All language subtitles for The.Flash.2014.S02E17.720p.HDTV.X264-DIMENSION

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,266 --> 00:00:03,899 Meu nome � Barry Allen, 2 00:00:03,900 --> 00:00:06,233 e sou o homem mais r�pido vivo. 3 00:00:07,333 --> 00:00:10,199 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 4 00:00:10,300 --> 00:00:13,300 mas, secretamente, com ajuda dos meus amigos do STAR Labs, 5 00:00:13,300 --> 00:00:16,333 luto contra o crime e encontro outros metas como eu. 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,966 Cacei o homem que matou minha m�e, 7 00:00:18,966 --> 00:00:22,166 mas, com isso, abri nosso mundo a amea�as. 8 00:00:22,500 --> 00:00:25,533 E sou o �nico r�pido o bastante para det�-las. 9 00:00:25,700 --> 00:00:28,533 Eu sou o Flash! 10 00:00:28,900 --> 00:00:30,566 Anteriormente... 11 00:00:30,566 --> 00:00:33,099 Deixe-me entender. Voc� � o s�sia... 12 00:00:33,100 --> 00:00:34,166 do nosso Harrison Wells. 13 00:00:34,166 --> 00:00:36,899 O corpo do nosso Dr. Wells foi tomado pelo Flash Reverso, 14 00:00:36,900 --> 00:00:38,433 que era na verdade Eobard Thawne. 15 00:00:39,100 --> 00:00:39,666 Eddy! 16 00:00:39,666 --> 00:00:41,232 Fica comigo, t� bom? Fica comigo. 17 00:00:41,233 --> 00:00:44,399 Eddie � seu ancestral. Se ele morrer, Thawne n�o nasce. 18 00:00:44,400 --> 00:00:45,700 Ele foi apagado da exist�ncia. 19 00:00:48,433 --> 00:00:51,266 Hartley Rathaway. Ajudou na constru��o do acelerador. 20 00:00:51,266 --> 00:00:52,666 Cisco, o que voc� viu? 21 00:00:52,666 --> 00:00:54,332 Eu vi o Jay. Ele � o Zoom. 22 00:01:00,200 --> 00:01:01,866 Ent�o aconteceu de novo. 23 00:01:03,066 --> 00:01:04,866 Confiei em algu�m que n�o deveria. 24 00:01:05,600 --> 00:01:08,200 Jay Garrick. Zoom. 25 00:01:09,066 --> 00:01:10,866 Igual quando confiei no Harrison Wells... 26 00:01:11,633 --> 00:01:13,299 ou Eobard Thawne. 27 00:01:14,166 --> 00:01:15,232 Viu o que quis dizer? 28 00:01:15,833 --> 00:01:17,499 Cometi o mesmo erro duas vezes. 29 00:01:18,466 --> 00:01:21,166 Achei que eles queriam me ensinar a usar os poderes, 30 00:01:21,166 --> 00:01:22,366 tentar me ajudar a ser r�pido, 31 00:01:22,366 --> 00:01:25,032 mas n�o vieram aqui para me ajudar. 32 00:01:25,133 --> 00:01:29,099 Vieram pra me usar e levar tudo que amo. 33 00:01:29,366 --> 00:01:30,699 Mas n�o mais. 34 00:01:30,866 --> 00:01:32,399 Vou desvendar o segredo... 35 00:01:32,400 --> 00:01:34,100 Descobrir como aumentar minha velocidade. 36 00:01:34,100 --> 00:01:36,400 Vou treinar muito. Ficarei mais forte. 37 00:01:36,400 --> 00:01:38,700 E irei correr mais r�pido do que qualqer um j� correu. 38 00:01:39,133 --> 00:01:40,833 Ent�o irei deter o Zoom. 39 00:01:41,000 --> 00:01:42,000 FlashSubs apresenta... 40 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Legenda por: L3M0S | FabricioDS | M4rzulo 41 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Legenda por: mandacpp | D4VR0S | RodTR 42 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 The Flash - 2x17 "Flash Back" 43 00:01:55,733 --> 00:01:57,299 Podemos dar um fim no capacete do Jay? 44 00:01:57,300 --> 00:01:59,366 N�o, foi mal. Isso me motiva. 45 00:01:59,366 --> 00:02:01,232 Me d� vis�es arrepiantes. 46 00:02:01,900 --> 00:02:06,066 Isso � tudo que encontrei sobre aumentar velocidade. 47 00:02:06,300 --> 00:02:10,000 Como isso pode ajudar em montar a equa��o? 48 00:02:10,133 --> 00:02:13,266 - A resposta tem que estar aqui. - Achei algo interessante. 49 00:02:13,266 --> 00:02:14,966 Interessante bom ou ruim? 50 00:02:14,966 --> 00:02:16,166 Essa palavra vale pros dois. 51 00:02:16,166 --> 00:02:17,899 Depois de fazer algumas compara��es, 52 00:02:17,900 --> 00:02:21,166 aparentemente voc�, o Reverso e o Zoom, 53 00:02:21,166 --> 00:02:24,066 mexem suas pernas na mesma velocidade. 54 00:02:24,066 --> 00:02:26,199 Ent�o por que eles s�o mais r�pidos? 55 00:02:26,200 --> 00:02:27,933 O que posso dizer � que, 56 00:02:27,933 --> 00:02:29,866 os p�s deles ficam menos tempo no ch�o, 57 00:02:29,866 --> 00:02:31,832 proporcionando-os mais velocidade. 58 00:02:32,566 --> 00:02:34,132 Uns 30% a mais. 59 00:02:34,966 --> 00:02:37,599 �timo. Tenho que bater essa diferen�a de algum jeito. 60 00:02:41,066 --> 00:02:42,366 Barry... 61 00:02:42,966 --> 00:02:46,132 olha, depois de tudo que esse monstro fez, 62 00:02:46,600 --> 00:02:49,033 quero deter o Jay tanto quanto voc�. 63 00:02:51,000 --> 00:02:54,500 E se a raz�o pela qual n�o corre t�o r�pido quanto ele �... 64 00:02:54,866 --> 00:02:56,866 porque voc� simplesmente n�o pode. 65 00:03:02,100 --> 00:03:02,900 Barry... 66 00:03:02,966 --> 00:03:05,199 Sabe que o que aconteceu com o Jay n�o � sua culpa, n�? 67 00:03:06,700 --> 00:03:07,800 Eu deveria saber melhor. 68 00:03:07,800 --> 00:03:08,933 Voc�? 69 00:03:08,933 --> 00:03:13,266 Com o Wells ano passado, deveria saber do Jay, mas... 70 00:03:14,500 --> 00:03:16,700 - n�o sabia. - Qual �, Joe... 71 00:03:16,700 --> 00:03:19,400 Acho que ningu�m esperava por isso. 72 00:03:19,900 --> 00:03:21,200 Ningu�m. 73 00:03:28,333 --> 00:03:29,666 Ent�o... 74 00:03:30,200 --> 00:03:33,800 Eu meio que fui em um encontro. 75 00:03:35,766 --> 00:03:36,566 Com quem? 76 00:03:36,566 --> 00:03:39,199 O editor de not�cias do jornal. 77 00:03:39,733 --> 00:03:41,099 Scott Evans. 78 00:03:41,333 --> 00:03:44,533 - Seu chefe? - N�o foi bem assim. 79 00:03:44,533 --> 00:03:47,899 Ele � um cara bacana. 80 00:03:48,833 --> 00:03:51,733 Ele � um doce, e inteligente. E... 81 00:03:54,300 --> 00:03:55,633 O qu�? 82 00:03:57,166 --> 00:03:59,532 Isso tudo me faz pensar no Eddy. 83 00:04:01,533 --> 00:04:03,766 Eu penso nele todos os dias, Barry. 84 00:04:06,900 --> 00:04:08,200 Parece t�o errado. 85 00:04:08,666 --> 00:04:11,266 Sei que o Eddie gostaria que voc� achasse outro amor. 86 00:04:11,966 --> 00:04:13,332 �, eu sei, mas... 87 00:04:13,500 --> 00:04:14,866 Olha, Iris... 88 00:04:19,033 --> 00:04:23,599 Voc� � a �nica que sabe quando estar� pronta para continuar. 89 00:04:23,633 --> 00:04:28,666 At� l�, sabe, n�o se mantenha totalmente fechada. 90 00:04:29,433 --> 00:04:30,999 Pode estar perdendo algo bom. 91 00:04:32,733 --> 00:04:34,099 �. 92 00:04:36,590 --> 00:04:38,490 - Oi. - Oi, foi mal me atrasar. 93 00:04:38,700 --> 00:04:40,305 Que nada, chegou na hora. 94 00:04:41,929 --> 00:04:43,929 Pai! �s luvas! 1 00:04:44,760 --> 00:04:45,877 Ent�o... 2 00:04:46,221 --> 00:04:48,353 Meu conselheiro amou os designs dos meus motores. 3 00:04:48,362 --> 00:04:51,205 At� me pediu para ajud�-lo com um grande projeto de engenharia. 4 00:04:51,300 --> 00:04:53,143 T� bom, homenzinho no campus. 5 00:04:53,152 --> 00:04:54,612 N�o � t�o importante assim. 6 00:04:54,628 --> 00:04:56,339 � uma boa oportunidade que voc� deve pegar 7 00:04:56,347 --> 00:04:57,956 porqu� a vida n�o te d� toda hora. 8 00:04:57,972 --> 00:04:58,979 Estou certo, Barry? 9 00:04:59,347 --> 00:05:01,247 Sim. 10 00:05:01,300 --> 00:05:02,487 O projeto � sobre o qu�? 11 00:05:02,492 --> 00:05:04,179 Tentar aumentar os limites de velocidade 12 00:05:04,187 --> 00:05:05,607 com sistemas de propuls�o menores. 13 00:05:05,633 --> 00:05:07,613 - S�rio? Que bacana. - Por onde vai come�ar? 14 00:05:07,613 --> 00:05:10,294 Gostaria de ler revistas de engenheiros cl�ssicos. 15 00:05:10,294 --> 00:05:13,408 O design do motor deles, como aumentar os cavalos. 16 00:05:13,703 --> 00:05:15,250 E aprender do melhor, eu acho. 17 00:05:15,498 --> 00:05:17,000 Voc� leu as revistas deles? 18 00:05:17,729 --> 00:05:20,603 N�o d� pra chegar falando com o Enzo Ferrari 19 00:05:20,603 --> 00:05:23,605 ou com Ferdinand Porsche porque est�o mortos, mas... 20 00:05:24,411 --> 00:05:26,515 N�o significa que n�o podem me ensinar. 21 00:05:28,572 --> 00:05:31,172 - Tenho que ir. - Nem tocou na comida. 22 00:05:31,565 --> 00:05:33,479 Sim, foi mal, eu... 23 00:05:34,350 --> 00:05:36,221 Agora saquei a manha pra o meu trabalho, 24 00:05:36,221 --> 00:05:38,921 ent�o eu vou... Obrigado, Wally. 25 00:05:40,967 --> 00:05:43,643 Foi mal, pessoal. Volto logo. 26 00:05:44,282 --> 00:05:46,682 Cada vez que vejo esse cara ele est� mais esquisito. 27 00:05:47,405 --> 00:05:48,505 �. 28 00:05:48,571 --> 00:05:51,024 Voc� quer dizer o antigo Harrison Wells? 29 00:05:51,352 --> 00:05:54,680 O Eobard Thawne, voc� quer que ele te ensine a ser mais r�pido? 30 00:05:54,688 --> 00:05:56,828 - Que �timo. - Como quer fazer isso? 31 00:05:56,837 --> 00:05:59,055 Voltando no tempo para o ano passado. 32 00:05:59,210 --> 00:06:01,253 E o outro voc�? O da outra linha temporal? 33 00:06:01,360 --> 00:06:03,315 Vou nocaute�-lo com alguma coisa. 34 00:06:03,315 --> 00:06:04,806 Ele n�o estar� me esperando mesmo. 35 00:06:05,119 --> 00:06:07,034 E terei o Wells para me ensinar. 36 00:06:07,034 --> 00:06:08,276 Barry, isso � loucura. 37 00:06:08,276 --> 00:06:11,143 Nada do que li me levou a uma solu��o, 38 00:06:11,143 --> 00:06:15,954 e se tem algu�m que sabe como ficar mais r�pido sem a V-9, 39 00:06:15,954 --> 00:06:17,254 � ele. 40 00:06:19,920 --> 00:06:21,275 O que voc�s acham? 41 00:06:23,260 --> 00:06:24,730 Seu plano � est�pido. 42 00:06:28,216 --> 00:06:29,526 Achou a Jesse? 43 00:06:29,950 --> 00:06:31,460 Est� parecendo que achei ela? 44 00:06:33,315 --> 00:06:34,778 Quantas vezes voc� viajou no tempo? 45 00:06:35,000 --> 00:06:36,615 - Algumas. - Faz ideia 46 00:06:36,615 --> 00:06:37,619 das coisas que pode foder? 47 00:06:37,670 --> 00:06:40,607 Tudo que preciso � uma conversa com o Dr. Wells. 48 00:06:40,750 --> 00:06:42,091 - Ele n�o � Wells. - Thawne. 49 00:06:42,091 --> 00:06:47,459 Eu sou o Wells! Ele te estudou por 15 anos, 50 00:06:47,459 --> 00:06:49,130 e acha que ele n�o vai saber quem voc� �? 51 00:06:49,131 --> 00:06:51,059 O Barry � muito bom em fingir que � ele mesmo. 52 00:06:51,059 --> 00:06:52,506 Precisava v�-lo na Terra-2. 53 00:06:52,506 --> 00:06:54,661 Fiquei tipo, "tragam um Oscar pra esse cara." 54 00:06:54,973 --> 00:06:56,783 Ele vai saber, Allen. Ele vai saber. 55 00:06:56,783 --> 00:06:59,446 Ent�o o que devo fazer? Como vou deter o Zoom? 56 00:06:59,446 --> 00:07:01,203 Sabe a solu��o desta equa��o? 57 00:07:01,203 --> 00:07:03,176 Se o Thawne descobrir que � voc�, 58 00:07:03,628 --> 00:07:06,803 a linha do tempo ser� alterada. Pessoas ir�o morrer. 59 00:07:06,803 --> 00:07:07,967 Outras podem viver, 60 00:07:07,975 --> 00:07:09,686 e ningu�m saber� quem ou o que se afetar�, 61 00:07:09,686 --> 00:07:12,868 mas te prometo que quando voltar as coisas estar�o diferentes. 62 00:07:13,789 --> 00:07:16,195 E s� voc� saber� que diferen�as s�o essas. 63 00:07:16,949 --> 00:07:19,538 Se � o que tenho que fazer pra deter o Zoom, que seja. 64 00:07:19,538 --> 00:07:22,115 Porque se eu n�o conseguir, e ele roubar minha velocidade 65 00:07:22,116 --> 00:07:23,670 antes de eu descobrir como det�-lo, 66 00:07:23,694 --> 00:07:26,818 todos com quem me importo, todos nessa cidade... 67 00:07:26,835 --> 00:07:28,800 o mundo deles nunca mais ser� o mesmo. 68 00:07:38,009 --> 00:07:39,712 Acha mesmo que pode fazer isso? 69 00:07:39,712 --> 00:07:41,012 Sim, eu acho. 70 00:07:41,368 --> 00:07:43,946 Quando eu voltei no tempo ano passado 71 00:07:43,946 --> 00:07:47,729 e vi minha m�e morrer, n�o afetou a linha do tempo. 72 00:07:47,743 --> 00:07:51,918 Mas voc� nunca viajou no tempo com um prop�sito assim antes. 73 00:07:52,110 --> 00:07:54,099 Tenho que fazer isso, pessoal. 74 00:07:54,618 --> 00:07:56,918 Certo. Vamos nessa. 75 00:07:57,196 --> 00:08:00,321 Certo. Voc� vai voltar no tempo em que o Wells foi distra�do 76 00:08:00,345 --> 00:08:03,180 pelo retorno do grande retardado Hartley Rathaway. 77 00:08:03,251 --> 00:08:05,680 Esta foi a primeira vez que soubemos que o Wells sabia que o 78 00:08:05,692 --> 00:08:07,223 acelerador podia explodir. 79 00:08:07,241 --> 00:08:08,920 Est�vamos todos bravos com ele. 80 00:08:08,983 --> 00:08:11,522 Tudo que pare�a estranho no seu comportamento 81 00:08:11,547 --> 00:08:13,143 precisa ser em fun��o disso. 82 00:08:14,053 --> 00:08:15,592 E lembre-se, 83 00:08:15,875 --> 00:08:18,453 n�o subestime o Hartley. Ele quase te matou. 84 00:08:18,527 --> 00:08:19,793 Isso � um dardo tranquilizador. 85 00:08:19,818 --> 00:08:22,230 Deve apagar o "antigo" voc� por umas 6 horas. 86 00:08:22,245 --> 00:08:23,871 Que � um tempo perfeito pra voc� voltar, 87 00:08:23,896 --> 00:08:25,395 porque n�o estava acontecendo nada, 88 00:08:25,395 --> 00:08:28,115 at� Hartley atacar o reservat�rio naquela noite. 89 00:08:28,190 --> 00:08:31,130 Ent�o deve dar tempo de voc� aprender o que precisa e voltar. 90 00:08:31,411 --> 00:08:32,411 Mais uma coisa: 91 00:08:32,436 --> 00:08:34,821 Voc� n�o pode nos contar a verdade sobre Wells. 92 00:08:34,846 --> 00:08:35,853 De jeito nenhum. 93 00:08:35,878 --> 00:08:38,137 Voc� precisa manter a linha temporal intacta. 94 00:08:39,295 --> 00:08:42,052 Vai ser dif�cil seguir certo se algo for alterado, 95 00:08:42,077 --> 00:08:45,201 logo pegue o que precisa e volte pra esse momento. 96 00:08:45,225 --> 00:08:46,810 Este exato momento em que est� saindo, 97 00:08:46,835 --> 00:08:50,204 sen�o voc� vai parar num looping do qual nunca sair�. 98 00:08:51,504 --> 00:08:53,438 - Sem press�o. - Sim. Legal. 99 00:08:53,481 --> 00:08:57,332 Ent�o nos vemos! Em tipo... 2 segundos. 100 00:08:57,379 --> 00:08:59,293 Viagem no tempo � muito esquisito. 101 00:09:01,203 --> 00:09:03,458 - Boa viagem, Barry. - Ficarei bem. 102 00:09:04,452 --> 00:09:05,775 O que poderia dar errado? 103 00:09:19,899 --> 00:09:21,199 Eddie! 104 00:09:32,270 --> 00:09:34,832 Ah, n�o! Cheguei muito cedo. 105 00:09:35,041 --> 00:09:36,908 Voc� sabe meu nome? Tamb�m sei alguns nomes. 106 00:09:37,932 --> 00:09:39,599 Isso n�o � um bom come�o. 1 00:09:45,116 --> 00:09:46,914 Caitlin Snow, 2 00:09:46,939 --> 00:09:48,344 Cisco Ramon, 3 00:09:48,369 --> 00:09:50,048 Harrison Wells. 4 00:09:54,144 --> 00:09:55,865 Algo est� interferindo nos comunicadores. 5 00:09:55,890 --> 00:09:57,190 Barry! 6 00:10:04,042 --> 00:10:06,100 - Droga. - O que est� acontecendo? 7 00:10:06,100 --> 00:10:09,060 Algo que o Hartley est� usando deve estar dando interfer�ncia. 8 00:10:09,085 --> 00:10:10,733 Consigo sentir as ondas de r�dio... 9 00:10:10,733 --> 00:10:13,583 - Sim, eu lembro disso. - Saindo do seu traje. 10 00:10:13,583 --> 00:10:14,811 Isso ainda pode funcionar. 11 00:10:14,811 --> 00:10:17,201 Cerca de 1900 MHz. 12 00:10:17,226 --> 00:10:18,929 S�o eles ouvindo do outro lado? 13 00:10:18,954 --> 00:10:20,984 Eles ouvir�o voc� morrer? 14 00:10:21,383 --> 00:10:22,703 N�o... 15 00:10:22,703 --> 00:10:23,881 Eles ouvir�o 16 00:10:23,881 --> 00:10:26,178 - voc� tomando uma surra. - Voc� tomando uma surra. 17 00:10:26,748 --> 00:10:28,208 Certo. 18 00:10:36,223 --> 00:10:38,725 S� � preciso isso para te assustar? 19 00:10:40,599 --> 00:10:43,054 Meus comunicadores? Quem � voc�? 20 00:10:43,054 --> 00:10:45,568 N�o tenho tempo para te explicar isso agora. 21 00:11:06,449 --> 00:11:08,427 N�o entendo, voc� sou eu! 22 00:11:08,881 --> 00:11:12,513 Desculpe, preciso fazer isso. Logo far� sentido. 23 00:11:23,835 --> 00:11:26,056 Cad� voc�, escolhido? 24 00:11:33,768 --> 00:11:35,541 Te peguei, de novo. 25 00:11:36,486 --> 00:11:39,197 Parece que n�o � t�o esperto quanto dizem. 26 00:11:39,518 --> 00:11:41,198 Esperto o suficiente para descobrir 27 00:11:41,223 --> 00:11:42,596 quem realmente � Harrison Wells. 28 00:11:42,885 --> 00:11:45,057 Eu sei seu segredinho. 29 00:11:45,082 --> 00:11:46,792 Barry, est� a�? 30 00:11:46,817 --> 00:11:49,307 Sim, estou de volta. 31 00:11:49,403 --> 00:11:51,245 Estou levando Hartley. 32 00:11:59,152 --> 00:12:02,698 Os scanners detectaram um objeto met�lico nas suas orelhas. 33 00:12:03,003 --> 00:12:05,043 - Tire-os. - N�o posso. 34 00:12:05,043 --> 00:12:07,431 Sofri um traumatismo quando ocorreu a explos�o 35 00:12:07,431 --> 00:12:09,214 e minha audi��o foi terrivelmente ferida. 36 00:12:09,239 --> 00:12:12,503 Sem isso, eu fico com uma dor que mal pode imaginar. 37 00:12:16,628 --> 00:12:20,264 Cisco, verifique se o dispositivo est� gerando algum 38 00:12:20,289 --> 00:12:22,289 pulso eletromagn�tico. 39 00:12:23,184 --> 00:12:25,370 Quer que eu procure por bombas? 40 00:12:26,562 --> 00:12:30,429 N�o acha que isso poderia estar causando a interfer�ncia? 41 00:12:32,923 --> 00:12:34,862 Ora, ora... 42 00:12:34,887 --> 00:12:37,262 Est� tentando dar uma de Miss�o Imposs�vel com a gente? 43 00:12:37,262 --> 00:12:38,956 Usando essas coisas para escapar daqui? 44 00:12:38,981 --> 00:12:41,760 Seu sil�ncio � barulhento. 45 00:12:41,905 --> 00:12:45,112 Bombear est�mulantes sonoros para neutralizar os zumbidos. 46 00:12:45,677 --> 00:12:48,456 Depois, faremos substitui��es n�o-explosivas para ele. 47 00:12:48,877 --> 00:12:50,587 Lido com voc� depois. 48 00:12:55,391 --> 00:12:58,406 Tire-os, Hartley, agora! 49 00:12:59,705 --> 00:13:01,094 Dr. Wells... 50 00:13:01,119 --> 00:13:05,119 Foi uma bela observa��o que fez do Hartley, Sr. Allen. 51 00:13:05,863 --> 00:13:10,734 �, apenas, pareceu muito f�cil derrot�-lo, sabe? 52 00:13:11,484 --> 00:13:14,633 O motivo disso � voc� estar ficando mais r�pido. 53 00:13:16,071 --> 00:13:18,273 Na verdade, queria falar com voc� sobre isso. 54 00:13:18,298 --> 00:13:20,298 Passou pela minha cabe�a 55 00:13:20,323 --> 00:13:22,656 que talvez estiv�ssemos tentando elevar minha velocidade 56 00:13:22,681 --> 00:13:24,062 do jeito errado. 57 00:13:24,896 --> 00:13:26,109 Como assim? 58 00:13:26,539 --> 00:13:30,648 Bem, eu estive aprendendo t�cnicas para correr, e... 59 00:13:30,980 --> 00:13:32,398 Eu estava pensando que... 60 00:13:32,423 --> 00:13:35,000 Existe muito mais ci�ncia envolvida na velocidade do que 61 00:13:35,025 --> 00:13:36,981 apenas f�sica e t�cnica, eu s� 62 00:13:36,981 --> 00:13:39,953 n�o sei como aplic�-la em mim quando eu corro. 63 00:13:39,978 --> 00:13:42,976 Achei que voc� poderia me ajudar. 64 00:13:43,656 --> 00:13:45,470 � uma baita... 65 00:13:46,949 --> 00:13:50,937 de uma equa��o de velocidade que voc� inventou, n�o �, Sr. Allen? 66 00:13:51,556 --> 00:13:54,399 Estive lendo muitas coisas no meu tempo livre. 67 00:13:54,787 --> 00:13:58,915 O que, na Terra, te inspirou a adotar tamanha... 68 00:13:58,915 --> 00:14:03,215 Como chamamos isso? Abordagem heterodoxa. 69 00:14:04,328 --> 00:14:06,896 Apenas sei que eu n�o sou o homem mais r�pido vivo. 70 00:14:06,921 --> 00:14:10,201 Preciso ser mais r�pido, muito mais r�pido para poder 71 00:14:10,226 --> 00:14:12,910 um dia derrotar o homem de amarelo. 72 00:14:16,288 --> 00:14:18,221 O que acha? Pode me ajudar? 73 00:14:31,676 --> 00:14:33,287 Vou ver o que posso fazer. 74 00:14:37,494 --> 00:14:40,559 - Oi, Joe. - Oi, Eddie. 75 00:14:40,941 --> 00:14:42,255 Deve ter tido um bom almo�o. 76 00:14:42,280 --> 00:14:43,974 Iris � a primeira garota com quem eu moro 77 00:14:43,999 --> 00:14:46,833 ent�o � tudo muito novo e excitante. 78 00:14:46,858 --> 00:14:49,310 Novo? sim. Excitante? N�o. 79 00:14:49,538 --> 00:14:53,037 Desculpe. Sempre esque�o que voc� � pai dela. 80 00:14:53,062 --> 00:14:54,997 Tente se lembrar pro nosso pr�prio bem. 81 00:14:55,022 --> 00:14:56,422 Venha aqui. 82 00:14:56,838 --> 00:14:59,527 Estava pensando no que voc� disse sobre o Wells, 83 00:14:59,552 --> 00:15:02,013 que tem algo estranho sobre ele. 84 00:15:02,038 --> 00:15:04,857 Eu preciso que fa�a algo para mim em segredo. 85 00:15:04,882 --> 00:15:08,431 - Joe, qual �. - Apenas confie em mim, Eddie. 86 00:15:08,732 --> 00:15:11,536 Certo. O que? 87 00:15:12,070 --> 00:15:15,074 Volte para casa dele e vasculhe tudo. 88 00:15:23,122 --> 00:15:24,722 Tem algu�m a�? 89 00:15:59,685 --> 00:16:01,420 O que diabos? 90 00:16:08,983 --> 00:16:10,804 Delegacia. 91 00:16:11,046 --> 00:16:12,974 Tenho certeza que d�o conta, n�o �? 92 00:16:14,183 --> 00:16:15,583 N�o. 93 00:16:17,145 --> 00:16:18,745 Voc� precisa ir. 94 00:16:20,629 --> 00:16:22,983 Corra, Barry. 95 00:16:48,447 --> 00:16:50,080 Est�o todos bem? 96 00:17:08,581 --> 00:17:10,683 - Barry. - Sim? 97 00:17:10,683 --> 00:17:13,245 - Voc� deveria cubrir isso. - � mesmo. 98 00:17:15,282 --> 00:17:17,332 - Obrigado. - Joe... 99 00:17:17,333 --> 00:17:20,551 Nenhum sinal l� fora, apenas desapareceu. 100 00:17:20,952 --> 00:17:23,543 - Oi, Barry. - Oi, Eddie. 101 00:17:23,543 --> 00:17:25,456 Alguma ideia do que essa coisa pode ser? 102 00:17:27,305 --> 00:17:30,017 N�o, n�o sei, ainda n�o. 103 00:17:30,224 --> 00:17:32,424 Se eu descobrir te aviso. 104 00:17:32,736 --> 00:17:36,017 As coisas continuam ficando cada vez mais estranhas nessa cidade. 105 00:17:36,017 --> 00:17:37,617 Sim, continuam. 106 00:17:38,266 --> 00:17:41,056 Vou falar com a Iris. Para ela saber que estou bem. 107 00:17:41,081 --> 00:17:43,056 - �timo. - At� mais, Barry. 108 00:17:46,000 --> 00:17:48,173 O que diabos est� acontecendo com voc�? 109 00:17:48,377 --> 00:17:49,977 Do que est� falando? 110 00:17:50,042 --> 00:17:53,486 Eu sei que voc� disse pra Iris que a amava, mas falou que 111 00:17:53,511 --> 00:17:56,711 j� tinha superado essa coisa do Eddie e da Iris. 112 00:17:57,467 --> 00:18:00,009 Eu superei, Joe, eu superei. 113 00:18:00,762 --> 00:18:02,844 Ent�o por que est� t�o estranho com o Eddie? 114 00:18:02,869 --> 00:18:07,480 Deixe eu cuidar disso tudo, ok? 115 00:18:07,666 --> 00:18:09,965 Falo com voc� depois. Prometo. 116 00:18:09,990 --> 00:18:13,267 Tudo bem, mas logo. 117 00:18:15,720 --> 00:18:17,120 Logo, sim. 118 00:18:24,628 --> 00:18:26,130 O que est� acontecendo? 119 00:18:26,130 --> 00:18:29,072 Voc� sabe, s� tentando achar uma maneira de encontrar 120 00:18:29,097 --> 00:18:32,237 esse Dementador que est� vagando por Central City agora. 121 00:18:32,262 --> 00:18:34,878 Acho que esse foi o motivo do alarme da Delegacia. 122 00:18:35,152 --> 00:18:38,080 Sim, na verdade, isso atacou o meu laborat�rio. 123 00:18:38,105 --> 00:18:41,817 - Voc� o viu? - N�o, eu n�o vi, eu... 124 00:18:41,817 --> 00:18:45,775 Eu n�o cheguei a tempo mas j� vi essa coisa antes. 125 00:18:46,136 --> 00:18:47,507 Onde? 126 00:18:47,507 --> 00:18:51,481 Hoje mais cedo quando eu estava correndo atr�s do Harlety. 127 00:18:52,915 --> 00:18:54,965 E voc� s� menciona isso agora. 128 00:18:54,990 --> 00:18:58,250 Eu n�o sabia o que era, pensava que fosse apenas 129 00:18:58,250 --> 00:18:59,683 um tipo de ilus�o, sei l�. 130 00:18:59,733 --> 00:19:01,950 Precisamos ach�-lo antes que machuque algu�m. 131 00:19:01,975 --> 00:19:04,152 - Pode rastre�-lo? - O que h� com voc�s, pessoal? 132 00:19:04,152 --> 00:19:05,614 Acham que eu sou um sensor ambulante? 133 00:19:05,639 --> 00:19:07,895 N�o posso magicamente sentir onde as coisas est�o. 134 00:19:07,920 --> 00:19:10,528 - O que pode fazer, Cisco? - Acho que posso reconfigurar 135 00:19:10,528 --> 00:19:12,592 os sat�lities dos Laborat�rios STAR para procur�-lo. 136 00:19:12,592 --> 00:19:15,205 - Mas pode levar algum tempo. - Fa�a isso. 137 00:19:15,205 --> 00:19:17,926 Enquanto isso, Sr. Allen, venha comigo. 138 00:19:18,285 --> 00:19:19,770 Sente-se. 139 00:19:19,795 --> 00:19:21,723 Isso � sobre a equa��o da velocidade? 140 00:19:21,826 --> 00:19:23,090 Na verdade... 141 00:19:23,449 --> 00:19:24,652 � sim. 142 00:19:24,677 --> 00:19:27,633 �timo, que bom! Ent�o voc� descobriu? 143 00:19:33,100 --> 00:19:36,500 Sim, eu descobri. 1 00:19:52,595 --> 00:19:54,795 Agora... Quem � voc�? 2 00:19:56,152 --> 00:19:59,271 Quer dizer... Quem � voc�, de verdade? 3 00:20:00,370 --> 00:20:01,956 Dr. Wells, o que est� fazendo? 4 00:20:04,534 --> 00:20:05,834 Nada disso se encaixa. 5 00:20:06,635 --> 00:20:09,158 A interfer�ncia nos comunicadores, 6 00:20:09,182 --> 00:20:13,028 a equa��o de velocidade, o Espectro do Tempo. 7 00:20:14,064 --> 00:20:16,609 Assim que o chamamos. Espectros do Tempo. 8 00:20:16,650 --> 00:20:19,167 Assustadores, n�o s�o? 9 00:20:19,570 --> 00:20:22,486 Eu pensei, "Merda, um Espectro do Tempo me achou." 10 00:20:22,486 --> 00:20:23,986 Ent�o eu pensei: "N�o, n�o." 11 00:20:24,695 --> 00:20:26,202 Voc� sabe o que est� fazendo. 12 00:20:26,295 --> 00:20:29,697 O Espectro do Tempo segue algu�m que viajou no tempo. 13 00:20:32,299 --> 00:20:34,361 E n�o sabem o que est�o fazendo. 14 00:20:39,701 --> 00:20:41,434 Dr. Wells, qual �? Sou eu. 15 00:20:41,646 --> 00:20:42,880 O Barry. Eu n�o... 16 00:20:42,990 --> 00:20:44,290 S�rio? 17 00:20:44,514 --> 00:20:45,932 Voc� � bom. 18 00:20:47,604 --> 00:20:51,900 Voc� � bom, e eu acreditaria em voc�, exceto que... 19 00:20:54,332 --> 00:20:55,432 Nada? 20 00:20:55,433 --> 00:20:59,142 Eu estou assim. E voc� mal se mexeu. 21 00:21:02,089 --> 00:21:03,556 Voc� sabe quem eu sou. 22 00:21:05,964 --> 00:21:07,822 N�o sabe? 23 00:21:11,731 --> 00:21:14,559 E, voc� � do futuro. Sabe por que eu sei? 24 00:21:14,590 --> 00:21:18,523 Porque eu n�o ensinei o meu Barry Allen a passar por objetos. 25 00:21:18,547 --> 00:21:19,747 Ainda. 26 00:21:23,646 --> 00:21:26,068 Deixe-me sair daqui, Thawne. 27 00:21:30,123 --> 00:21:31,519 Eu sei. 28 00:21:32,873 --> 00:21:34,140 Voc� est� chateado. 29 00:21:34,976 --> 00:21:37,507 Mas � bom ouvir esse nome de novo. 30 00:21:37,671 --> 00:21:39,538 Agora, a pergunta principal, 31 00:21:40,015 --> 00:21:41,483 por que voc� est� aqui? 32 00:21:41,534 --> 00:21:42,862 Porque eu quero ficar mais r�pido, 33 00:21:42,870 --> 00:21:45,403 e voc� � o �nico que pode me ensinar. 34 00:21:46,245 --> 00:21:48,870 � o �nico que solucionou a equa��o. 35 00:21:49,009 --> 00:21:50,742 Da For�a da Acelera��o. 36 00:21:52,037 --> 00:21:53,634 Voc� a manipulou. 37 00:21:54,686 --> 00:21:56,181 Como fez isso? 38 00:22:04,007 --> 00:22:05,307 N�o. 39 00:22:06,320 --> 00:22:08,477 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 40 00:22:09,245 --> 00:22:10,545 N�o... 41 00:22:12,714 --> 00:22:15,514 Voc� s� veio aqui porque algo deu errado. 42 00:22:16,356 --> 00:22:18,496 Se voc� ainda est� vivo... 43 00:22:20,090 --> 00:22:22,043 ent�o isso significa... 44 00:22:27,846 --> 00:22:29,451 Eu n�o venci voc�. 45 00:22:31,573 --> 00:22:33,521 Se voc� ainda est� vivo... 46 00:22:35,678 --> 00:22:37,745 significa que meu plano falhou. 47 00:22:40,416 --> 00:22:42,260 E se meu plano falhou... 48 00:22:43,710 --> 00:22:47,648 Eu n�o consegui voltar pra casa. E se esse � caso... 49 00:22:47,897 --> 00:22:49,688 � o contr�rio, � o contr�rio! 50 00:22:49,790 --> 00:22:51,805 Voc� me enganou, prejudicou minha velocidade. 51 00:22:51,875 --> 00:22:55,318 Ligamos o acelerador, criamos um caminho para sua casa, 52 00:22:55,362 --> 00:22:59,369 Eu voltei no tempo, voc� voltou para o seu. 53 00:23:00,534 --> 00:23:01,834 Voc� venceu. 54 00:23:06,731 --> 00:23:08,031 Por que est� aqui? 55 00:23:08,738 --> 00:23:10,671 Por que voc� est� aqui agora? 56 00:23:10,684 --> 00:23:13,652 Porque quando eu voltei, a singularidade se formou. 57 00:23:13,824 --> 00:23:17,142 E agora o �nico jeito de ficar mais r�pido, e aprender a par�-la 58 00:23:17,167 --> 00:23:20,331 foi voltar para c�, agora. 59 00:23:20,999 --> 00:23:23,069 Bem, � bom saber. 60 00:23:31,008 --> 00:23:32,308 S�... 61 00:23:36,321 --> 00:23:37,621 S� uma coisa... 62 00:23:38,662 --> 00:23:39,962 Que me ocorreu. 63 00:23:42,029 --> 00:23:43,924 Eu n�o preciso de voc�. 64 00:23:45,021 --> 00:23:46,324 Preciso? 65 00:23:47,947 --> 00:23:49,814 N�o esse "voc�", certamente. 66 00:23:53,384 --> 00:23:55,517 Deveria ter pensado nisso, 67 00:23:56,521 --> 00:23:59,388 antes de voltar aqui. Vergonhoso... 68 00:24:00,311 --> 00:24:04,017 Voc� fez todo o caminho de volta pra c�, 69 00:24:04,616 --> 00:24:06,467 apenas para morrer. 70 00:24:06,911 --> 00:24:08,395 Voc� me mata... 71 00:24:08,888 --> 00:24:10,188 O Barry. 72 00:24:10,372 --> 00:24:12,105 Esse Barry, o seu Barry... 73 00:24:13,251 --> 00:24:15,211 ele descobre tudo. 74 00:24:15,883 --> 00:24:17,469 Tem uma carta escondida. 75 00:24:17,821 --> 00:24:20,180 Dizendo como tudo termina, como acabei com voc�. 76 00:24:20,447 --> 00:24:21,747 Tudo. 77 00:24:22,634 --> 00:24:27,569 Se algo acontecer comigo, voc� nunca volta para casa. 78 00:24:31,083 --> 00:24:32,383 V� em frente. 79 00:24:33,255 --> 00:24:34,626 Me mate, Thawne. 80 00:24:35,923 --> 00:24:38,530 Veja como tudo isso termina. 81 00:24:51,681 --> 00:24:52,981 Agora, 82 00:24:54,564 --> 00:24:57,297 voc� vai me ajudar a ficar mais r�pido. 83 00:25:03,962 --> 00:25:05,262 Por favor. 84 00:25:08,555 --> 00:25:11,088 Quero saber como isso aqui funciona. 85 00:25:11,141 --> 00:25:13,608 Vou te dizer, apenas tire a m�sica. 86 00:25:30,165 --> 00:25:32,040 - Obrigado. - As luvas, Hartley. 87 00:25:32,126 --> 00:25:34,126 Que tipo de frequ�ncia � essa? 88 00:26:11,462 --> 00:26:12,795 Cisco, est� aqui! 89 00:26:15,170 --> 00:26:16,270 Est� vindo! 90 00:26:16,273 --> 00:26:17,725 Para dentro da cela, agora! 91 00:26:17,742 --> 00:26:19,542 Desculpe, o que est� vindo? 92 00:26:23,842 --> 00:26:26,101 Santo Harry Potter! 93 00:26:26,506 --> 00:26:28,553 Est� bem, isso n�o � fant�stico? 94 00:26:28,576 --> 00:26:31,797 Escuta, n�s ficaremos a salvo aqui. As celas s�o.. 95 00:26:33,358 --> 00:26:34,811 Impenetr�veis? 96 00:26:35,304 --> 00:26:37,647 Barry! Dr. Wells! 97 00:26:37,694 --> 00:26:40,147 - Certo. N�s temos que ajud�-los. -Eu vou tranc�-lo aqui. 98 00:26:40,172 --> 00:26:41,836 Me tire daqui, qual �! 99 00:26:42,062 --> 00:26:45,164 Se aquela coisa for atr�s de mim e estragar meus planos... 100 00:26:45,211 --> 00:26:47,011 Voc�s estar�o todos mortos. 101 00:26:47,554 --> 00:26:48,721 Onde eles est�o? 102 00:26:48,890 --> 00:26:50,163 Vamos nos afastar. 103 00:26:51,215 --> 00:26:53,340 - Vai quebrar o vidro. - Tem um plano melhor? 104 00:26:53,364 --> 00:26:56,029 - Obviamente. Me d� isso. - N�o! 105 00:26:56,231 --> 00:26:57,590 Agora, Cisco! 106 00:26:58,559 --> 00:26:59,959 O que voc� vai fazer? 107 00:27:00,072 --> 00:27:01,962 As celas tem microfones que rodeiam a �rea. 108 00:27:01,970 --> 00:27:02,970 Sim, e? 109 00:27:02,979 --> 00:27:05,967 Manipulei �s luvas para emitirem um sinal destrutivo, 110 00:27:05,967 --> 00:27:07,267 se forem desativadas. 111 00:27:09,508 --> 00:27:12,719 Achando a frequ�ncia certa, o quer que seja aquela coisa... 112 00:27:12,752 --> 00:27:16,629 Bom, digamos que voc�s ficar�o felizes por estarem aqui comigo. 113 00:27:34,412 --> 00:27:36,891 Lamento n�o termos vindo antes. 114 00:27:37,283 --> 00:27:39,937 Tudo bem. A assombra��o se foi. N�o vejo nada. 115 00:27:40,564 --> 00:27:43,275 Estar�amos fritos se n�o fossem as luvas do Hartley. 116 00:27:43,310 --> 00:27:45,334 Bom, auto-preserva��o � uma grande motiva��o. 117 00:27:45,357 --> 00:27:47,595 Mas ele continua na cela at� eu dizer o contr�rio. 118 00:27:47,611 --> 00:27:48,947 Tudo bem, s� estou dizendo. 119 00:27:48,970 --> 00:27:52,158 Os dois lugares que a coisa atacou, aqui e a delegacia, 120 00:27:52,181 --> 00:27:53,972 - tinha um denominador comum... - Eu. 121 00:27:54,011 --> 00:27:55,870 �, eu sei. S� n�o sei por qu�. 122 00:27:55,878 --> 00:27:58,378 Voc� deve ter feito algo para irrit�-lo. 123 00:27:58,464 --> 00:27:59,734 O sat�lite n�o achou nada. 124 00:27:59,805 --> 00:28:02,773 Precisamos de uma solu��o para este problema. Comece... 125 00:28:02,844 --> 00:28:04,453 consertando as luvas do Hartley. 126 00:28:04,594 --> 00:28:05,834 � melhor que nada. 127 00:28:05,905 --> 00:28:07,505 - Tenho umas pe�as. - Vamos nessa. 128 00:28:09,834 --> 00:28:11,395 N�o consegue parar o Espectro do Tempo? 129 00:28:11,413 --> 00:28:13,775 Ningu�m sabe. Por isso sempre evitamos eles nas viagens. 130 00:28:13,885 --> 00:28:14,893 - N�s? - Velocistas. 131 00:28:14,901 --> 00:28:16,143 N�o h� s� n�s dois por a�. 132 00:28:16,166 --> 00:28:19,311 N�o � a primeira vez que viajo. Como nunca vi um desse at� agora? 133 00:28:19,366 --> 00:28:21,217 Porque voc� n�o deu sorte. 134 00:28:21,693 --> 00:28:24,779 Espectros do Tempo odeiam quando velocistas manipulam 135 00:28:24,802 --> 00:28:28,256 a linha do tempo. Aquilo far� o que puder pra acabar com voc�. 136 00:28:30,526 --> 00:28:32,057 Aqui est� o que vamos fazer. 137 00:28:32,244 --> 00:28:35,244 V� para a delegacia, veja o que encontra para parar essa coisa. 138 00:28:35,252 --> 00:28:37,383 - Farei o mesmo aqui. - O que devo procurar? 139 00:28:37,399 --> 00:28:39,211 Voc� � um forense, descubra alguma coisa. 140 00:28:39,250 --> 00:28:41,407 E quanto � equa��o? Me deixar mais r�pido? 141 00:28:41,439 --> 00:28:42,907 Se n�o pararmos essa coisa, 142 00:28:42,915 --> 00:28:45,448 n�o far� sentido eu te ensinar nada. 143 00:28:50,823 --> 00:28:53,182 Nenhum rastro, nenhuma digital... 144 00:28:53,448 --> 00:28:57,022 Nenhum sinal de que esteve aqui, exceto... a bagun�a. 145 00:28:57,077 --> 00:28:59,010 Alguma ideia do que ele est� procurando? 146 00:28:59,234 --> 00:29:00,718 - Eu. - O qu�?! Por qu�? 147 00:29:00,765 --> 00:29:02,981 N�o gosta de algo que eu fiz. 148 00:29:03,106 --> 00:29:05,372 E o que seria, exatamente? 149 00:29:05,692 --> 00:29:09,543 Joe, Singh precisa de voc� no escrit�rio dele. 150 00:29:12,082 --> 00:29:13,410 Eddie, voc� tem um minuto? 151 00:29:13,426 --> 00:29:15,152 N�o d�. Tenho que checar uma pista pro Joe. 152 00:29:15,176 --> 00:29:17,535 Na verdade, � sobre o anivers�rio da Iris. 153 00:29:17,638 --> 00:29:19,591 Isso � daqui a dois meses. 154 00:29:19,623 --> 00:29:22,890 Sim, voc� est� certo. Eu quero fazer um v�deo... 155 00:29:22,904 --> 00:29:23,922 para recorda��o. 156 00:29:23,938 --> 00:29:28,579 Todos da vida dela, e como ela na sua vida o tornou melhor. 157 00:29:28,626 --> 00:29:30,680 Parece �timo. Vou pensar em algo para dizer. 158 00:29:30,709 --> 00:29:32,042 Podemos fazer agora? 159 00:29:32,537 --> 00:29:34,201 Barry, eu tenho mesmo coisas a fazer. 160 00:29:34,232 --> 00:29:37,442 Eu.... Eu sei. Mas eu meio que tenho que dar para ela hoje. 161 00:29:37,490 --> 00:29:39,177 - Claro. - �timo. 162 00:29:39,288 --> 00:29:43,280 Apenas fale com o cora��o. Fale como... 163 00:29:43,335 --> 00:29:47,135 Como se fosse a �ltima coisa que pudesse dizer a ela. 164 00:29:47,865 --> 00:29:49,165 Certo. 165 00:29:52,045 --> 00:29:53,045 V� em frente. 166 00:29:53,068 --> 00:29:55,135 O que a Iris significa pra mim? 167 00:29:55,639 --> 00:29:56,639 Bem... 1 00:30:09,316 --> 00:30:11,316 Foi ele quem fez. 2 00:30:13,268 --> 00:30:16,131 Veja se ele pode ajudar, mas ele fica na cela. 3 00:30:16,131 --> 00:30:18,144 Mas e depois? Aquela coisa vai voltar. 4 00:30:18,144 --> 00:30:19,544 Eu n�o sei. 5 00:30:21,141 --> 00:30:22,741 Onde ele est�? 6 00:30:22,974 --> 00:30:25,291 Onde est� o outro Flash? 7 00:30:27,244 --> 00:30:28,844 Bem aqui. 8 00:30:38,197 --> 00:30:41,481 Tudo bem. N�o � como eu esperava que o dia fosse. 9 00:30:41,481 --> 00:30:42,881 Pois �. 10 00:30:43,297 --> 00:30:46,293 - Quem � voc�? - Quem � ele? Quem � voc�? 11 00:30:46,293 --> 00:30:49,200 Eu sou o Barry. Seu Barry. 12 00:30:49,200 --> 00:30:51,122 - Ele �... - Seu s�sia... 13 00:30:51,122 --> 00:30:52,922 N�o, ainda n�o. 14 00:30:53,292 --> 00:30:56,482 Eu sou voc�, Barry. Apenas... 15 00:30:56,704 --> 00:30:58,265 - diferente. - Espere um pouco. 16 00:30:58,265 --> 00:31:00,103 Como sabemos qual o Barry verdadeiro? 17 00:31:00,203 --> 00:31:02,453 Cara! Eu assisti "A Ira de Khan" com voc� 18 00:31:02,453 --> 00:31:04,274 - umas cinco vezes. - Impostor! 19 00:31:04,274 --> 00:31:06,701 Sim, e toda vez no fim voc� olha pra mim e diz: 20 00:31:06,701 --> 00:31:09,234 "Eu fui e sempre serei seu amigo." 21 00:31:09,381 --> 00:31:10,981 Voc� � o impostor! 22 00:31:13,005 --> 00:31:15,855 - O que est� acontecendo aqui? - Certo, pessoal. Sinto muito. 23 00:31:15,855 --> 00:31:17,528 Isto n�o deveria acontecer. 24 00:31:17,528 --> 00:31:20,201 O tranquilizante que a Caitlin fez deveria durar muito mais. 25 00:31:20,201 --> 00:31:22,537 Eu n�o dei tranquilizante a ele. 26 00:31:22,537 --> 00:31:25,147 N�o voc�, voc�... 27 00:31:25,147 --> 00:31:26,774 do tempo que eu sou. 28 00:31:27,128 --> 00:31:29,728 - Do tempo que voc� �? - Acho que ele est�... 29 00:31:29,728 --> 00:31:32,113 tentando dizer � que ele � do futuro. 30 00:31:32,113 --> 00:31:35,606 - Do futuro? - Sim. 31 00:31:37,101 --> 00:31:39,184 Est� dizendo que posso viajar no tempo? 32 00:31:41,028 --> 00:31:42,528 Um dia. 33 00:31:42,596 --> 00:31:44,967 Isso explica o branco no s�mbolo. 34 00:31:44,967 --> 00:31:47,448 Espere um pouco. Se mudarmos agora o emblema... 35 00:31:47,448 --> 00:31:50,238 seria porque tiramos a ideia deste. 36 00:31:50,238 --> 00:31:52,409 - Ou... isso significa... - Pare de falar. 37 00:31:52,409 --> 00:31:54,010 Voc� para de falar tamb�m, certo? 38 00:31:54,010 --> 00:31:56,090 Quanto mais disser, mais a linha do tempo � quebrada. 39 00:31:56,090 --> 00:31:58,148 Presumo que sua presen�a seja a raz�o 40 00:31:58,148 --> 00:32:00,006 daquela coisa estar nos atacando. 41 00:32:00,006 --> 00:32:02,214 - Que coisa? - J� assistiram "Os Esp�ritos"? 42 00:32:02,214 --> 00:32:04,953 Mais ou menos aquilo, s� que mais assustador, r�pido... 43 00:32:04,953 --> 00:32:07,811 - e est� atr�s de voc�... Dele. - Est� me perseguindo 44 00:32:07,811 --> 00:32:10,091 - desde que cheguei aqui. - Certo. Ent�o, como o paramos? 45 00:32:10,151 --> 00:32:11,565 N�o sabemos. 46 00:32:11,950 --> 00:32:15,028 - Ent�o o que fazemos? - Uma coisa que podemos. 47 00:32:17,802 --> 00:32:20,547 O que? O que estamos fazendo aqui? 48 00:32:21,150 --> 00:32:25,226 Estamos aqui para a resposta da sua equa��o de velocidade. 49 00:32:25,226 --> 00:32:28,932 A raz�o pela qual voc� viajou de volta a esse tempo, 50 00:32:28,932 --> 00:32:32,175 e a chave... de correr mais r�pido. 51 00:32:35,196 --> 00:32:37,104 Aprimoramento de T�quions. 52 00:32:37,175 --> 00:32:39,381 Esse n�o era o acordo. 53 00:32:39,738 --> 00:32:44,169 Se acha que vou segurar sua m�o o caminho todo, est� enganado. 54 00:32:44,169 --> 00:32:46,533 Tudo que precisa est� neste pen drive. 55 00:32:46,533 --> 00:32:48,652 Se seguir as intru��es, voc� elevar� 56 00:32:48,652 --> 00:32:51,975 a for�a de acelera��o no seu sistema e correr mais r�pido... 57 00:32:52,560 --> 00:32:54,626 do que jamais imaginou ser poss�vel. 58 00:32:58,367 --> 00:33:00,096 Se n�o funcionar... 59 00:33:00,572 --> 00:33:02,172 eu vou voltar. 60 00:33:02,216 --> 00:33:04,057 Dr. Wells, precisamos de voc�. 61 00:33:06,252 --> 00:33:09,896 Hora de ir para casa, Flash... 62 00:33:12,964 --> 00:33:15,699 Nosso sat�lite finalmente encontrou nosso amigo flutuante, 63 00:33:15,699 --> 00:33:17,698 - e ele est� voltando. - Voc� precisa ir. 64 00:33:17,698 --> 00:33:19,804 - Preciso saber como det�-lo. - Barry... 65 00:33:19,804 --> 00:33:21,682 N�o agora. Quando eu voltar... 66 00:33:21,682 --> 00:33:23,278 voc�s t�m um ano para descobrir. 67 00:33:23,278 --> 00:33:25,737 Tudo bem. Vamos dar um jeito. 68 00:33:26,850 --> 00:33:28,250 Cisco, vem aqui. 69 00:33:29,994 --> 00:33:34,215 - Hartley sabe onde Ronnie est�. - O que? 70 00:33:35,319 --> 00:33:38,036 - Est� chegando. - Precisa ir, agora. 71 00:33:56,719 --> 00:33:58,119 Obrigado. 72 00:34:05,605 --> 00:34:07,205 Barry, a� vem ele! 73 00:34:27,660 --> 00:34:29,860 N�o est� funcionando. Ele est� desacelerando. 74 00:34:30,035 --> 00:34:31,635 N�o por muito tempo. 75 00:34:32,942 --> 00:34:34,342 N�o! Barry! 76 00:35:01,113 --> 00:35:02,513 Maneiro. 77 00:35:12,283 --> 00:35:14,132 - Ele est� vindo! - Voc� ao menos foi? 78 00:35:14,132 --> 00:35:15,852 - O Espectro do Tempo! - Esse � um bom nome. 79 00:35:15,852 --> 00:35:18,668 - Parece que � um sim. - Descobriram como det�-lo? 80 00:35:23,695 --> 00:35:25,695 Droga! Achamos que sim! 81 00:35:32,396 --> 00:35:33,796 Barry! 82 00:35:50,592 --> 00:35:52,160 Eu de repente percebi! 83 00:35:52,160 --> 00:35:54,888 Baixa frequ�ncia, alta intensidade. 84 00:35:54,888 --> 00:35:57,368 - Eu sabia disso. - Oi, Barry. 85 00:35:57,476 --> 00:35:59,176 Como foi sua viagem? 86 00:36:06,142 --> 00:36:09,234 Ent�o, fora o fato de que um Espectro do Tempo 87 00:36:09,234 --> 00:36:12,097 veio aqui e quase nos matou, como foi? 88 00:36:12,097 --> 00:36:14,139 - Foi interessante. - Interessante bom 89 00:36:14,139 --> 00:36:15,976 ou interessante ruim? Porque tudo � poss�vel. 90 00:36:15,976 --> 00:36:19,265 At� ent�o tudo... bem. 91 00:36:19,550 --> 00:36:21,629 "O caminho da Terra �s estrelas n�o � f�cil." 92 00:36:21,629 --> 00:36:23,166 Quantas vezes tenho que dizer, Hartley? 93 00:36:23,166 --> 00:36:25,238 Desde que o Wells do mal foi apagado da exist�ncia, 94 00:36:25,238 --> 00:36:27,335 n�o tem mais ningu�m aqui que fala latim. 95 00:36:28,000 --> 00:36:31,261 Foi um prazer trabalhar com voc�s neste pequeno projeto. 96 00:36:31,819 --> 00:36:34,086 Se precisar de algo no futuro, me liga. 97 00:36:34,242 --> 00:36:36,119 - Vou me atrasar para o jantar. - Jantar... 98 00:36:36,119 --> 00:36:39,103 - Algu�m em especial? - Muito especial. 99 00:36:39,207 --> 00:36:40,607 Meus pais. 100 00:36:43,126 --> 00:36:45,352 Ent�o? Voc� est� me deixando ansioso. 101 00:36:45,352 --> 00:36:48,502 E a equa��o de velocidade? Wells te disse o que precisa fazer? 102 00:36:49,557 --> 00:36:51,391 Vamos ver. 103 00:36:58,683 --> 00:37:01,112 Talvez � protegido por senha. 104 00:37:02,798 --> 00:37:04,658 Est� de brincadeira comigo? 105 00:37:05,144 --> 00:37:07,588 Depois de tudo que passei... 106 00:37:07,615 --> 00:37:09,282 Isso nem sequer funciona! 107 00:37:20,284 --> 00:37:21,684 Conseguimos. 108 00:37:27,779 --> 00:37:29,749 - Est� bem? - Sim, estou bem. 109 00:37:30,436 --> 00:37:32,826 Acontece que � mais f�cil achar um gorila de duas toneladas 110 00:37:32,826 --> 00:37:35,559 nessa Terra do que uma filha adolescente. 111 00:37:38,510 --> 00:37:40,210 N�o sei o que fiz. 112 00:37:40,306 --> 00:37:42,709 Fez o que achou que tinha de ser feito. 113 00:37:42,709 --> 00:37:44,071 Arriscou sua vida para salv�-la. 114 00:37:44,071 --> 00:37:46,371 Trouxe ela para c� para a proteger do Zoom. 115 00:37:46,806 --> 00:37:48,406 Agiu como um pai. 116 00:37:50,578 --> 00:37:52,378 "Como um pai." 117 00:37:54,116 --> 00:37:56,027 Minha mulher teve que... 118 00:37:56,027 --> 00:37:58,056 conversar comigo sobre ter filhos. 119 00:37:58,056 --> 00:37:59,945 Filhos, eles s�o... 120 00:37:59,945 --> 00:38:03,080 Pequenos, barulhentos, correm em volta... 121 00:38:03,080 --> 00:38:06,000 Tudo que eu precisava era minha ci�ncia e trabalho... 122 00:38:06,000 --> 00:38:08,073 para minha alegria e fecilidade. 123 00:38:08,489 --> 00:38:10,500 E depois... 124 00:38:14,060 --> 00:38:16,344 No momento em que a tivemos... 125 00:38:17,578 --> 00:38:21,511 Tudo que eu queria era seu amor. 126 00:38:21,886 --> 00:38:23,580 Agora... 127 00:38:23,580 --> 00:38:25,860 Eu n�o sei se a verei de novo. Parece que toda a decis�o 128 00:38:25,860 --> 00:38:27,660 que tomei ultimamente... 129 00:38:28,220 --> 00:38:30,020 sa�ram pela culatra. 130 00:38:30,550 --> 00:38:32,557 Voc� s� tem que acreditar que, a longo prazo, 131 00:38:32,557 --> 00:38:34,157 voc� tomou as certas. 132 00:38:43,098 --> 00:38:45,159 - Oi. - Oi. 133 00:38:45,159 --> 00:38:47,937 Coloquei seu prato na geladeira. 134 00:38:48,253 --> 00:38:49,653 Valeu. 135 00:39:08,029 --> 00:39:11,098 J� faz quase um ano, acredita? 136 00:39:11,183 --> 00:39:14,783 A� � que est�, Iris. Tudo continua seguindo em frente. 137 00:39:16,300 --> 00:39:18,700 A quest�o �, quando voc� vai seguir? 138 00:39:25,937 --> 00:39:28,150 Eu n�o sei, Barry. 139 00:39:30,061 --> 00:39:34,518 Eu encontrei algo que acho que pode ajudar. 140 00:39:35,418 --> 00:39:39,014 Eu estava criando esta pequena montagem 141 00:39:39,014 --> 00:39:42,547 para seu anivers�rio ano passado com todo mundo, e... 142 00:39:43,888 --> 00:39:45,488 Tudo aconteceu. 143 00:39:48,016 --> 00:39:50,240 D� uma olhada. Eu acho que... 144 00:39:50,696 --> 00:39:52,196 talvez ajude. 145 00:39:52,675 --> 00:39:54,075 Tudo bem. 146 00:39:57,992 --> 00:40:00,125 O que a Iris significa para mim? 147 00:40:00,659 --> 00:40:02,059 Bem... 148 00:40:03,668 --> 00:40:06,244 Sabe, muitas vezes tenho dificuldade 149 00:40:06,244 --> 00:40:08,644 em descobrir o que dizer �s pessoas, mas, 150 00:40:08,692 --> 00:40:11,677 quando � com voc�, Iris... Eu n�o tenho. 151 00:40:11,677 --> 00:40:16,047 Pois com voc�, tudo que costumava ser dif�cil... 152 00:40:16,049 --> 00:40:18,115 n�o s�o mais. 153 00:40:18,117 --> 00:40:21,319 � uma das coisas que amo sobre voc�. 154 00:40:21,321 --> 00:40:23,087 Voc� n�o precisa de mim. 155 00:40:23,089 --> 00:40:26,175 Voc� pode lidar com qualquer coisa por conta pr�pria, porque 156 00:40:26,175 --> 00:40:30,194 voc� � corajosa, independente... 157 00:40:30,196 --> 00:40:33,064 carinhosa e gentil. 158 00:40:35,434 --> 00:40:37,436 Voc� �, sem duvida, 159 00:40:37,436 --> 00:40:41,272 a melhor decis�o que j� tomei, Iris West. 160 00:40:41,274 --> 00:40:45,243 E eu nunca te agradeci por escolher ficar comigo, 161 00:40:45,245 --> 00:40:49,914 pois todo dia com voc� � um presente. 162 00:40:49,916 --> 00:40:52,183 Ent�o, obrigado. 163 00:40:52,185 --> 00:40:53,684 Voc� merece o mundo, Iris. 164 00:40:53,686 --> 00:40:55,753 Merece ser feliz o resto de sua vida 165 00:40:55,755 --> 00:40:59,302 e ningu�m quer isso para voc� mais que eu. 166 00:41:00,593 --> 00:41:04,595 Feliz anivers�rio, amor. Eu te amo. 167 00:41:07,466 --> 00:41:09,000 Eu tamb�m te amo. 168 00:41:14,374 --> 00:41:16,407 �s vezes o �nico jeito de seguir em frente 169 00:41:16,409 --> 00:41:19,909 � revisitando coisas do seu passado que te seguram. 170 00:41:20,789 --> 00:41:23,114 Voc� tem de lidar com elas de cabe�a erguida, 171 00:41:23,116 --> 00:41:25,775 n�o importa o qu�o assustadoras elas sejam. 172 00:41:26,019 --> 00:41:28,785 Porque assim que fizer, ver� que pode ir al�m 173 00:41:28,785 --> 00:41:30,754 do que jamais imaginou. 174 00:41:36,362 --> 00:41:38,362 Estou indo at� voc�. 175 00:41:39,644 --> 00:41:41,644 MARCHAS DE DECOLAGEM, ASAS BATENDO...! 176 00:41:41,668 --> 00:41:46,068 See you again, -IvanSoad-. Revis�o final: L3M0S | D4VR0S 177 00:41:50,026 --> 00:42:05,826 fb.com/FlashBR TheFlashBrasil.com 52356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.