All language subtitles for The.Flash.2014.S02E11.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,643 --> 00:00:04,704 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:05,652 --> 00:00:08,747 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense 3 00:00:08,748 --> 00:00:11,752 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:11,753 --> 00:00:14,851 combato o crime e procuro outros metas como eu. 5 00:00:15,295 --> 00:00:17,246 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:17,247 --> 00:00:20,812 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:20,813 --> 00:00:23,938 E sou o �nico suficientemente veloz para as parar. 8 00:00:23,939 --> 00:00:26,551 Eu sou, o Flash. 9 00:00:26,552 --> 00:00:28,198 Anteriormente em... 10 00:00:28,199 --> 00:00:29,832 Esfaqueei a tua m�e no cora��o 11 00:00:29,833 --> 00:00:31,388 e fiquei livre. 12 00:00:31,389 --> 00:00:32,759 O Eddie � o ancestral dele. 13 00:00:32,760 --> 00:00:34,557 Se o Eddie morrer, ele nunca nascer�. 14 00:00:34,558 --> 00:00:36,400 Ele est� a ser apagado da exist�ncia. 15 00:00:36,401 --> 00:00:38,090 - Gideon. - Sim, Professor Thawne? 16 00:00:38,091 --> 00:00:39,441 Onde raio � que eu estou? 17 00:00:39,442 --> 00:00:42,567 Fui aceite na Universidade de Midway. 18 00:00:42,568 --> 00:00:45,370 - Estou a deixar Central City. - Joe, tens um filho. 19 00:00:45,371 --> 00:00:47,368 Sou o Wally. Filho da Francine. 20 00:00:47,369 --> 00:00:50,446 As corridas s�o a �nica maneira de pagar a conta do hospital. 21 00:00:50,447 --> 00:00:52,254 A Jesse � a minha filha. O Zoom a tem. 22 00:00:52,255 --> 00:00:55,100 Pai, por favor, ajude-me. N�o deixe que ele me leve. 23 00:00:55,101 --> 00:00:57,568 Vou fazer de tudo para trazer de volta. 24 00:01:00,556 --> 00:01:02,842 H� muitas raz�es para fugirmos, 25 00:01:02,843 --> 00:01:06,423 mas normalmente � para evitar aquilo que est� � nossa frente. 26 00:01:06,424 --> 00:01:09,870 Uma decis�o para tomar ou um dilema que enfrentamos. 27 00:01:09,871 --> 00:01:13,670 Para mim, parece que fugir � tudo o que tenho feito. 28 00:01:14,874 --> 00:01:16,317 O que tens para mim, Cisco? 29 00:01:16,318 --> 00:01:19,565 Armaste-te em bom samaritano a manh� toda, faz um intervalo. 30 00:01:19,566 --> 00:01:22,811 N�o queres ir � esquadra dar aten��o � Patty? 31 00:01:22,812 --> 00:01:25,772 - N�o, posso v�-la depois. - N�o podemos perder mais tempo. 32 00:01:25,773 --> 00:01:28,250 Por acaso andamos a beber desde que chegaste aqui? 33 00:01:28,251 --> 00:01:30,059 N�o sei o que tens bebido, 34 00:01:30,060 --> 00:01:31,867 mas o Barry tem de ficar mais forte. 35 00:01:31,868 --> 00:01:34,479 Temos de treinar, preparar-nos para o Zoom. 36 00:01:34,480 --> 00:01:36,031 Estou a ver. 37 00:01:36,032 --> 00:01:37,376 N�o tomaste o pequeno-almo�o. 38 00:01:37,377 --> 00:01:39,267 Bebi um caf� esta manh�. N�o fa�as ondas. 39 00:01:39,268 --> 00:01:40,910 N�o. 40 00:01:40,911 --> 00:01:42,496 N�o. 41 00:01:46,121 --> 00:01:48,890 Cami�o de transporte qu�mico a sul da Kester. 42 00:01:48,891 --> 00:01:50,449 A caminho. 43 00:02:07,263 --> 00:02:08,756 N�o consigo parar o cami�o! 44 00:02:08,757 --> 00:02:10,151 Algu�m sabotou-o! 45 00:02:11,517 --> 00:02:12,817 Desculpe! 46 00:02:12,818 --> 00:02:15,580 N�o podes deixar o cami�o bater, vai destruir bairro todo. 47 00:02:15,581 --> 00:02:17,624 Porreiro. Obrigado por isso. 48 00:02:22,494 --> 00:02:24,257 Esta passou perto. 49 00:02:24,258 --> 00:02:26,600 E a coisa complica-se. 50 00:02:26,601 --> 00:02:29,282 Beco sem sa�da � frente. Tens de sair da�! 51 00:02:29,283 --> 00:02:30,688 Anda l�! 52 00:02:32,162 --> 00:02:33,849 Isso! 53 00:02:50,694 --> 00:02:53,236 Essa ainda foi mais perto. 54 00:02:53,237 --> 00:02:56,720 Boa! Agora, por favor. Podes fazer um intervalo? 55 00:02:58,068 --> 00:02:59,746 - Foi um bom treino? - Foi �ptimo. 56 00:03:00,287 --> 00:03:02,337 Vamos apanhar o Zoom. 57 00:03:02,338 --> 00:03:04,056 O Turtle est� preso no t�nel. 58 00:03:04,057 --> 00:03:06,149 Vamos us�-lo para descobrir como roubar 59 00:03:06,150 --> 00:03:09,422 a velocidade do Zoom e trazer a tua filha de volta. 60 00:03:09,423 --> 00:03:11,560 Isso pode demorar mais do que pens�mos. 61 00:03:11,561 --> 00:03:13,033 Porqu�? 62 00:03:13,034 --> 00:03:14,973 Porque o Turtle est� morto. 63 00:03:17,570 --> 00:03:19,817 Barry, precisamos de ti aqui. Arranca. 64 00:03:19,818 --> 00:03:21,667 J� vou a caminho. 65 00:03:25,976 --> 00:03:27,390 Gideon. 66 00:03:27,391 --> 00:03:29,729 A viagem foi um sucesso, Professor Thawne? 67 00:03:30,157 --> 00:03:34,753 Foi. Descobri de qual per�odo de tempo � o Flash. 68 00:03:35,268 --> 00:03:38,117 Agora vamos descobrir uma maneira de voltar para casa. 69 00:03:39,591 --> 00:03:42,590 � S02E11 � - The Reverse-Flash Returns - 70 00:03:44,586 --> 00:03:46,965 � melhor que ele n�o esteja a dar uma de Julieta. 71 00:03:46,966 --> 00:03:49,368 � isso mesmo, vejo teatro. 72 00:03:49,369 --> 00:03:52,231 - Ele est� morto, Cisco. - Como � que aconteceu? 73 00:03:52,232 --> 00:03:55,288 Exames preliminares apontam para um aneurisma. 74 00:03:55,289 --> 00:03:58,361 Na noite que o captur�mos. � muita coincid�ncia. 75 00:03:58,362 --> 00:04:01,212 O que isso quer dizer? Pensas que fiz isto, Garrick? 76 00:04:01,213 --> 00:04:03,655 Este homem era a chave para pararmos o Zoom, 77 00:04:03,656 --> 00:04:05,104 para salvar a minha filha. 78 00:04:05,105 --> 00:04:06,487 Porque ia querer fazer isso? 79 00:04:06,488 --> 00:04:08,590 Nunca percebi bem os teus motivos, Harrison. 80 00:04:08,591 --> 00:04:10,479 Tudo bem por mim, Garrick. 81 00:04:10,480 --> 00:04:12,878 Rapazes, olhem. 82 00:04:13,371 --> 00:04:15,143 Temos de descobrir como parar o Zoom. 83 00:04:15,144 --> 00:04:16,968 Tudo o que tent�mos falhou. 84 00:04:16,969 --> 00:04:18,930 Temos de pensar diferente. 85 00:04:18,931 --> 00:04:21,195 Ainda n�o descobrimos como fechar as fendas. 86 00:04:21,196 --> 00:04:24,128 - � onde devemos come�ar. - � uma boa ideia. 87 00:04:24,129 --> 00:04:26,181 - Vou trabalhar nisso. - Vou ajudar. 88 00:04:27,689 --> 00:04:30,472 Tenho de ir � esquadra. Falo com voc�s depois. 89 00:04:33,046 --> 00:04:35,622 Sempre que pensas que o Wells est� na tua equipa, 90 00:04:35,623 --> 00:04:38,625 acontece alguma coisa que te faz duvidar disso. 91 00:04:40,890 --> 00:04:43,926 Podes analisar isto para mim? 92 00:04:43,927 --> 00:04:46,250 Sabotaram o cami�o de transporte de etanol. 93 00:04:46,251 --> 00:04:49,144 Cortaram a mangueira dos trav�es e sabotaram a engrenagem. 94 00:04:52,612 --> 00:04:55,135 Est�s atolado. 95 00:04:55,654 --> 00:04:57,353 Estou. 96 00:04:58,243 --> 00:05:01,823 Vou descobrir como � isso quando me formar na escola CSI. 97 00:05:01,824 --> 00:05:03,200 Sim, vais. 98 00:05:03,699 --> 00:05:05,343 Penso eu. 99 00:05:06,163 --> 00:05:07,979 Barry, sei que est�s chateado, 100 00:05:07,980 --> 00:05:10,685 mas n�o esperava que seria assim entre n�s. 101 00:05:14,192 --> 00:05:17,315 Como esperavas que seria? 102 00:05:17,970 --> 00:05:20,913 Pensei que pod�amos falar antes de eu ir. 103 00:05:20,914 --> 00:05:22,927 Est�s a mudar. N�o sei. 104 00:05:22,928 --> 00:05:26,767 Penso que n�o temos muito para falar agora. 105 00:05:28,738 --> 00:05:30,360 Penso que n�o. 106 00:05:40,785 --> 00:05:43,437 Ouvi algumas partes. 107 00:05:46,026 --> 00:05:48,428 A Patty vai para a Universidade de Midway. 108 00:05:48,429 --> 00:05:50,434 Vai-se mudar daqui a dois dias. 109 00:05:50,435 --> 00:05:52,608 N�o precisas deix�-la ir. 110 00:05:52,609 --> 00:05:54,103 Ela sempre quis ser CSI. 111 00:05:54,104 --> 00:05:55,887 N�o vou ficar no caminho disso. 112 00:06:00,921 --> 00:06:02,221 O que se passa? 113 00:06:02,222 --> 00:06:05,391 Fui visitar a Francine 114 00:06:05,392 --> 00:06:06,851 e ela j� n�o tem muito tempo. 115 00:06:06,852 --> 00:06:08,536 Eu j� me despedi. 116 00:06:08,537 --> 00:06:10,846 Se quiseres fazer o mesmo... 117 00:06:21,694 --> 00:06:23,178 Isso n�o vai funcionar. 118 00:06:24,571 --> 00:06:27,543 Fechar as fendas � como resolver o enigma do Einstein. 119 00:06:27,544 --> 00:06:29,642 Resolvi o enigma do Einstein aos 10 anos. 120 00:06:29,643 --> 00:06:32,415 Talvez o Einstein da Terra 2 n�o fosse t�o inteligente. 121 00:06:32,416 --> 00:06:34,693 Para mim esta � a Terra 2. 122 00:06:36,710 --> 00:06:38,198 Ouve isto. 123 00:06:38,199 --> 00:06:42,640 E se descobr�ssemos como controlar os meus poderes? 124 00:06:42,641 --> 00:06:44,776 Pod�amos encontrar o Zoom, apanh�-lo de surpresa. 125 00:06:44,777 --> 00:06:47,611 � uma boa ideia, devias ir ver isso. 126 00:06:47,612 --> 00:06:49,963 - Preciso da tua ajuda, Harry. - O que precisas 127 00:06:49,964 --> 00:06:52,511 � descobrir o que acciona as tuas vibra��es. 128 00:06:52,512 --> 00:06:55,507 Exactamente, e n�o sei o que �. � muito inconsistente. 129 00:06:55,508 --> 00:06:57,497 �s vezes acontece quanto toco em alguma coisa, 130 00:06:57,498 --> 00:06:59,132 outras vezes s� acontece. 131 00:06:59,133 --> 00:07:01,665 Existe sempre uma causa. Causa, efeito. 132 00:07:01,666 --> 00:07:05,098 - � f�cil de entender, Einstein. - Ent�o qual � a causa? 133 00:07:05,099 --> 00:07:06,970 Quando tentei vibrar a Dra. Light, 134 00:07:06,971 --> 00:07:10,283 quando tentei vibrar-te, demorou para funcionar. 135 00:07:11,855 --> 00:07:13,155 Sim. 136 00:07:14,673 --> 00:07:16,358 Sim, pois foi. 137 00:07:16,359 --> 00:07:17,919 Vai ter comigo ao Cofre do Tempo. 138 00:07:18,960 --> 00:07:20,266 Para qu�? 139 00:07:27,490 --> 00:07:28,842 Ol�? 140 00:07:31,008 --> 00:07:32,633 Ol�? 141 00:07:35,003 --> 00:07:36,403 Harry? 142 00:07:41,022 --> 00:07:45,943 Claro, agora vai-me fazer esperar nesta sala Braille esquisita. 143 00:07:48,157 --> 00:07:49,503 Ol�, Cisco. 144 00:07:51,052 --> 00:07:53,284 P�ra! N�o fa�as isso! 145 00:07:55,130 --> 00:07:56,529 Descobri o teu gatilho. 146 00:07:58,737 --> 00:08:00,137 Uma descarga de adrenalina. 147 00:08:01,897 --> 00:08:03,806 A dopamina inunda o c�rebro. 148 00:08:05,666 --> 00:08:09,543 E o melhor atalho para esse resultado 149 00:08:11,081 --> 00:08:12,381 � o medo! 150 00:08:15,112 --> 00:08:16,412 N�o te mexas! 151 00:08:17,273 --> 00:08:18,873 N�o pode ser. 152 00:08:30,650 --> 00:08:32,094 O que viste? 153 00:08:33,307 --> 00:08:35,064 O Reverse-Flash. 154 00:08:36,247 --> 00:08:37,665 Ele est� aqui. 155 00:08:50,103 --> 00:08:52,507 - Meu Deus! - Christina McGee. 156 00:08:53,709 --> 00:08:56,379 - Quem �s voc�? - Tu vens comigo. 157 00:08:57,253 --> 00:08:59,684 - Flash. - Eobard Thawne. 158 00:09:00,119 --> 00:09:03,177 - Sabes quem eu sou? - Tu morreste! 159 00:09:03,178 --> 00:09:05,116 � bom saber. 160 00:09:05,117 --> 00:09:07,257 E adivinha s�, Flash. 161 00:09:07,258 --> 00:09:10,083 Eu sei de qual per�odo de tempo �s. 162 00:09:10,084 --> 00:09:12,774 Isso significa que muito em breve... 163 00:09:14,044 --> 00:09:16,216 Tu vais morrer. 164 00:09:27,142 --> 00:09:28,542 N�o. 165 00:09:30,080 --> 00:09:31,655 Est�s bem, Bar? 166 00:09:31,656 --> 00:09:34,664 Estou bem. Mas � muito. 167 00:09:34,665 --> 00:09:37,518 O Eddie Thawne morreu, ent�o o Eobard Thawne 168 00:09:37,519 --> 00:09:40,550 n�o devia existir, certo? 169 00:09:40,551 --> 00:09:42,519 N�o necessariamente. 170 00:09:42,520 --> 00:09:45,165 Possivelmente, o Eobard estava na Speed Force, 171 00:09:45,166 --> 00:09:47,055 protegido como num abrigo anti-a�reo, 172 00:09:47,056 --> 00:09:49,314 que o manteve vivo na linha de tempo dele. 173 00:09:49,315 --> 00:09:51,398 � um resqu�cio da linha do tempo. 174 00:09:51,399 --> 00:09:54,964 - � o qu�? - Deixem-me mostrar. 175 00:09:54,965 --> 00:09:56,265 Isto... 176 00:09:56,905 --> 00:10:00,972 Isto, � agora. 177 00:10:00,973 --> 00:10:02,854 Aqui, hoje. 178 00:10:02,855 --> 00:10:06,756 Isto � o tempo do qual o Thawne veio. 179 00:10:06,757 --> 00:10:10,533 Isto � o tempo do qual voc�s o extinguiram. 180 00:10:10,534 --> 00:10:13,538 Mas como o Thawne � do futuro, 181 00:10:13,539 --> 00:10:15,692 a linha do tempo dele come�a aqui. 182 00:10:15,693 --> 00:10:17,574 Por isso ainda est� vivo. 183 00:10:17,575 --> 00:10:19,873 Este Thawne ainda n�o voltou no tempo 184 00:10:19,874 --> 00:10:21,174 e matou a m�e do Barry. 185 00:10:21,175 --> 00:10:23,378 Ele est� nesta �poca pela primeira vez. 186 00:10:23,379 --> 00:10:24,945 Resqu�cio da linha do tempo. 187 00:10:24,946 --> 00:10:26,521 Explica a raz�o de nada mudar. 188 00:10:26,522 --> 00:10:29,083 Explica n�o saber o meu nome 189 00:10:29,084 --> 00:10:31,060 ou que j� t�nhamos encontrado antes. 190 00:10:31,061 --> 00:10:32,883 N�o para ele, s� no futuro. 191 00:10:32,884 --> 00:10:36,614 Se o Thawne morrer antes de viajar no tempo outra vez, 192 00:10:36,615 --> 00:10:38,274 isso vai salvar a m�e do Barry? 193 00:10:38,275 --> 00:10:40,842 N�o, n�o funciona assim. 194 00:10:40,843 --> 00:10:42,759 Na nossa linha do tempo, a m�e do Barry j� morreu. 195 00:10:42,760 --> 00:10:45,779 E isso � um ponto fixo. Nada pode mudar isso. 196 00:10:45,780 --> 00:10:49,315 Vou acabar com isto, com ele, de uma vez por todas. 197 00:10:49,316 --> 00:10:50,744 Vamos procurar a Dra. McGee, 198 00:10:50,745 --> 00:10:54,080 depois descobrimos o que fazer com o Thawne. 199 00:10:54,081 --> 00:10:56,573 Tenho de ir ver a Iris. 200 00:10:58,240 --> 00:10:59,540 Ramon. 201 00:11:03,451 --> 00:11:05,282 N�o te preocupes com a Dra. McGee, 202 00:11:05,283 --> 00:11:07,061 vamos traz�-la de volta. 203 00:11:07,062 --> 00:11:09,846 - N�o � isso, � o Jay. - O que se passa? 204 00:11:09,847 --> 00:11:13,099 Ele est� doente e est� a ficar pior. 205 00:11:13,100 --> 00:11:15,602 Quando o Zoom roubou-lhe a velocidade, 206 00:11:15,603 --> 00:11:18,827 afectou-o ao n�vel celular. 207 00:11:18,828 --> 00:11:20,574 Temos de o ajudar. 208 00:11:20,575 --> 00:11:22,140 Como? 209 00:11:22,141 --> 00:11:24,718 Penso que podemos substituir as c�lulas que est�o a morrer 210 00:11:24,719 --> 00:11:27,712 por c�lulas saud�veis id�nticas �s dele. 211 00:11:27,713 --> 00:11:29,650 E como fazemos isso? 212 00:11:29,651 --> 00:11:32,014 Encontrando o s�sia dele na Terra 1. 213 00:11:33,655 --> 00:11:34,955 Ali. 214 00:11:35,362 --> 00:11:37,230 Taqui�es? 215 00:11:37,231 --> 00:11:38,531 Um homem com uniforme amarelo 216 00:11:38,532 --> 00:11:41,985 tentou roubar outro prot�tipo no ano passado. 217 00:11:43,430 --> 00:11:45,257 Devo ter ficado preso aqui antes 218 00:11:45,258 --> 00:11:48,818 e n�o consegui aceder � Speed Force. 219 00:11:48,819 --> 00:11:50,200 Os Taqui�es devem funcionar. 220 00:11:50,201 --> 00:11:51,568 Quero que isoles e aceleres 221 00:11:51,569 --> 00:11:53,221 as propriedades energ�ticas para mim. 222 00:11:53,222 --> 00:11:54,930 N�o sei se consigo fazer isso. 223 00:12:00,133 --> 00:12:02,452 Se queres continuar viva... 224 00:12:03,503 --> 00:12:04,886 Aprende. 225 00:12:14,632 --> 00:12:16,422 Franny. 226 00:12:18,736 --> 00:12:22,847 - Como te est�s a sentir hoje? - Melhor agora. 227 00:12:25,976 --> 00:12:27,879 Vou deix�-las conversar. 228 00:12:37,854 --> 00:12:39,737 Posso ir buscar alguma coisa? 229 00:12:40,390 --> 00:12:42,215 S� o teu irm�o, 230 00:12:42,216 --> 00:12:45,519 a� pod�amos ficar juntos pela primeira vez. 231 00:12:47,230 --> 00:12:51,122 - Ele devia estar aqui. - A m�e dele est� a deix�-lo. 232 00:12:52,069 --> 00:12:55,224 N�o posso culp�-lo por estar irritado com isso. 233 00:12:55,225 --> 00:12:57,730 S� queria que ele deitasse essa raiva toda para fora 234 00:12:57,731 --> 00:12:59,886 enquanto estou aqui para ajudar. 235 00:13:00,434 --> 00:13:03,110 O mesmo vale para ti, Iris. 236 00:13:03,864 --> 00:13:05,915 Algo que se aprende quando se est� a morrer, 237 00:13:05,916 --> 00:13:09,912 � n�o deixar nada para tr�s. 238 00:13:10,988 --> 00:13:13,736 Tens alguma coisa para me dizer? 239 00:13:13,737 --> 00:13:17,552 Tens de dizer enquanto podes. 240 00:13:25,769 --> 00:13:29,768 Tenho tantas boas mem�rias de quando estava a crescer. 241 00:13:30,758 --> 00:13:35,003 Agora, quando penso nelas, s� imagino como seria 242 00:13:35,004 --> 00:13:37,367 se voc� e o Wally estivessem l�. 243 00:13:39,500 --> 00:13:43,269 J� n�o estou irritada consigo pelo que aconteceu. 244 00:13:45,205 --> 00:13:48,246 S� gostava que tivesse voltado mais cedo. 245 00:13:50,210 --> 00:13:52,761 Pois tinha-a perdoado. 246 00:13:53,272 --> 00:13:55,644 Tal como estou a perdo�-la agora. 247 00:13:58,302 --> 00:14:01,109 - Desculpe. - Obrigada. 248 00:14:17,655 --> 00:14:21,612 N�o sei porque � t�o dif�cil, eu mal a conhe�o. 249 00:14:28,298 --> 00:14:30,828 O programa de reconhecimento facial da STAR Labs 250 00:14:30,829 --> 00:14:32,224 tamb�m n�o encontrou nada. 251 00:14:32,225 --> 00:14:34,418 Ainda h� o banco de dados para analisar. 252 00:14:34,419 --> 00:14:36,869 - Vamos encontrar o s�sia dele. - Obrigada, Barry. 253 00:14:38,688 --> 00:14:40,808 - Ol�, Caitlin. - Ol�. 254 00:14:41,494 --> 00:14:45,352 - Podemos conversar? - Sim, claro. 255 00:14:45,353 --> 00:14:47,247 Mantenho-te informada do que encontrar. 256 00:14:47,248 --> 00:14:48,584 - Obrigada. - D nada. 257 00:14:49,332 --> 00:14:50,953 O que foi? 258 00:14:50,954 --> 00:14:54,300 N�o sabia que trabalhavas com a STAR Labs. 259 00:14:57,041 --> 00:15:00,932 O Joe e eu ajudamos de vez em quando. 260 00:15:00,933 --> 00:15:03,855 A s�rio? N�o devia dizer isto, 261 00:15:03,856 --> 00:15:07,943 mas acontecem l� muitas coisas estranhas. 262 00:15:10,841 --> 00:15:13,544 Foi isso o que me vieste dizer? 263 00:15:17,665 --> 00:15:21,961 N�o est�s a dizer nada sobre eu ir embora. 264 00:15:23,592 --> 00:15:25,274 N�o sei o que te diga, Patty. 265 00:15:25,275 --> 00:15:29,402 Todos aqueles que amo v�o embora em algum momento. 266 00:15:29,403 --> 00:15:31,060 J� me acostumei a isso. 267 00:15:32,773 --> 00:15:35,554 Nunca me disseste que me amas. 268 00:15:37,651 --> 00:15:39,527 Penso que agora n�o tenho essa oportunidade. 269 00:15:39,528 --> 00:15:41,237 N�o estou a entender. 270 00:15:41,238 --> 00:15:44,317 O que � isto? O que se passa contigo? 271 00:15:44,318 --> 00:15:48,189 - Porque est�s a ser assim? - A minha vida � complicada 272 00:15:48,190 --> 00:15:50,077 e n�o quero que te arrependas, entendes? 273 00:15:50,078 --> 00:15:54,590 N�o quero que percas algo que sempre quiseste fazer. 274 00:15:55,501 --> 00:15:58,637 Gostava que as coisas fossem diferentes 275 00:15:58,638 --> 00:16:00,509 para n�s os dois. 276 00:16:02,342 --> 00:16:03,778 Mas n�o s�o. 277 00:16:04,478 --> 00:16:06,076 Lamento. 278 00:16:08,815 --> 00:16:10,518 Eu tamb�m. 279 00:16:24,448 --> 00:16:26,846 Ent�o, o que fizeste aos meus �culos? 280 00:16:26,847 --> 00:16:29,462 Adicionei um gatilho de comprimento de onda 281 00:16:29,463 --> 00:16:32,666 para estimular os receptores do medo no teu c�rebro. 282 00:16:32,667 --> 00:16:35,972 Ent�o tirei o que tinhas para induzir o sono, 283 00:16:35,973 --> 00:16:38,555 e actualizei-os para que tenhas o quarto est�gio do sono. 284 00:16:38,556 --> 00:16:40,890 Isso � bom, vai dar-nos mais controlo. 285 00:16:40,891 --> 00:16:43,804 Agora vais ser capaz de controlar por quanto tempo vibras. 286 00:16:44,384 --> 00:16:47,104 - Coloca-os. - O que vou ver? 287 00:16:47,105 --> 00:16:49,273 N�o sei, nunca fiz isto antes. 288 00:16:49,274 --> 00:16:52,230 Tens de me dizer para poder guiar-te. 289 00:16:53,335 --> 00:16:56,894 Ramon, queres encontrar o Reverse-Flash. 290 00:16:57,447 --> 00:16:59,191 P�e os �culos. 291 00:17:01,026 --> 00:17:03,811 Bom rapaz. 292 00:17:08,025 --> 00:17:09,550 Vai em frente. 293 00:17:17,584 --> 00:17:19,498 Ora aqui est�. 294 00:17:20,103 --> 00:17:22,490 Estou em modo vibra��o agora. 295 00:17:22,491 --> 00:17:24,884 - O que est�s a ver? - � dif�cil explicar. 296 00:17:24,885 --> 00:17:28,677 S�o eventos diferentes. Diferentes eventos no tempo. 297 00:17:28,678 --> 00:17:31,968 Concentra-te no Reverse-Flash. 298 00:17:35,418 --> 00:17:37,422 Estou a v�-lo. 299 00:17:37,427 --> 00:17:38,951 Aproxima-te dele. 300 00:17:41,906 --> 00:17:43,975 E agora? 301 00:17:43,976 --> 00:17:47,558 Tenta imagin�-lo com a Christina McGee. 302 00:17:48,586 --> 00:17:50,575 Onde raios estou? 303 00:17:51,135 --> 00:17:54,481 Est� carregado, pode ir agora. 304 00:17:54,483 --> 00:17:56,567 Disse que libertava-me. 305 00:17:56,568 --> 00:17:59,990 Sim, eu disse. N�o disse? 306 00:18:01,980 --> 00:18:03,480 N�o! 307 00:18:09,520 --> 00:18:11,220 O que �? 308 00:18:11,800 --> 00:18:13,320 Ela morreu. 309 00:18:18,600 --> 00:18:20,420 A Dra. McGee est� morta? 310 00:18:21,950 --> 00:18:26,145 O Harry e eu tent�mos aprimorar os poderes para encontrar o Zoom, 311 00:18:26,146 --> 00:18:28,738 e acab�mos por encontrar o Reverse-Flash. 312 00:18:28,739 --> 00:18:31,450 Foi quando o vi mat�-la. 313 00:18:32,020 --> 00:18:33,480 E ele foi embora. 314 00:18:33,481 --> 00:18:35,700 Foi embora? O que queres dizer com isso? 315 00:18:35,701 --> 00:18:38,131 A McGee construiu um tipo de m�quina de velocidade, 316 00:18:38,132 --> 00:18:41,080 ele correu at� ela e voltou ao futuro. 317 00:18:41,780 --> 00:18:43,351 � preciso energia super-luminar 318 00:18:43,352 --> 00:18:44,824 para enviar algu�m pelo tempo. 319 00:18:44,825 --> 00:18:46,725 - Est�s a falar em Taqui�es? - Taqui�es. 320 00:18:47,320 --> 00:18:50,580 Podemos localiz�-los quando forem activados. 321 00:18:53,580 --> 00:18:55,550 - Alguma coisa? - Nada. 322 00:18:55,551 --> 00:18:57,698 Cisco, tens a certeza que foi o que viste? 323 00:18:57,699 --> 00:18:59,629 - Tenho. - Tudo bem. 324 00:18:59,630 --> 00:19:00,930 O que mais viste? 325 00:19:00,931 --> 00:19:03,800 Havia muita tecnologia estranha e havia um rel�gio. 326 00:19:03,801 --> 00:19:05,500 Que horas marcava o rel�gio? 327 00:19:07,320 --> 00:19:10,398 21:52, penso eu. Como � isso relevante? 328 00:19:10,399 --> 00:19:12,000 S�o 18:00 agora. 329 00:19:14,100 --> 00:19:15,905 Est�s a dizer que vejo o futuro? 330 00:19:15,906 --> 00:19:17,206 Exactamente. 331 00:19:17,207 --> 00:19:18,990 Aqueles �culos precisam de um nome. 332 00:19:18,991 --> 00:19:21,041 Isso significa que a Dra. McGee est� viva. 333 00:19:21,042 --> 00:19:22,342 Isso mesmo. 334 00:19:22,343 --> 00:19:25,690 Temos 3h52m para a encontrar e ao Reverse-Flash. 335 00:19:25,691 --> 00:19:26,991 Vamos l�. 336 00:19:29,820 --> 00:19:32,319 - Spivot. - Ol�. 337 00:19:32,320 --> 00:19:34,180 N�o consegues ficar longe dos arquivos? 338 00:19:34,181 --> 00:19:36,325 Estou apenas a seguir um palpite. 339 00:19:36,326 --> 00:19:38,399 Vais sentir falta da ac��o, n�o vais? 340 00:19:38,400 --> 00:19:40,350 Talvez, um pouco. 341 00:19:41,750 --> 00:19:44,471 - Vou sentir a tua falta. - Eu tamb�m vou. 342 00:19:44,900 --> 00:19:46,719 � bom saber que algu�m vai. 343 00:19:46,720 --> 00:19:49,800 Estamos a falar do Barry? Parece que estamos a falar. 344 00:19:49,801 --> 00:19:51,641 Ele continua a dizer que h� coisas 345 00:19:51,642 --> 00:19:54,598 que n�o me pode contar, e estou a enlouquecer 346 00:19:54,599 --> 00:19:56,620 a tentar descobrir que coisas s�o essas. 347 00:19:57,320 --> 00:19:59,950 O Barry n�o � muito bom em partilhar. 348 00:20:00,500 --> 00:20:02,444 - Nem voc�. - O que queres dizer? 349 00:20:02,445 --> 00:20:05,746 O Barry contou-me que �s vezes ajuda-o 350 00:20:05,747 --> 00:20:08,520 com coisas da STAR Labs. 351 00:20:08,521 --> 00:20:10,910 Ajuda quando tem algum tempo de sobra. 352 00:20:10,911 --> 00:20:12,211 Eu n�o sabia disso. 353 00:20:12,212 --> 00:20:13,900 J� estou aqui h� bastante tempo, 354 00:20:13,901 --> 00:20:19,199 e nunca me contou, mas j� entendi porqu�. 355 00:20:19,200 --> 00:20:21,900 Analisei alguns dos antigos casos do Barry. 356 00:20:21,901 --> 00:20:25,386 Todos envolviam o Flash a salvar o dia 357 00:20:25,387 --> 00:20:30,150 com detalhes que o Barry nunca podia saber. 358 00:20:30,151 --> 00:20:31,480 Isso � estranho. 359 00:20:32,620 --> 00:20:36,100 Sim, � estranho. 360 00:20:36,101 --> 00:20:38,420 A �nica coisa que faz sentido 361 00:20:38,850 --> 00:20:40,800 � o Barry ser o Flash. 362 00:20:42,000 --> 00:20:43,799 J� viste o Barry a correr? 363 00:20:43,800 --> 00:20:45,902 Parece um pato. 364 00:20:45,903 --> 00:20:47,603 N�o h� como ele ser o Flash, Patty. 365 00:20:47,604 --> 00:20:49,070 Quando eu vim trabalhar para aqui, 366 00:20:49,071 --> 00:20:52,119 disse que precisava aprender a mentir. 367 00:20:52,120 --> 00:20:53,900 Joe, voc� � um terr�vel mentiroso. 368 00:20:56,440 --> 00:20:57,740 At� logo. 369 00:21:05,900 --> 00:21:07,799 Belo conjunto de nitro. 370 00:21:07,800 --> 00:21:09,473 Um dia destes vais ser apanhado. 371 00:21:09,474 --> 00:21:11,474 Sabes disso, n�o sabes? Que v�o prender-te? 372 00:21:12,200 --> 00:21:15,399 Vou parar quando pararem as contas do hospital. 373 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 Fui ver a m�e. Ela disse que j� faz tempo que n�o vais l�. 374 00:21:18,321 --> 00:21:19,630 Ela sabe porqu�. 375 00:21:19,631 --> 00:21:21,849 Ela pensa que � porque est�s irritado com ela. 376 00:21:21,850 --> 00:21:23,680 Tenho todo o direito de estar irritado. 377 00:21:23,681 --> 00:21:26,167 Nada durante 20 anos, e de repente 378 00:21:26,168 --> 00:21:28,218 ela diz-me que tenho uma irm� e um pai. 379 00:21:28,219 --> 00:21:30,700 A mesma coisa aconteceu comigo, recordas? 380 00:21:30,701 --> 00:21:32,318 Isso n�o devia impedir-te de a veres 381 00:21:32,319 --> 00:21:33,799 antes que n�o possas. 382 00:21:33,800 --> 00:21:36,681 N�o, n�o � assim. 383 00:21:36,682 --> 00:21:38,579 Ent�o como �, Wally? 384 00:21:38,580 --> 00:21:39,920 Tenho de ir. 385 00:21:41,880 --> 00:21:44,520 No ano passado, o meu noivo morreu. 386 00:21:45,860 --> 00:21:47,380 Inesperadamente. 387 00:21:48,920 --> 00:21:53,020 Num momento ele estava aqui no outro, j� n�o estava. 388 00:21:54,320 --> 00:21:56,530 N�o tive oportunidade de despedir dele, 389 00:21:56,531 --> 00:21:58,879 dizer tudo o que significava para mim, 390 00:21:58,880 --> 00:22:00,520 que era o meu mundo. 391 00:22:01,920 --> 00:22:03,679 Que era amado. 392 00:22:03,680 --> 00:22:07,381 Mas hoje, eu pude despedir-me da tua m�e. 393 00:22:07,382 --> 00:22:08,682 Da minha m�e. 394 00:22:09,480 --> 00:22:11,184 E isso ajudou-nos a encontrar paz 395 00:22:11,185 --> 00:22:13,319 com o que aconteceu � nossa fam�lia. 396 00:22:13,320 --> 00:22:14,688 Wally, n�o cometas um erro 397 00:22:14,689 --> 00:22:16,799 do qual vais arrepender para o resto da vida. 398 00:22:16,800 --> 00:22:20,080 Vai ver a m�e enquanto ainda podes. 399 00:22:29,620 --> 00:22:31,550 Sem sinal de actividade Taqui�nica. 400 00:22:31,551 --> 00:22:33,527 O tempo vai acabar, temos de encontr�-los. 401 00:22:33,528 --> 00:22:36,416 Vai levar alguns minutos at� a carga total do aparelho activar. 402 00:22:36,417 --> 00:22:38,850 Quando encontrarmos, vais ter de chegar r�pido. 403 00:22:38,851 --> 00:22:40,999 - Barry. - Sim? 404 00:22:41,000 --> 00:22:44,035 Encontraste alguma coisa sobre o s�sia do Jay? 405 00:22:44,036 --> 00:22:46,952 N�o h� nenhum Jay Garrick nesta Terra. 406 00:22:46,953 --> 00:22:49,849 Isso � t�o estranho, todos t�m um s�sia. 407 00:22:49,850 --> 00:22:51,980 Devias talvez perguntar ao Jay. 408 00:22:52,580 --> 00:22:53,880 Ele � boa gente. 409 00:22:53,881 --> 00:22:56,520 Pergunta-lhe, tenho a certeza vai contar. 410 00:23:01,458 --> 00:23:02,758 O que se passa? 411 00:23:04,480 --> 00:23:06,909 Temos um problema, A Patty sabe que �s o Flash. 412 00:23:06,910 --> 00:23:08,512 - O qu�? - Fui apanhado desprevenido. 413 00:23:08,513 --> 00:23:10,754 Tentei desconversar, mas ela � esperta. 414 00:23:10,755 --> 00:23:13,505 Ela pesquisava arquivos, e estavas a agir estranho. 415 00:23:13,506 --> 00:23:15,856 - Agora a culpa � minha? - N�o � culpa de ningu�m. 416 00:23:15,857 --> 00:23:17,180 Meu Deus. 417 00:23:17,600 --> 00:23:19,500 - Talvez devas contar a ela. - N�o. 418 00:23:19,501 --> 00:23:22,050 - A Patty � de confian�a. - N�o � isso, Joe. 419 00:23:22,600 --> 00:23:25,533 N�o quero uma pessoa que o Zoom, o Reverse-Flash 420 00:23:25,534 --> 00:23:28,750 ou qualquer meta-humano possa usar contra mim. 421 00:23:28,751 --> 00:23:32,050 N�o quero que a Patty seja ferida por causa disso. 422 00:23:34,400 --> 00:23:36,920 Taqui�es! Na Rua 87 com a Avenida J. 423 00:23:40,500 --> 00:23:42,851 Deve ser uma instala��o externa da Mercury Labs. 424 00:23:42,852 --> 00:23:44,633 - Invade... - J� invadi a seguran�a. 425 00:23:44,634 --> 00:23:46,100 - Depois... - Sei o que fazer. 426 00:23:51,560 --> 00:23:53,220 Barry, despacha-te! 427 00:23:53,900 --> 00:23:55,500 Est� carregado. 428 00:23:55,920 --> 00:23:57,520 Pode ir agora. 429 00:24:00,023 --> 00:24:01,423 Disse que libertava-me. 430 00:24:02,057 --> 00:24:04,841 Sim, eu disse. N�o disse? 431 00:24:07,947 --> 00:24:09,409 Ele vai mat�-la. 432 00:24:19,001 --> 00:24:20,301 - Est� bem? - Estou. 433 00:24:20,302 --> 00:24:22,323 Certo, saia daqui. V�! V�! 434 00:24:27,539 --> 00:24:29,440 Esse era o meu caminho para casa! 435 00:24:31,131 --> 00:24:32,798 N�o vais a lado nenhum. 436 00:24:38,145 --> 00:24:39,916 N�o venceste, Flash. 437 00:24:39,917 --> 00:24:41,985 Vou encontrar outro caminho de volta. 438 00:24:41,986 --> 00:24:43,856 Vais ter de passar por mim primeiro. 439 00:24:43,857 --> 00:24:46,080 Pensas que �s assim t�o r�pido para me parares? 440 00:24:46,081 --> 00:24:47,514 Vamos descobrir. 441 00:24:48,367 --> 00:24:50,083 Apanha-me, se consegues. 442 00:24:53,634 --> 00:24:55,145 Come�ou. 443 00:25:09,983 --> 00:25:11,306 Apanha-o, Barry. 444 00:25:21,249 --> 00:25:23,374 N�o �s assim t�o r�pido, Thawne. 445 00:25:24,080 --> 00:25:26,300 Nunca mais te vou perder outra vez. 446 00:25:33,071 --> 00:25:35,854 Esta guerra entre n�s acaba agora! 447 00:25:37,638 --> 00:25:39,255 Bar, tens de parar! 448 00:25:40,134 --> 00:25:42,849 Bar, n�o o mates, prende-o s�! 449 00:25:50,073 --> 00:25:51,747 Deixa a cela preparada. 450 00:25:58,695 --> 00:26:00,492 Ele n�o consegue... 451 00:26:00,493 --> 00:26:02,718 Atravessar paredes? N�o, ele n�o consegue. 452 00:26:02,719 --> 00:26:05,683 � a mesma cela onde detivemos o Dr. Wells no ano passado. 453 00:26:05,684 --> 00:26:07,797 - Barry, onde vais? - L� baixo. 454 00:26:07,798 --> 00:26:09,361 N�o, n�o vais. 455 00:26:09,362 --> 00:26:12,212 Quanto mais ele te conhecer, mais mudar� a linha do tempo. 456 00:26:12,213 --> 00:26:13,521 Ele matou a minha m�e! 457 00:26:13,522 --> 00:26:15,447 Ele � do futuro e ainda n�o fez isso. 458 00:26:15,448 --> 00:26:17,798 Ele n�o conhece o Flash, tens de o manter assim. 459 00:26:17,799 --> 00:26:20,651 Disseste que m�e dele morre de qualquer maneira. 460 00:26:20,652 --> 00:26:23,932 H� ramifica��es. Quando algu�m mexe com a linha do tempo, 461 00:26:23,933 --> 00:26:26,689 � imposs�vel prever o que as ramifica��es ser�o. 462 00:26:26,690 --> 00:26:30,776 Barry, apanhaste-o e impediste-o de matar a Dra. McGee. 463 00:26:31,218 --> 00:26:33,155 Para mim, foi uma vit�ria. 464 00:26:33,156 --> 00:26:35,193 Isto n�o parece como uma vit�ria. 465 00:26:38,188 --> 00:26:39,488 Tenho de ir. 466 00:26:52,887 --> 00:26:55,302 Ent�o, sobre o que querias falar? 467 00:26:57,345 --> 00:26:59,982 O meu pai tinha esclerose m�ltipla. 468 00:27:00,831 --> 00:27:03,118 Todos os dias, durante anos, 469 00:27:03,119 --> 00:27:05,904 vi aquele incrivelmente forte, homem, 470 00:27:05,905 --> 00:27:07,408 a lutar pela vida. 471 00:27:07,939 --> 00:27:09,609 E perder. 472 00:27:09,610 --> 00:27:12,288 N�o posso ficar sentada a ver 473 00:27:12,289 --> 00:27:13,803 outro homem com quem me interesso 474 00:27:13,804 --> 00:27:17,473 a lutar pela vida e n�o fazer nada sobre isso. 475 00:27:17,474 --> 00:27:19,291 Tentei encontrar o teu s�sia. 476 00:27:19,292 --> 00:27:22,505 O mesmo ADN, a mesma estrutura celular. 477 00:27:22,506 --> 00:27:24,936 Podia substituir as tuas c�lulas mortas 478 00:27:24,937 --> 00:27:27,028 pelas c�lulas vivas dele. 479 00:27:27,674 --> 00:27:28,974 Mas, 480 00:27:29,481 --> 00:27:32,387 n�o tens um s�sia nesta Terra. 481 00:27:32,388 --> 00:27:35,711 Caitlin, existe uma boa explica��o. 482 00:27:35,712 --> 00:27:37,964 Vem amanh� ao Parque Hofherr comigo que eu mostro-te. 483 00:27:37,965 --> 00:27:39,331 Porque apenas n�o me dizes? 484 00:27:39,332 --> 00:27:41,383 Porque tens de ver por ti pr�pria. 485 00:27:54,552 --> 00:27:56,732 Como puseste o uniforme no teu anel? 486 00:27:58,630 --> 00:27:59,930 Quem �s tu? 487 00:28:00,507 --> 00:28:02,570 Chamo-me Cisco Ramon. 488 00:28:02,571 --> 00:28:06,317 E conhecemo-nos bem, n�o �? Temos uma hist�ria juntos. 489 00:28:06,318 --> 00:28:07,645 Podes dizer isso. 490 00:28:07,646 --> 00:28:09,377 E isto � tudo o que desejas saber? 491 00:28:09,378 --> 00:28:11,589 Como pus o meu uniforme dentro do anel? 492 00:28:12,416 --> 00:28:14,971 Quero que saibas 493 00:28:14,972 --> 00:28:17,276 que descobri que estavas de volta. 494 00:28:18,107 --> 00:28:20,014 Ajudei a parar-te. 495 00:28:20,853 --> 00:28:22,153 Eu. 496 00:28:22,709 --> 00:28:25,814 - E como fizeste isso? - Tenho poderes. 497 00:28:27,132 --> 00:28:30,807 E ajudei a localizar-te e a p�r-te aqui. 498 00:28:33,075 --> 00:28:36,119 Grande habilidade que tu tens! 499 00:28:36,120 --> 00:28:38,307 E eis o que � t�o ir�nico... 500 00:28:39,299 --> 00:28:41,843 Tu deste-me estes poderes. 501 00:28:44,182 --> 00:28:47,644 Diverte-te a pensar nisso, enquanto apodreces nessa cela 502 00:28:47,645 --> 00:28:49,245 que me ajudaste a construir. 503 00:28:51,927 --> 00:28:53,343 Adeus, palerma. 504 00:29:18,719 --> 00:29:20,019 Ol�. 505 00:29:21,037 --> 00:29:23,062 - Ol�. - Recebi a tua mensagem. 506 00:29:23,063 --> 00:29:25,368 N�o tinha a certeza se vinhas, 507 00:29:25,369 --> 00:29:27,683 considerando que andas a evitar-me ultimamente. 508 00:29:27,684 --> 00:29:30,527 Patty, n�o ando a evitar-te. 509 00:29:31,363 --> 00:29:34,156 N�o, andas ocupado. 510 00:29:35,004 --> 00:29:37,288 A correr � volta da Central City. 511 00:29:40,124 --> 00:29:42,873 - Sei que �s o Flash, Barry. - Patty, anda l�! 512 00:29:42,874 --> 00:29:45,781 Por favor, n�o me fa�as sentir mais est�pida do que sinto. 513 00:29:45,782 --> 00:29:47,593 Sou detective, j� devias ter reparado. 514 00:29:47,594 --> 00:29:48,894 Eu s� estava... 515 00:29:48,895 --> 00:29:50,685 Estava t�o encantada contigo. 516 00:29:50,686 --> 00:29:52,018 Olha... 517 00:29:52,019 --> 00:29:54,788 O que est�s a dizer � loucura. 518 00:29:54,789 --> 00:29:57,060 J� n�o precisas mentir para mim, certo? 519 00:29:57,061 --> 00:29:59,371 Eu percebo. Percebo porque n�o... 520 00:30:00,077 --> 00:30:02,487 quiseste contar e porque andas distante. 521 00:30:02,488 --> 00:30:04,356 Eu percebo tudo. 522 00:30:04,357 --> 00:30:07,993 Diz-me s� a verdade agora. S� s� honesto comigo. S�... 523 00:30:09,277 --> 00:30:11,932 Admite que �s o Flash, e eu fico. 524 00:30:12,479 --> 00:30:14,208 N�o posso fazer isso. Eu n�o sou ele. 525 00:30:19,014 --> 00:30:21,352 � pena. Seria bom ficar. 526 00:30:22,474 --> 00:30:25,699 Lutar o crime de dia, ficar contigo � noite. 527 00:30:25,700 --> 00:30:28,614 Mas estava enganada. Toma conta de ti, Barry. 528 00:30:42,522 --> 00:30:44,825 �s tu, Flash? 529 00:30:45,845 --> 00:30:47,656 Porque me odeias tanto? 530 00:30:48,743 --> 00:30:50,108 Nem sempre te odiei. 531 00:30:53,755 --> 00:30:55,343 Era obcecado por ti. 532 00:30:55,972 --> 00:30:59,260 Por tanto tempo, eu quis ser o Flash. 533 00:30:59,735 --> 00:31:02,789 Passei anos a tentar entender como vieste a ser o que �s. 534 00:31:03,899 --> 00:31:08,054 Dupliquei a reac��o. E funcionou. 535 00:31:09,762 --> 00:31:11,521 Tornei-me como tu. 536 00:31:12,619 --> 00:31:14,190 O que aconteceu? 537 00:31:14,191 --> 00:31:19,119 A habilidade de viajar no tempo revelou a verdade. 538 00:31:20,018 --> 00:31:22,832 O meu destino era ser o teu maior inimigo. 539 00:31:22,833 --> 00:31:25,553 Eu nunca seria o Flash, 540 00:31:25,554 --> 00:31:28,854 ent�o tornei-me o oposto de tudo o que eras. 541 00:31:28,855 --> 00:31:32,577 Quantas mais pessoas salvavas, mais eras amado, 542 00:31:32,578 --> 00:31:35,209 mais eu tinha de tirar de ti. 543 00:31:35,210 --> 00:31:38,083 Foi, por isso que mataste a minha m�e? 544 00:31:38,084 --> 00:31:41,018 Foi, por isso que arruinaste a minha vida? 545 00:31:42,557 --> 00:31:46,010 - Porque n�o podias ser eu? - Tornei-me melhor do que tu! 546 00:31:47,859 --> 00:31:52,649 Sou a �nica coisa que n�o consegues parar, Flash! 547 00:31:52,650 --> 00:31:56,429 N�o, n�o. N�o mais. 548 00:31:56,836 --> 00:31:58,470 A nossa corrida acabou. 549 00:31:59,604 --> 00:32:01,193 E tu perdeste. 550 00:32:02,514 --> 00:32:05,439 Descobri de que tempo �s, Flash. 551 00:32:06,102 --> 00:32:09,871 E um dia, vou descobrir o teu nome. 552 00:32:13,283 --> 00:32:15,105 Precisamos de ti no C�rtex, agora! 553 00:32:22,280 --> 00:32:24,841 - O que se passa? - H� uma quantidade enorme 554 00:32:24,842 --> 00:32:26,393 de electricidade no c�rebro dele, 555 00:32:26,394 --> 00:32:29,177 pondo-o num estado prolongado de convuls�o cr�nica. 556 00:32:29,178 --> 00:32:31,892 - Consegues parar isto? - N�o sei. 557 00:32:38,933 --> 00:32:41,049 - Segurem-no! - Estamos a tentar! 558 00:32:41,050 --> 00:32:42,956 Tens de o sedar, Snow! 559 00:32:42,957 --> 00:32:44,932 Benzodiazepina. Deve funcionar. 560 00:32:50,760 --> 00:32:52,137 Finalmente. 561 00:32:54,303 --> 00:32:55,944 - Mas o que �... - O que � isto? 562 00:32:55,945 --> 00:32:58,154 O que se passa? Onde estou? 563 00:32:58,155 --> 00:33:00,640 - Cisco! - � a linha do tempo. 564 00:33:00,641 --> 00:33:02,095 Do que est�s a falar? 565 00:33:02,096 --> 00:33:05,756 Quando apanhaste o Reverse-Flash, rompemos a linha do tempo. 566 00:33:05,757 --> 00:33:07,961 O sangue e as convuls�es... 567 00:33:07,962 --> 00:33:12,356 O Cisco est� a ser afectado pelas mudan�as na linha do tempo. 568 00:33:12,357 --> 00:33:14,267 As mudan�as do passado ou do presente. 569 00:33:14,268 --> 00:33:16,413 � isso que �. Temos de fazer algo. E r�pido. 570 00:33:16,414 --> 00:33:18,512 - Fazer o qu�? - Reparar a linha do tempo. 571 00:33:18,513 --> 00:33:20,616 Barry, tens de mandar o Reverse-Flash 572 00:33:20,617 --> 00:33:23,396 para o futuro o mais r�pido poss�vel. 573 00:33:23,397 --> 00:33:25,188 O qu�? Acabei de captur�-lo! 574 00:33:25,189 --> 00:33:28,037 - Queres que o solte? - Mant�-lo vai matar o Cisco! 575 00:33:28,038 --> 00:33:30,849 Se � a �nica maneira de salv�-lo, vais ter de o fazer! 576 00:33:30,850 --> 00:33:33,160 - Tens de libertar o Thawne! - N�o consigo! 577 00:33:33,985 --> 00:33:36,331 Destru� o motor de Taqui�es da m�quina. 578 00:33:36,332 --> 00:33:37,972 N�o podemos alcan�ar a velocidade 579 00:33:37,973 --> 00:33:39,896 - para mand�-lo de volta. - Tu consegues. 580 00:33:39,897 --> 00:33:43,061 - O qu�? - A vossa velocidade combinada 581 00:33:43,062 --> 00:33:46,256 ser� suficientes para lan��-lo pelo espa�o-tempo. Vai resultar. 582 00:33:49,897 --> 00:33:53,022 Est� bem. Vamos l�. 583 00:33:58,412 --> 00:34:02,305 - Hora de ires para casa. - O paradoxo temporal. 584 00:34:02,306 --> 00:34:05,155 Mexeram com coisas que n�o entendem. 585 00:34:05,156 --> 00:34:08,021 Podes fazer um favor? Podes estar calado? 586 00:34:11,359 --> 00:34:15,002 - Como v�o mandar-me para casa? - N�o te preocupes. 587 00:34:15,003 --> 00:34:17,548 Repararam o dispositivo de Taqui�es da Dra. McGee? 588 00:34:18,153 --> 00:34:20,592 N�o, encontrei um m�todo diferente. 589 00:34:24,064 --> 00:34:25,465 N�o me digas? 590 00:34:27,349 --> 00:34:28,721 Quem �s tu? 591 00:34:33,028 --> 00:34:34,616 Um Z�-ningu�m sem import�ncia. 592 00:34:36,864 --> 00:34:41,186 N�o. Duvido disso. 593 00:34:44,814 --> 00:34:46,214 Venci de novo, Flash. 594 00:34:48,146 --> 00:34:49,717 O que precisas fazer 595 00:34:49,718 --> 00:34:53,216 � dar a ele o momento certo para passar pelo espa�o-tempo. 596 00:34:53,217 --> 00:34:55,298 - Est� bem. - Ouve-me. 597 00:34:55,299 --> 00:34:57,206 O Thawne sabe sobre ti. 598 00:34:57,941 --> 00:35:00,275 Aqui e agora. 599 00:35:00,951 --> 00:35:05,156 � aqui que ele te descobre. � como sabe sobre a STAR Labs, 600 00:35:05,157 --> 00:35:08,729 como me conhece... O Harrison Wells desta Terra. 601 00:35:09,217 --> 00:35:13,281 N�o existe nada que possa fazer. Nada que possas fazer. 602 00:35:13,282 --> 00:35:17,012 Esta � a hist�ria da origem dele. 603 00:35:17,013 --> 00:35:20,325 E vai acontecer, n�o importa o que fa�as. 604 00:35:21,410 --> 00:35:24,710 Mas aqui e agora, 605 00:35:25,586 --> 00:35:27,989 podes mand�-lo de volta para o tempo dele. 606 00:35:28,434 --> 00:35:30,092 Podes salvar o teu amigo. 607 00:35:30,991 --> 00:35:35,218 Podes salvar o Cisco e seguires com a tua vida. 608 00:35:35,777 --> 00:35:39,791 Isto pode ser bom. Podes finalmente esquec�-lo. 609 00:35:40,483 --> 00:35:44,065 Posso mand�-lo 300 anos no futuro. Ainda ser� uma parte minha. 610 00:35:47,361 --> 00:35:49,659 Est� na hora de mandar-te de volta para onde pertences. 611 00:35:55,580 --> 00:35:59,147 - Vejo-te em breve, Flash. - Eu sei. 612 00:35:59,148 --> 00:36:01,323 E todas as vezes, vou estar preparado para ti. 613 00:36:21,776 --> 00:36:23,394 R�pido. 614 00:36:50,004 --> 00:36:51,593 Ele conseguiu. 615 00:37:12,276 --> 00:37:14,349 Ele vai ficar bem. 616 00:37:22,835 --> 00:37:25,098 N�o estou a perceber o que estamos a fazer aqui. 617 00:37:25,099 --> 00:37:28,949 Tamb�m pensei que se pudesse encontrar o meu s�sia nesta Terra, 618 00:37:28,950 --> 00:37:32,401 podia substituir as minhas c�lulas pelas dele. 619 00:37:32,402 --> 00:37:35,393 E acredita em mim, fiquei t�o chocado como tu 620 00:37:35,394 --> 00:37:39,248 quando n�o encontrei o Jay Garrick em lugar algum neste planeta. 621 00:37:41,320 --> 00:37:45,321 Levei algum tempo para descobrir. 622 00:37:45,322 --> 00:37:47,497 Mas eventualmente descobri. 623 00:37:50,611 --> 00:37:52,809 O nome dele � Hunter Zolomon. 624 00:37:52,810 --> 00:37:55,815 Hunter Zolomon? Porque n�o tem o mesmo nome que tu? 625 00:37:55,816 --> 00:37:59,060 Pelo que soube, a m�e dele morreu no parto. 626 00:37:59,061 --> 00:38:01,019 Ele saltava de fam�lia em fam�lia, 627 00:38:01,020 --> 00:38:04,235 mas, um dia, foi adoptado e criado pelos Zolomons. 628 00:38:06,857 --> 00:38:09,396 Mas porque � que ele n�o te pode ajudar? 629 00:38:09,397 --> 00:38:12,929 O meu ADN sofreu uma muta��o quando me tornei velocista. 630 00:38:13,912 --> 00:38:17,619 S� h� uma maneira de reverter o que est� a acontecer comigo. 631 00:38:17,620 --> 00:38:21,762 Se conseguirmos apanhar o Zoom, eu recupero a minha velocidade. 632 00:38:21,763 --> 00:38:24,857 Ent�o, vamos descobrir a melhor maneira de fazer isso. 633 00:38:37,424 --> 00:38:39,015 Wally, ol�. 634 00:38:39,504 --> 00:38:41,729 Queres entrar? 635 00:38:41,730 --> 00:38:43,909 N�o, n�o posso ficar. Eu s�... 636 00:38:43,910 --> 00:38:46,153 S� quero dizer que vou aceitar o teu conselho 637 00:38:46,154 --> 00:38:47,589 de ir ver a minha m�e. 638 00:38:52,609 --> 00:38:55,758 Iris, estava a pensar 639 00:38:55,759 --> 00:38:58,283 se podias ir comigo. 640 00:38:58,284 --> 00:39:01,557 Claro, adorava ir. 641 00:39:11,019 --> 00:39:14,187 A minha cabe�a est� a girar. 642 00:39:16,972 --> 00:39:18,272 O que aconteceu? 643 00:39:19,781 --> 00:39:22,678 Penso que vibraste em muitas dimens�es. 644 00:39:22,679 --> 00:39:24,976 Talvez deva parar de fazer isso. 645 00:39:25,642 --> 00:39:27,901 Ele vai ficar bem. 646 00:39:27,902 --> 00:39:31,610 Como fizeram a vibra��o parar? 647 00:39:31,611 --> 00:39:34,015 Mand�mos o Thawne para o tempo dele. 648 00:39:36,284 --> 00:39:37,760 Deixaram-no ir? 649 00:39:37,761 --> 00:39:40,690 N�o podia deix�-lo matar outra pessoa com quem me importo. 650 00:39:44,019 --> 00:39:46,417 - Obrigado. - Claro. 651 00:39:48,577 --> 00:39:50,885 Penso que preciso de um hamb�rguer da Big Belly. 652 00:39:50,886 --> 00:39:52,679 - Algu�m? - Estou bem, obrigado. 653 00:39:52,680 --> 00:39:55,562 - Sim, sem picles. - Dois Triplo-Triplo. 654 00:39:55,563 --> 00:39:56,980 Tens dinheiro? 655 00:39:58,588 --> 00:40:01,013 Descansa. Vou estar aqui fora. 656 00:40:03,454 --> 00:40:07,448 Ent�o, a Patty, est� no comboio para Midway City agora. 657 00:40:08,141 --> 00:40:10,184 Tamb�m tive de a deixar ir. 658 00:40:10,185 --> 00:40:12,825 Estava a pensar no que disseste, 659 00:40:12,826 --> 00:40:15,324 a parte de seres o Flash 660 00:40:15,325 --> 00:40:18,161 � que tens a habilidade 661 00:40:18,162 --> 00:40:21,279 de fazeres coisas incr�veis que mais ningu�m consegue. 662 00:40:21,280 --> 00:40:24,541 Posso ver que daqui a cem anos, ainda vais estar a fazer isso. 663 00:40:24,542 --> 00:40:26,246 Mas a outra parte � que 664 00:40:26,247 --> 00:40:29,105 vais estar cheio de sacrif�cios. 665 00:40:29,106 --> 00:40:32,762 E vais ter de fazer escolhas dif�ceis. 666 00:40:32,763 --> 00:40:36,352 E haver� muitas coisas que, eventualmente, 667 00:40:36,353 --> 00:40:38,791 vais ter de abrir m�o. 668 00:40:39,975 --> 00:40:41,918 Tens de estar preparado para isso. 669 00:40:44,135 --> 00:40:46,885 Eu estou. Estou preparado. 670 00:40:47,799 --> 00:40:49,351 Esse � o meu rapaz. 671 00:40:55,456 --> 00:40:56,836 Que estranho. 672 00:40:58,978 --> 00:41:02,131 Barry, estou no comboio. H� um homem com uma arma. 673 00:41:02,132 --> 00:41:05,330 Aguenta. Vou arranjar ajuda. 674 00:41:12,207 --> 00:41:15,604 - Est�o todos bem? - Estamos todos bem. 675 00:41:16,625 --> 00:41:19,269 Foi falso alarme, mas... 676 00:41:20,448 --> 00:41:22,769 Obrigada por vires t�o r�pido, Flash. 677 00:41:28,140 --> 00:41:31,548 S� queria ter a certeza se estava tudo bem antes de ires. 678 00:41:32,694 --> 00:41:36,674 N�o te preocupes. Est� tudo bem. 679 00:41:52,628 --> 00:41:54,327 Adeus, Barry. 680 00:41:55,824 --> 00:41:58,576 imfreemozart insubs 51134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.