,199 --> 00:33:55,826 Who is the captain? 263 00:33:56,410 --> 00:33:58,037 I am. 264 00:33:59,246 --> 00:34:02,958 Is this the helmet of the Prince named Alcides? 265 00:34:05,419 --> 00:34:07,046 - Is it? - Yes. 266 00:34:07,171 --> 00:34:09,173 Where does he lie? 267 00:34:13,761 --> 00:34:15,846 Where does he lie? 268 00:34:16,805 --> 00:34:18,348 He lies there. 269 00:34:18,474 --> 00:34:20,225 Where you got him. 270 00:34:24,188 --> 00:34:25,939 Take this to the King. 271 00:34:29,860 --> 00:34:31,987 Captain, you are strong-willed... 272 00:34:32,112 --> 00:34:34,198 but this one, even half dead... 273 00:34:34,323 --> 00:34:36,575 he's twice as strong as my best fighter. 274 00:34:36,700 --> 00:34:41,413 If I thought you'd live, I'd sell you both for a princely sum. 275 00:34:43,123 --> 00:34:47,086 Sell us. Sell us! Sell us. 276 00:34:49,171 --> 00:34:51,340 We will live. 277 00:34:54,384 --> 00:34:56,678 Who are you, soldier? 278 00:34:57,554 --> 00:34:59,598 Hercules. 279 00:36:25,934 --> 00:36:27,603 I cooled it off for you. 280 00:36:28,937 --> 00:36:32,900 There's far worse pain awaiting where you two are going. 281 00:36:35,444 --> 00:36:37,362 Would the King really do this? 282 00:36:37,487 --> 00:36:40,490 Sacrifice is own men to ensure the death of one? 283 00:36:40,616 --> 00:36:42,492 His own son! 284 00:36:44,328 --> 00:36:46,455 Why did you choose to live? 285 00:36:49,041 --> 00:36:50,321 Do you know of the engagement... 286 00:36:50,417 --> 00:36:53,921 between my brother Iphicles and Hebe, Princess of Crete? 287 00:36:54,046 --> 00:36:57,382 Yes. It was announced before our departure. 288 00:36:58,425 --> 00:37:01,261 I must make it back to Tiryns before the wedding. 289 00:37:03,013 --> 00:37:05,098 You stay by my side... 290 00:37:05,807 --> 00:37:08,018 I'll make you a guest of honor... 291 00:37:08,644 --> 00:37:12,314 at what shall be my wedding. 292 00:37:16,735 --> 00:37:19,780 I fear you've been within the palace walls too long, my Prince. 293 00:37:23,533 --> 00:37:25,452 I've traveled the world... 294 00:37:26,370 --> 00:37:29,206 - and I know what's out there. - You are wrong. 295 00:37:30,874 --> 00:37:33,252 Surely you have something to return to. 296 00:37:34,753 --> 00:37:36,505 Of course. 297 00:37:38,090 --> 00:37:41,551 - A wife and son. - Set your mind on them. 298 00:37:41,677 --> 00:37:43,845 And nothing else! 299 00:37:56,275 --> 00:37:58,026 So, tell me... 300 00:37:58,694 --> 00:38:02,406 who is this... Hercules? 301 00:38:03,657 --> 00:38:05,409 I don't yet know. 302 00:38:31,560 --> 00:38:32,978 Mother? 303 00:38:34,563 --> 00:38:36,315 Are you sick, Mother? 304 00:38:37,316 --> 00:38:40,902 - Do I seem so? - Often. At the sight of me. 305 00:38:41,028 --> 00:38:42,988 This is foolish talk. 306 00:38:44,948 --> 00:38:46,325 You are my son. 307 00:38:46,450 --> 00:38:48,243 The one who is living. 308 00:38:49,578 --> 00:38:51,038 Yet I feel more absent than the one who is not. 309 00:38:51,163 --> 00:38:54,541 Iphicles... we are both grieving. 310 00:38:54,666 --> 00:38:57,210 But in this sea of grief there must be a drop of felicitation. 311 00:38:57,336 --> 00:38:59,421 I am to be wed three moons hence. 312 00:39:01,715 --> 00:39:03,258 Yes. 313 00:39:04,926 --> 00:39:06,762 You are right. 314 00:39:07,346 --> 00:39:10,223 You have won yourself a fine bride. 315 00:39:10,807 --> 00:39:13,852 A bride, yes. But have I won a wife? 316 00:39:15,145 --> 00:39:17,439 She will serve you well. 317 00:39:19,274 --> 00:39:21,026 Is this my hope? 318 00:39:21,151 --> 00:39:24,363 Mother, how do I win her as my father won you? 319 00:39:24,488 --> 00:39:27,157 Please. I am not Alcides. 320 00:39:27,282 --> 00:39:28,742 I know that. To her or to you. 321 00:39:28,867 --> 00:39:30,660 Your father won me but for a moment... 322 00:39:30,786 --> 00:39:33,830 which passed so fast I cannot remember. 323 00:39:33,955 --> 00:39:36,291 This is what you will have with Hebe. 324 00:39:36,416 --> 00:39:38,335 This is what has come of it. 325 00:39:38,460 --> 00:39:41,630 A marriage that she does not want... 326 00:39:43,799 --> 00:39:46,510 and the death of your brother. 327 00:39:56,186 --> 00:39:58,730 I paid good money for both of you. 328 00:39:58,855 --> 00:40:00,941 I expect a return. 329 00:40:07,072 --> 00:40:08,782 Hercules, what is it? 330 00:40:08,907 --> 00:40:10,700 It's the first full moon. 331 00:40:11,368 --> 00:40:13,412 She does not even know I live. 332 00:40:30,220 --> 00:40:31,638 Come on! 333 00:40:32,431 --> 00:40:34,433 You miserable misers! 334 00:40:35,350 --> 00:40:38,103 I was told you Sicilians had money! 335 00:40:43,233 --> 00:40:45,902 Who wants to bet on Sotiris? 336 00:40:49,573 --> 00:40:52,701 Tell me, friend, can you win your way out of here? 337 00:40:52,826 --> 00:40:54,286 Oh, yes. 338 00:40:55,912 --> 00:40:57,581 That way. 339 00:41:13,513 --> 00:41:15,724 You're next, Greek. 340 00:41:15,849 --> 00:41:18,935 You'd better win just as much as your friend there... 341 00:41:19,060 --> 00:41:22,355 or perhaps you prefer to breathe mud. 342 00:41:24,107 --> 00:41:28,361 You said... "Stay by my side." 343 00:41:28,987 --> 00:41:30,697 I say we're doomed. 344 00:41:30,822 --> 00:41:35,243 I promise you, I will return you to your family. 345 00:41:35,368 --> 00:41:38,163 Fight! Fight! Fight! Fight! 346 00:42:39,933 --> 00:42:48,650 Kill! Kill! Kill! 347 00:42:55,699 --> 00:42:58,285 You called for me. I am here. 348 00:42:59,452 --> 00:43:01,496 Thank you for joining me... 349 00:43:02,163 --> 00:43:04,583 so that Hera may bless this marriage. 350 00:43:12,716 --> 00:43:14,759 Why do you look at me this way? 351 00:43:15,969 --> 00:43:18,638 Have you found peace, Alcmene? 352 00:43:19,598 --> 00:43:24,269 If you will tell me how my son found his death, I would. 353 00:43:28,565 --> 00:43:30,942 Will you tell me how he found life? 354 00:43:31,067 --> 00:43:32,819 Yes. 355 00:43:32,944 --> 00:43:35,530 Yes, Amphitryon, at long last I will tell you. 356 00:43:35,655 --> 00:43:38,992 He was not my son, I know it! 357 00:43:40,910 --> 00:43:44,247 - Do not dare deny it! - I will not. 358 00:43:44,372 --> 00:43:48,877 Who sired him? Tell me! Do you even know? 359 00:43:49,002 --> 00:43:51,004 - How many lovers did you take? - One! 360 00:43:51,129 --> 00:43:53,715 - You lie! - I took one for a single night... 361 00:43:53,840 --> 00:43:57,469 and for a single purpose: To put an end to your rule! 362 00:44:01,014 --> 00:44:02,682 - Tell me! - Zeus! 363 00:44:02,807 --> 00:44:04,684 Zeus came to my bed and planted a seed in me... 364 00:44:04,809 --> 00:44:07,729 to spawn a son to end your tyranny! 365 00:44:07,854 --> 00:44:11,650 And now, you have murdered the son of the god of gods... 366 00:44:11,775 --> 00:44:15,278 and you are doomed. You are doomed. 367 00:44:22,661 --> 00:44:25,038 You're doomed. 368 00:44:26,665 --> 00:44:28,875 No! No! 369 00:44:39,052 --> 00:44:41,054 The Queen... 370 00:44:41,179 --> 00:44:44,766 in her grief, has taken her own life. 371 00:44:51,523 --> 00:44:55,860 You made me a fortune today, Hercules. 372 00:44:55,985 --> 00:44:58,029 Your trifles are of no interest to me. 373 00:44:58,154 --> 00:45:02,283 - A man of great enterprise. - "Great enterprise." 374 00:45:03,201 --> 00:45:05,787 You want real enterprise, you take us to Greece. 375 00:45:05,912 --> 00:45:08,998 - Greece? - In the kingdoms of Greece... 376 00:45:09,124 --> 00:45:10,750 your games would draw thousands. 377 00:45:10,875 --> 00:45:13,461 I draw thousands here. 378 00:45:14,796 --> 00:45:17,632 - Thousands of laughs, he means. - Laughs? What do you mean? 379 00:45:18,466 --> 00:45:22,929 Let me put it this way, in King Amphitryon's lands... 380 00:45:23,054 --> 00:45:25,765 sport is war and war is sport. 381 00:45:25,890 --> 00:45:30,395 And between the two, the King... is Hades' most reliable supplier. 382 00:45:31,354 --> 00:45:34,816 Now, they hold an event once a year... 383 00:45:34,941 --> 00:45:39,195 that is the most elaborate, beautiful and rich affair... 384 00:45:39,320 --> 00:45:41,906 You know, actually, it's not for you. No, it's the purest stuff there. 385 00:45:42,031 --> 00:45:46,035 None of this slipping in mud, dancing on beams. 386 00:45:46,161 --> 00:45:48,747 Oh, no. Just men on solid ground... 387 00:45:48,872 --> 00:45:50,582 wielding bronze forged into shapes... 388 00:45:50,707 --> 00:45:53,376 even the tyrant King himself could not have conceived of. 389 00:45:53,501 --> 00:45:57,046 - How is the wagering? - How's the wagering? 390 00:45:58,339 --> 00:46:02,385 My friend, I doubt you have the imagination to even dream of it. 391 00:46:02,510 --> 00:46:04,550 For example, in the final contest, and that means... 392 00:46:04,637 --> 00:46:07,682 the richest contest, mind you... 393 00:46:09,184 --> 00:46:11,811 two men fight against six. 394 00:46:11,936 --> 00:46:14,606 Six that have never been beaten. 395 00:46:14,731 --> 00:46:18,610 Now, if they win, well, the two go free. 396 00:46:19,277 --> 00:46:20,987 But the odds would be against it. 397 00:46:21,112 --> 00:46:24,491 - You'd find advantage in that, I'm sure. - But if they win... 398 00:46:24,616 --> 00:46:26,618 Tidy sum of gold in it for you. 399 00:46:27,452 --> 00:46:29,788 Why would I fight you two? 400 00:46:29,913 --> 00:46:32,457 - We've never lost. - Neither have they. 401 00:46:33,833 --> 00:46:36,002 Cut his head off, he would not be any dumber. 402 00:46:36,127 --> 00:46:38,505 One must fight with brawn and brain. 403 00:46:38,630 --> 00:46:40,215 Mind your words, my friend. 404 00:46:40,340 --> 00:46:44,928 I will arrange the grandest arena in Sicily. 405 00:46:45,053 --> 00:46:49,015 You two battling Half-Face and Humbaba. 406 00:46:49,140 --> 00:46:52,477 The victors shall go on a boat... 407 00:46:52,560 --> 00:46:55,522 with me to Greece. 408 00:47:02,445 --> 00:47:06,699 And now... for the event you have been waiting for! 409 00:47:06,825 --> 00:47:09,661 Four unbeaten champions of Sicily... 410 00:47:09,786 --> 00:47:13,790 battling for a journey to the greatest tourney in Greece! 411 00:47:13,915 --> 00:47:17,085 I give you the ferocious... 412 00:47:17,210 --> 00:47:19,337 the terrifying... 413 00:47:19,462 --> 00:47:24,050 Half-Face and Humbaba! 414 00:47:28,555 --> 00:47:31,432 And their challengers... 415 00:47:31,558 --> 00:47:37,939 Hercules and Sotiris of Tiryns! 416 00:47:59,794 --> 00:48:01,337 Hercules! 417 00:48:10,638 --> 00:48:12,473 Humbaba! 418 00:48:37,999 --> 00:48:40,835 Kill! Kill! Kill! Kill! 419 00:49:01,981 --> 00:49:05,944 Fight! Fight! Fight! 420 00:49:39,018 --> 00:49:40,436 Sotiris! 421 00:50:39,120 --> 00:50:42,331 Hercules! Hercules! Hercules! 422 00:50:46,669 --> 00:50:49,088 Are you mad? He was wounded. 423 00:50:49,213 --> 00:50:51,549 You killed the only man who could replace him. 424 00:50:51,674 --> 00:50:52,842 - I can still fight, Lucius! - Right! 425 00:50:52,967 --> 00:50:55,553 Against the six best fighters in Greece. 426 00:50:55,678 --> 00:50:58,681 You're as good as dead. The agreement is off. 427 00:50:58,806 --> 00:51:02,727 - You're back in the pits tomorrow. - We won't fight.Unless in Greece. 428 00:51:02,852 --> 00:51:03,895 Then you'll die. 429 00:51:04,020 --> 00:51:07,982 Go ahead, kill us. Who then will fight for your silver? 430 00:51:08,107 --> 00:51:08,775 You dare to threaten me? 431 00:51:08,858 --> 00:51:12,070 Would you really lose your two best fighters? 432 00:51:12,528 --> 00:51:15,656 Would you see your money bag even a single piece of silver lighter... 433 00:51:15,782 --> 00:51:18,076 you miserable, gutless old miser? 434 00:51:18,201 --> 00:51:20,328 Look at you! You can hardly walk! 435 00:51:20,453 --> 00:51:23,831 You're useless! What I need to take you for? 436 00:51:23,956 --> 00:51:25,708 - Because you're setting him free. - No, Hercules. 437 00:51:25,833 --> 00:51:29,378 I will fight them. Alone. 438 00:51:30,505 --> 00:51:33,466 Then you are going to a certain death. 439 00:51:47,647 --> 00:51:50,483 We have another two days at sea! 440 00:51:50,608 --> 00:51:54,070 He's been at the bow ever since we left the port. 441 00:52:15,758 --> 00:52:18,594 My name is Sotiris, Captain of the Fourth Division. 442 00:52:18,719 --> 00:52:21,681 I rode for Heliopolis with your Prince... 443 00:52:21,806 --> 00:52:23,724 and we're the only two survivors. 444 00:52:23,850 --> 00:52:27,854 The other is a man of much renown. 445 00:52:28,896 --> 00:52:31,023 His name is Hercules. 446 00:52:39,699 --> 00:52:43,327 A man has come to our shores! 447 00:52:43,452 --> 00:52:47,999 A slave with the name of Hercules! 448 00:52:48,124 --> 00:52:51,460 A "Gift of Hera" we are to believe! 449 00:52:51,586 --> 00:52:56,299 We return him not as a man, but as a pile of bloody guts and bone... 450 00:52:56,424 --> 00:53:00,595 on which the canines of Olympus may feast! 451 00:53:05,016 --> 00:53:07,602 I give you... 452 00:53:07,727 --> 00:53:10,271 Hercules! 453 00:53:16,944 --> 00:53:19,780 He is fighting for his freedom... 454 00:53:19,906 --> 00:53:26,162 against the six greatest undefeated champions of Greece! 455 00:53:42,011 --> 00:53:44,555 Commander. Captain. 456 00:53:45,097 --> 00:53:49,060 - See for yourself. - And you tell us this is Prince Alcides? 457 00:53:49,227 --> 00:53:51,103 And if it is, you're with us? 458 00:53:51,229 --> 00:53:54,190 Yes. And not us alone, Sotiris. I promise you. 459 00:53:55,691 --> 00:53:57,610 Hercules! Hercules! Hercules! 460 00:56:34,683 --> 00:56:36,560 My Prince. 461 00:56:36,685 --> 00:56:38,854 Chiron, give me news of Hebe! 462 00:56:40,022 --> 00:56:42,400 Please, Chiron, will you bring her to me? 463 00:56:43,776 --> 00:56:45,778 I will find some way. 464 00:56:46,737 --> 00:56:49,782 Thank you, Sotiris. I know you have someone to see, as well. 465 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Soon enough. 466 00:56:53,452 --> 00:56:54,703 Tell him the condition of the army. 467 00:56:54,829 --> 00:56:58,040 There's a great mistrust ever since your company perished. 468 00:56:58,165 --> 00:57:01,669 The King is squeezing anything he can from the people to hire foreign mercenaries. 469 00:57:01,794 --> 00:57:04,422 I will sound out our most trusted officers. 470 00:57:04,547 --> 00:57:06,048 They will rally to us. 471 00:57:09,385 --> 00:57:12,138 And my brother, will he come to our side? 472 00:57:12,263 --> 00:57:15,057 It is his men pillaging the villages. 473 00:57:15,182 --> 00:57:17,768 And any spoils are their wages. 474 00:57:17,893 --> 00:57:20,354 I fear you'll have to defeat... 475 00:57:20,479 --> 00:57:22,815 both this king and the next. 476 00:57:25,109 --> 00:57:28,779 Chiron, you must not let on a thing to Hebe. 477 00:57:28,904 --> 00:57:30,990 She could never hide happiness. 478 00:57:31,115 --> 00:57:34,452 Now, "Gift of Hera"... 479 00:57:34,577 --> 00:57:38,956 call upon all your strength, because I must tell you something. 480 00:57:44,003 --> 00:57:47,256 I have terrible news about your mother. 481 00:57:47,381 --> 00:57:49,967 She is no longer with us. 482 00:57:50,092 --> 00:57:54,263 She met her death with her own dagger. 483 00:57:57,808 --> 00:58:01,395 I drew it myself from her chest... 484 00:58:02,188 --> 00:58:04,690 as the King fled the temple. 485 00:58:05,483 --> 00:58:08,652 Your name was on her dying breath. 486 00:58:12,907 --> 00:58:14,992 The King will pay for this. 487 00:58:20,289 --> 00:58:22,583 Will your men stay behind us? 488 00:58:23,667 --> 00:58:25,961 They are your men now. 489 00:58:26,670 --> 00:58:30,257 They will stand behind you. 490 00:58:30,382 --> 00:58:32,718 As will I. 491 00:58:34,428 --> 00:58:35,721 Out of my way, woman! 492 00:58:35,846 --> 00:58:37,932 Move, woman! Move! 493 00:58:38,849 --> 00:58:40,643 We're taking your property in the name of the King! 494 00:58:40,768 --> 00:58:42,853 No! Please, don't! 495 00:58:44,939 --> 00:58:46,565 Get down on your knees! 496 00:58:46,690 --> 00:58:49,860 Does it really take four men to steal one man's livelihood? 497 00:58:51,487 --> 00:58:52,947 Draw swords! 498 00:58:53,697 --> 00:58:55,199 Stand down. 499 00:59:17,137 --> 00:59:22,977 Is it true? You are Hercules, the god? 500 00:59:25,020 --> 00:59:27,606 No, I'm just a man. 501 00:59:32,236 --> 00:59:34,446 It's time to send the King a message. 502 00:59:42,746 --> 00:59:45,624 Now I understand why your men prefer desertion, Iphicles. 503 00:59:45,749 --> 00:59:48,168 - I just received the news. - Of what? 504 00:59:48,294 --> 00:59:52,256 These three bumbling half-wits, or the rising rebellion at our doorstep? 505 00:59:52,381 --> 00:59:56,302 Majesty, they say Sotiris, Captain of Fourth Division, is back. 506 00:59:56,427 --> 00:59:57,845 He is leading the desertion. 507 00:59:57,970 --> 01:00:00,598 Father, I'll take responsibility for this. 508 01:00:00,723 --> 01:00:04,351 Let me find Sotiris. I'll make him lead us to Hercules. 509 01:00:06,145 --> 01:00:10,149 When our allies from Egypt, Germania, and the horn of Africa arrive tomorrow... 510 01:00:10,274 --> 01:00:14,653 Sotiris, Hercules, even Zeus himself will be but a memory. 511 01:00:16,739 --> 01:00:21,201 - What is this place? - Captain Sotiris arranged it. 512 01:00:29,960 --> 01:00:32,379 This house will serve as safe haven, it would appear. 513 01:00:34,089 --> 01:00:36,050 The woman inside says she knows you. 514 01:00:36,759 --> 01:00:39,136 She says she fled Argos with the King's invasion. 515 01:00:47,478 --> 01:00:50,481 You swear to me this is the second son of Alcmene... 516 01:00:50,606 --> 01:00:52,608 slain Queen of Tiryns? 517 01:00:52,733 --> 01:00:55,611 Yes. Alcides. 518 01:00:56,612 --> 01:00:59,490 - Though he's known now to the people... - As Hercules. 519 01:00:59,615 --> 01:01:03,118 Yes, I know. I was present for the naming. 520 01:01:16,215 --> 01:01:19,218 My friend says you were of Argos until my father brought his wrath upon it. 521 01:01:19,343 --> 01:01:22,763 Your father brought wrath upon many... 522 01:01:22,888 --> 01:01:25,683 but Argos, that was a mortal's doing. 523 01:01:26,725 --> 01:01:30,062 - Where have you brought me? - To the truth, Hercules. 524 01:01:30,187 --> 01:01:32,064 To the truth of you. 525 01:01:32,690 --> 01:01:37,027 You may claim your bride and ride a thousand days, it will not matter. 526 01:01:37,152 --> 01:01:41,281 Your destiny lies in something beyond. 527 01:01:41,407 --> 01:01:45,035 Your journey in life will take you farther from love... 528 01:01:45,160 --> 01:01:47,121 than you can imagine. 529 01:01:49,081 --> 01:01:51,875 My mother said that very thing... 530 01:01:52,000 --> 01:01:53,669 the last day I set eyes on her. 531 01:01:53,794 --> 01:01:57,548 She was wise. But even she did not understand the whole of it. 532 01:01:57,673 --> 01:02:00,843 You must accept who you are. 533 01:02:00,968 --> 01:02:05,055 Only then can you unlock the doors to your own potential. 534 01:02:05,180 --> 01:02:07,558 Embrace your father, and you will discover... 535 01:02:07,683 --> 01:02:09,643 powers that you never imagined. 536 01:02:09,768 --> 01:02:13,188 Where was this father when 80 good men perished next to me? 537 01:02:14,440 --> 01:02:16,817 Where was he when my mother was murdered? 538 01:02:16,942 --> 01:02:21,113 Your father has always been there, Hercules. 539 01:02:21,238 --> 01:02:23,198 You were just not ready for him. 540 01:02:23,323 --> 01:02:26,618 Zeus can't change the minds of mortals... 541 01:02:26,744 --> 01:02:29,705 but he has given you a gift. 542 01:02:29,830 --> 01:02:33,375 And be warned, abuse it and it will lead to your destruction. 543 01:02:33,500 --> 01:02:38,464 Respect it, and it will save you and those you love. 544 01:02:52,102 --> 01:02:56,440 You will accept me... love me. 545 01:02:56,565 --> 01:02:57,775 We will have children... 546 01:02:57,900 --> 01:03:01,028 and you will love every one equally! 547 01:03:01,153 --> 01:03:03,280 Won't you? Equally! 548 01:03:05,073 --> 01:03:06,909 Iphicles. 549 01:03:09,453 --> 01:03:11,789 Restore me to my home. 550 01:03:12,331 --> 01:03:14,750 Return me to my father. 551 01:03:14,875 --> 01:03:17,419 The gods do not want this marriage. 552 01:03:20,005 --> 01:03:23,133 I do not want this marriage. 553 01:03:23,258 --> 01:03:25,385 Well, it Will be. 554 01:03:26,470 --> 01:03:29,807 Mark me, two moons hence. 555 01:03:32,559 --> 01:03:35,103 Or you may take your life, as well. 556 01:04:04,007 --> 01:04:05,801 Princess! 557 01:04:07,052 --> 01:04:08,929 Princess. 558 01:04:10,347 --> 01:04:13,767 I cannot bear it, Chiron. 559 01:04:14,685 --> 01:04:16,353 I'm sick of living. 560 01:04:16,478 --> 01:04:18,522 The gods save me! 561 01:04:18,647 --> 01:04:22,067 What would have happened had I not just now returned? 562 01:04:22,192 --> 01:04:25,487 You were gone for days, with not a word to me. 563 01:04:25,612 --> 01:04:28,448 I'm sorry, Princess. 564 01:04:28,574 --> 01:04:30,784 There was a reason. 565 01:04:30,909 --> 01:04:33,495 You say this to me... 566 01:04:33,620 --> 01:04:36,999 as if I'm blind to the moon's phase. 567 01:04:38,041 --> 01:04:40,335 I know what's in store. 568 01:04:40,460 --> 01:04:43,797 No, you don't. 569 01:05:48,195 --> 01:05:50,405 It's me. 570 01:05:50,530 --> 01:05:52,240 It's me. 571 01:06:30,696 --> 01:06:32,698 How did you keep it... 572 01:06:32,823 --> 01:06:35,534 when you lost so much else? 573 01:06:37,828 --> 01:06:41,873 Because losing this, I would've lost it all. 574 01:06:47,713 --> 01:06:50,340 It's mine! You gave it to me, yeah? 575 01:07:07,107 --> 01:07:11,069 - Is there still pain? - Have no worry. 576 01:07:21,538 --> 01:07:23,331 Where should we go? 577 01:07:23,457 --> 01:07:25,667 No, not where. Doesn't matter where. 578 01:07:25,792 --> 01:07:29,755 Just that we go. And this time, I shall escape him. 579 01:07:38,847 --> 01:07:40,974 We will be together... 580 01:07:41,600 --> 01:07:43,769 but not in any foreign land. 581 01:07:45,520 --> 01:07:47,522 Not in Tyga. 582 01:07:48,482 --> 01:07:50,400 But here... 583 01:07:51,026 --> 01:07:53,111 in my homeland. 584 01:08:10,504 --> 01:08:14,674 Your Majesty, I understand there's a small problem. 585 01:08:14,800 --> 01:08:19,262 Tell me, Tarak, did I not pay you a sizeable amount of gold... 586 01:08:19,387 --> 01:08:21,306 to kill every last man of those 80 men? 587 01:08:21,431 --> 01:08:23,141 Yes, of course. 588 01:08:23,266 --> 01:08:25,310 Then how is it there is a survivor? 589 01:08:26,853 --> 01:08:30,524 And not only Captain Sotiris, but another man. 590 01:08:30,649 --> 01:08:34,653 A savior people call "Hercules". 591 01:08:35,320 --> 01:08:37,114 He is rallying the villagers... 592 01:08:37,239 --> 01:08:40,283 and even my own soldiers against my rule. 593 01:08:40,408 --> 01:08:42,577 What are you going to do about it? 594 01:08:43,203 --> 01:08:44,830 Answer me! 595 01:08:50,502 --> 01:08:54,840 If, and I say, if this is true... 596 01:08:54,965 --> 01:08:57,384 I will rectify this error. 597 01:09:07,936 --> 01:09:10,856 Darling flower, I missed you. 598 01:09:10,981 --> 01:09:13,525 And I hate to say it, but... 599 01:09:13,650 --> 01:09:15,527 we need to leave now. 600 01:09:17,946 --> 01:09:22,534 What is it? ls the bloom off the rose so soon after my arrival? 601 01:09:33,837 --> 01:09:35,505 Is this him? 602 01:09:36,631 --> 01:09:38,216 Yes. 603 01:09:39,092 --> 01:09:43,305 How is it you survived? No one survives those places. 604 01:09:45,682 --> 01:09:47,684 Hope. 605 01:09:54,024 --> 01:09:55,901 I was given hope. 606 01:10:00,322 --> 01:10:01,740 Stop! 607 01:10:05,660 --> 01:10:09,706 And what is your hope now, Captain Sotiris? 608 01:10:16,171 --> 01:10:18,423 That my son's life be spared. 609 01:10:21,801 --> 01:10:24,012 Then take us to Hercules. 610 01:10:51,289 --> 01:10:53,583 Hercules. 611 01:10:59,631 --> 01:11:03,301 I didn't believe him. And I'm not certain I do now. 612 01:11:03,843 --> 01:11:07,472 You... are Hercules. 613 01:11:08,139 --> 01:11:11,810 Take him away! Take Sotiris and execute the others! 614 01:11:29,786 --> 01:11:31,997 Stand aside for the King! 615 01:11:44,426 --> 01:11:48,847 People of Tiryns, I give you your mighty Hercules. 616 01:11:51,433 --> 01:11:54,019 He bleeds! And why? 617 01:11:54,144 --> 01:11:57,772 Because he is nothing more than an impostor! 618 01:11:57,897 --> 01:12:02,902 A liar! A man of flesh and blood! 619 01:12:03,028 --> 01:12:06,323 And what has this so-called savior wrought? 620 01:12:06,448 --> 01:12:10,160 Your farms lie untilled, your villages lay burned... 621 01:12:10,285 --> 01:12:13,330 and your brothers rot dead in the fields! 622 01:12:13,830 --> 01:12:16,041 Is this the message of hope? 623 01:12:20,628 --> 01:12:24,049 So, self-proclaimed son of Zeus... 624 01:12:24,174 --> 01:12:26,551 how will you offer these people their salvation... 625 01:12:26,676 --> 01:12:29,054 when you cannot even save yourself? 626 01:12:33,099 --> 01:12:35,477 Bring out the other traitors! 627 01:12:41,191 --> 01:12:43,485 Take me, but spare these good men! 628 01:12:43,610 --> 01:12:46,196 He begs for mercy for his traitors! 629 01:12:46,321 --> 01:12:49,866 Iphicles, your future king! 630 01:13:04,422 --> 01:13:07,926 Strike this affliction from our lands forever. 631 01:13:08,051 --> 01:13:11,054 So that tonight we may celebrate... 632 01:13:11,179 --> 01:13:13,681 as you wed the Princess of Crete! 633 01:13:17,769 --> 01:13:20,355 Brother! Brother! Brother! 634 01:13:21,773 --> 01:13:24,275 Chiron was there when you were born. 635 01:13:24,401 --> 01:13:25,568 You were sick. 636 01:13:25,693 --> 01:13:28,780 - Kill him. - My Prince. 637 01:13:29,739 --> 01:13:32,617 This life has not been wasted. 638 01:13:32,742 --> 01:13:37,080 I have had the honor to stand by the greatest hero... 639 01:13:37,205 --> 01:13:40,750 the gods have ever given the people. 640 01:13:44,587 --> 01:13:46,840 Brother... please. 641 01:14:02,063 --> 01:14:04,274 Father! 642 01:14:05,316 --> 01:14:07,652 I believe in you! 643 01:14:11,698 --> 01:14:14,576 Grant me strength! 644 01:14:27,005 --> 01:14:28,631 Retreat! 645 01:14:31,426 --> 01:14:34,012 Do something! Stop him! 646 01:14:39,851 --> 01:14:42,270 - Commissionaires! - Kill him! 647 01:15:48,545 --> 01:15:52,799 Get up. Get up. Come on. 648 01:16:05,687 --> 01:16:09,232 We stand with you, my Prince, as do the four divisions under our command. 649 01:16:09,357 --> 01:16:12,151 The people are ready to lay down their lives for you, Hercules. 650 01:16:12,277 --> 01:16:14,445 Lead us to victory! 651 01:16:40,096 --> 01:16:41,764 Brave men of Tiryns! 652 01:16:41,889 --> 01:16:44,892 I can only lead you through those gates! 653 01:16:45,018 --> 01:16:46,936 What our fate is beyond them, I cannot say. 654 01:16:47,061 --> 01:16:51,649 I only know what fate there is in retreat. 655 01:16:51,774 --> 01:16:55,278 Tonight we fight, not for what we have... 656 01:16:55,403 --> 01:16:59,699 but for that which has been so savagely ripped from our breast! 657 01:17:00,908 --> 01:17:03,202 Alcides the Prince... 658 01:17:03,328 --> 01:17:06,039 betrays his king... 659 01:17:06,664 --> 01:17:11,753 but a son of Zeus takes his first breath of life tonight... 660 01:17:11,878 --> 01:17:14,881 and fulfills his promise to his father. 661 01:17:15,006 --> 01:17:19,344 Let this night be forever remembered... 662 01:17:19,469 --> 01:17:21,346 as the hour upon which... 663 01:17:21,471 --> 01:17:24,891 we took back our kingdom! 664 01:17:57,548 --> 01:17:59,467 There is my bride. 665 01:18:00,093 --> 01:18:02,470 I declare to you that I love another. 666 01:18:02,595 --> 01:18:06,099 He's the reason I want to wake up in the morning and embrace the day. 667 01:18:07,517 --> 01:18:12,230 If you so wound him that his face were unrecognizable to me... 668 01:18:12,355 --> 01:18:14,315 I would love him. 669 01:18:14,440 --> 01:18:19,070 If his tongue were cut from his throat and I hadn't his voice to delight me... 670 01:18:19,195 --> 01:18:21,614 I would love him. 671 01:18:22,115 --> 01:18:27,453 And if you make only a memory of him... 672 01:18:27,578 --> 01:18:31,249 I would love him even more eternally. 673 01:18:33,000 --> 01:18:36,921 That is what you have to look forward to. 674 01:18:41,092 --> 01:18:43,845 Halt in the name of the king! 675 01:18:43,970 --> 01:18:46,013 Identify yourselves! 676 01:18:46,139 --> 01:18:49,767 You will be fired upon! Archers ready! 677 01:18:51,144 --> 01:18:52,478 Shields! 678 01:19:01,571 --> 01:19:04,866 That is Sotiris and the men of the Fourth! We were told they'd deserted! 679 01:19:04,991 --> 01:19:07,827 - Captain! - Hold your fire! 680 01:19:09,120 --> 01:19:11,831 I have taken arrows before! 681 01:19:11,956 --> 01:19:16,335 If you fight to defend tyranny, let them fly! 682 01:19:27,972 --> 01:19:29,932 Men! 683 01:19:30,057 --> 01:19:33,853 We take Tiryns! We take our lands! 684 01:19:47,492 --> 01:19:49,118 Lower your aim! 685 01:20:01,714 --> 01:20:03,132 Sotiris! 686 01:20:14,060 --> 01:20:15,520 Fire! 687 01:20:21,442 --> 01:20:23,736 We are with you, Hercules! 688 01:20:25,738 --> 01:20:27,323 Forward! 689 01:20:46,717 --> 01:20:51,055 King Amphitryon! Show yourself! 690 01:20:51,180 --> 01:20:53,850 Where are you, you coward! 691 01:20:53,975 --> 01:20:56,227 Hiding with your Prince? 692 01:21:02,608 --> 01:21:06,571 Hercules! I apologize for the Prince... 693 01:21:06,696 --> 01:21:10,032 but he's about to consummate his marriage to Queen Hebe... 694 01:21:10,157 --> 01:21:13,327 the future wife of the next king of Tiryns! 695 01:21:13,452 --> 01:21:16,706 And as for myself, well, I come to welcome you home. 696 01:21:16,831 --> 01:21:20,459 As a matter of fact, I have a little surprise for you. 697 01:21:31,512 --> 01:21:33,180 Battle formation! 698 01:21:43,149 --> 01:21:47,737 King Amphitryon, my sword against yours! 699 01:21:47,862 --> 01:21:49,488 Victor takes all! 700 01:21:49,614 --> 01:21:54,285 The city, its subjects, army, riches! 701 01:21:54,410 --> 01:21:56,704 Not another soldier shall die! 702 01:21:56,829 --> 01:22:01,125 What say you, most brave and merciful King of Tiryns? 703 01:22:01,250 --> 01:22:03,586 Will you spare these men? 704 01:22:03,711 --> 01:22:07,632 Imitation, the highest form of flattery. 705 01:22:07,757 --> 01:22:10,259 Accept your destiny! 706 01:22:12,136 --> 01:22:13,846 Cause I already rule it all, my son. 707 01:22:13,971 --> 01:22:16,807 I'm not your son, you murdering coward! 708 01:22:17,850 --> 01:22:21,729 And the one who rules it all is my true father! 709 01:22:21,854 --> 01:22:26,275 Lay down your weapons or prepare to die! 710 01:22:33,491 --> 01:22:35,993 Tarak, kill the traitors! 711 01:22:36,118 --> 01:22:37,578 Soldiers! 712 01:22:39,246 --> 01:22:44,919 Prepare to... 713 01:23:25,751 --> 01:23:27,586 Slaughter! 714 01:23:39,098 --> 01:23:42,309 Have you come to bring the wrath of Zeus upon me, boy! 715 01:23:42,435 --> 01:23:46,480 No! I come to you as a mortal... 716 01:23:47,148 --> 01:23:49,275 to bring the wrath of Alcides... 717 01:23:49,400 --> 01:23:51,986 upon the tyrant who killed my mother. 718 01:23:54,030 --> 01:23:57,283 Come at me, boy, and learn... 719 01:23:57,408 --> 01:24:00,244 why I am the slayer of kings! 720 01:24:00,369 --> 01:24:01,787 Come! 721 01:24:23,726 --> 01:24:24,935 Get up! 722 01:25:48,644 --> 01:25:51,313 Brother! Release him! 723 01:25:51,438 --> 01:25:54,358 Release him this moment, or I will kill her. 724 01:25:54,483 --> 01:25:59,613 My son... you may not be a total loss after all. 725 01:25:59,738 --> 01:26:04,076 Alcides, I do not matter. 726 01:26:04,201 --> 01:26:05,870 Do you agree, brother? 727 01:26:05,995 --> 01:26:10,082 Because as long as you can't have her, she does not matter to me. 728 01:26:10,207 --> 01:26:14,962 And she's made it perfectly clear, I do not matter to her. 729 01:26:17,339 --> 01:26:19,925 - Brother, no! - Release him! 730 01:26:21,677 --> 01:26:24,180 We shall be together, my love. 731 01:26:31,228 --> 01:26:33,856 No! 732 01:27:45,386 --> 01:27:47,137 My love. 733 01:27:47,888 --> 01:27:49,723 Do not fear. 734 01:27:51,350 --> 01:27:53,227 I fear... 735 01:27:53,352 --> 01:27:57,982 but one thing, I always have... 736 01:27:58,107 --> 01:28:02,111 your departure each and every time. 737 01:28:08,492 --> 01:28:11,912 - I'm here now. - This time, please stay. 738 01:28:13,247 --> 01:28:14,873 I promise.54674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.