All language subtitles for The.Flash.2014.S02E13.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,325 --> 00:00:05,377 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:06,173 --> 00:00:09,432 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:09,433 --> 00:00:12,334 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:12,335 --> 00:00:15,609 combato o crime e procuro outros metas como eu. 5 00:00:16,032 --> 00:00:17,953 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:17,954 --> 00:00:21,561 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,562 --> 00:00:24,612 E sou o �nico suficientemente veloz para as parar. 8 00:00:24,613 --> 00:00:27,003 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,689 --> 00:00:29,823 Anteriormente... 10 00:00:29,824 --> 00:00:32,128 Estou em modo de vibra��o total. 11 00:00:32,129 --> 00:00:35,020 N�o fui suficientemente r�pido para proteger a Iris. 12 00:00:35,021 --> 00:00:36,419 Senti-me mais lento. 13 00:00:36,420 --> 00:00:38,658 Roubei a tua velocidade. 14 00:00:38,659 --> 00:00:40,290 E dei-a ao Zoom. 15 00:00:40,291 --> 00:00:41,734 Devolve a minha filha. 16 00:00:41,735 --> 00:00:45,356 Traz-me o resto da velocidade do Flash. 17 00:00:45,357 --> 00:00:46,807 Eu disse que �ramos uma equipa. 18 00:00:46,808 --> 00:00:48,363 Vamos ajudar-te a salvar a Jesse. 19 00:00:48,364 --> 00:00:49,664 Tamb�m vamos para a Terra 2. 20 00:00:52,102 --> 00:00:54,176 Registo 115 do di�rio. 21 00:00:54,177 --> 00:00:55,606 O meu �ltimo registo. 22 00:00:56,292 --> 00:00:59,879 Nesta Terra, estamos a fechar as fendas, 23 00:00:59,880 --> 00:01:01,372 todas. 24 00:01:01,373 --> 00:01:04,716 Em breve, todos os portais entre esta Terra e a minha 25 00:01:05,651 --> 00:01:07,704 v�o deixar de existir. 26 00:01:07,705 --> 00:01:11,196 Andei distra�do nesta Terra, 27 00:01:11,197 --> 00:01:14,021 com os problemas deles, com o seu povo. 28 00:01:14,022 --> 00:01:15,400 29. 29 00:01:15,401 --> 00:01:17,061 28. 30 00:01:17,062 --> 00:01:18,614 27. 31 00:01:18,615 --> 00:01:20,156 26. 32 00:01:20,157 --> 00:01:22,383 Mas a �nica coisa que nunca parei de pensar, 33 00:01:22,384 --> 00:01:23,931 foi em ti, Jesse. 34 00:01:23,932 --> 00:01:26,851 �s a minha consci�ncia, o meu cora��o. 35 00:01:26,852 --> 00:01:30,857 Por tua causa cheguei t�o longe na luta contra o Zoom, e, agora, 36 00:01:30,858 --> 00:01:32,802 s� preciso que te aguentes. 37 00:01:34,141 --> 00:01:38,016 Aguenta s� mais um bocado porque 38 00:01:39,428 --> 00:01:41,397 vou a� para te salvar. 39 00:01:41,398 --> 00:01:43,338 E desta vez, 40 00:01:45,024 --> 00:01:46,670 n�o vou sozinho. 41 00:01:57,620 --> 00:01:58,920 � assim que se faz. 42 00:02:01,450 --> 00:02:02,832 Ele chuta. Ele marca. 43 00:02:02,833 --> 00:02:04,908 Nada mau para quem tirou 5 a Educa��o F�sica. 44 00:02:04,909 --> 00:02:07,622 - Quatro. - Eu tirei um. 45 00:02:07,623 --> 00:02:10,602 - Fech�mos as fendas todas. - Menos uma. 46 00:02:10,603 --> 00:02:12,454 A nossa �ltima via para a Terra 2. 47 00:02:13,202 --> 00:02:14,601 Pronto? 48 00:02:14,602 --> 00:02:16,944 S� tenho de tratar de umas coisas antes. 49 00:02:16,945 --> 00:02:18,382 S� para lembrar, Allen, 50 00:02:19,008 --> 00:02:20,792 o rel�gio est� a andar. 51 00:02:20,793 --> 00:02:22,093 Est� sempre. 52 00:02:22,894 --> 00:02:25,581 � S02.E13 � - Welcome to Earth-2 - 53 00:02:26,828 --> 00:02:29,613 Sabes que n�o fazia lasanha desde que fui para faculdade? 54 00:02:29,614 --> 00:02:33,989 Bem, faculdade � bem mais perto que a outra Terra. 55 00:02:35,829 --> 00:02:37,187 Contaste ao Henry? 56 00:02:38,470 --> 00:02:40,757 N�o. Se ele soubesse, 57 00:02:40,758 --> 00:02:45,452 tentava fazer tudo para desistir e provavelmente conseguia. 58 00:02:46,158 --> 00:02:48,654 Pai, podes dar um minuto? 59 00:02:49,798 --> 00:02:52,314 Claro. Vou fazer o caf�. 60 00:02:56,036 --> 00:02:57,405 Olha, Iris. 61 00:02:57,406 --> 00:02:59,778 Eu sei que isto �... 62 00:03:01,001 --> 00:03:03,978 Loucura � a �nica palavra que consigo pensar agora, 63 00:03:03,979 --> 00:03:07,415 mas n�o � como se nunca tivesse feito nada perigoso antes. 64 00:03:07,416 --> 00:03:11,035 Percebo porque est�s a fazer isto. 65 00:03:11,036 --> 00:03:12,786 Est�o pessoas inocentes em perigo. 66 00:03:12,787 --> 00:03:14,988 Correste sempre nessa direc��o, 67 00:03:14,989 --> 00:03:18,471 mesmo quando corrias mais devagar. 68 00:03:19,838 --> 00:03:21,423 Eu s�... 69 00:03:21,424 --> 00:03:23,463 Quero ter a certeza que n�o vais fazer isso 70 00:03:23,464 --> 00:03:26,074 porque pensas que n�o h� mais nada aqui para ti. 71 00:03:28,576 --> 00:03:31,513 Isto n�o � sobre a Patty. 72 00:03:31,514 --> 00:03:32,840 N�o �. 73 00:03:34,366 --> 00:03:36,215 Quero dizer, claro, 74 00:03:36,216 --> 00:03:38,298 sinto muitas saudades dela, 75 00:03:38,299 --> 00:03:41,168 mas eu sei o que tenho aqui. 76 00:03:41,655 --> 00:03:43,565 Gosto da minha vida. 77 00:03:43,566 --> 00:03:46,698 Do meu trabalho, ser o Flash. 78 00:03:47,354 --> 00:03:49,438 Amo-te e ao Joe. 79 00:03:50,184 --> 00:03:52,816 N�o estou a tentar fugir. 80 00:03:52,817 --> 00:03:54,466 Prometo. 81 00:03:55,575 --> 00:03:57,375 Vai e vence, Barry, 82 00:03:58,066 --> 00:04:00,041 e depois volta para casa. 83 00:04:01,767 --> 00:04:03,661 Est� bem. 84 00:04:05,475 --> 00:04:06,853 Barry, ouve-me. 85 00:04:06,854 --> 00:04:08,648 Est�s quase a atravessar o espelho. 86 00:04:08,649 --> 00:04:11,249 Vais ver coisas que v�o parecer familiares, nas n�o s�o. 87 00:04:11,250 --> 00:04:12,790 Em cima � em baixo. Preto � branco, 88 00:04:12,791 --> 00:04:16,939 n�o deixes o teu lado emocional falar mais alto, e boa sorte. 89 00:04:17,650 --> 00:04:19,520 Se n�o voltarmos em 48 horas, 90 00:04:19,521 --> 00:04:21,121 significa que o Zoom apanhou-nos. 91 00:04:21,122 --> 00:04:24,074 Se isso acontecer, v�o ter de fechar a fenda. 92 00:04:24,075 --> 00:04:25,702 N�o vamos fazer isso. 93 00:04:27,626 --> 00:04:29,938 Volta inteiro, est� bem? 94 00:04:29,939 --> 00:04:32,149 - N�o obrigues a ir buscar-te. - N�o. 95 00:04:34,664 --> 00:04:36,652 Escrevi isto aos meus pais e ao Dante. 96 00:04:36,653 --> 00:04:39,909 Se n�o voltar, entrega-lhes. 97 00:04:39,910 --> 00:04:41,440 Cisco, vais voltar. 98 00:04:41,441 --> 00:04:43,450 Caitlin, por favor. 99 00:04:45,173 --> 00:04:46,556 Est� bem, eu entrego. 100 00:04:46,557 --> 00:04:47,971 Obrigado. 101 00:04:50,837 --> 00:04:52,137 Tem cuidado. 102 00:04:55,718 --> 00:04:57,676 - Tu tamb�m, Harry. - Snow. 103 00:04:59,335 --> 00:05:00,889 Espero que recuperes a tua filha. 104 00:05:00,890 --> 00:05:02,740 Prometo que vais ter o teu filho de volta. 105 00:05:07,525 --> 00:05:09,701 N�o precisas fazer isto. 106 00:05:09,702 --> 00:05:11,332 Sim, preciso. 107 00:05:13,068 --> 00:05:15,668 Mais algu�m est� a sentir p�nico? 108 00:05:15,669 --> 00:05:17,728 Com 18 anos, acobardei-me no Bungee Jump, 109 00:05:17,729 --> 00:05:19,234 mas isto d� muito mais medo. 110 00:05:19,235 --> 00:05:20,870 Ao activar o canh�o de velocidade, 111 00:05:20,871 --> 00:05:23,572 v�o conseguir passar sem problemas, 112 00:05:23,573 --> 00:05:25,762 mas vais ter de manter a velocidade, Barry. 113 00:05:27,634 --> 00:05:29,928 - N�o tenho saliva. - "Tubar�o". 114 00:05:29,929 --> 00:05:33,097 N�o estou a citar o "Tubar�o". A minha boca est� mesmo seca. 115 00:05:33,098 --> 00:05:36,187 N�o se distraiam com nada que vejam no caminho. 116 00:05:36,824 --> 00:05:38,724 O que vamos ver? 117 00:05:38,725 --> 00:05:40,410 Tudo. 118 00:05:40,948 --> 00:05:42,585 Liga, Jay. 119 00:05:48,906 --> 00:05:51,507 Vamos l�. 120 00:06:05,842 --> 00:06:07,642 Caitlin, cuidado! 121 00:06:10,335 --> 00:06:13,850 - Est�s bem? - Sim, estou bem. 122 00:06:13,851 --> 00:06:15,728 O que aconteceu? 123 00:06:15,729 --> 00:06:17,514 Com as outras fendas fechadas, 124 00:06:17,515 --> 00:06:20,144 a energia concentrada nesta �ltima fenda 125 00:06:20,145 --> 00:06:22,077 deve ter desestabilizado. 126 00:06:22,078 --> 00:06:23,945 O que isso quer dizer? 127 00:06:23,946 --> 00:06:28,661 Enquanto estiver inst�vel, o Barry e o Cisco est�o presos. 128 00:06:46,729 --> 00:06:49,448 Santo 2001. 129 00:06:49,449 --> 00:06:51,925 Sinto como se tivesse aberto um terceiro olho. 130 00:06:53,184 --> 00:06:55,769 Meu Deus. 131 00:07:00,422 --> 00:07:01,922 Anda da�. 132 00:07:19,030 --> 00:07:21,330 Bem-vindos � Terra 2. 133 00:07:36,798 --> 00:07:39,945 "Toto, sinto que j� n�o estamos no Kansas". 134 00:07:39,946 --> 00:07:41,544 Isto � incr�vel! 135 00:07:41,545 --> 00:07:43,577 Metade disto s�o apenas ideias na Terra. 136 00:07:43,578 --> 00:07:45,294 - Anda c�. - Quero dizer... 137 00:07:50,311 --> 00:07:52,526 - Ramon. - O que �? 138 00:07:52,527 --> 00:07:55,039 - Isto n�o � turismo. - Fala por ti. 139 00:07:55,040 --> 00:07:58,134 Queremos que os nossos netos saibam que fizemos coisas fixes. 140 00:07:58,585 --> 00:07:59,885 - Dr. Wells. - Henry. 141 00:07:59,886 --> 00:08:02,663 Bem-vindo de volta. N�o est�vamos � sua espera. 142 00:08:02,664 --> 00:08:04,264 Sim... 143 00:08:04,265 --> 00:08:06,736 N�o contei a ningu�m que estava a voltar. 144 00:08:06,737 --> 00:08:09,604 Pensei que tinha ido embora por causa do que se passa. 145 00:08:09,605 --> 00:08:11,714 - Certo. - Os seus amigos est�o bem? 146 00:08:11,715 --> 00:08:15,159 Sim, est�o bem. 147 00:08:15,160 --> 00:08:17,195 Eles est�o excitados. 148 00:08:17,196 --> 00:08:18,654 Este �... 149 00:08:18,655 --> 00:08:20,605 Henry Hewitt, assistente de laborat�rio. 150 00:08:20,606 --> 00:08:21,906 Prazer em conhec�-lo. 151 00:08:21,907 --> 00:08:24,233 Igualmente. Sou o Barry. Este � o Cisco. 152 00:08:24,234 --> 00:08:25,534 Sou o Cisco. 153 00:08:25,535 --> 00:08:27,909 E voc� � um tipo porreiro e normal. 154 00:08:29,211 --> 00:08:31,801 Dr. Wells, v�o precisar da sala de confer�ncias? 155 00:08:31,802 --> 00:08:34,498 N�o � necess�rio, Henry. A nossa visita ser� curta. 156 00:08:34,499 --> 00:08:37,341 - Foi bom ver-te. - Foi bom v�-lo, senhor. 157 00:08:37,342 --> 00:08:39,809 Ele � um tipo mau na Terra 1. 158 00:08:39,810 --> 00:08:41,643 � parecido muito com ele. 159 00:08:47,035 --> 00:08:49,833 O toque de recolher foi emitido para a cidade toda. 160 00:08:49,834 --> 00:08:52,667 Nenhuma pessoa n�o autorizada pode sair depois das 21 horas. 161 00:08:52,668 --> 00:08:54,616 Um recente aumento dos ataques do Zoom, 162 00:08:54,617 --> 00:08:56,967 fez com que o Mayor Snart estendesse o prazo. 163 00:08:56,968 --> 00:08:59,818 O toque de recolher foi sugerido depois de uma s�rie de ataques 164 00:08:59,819 --> 00:09:02,174 - por toda a cidade... - Est� pior. 165 00:09:02,175 --> 00:09:05,093 Est� pior do que quando eu sa�. O reinado do Zoom aumentou. 166 00:09:05,094 --> 00:09:06,654 Ent�o vamos � procura do Zoom e r�pido. 167 00:09:06,655 --> 00:09:08,051 Cisco, faz a tua coisa. 168 00:09:08,052 --> 00:09:10,717 Ora bem, Zoom. 169 00:09:10,718 --> 00:09:14,600 Podes fugir, mas n�o consegues esconder. 170 00:09:20,752 --> 00:09:22,224 Querem saber? 171 00:09:22,225 --> 00:09:24,006 Est�o a atrapalhar o meu espa�o. 172 00:09:24,007 --> 00:09:26,876 N�o consigo agir sob press�o. Afastem-se mais um pouco. 173 00:09:26,877 --> 00:09:28,627 Tenho de fazer a minha coisa. O meu 'mojo'. 174 00:09:28,628 --> 00:09:29,935 - Est� bem. - Obrigado. 175 00:09:29,936 --> 00:09:32,049 Take 2. 176 00:09:34,599 --> 00:09:37,083 Ora bem, Zoom. 177 00:09:37,084 --> 00:09:39,514 Podes fugir... 178 00:09:39,515 --> 00:09:41,086 Ramon, o que se passa? 179 00:09:41,087 --> 00:09:42,405 N�o sei. 180 00:09:42,406 --> 00:09:44,756 N�o consigo ver nada. N�o sei o que se passa. 181 00:09:44,757 --> 00:09:46,407 Talvez tenha perdido os meus poderes. 182 00:09:46,408 --> 00:09:49,230 Eu n�o perdi os meus poderes. Porque perdias os teus poderes? 183 00:09:49,231 --> 00:09:51,481 O gatilho de comprimento de onda n�o responde, 184 00:09:51,482 --> 00:09:52,782 mas isso s� acontece se... 185 00:09:52,783 --> 00:09:54,403 A frequ�ncia n�o est� balanceada. 186 00:09:54,404 --> 00:09:55,704 O qu�? 187 00:09:55,705 --> 00:09:58,471 Esta Terra vibra numa frequ�ncia diferente da vossa. 188 00:09:58,472 --> 00:10:00,305 Harry, sem essa frequ�ncia... 189 00:10:00,306 --> 00:10:01,808 Estamos feitos. 190 00:10:01,809 --> 00:10:04,508 O �ltimo ataque foi orquestrado pelo Zoom... 191 00:10:04,509 --> 00:10:07,797 Entendemos que os cidad�os de Central City andem com medo. 192 00:10:07,798 --> 00:10:10,219 Mas garanto-vos que a Pol�cia 193 00:10:10,220 --> 00:10:12,084 - est� a trabalhar no duro... - Sou eu. 194 00:10:12,085 --> 00:10:13,569 Sim, �s. 195 00:10:13,570 --> 00:10:15,171 Sob a lideran�a do Detective West. 196 00:10:15,172 --> 00:10:17,776 Vamos parar o Zoom. � uma promessa. 197 00:10:17,777 --> 00:10:19,374 "A lideran�a do Detective West". 198 00:10:19,375 --> 00:10:21,075 Ent�o o Joe ainda � pol�cia aqui. 199 00:10:21,076 --> 00:10:23,950 Mais importante, ainda sou um CSI. 200 00:10:23,951 --> 00:10:26,252 Tenho um plano. 201 00:10:29,353 --> 00:10:31,170 O que aconteceu? 202 00:10:31,171 --> 00:10:33,105 Um s�sia. 203 00:10:33,106 --> 00:10:35,390 Esperem a�, como vim parar aqui? 204 00:10:35,391 --> 00:10:38,343 Quem �s tu? 205 00:10:38,344 --> 00:10:39,726 Como � que pareces comigo? 206 00:10:39,727 --> 00:10:41,259 Allen, o que est�s a fazer? 207 00:10:41,260 --> 00:10:43,672 Harrison Wells. 208 00:10:45,562 --> 00:10:47,586 O Harrison Wells. 209 00:10:47,587 --> 00:10:50,355 Meu Deus, estou na Star Labs? 210 00:10:50,356 --> 00:10:54,243 N�o fa�o ideia do que est� a acontecer aqui, 211 00:10:54,244 --> 00:10:56,133 mas sempre o quis conhecer. 212 00:10:56,134 --> 00:10:59,151 A sua tese sobre fenomenologia das cordas 213 00:10:59,152 --> 00:11:00,966 foi revolucion�ria para mim. 214 00:11:00,967 --> 00:11:02,849 - Meu. - Eu plastifiquei 215 00:11:02,850 --> 00:11:04,269 para que a pudesse guardar. 216 00:11:04,270 --> 00:11:06,143 - S� quero emoldurar... - Ela � incr�vel. 217 00:11:06,144 --> 00:11:08,220 Ganhei um pr�mio por ela, est�s a ver? 218 00:11:08,221 --> 00:11:10,209 � lind... 219 00:11:10,210 --> 00:11:12,438 O que fizeste? Qual � o teu problema? 220 00:11:12,439 --> 00:11:13,989 Transformaste-te num Barry do mal? 221 00:11:13,990 --> 00:11:16,839 Relaxa. S� apaguei-o. 222 00:11:16,840 --> 00:11:18,479 Porque o trouxeste aqui? 223 00:11:18,480 --> 00:11:20,152 Para que eles trocassem de lugar. 224 00:11:20,153 --> 00:11:21,897 Enquanto trabalham nos �culos, 225 00:11:21,898 --> 00:11:24,025 vou � esquadra 226 00:11:24,026 --> 00:11:27,174 ver se consigo informa��es sobre as apari��es do Zoom. 227 00:11:27,175 --> 00:11:29,475 Assim podemos descobrir o esconderijo dele. 228 00:11:29,476 --> 00:11:31,376 � um bom plano. Lembras-te do que o Jay disse. 229 00:11:31,377 --> 00:11:33,318 As coisas aqui n�o s�o o que parecem. 230 00:11:33,319 --> 00:11:34,767 Fico bem. 231 00:11:38,223 --> 00:11:40,250 Consigo fazer isto. 232 00:11:41,951 --> 00:11:43,634 Vai ser f�cil. 233 00:12:01,214 --> 00:12:05,344 Isto � loucura. 234 00:12:05,345 --> 00:12:07,335 Tira as m�os de cima de mim. 235 00:12:07,952 --> 00:12:09,252 Capit�o? 236 00:12:10,769 --> 00:12:14,909 Eu n�o sei nada, portanto n�o vou dizer nada. 237 00:12:14,910 --> 00:12:17,281 - Est� bem. - Deadshot, o que �... 238 00:12:18,510 --> 00:12:21,378 Isso n�o tem piada, Allen. Detesto esse apelido. 239 00:12:21,379 --> 00:12:24,881 Sei que n�o sou o melhor atirador do departamento, mas... 240 00:12:25,879 --> 00:12:27,251 N�o �s o melhor? 241 00:12:27,252 --> 00:12:30,504 Lawton, �s o pior atirador de todo o departamento. 242 00:12:30,505 --> 00:12:32,840 Porque n�o fichas o Singh? Vou l� ter num instante. 243 00:12:32,841 --> 00:12:34,423 � s� pedires, colega. 244 00:12:34,424 --> 00:12:35,728 Anda l�. 245 00:12:36,962 --> 00:12:39,063 S� para que conste... 246 00:12:39,064 --> 00:12:43,335 A minha profici�ncia de tiros subiu dois pontos no m�s passado. 247 00:12:43,336 --> 00:12:45,968 Est� bem? Dois pontos. 248 00:12:46,818 --> 00:12:48,118 Iris. 249 00:12:50,909 --> 00:12:53,277 �s a Detective West. 250 00:12:53,278 --> 00:12:56,047 - A primeira e �nica. - Pois. 251 00:12:56,048 --> 00:13:00,239 Posso falar contigo, CSI Allen? 252 00:13:05,064 --> 00:13:07,525 - O que est�s a fazer? - O que �? 253 00:13:07,526 --> 00:13:11,401 Penso que a interac��o no servi�o entre marido e mulher est� bem. 254 00:13:11,402 --> 00:13:13,690 Marido e mulher? 255 00:13:13,691 --> 00:13:16,437 Sim, � isso que acontece quando fazes os votos, 256 00:13:16,438 --> 00:13:19,182 trocas alian�as... Onde est� a tua alian�a? 257 00:13:20,191 --> 00:13:23,850 As pessoas t�m de saber que j� tens dona. 258 00:13:25,844 --> 00:13:27,478 - Isto � t�o estranho. - O que se passa? 259 00:13:27,479 --> 00:13:29,229 O meu aplicativo de alerta de meta-humanos 260 00:13:29,230 --> 00:13:32,338 - pensa que �s meta-humano. - Isso � t�o estranho. 261 00:13:32,339 --> 00:13:34,253 Sim, deve ter pifado. 262 00:13:34,254 --> 00:13:35,893 Vamos embora. 263 00:13:35,894 --> 00:13:38,954 - Onde � que vamos? - Casa. 264 00:13:39,935 --> 00:13:41,235 Anda l�. 265 00:13:50,522 --> 00:13:52,498 O que voc�s, pessoas, pretendem 266 00:13:52,499 --> 00:13:55,898 a roubar o banco Royal de Central City? 267 00:13:55,899 --> 00:13:58,776 Esta cidade pertence ao Zoom 268 00:13:58,777 --> 00:14:03,263 e aos que t�m valor para serem agentes dele. 269 00:14:03,264 --> 00:14:04,613 Tome. 270 00:14:05,625 --> 00:14:06,925 Pode levar. 271 00:14:09,921 --> 00:14:14,449 Um milh�o de obrigados. Ou devia dizer dois? 272 00:14:24,621 --> 00:14:29,106 N�o. Espere. Por favor. N�o me fa�a mal. 273 00:14:29,107 --> 00:14:32,443 Fazer mal? S� quero dar um beijo. 274 00:14:45,886 --> 00:14:48,525 O que disse sobre teres cuidado com as costas? 275 00:14:48,526 --> 00:14:50,662 Pensava que esse era o teu trabalho. 276 00:14:57,404 --> 00:14:59,842 Ainda bem que o �nico homem que posso beijar, 277 00:14:59,843 --> 00:15:01,557 � o �nico que quero. 278 00:15:01,558 --> 00:15:03,787 Acabei de saber que passaram pela fenda. 279 00:15:03,788 --> 00:15:06,844 O meu passatempo favorito � matar pessoas de outras Terras. 280 00:15:06,845 --> 00:15:08,463 Hoje � o teu dia de sorte. 281 00:15:18,465 --> 00:15:19,895 Meu Deus. 282 00:15:26,573 --> 00:15:28,506 � simp�tica. 283 00:15:29,330 --> 00:15:32,730 A nossa casa, quero dizer. Penso que esqueci como �. 284 00:15:39,777 --> 00:15:43,052 O que se passa contigo? Est�s estranho o dia todo. 285 00:15:49,560 --> 00:15:52,307 S� n�o sou eu, penso eu. 286 00:15:53,642 --> 00:15:55,042 A tua m�e ligou. 287 00:16:18,215 --> 00:16:19,658 Resid�ncia dos Allen. 288 00:16:20,503 --> 00:16:21,803 Est�? 289 00:16:22,853 --> 00:16:25,255 - Est�? - M�e. 290 00:16:25,256 --> 00:16:28,423 Bem, demoraste para ligares de volta. 291 00:16:30,544 --> 00:16:34,401 Sim, desculpe por isso. 292 00:16:35,306 --> 00:16:38,134 Obrigada pelas passagens de anivers�rio para Atlantis. 293 00:16:38,135 --> 00:16:40,657 O teu pai e eu sempre quisemos ir. 294 00:16:41,401 --> 00:16:43,976 Estou contente por terem gostado. 295 00:16:44,829 --> 00:16:48,194 Est�s bem? Est�s a falar de maneira estranha. 296 00:16:49,615 --> 00:16:52,165 Estou bem. Estou... 297 00:16:52,166 --> 00:16:55,669 J� sei. Talvez deva dar as passagens para ti e para a Iris. 298 00:16:55,670 --> 00:16:57,785 Umas f�rias rom�nticas. 299 00:16:57,786 --> 00:17:00,518 Podiam come�ar a fazer um neto para mim. 300 00:17:01,091 --> 00:17:03,438 N�o, quero que as usem. 301 00:17:05,229 --> 00:17:09,705 Gostei de saber que est� feliz, m�e. 302 00:17:09,706 --> 00:17:11,568 Eu amo-te, Barry. 303 00:17:14,537 --> 00:17:15,922 Eu amo-a tamb�m. 304 00:17:15,923 --> 00:17:18,140 Adeus, querido. 305 00:17:23,723 --> 00:17:25,181 Querido, o que se passa? 306 00:17:25,182 --> 00:17:27,428 N�o se passa nada. Foi s�... 307 00:17:28,424 --> 00:17:30,113 Foi s� bom falar com a minha m�e. 308 00:17:32,323 --> 00:17:34,701 - Vamo-nos arranjar? - Vamos. 309 00:17:45,108 --> 00:17:46,408 Onde � que ele est�? 310 00:17:47,181 --> 00:17:49,606 - Onde � que ele est�? - N�o sei, n�o consigo encontr�-lo. 311 00:17:49,607 --> 00:17:53,192 � melhor que apare�a depressa, porque j� desapareceu faz tempo, 312 00:17:53,193 --> 00:17:56,192 e temos pouco tempo at� o Zoom pedir a velocidade. 313 00:17:57,319 --> 00:17:58,932 Est�s a falar do Barry. 314 00:17:58,933 --> 00:18:00,895 - Estou. - N�o te preocupes com ele. 315 00:18:01,732 --> 00:18:04,039 - De quem pensas que estava a falar? - De mim. 316 00:18:04,040 --> 00:18:06,181 - De ti? - Encontr�mos o s�sia do Barry, 317 00:18:06,182 --> 00:18:07,540 ent�o onde est� o meu? 318 00:18:07,541 --> 00:18:10,340 Sempre pensei que, numa outra vida, 319 00:18:10,341 --> 00:18:14,412 seria muito rico, um inventor famoso, 320 00:18:14,413 --> 00:18:17,196 como o Elon Musk da Terra 2. 321 00:18:17,197 --> 00:18:19,628 Mas menos anormal, �bvio. 322 00:18:19,629 --> 00:18:21,093 Um conselho para ti. 323 00:18:21,094 --> 00:18:23,182 Que tal passares mais tempo � procura do Zoom 324 00:18:23,183 --> 00:18:27,263 e menos tempo a preocupares com que o teu s�sia faz na vida? 325 00:18:57,406 --> 00:18:58,972 O Joe sabe cantar. 326 00:18:59,674 --> 00:19:01,303 Ele � o maior. 327 00:19:01,304 --> 00:19:02,744 Certo. 328 00:19:16,791 --> 00:19:18,582 Ol�, querida. 329 00:19:20,466 --> 00:19:21,891 Joe. 330 00:19:21,892 --> 00:19:23,551 � Joseph, Bartholomew. 331 00:19:23,552 --> 00:19:25,216 S� simp�tico, pai. 332 00:19:25,217 --> 00:19:27,811 E tu tamb�m, querido. Eu volto j�. 333 00:19:32,148 --> 00:19:34,655 Ent�o, �s cantor. 334 00:19:35,822 --> 00:19:38,000 Ent�o, continuas um idiota. 335 00:19:42,526 --> 00:19:44,219 Est�s chateado comigo? 336 00:19:45,352 --> 00:19:47,180 Ou n�o gostas de mim? 337 00:19:47,181 --> 00:19:48,825 Perdeste o ju�zo? 338 00:19:48,826 --> 00:19:52,631 Central City est� um perigo por causa do Zoom, 339 00:19:52,632 --> 00:19:54,486 e puseste um alvo na minha filha. 340 00:19:55,337 --> 00:19:57,008 Eu? 341 00:19:57,009 --> 00:20:00,412 Foi sempre sobre ti, Bartholomew. 342 00:20:00,413 --> 00:20:02,539 �s a pessoa mais ego�sta que j� conheci. 343 00:20:02,540 --> 00:20:04,722 E sou m�sico. Somos todos ego�stas. 344 00:20:04,723 --> 00:20:07,628 Querias tirar o teu PhD para avan�ar na carreira, 345 00:20:07,629 --> 00:20:10,465 e ela teve de ir para a pol�cia para pagar os estudos. 346 00:20:10,466 --> 00:20:14,438 Ambos sabemos que ficava mais segura sendo jornalista. 347 00:20:14,439 --> 00:20:16,267 Pai, por favor, p�ra. 348 00:20:17,590 --> 00:20:19,580 A CCPN era um est�gio. 349 00:20:19,581 --> 00:20:22,372 S� ia buscar caf� para os verdadeiros jornalistas. 350 00:20:22,373 --> 00:20:25,250 Ser pol�cia como o av�, � o que eu gosto. 351 00:20:25,251 --> 00:20:28,426 Criaste-me para ser dura, e eu sou. 352 00:20:30,618 --> 00:20:34,774 Est� tudo bem, e estamos aqui para divertir, certo? 353 00:20:34,775 --> 00:20:36,359 Certo. 354 00:20:36,360 --> 00:20:37,660 Est� tudo na maior. 355 00:20:46,711 --> 00:20:48,111 Como � que vai? 356 00:20:48,112 --> 00:20:50,837 Devagar. O que n�o � um bom adjectivo 357 00:20:50,838 --> 00:20:52,819 quando se trata de um canh�o de velocidade. 358 00:20:53,774 --> 00:20:56,692 Temos outro problema. 359 00:20:57,223 --> 00:20:59,847 Porque temos de ter sempre outro problema? 360 00:21:01,457 --> 00:21:02,841 T�m de ver isto. 361 00:21:02,842 --> 00:21:05,464 Algu�m chamou o Flash. 362 00:21:08,822 --> 00:21:11,639 Ele chama-se Adam Fells, 363 00:21:12,372 --> 00:21:14,281 mas chama-se a si pr�prio de Geomancer. 364 00:21:14,282 --> 00:21:16,255 � um meta-humano que passou pela fenda? 365 00:21:16,256 --> 00:21:17,940 N�o, esse morreu na minha Terra. 366 00:21:17,941 --> 00:21:19,745 Este deve ser o s�sia da Terra 1. 367 00:21:19,746 --> 00:21:21,477 Pelo menos, sabemos o nome dele. 368 00:21:22,229 --> 00:21:23,858 Deve ser mais f�cil seguir-lhe o rasto. 369 00:21:23,859 --> 00:21:25,228 Mas com o Barry ausente, 370 00:21:25,229 --> 00:21:27,742 como � que o vamos parar, se tivermos de o enfrentar? 371 00:21:28,650 --> 00:21:32,587 Jay, podes injectar-te com aquela coisa. O que era? 372 00:21:32,588 --> 00:21:34,895 - Velocidade 6. - N�o vou usar V6. 373 00:21:34,896 --> 00:21:38,198 � conta dela conseguiste salvar o Wells. 374 00:21:38,199 --> 00:21:40,393 Joe, nunca mais pe�as para tomar V6. 375 00:21:40,394 --> 00:21:42,391 Jay, n�o estou a dizer o que tens de fazer, 376 00:21:42,392 --> 00:21:44,352 mas o Barry est� a proteger o teu mundo, 377 00:21:44,353 --> 00:21:46,352 e o nosso mundo precisa de um Flash agora. 378 00:21:55,027 --> 00:21:56,327 Jay. 379 00:21:56,961 --> 00:22:00,032 Caitlin, gosto da maneira como me olhas com carinho e orgulho... 380 00:22:01,504 --> 00:22:03,935 - Mas n�o sou digno disso. - Sim, �s. 381 00:22:03,936 --> 00:22:05,950 N�o. Fiz uma coisa terr�vel, Caitlin. 382 00:22:07,425 --> 00:22:09,500 Quando o acelerador do meu mundo explodiu, 383 00:22:09,501 --> 00:22:11,219 transformei-me num velocista. 384 00:22:11,220 --> 00:22:12,960 Transformei-me no homem mais veloz vivo, 385 00:22:12,961 --> 00:22:16,366 mas isso n�o chegava para mim. 386 00:22:16,367 --> 00:22:18,561 N�o era suficientemente veloz. 387 00:22:19,791 --> 00:22:23,233 Ent�o descobri que podia aumentar os meus poderes, 388 00:22:24,504 --> 00:22:26,186 e fiz. 389 00:22:26,805 --> 00:22:29,433 Tomaste Velocidade 6 antes? 390 00:22:29,434 --> 00:22:30,755 Tomei. 391 00:22:31,613 --> 00:22:36,293 Mas houve efeitos colaterais n�o previstos. 392 00:22:36,294 --> 00:22:38,323 Por isso � que n�o quiseste que o Barry a tomasse 393 00:22:38,324 --> 00:22:40,278 ou soubesse disto. 394 00:22:41,111 --> 00:22:43,365 O Zoom nunca roubou a tua velocidade. 395 00:22:43,897 --> 00:22:46,052 Foi aquilo que te p�s doente. 396 00:22:46,945 --> 00:22:48,913 A Velocidade 6 est� a matar-te. 397 00:22:48,914 --> 00:22:51,801 N�o estava a mentir quando disse que era perigoso. 398 00:22:54,255 --> 00:22:56,187 Errei muitas vezes. 399 00:22:57,619 --> 00:23:00,546 Mas agora tens uma coisa que nunca tiveste antes. 400 00:23:01,225 --> 00:23:02,995 Eu. 401 00:23:02,996 --> 00:23:05,150 Vou tentar resolver isso. 402 00:23:22,831 --> 00:23:27,774 J� podemos falar sobre porque � que o Joseph n�o gosta de mim? 403 00:23:27,775 --> 00:23:29,684 O que h� para falar? 404 00:23:29,685 --> 00:23:31,530 Quero dizer, tamb�m n�o gostas dele. 405 00:23:32,578 --> 00:23:33,947 Certo. 406 00:23:33,948 --> 00:23:36,889 Posso gostar dos dois, 407 00:23:36,890 --> 00:23:38,781 mesmo que voc�s n�o se gostem. 408 00:23:41,391 --> 00:23:43,298 O aplicativo de alerta dos meta-humanos. 409 00:23:50,336 --> 00:23:51,965 N�o pares de cantar, velhote. 410 00:23:51,966 --> 00:23:53,266 � a nossa can��o. 411 00:24:01,427 --> 00:24:04,926 Ent�o, qual de voc�s 412 00:24:04,927 --> 00:24:07,727 est� no universo errado? 413 00:24:09,071 --> 00:24:10,492 Mostrem as m�os. 414 00:24:11,162 --> 00:24:12,531 N�o sejam t�midos. 415 00:24:16,178 --> 00:24:17,485 Ol�, bonit�o. 416 00:24:18,410 --> 00:24:20,027 Queres dizer alguma coisa? 417 00:24:21,779 --> 00:24:23,581 - N�o. - N�o? 418 00:24:27,279 --> 00:24:30,563 Querido, ningu�m quer falar comigo. 419 00:24:30,564 --> 00:24:32,057 E se eu os fizer gritar? 420 00:24:32,058 --> 00:24:33,365 Pol�cia! 421 00:24:33,366 --> 00:24:34,858 Saiam todos daqui. 422 00:24:34,859 --> 00:24:37,959 - V�o, v�o. - Voc�s os dois est�o presos. 423 00:24:37,960 --> 00:24:39,659 Mulheres primeiro. 424 00:24:40,730 --> 00:24:42,049 Caitlin. 425 00:24:43,686 --> 00:24:46,910 N�o ou�o esse nome h� montes de tempo. 426 00:24:46,911 --> 00:24:48,373 � o teu nome, n�o �? 427 00:24:48,992 --> 00:24:50,300 O teu verdadeiro nome? 428 00:24:50,939 --> 00:24:52,802 Por favor, olha... 429 00:24:52,803 --> 00:24:54,121 Eu conhe�o-te. 430 00:24:54,688 --> 00:24:56,058 N�o fa�as isso. 431 00:24:56,800 --> 00:24:58,715 Se conheces mesmo, 432 00:24:59,210 --> 00:25:01,830 sabias que detesto o nome Caitlin. 433 00:25:02,479 --> 00:25:04,477 Sou a Killer Frost. 434 00:25:07,227 --> 00:25:08,814 Foge. Vamos, foge. 435 00:25:09,872 --> 00:25:11,376 Iris, cuidado! 436 00:25:15,146 --> 00:25:16,465 Pai! 437 00:25:16,969 --> 00:25:18,278 Meu Deus! 438 00:25:23,692 --> 00:25:25,845 Ol�, viajante. 439 00:25:25,846 --> 00:25:28,286 - Ele � velocista, querida. - Estou a tremer. 440 00:25:28,287 --> 00:25:30,532 Estava ansiosa para matar o Flash. 441 00:25:30,533 --> 00:25:32,357 N�o te quero fazer mal. 442 00:25:32,358 --> 00:25:34,912 Acredita em mim, n�o vais. 443 00:25:41,664 --> 00:25:42,983 Mata-o. 444 00:25:48,534 --> 00:25:49,842 Anda l�. 445 00:25:51,058 --> 00:25:53,480 Isto est� a p�r-me t�o quente. 446 00:26:12,975 --> 00:26:14,283 Ronnie. 447 00:26:18,548 --> 00:26:20,171 Isto ainda n�o acabou! 448 00:26:21,263 --> 00:26:22,581 Barry! 449 00:26:25,341 --> 00:26:26,660 Meu Deus. 450 00:26:28,432 --> 00:26:29,750 Barry. 451 00:26:32,390 --> 00:26:34,512 - Killer Froste e Deathstorm. - Conheces? 452 00:26:34,513 --> 00:26:37,086 Agora conhe�o e sabem que est�s aqui. 453 00:26:37,087 --> 00:26:40,136 Ent�o os s�sias da Caitlin e do Ronnie s�o maus? 454 00:26:40,916 --> 00:26:42,801 - Que nomes idiotas. - Era para ser 455 00:26:42,802 --> 00:26:44,326 uma miss�o cir�rgica, Allen. 456 00:26:44,327 --> 00:26:47,035 Encontrar o covil do Zoom, resgatar a Jessie. Entrar, sair. 457 00:26:47,036 --> 00:26:49,950 - N�o para envolveres. - Certo, eu estou envolvido. 458 00:26:49,951 --> 00:26:52,862 O Joe est� no hospital. Quase que o mataram. 459 00:26:52,863 --> 00:26:55,993 N�o est�. O Joe West, o teu Joe West 460 00:26:55,994 --> 00:26:57,878 est� vivo e seguro na tua Terra. 461 00:26:57,879 --> 00:26:59,557 A Caitlin e a Iris tamb�m. 462 00:26:59,558 --> 00:27:01,833 Estas pessoas s�o reflexos de um espelho. 463 00:27:01,834 --> 00:27:05,562 At� onde a tua vida interessa, eles n�o existem. 464 00:27:06,116 --> 00:27:08,475 A Killer Frost e o Deathstorm sabem que est�s aqui. 465 00:27:08,476 --> 00:27:10,391 N�o vai demorar at� o Zoom saber tamb�m, 466 00:27:10,392 --> 00:27:12,698 ent�o a minha filha vai morrer por causa de ti. 467 00:27:13,687 --> 00:27:16,740 A Jesse ainda tem tempo. A Iris e o Joe precisam de mim. 468 00:27:16,741 --> 00:27:18,646 - Tenho de voltar. - Ela n�o � a Iris! 469 00:27:18,647 --> 00:27:20,911 Ela � a Iris! � para mim! 470 00:27:20,912 --> 00:27:24,329 N�o importa o universo, eles s�o da minha fam�lia! 471 00:27:24,330 --> 00:27:27,368 Pensava que sabias como � importante uma fam�lia! 472 00:27:27,369 --> 00:27:29,388 Eu vou, Wells. Tenho de ir. 473 00:27:33,120 --> 00:27:34,428 Procura o Zoom. 474 00:27:42,689 --> 00:27:44,502 Pesquisei o Adam Fells no banco de dados. 475 00:27:44,503 --> 00:27:47,397 N�o era um cidad�o modelo antes de ser meta-humano. 476 00:27:47,398 --> 00:27:49,621 V�rias acusa��es de roubo e agress�o. 477 00:27:49,622 --> 00:27:51,383 Se ele pensa que vai usar a minha cidade 478 00:27:51,384 --> 00:27:54,085 para uma luta na jaula contra o Flash, 479 00:27:54,086 --> 00:27:55,703 vai receber outra coisa. 480 00:27:56,589 --> 00:27:58,989 O que est�s a fazer aqui? Espera. 481 00:27:58,990 --> 00:28:00,390 Era para nos encontrarmos? 482 00:28:00,391 --> 00:28:02,471 N�o, estava s� por perto. 483 00:28:09,301 --> 00:28:10,609 Est�o todos bem? 484 00:28:10,610 --> 00:28:13,811 O Fells foi visto. Na Pasko com a 4�. Vai. 485 00:28:15,583 --> 00:28:16,892 Tenho de ir, filho. 486 00:28:18,081 --> 00:28:19,389 Joe. 487 00:28:36,466 --> 00:28:37,939 Pai, est�s bem? 488 00:28:41,275 --> 00:28:43,191 Malditos meta-humanos. 489 00:28:44,860 --> 00:28:46,425 A �nica coisa que detesto mais 490 00:28:49,146 --> 00:28:50,680 s�o hospitais. 491 00:28:54,347 --> 00:28:55,656 Est�s bem? 492 00:28:56,088 --> 00:28:57,735 Estou. 493 00:28:57,736 --> 00:28:59,189 S� preocupado contigo. 494 00:29:01,364 --> 00:29:02,858 Essa � nova. 495 00:29:06,813 --> 00:29:08,121 Querida. 496 00:29:08,564 --> 00:29:09,872 Sim, sim. 497 00:29:12,791 --> 00:29:15,784 J� reparaste que, 498 00:29:16,485 --> 00:29:18,485 antes de me apresentar, 499 00:29:18,975 --> 00:29:21,873 fecho os olhos por um segundo e respiro fundo? 500 00:29:22,518 --> 00:29:24,136 J� imaginaste porque o fa�o? 501 00:29:25,685 --> 00:29:27,653 Para tentares lembrar da letra? 502 00:29:30,856 --> 00:29:33,617 Digo um pequeno mantra para mim pr�prio, 503 00:29:33,618 --> 00:29:35,563 sempre antes de cantar. 504 00:29:37,839 --> 00:29:39,868 "Esta � para a Iris". 505 00:29:41,434 --> 00:29:43,329 "A minha menina". 506 00:29:47,769 --> 00:29:49,829 As can��es s�o todas para ti, querida. 507 00:29:52,271 --> 00:29:53,877 Todas elas. 508 00:29:54,454 --> 00:29:57,026 Pai, n�o fales assim, est� bem? 509 00:29:57,027 --> 00:29:58,345 Bart. 510 00:29:58,346 --> 00:30:00,509 - Barry. - Sim? 511 00:30:04,533 --> 00:30:06,335 Toma conta dela. 512 00:30:10,239 --> 00:30:11,794 Pai? 513 00:30:13,509 --> 00:30:15,959 Pai? Pai? Enfermeira! 514 00:30:15,960 --> 00:30:17,377 M�dico! Enfermeira! 515 00:30:17,378 --> 00:30:19,546 - Pai! - Iris. 516 00:30:22,285 --> 00:30:26,586 N�o! 517 00:30:26,587 --> 00:30:28,822 N�o! 518 00:30:28,823 --> 00:30:30,657 Est� tudo bem. 519 00:30:42,446 --> 00:30:44,168 Que porra! 520 00:30:45,454 --> 00:30:48,089 N�o precisas fazer isso, Lawton. 521 00:30:48,090 --> 00:30:49,706 Somos colegas, certo? 522 00:30:49,707 --> 00:30:51,457 Sempre me cobriste as costas, 523 00:30:51,458 --> 00:30:52,875 e eu cobri-te as tuas. 524 00:30:56,014 --> 00:30:57,713 Iris. 525 00:30:58,216 --> 00:31:00,149 - Conhe�o-te? - Ela conhece-me? 526 00:31:00,150 --> 00:31:03,586 Este � o meu bom amigo Cisco Ramon. 527 00:31:03,587 --> 00:31:06,089 - Bom amigo? - Sim. 528 00:31:06,090 --> 00:31:08,358 O Cisco trabalha na STAR Labs, 529 00:31:08,359 --> 00:31:11,124 e construiu uma arma que acredita que podemos usar 530 00:31:11,125 --> 00:31:13,596 para neutralizar os poderes da Killer Frost. 531 00:31:13,597 --> 00:31:16,099 �ptimo, obrigada. Eu levo. 532 00:31:16,100 --> 00:31:20,803 Por favor, eu preciso levar isto. 533 00:31:20,804 --> 00:31:22,272 Est� bem. 534 00:31:22,273 --> 00:31:26,009 Um informador disse onde est�o a Killer Frost e o Deathstorm. 535 00:31:26,010 --> 00:31:29,545 - Vamos apanh�-los. - Eu vou contigo, Iris. 536 00:31:29,546 --> 00:31:31,543 N�o. Barry, eu perdi o meu pai. 537 00:31:31,544 --> 00:31:33,349 N�o posso perder o meu marido tamb�m. 538 00:31:33,350 --> 00:31:37,854 O Cisco � o �nico que sabe operar o dispositivo, ent�o leva-o. 539 00:31:37,855 --> 00:31:40,400 N�o posso colocar um civil em perigo. 540 00:31:40,401 --> 00:31:42,091 Eu j� vi de tudo. 541 00:31:42,092 --> 00:31:46,530 Posso tomar conta de mim, Sra. West-Allen. 542 00:31:53,371 --> 00:31:55,038 Eu amo-te. 543 00:31:58,477 --> 00:31:59,980 Eu amo-te tamb�m. 544 00:31:59,981 --> 00:32:03,913 - Lawton, vamos! - Desculpa... 545 00:32:08,320 --> 00:32:10,219 Temos de procurar a Jesse. 546 00:32:10,220 --> 00:32:12,989 - Queres mesmo fazer isto? - Quero. 547 00:32:12,990 --> 00:32:14,824 Agora, temos de ajudar a Iris. 548 00:32:14,825 --> 00:32:16,359 N�o deixes que ningu�m te fa�a mal. 549 00:32:36,381 --> 00:32:38,514 Pol�cia! Acabou, Fells! 550 00:32:38,515 --> 00:32:40,797 Sem ofensa para voc�s meninos de azul, 551 00:32:40,798 --> 00:32:42,899 mas eu quero o tipo de vermelho. 552 00:32:42,900 --> 00:32:44,308 � melhor o Flash n�o aparecer, 553 00:32:44,309 --> 00:32:46,422 - sen�o � o teu fim. - Isso tem piada. 554 00:32:46,423 --> 00:32:48,257 Penso que ele n�o vai aparecer. 555 00:32:48,258 --> 00:32:52,595 Tenho causado tremores por dias, e nem sinal dele. 556 00:32:52,596 --> 00:32:54,531 Penso que ele partiu. 557 00:32:55,332 --> 00:32:57,377 Como se diz no boxe? 558 00:32:58,736 --> 00:33:01,377 Vamos l� come�ar o combate. 559 00:33:08,213 --> 00:33:10,179 O que... 560 00:33:12,617 --> 00:33:14,717 Soube que andavas � procura do Flash. 561 00:33:14,718 --> 00:33:16,753 Parece que a Velocidade 7 est� a funcionar. 562 00:33:16,754 --> 00:33:18,421 Agora, apanha-o. 563 00:33:24,128 --> 00:33:26,963 - Este � novo. - � tudo o que tens? 564 00:33:26,964 --> 00:33:31,300 N�o queres ver tudo o que tenho. 565 00:33:36,908 --> 00:33:39,041 O efeito da Velocidade 7 est� a passar. 566 00:33:41,312 --> 00:33:45,081 Sabes o que um 8 na Escala de Richter faz a uma cidade. 567 00:33:45,082 --> 00:33:48,785 Imagina o que vai fazer com o teu cr�nio. 568 00:33:59,197 --> 00:34:00,497 Est�s ferido? 569 00:34:01,198 --> 00:34:02,899 S� o meu orgulho 570 00:34:02,900 --> 00:34:04,700 e o meu corpo. 571 00:34:04,701 --> 00:34:06,336 O meu orgulho e o meu corpo. 572 00:34:21,019 --> 00:34:23,586 Tens a certeza que este � o local? 573 00:34:24,407 --> 00:34:26,756 Talvez devesses ficar no carro, Lawton. 574 00:34:26,757 --> 00:34:29,892 Aten��o, senhores. 575 00:34:42,173 --> 00:34:44,807 Talvez o teu informador se tenha enganado. 576 00:34:44,808 --> 00:34:46,849 Talvez nunca estiveram aqui. 577 00:34:53,718 --> 00:34:55,151 N�o, eles est�o aqui. 578 00:35:00,725 --> 00:35:02,805 N�o bateram. 579 00:35:03,527 --> 00:35:05,094 Que rude. 580 00:35:08,199 --> 00:35:09,765 Larguem-nas. 581 00:35:19,010 --> 00:35:21,244 Ronnie. 582 00:35:21,845 --> 00:35:23,546 O Martin Stein est� a�? 583 00:35:23,547 --> 00:35:25,965 N�o o deixo sair h� anos. 584 00:35:25,966 --> 00:35:28,184 J� quase que n�o fala nada. 585 00:35:29,120 --> 00:35:31,117 Mataste o meu pai, cabra diab�lica. 586 00:35:31,118 --> 00:35:33,523 Ele n�o se devia ter aliado a um viajante. 587 00:35:33,524 --> 00:35:35,925 O Zoom n�o gosta disso. 588 00:35:35,926 --> 00:35:37,900 N�o acredito que trabalham para o Zoom. 589 00:35:37,901 --> 00:35:41,731 N�o, eles trabalham para mim. 590 00:35:41,732 --> 00:35:43,566 Eu trabalho para o Zoom. 591 00:35:47,439 --> 00:35:49,107 E quem raio �s tu? 592 00:35:53,912 --> 00:35:58,656 Tem piada, ia perguntar-te a mesma coisa. 593 00:36:02,387 --> 00:36:04,697 - S�... - ...sia. 594 00:36:09,420 --> 00:36:11,525 O que raio se passa aqui? 595 00:36:11,526 --> 00:36:14,823 - S�o familiares? - Sabia que havia outro eu aqui. 596 00:36:14,824 --> 00:36:16,570 E eu sabia que vinhas, Cisco, 597 00:36:16,571 --> 00:36:20,292 mesmo antes de entrares na fenda e pores os p�s neste mundo. 598 00:36:20,911 --> 00:36:24,456 Est�s a ver, estamos todos ligados... 599 00:36:24,457 --> 00:36:27,708 - Francisco. - Chamo-me, Vibe. 600 00:36:28,710 --> 00:36:30,408 Reverb. 601 00:36:30,409 --> 00:36:32,913 N�o � o pior dos nomes que podias ter escolhido, 602 00:36:32,914 --> 00:36:35,021 mas n�o � melhor. 603 00:36:36,667 --> 00:36:38,763 Andei a observar-te, Vibe, 604 00:36:39,383 --> 00:36:42,570 e devo dizer que estou muito desapontado. 605 00:36:42,571 --> 00:36:45,938 Sim? Sei como te sentes. N�o sei o que � pior, 606 00:36:45,939 --> 00:36:49,423 o facto de seres do bando do Zoom, ou a coisa estranha de Samurai 607 00:36:49,424 --> 00:36:51,302 que tens no topo da cabe�a. 608 00:36:51,807 --> 00:36:53,612 Ouve isto. 609 00:36:53,613 --> 00:36:56,230 E se o Zoom 610 00:36:56,231 --> 00:36:59,210 j� n�o estiver no comando do show? 611 00:36:59,211 --> 00:37:00,511 O que queres dizer? 612 00:37:00,512 --> 00:37:02,913 Nem imaginas como �s poderoso. 613 00:37:02,914 --> 00:37:04,684 S� usas os teus poderes 614 00:37:04,685 --> 00:37:06,806 para esses truques da treta, 615 00:37:06,807 --> 00:37:10,266 mas podias ser um deus. 616 00:37:10,881 --> 00:37:13,942 N�s pod�amos ser deuses. 617 00:37:19,489 --> 00:37:22,555 Queres levar-me para o lado negro da for�a agora? 618 00:37:22,556 --> 00:37:24,606 Est�s a ficar louco? 619 00:37:25,429 --> 00:37:28,426 Vamos entreg�-los ao Zoom. 620 00:37:28,427 --> 00:37:30,341 Falas comigo assim outra vez, 621 00:37:30,342 --> 00:37:32,450 e acabo com o teu sistema nervoso 622 00:37:32,451 --> 00:37:34,311 sem gastar uma gota de suor. 623 00:37:35,769 --> 00:37:37,069 Ent�o, 624 00:37:38,726 --> 00:37:40,287 Vibe... 625 00:37:40,978 --> 00:37:42,781 Queres comandar Central City? 626 00:37:43,580 --> 00:37:45,175 O que dizes? 627 00:37:47,751 --> 00:37:49,355 Eu digo... 628 00:37:50,054 --> 00:37:52,077 Flash, salva-nos! 629 00:37:56,339 --> 00:37:57,839 Isto n�o te magoou, pois n�o? 630 00:37:57,840 --> 00:38:00,955 - N�o. Porque magoaria? - Quem raio �s tu? 631 00:38:00,956 --> 00:38:02,763 Detective, desapare�a daqui, est� bem? 632 00:38:02,764 --> 00:38:04,354 N�o, n�o sem eles. 633 00:38:15,078 --> 00:38:16,499 Fique aqui! 634 00:38:18,849 --> 00:38:20,288 Segundo assalto. 635 00:38:22,217 --> 00:38:24,252 Olha l�, minha c�pia, j� te disse 636 00:38:24,253 --> 00:38:26,264 que n�o vou para o lado negro da for�a. 637 00:38:33,775 --> 00:38:35,731 Falhaste os tiros. 638 00:38:39,691 --> 00:38:41,125 Eu n�o. 639 00:38:42,150 --> 00:38:44,033 Est�s a dizer que posso fazer isso? 640 00:38:44,034 --> 00:38:45,810 Posso mostrar-te. 641 00:38:52,927 --> 00:38:54,397 N�o! 642 00:39:03,471 --> 00:39:06,740 Parem! O Zoom quere-o vivo! 643 00:39:06,741 --> 00:39:09,707 Sabem o que o Zoom vai fazer se n�o lhe obedecerem. 644 00:39:12,646 --> 00:39:14,600 N�o! 645 00:39:14,601 --> 00:39:16,593 Isto. 646 00:39:18,953 --> 00:39:23,790 O que disse que devias fazer 647 00:39:23,791 --> 00:39:27,464 se encontrasses um velocista? 648 00:39:27,465 --> 00:39:29,772 N�o lhe fazer mal. 649 00:39:30,765 --> 00:39:35,633 Isto � "n�o fazer mal", para ti? 650 00:39:48,211 --> 00:39:50,734 Estou contente por ver 651 00:39:50,735 --> 00:39:53,655 que, pelo menos, um de voc�s 652 00:39:53,656 --> 00:39:56,738 sabe o seu lugar. 653 00:40:02,397 --> 00:40:03,992 Barry! 654 00:40:05,700 --> 00:40:07,164 N�o. 655 00:40:24,709 --> 00:40:27,972 Desculpa. Esqueci de dizer que isto podia doer? 656 00:40:28,541 --> 00:40:30,791 N�o � a minha primeira queimadura por abras�o. 657 00:40:30,792 --> 00:40:32,473 Sou um velocista, lembras? 658 00:40:32,474 --> 00:40:35,161 Garantiste que ningu�m vai esquecer disso. 659 00:40:35,162 --> 00:40:36,614 Gra�as a ti. 660 00:40:36,615 --> 00:40:38,776 A Velocidade 7 portou-se bem. 661 00:40:38,777 --> 00:40:42,153 A caminho da Velocidade 8. Eu vou descobrir, prometo. 662 00:40:42,904 --> 00:40:46,517 S� preciso que descubras como estabilizar a fenda. 663 00:40:46,518 --> 00:40:49,714 Eles ainda t�m 24 horas. 664 00:40:49,715 --> 00:40:51,747 Temos um dia, 665 00:40:51,748 --> 00:40:54,380 ou podem ficar presos para sempre. 666 00:41:25,397 --> 00:41:27,548 Jesse. Jesse! 667 00:41:27,549 --> 00:41:30,011 Estou aqui com o teu pai! 668 00:41:30,012 --> 00:41:32,464 N�s vamos tirar-te daqui. Prometo. 669 00:41:34,634 --> 00:41:37,156 N�o � sensato 670 00:41:37,157 --> 00:41:39,755 fazeres promessas 671 00:41:39,756 --> 00:41:44,167 que n�o podes cumprir, Flash. 672 00:41:44,168 --> 00:41:46,805 Olha em volta. 673 00:41:46,806 --> 00:41:48,847 Este 674 00:41:48,848 --> 00:41:52,354 � o �ltimo lugar 675 00:41:52,774 --> 00:41:55,821 que ver�s. 676 00:41:59,184 --> 00:42:01,151 imfreemozart insubs 48270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.