Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,266 --> 00:00:03,899
Meu nome � Barry Allen,
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,233
e sou o homem
mais r�pido vivo.
3
00:00:07,333 --> 00:00:10,199
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,300
mas, secretamente, com ajuda dos
meus amigos do STAR Labs,
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,333
luto contra o crime e encontro
outros metas como eu.
6
00:00:17,000 --> 00:00:18,966
Cacei o homem
que matou minha m�e,
7
00:00:18,966 --> 00:00:22,166
mas, com isso, abri
nosso mundo a amea�as.
8
00:00:22,500 --> 00:00:25,533
E sou o �nico r�pido
o bastante para det�-las.
9
00:00:25,700 --> 00:00:28,533
Eu sou o Flash!
10
00:00:28,900 --> 00:00:30,566
Anteriormente...
11
00:00:30,566 --> 00:00:33,099
Deixe-me entender.
Voc� � o s�sia...
12
00:00:33,100 --> 00:00:34,166
do nosso Harrison Wells.
13
00:00:34,166 --> 00:00:36,899
O corpo do nosso Dr. Wells
foi tomado pelo Flash Reverso,
14
00:00:36,900 --> 00:00:38,433
que era na verdade
Eobard Thawne.
15
00:00:39,100 --> 00:00:39,666
Eddy!
16
00:00:39,666 --> 00:00:41,232
Fica comigo, t� bom?
Fica comigo.
17
00:00:41,233 --> 00:00:44,399
Eddie � seu ancestral.
Se ele morrer, Thawne n�o nasce.
18
00:00:44,400 --> 00:00:45,700
Ele foi apagado
da exist�ncia.
19
00:00:48,433 --> 00:00:51,266
Hartley Rathaway. Ajudou
na constru��o do acelerador.
20
00:00:51,266 --> 00:00:52,666
Cisco,
o que voc� viu?
21
00:00:52,666 --> 00:00:54,332
Eu vi o Jay.
Ele � o Zoom.
22
00:01:00,200 --> 00:01:01,866
Ent�o aconteceu de novo.
23
00:01:03,066 --> 00:01:04,866
Confiei em algu�m
que n�o deveria.
24
00:01:05,600 --> 00:01:08,200
Jay Garrick.
Zoom.
25
00:01:09,066 --> 00:01:10,866
Igual quando confiei
no Harrison Wells...
26
00:01:11,633 --> 00:01:13,299
ou Eobard Thawne.
27
00:01:14,166 --> 00:01:15,232
Viu o que quis dizer?
28
00:01:15,833 --> 00:01:17,499
Cometi o mesmo erro
duas vezes.
29
00:01:18,466 --> 00:01:21,166
Achei que eles queriam
me ensinar a usar os poderes,
30
00:01:21,166 --> 00:01:22,366
tentar me ajudar
a ser r�pido,
31
00:01:22,366 --> 00:01:25,032
mas n�o vieram aqui
para me ajudar.
32
00:01:25,133 --> 00:01:29,099
Vieram pra me usar
e levar tudo que amo.
33
00:01:29,366 --> 00:01:30,699
Mas n�o mais.
34
00:01:30,866 --> 00:01:32,399
Vou desvendar o segredo...
35
00:01:32,400 --> 00:01:34,100
Descobrir como aumentar
minha velocidade.
36
00:01:34,100 --> 00:01:36,400
Vou treinar muito.
Ficarei mais forte.
37
00:01:36,400 --> 00:01:38,700
E irei correr mais r�pido
do que qualqer um j� correu.
38
00:01:39,133 --> 00:01:40,833
Ent�o irei deter o Zoom.
39
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
FlashSubs
apresenta...
40
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Legenda por:
L3M0S | FabricioDS | M4rzulo
41
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Legenda por:
mandacpp | D4VR0S | RodTR
42
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
The Flash - 2x17
"Flash Back"
43
00:01:55,733 --> 00:01:57,299
Podemos dar um fim
no capacete do Jay?
44
00:01:57,300 --> 00:01:59,366
N�o, foi mal.
Isso me motiva.
45
00:01:59,366 --> 00:02:01,232
Me d� vis�es arrepiantes.
46
00:02:01,900 --> 00:02:06,066
Isso � tudo que encontrei
sobre aumentar velocidade.
47
00:02:06,300 --> 00:02:10,000
Como isso pode ajudar
em montar a equa��o?
48
00:02:10,133 --> 00:02:13,266
- A resposta tem que estar aqui.
- Achei algo interessante.
49
00:02:13,266 --> 00:02:14,966
Interessante bom
ou ruim?
50
00:02:14,966 --> 00:02:16,166
Essa palavra
vale pros dois.
51
00:02:16,166 --> 00:02:17,899
Depois de fazer
algumas compara��es,
52
00:02:17,900 --> 00:02:21,166
aparentemente voc�,
o Reverso e o Zoom,
53
00:02:21,166 --> 00:02:24,066
mexem suas pernas
na mesma velocidade.
54
00:02:24,066 --> 00:02:26,199
Ent�o por que eles
s�o mais r�pidos?
55
00:02:26,200 --> 00:02:27,933
O que posso dizer
� que,
56
00:02:27,933 --> 00:02:29,866
os p�s deles ficam
menos tempo no ch�o,
57
00:02:29,866 --> 00:02:31,832
proporcionando-os
mais velocidade.
58
00:02:32,566 --> 00:02:34,132
Uns 30% a mais.
59
00:02:34,966 --> 00:02:37,599
�timo. Tenho que bater
essa diferen�a de algum jeito.
60
00:02:41,066 --> 00:02:42,366
Barry...
61
00:02:42,966 --> 00:02:46,132
olha, depois de tudo
que esse monstro fez,
62
00:02:46,600 --> 00:02:49,033
quero deter o Jay
tanto quanto voc�.
63
00:02:51,000 --> 00:02:54,500
E se a raz�o pela qual n�o
corre t�o r�pido quanto ele �...
64
00:02:54,866 --> 00:02:56,866
porque voc�
simplesmente n�o pode.
65
00:03:02,100 --> 00:03:02,900
Barry...
66
00:03:02,966 --> 00:03:05,199
Sabe que o que aconteceu
com o Jay n�o � sua culpa, n�?
67
00:03:06,700 --> 00:03:07,800
Eu deveria saber melhor.
68
00:03:07,800 --> 00:03:08,933
Voc�?
69
00:03:08,933 --> 00:03:13,266
Com o Wells ano passado,
deveria saber do Jay, mas...
70
00:03:14,500 --> 00:03:16,700
- n�o sabia.
- Qual �, Joe...
71
00:03:16,700 --> 00:03:19,400
Acho que ningu�m
esperava por isso.
72
00:03:19,900 --> 00:03:21,200
Ningu�m.
73
00:03:28,333 --> 00:03:29,666
Ent�o...
74
00:03:30,200 --> 00:03:33,800
Eu meio que fui
em um encontro.
75
00:03:35,766 --> 00:03:36,566
Com quem?
76
00:03:36,566 --> 00:03:39,199
O editor de not�cias
do jornal.
77
00:03:39,733 --> 00:03:41,099
Scott Evans.
78
00:03:41,333 --> 00:03:44,533
- Seu chefe?
- N�o foi bem assim.
79
00:03:44,533 --> 00:03:47,899
Ele � um cara bacana.
80
00:03:48,833 --> 00:03:51,733
Ele � um doce,
e inteligente. E...
81
00:03:54,300 --> 00:03:55,633
O qu�?
82
00:03:57,166 --> 00:03:59,532
Isso tudo
me faz pensar no Eddy.
83
00:04:01,533 --> 00:04:03,766
Eu penso nele
todos os dias, Barry.
84
00:04:06,900 --> 00:04:08,200
Parece t�o errado.
85
00:04:08,666 --> 00:04:11,266
Sei que o Eddie gostaria
que voc� achasse outro amor.
86
00:04:11,966 --> 00:04:13,332
�, eu sei,
mas...
87
00:04:13,500 --> 00:04:14,866
Olha, Iris...
88
00:04:19,033 --> 00:04:23,599
Voc� � a �nica que sabe quando
estar� pronta para continuar.
89
00:04:23,633 --> 00:04:28,666
At� l�, sabe, n�o se mantenha
totalmente fechada.
90
00:04:29,433 --> 00:04:30,999
Pode estar
perdendo algo bom.
91
00:04:32,733 --> 00:04:34,099
�.
92
00:04:36,590 --> 00:04:38,490
- Oi.
- Oi, foi mal me atrasar.
93
00:04:38,700 --> 00:04:40,305
Que nada,
chegou na hora.
94
00:04:41,929 --> 00:04:43,929
Pai!
�s luvas!
1
00:04:44,760 --> 00:04:45,877
Ent�o...
2
00:04:46,221 --> 00:04:48,353
Meu conselheiro amou os
designs dos meus motores.
3
00:04:48,362 --> 00:04:51,205
At� me pediu para ajud�-lo com
um grande projeto de engenharia.
4
00:04:51,300 --> 00:04:53,143
T� bom, homenzinho no campus.
5
00:04:53,152 --> 00:04:54,612
N�o � t�o importante assim.
6
00:04:54,628 --> 00:04:56,339
� uma boa oportunidade
que voc� deve pegar
7
00:04:56,347 --> 00:04:57,956
porqu� a vida n�o
te d� toda hora.
8
00:04:57,972 --> 00:04:58,979
Estou certo, Barry?
9
00:04:59,347 --> 00:05:01,247
Sim.
10
00:05:01,300 --> 00:05:02,487
O projeto � sobre o qu�?
11
00:05:02,492 --> 00:05:04,179
Tentar aumentar os
limites de velocidade
12
00:05:04,187 --> 00:05:05,607
com sistemas de propuls�o
menores.
13
00:05:05,633 --> 00:05:07,613
- S�rio? Que bacana.
- Por onde vai come�ar?
14
00:05:07,613 --> 00:05:10,294
Gostaria de ler revistas
de engenheiros cl�ssicos.
15
00:05:10,294 --> 00:05:13,408
O design do motor deles,
como aumentar os cavalos.
16
00:05:13,703 --> 00:05:15,250
E aprender do melhor,
eu acho.
17
00:05:15,498 --> 00:05:17,000
Voc� leu as revistas deles?
18
00:05:17,729 --> 00:05:20,603
N�o d� pra chegar
falando com o Enzo Ferrari
19
00:05:20,603 --> 00:05:23,605
ou com Ferdinand Porsche
porque est�o mortos, mas...
20
00:05:24,411 --> 00:05:26,515
N�o significa
que n�o podem me ensinar.
21
00:05:28,572 --> 00:05:31,172
- Tenho que ir.
- Nem tocou na comida.
22
00:05:31,565 --> 00:05:33,479
Sim, foi mal,
eu...
23
00:05:34,350 --> 00:05:36,221
Agora saquei a manha
pra o meu trabalho,
24
00:05:36,221 --> 00:05:38,921
ent�o eu vou...
Obrigado, Wally.
25
00:05:40,967 --> 00:05:43,643
Foi mal, pessoal.
Volto logo.
26
00:05:44,282 --> 00:05:46,682
Cada vez que vejo esse cara
ele est� mais esquisito.
27
00:05:47,405 --> 00:05:48,505
�.
28
00:05:48,571 --> 00:05:51,024
Voc� quer dizer o
antigo Harrison Wells?
29
00:05:51,352 --> 00:05:54,680
O Eobard Thawne, voc� quer que
ele te ensine a ser mais r�pido?
30
00:05:54,688 --> 00:05:56,828
- Que �timo.
- Como quer fazer isso?
31
00:05:56,837 --> 00:05:59,055
Voltando no tempo
para o ano passado.
32
00:05:59,210 --> 00:06:01,253
E o outro voc�?
O da outra linha temporal?
33
00:06:01,360 --> 00:06:03,315
Vou nocaute�-lo
com alguma coisa.
34
00:06:03,315 --> 00:06:04,806
Ele n�o estar�
me esperando mesmo.
35
00:06:05,119 --> 00:06:07,034
E terei o Wells
para me ensinar.
36
00:06:07,034 --> 00:06:08,276
Barry, isso � loucura.
37
00:06:08,276 --> 00:06:11,143
Nada do que li me
levou a uma solu��o,
38
00:06:11,143 --> 00:06:15,954
e se tem algu�m que sabe como
ficar mais r�pido sem a V-9,
39
00:06:15,954 --> 00:06:17,254
� ele.
40
00:06:19,920 --> 00:06:21,275
O que voc�s acham?
41
00:06:23,260 --> 00:06:24,730
Seu plano � est�pido.
42
00:06:28,216 --> 00:06:29,526
Achou a Jesse?
43
00:06:29,950 --> 00:06:31,460
Est� parecendo
que achei ela?
44
00:06:33,315 --> 00:06:34,778
Quantas vezes
voc� viajou no tempo?
45
00:06:35,000 --> 00:06:36,615
- Algumas.
- Faz ideia
46
00:06:36,615 --> 00:06:37,619
das coisas
que pode foder?
47
00:06:37,670 --> 00:06:40,607
Tudo que preciso
� uma conversa com o Dr. Wells.
48
00:06:40,750 --> 00:06:42,091
- Ele n�o � Wells.
- Thawne.
49
00:06:42,091 --> 00:06:47,459
Eu sou o Wells!
Ele te estudou por 15 anos,
50
00:06:47,459 --> 00:06:49,130
e acha que ele n�o vai
saber quem voc� �?
51
00:06:49,131 --> 00:06:51,059
O Barry � muito bom em
fingir que � ele mesmo.
52
00:06:51,059 --> 00:06:52,506
Precisava v�-lo na Terra-2.
53
00:06:52,506 --> 00:06:54,661
Fiquei tipo, "tragam um
Oscar pra esse cara."
54
00:06:54,973 --> 00:06:56,783
Ele vai saber, Allen.
Ele vai saber.
55
00:06:56,783 --> 00:06:59,446
Ent�o o que devo fazer?
Como vou deter o Zoom?
56
00:06:59,446 --> 00:07:01,203
Sabe a solu��o
desta equa��o?
57
00:07:01,203 --> 00:07:03,176
Se o Thawne descobrir
que � voc�,
58
00:07:03,628 --> 00:07:06,803
a linha do tempo ser� alterada.
Pessoas ir�o morrer.
59
00:07:06,803 --> 00:07:07,967
Outras podem viver,
60
00:07:07,975 --> 00:07:09,686
e ningu�m saber�
quem ou o que se afetar�,
61
00:07:09,686 --> 00:07:12,868
mas te prometo que quando voltar
as coisas estar�o diferentes.
62
00:07:13,789 --> 00:07:16,195
E s� voc� saber� que
diferen�as s�o essas.
63
00:07:16,949 --> 00:07:19,538
Se � o que tenho que fazer
pra deter o Zoom, que seja.
64
00:07:19,538 --> 00:07:22,115
Porque se eu n�o conseguir,
e ele roubar minha velocidade
65
00:07:22,116 --> 00:07:23,670
antes de eu descobrir
como det�-lo,
66
00:07:23,694 --> 00:07:26,818
todos com quem me importo,
todos nessa cidade...
67
00:07:26,835 --> 00:07:28,800
o mundo deles
nunca mais ser� o mesmo.
68
00:07:38,009 --> 00:07:39,712
Acha mesmo
que pode fazer isso?
69
00:07:39,712 --> 00:07:41,012
Sim, eu acho.
70
00:07:41,368 --> 00:07:43,946
Quando eu voltei
no tempo ano passado
71
00:07:43,946 --> 00:07:47,729
e vi minha m�e morrer,
n�o afetou a linha do tempo.
72
00:07:47,743 --> 00:07:51,918
Mas voc� nunca viajou no tempo
com um prop�sito assim antes.
73
00:07:52,110 --> 00:07:54,099
Tenho que fazer isso,
pessoal.
74
00:07:54,618 --> 00:07:56,918
Certo.
Vamos nessa.
75
00:07:57,196 --> 00:08:00,321
Certo. Voc� vai voltar no tempo
em que o Wells foi distra�do
76
00:08:00,345 --> 00:08:03,180
pelo retorno do grande
retardado Hartley Rathaway.
77
00:08:03,251 --> 00:08:05,680
Esta foi a primeira vez que
soubemos que o Wells sabia que o
78
00:08:05,692 --> 00:08:07,223
acelerador podia explodir.
79
00:08:07,241 --> 00:08:08,920
Est�vamos todos bravos
com ele.
80
00:08:08,983 --> 00:08:11,522
Tudo que pare�a estranho
no seu comportamento
81
00:08:11,547 --> 00:08:13,143
precisa ser em fun��o disso.
82
00:08:14,053 --> 00:08:15,592
E lembre-se,
83
00:08:15,875 --> 00:08:18,453
n�o subestime o Hartley.
Ele quase te matou.
84
00:08:18,527 --> 00:08:19,793
Isso � um dardo tranquilizador.
85
00:08:19,818 --> 00:08:22,230
Deve apagar o "antigo"
voc� por umas 6 horas.
86
00:08:22,245 --> 00:08:23,871
Que � um tempo perfeito
pra voc� voltar,
87
00:08:23,896 --> 00:08:25,395
porque n�o estava
acontecendo nada,
88
00:08:25,395 --> 00:08:28,115
at� Hartley atacar o
reservat�rio naquela noite.
89
00:08:28,190 --> 00:08:31,130
Ent�o deve dar tempo de voc�
aprender o que precisa e voltar.
90
00:08:31,411 --> 00:08:32,411
Mais uma coisa:
91
00:08:32,436 --> 00:08:34,821
Voc� n�o pode nos contar
a verdade sobre Wells.
92
00:08:34,846 --> 00:08:35,853
De jeito nenhum.
93
00:08:35,878 --> 00:08:38,137
Voc� precisa manter a
linha temporal intacta.
94
00:08:39,295 --> 00:08:42,052
Vai ser dif�cil seguir certo
se algo for alterado,
95
00:08:42,077 --> 00:08:45,201
logo pegue o que precisa
e volte pra esse momento.
96
00:08:45,225 --> 00:08:46,810
Este exato momento em que
est� saindo,
97
00:08:46,835 --> 00:08:50,204
sen�o voc� vai parar num
looping do qual nunca sair�.
98
00:08:51,504 --> 00:08:53,438
- Sem press�o.
- Sim. Legal.
99
00:08:53,481 --> 00:08:57,332
Ent�o nos vemos!
Em tipo... 2 segundos.
100
00:08:57,379 --> 00:08:59,293
Viagem no tempo �
muito esquisito.
101
00:09:01,203 --> 00:09:03,458
- Boa viagem, Barry.
- Ficarei bem.
102
00:09:04,452 --> 00:09:05,775
O que poderia dar errado?
103
00:09:19,899 --> 00:09:21,199
Eddie!
104
00:09:32,270 --> 00:09:34,832
Ah, n�o!
Cheguei muito cedo.
105
00:09:35,041 --> 00:09:36,908
Voc� sabe meu nome?
Tamb�m sei alguns nomes.
106
00:09:37,932 --> 00:09:39,599
Isso n�o � um bom come�o.
1
00:09:45,116 --> 00:09:46,914
Caitlin Snow,
2
00:09:46,939 --> 00:09:48,344
Cisco Ramon,
3
00:09:48,369 --> 00:09:50,048
Harrison Wells.
4
00:09:54,144 --> 00:09:55,865
Algo est� interferindo
nos comunicadores.
5
00:09:55,890 --> 00:09:57,190
Barry!
6
00:10:04,042 --> 00:10:06,100
- Droga.
- O que est� acontecendo?
7
00:10:06,100 --> 00:10:09,060
Algo que o Hartley est� usando
deve estar dando interfer�ncia.
8
00:10:09,085 --> 00:10:10,733
Consigo sentir as
ondas de r�dio...
9
00:10:10,733 --> 00:10:13,583
- Sim, eu lembro disso.
- Saindo do seu traje.
10
00:10:13,583 --> 00:10:14,811
Isso ainda pode funcionar.
11
00:10:14,811 --> 00:10:17,201
Cerca de 1900 MHz.
12
00:10:17,226 --> 00:10:18,929
S�o eles ouvindo
do outro lado?
13
00:10:18,954 --> 00:10:20,984
Eles ouvir�o voc� morrer?
14
00:10:21,383 --> 00:10:22,703
N�o...
15
00:10:22,703 --> 00:10:23,881
Eles ouvir�o
16
00:10:23,881 --> 00:10:26,178
- voc� tomando uma surra.
- Voc� tomando uma surra.
17
00:10:26,748 --> 00:10:28,208
Certo.
18
00:10:36,223 --> 00:10:38,725
S� � preciso isso
para te assustar?
19
00:10:40,599 --> 00:10:43,054
Meus comunicadores?
Quem � voc�?
20
00:10:43,054 --> 00:10:45,568
N�o tenho tempo
para te explicar isso agora.
21
00:11:06,449 --> 00:11:08,427
N�o entendo, voc� sou eu!
22
00:11:08,881 --> 00:11:12,513
Desculpe, preciso fazer isso.
Logo far� sentido.
23
00:11:23,835 --> 00:11:26,056
Cad� voc�, escolhido?
24
00:11:33,768 --> 00:11:35,541
Te peguei, de novo.
25
00:11:36,486 --> 00:11:39,197
Parece que n�o �
t�o esperto quanto dizem.
26
00:11:39,518 --> 00:11:41,198
Esperto o suficiente
para descobrir
27
00:11:41,223 --> 00:11:42,596
quem realmente
� Harrison Wells.
28
00:11:42,885 --> 00:11:45,057
Eu sei seu segredinho.
29
00:11:45,082 --> 00:11:46,792
Barry, est� a�?
30
00:11:46,817 --> 00:11:49,307
Sim, estou de volta.
31
00:11:49,403 --> 00:11:51,245
Estou levando Hartley.
32
00:11:59,152 --> 00:12:02,698
Os scanners detectaram um objeto
met�lico nas suas orelhas.
33
00:12:03,003 --> 00:12:05,043
- Tire-os.
- N�o posso.
34
00:12:05,043 --> 00:12:07,431
Sofri um traumatismo
quando ocorreu a explos�o
35
00:12:07,431 --> 00:12:09,214
e minha audi��o foi
terrivelmente ferida.
36
00:12:09,239 --> 00:12:12,503
Sem isso, eu fico com
uma dor que mal pode imaginar.
37
00:12:16,628 --> 00:12:20,264
Cisco, verifique se o
dispositivo est� gerando algum
38
00:12:20,289 --> 00:12:22,289
pulso eletromagn�tico.
39
00:12:23,184 --> 00:12:25,370
Quer que eu procure
por bombas?
40
00:12:26,562 --> 00:12:30,429
N�o acha que isso poderia
estar causando a interfer�ncia?
41
00:12:32,923 --> 00:12:34,862
Ora, ora...
42
00:12:34,887 --> 00:12:37,262
Est� tentando dar uma de
Miss�o Imposs�vel com a gente?
43
00:12:37,262 --> 00:12:38,956
Usando essas coisas
para escapar daqui?
44
00:12:38,981 --> 00:12:41,760
Seu sil�ncio � barulhento.
45
00:12:41,905 --> 00:12:45,112
Bombear est�mulantes sonoros
para neutralizar os zumbidos.
46
00:12:45,677 --> 00:12:48,456
Depois, faremos substitui��es
n�o-explosivas para ele.
47
00:12:48,877 --> 00:12:50,587
Lido com voc� depois.
48
00:12:55,391 --> 00:12:58,406
Tire-os, Hartley, agora!
49
00:12:59,705 --> 00:13:01,094
Dr. Wells...
50
00:13:01,119 --> 00:13:05,119
Foi uma bela observa��o que
fez do Hartley, Sr. Allen.
51
00:13:05,863 --> 00:13:10,734
�, apenas, pareceu muito
f�cil derrot�-lo, sabe?
52
00:13:11,484 --> 00:13:14,633
O motivo disso � voc� estar
ficando mais r�pido.
53
00:13:16,071 --> 00:13:18,273
Na verdade, queria falar
com voc� sobre isso.
54
00:13:18,298 --> 00:13:20,298
Passou pela minha cabe�a
55
00:13:20,323 --> 00:13:22,656
que talvez estiv�ssemos tentando
elevar minha velocidade
56
00:13:22,681 --> 00:13:24,062
do jeito errado.
57
00:13:24,896 --> 00:13:26,109
Como assim?
58
00:13:26,539 --> 00:13:30,648
Bem, eu estive aprendendo
t�cnicas para correr, e...
59
00:13:30,980 --> 00:13:32,398
Eu estava pensando que...
60
00:13:32,423 --> 00:13:35,000
Existe muito mais ci�ncia
envolvida na velocidade do que
61
00:13:35,025 --> 00:13:36,981
apenas f�sica e t�cnica, eu s�
62
00:13:36,981 --> 00:13:39,953
n�o sei como aplic�-la
em mim quando eu corro.
63
00:13:39,978 --> 00:13:42,976
Achei que voc�
poderia me ajudar.
64
00:13:43,656 --> 00:13:45,470
� uma baita...
65
00:13:46,949 --> 00:13:50,937
de uma equa��o de velocidade que
voc� inventou, n�o �, Sr. Allen?
66
00:13:51,556 --> 00:13:54,399
Estive lendo muitas coisas
no meu tempo livre.
67
00:13:54,787 --> 00:13:58,915
O que, na Terra, te inspirou
a adotar tamanha...
68
00:13:58,915 --> 00:14:03,215
Como chamamos isso?
Abordagem heterodoxa.
69
00:14:04,328 --> 00:14:06,896
Apenas sei que eu n�o sou
o homem mais r�pido vivo.
70
00:14:06,921 --> 00:14:10,201
Preciso ser mais r�pido,
muito mais r�pido para poder
71
00:14:10,226 --> 00:14:12,910
um dia derrotar o
homem de amarelo.
72
00:14:16,288 --> 00:14:18,221
O que acha?
Pode me ajudar?
73
00:14:31,676 --> 00:14:33,287
Vou ver
o que posso fazer.
74
00:14:37,494 --> 00:14:40,559
- Oi, Joe.
- Oi, Eddie.
75
00:14:40,941 --> 00:14:42,255
Deve ter tido um bom almo�o.
76
00:14:42,280 --> 00:14:43,974
Iris � a primeira garota
com quem eu moro
77
00:14:43,999 --> 00:14:46,833
ent�o � tudo muito novo
e excitante.
78
00:14:46,858 --> 00:14:49,310
Novo? sim.
Excitante? N�o.
79
00:14:49,538 --> 00:14:53,037
Desculpe. Sempre esque�o
que voc� � pai dela.
80
00:14:53,062 --> 00:14:54,997
Tente se lembrar
pro nosso pr�prio bem.
81
00:14:55,022 --> 00:14:56,422
Venha aqui.
82
00:14:56,838 --> 00:14:59,527
Estava pensando no que
voc� disse sobre o Wells,
83
00:14:59,552 --> 00:15:02,013
que tem algo estranho sobre ele.
84
00:15:02,038 --> 00:15:04,857
Eu preciso que fa�a algo
para mim em segredo.
85
00:15:04,882 --> 00:15:08,431
- Joe, qual �.
- Apenas confie em mim, Eddie.
86
00:15:08,732 --> 00:15:11,536
Certo.
O que?
87
00:15:12,070 --> 00:15:15,074
Volte para casa dele
e vasculhe tudo.
88
00:15:23,122 --> 00:15:24,722
Tem algu�m a�?
89
00:15:59,685 --> 00:16:01,420
O que diabos?
90
00:16:08,983 --> 00:16:10,804
Delegacia.
91
00:16:11,046 --> 00:16:12,974
Tenho certeza que
d�o conta, n�o �?
92
00:16:14,183 --> 00:16:15,583
N�o.
93
00:16:17,145 --> 00:16:18,745
Voc� precisa ir.
94
00:16:20,629 --> 00:16:22,983
Corra, Barry.
95
00:16:48,447 --> 00:16:50,080
Est�o todos bem?
96
00:17:08,581 --> 00:17:10,683
- Barry.
- Sim?
97
00:17:10,683 --> 00:17:13,245
- Voc� deveria cubrir isso.
- � mesmo.
98
00:17:15,282 --> 00:17:17,332
- Obrigado.
- Joe...
99
00:17:17,333 --> 00:17:20,551
Nenhum sinal l� fora,
apenas desapareceu.
100
00:17:20,952 --> 00:17:23,543
- Oi, Barry.
- Oi, Eddie.
101
00:17:23,543 --> 00:17:25,456
Alguma ideia do que
essa coisa pode ser?
102
00:17:27,305 --> 00:17:30,017
N�o, n�o sei, ainda n�o.
103
00:17:30,224 --> 00:17:32,424
Se eu descobrir te aviso.
104
00:17:32,736 --> 00:17:36,017
As coisas continuam ficando cada
vez mais estranhas nessa cidade.
105
00:17:36,017 --> 00:17:37,617
Sim, continuam.
106
00:17:38,266 --> 00:17:41,056
Vou falar com a Iris. Para
ela saber que estou bem.
107
00:17:41,081 --> 00:17:43,056
- �timo.
- At� mais, Barry.
108
00:17:46,000 --> 00:17:48,173
O que diabos est�
acontecendo com voc�?
109
00:17:48,377 --> 00:17:49,977
Do que est� falando?
110
00:17:50,042 --> 00:17:53,486
Eu sei que voc� disse pra Iris
que a amava, mas falou que
111
00:17:53,511 --> 00:17:56,711
j� tinha superado essa
coisa do Eddie e da Iris.
112
00:17:57,467 --> 00:18:00,009
Eu superei, Joe, eu superei.
113
00:18:00,762 --> 00:18:02,844
Ent�o por que est� t�o
estranho com o Eddie?
114
00:18:02,869 --> 00:18:07,480
Deixe eu cuidar disso tudo, ok?
115
00:18:07,666 --> 00:18:09,965
Falo com voc� depois.
Prometo.
116
00:18:09,990 --> 00:18:13,267
Tudo bem, mas logo.
117
00:18:15,720 --> 00:18:17,120
Logo, sim.
118
00:18:24,628 --> 00:18:26,130
O que est� acontecendo?
119
00:18:26,130 --> 00:18:29,072
Voc� sabe, s� tentando achar
uma maneira de encontrar
120
00:18:29,097 --> 00:18:32,237
esse Dementador que est�
vagando por Central City agora.
121
00:18:32,262 --> 00:18:34,878
Acho que esse foi o motivo
do alarme da Delegacia.
122
00:18:35,152 --> 00:18:38,080
Sim, na verdade, isso
atacou o meu laborat�rio.
123
00:18:38,105 --> 00:18:41,817
- Voc� o viu?
- N�o, eu n�o vi, eu...
124
00:18:41,817 --> 00:18:45,775
Eu n�o cheguei a tempo
mas j� vi essa coisa antes.
125
00:18:46,136 --> 00:18:47,507
Onde?
126
00:18:47,507 --> 00:18:51,481
Hoje mais cedo quando eu estava
correndo atr�s do Harlety.
127
00:18:52,915 --> 00:18:54,965
E voc� s� menciona isso agora.
128
00:18:54,990 --> 00:18:58,250
Eu n�o sabia o que era,
pensava que fosse apenas
129
00:18:58,250 --> 00:18:59,683
um tipo de ilus�o, sei l�.
130
00:18:59,733 --> 00:19:01,950
Precisamos ach�-lo antes
que machuque algu�m.
131
00:19:01,975 --> 00:19:04,152
- Pode rastre�-lo?
- O que h� com voc�s, pessoal?
132
00:19:04,152 --> 00:19:05,614
Acham que eu sou um
sensor ambulante?
133
00:19:05,639 --> 00:19:07,895
N�o posso magicamente sentir
onde as coisas est�o.
134
00:19:07,920 --> 00:19:10,528
- O que pode fazer, Cisco?
- Acho que posso reconfigurar
135
00:19:10,528 --> 00:19:12,592
os sat�lities dos Laborat�rios
STAR para procur�-lo.
136
00:19:12,592 --> 00:19:15,205
- Mas pode levar algum tempo.
- Fa�a isso.
137
00:19:15,205 --> 00:19:17,926
Enquanto isso, Sr. Allen,
venha comigo.
138
00:19:18,285 --> 00:19:19,770
Sente-se.
139
00:19:19,795 --> 00:19:21,723
Isso � sobre a equa��o
da velocidade?
140
00:19:21,826 --> 00:19:23,090
Na verdade...
141
00:19:23,449 --> 00:19:24,652
� sim.
142
00:19:24,677 --> 00:19:27,633
�timo, que bom! Ent�o
voc� descobriu?
143
00:19:33,100 --> 00:19:36,500
Sim, eu descobri.
1
00:19:52,595 --> 00:19:54,795
Agora...
Quem � voc�?
2
00:19:56,152 --> 00:19:59,271
Quer dizer... Quem � voc�,
de verdade?
3
00:20:00,370 --> 00:20:01,956
Dr. Wells,
o que est� fazendo?
4
00:20:04,534 --> 00:20:05,834
Nada disso se encaixa.
5
00:20:06,635 --> 00:20:09,158
A interfer�ncia
nos comunicadores,
6
00:20:09,182 --> 00:20:13,028
a equa��o de velocidade,
o Espectro do Tempo.
7
00:20:14,064 --> 00:20:16,609
Assim que o chamamos.
Espectros do Tempo.
8
00:20:16,650 --> 00:20:19,167
Assustadores,
n�o s�o?
9
00:20:19,570 --> 00:20:22,486
Eu pensei, "Merda,
um Espectro do Tempo me achou."
10
00:20:22,486 --> 00:20:23,986
Ent�o eu pensei:
"N�o, n�o."
11
00:20:24,695 --> 00:20:26,202
Voc� sabe
o que est� fazendo.
12
00:20:26,295 --> 00:20:29,697
O Espectro do Tempo segue
algu�m que viajou no tempo.
13
00:20:32,299 --> 00:20:34,361
E n�o sabem
o que est�o fazendo.
14
00:20:39,701 --> 00:20:41,434
Dr. Wells, qual �?
Sou eu.
15
00:20:41,646 --> 00:20:42,880
O Barry.
Eu n�o...
16
00:20:42,990 --> 00:20:44,290
S�rio?
17
00:20:44,514 --> 00:20:45,932
Voc� � bom.
18
00:20:47,604 --> 00:20:51,900
Voc� � bom, e eu acreditaria
em voc�, exceto que...
19
00:20:54,332 --> 00:20:55,432
Nada?
20
00:20:55,433 --> 00:20:59,142
Eu estou assim.
E voc� mal se mexeu.
21
00:21:02,089 --> 00:21:03,556
Voc� sabe quem eu sou.
22
00:21:05,964 --> 00:21:07,822
N�o sabe?
23
00:21:11,731 --> 00:21:14,559
E, voc� � do futuro.
Sabe por que eu sei?
24
00:21:14,590 --> 00:21:18,523
Porque eu n�o ensinei o meu
Barry Allen a passar por objetos.
25
00:21:18,547 --> 00:21:19,747
Ainda.
26
00:21:23,646 --> 00:21:26,068
Deixe-me sair
daqui, Thawne.
27
00:21:30,123 --> 00:21:31,519
Eu sei.
28
00:21:32,873 --> 00:21:34,140
Voc� est� chateado.
29
00:21:34,976 --> 00:21:37,507
Mas � bom ouvir
esse nome de novo.
30
00:21:37,671 --> 00:21:39,538
Agora, a pergunta principal,
31
00:21:40,015 --> 00:21:41,483
por que voc� est� aqui?
32
00:21:41,534 --> 00:21:42,862
Porque eu quero ficar
mais r�pido,
33
00:21:42,870 --> 00:21:45,403
e voc� � o �nico
que pode me ensinar.
34
00:21:46,245 --> 00:21:48,870
� o �nico que
solucionou a equa��o.
35
00:21:49,009 --> 00:21:50,742
Da For�a da Acelera��o.
36
00:21:52,037 --> 00:21:53,634
Voc� a manipulou.
37
00:21:54,686 --> 00:21:56,181
Como fez isso?
38
00:22:04,007 --> 00:22:05,307
N�o.
39
00:22:06,320 --> 00:22:08,477
N�o, n�o, n�o, n�o, n�o.
40
00:22:09,245 --> 00:22:10,545
N�o...
41
00:22:12,714 --> 00:22:15,514
Voc� s� veio aqui porque
algo deu errado.
42
00:22:16,356 --> 00:22:18,496
Se voc� ainda est� vivo...
43
00:22:20,090 --> 00:22:22,043
ent�o isso significa...
44
00:22:27,846 --> 00:22:29,451
Eu n�o venci voc�.
45
00:22:31,573 --> 00:22:33,521
Se voc� ainda est� vivo...
46
00:22:35,678 --> 00:22:37,745
significa que meu plano falhou.
47
00:22:40,416 --> 00:22:42,260
E se meu plano falhou...
48
00:22:43,710 --> 00:22:47,648
Eu n�o consegui voltar pra casa.
E se esse � caso...
49
00:22:47,897 --> 00:22:49,688
� o contr�rio, � o contr�rio!
50
00:22:49,790 --> 00:22:51,805
Voc� me enganou, prejudicou
minha velocidade.
51
00:22:51,875 --> 00:22:55,318
Ligamos o acelerador,
criamos um caminho para sua casa,
52
00:22:55,362 --> 00:22:59,369
Eu voltei no tempo, voc�
voltou para o seu.
53
00:23:00,534 --> 00:23:01,834
Voc� venceu.
54
00:23:06,731 --> 00:23:08,031
Por que est� aqui?
55
00:23:08,738 --> 00:23:10,671
Por que voc� est� aqui agora?
56
00:23:10,684 --> 00:23:13,652
Porque quando eu voltei,
a singularidade se formou.
57
00:23:13,824 --> 00:23:17,142
E agora o �nico jeito de ficar
mais r�pido, e aprender a par�-la
58
00:23:17,167 --> 00:23:20,331
foi voltar para c�, agora.
59
00:23:20,999 --> 00:23:23,069
Bem, � bom saber.
60
00:23:31,008 --> 00:23:32,308
S�...
61
00:23:36,321 --> 00:23:37,621
S� uma coisa...
62
00:23:38,662 --> 00:23:39,962
Que me ocorreu.
63
00:23:42,029 --> 00:23:43,924
Eu n�o preciso de voc�.
64
00:23:45,021 --> 00:23:46,324
Preciso?
65
00:23:47,947 --> 00:23:49,814
N�o esse "voc�",
certamente.
66
00:23:53,384 --> 00:23:55,517
Deveria ter
pensado nisso,
67
00:23:56,521 --> 00:23:59,388
antes de voltar aqui.
Vergonhoso...
68
00:24:00,311 --> 00:24:04,017
Voc� fez todo o caminho
de volta pra c�,
69
00:24:04,616 --> 00:24:06,467
apenas para morrer.
70
00:24:06,911 --> 00:24:08,395
Voc� me mata...
71
00:24:08,888 --> 00:24:10,188
O Barry.
72
00:24:10,372 --> 00:24:12,105
Esse Barry, o seu Barry...
73
00:24:13,251 --> 00:24:15,211
ele descobre tudo.
74
00:24:15,883 --> 00:24:17,469
Tem uma carta escondida.
75
00:24:17,821 --> 00:24:20,180
Dizendo como tudo termina,
como acabei com voc�.
76
00:24:20,447 --> 00:24:21,747
Tudo.
77
00:24:22,634 --> 00:24:27,569
Se algo acontecer comigo,
voc� nunca volta para casa.
78
00:24:31,083 --> 00:24:32,383
V� em frente.
79
00:24:33,255 --> 00:24:34,626
Me mate, Thawne.
80
00:24:35,923 --> 00:24:38,530
Veja como tudo isso termina.
81
00:24:51,681 --> 00:24:52,981
Agora,
82
00:24:54,564 --> 00:24:57,297
voc� vai me ajudar
a ficar mais r�pido.
83
00:25:03,962 --> 00:25:05,262
Por favor.
84
00:25:08,555 --> 00:25:11,088
Quero saber como
isso aqui funciona.
85
00:25:11,141 --> 00:25:13,608
Vou te dizer,
apenas tire a m�sica.
86
00:25:30,165 --> 00:25:32,040
- Obrigado.
- As luvas, Hartley.
87
00:25:32,126 --> 00:25:34,126
Que tipo de frequ�ncia � essa?
88
00:26:11,462 --> 00:26:12,795
Cisco, est� aqui!
89
00:26:15,170 --> 00:26:16,270
Est� vindo!
90
00:26:16,273 --> 00:26:17,725
Para dentro da cela, agora!
91
00:26:17,742 --> 00:26:19,542
Desculpe, o que est� vindo?
92
00:26:23,842 --> 00:26:26,101
Santo Harry Potter!
93
00:26:26,506 --> 00:26:28,553
Est� bem,
isso n�o � fant�stico?
94
00:26:28,576 --> 00:26:31,797
Escuta, n�s ficaremos
a salvo aqui. As celas s�o..
95
00:26:33,358 --> 00:26:34,811
Impenetr�veis?
96
00:26:35,304 --> 00:26:37,647
Barry!
Dr. Wells!
97
00:26:37,694 --> 00:26:40,147
- Certo. N�s temos que ajud�-los.
-Eu vou tranc�-lo aqui.
98
00:26:40,172 --> 00:26:41,836
Me tire daqui,
qual �!
99
00:26:42,062 --> 00:26:45,164
Se aquela coisa for atr�s de mim
e estragar meus planos...
100
00:26:45,211 --> 00:26:47,011
Voc�s estar�o
todos mortos.
101
00:26:47,554 --> 00:26:48,721
Onde eles est�o?
102
00:26:48,890 --> 00:26:50,163
Vamos nos afastar.
103
00:26:51,215 --> 00:26:53,340
- Vai quebrar o vidro.
- Tem um plano melhor?
104
00:26:53,364 --> 00:26:56,029
- Obviamente. Me d� isso.
- N�o!
105
00:26:56,231 --> 00:26:57,590
Agora, Cisco!
106
00:26:58,559 --> 00:26:59,959
O que voc� vai fazer?
107
00:27:00,072 --> 00:27:01,962
As celas tem microfones
que rodeiam a �rea.
108
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
Sim, e?
109
00:27:02,979 --> 00:27:05,967
Manipulei �s luvas para
emitirem um sinal destrutivo,
110
00:27:05,967 --> 00:27:07,267
se forem desativadas.
111
00:27:09,508 --> 00:27:12,719
Achando a frequ�ncia certa,
o quer que seja aquela coisa...
112
00:27:12,752 --> 00:27:16,629
Bom, digamos que voc�s ficar�o
felizes por estarem aqui comigo.
113
00:27:34,412 --> 00:27:36,891
Lamento n�o termos vindo antes.
114
00:27:37,283 --> 00:27:39,937
Tudo bem. A assombra��o se foi.
N�o vejo nada.
115
00:27:40,564 --> 00:27:43,275
Estar�amos fritos se n�o fossem
as luvas do Hartley.
116
00:27:43,310 --> 00:27:45,334
Bom, auto-preserva��o � uma
grande motiva��o.
117
00:27:45,357 --> 00:27:47,595
Mas ele continua na cela
at� eu dizer o contr�rio.
118
00:27:47,611 --> 00:27:48,947
Tudo bem, s� estou dizendo.
119
00:27:48,970 --> 00:27:52,158
Os dois lugares que a coisa atacou,
aqui e a delegacia,
120
00:27:52,181 --> 00:27:53,972
- tinha um denominador comum...
- Eu.
121
00:27:54,011 --> 00:27:55,870
�, eu sei.
S� n�o sei por qu�.
122
00:27:55,878 --> 00:27:58,378
Voc� deve ter feito algo
para irrit�-lo.
123
00:27:58,464 --> 00:27:59,734
O sat�lite n�o achou nada.
124
00:27:59,805 --> 00:28:02,773
Precisamos de uma solu��o para
este problema. Comece...
125
00:28:02,844 --> 00:28:04,453
consertando
as luvas do Hartley.
126
00:28:04,594 --> 00:28:05,834
� melhor que nada.
127
00:28:05,905 --> 00:28:07,505
- Tenho umas pe�as.
- Vamos nessa.
128
00:28:09,834 --> 00:28:11,395
N�o consegue parar
o Espectro do Tempo?
129
00:28:11,413 --> 00:28:13,775
Ningu�m sabe. Por isso sempre
evitamos eles nas viagens.
130
00:28:13,885 --> 00:28:14,893
- N�s?
- Velocistas.
131
00:28:14,901 --> 00:28:16,143
N�o h� s� n�s dois por a�.
132
00:28:16,166 --> 00:28:19,311
N�o � a primeira vez que viajo.
Como nunca vi um desse at� agora?
133
00:28:19,366 --> 00:28:21,217
Porque voc� n�o deu sorte.
134
00:28:21,693 --> 00:28:24,779
Espectros do Tempo odeiam quando
velocistas manipulam
135
00:28:24,802 --> 00:28:28,256
a linha do tempo. Aquilo far�
o que puder pra acabar com voc�.
136
00:28:30,526 --> 00:28:32,057
Aqui est� o que vamos fazer.
137
00:28:32,244 --> 00:28:35,244
V� para a delegacia, veja o que
encontra para parar essa coisa.
138
00:28:35,252 --> 00:28:37,383
- Farei o mesmo aqui.
- O que devo procurar?
139
00:28:37,399 --> 00:28:39,211
Voc� � um forense,
descubra alguma coisa.
140
00:28:39,250 --> 00:28:41,407
E quanto � equa��o?
Me deixar mais r�pido?
141
00:28:41,439 --> 00:28:42,907
Se n�o pararmos essa coisa,
142
00:28:42,915 --> 00:28:45,448
n�o far� sentido
eu te ensinar nada.
143
00:28:50,823 --> 00:28:53,182
Nenhum rastro,
nenhuma digital...
144
00:28:53,448 --> 00:28:57,022
Nenhum sinal de que esteve aqui,
exceto... a bagun�a.
145
00:28:57,077 --> 00:28:59,010
Alguma ideia do que ele
est� procurando?
146
00:28:59,234 --> 00:29:00,718
- Eu.
- O qu�?! Por qu�?
147
00:29:00,765 --> 00:29:02,981
N�o gosta
de algo que eu fiz.
148
00:29:03,106 --> 00:29:05,372
E o que seria, exatamente?
149
00:29:05,692 --> 00:29:09,543
Joe, Singh precisa de voc�
no escrit�rio dele.
150
00:29:12,082 --> 00:29:13,410
Eddie, voc�
tem um minuto?
151
00:29:13,426 --> 00:29:15,152
N�o d�. Tenho que checar
uma pista pro Joe.
152
00:29:15,176 --> 00:29:17,535
Na verdade, � sobre o
anivers�rio da Iris.
153
00:29:17,638 --> 00:29:19,591
Isso � daqui a dois meses.
154
00:29:19,623 --> 00:29:22,890
Sim, voc� est� certo.
Eu quero fazer um v�deo...
155
00:29:22,904 --> 00:29:23,922
para recorda��o.
156
00:29:23,938 --> 00:29:28,579
Todos da vida dela, e como
ela na sua vida o tornou melhor.
157
00:29:28,626 --> 00:29:30,680
Parece �timo.
Vou pensar em algo para dizer.
158
00:29:30,709 --> 00:29:32,042
Podemos fazer agora?
159
00:29:32,537 --> 00:29:34,201
Barry, eu tenho mesmo
coisas a fazer.
160
00:29:34,232 --> 00:29:37,442
Eu.... Eu sei. Mas eu meio que
tenho que dar para ela hoje.
161
00:29:37,490 --> 00:29:39,177
- Claro.
- �timo.
162
00:29:39,288 --> 00:29:43,280
Apenas fale com o cora��o.
Fale como...
163
00:29:43,335 --> 00:29:47,135
Como se fosse a �ltima coisa
que pudesse dizer a ela.
164
00:29:47,865 --> 00:29:49,165
Certo.
165
00:29:52,045 --> 00:29:53,045
V� em frente.
166
00:29:53,068 --> 00:29:55,135
O que a Iris significa pra mim?
167
00:29:55,639 --> 00:29:56,639
Bem...
1
00:30:09,316 --> 00:30:11,316
Foi ele quem fez.
2
00:30:13,268 --> 00:30:16,131
Veja se ele pode ajudar,
mas ele fica na cela.
3
00:30:16,131 --> 00:30:18,144
Mas e depois? Aquela
coisa vai voltar.
4
00:30:18,144 --> 00:30:19,544
Eu n�o sei.
5
00:30:21,141 --> 00:30:22,741
Onde ele est�?
6
00:30:22,974 --> 00:30:25,291
Onde est� o outro Flash?
7
00:30:27,244 --> 00:30:28,844
Bem aqui.
8
00:30:38,197 --> 00:30:41,481
Tudo bem. N�o � como eu
esperava que o dia fosse.
9
00:30:41,481 --> 00:30:42,881
Pois �.
10
00:30:43,297 --> 00:30:46,293
- Quem � voc�?
- Quem � ele? Quem � voc�?
11
00:30:46,293 --> 00:30:49,200
Eu sou o Barry. Seu Barry.
12
00:30:49,200 --> 00:30:51,122
- Ele �...
- Seu s�sia...
13
00:30:51,122 --> 00:30:52,922
N�o, ainda n�o.
14
00:30:53,292 --> 00:30:56,482
Eu sou voc�, Barry. Apenas...
15
00:30:56,704 --> 00:30:58,265
- diferente.
- Espere um pouco.
16
00:30:58,265 --> 00:31:00,103
Como sabemos qual o
Barry verdadeiro?
17
00:31:00,203 --> 00:31:02,453
Cara! Eu assisti
"A Ira de Khan" com voc�
18
00:31:02,453 --> 00:31:04,274
- umas cinco vezes.
- Impostor!
19
00:31:04,274 --> 00:31:06,701
Sim, e toda vez no fim
voc� olha pra mim e diz:
20
00:31:06,701 --> 00:31:09,234
"Eu fui e sempre
serei seu amigo."
21
00:31:09,381 --> 00:31:10,981
Voc� � o impostor!
22
00:31:13,005 --> 00:31:15,855
- O que est� acontecendo aqui?
- Certo, pessoal. Sinto muito.
23
00:31:15,855 --> 00:31:17,528
Isto n�o deveria acontecer.
24
00:31:17,528 --> 00:31:20,201
O tranquilizante que a Caitlin
fez deveria durar muito mais.
25
00:31:20,201 --> 00:31:22,537
Eu n�o dei tranquilizante a ele.
26
00:31:22,537 --> 00:31:25,147
N�o voc�, voc�...
27
00:31:25,147 --> 00:31:26,774
do tempo que eu sou.
28
00:31:27,128 --> 00:31:29,728
- Do tempo que voc� �?
- Acho que ele est�...
29
00:31:29,728 --> 00:31:32,113
tentando dizer � que
ele � do futuro.
30
00:31:32,113 --> 00:31:35,606
- Do futuro?
- Sim.
31
00:31:37,101 --> 00:31:39,184
Est� dizendo que posso
viajar no tempo?
32
00:31:41,028 --> 00:31:42,528
Um dia.
33
00:31:42,596 --> 00:31:44,967
Isso explica o
branco no s�mbolo.
34
00:31:44,967 --> 00:31:47,448
Espere um pouco. Se
mudarmos agora o emblema...
35
00:31:47,448 --> 00:31:50,238
seria porque tiramos
a ideia deste.
36
00:31:50,238 --> 00:31:52,409
- Ou... isso significa...
- Pare de falar.
37
00:31:52,409 --> 00:31:54,010
Voc� para de falar
tamb�m, certo?
38
00:31:54,010 --> 00:31:56,090
Quanto mais disser, mais a
linha do tempo � quebrada.
39
00:31:56,090 --> 00:31:58,148
Presumo que sua
presen�a seja a raz�o
40
00:31:58,148 --> 00:32:00,006
daquela coisa estar
nos atacando.
41
00:32:00,006 --> 00:32:02,214
- Que coisa?
- J� assistiram "Os Esp�ritos"?
42
00:32:02,214 --> 00:32:04,953
Mais ou menos aquilo, s� que
mais assustador, r�pido...
43
00:32:04,953 --> 00:32:07,811
- e est� atr�s de voc�... Dele.
- Est� me perseguindo
44
00:32:07,811 --> 00:32:10,091
- desde que cheguei aqui.
- Certo. Ent�o, como o paramos?
45
00:32:10,151 --> 00:32:11,565
N�o sabemos.
46
00:32:11,950 --> 00:32:15,028
- Ent�o o que fazemos?
- Uma coisa que podemos.
47
00:32:17,802 --> 00:32:20,547
O que? O que estamos
fazendo aqui?
48
00:32:21,150 --> 00:32:25,226
Estamos aqui para a resposta
da sua equa��o de velocidade.
49
00:32:25,226 --> 00:32:28,932
A raz�o pela qual voc� viajou de
volta a esse tempo,
50
00:32:28,932 --> 00:32:32,175
e a chave... de
correr mais r�pido.
51
00:32:35,196 --> 00:32:37,104
Aprimoramento de T�quions.
52
00:32:37,175 --> 00:32:39,381
Esse n�o era o acordo.
53
00:32:39,738 --> 00:32:44,169
Se acha que vou segurar sua m�o
o caminho todo, est� enganado.
54
00:32:44,169 --> 00:32:46,533
Tudo que precisa est�
neste pen drive.
55
00:32:46,533 --> 00:32:48,652
Se seguir as intru��es,
voc� elevar�
56
00:32:48,652 --> 00:32:51,975
a for�a de acelera��o no seu
sistema e correr mais r�pido...
57
00:32:52,560 --> 00:32:54,626
do que jamais imaginou
ser poss�vel.
58
00:32:58,367 --> 00:33:00,096
Se n�o funcionar...
59
00:33:00,572 --> 00:33:02,172
eu vou voltar.
60
00:33:02,216 --> 00:33:04,057
Dr. Wells, precisamos de voc�.
61
00:33:06,252 --> 00:33:09,896
Hora de ir para casa, Flash...
62
00:33:12,964 --> 00:33:15,699
Nosso sat�lite finalmente
encontrou nosso amigo flutuante,
63
00:33:15,699 --> 00:33:17,698
- e ele est� voltando.
- Voc� precisa ir.
64
00:33:17,698 --> 00:33:19,804
- Preciso saber como det�-lo.
- Barry...
65
00:33:19,804 --> 00:33:21,682
N�o agora. Quando eu voltar...
66
00:33:21,682 --> 00:33:23,278
voc�s t�m um ano para descobrir.
67
00:33:23,278 --> 00:33:25,737
Tudo bem. Vamos dar um jeito.
68
00:33:26,850 --> 00:33:28,250
Cisco, vem aqui.
69
00:33:29,994 --> 00:33:34,215
- Hartley sabe onde Ronnie est�.
- O que?
70
00:33:35,319 --> 00:33:38,036
- Est� chegando.
- Precisa ir, agora.
71
00:33:56,719 --> 00:33:58,119
Obrigado.
72
00:34:05,605 --> 00:34:07,205
Barry, a� vem ele!
73
00:34:27,660 --> 00:34:29,860
N�o est� funcionando.
Ele est� desacelerando.
74
00:34:30,035 --> 00:34:31,635
N�o por muito tempo.
75
00:34:32,942 --> 00:34:34,342
N�o! Barry!
76
00:35:01,113 --> 00:35:02,513
Maneiro.
77
00:35:12,283 --> 00:35:14,132
- Ele est� vindo!
- Voc� ao menos foi?
78
00:35:14,132 --> 00:35:15,852
- O Espectro do Tempo!
- Esse � um bom nome.
79
00:35:15,852 --> 00:35:18,668
- Parece que � um sim.
- Descobriram como det�-lo?
80
00:35:23,695 --> 00:35:25,695
Droga!
Achamos que sim!
81
00:35:32,396 --> 00:35:33,796
Barry!
82
00:35:50,592 --> 00:35:52,160
Eu de repente percebi!
83
00:35:52,160 --> 00:35:54,888
Baixa frequ�ncia,
alta intensidade.
84
00:35:54,888 --> 00:35:57,368
- Eu sabia disso.
- Oi, Barry.
85
00:35:57,476 --> 00:35:59,176
Como foi sua viagem?
86
00:36:06,142 --> 00:36:09,234
Ent�o, fora o fato de que
um Espectro do Tempo
87
00:36:09,234 --> 00:36:12,097
veio aqui e quase nos
matou, como foi?
88
00:36:12,097 --> 00:36:14,139
- Foi interessante.
- Interessante bom
89
00:36:14,139 --> 00:36:15,976
ou interessante ruim?
Porque tudo � poss�vel.
90
00:36:15,976 --> 00:36:19,265
At� ent�o tudo... bem.
91
00:36:19,550 --> 00:36:21,629
"O caminho da Terra �s
estrelas n�o � f�cil."
92
00:36:21,629 --> 00:36:23,166
Quantas vezes tenho
que dizer, Hartley?
93
00:36:23,166 --> 00:36:25,238
Desde que o Wells do mal
foi apagado da exist�ncia,
94
00:36:25,238 --> 00:36:27,335
n�o tem mais ningu�m
aqui que fala latim.
95
00:36:28,000 --> 00:36:31,261
Foi um prazer trabalhar com
voc�s neste pequeno projeto.
96
00:36:31,819 --> 00:36:34,086
Se precisar de algo
no futuro, me liga.
97
00:36:34,242 --> 00:36:36,119
- Vou me atrasar para o jantar.
- Jantar...
98
00:36:36,119 --> 00:36:39,103
- Algu�m em especial?
- Muito especial.
99
00:36:39,207 --> 00:36:40,607
Meus pais.
100
00:36:43,126 --> 00:36:45,352
Ent�o? Voc� est� me
deixando ansioso.
101
00:36:45,352 --> 00:36:48,502
E a equa��o de velocidade? Wells
te disse o que precisa fazer?
102
00:36:49,557 --> 00:36:51,391
Vamos ver.
103
00:36:58,683 --> 00:37:01,112
Talvez � protegido por senha.
104
00:37:02,798 --> 00:37:04,658
Est� de brincadeira comigo?
105
00:37:05,144 --> 00:37:07,588
Depois de tudo que passei...
106
00:37:07,615 --> 00:37:09,282
Isso nem sequer funciona!
107
00:37:20,284 --> 00:37:21,684
Conseguimos.
108
00:37:27,779 --> 00:37:29,749
- Est� bem?
- Sim, estou bem.
109
00:37:30,436 --> 00:37:32,826
Acontece que � mais f�cil achar
um gorila de duas toneladas
110
00:37:32,826 --> 00:37:35,559
nessa Terra do que uma
filha adolescente.
111
00:37:38,510 --> 00:37:40,210
N�o sei o que fiz.
112
00:37:40,306 --> 00:37:42,709
Fez o que achou que
tinha de ser feito.
113
00:37:42,709 --> 00:37:44,071
Arriscou sua vida para salv�-la.
114
00:37:44,071 --> 00:37:46,371
Trouxe ela para c� para
a proteger do Zoom.
115
00:37:46,806 --> 00:37:48,406
Agiu como um pai.
116
00:37:50,578 --> 00:37:52,378
"Como um pai."
117
00:37:54,116 --> 00:37:56,027
Minha mulher teve que...
118
00:37:56,027 --> 00:37:58,056
conversar comigo
sobre ter filhos.
119
00:37:58,056 --> 00:37:59,945
Filhos, eles s�o...
120
00:37:59,945 --> 00:38:03,080
Pequenos, barulhentos,
correm em volta...
121
00:38:03,080 --> 00:38:06,000
Tudo que eu precisava era
minha ci�ncia e trabalho...
122
00:38:06,000 --> 00:38:08,073
para minha alegria e fecilidade.
123
00:38:08,489 --> 00:38:10,500
E depois...
124
00:38:14,060 --> 00:38:16,344
No momento em que a tivemos...
125
00:38:17,578 --> 00:38:21,511
Tudo que eu queria era seu amor.
126
00:38:21,886 --> 00:38:23,580
Agora...
127
00:38:23,580 --> 00:38:25,860
Eu n�o sei se a verei de novo.
Parece que toda a decis�o
128
00:38:25,860 --> 00:38:27,660
que tomei ultimamente...
129
00:38:28,220 --> 00:38:30,020
sa�ram pela culatra.
130
00:38:30,550 --> 00:38:32,557
Voc� s� tem que acreditar
que, a longo prazo,
131
00:38:32,557 --> 00:38:34,157
voc� tomou as certas.
132
00:38:43,098 --> 00:38:45,159
- Oi.
- Oi.
133
00:38:45,159 --> 00:38:47,937
Coloquei seu prato na geladeira.
134
00:38:48,253 --> 00:38:49,653
Valeu.
135
00:39:08,029 --> 00:39:11,098
J� faz quase um ano, acredita?
136
00:39:11,183 --> 00:39:14,783
A� � que est�, Iris. Tudo
continua seguindo em frente.
137
00:39:16,300 --> 00:39:18,700
A quest�o �, quando
voc� vai seguir?
138
00:39:25,937 --> 00:39:28,150
Eu n�o sei, Barry.
139
00:39:30,061 --> 00:39:34,518
Eu encontrei algo que
acho que pode ajudar.
140
00:39:35,418 --> 00:39:39,014
Eu estava criando
esta pequena montagem
141
00:39:39,014 --> 00:39:42,547
para seu anivers�rio ano
passado com todo mundo, e...
142
00:39:43,888 --> 00:39:45,488
Tudo aconteceu.
143
00:39:48,016 --> 00:39:50,240
D� uma olhada. Eu acho que...
144
00:39:50,696 --> 00:39:52,196
talvez ajude.
145
00:39:52,675 --> 00:39:54,075
Tudo bem.
146
00:39:57,992 --> 00:40:00,125
O que a Iris significa para mim?
147
00:40:00,659 --> 00:40:02,059
Bem...
148
00:40:03,668 --> 00:40:06,244
Sabe, muitas vezes
tenho dificuldade
149
00:40:06,244 --> 00:40:08,644
em descobrir o que
dizer �s pessoas, mas,
150
00:40:08,692 --> 00:40:11,677
quando � com voc�, Iris...
Eu n�o tenho.
151
00:40:11,677 --> 00:40:16,047
Pois com voc�, tudo que
costumava ser dif�cil...
152
00:40:16,049 --> 00:40:18,115
n�o s�o mais.
153
00:40:18,117 --> 00:40:21,319
� uma das coisas que
amo sobre voc�.
154
00:40:21,321 --> 00:40:23,087
Voc� n�o precisa de mim.
155
00:40:23,089 --> 00:40:26,175
Voc� pode lidar com qualquer
coisa por conta pr�pria, porque
156
00:40:26,175 --> 00:40:30,194
voc� � corajosa, independente...
157
00:40:30,196 --> 00:40:33,064
carinhosa e gentil.
158
00:40:35,434 --> 00:40:37,436
Voc� �, sem duvida,
159
00:40:37,436 --> 00:40:41,272
a melhor decis�o que
j� tomei, Iris West.
160
00:40:41,274 --> 00:40:45,243
E eu nunca te agradeci por
escolher ficar comigo,
161
00:40:45,245 --> 00:40:49,914
pois todo dia com
voc� � um presente.
162
00:40:49,916 --> 00:40:52,183
Ent�o, obrigado.
163
00:40:52,185 --> 00:40:53,684
Voc� merece o mundo, Iris.
164
00:40:53,686 --> 00:40:55,753
Merece ser feliz o
resto de sua vida
165
00:40:55,755 --> 00:40:59,302
e ningu�m quer isso
para voc� mais que eu.
166
00:41:00,593 --> 00:41:04,595
Feliz anivers�rio, amor.
Eu te amo.
167
00:41:07,466 --> 00:41:09,000
Eu tamb�m te amo.
168
00:41:14,374 --> 00:41:16,407
�s vezes o �nico jeito
de seguir em frente
169
00:41:16,409 --> 00:41:19,909
� revisitando coisas do seu
passado que te seguram.
170
00:41:20,789 --> 00:41:23,114
Voc� tem de lidar com
elas de cabe�a erguida,
171
00:41:23,116 --> 00:41:25,775
n�o importa o qu�o
assustadoras elas sejam.
172
00:41:26,019 --> 00:41:28,785
Porque assim que fizer,
ver� que pode ir al�m
173
00:41:28,785 --> 00:41:30,754
do que jamais imaginou.
174
00:41:36,362 --> 00:41:38,362
Estou indo at� voc�.
175
00:41:39,644 --> 00:41:41,644
MARCHAS DE DECOLAGEM,
ASAS BATENDO...!
176
00:41:41,668 --> 00:41:46,068
See you again, -IvanSoad-.
Revis�o final: L3M0S | D4VR0S
177
00:41:50,026 --> 00:42:05,826
fb.com/FlashBR
TheFlashBrasil.com
52356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.