Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,564 --> 00:00:05,256
Chamo-me Barry Allen,
sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:06,433 --> 00:00:09,468
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:09,469 --> 00:00:12,306
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,307 --> 00:00:15,620
combato o crime
e encontrar outros metas como eu.
5
00:00:16,097 --> 00:00:18,034
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:18,035 --> 00:00:21,194
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,195 --> 00:00:24,736
E sou o �nico suficientemente veloz
para par�-las.
8
00:00:24,737 --> 00:00:27,072
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,759 --> 00:00:30,027
Antes, em The Flash e Arrow.
10
00:00:30,028 --> 00:00:33,246
Quem invadiu o laborat�rio
foi o Harrison Wells.
11
00:00:33,247 --> 00:00:35,088
Dra. Caitlin Snow,
Cisco Ramon,
12
00:00:35,089 --> 00:00:38,298
conhe�am
o Dr. Harrison Wells da Terra 2.
13
00:00:38,299 --> 00:00:39,621
Vim para ajudar-te, Barry.
14
00:00:39,622 --> 00:00:42,018
Ele pode n�o ser
o Harrison Wells da tua Terra.
15
00:00:42,019 --> 00:00:44,173
Ele tem segredos iguais
ao que conhecias.
16
00:00:44,174 --> 00:00:46,979
Tenho uma sensa��o �s vezes,
umas vibra��es.
17
00:00:46,980 --> 00:00:49,692
N�o sei como � que activa.
�s vezes, s� acontece.
18
00:00:53,395 --> 00:00:54,864
Podes sempre falar comigo.
19
00:00:54,865 --> 00:00:56,198
- Parceiros?
- Parceiros.
20
00:00:56,918 --> 00:00:58,218
Um milh�o de d�lares.
21
00:00:58,219 --> 00:01:00,832
Esse dinheiro ser� teu
quando dizeres ao Oliver
22
00:01:00,833 --> 00:01:02,172
que perdeste o beb�.
23
00:01:05,036 --> 00:01:07,314
Tenho corrido muito
ultimamente,
24
00:01:07,315 --> 00:01:09,689
a tentar ir mais veloz
do que nunca fui.
25
00:01:09,690 --> 00:01:11,076
Porque h� algu�m l� fora
26
00:01:11,077 --> 00:01:14,989
que � melhor, mais veloz
e mais forte do que eu.
27
00:01:14,990 --> 00:01:17,111
Tenho de estar preparado.
28
00:01:17,112 --> 00:01:20,659
Mas n�o importa quanto tento
ou quanto puxo por mim.
29
00:01:20,660 --> 00:01:23,249
Continuo a correr
para o mesmo problema.
30
00:01:25,606 --> 00:01:27,332
Ele atingiu 1.375.
31
00:01:28,867 --> 00:01:30,650
Qual �
a maior velocidade dele?
32
00:01:30,651 --> 00:01:33,265
Um pouco maior que Mach 2,
quando voltou no tempo.
33
00:01:34,525 --> 00:01:35,825
Isso n�o � bom.
34
00:01:36,394 --> 00:01:37,728
Isso � bom, Barry.
35
00:01:40,099 --> 00:01:41,502
Temos menos trabalho.
36
00:01:42,736 --> 00:01:44,480
N�o estou a correr mais veloz,
pois n�o?
37
00:01:44,481 --> 00:01:46,805
- Bem...
- N�o, n�o est�s.
38
00:01:46,806 --> 00:01:49,623
Vamos consertar isto,
certo?
39
00:01:49,624 --> 00:01:51,262
N�o vou vencer o Zoom
com esta velocidade.
40
00:01:51,263 --> 00:01:52,733
Parecia que est�vamos
lado a lado.
41
00:01:52,734 --> 00:01:54,200
� porque
praticamente estavam.
42
00:01:54,201 --> 00:01:57,253
Neste momento, o Zoom � tr�s,
quatro vezes mais veloz.
43
00:01:57,254 --> 00:02:00,038
Como consegue ser mais veloz
que o Barry e o Jay?
44
00:02:00,039 --> 00:02:03,709
Fisiologia, forma, for�a,
podem ser in�meras coisas...
45
00:02:04,146 --> 00:02:06,193
Atitude, dieta.
46
00:02:06,194 --> 00:02:08,347
Deve haver alguma coisa
que possamos fazer.
47
00:02:08,348 --> 00:02:12,371
Vamos descobrir.
Depressa.
48
00:02:12,372 --> 00:02:14,053
Tenho de ir.
Vou ter com a Patty.
49
00:02:14,902 --> 00:02:16,246
At� logo.
Obrigado.
50
00:02:17,953 --> 00:02:19,823
Como vamos ajudar o Barry?
51
00:02:19,824 --> 00:02:22,886
Estou sem ideias,
e tent�mos tudo que sugeriu.
52
00:02:22,887 --> 00:02:26,034
Bem, n�o tudo.
53
00:02:45,387 --> 00:02:46,687
Bem-vindo a casa.
54
00:02:48,984 --> 00:02:50,284
- Algum problema?
- N�o.
55
00:02:50,285 --> 00:02:52,582
Mas acredites ou n�o,
temos um clandestino.
56
00:02:52,583 --> 00:02:54,597
- Ele disse o nome?
- N�o disse.
57
00:02:54,598 --> 00:02:56,686
Sentado na cela,
calado durante tr�s semanas.
58
00:02:56,687 --> 00:02:59,390
Estava com isto vestido
quando o encontr�mos.
59
00:02:59,391 --> 00:03:02,787
- Jesus, quantas est�o aqui?
- Trinta e duas.
60
00:03:02,788 --> 00:03:05,425
Em breve,
vou poli-las com sangue.
61
00:03:05,426 --> 00:03:07,710
Esperei muito tempo
por esta ca�ada,
62
00:03:08,781 --> 00:03:11,337
e levou-me
para perto da minha presa.
63
00:03:12,188 --> 00:03:16,619
Senhor, n�o vai fazer
nenhuma ca�ada com algemas.
64
00:03:16,620 --> 00:03:20,791
Mas, Capit�o, voc� � que est�
com essas algemas.
65
00:03:28,801 --> 00:03:30,332
Quem te ensinou isso?
O Houdini?
66
00:03:30,333 --> 00:03:32,120
Por acaso, eu � que o ensinei.
67
00:04:01,354 --> 00:04:03,826
Em breve,
outro sacrif�cio ser� feito.
68
00:04:06,354 --> 00:04:08,256
Sinto-te a andar por a�.
69
00:04:12,523 --> 00:04:14,893
� S02E08 �- Legends of Today -
70
00:04:17,580 --> 00:04:20,187
Meu, isto foi um massacre.
71
00:04:20,188 --> 00:04:21,529
Feito s� por uma pessoa.
72
00:04:21,530 --> 00:04:23,334
Uma pessoa fez isso tudo?
73
00:04:23,335 --> 00:04:25,434
Fez, podemos ver
pelas manchas de sangue.
74
00:04:25,435 --> 00:04:28,692
Este tipo foi baleado primeiro,
depois o Chefe da Pol�cia,
75
00:04:28,693 --> 00:04:32,361
estes tr�s foram esfaqueados
antes de ele matar o Capit�o.
76
00:04:32,362 --> 00:04:34,154
Pensas que foi um meta-humano
que fez isso?
77
00:04:34,155 --> 00:04:38,131
N�o sei, mas pensei nisso por
causa das feridas dos esfaqueados.
78
00:04:38,132 --> 00:04:40,471
� algum tipo de mineral
criptocristalino.
79
00:04:40,472 --> 00:04:44,830
Deve ter saltado da l�mina
durante a luta. Vou verificar.
80
00:04:44,831 --> 00:04:47,282
V� se descobres
onde s�o vendidas essas facas.
81
00:04:47,283 --> 00:04:48,782
Est� bem.
82
00:04:48,783 --> 00:04:51,320
Bem, ligo-te depois.
83
00:04:53,318 --> 00:04:57,536
T�o giros. A tentarem n�o ser
carinhosos � minha frente.
84
00:04:57,537 --> 00:05:00,146
N�o, s� estamos a mostrar
algum profissionalismo.
85
00:05:11,535 --> 00:05:13,832
Benef�cios
de uma gerente confi�vel.
86
00:05:15,657 --> 00:05:18,622
Muita coisa aconteceu
neste s�tio.
87
00:05:20,711 --> 00:05:22,011
Fixe.
88
00:05:22,706 --> 00:05:25,276
Pensava que �amos jantar.
89
00:05:28,403 --> 00:05:29,907
O que se passa aqui?
90
00:05:29,908 --> 00:05:32,837
N�o me decidia
em que restaurante ir,
91
00:05:32,838 --> 00:05:35,948
ent�o pensei que pod�amos
criar o nosso pr�prio.
92
00:05:37,047 --> 00:05:40,961
Costeletas, pur� yukon gold
e espargos.
93
00:05:40,962 --> 00:05:42,425
Tinha de ter um vegetal.
94
00:05:42,426 --> 00:05:44,676
- Isto � fixe.
- Gosto de cozinhar.
95
00:05:44,677 --> 00:05:46,753
N�o sabia se gostavas
de tinto ou branco,
96
00:05:46,754 --> 00:05:48,681
ent�o trouxe os dois.
97
00:05:48,682 --> 00:05:50,081
Duas garrafas.
98
00:05:50,082 --> 00:05:52,004
Isso � um pouco perigoso,
n�o achas?
99
00:05:52,887 --> 00:05:54,942
N�o vais fugir
de repente, pois n�o?
100
00:05:54,943 --> 00:05:57,972
Vou ficar ao teu lado
o m�ximo que puder.
101
00:05:57,973 --> 00:05:59,273
Boa.
102
00:06:00,598 --> 00:06:04,995
Tem sido bom ficar contigo
nestas �ltimas semanas.
103
00:06:04,996 --> 00:06:07,032
Facilitou a minha mudan�a.
104
00:06:08,506 --> 00:06:10,925
- Obrigada.
- De nada.
105
00:06:15,624 --> 00:06:17,693
Desculpe, como � que entrou aqui?
106
00:06:17,694 --> 00:06:19,217
Meu, estamos fechados.
107
00:06:19,218 --> 00:06:23,195
�s t�o linda nesta vida
como nas outras,
108
00:06:23,196 --> 00:06:24,740
Sacerdotisa Chay-Ara.
109
00:06:24,741 --> 00:06:26,263
Sacerdotisa?
110
00:06:26,264 --> 00:06:27,801
Tens de ir embora, meu.
111
00:06:27,802 --> 00:06:29,564
N�o sem ela...
112
00:06:30,459 --> 00:06:33,691
- Meu.
- Meu Deus, Cisco.
113
00:06:34,747 --> 00:06:36,691
N�o estou a perceber.
O que quer?
114
00:06:36,692 --> 00:06:38,544
Penso que fui bem claro.
115
00:06:40,775 --> 00:06:42,298
SOCORRO
116
00:06:46,313 --> 00:06:48,896
A Kendra n�o vai a lado nenhum
contigo, Highlander.
117
00:06:48,897 --> 00:06:51,866
� o teu nome agora?
Kendra.
118
00:06:51,867 --> 00:06:54,086
Bem aborrecido.
119
00:06:54,087 --> 00:06:56,833
Acredito que permitiu que misturasses
durante um tempo.
120
00:06:56,834 --> 00:07:00,095
D�-ma
e a tua morte vai ser r�pida.
121
00:07:00,096 --> 00:07:01,535
N�o vai acontecer.
122
00:07:05,911 --> 00:07:07,665
Acabou para ti, amigo.
123
00:07:07,666 --> 00:07:09,133
Assim como ele.
124
00:07:24,183 --> 00:07:26,684
Obrigado, Barry.
125
00:07:26,685 --> 00:07:29,485
Meu, anda l�.
126
00:07:30,885 --> 00:07:33,358
N�o acredito
que �s o Flash
127
00:07:33,359 --> 00:07:35,127
e que trabalhas com o Flash.
128
00:07:35,627 --> 00:07:37,526
Vamos manter isto
em segredo.
129
00:07:37,527 --> 00:07:39,826
� a mesma faca usada
para matar os tipos das docas.
130
00:07:39,827 --> 00:07:42,023
- A composi��o � a mesma.
- � o mesmo tipo.
131
00:07:42,024 --> 00:07:45,206
Claro que sim. Mas a quest�o � que
estas l�minas s�o antigas,
132
00:07:45,207 --> 00:07:46,613
com s�culos de idade.
133
00:07:46,614 --> 00:07:48,969
Sabes porque � que o tipo
anda atr�s de ti?
134
00:07:48,970 --> 00:07:51,595
N�o, nunca o vi na minha vida.
135
00:07:51,596 --> 00:07:53,549
Ele estava a agir
como se te conhecesse.
136
00:07:53,550 --> 00:07:55,843
Ele chamava-a
de Sacerdotisa Chay-Ara.
137
00:07:55,844 --> 00:07:57,912
- � C�ptico.
- Quer dizer eg�pcio?
138
00:07:57,913 --> 00:08:00,935
- Isso mesmo.
- Cresci em Wisconcin,
139
00:08:00,936 --> 00:08:04,207
nunca deixei o pa�s, ent�o...
140
00:08:04,208 --> 00:08:06,903
O tipo � claramente
muito perigoso,
141
00:08:06,904 --> 00:08:09,544
ent�o deixa-nos tentar
proteger-te.
142
00:08:09,545 --> 00:08:11,741
- Posso proteg�-la.
- N�o viu o tipo, Joe.
143
00:08:11,742 --> 00:08:14,741
Sem ofensa, mas penso que um
pol�cia n�o pode proteg�-la.
144
00:08:14,742 --> 00:08:17,835
N�o, mas temos amigos
que podem ajudar,
145
00:08:17,836 --> 00:08:20,133
mas vamos ter de sair
de Central City.
146
00:08:20,134 --> 00:08:21,607
E ir para onde?
147
00:08:22,700 --> 00:08:24,485
Queres mesmo ir
para Star City?
148
00:08:24,486 --> 00:08:26,474
N�o precisamos da ajuda
do Arrow.
149
00:08:26,475 --> 00:08:27,926
Penso que precisamos.
150
00:08:27,927 --> 00:08:31,343
J� lutaste contra meta-humanos
com habilidades mais perigosas.
151
00:08:31,344 --> 00:08:32,899
Ele n�o � um meta-humano.
152
00:08:32,900 --> 00:08:35,192
H� algo diferente nele,
153
00:08:35,193 --> 00:08:38,794
- algo m�stico.
- M�stico? A s�rio?
154
00:08:38,795 --> 00:08:41,300
Paramos meta-humanos
porque somos cientistas,
155
00:08:41,301 --> 00:08:42,837
descobrimos
a fraqueza deles,
156
00:08:42,838 --> 00:08:45,608
mas n�o temos experi�ncia
quando aparecem tipos assim,
157
00:08:45,609 --> 00:08:47,652
com magia.
158
00:08:47,653 --> 00:08:49,050
Eles t�m.
159
00:08:49,051 --> 00:08:51,096
Teria alguma coisa a ver
com o Zoom?
160
00:08:51,097 --> 00:08:53,801
N�o. S� estou a tentar
mant�-la a salvo.
161
00:08:53,802 --> 00:08:55,614
- � a melhor maneira.
- Certo.
162
00:08:55,615 --> 00:09:00,521
Concordo, mas como sabemos
se v�o ter tempo para nos ajudar?
163
00:09:01,225 --> 00:09:02,889
Quanto ocupados podem estar?
164
00:09:08,601 --> 00:09:10,280
Que divertido.
165
00:09:10,281 --> 00:09:12,326
Podia fazer isto o dia todo.
166
00:09:12,327 --> 00:09:13,919
Abram l� isso.
167
00:09:15,232 --> 00:09:17,898
Podiam ter tentado esconder
essa bomba qu�mica.
168
00:09:17,899 --> 00:09:20,768
Vai ser bom para eles,
ser roubada e usada contra eles.
169
00:09:24,914 --> 00:09:27,365
Trouxeste flechas
para um combate com armas.
170
00:09:27,366 --> 00:09:28,859
Que armas?
171
00:09:33,605 --> 00:09:35,648
Realmente muito inteligente.
172
00:09:35,649 --> 00:09:37,322
Matem-nos.
173
00:09:46,028 --> 00:09:48,968
"Felicity, as flechas magn�ticas
n�o v�o funcionar".
174
00:09:48,969 --> 00:09:53,371
"V�o funcionar, meu querido,
porque sou muito inteligente".
175
00:09:53,372 --> 00:09:55,616
Adivinha, Oliver, funcionou.
176
00:09:55,617 --> 00:09:58,728
Querida, est� dif�cil de lutar
contigo a falares ao meu ouvido.
177
00:09:58,729 --> 00:10:00,195
Esqueci-me que o canal
� aberto.
178
00:10:00,196 --> 00:10:01,842
Continua a lutar.
Toma boas decis�es.
179
00:10:26,285 --> 00:10:27,807
Tenho de ser honesto,
180
00:10:27,808 --> 00:10:30,157
realmente pensei
que ia durar muito mais.
181
00:10:31,397 --> 00:10:33,826
Boa noite.
182
00:10:39,951 --> 00:10:41,897
O que foi isto?
183
00:10:45,301 --> 00:10:46,675
Porra.
184
00:10:46,676 --> 00:10:48,297
Sempre a mesma coisa.
185
00:10:48,298 --> 00:10:50,383
� o Flash.
186
00:10:50,384 --> 00:10:52,082
Eu sabia
que conhec�amos o Flash?
187
00:10:52,704 --> 00:10:54,510
Conhecemos o Flash.
188
00:10:54,511 --> 00:10:56,724
- N�o sabia que conhec�amos o Flash.
- Obrigado.
189
00:10:56,725 --> 00:10:59,323
Mas penso que n�o vieste
para nos proteger.
190
00:10:59,324 --> 00:11:01,047
N�o para os proteger.
191
00:11:01,695 --> 00:11:03,406
Preciso proteger uma amiga.
192
00:11:12,229 --> 00:11:13,872
Esconderijo fixe.
193
00:11:15,281 --> 00:11:17,072
Reparei que n�o usas mangas.
194
00:11:17,073 --> 00:11:18,566
N�o tens frio?
195
00:11:18,567 --> 00:11:21,727
Passei cinco anos numa ilha
no mar da China.
196
00:11:21,728 --> 00:11:23,316
N�o tenho frio, Barry.
197
00:11:23,317 --> 00:11:25,088
Barry, � t�o bom ver-te.
198
00:11:25,089 --> 00:11:26,557
Felicity.
199
00:11:26,558 --> 00:11:28,370
Que bom ver-te, Felicity.
200
00:11:28,863 --> 00:11:31,266
Porque n�o disseste que o Zoom
partiu a tua coluna?
201
00:11:31,980 --> 00:11:33,745
Estou feliz
por estares bem.
202
00:11:33,746 --> 00:11:35,325
Ent�o assim que � namor�-la?
203
00:11:35,326 --> 00:11:37,372
Mais contus�es dela
que do Exterminador.
204
00:11:38,417 --> 00:11:41,449
A STAR Labs � incr�vel,
mas isto...
205
00:11:41,450 --> 00:11:43,706
Isto � completamente errado.
206
00:11:44,307 --> 00:11:46,662
Viram as especifica��es
que enviei?
207
00:11:46,663 --> 00:11:48,101
Isto � uma trag�dia.
208
00:11:48,102 --> 00:11:50,077
Estou de luto pela morte
da engenharia.
209
00:11:50,078 --> 00:11:53,299
Fios de cobre para suportar
a velocidade de processamento
210
00:11:53,300 --> 00:11:56,536
do sat�lite da Palmer, sen�o
o sistema vai sobrecarregar.
211
00:11:56,537 --> 00:11:57,840
Ainda n�o aconteceu.
212
00:11:57,841 --> 00:12:00,569
Desde a semana passada.
Quero dizer, desde ontem.
213
00:12:00,570 --> 00:12:02,042
- Ol�.
- Sou a Felicity.
214
00:12:02,043 --> 00:12:04,943
Sou a Kendra Saunders.
Eu sou a...
215
00:12:07,051 --> 00:12:10,400
Ela � a minha nova bonita amiga
216
00:12:10,401 --> 00:12:12,901
que beija-me �s vezes.
217
00:12:14,752 --> 00:12:17,639
- Fixe.
- Eu sou a Thea.
218
00:12:17,640 --> 00:12:20,044
Este � o John Diggle
e o meu irm�o.
219
00:12:20,045 --> 00:12:21,531
Oliver Queen.
220
00:12:21,532 --> 00:12:22,991
Ol�.
221
00:12:22,992 --> 00:12:24,351
Primeiro conhe�o o Flash,
222
00:12:24,352 --> 00:12:26,552
agora o Green Arrow.
223
00:12:26,553 --> 00:12:28,623
Tens outras surpresas
para mim?
224
00:12:28,624 --> 00:12:30,451
Por favor,
sem mais surpresas.
225
00:12:31,144 --> 00:12:32,975
O Barry disse que precisas
de ajuda.
226
00:12:32,976 --> 00:12:34,726
Algu�m perigoso
anda atr�s de ti.
227
00:12:34,727 --> 00:12:37,201
Isso.
N�o fa�o ideia porqu�.
228
00:12:37,202 --> 00:12:39,540
Como � esse tipo?
229
00:12:39,541 --> 00:12:41,039
Espera a�.
230
00:12:46,478 --> 00:12:48,403
Este � ele.
231
00:12:48,404 --> 00:12:50,574
Uma coisa que nunca imaginei.
232
00:12:50,575 --> 00:12:52,243
Parece um Dothraki todo bonito.
233
00:12:53,106 --> 00:12:55,510
Vejamos se o reconhecimento
facial consegue alguma coisa.
234
00:13:02,288 --> 00:13:04,033
- � ele.
- �, estranho.
235
00:13:04,034 --> 00:13:06,410
Esta fotografia � de 1975.
236
00:13:06,411 --> 00:13:08,421
Quer dizer que ele deve ter
uns 80 anos agora.
237
00:13:08,422 --> 00:13:10,021
O que mais nos podes contar?
238
00:13:10,927 --> 00:13:12,823
Ele disse
que j� nos conhec�amos h� anos,
239
00:13:12,824 --> 00:13:14,601
mas nunca vi homem antes.
240
00:13:14,602 --> 00:13:16,603
Deve haver alguma liga��o.
241
00:13:16,604 --> 00:13:18,302
N�o que eu saiba.
242
00:13:18,303 --> 00:13:20,607
Mudei-me para Central City
h� seis meses.
243
00:13:20,608 --> 00:13:21,959
Porque � que mudaste para l�?
244
00:13:22,735 --> 00:13:25,046
Fui atra�da pela cidade.
245
00:13:25,047 --> 00:13:27,983
Kendra, h� uma raz�o para ele
andar atr�s de ti. Pensa.
246
00:13:27,984 --> 00:13:30,752
S� a quer�amos esconder
247
00:13:30,753 --> 00:13:33,557
at� percebermos isto,
ent�o mant�m-te calmo...
248
00:13:33,558 --> 00:13:36,270
Vieram aqui porque precisam
de ajuda. Eu ajudo assim.
249
00:13:36,271 --> 00:13:40,889
Salvei-os daqueles tipos.
O m�nimo que podes fazer...
250
00:13:40,890 --> 00:13:43,004
Barry, nenhum de n�s tem
superpoderes!
251
00:13:43,005 --> 00:13:44,457
Trouxeste-a
para o nosso mundo
252
00:13:44,458 --> 00:13:47,980
sem saberes quem ela �
ou o que esse tipo procura.
253
00:13:47,981 --> 00:13:50,293
Tornaste-nos alvos.
254
00:13:50,294 --> 00:13:51,794
Ent�o faz as perguntas.
255
00:13:54,596 --> 00:13:56,916
Somos todos amigos aqui,
n�o �?
256
00:13:56,917 --> 00:13:58,559
Porque n�o vamos
para nossa casa
257
00:13:58,560 --> 00:14:01,093
para bebermos
enquanto conversamos?
258
00:14:01,094 --> 00:14:02,561
Fixe.
259
00:14:02,562 --> 00:14:04,246
No que est� a trabalhar?
260
00:14:05,094 --> 00:14:07,692
� uma f�rmula
261
00:14:07,693 --> 00:14:10,490
feita para aumentar
a velocidade do velocista
262
00:14:10,491 --> 00:14:13,326
que desenvolvo desde que o Zoom
apareceu na minha Terra.
263
00:14:13,327 --> 00:14:16,606
Ironicamente, foi criada
para ajudar o Jay Garrick.
264
00:14:16,607 --> 00:14:19,134
Quer dar uma droga
para o Barry correr mais veloz?
265
00:14:19,135 --> 00:14:21,783
Aumenta a for�a de acelera��o
temporariamente.
266
00:14:21,784 --> 00:14:24,399
Est� a tentar fazer
�xido nitroso para velocistas.
267
00:14:24,400 --> 00:14:27,544
Boa analogia. Sim, tentei cinco.
Falhei cinco vezes.
268
00:14:27,545 --> 00:14:29,710
� o que acontece
quando percebes de tecnologia
269
00:14:29,711 --> 00:14:31,123
e n�o de bioqu�mica.
270
00:14:31,124 --> 00:14:32,963
Tem sorte
por eu estar aqui.
271
00:14:32,964 --> 00:14:34,802
- O que isso quer dizer?
- Est� a pensar
272
00:14:34,803 --> 00:14:37,572
como um problema mec�nico,
n�o como um biomec�nico.
273
00:14:37,573 --> 00:14:39,542
- E o que isso quer dizer?
- A correr,
274
00:14:39,543 --> 00:14:42,621
um velocista consome uma enorme
quantidade de oxig�nio,
275
00:14:42,622 --> 00:14:45,614
� preciso algo para dar
mais oxig�nio nesse momento.
276
00:14:45,615 --> 00:14:47,375
Um gerador de oxig�nio.
277
00:14:47,376 --> 00:14:49,557
Exactamente. Precisamos
de um produto qu�mico
278
00:14:49,558 --> 00:14:52,441
rico em oxig�nio
que o libertaria
279
00:14:52,442 --> 00:14:55,126
como um g�s quase puro
enquanto se decomp�e,
280
00:14:55,127 --> 00:14:57,738
- algo como o clorato de s�dio.
- Clorato de s�dio.
281
00:14:57,739 --> 00:15:00,609
Precisamos de calor
para libertar o oxig�nio.
282
00:15:00,610 --> 00:15:03,756
Um velocista gera naturalmente
na forma de raio.
283
00:15:04,692 --> 00:15:07,057
Penso que algo assim
podia funcionar.
284
00:15:07,058 --> 00:15:09,701
- Pode ajudar a descobrir?
- Posso tentar.
285
00:15:11,578 --> 00:15:14,694
N�o vou mudar o meu apelido.
Gosto de Speedy.
286
00:15:14,695 --> 00:15:18,792
Conheces o meu trabalho?
Se conheces, posso inventar algo
287
00:15:18,793 --> 00:15:20,693
bem melhor que Speedy.
288
00:15:20,694 --> 00:15:25,105
Porque n�o cortas o cabelo
e depois falamos nisso.
289
00:15:25,106 --> 00:15:28,020
Est�s chateada porque
o meu condicionador � perfeito.
290
00:15:28,021 --> 00:15:30,790
Ent�o a CEO
da Palmer Technologies
291
00:15:30,791 --> 00:15:32,676
est� a viver
com o Oliver Queen.
292
00:15:32,677 --> 00:15:35,362
� uma loucura como a vida
pode mudar em seis meses.
293
00:15:35,363 --> 00:15:39,021
Sabes melhor do que ningu�m,
a considerar que h� outro Flash,
294
00:15:39,022 --> 00:15:43,200
outro Dr. Wells,
de outra Terra. Quero dizer...
295
00:15:43,201 --> 00:15:45,225
Sim.
Tem sido uma viagem ultimamente.
296
00:15:45,226 --> 00:15:47,606
Gostava de saber
como � o s�sia do Oliver.
297
00:15:47,607 --> 00:15:50,318
Careca, barrigudo...
298
00:15:51,101 --> 00:15:52,413
Agrad�vel.
299
00:15:55,088 --> 00:15:56,733
Andas a sair com algu�m?
300
00:15:56,734 --> 00:15:58,825
- Ando, por acaso.
- �ptimo.
301
00:15:58,826 --> 00:16:02,104
Patty, � o nome dela.
Ela � incr�vel.
302
00:16:02,105 --> 00:16:04,779
- Mereces algu�m incr�vel.
- Obrigado.
303
00:16:06,031 --> 00:16:07,911
Os meus enroladinhos de porco!
304
00:16:08,555 --> 00:16:10,068
Ollie.
305
00:16:10,636 --> 00:16:13,626
Desculpa
chegar assim de surpresa.
306
00:16:13,627 --> 00:16:15,428
- Sei que n�o foi justo.
- Est� tudo bem.
307
00:16:15,429 --> 00:16:18,058
- Desculpa se fui um pouco...
- Arrogante?
308
00:16:18,059 --> 00:16:20,151
J� me chamaram
coisas piores.
309
00:16:20,152 --> 00:16:22,751
Estou feliz por estares aqui,
por teres pedido ajuda.
310
00:16:22,752 --> 00:16:24,529
Mostra maturidade,
disso eu conhe�o
311
00:16:24,530 --> 00:16:26,308
porque
nunca fui assim t�o maturo.
312
00:16:27,578 --> 00:16:29,353
Vou estar sempre aqui
por ti.
313
00:16:29,354 --> 00:16:32,437
Obrigado. Tenho que dizer,
n�o � a mesma
314
00:16:32,438 --> 00:16:34,638
equipa do Arrow
que estou acostumado
315
00:16:34,639 --> 00:16:36,217
ou o mesmo Oliver Queen.
316
00:16:36,218 --> 00:16:37,742
- Pareces...
- Feliz?
317
00:16:37,743 --> 00:16:40,056
- Feliz, sim.
- Eu estou feliz.
318
00:16:40,057 --> 00:16:42,058
Finalmente consegui
tudo o que queria.
319
00:16:42,059 --> 00:16:46,327
Estar com a Felicity tem-me dado
um verdadeiro sentimento de paz,
320
00:16:46,328 --> 00:16:48,437
algo que n�o tinha
h� muito tempo.
321
00:16:48,438 --> 00:16:51,496
N�o disseste que tipos como n�s
n�o ficam com a mi�da?
322
00:16:51,497 --> 00:16:54,081
Disse.
Estava enganado.
323
00:16:55,914 --> 00:16:58,621
Gostava
de propor um brinde.
324
00:16:58,622 --> 00:17:02,669
N�o queria que junt�ssemos
apenas em tempos sombrios.
325
00:17:03,934 --> 00:17:05,621
Mas ter amigos como voc�s
326
00:17:05,622 --> 00:17:08,047
fazem estes momentos
valerem a pena.
327
00:17:08,048 --> 00:17:11,291
Que tipo. Rouba a minha bebida,
rouba as minhas palavras.
328
00:17:11,292 --> 00:17:13,296
Como estava a dizer,
� bom v�-los todos.
329
00:17:13,297 --> 00:17:15,241
- Sa�de.
- Sa�de.
330
00:17:15,242 --> 00:17:16,554
Sa�de.
331
00:17:20,056 --> 00:17:22,573
N�o te preocupes, est� bem?
Vamos mant�-la segura.
332
00:17:22,574 --> 00:17:24,505
- Prometo.
- Sim, eu sei.
333
00:17:24,506 --> 00:17:26,936
Olha, h� uma coisa
que nunca te disse.
334
00:17:26,937 --> 00:17:30,539
A primeira vez que beijei
a Kendra, tive uma vibra��o.
335
00:17:30,540 --> 00:17:34,142
N�o, n�o esse tipo de vibra��o.
Foi uma vibra��o, vibra��o.
336
00:17:34,548 --> 00:17:36,920
Lembras-te do homem com asas?
N�o era um homem.
337
00:17:37,385 --> 00:17:38,883
Era a Kendra.
338
00:17:38,884 --> 00:17:40,885
Ela era um p�ssaro.
339
00:17:40,886 --> 00:17:42,957
Pensas que ela �
uma meta-humana?
340
00:17:44,029 --> 00:17:47,684
- Porque n�o disseste isso antes?
- N�o pensei que estava relacionado,
341
00:17:47,685 --> 00:17:49,379
mas agora
penso que tem que estar.
342
00:17:49,894 --> 00:17:53,220
N�o quero que ela saiba
dos meus poderes.
343
00:17:54,352 --> 00:17:57,256
Tenho esta coisa boa com ela.
344
00:17:58,381 --> 00:18:02,257
Ela ri das minhas piadas,
adora filmes,
345
00:18:03,257 --> 00:18:07,835
nunca me senti assim antes
e n�o quero estragar.
346
00:18:09,204 --> 00:18:10,959
Conhe�o a sensa��o.
347
00:18:10,960 --> 00:18:12,431
Olhem!
348
00:18:18,469 --> 00:18:21,521
Eu sempre te encontro,
Chay-Ara.
349
00:18:23,847 --> 00:18:27,026
- N�o te mexas.
- Como querem que os mate?
350
00:18:59,761 --> 00:19:01,556
Sim, tamb�m consigo fazer isto.
351
00:19:13,420 --> 00:19:15,082
Thea, n�o!
352
00:19:21,891 --> 00:19:23,562
O que fizeste?
353
00:19:23,563 --> 00:19:25,234
Acabei com ele.
354
00:19:27,420 --> 00:19:29,814
� por isto
que n�s fazemos as perguntas.
355
00:19:35,228 --> 00:19:37,324
Espera.
Para onde � que ele foi?
356
00:19:51,515 --> 00:19:52,842
Obrigado.
357
00:19:53,451 --> 00:19:56,442
Certo, o Lance vai avisar
se tiver informa��es...
358
00:19:57,557 --> 00:19:58,939
de quem quer que seja.
359
00:19:59,581 --> 00:20:01,897
Sei onde podemos conseguir
alguma informa��o.
360
00:20:06,010 --> 00:20:09,884
Kendra, eu tenho poderes.
361
00:20:11,402 --> 00:20:14,005
Tenho vibra��es de pessoas.
362
00:20:14,006 --> 00:20:16,188
S�o vis�es
de meta-humanos,
363
00:20:16,902 --> 00:20:19,086
e tive uma contigo.
364
00:20:19,087 --> 00:20:22,816
Est�s a dizer
que �s meta-humano
365
00:20:22,817 --> 00:20:25,509
- e que ela � meta-humana.
- N�o sei.
366
00:20:25,510 --> 00:20:28,243
Nas vis�es,
conseguias voar.
367
00:20:28,816 --> 00:20:32,275
Era como se fosses
um p�ssaro.
368
00:20:32,276 --> 00:20:34,875
- Um p�ssaro?
- Sim.
369
00:20:34,876 --> 00:20:36,980
O que viste mais?
370
00:20:36,981 --> 00:20:40,803
S� isto, a ti, com asas.
371
00:20:40,804 --> 00:20:43,251
Por essa � que n�o estava � espera.
372
00:20:47,532 --> 00:20:50,217
Penso que h� muita coisa
que n�o estavas � espera.
373
00:20:51,761 --> 00:20:54,594
Boa, mais surpresas.
Quem raio � este?
374
00:20:54,595 --> 00:20:56,243
� o meu pai.
375
00:21:05,957 --> 00:21:07,415
Penso que consegui.
376
00:21:11,941 --> 00:21:14,656
Sabe, Snow?
Penso que conseguiu.
377
00:21:18,453 --> 00:21:19,769
Velocity 6?
378
00:21:20,886 --> 00:21:22,405
Isto � que era urgente,
Harrison?
379
00:21:22,406 --> 00:21:25,315
Fizeste-me vir aqui
para tomar a tua droga?
380
00:21:25,316 --> 00:21:26,680
Isso mesmo.
381
00:21:26,681 --> 00:21:28,745
- E tu sabias disso.
- Claro que sabia.
382
00:21:28,746 --> 00:21:30,060
Ela � que descobriu.
383
00:21:31,177 --> 00:21:33,049
Pensava que era
para ajudar o Barry.
384
00:21:33,050 --> 00:21:35,494
E �, por isso precisamos
realizar testes
385
00:21:35,495 --> 00:21:38,188
com algu�m que j� teve
a Speed Force no sistema.
386
00:21:38,189 --> 00:21:40,056
A Speed Force n�o funciona assim.
387
00:21:40,057 --> 00:21:42,657
N�o � algo que posso criar
num laborat�rio.
388
00:21:42,658 --> 00:21:44,705
Como pensas que te transformaste
no Flash, Garrick?
389
00:21:44,706 --> 00:21:46,363
Por mim e um laborat�rio.
390
00:21:46,364 --> 00:21:49,399
A ci�ncia fez isso a ti,
ao Barry, ao Zoom,
391
00:21:49,400 --> 00:21:51,442
e precisamos da ci�ncia
para derrot�-lo.
392
00:21:51,443 --> 00:21:53,515
- � a nossa �nica op��o.
- Encontra outra.
393
00:21:53,516 --> 00:21:55,672
A Speed Force n�o pode ser replicada
ou melhorada.
394
00:21:55,673 --> 00:21:58,118
� algo vivo,
um dom que me foi dado.
395
00:21:58,119 --> 00:22:00,774
N�o sabes
o que a droga vai fazer.
396
00:22:00,775 --> 00:22:03,026
N�o vou deixar outra experi�ncia
mexer comigo.
397
00:22:03,027 --> 00:22:04,761
- Encontra outra cobaia.
- Jay.
398
00:22:06,423 --> 00:22:08,774
Caitlin, n�o deixes o Barry
chegar perto do soro.
399
00:22:10,301 --> 00:22:12,164
- Onde vais?
- Buscar o que precisamos.
400
00:22:12,165 --> 00:22:14,591
O Jay disse que n�o a dev�amos
dar ao Barry.
401
00:22:14,592 --> 00:22:16,620
Vamos fazer
o que precisamos.
402
00:22:20,442 --> 00:22:23,474
O homem por quem procuram
� Vandal Savage.
403
00:22:23,475 --> 00:22:26,177
- Nunca ouvi falar dele.
- Quem �?
404
00:22:26,178 --> 00:22:28,529
Uns dizem que era conselheiro
de Genghis Khan.
405
00:22:28,530 --> 00:22:30,996
Outros que guiou J�lio C�sar
nas Guerras da G�lia.
406
00:22:30,997 --> 00:22:33,839
Mas de uma coisa
a Liga tem a certeza,
407
00:22:34,247 --> 00:22:35,946
ele esteve presente
nisso tudo.
408
00:22:35,947 --> 00:22:38,330
O que est�s a dizer?
Ele � tipo vampiro?
409
00:22:38,331 --> 00:22:40,823
N�o um vampiro,
um imortal.
410
00:22:40,824 --> 00:22:45,213
Chegamos � parte da loucura.
Imortalidade?
411
00:22:45,214 --> 00:22:46,715
Espera.
Isso faz sentido.
412
00:22:46,716 --> 00:22:50,344
Explica porque � igual
a como era em 1975.
413
00:22:50,345 --> 00:22:51,722
N�o pode ser poss�vel.
414
00:22:51,723 --> 00:22:53,882
N�o � nada que possam fazer
para a salvar.
415
00:22:55,656 --> 00:22:57,653
Kendra, n�o lhe d�s ouvidos.
416
00:22:57,654 --> 00:22:59,823
S� preciso de um pouco de ar.
417
00:23:05,581 --> 00:23:09,216
Vamos fazer o que for preciso
para proteger a Kendra,
418
00:23:09,217 --> 00:23:11,281
penses
que podemos ou n�o.
419
00:23:11,282 --> 00:23:14,107
Joe, � a Patty.
Falei com um especialista
420
00:23:14,108 --> 00:23:16,204
sobre a arma usada
pelo atacante.
421
00:23:16,205 --> 00:23:18,178
Descobri uma coisa
bem interessante,
422
00:23:18,179 --> 00:23:19,817
ligue-me de volta.
423
00:23:25,911 --> 00:23:28,216
- Harrison Wells?
- Kendra!
424
00:23:29,346 --> 00:23:32,369
Vais ficar bem?
425
00:23:32,370 --> 00:23:34,270
� s� muita coisa
para assimilar.
426
00:23:34,271 --> 00:23:36,339
Desculpa n�o ter falado antes
sobre mim.
427
00:23:36,340 --> 00:23:39,509
N�o queria que as coisas
mudassem entre n�s.
428
00:23:39,510 --> 00:23:41,044
N�o � isso, Cisco.
429
00:23:41,045 --> 00:23:42,912
Se tudo o que dizem
� verdade,
430
00:23:42,913 --> 00:23:44,734
e est� a come�ar a parecer
que �,
431
00:23:44,735 --> 00:23:46,808
a minha vida mudou.
432
00:23:47,602 --> 00:23:49,419
N�o estou preparada para isto.
433
00:23:49,420 --> 00:23:51,796
Percebo o que est�s a dizer,
a s�rio.
434
00:23:52,490 --> 00:23:56,922
Quando soube
dos meus poderes,
435
00:23:57,555 --> 00:24:00,263
lembro de me ter sentido
da mesma maneira,
436
00:24:00,264 --> 00:24:02,198
e, �s vezes,
ainda sinto assim.
437
00:24:02,199 --> 00:24:03,922
Tudo o que posso dizer...
438
00:24:05,634 --> 00:24:10,280
� que cada dia
fica um pouco mais normal.
439
00:24:12,109 --> 00:24:13,409
Prometo-te.
440
00:24:16,762 --> 00:24:19,232
- Obrigada.
- De nada.
441
00:24:23,863 --> 00:24:25,935
- Kendra!
- Socorro!
442
00:24:36,519 --> 00:24:39,467
- Encontraram alguma coisa?
- Estou dentro!
443
00:24:39,468 --> 00:24:41,637
Calma a�.
Esta � a minha casa.
444
00:24:41,638 --> 00:24:43,338
N�o te preocupes,
vamos encontr�-la.
445
00:24:52,258 --> 00:24:54,070
Continuas linda
como sempre.
446
00:24:56,068 --> 00:24:59,086
Chay-Ara, sou eu, o Khufu.
447
00:25:08,094 --> 00:25:10,688
Lembras-te?
Olha para mim.
448
00:25:11,978 --> 00:25:14,994
- Tens de acordar.
- Do que est�s a falar?
449
00:25:15,577 --> 00:25:18,728
- N�o sei quem tu �s.
- Vais saber quando emergires.
450
00:25:18,729 --> 00:25:21,642
At� l�, tens de ficar ao lado
para poder proteger-te.
451
00:25:21,643 --> 00:25:23,677
Proteger-me?
De qu�?
452
00:25:23,678 --> 00:25:26,457
Do homem que te anda a ca�ar,
Vandal Savage.
453
00:25:27,202 --> 00:25:30,105
- Encontrei! Torre da 52�.
- Estou bem perto.
454
00:25:30,589 --> 00:25:32,910
� sempre um prazer
ver-te a trabalhar, Smoak.
455
00:25:33,866 --> 00:25:35,174
Esta foi lastimosa.
456
00:25:35,175 --> 00:25:36,911
Sei que � muito
para assimilar,
457
00:25:36,912 --> 00:25:39,481
mas tens de confiar em mim.
458
00:25:41,367 --> 00:25:44,142
S� um segundo.
Fica onde est�s.
459
00:25:51,900 --> 00:25:53,240
Estou a v�-lo.
460
00:26:08,692 --> 00:26:11,159
- D�-me a rapariga.
- N�o vou fazer isso, Robin Hood.
461
00:26:11,160 --> 00:26:13,994
- Est�s a cometer um grande erro.
- Vou arriscar.
462
00:26:16,583 --> 00:26:18,032
Barry, mudan�a de lugar.
463
00:26:18,033 --> 00:26:21,099
O Birdman e o Oliver
est�o na 54� com a Motor, despacha-te!
464
00:26:21,100 --> 00:26:22,400
A caminho!
465
00:26:46,400 --> 00:26:48,896
- Temos de expor as asas.
- Aceito sugest�es.
466
00:26:48,897 --> 00:26:51,399
- Agora d�s-me ouvidos?
- A cidade � tua, Oliver.
467
00:26:51,400 --> 00:26:52,700
Est� bem.
468
00:27:39,155 --> 00:27:40,455
Isso � novo.
469
00:27:41,302 --> 00:27:43,325
Sim, vem a calhar.
470
00:27:48,667 --> 00:27:50,727
N�o podemos usar
esse soro no Barry.
471
00:27:51,348 --> 00:27:52,699
Ele � que decide, n�o �?
472
00:27:53,370 --> 00:27:57,699
Se o Barry quiser parar o Zoom,
� disto que precisa.
473
00:27:57,700 --> 00:28:00,401
- O Jay disse que pode fazer mal.
- O Jay � um covarde.
474
00:28:00,402 --> 00:28:03,106
O Jay � um cientista
que sabe muito sobre velocistas.
475
00:28:03,107 --> 00:28:05,313
� cientista.
Acompanha o Barry.
476
00:28:05,314 --> 00:28:07,768
Sabe que ele est� longe
de ser suficientemente veloz.
477
00:28:07,769 --> 00:28:10,093
Esse outro mentor,
o outro Harrison Wells,
478
00:28:10,094 --> 00:28:12,684
n�o queria que ele atingisse
o seu potencial m�ximo, eu quero.
479
00:28:12,685 --> 00:28:15,464
Est� a come�ar a ficar
muito parecido com ele.
480
00:28:18,520 --> 00:28:22,561
- M�os para o ar.
- Quem �s tu?
481
00:28:22,562 --> 00:28:25,159
Est� preso.
A Dra. McGee tinha raz�o.
482
00:28:25,160 --> 00:28:27,511
- Ela viu-o.
- A Christina McGee?
483
00:28:27,512 --> 00:28:29,230
No Mercury Labs.
484
00:28:29,231 --> 00:28:32,099
- � o Harrison Wells.
- Sim, sou o Harrison Wells.
485
00:28:32,100 --> 00:28:33,402
- N�o sou ele.
- Pare!
486
00:28:33,403 --> 00:28:36,103
- N�o se aproxime, sen�o disparo.
- D� c�...
487
00:28:46,515 --> 00:28:48,916
Meu Deus, o que fizeste?
488
00:28:48,917 --> 00:28:52,218
Harrison?
Harrison, fique comigo.
489
00:28:56,788 --> 00:28:59,956
Harrison fique comigo.
Harrison, ande l�.
490
00:28:59,957 --> 00:29:02,150
- Porque � que o alvejaste?
- Pensei que tinha uma arma.
491
00:29:02,151 --> 00:29:03,980
- Desculpa. Vou ligar ao 911.
- N�o.
492
00:29:03,981 --> 00:29:05,287
- Porqu�?
- Porque...
493
00:29:05,288 --> 00:29:07,145
O Joe n�o te explicou?
494
00:29:07,146 --> 00:29:08,802
- N�o.
- Liga ao Joe.
495
00:29:24,800 --> 00:29:26,976
- Onde � que ela est�?
- Como te chamas?
496
00:29:26,977 --> 00:29:29,979
Est�o a p�-la em perigo,
sou o �nico capaz de a salvar.
497
00:29:29,980 --> 00:29:31,748
Tens
uma perspectiva interessante
498
00:29:31,749 --> 00:29:33,483
do significado
da palavra 'salvar'.
499
00:29:33,484 --> 00:29:35,151
Ela � o amor da minha vida.
500
00:29:35,152 --> 00:29:37,520
Eu n�o lhe fazia mal.
501
00:29:37,521 --> 00:29:39,355
T�m de me deixar ir.
502
00:29:44,094 --> 00:29:45,395
Chay-Ara.
503
00:29:45,396 --> 00:29:48,998
- Chamo-me Kendra Saunders.
- Nesta vida.
504
00:29:48,999 --> 00:29:51,234
E eu sou, era Carter Hall,
505
00:29:51,235 --> 00:29:53,269
mas n�o � quem somos.
506
00:29:53,270 --> 00:29:55,071
O que significa isso?
507
00:29:55,072 --> 00:29:57,707
�s a Sacerdotisa Chay-Ara.
Sou o Pr�ncipe Khufu.
508
00:29:57,708 --> 00:29:59,242
E somos amantes.
509
00:29:59,243 --> 00:30:00,677
Almas g�meas.
510
00:30:00,678 --> 00:30:03,246
Temos sido companheiros
h� quatro mil anos.
511
00:30:03,247 --> 00:30:04,714
Somos atra�dos
um pelo outro,
512
00:30:04,715 --> 00:30:08,282
quando morremos, reencarnamos
para repetir o ciclo.
513
00:30:08,283 --> 00:30:10,820
E agora que te encontrei,
temos de sair daqui.
514
00:30:10,821 --> 00:30:13,489
Muito bem, Romeo,
porque n�o relaxas?
515
00:30:13,490 --> 00:30:16,586
Eles n�o te conseguem proteger
do Savage por muito mais tempo.
516
00:30:16,587 --> 00:30:19,829
Sabes quem � o
Vandal Savage?
517
00:30:19,830 --> 00:30:23,866
Em cada vida,
persegue-nos e mata-nos.
518
00:30:23,867 --> 00:30:25,968
J� fez isso 206 vezes,
519
00:30:25,969 --> 00:30:27,904
e n�o me apetece a 207.
520
00:30:27,905 --> 00:30:29,305
Porque � que os mata?
521
00:30:29,707 --> 00:30:31,811
A for�a da vida dele
est� amarrada � nossa.
522
00:30:32,710 --> 00:30:35,745
Quando nos mata,
fica mais forte. Faz as contas.
523
00:30:35,746 --> 00:30:37,374
Morreste 206 vezes
524
00:30:37,375 --> 00:30:39,582
e ainda pensas
que �s a melhor aposta dela.
525
00:30:39,583 --> 00:30:42,085
Ent�o o que temos de fazer
� encontrar o Savage
526
00:30:42,086 --> 00:30:43,953
e livrarmos dele.
527
00:30:43,954 --> 00:30:46,556
N�o consegues livrar dele,
meu amigo.
528
00:30:46,557 --> 00:30:49,192
A s�rio?
Olha v�.
529
00:30:49,193 --> 00:30:51,060
Pode ser mais dif�cil
do que pensas.
530
00:30:51,061 --> 00:30:54,096
� a �nica maneira que este tipo
sabe como entrar numa sala?
531
00:30:54,097 --> 00:30:57,433
Os meus companheiros disseram-me
que o Savage saiu da cidade.
532
00:30:57,434 --> 00:30:59,068
- Para onde?
- N�o temos a certeza.
533
00:30:59,069 --> 00:31:01,028
Penso que depois
do vosso encontro,
534
00:31:01,029 --> 00:31:03,156
ele viu que precisava
de algo mais poderoso
535
00:31:03,157 --> 00:31:04,974
para completar
a miss�o.
536
00:31:04,975 --> 00:31:07,744
Ele est� a tentar localizar
o Ceptro de H�rus
537
00:31:07,745 --> 00:31:09,647
O que � isso?
538
00:31:09,648 --> 00:31:11,347
� uma rel�quia
do nosso passado.
539
00:31:11,348 --> 00:31:13,473
Uma arma antiga e poderosa.
540
00:31:14,752 --> 00:31:16,601
Se o Savage puser as m�os nele,
541
00:31:16,602 --> 00:31:18,621
vai ser
quase imposs�vel de o parar.
542
00:31:18,622 --> 00:31:22,017
Quando as nossas vidas passaram
a ser um filme do Indiana Jones?
543
00:31:22,018 --> 00:31:24,595
- Felicity, consegues encontr�-lo?
- Consigo.
544
00:31:24,596 --> 00:31:25,906
Deve estar nalgum museu.
545
00:31:25,907 --> 00:31:28,781
Vou fazer a minha magia,
verei o que posso encontrar.
546
00:31:29,366 --> 00:31:31,768
Estamos a ficar sem tempo.
547
00:31:31,769 --> 00:31:34,337
Tens de emergir agora.
548
00:31:34,338 --> 00:31:37,146
O que � preciso
para acreditarem em mim?
549
00:31:37,147 --> 00:31:40,743
Viram as minhas asas.
Sabem que isto � verdade.
550
00:31:40,744 --> 00:31:42,878
Por favor,
deixa-me mostrar como.
551
00:31:47,518 --> 00:31:51,955
- Como � que ele est�?
- A perder oxig�nio.
552
00:31:51,956 --> 00:31:53,839
- Preciso que saias.
- Joe, eu...
553
00:31:53,840 --> 00:31:56,326
Patty, vai.
554
00:31:56,327 --> 00:31:58,294
Tem uma bala
na art�ria pulmonar dele
555
00:31:58,295 --> 00:32:01,231
est� a bloquear o fluxo
sangu�neo do pulm�o esquerdo.
556
00:32:01,232 --> 00:32:04,565
- Podemos tirar a bala?
- N�o sem causar demasiados danos.
557
00:32:04,566 --> 00:32:06,001
Preciso da ajuda do Jay.
558
00:32:17,481 --> 00:32:20,183
Ent�o...
559
00:32:20,184 --> 00:32:23,253
Queres que eu salte.
560
00:32:23,254 --> 00:32:27,490
Queda, salto, mergulho,
o que convier. Faz isso.
561
00:32:27,491 --> 00:32:29,959
Isto n�o s�o o 'X Games'.
562
00:32:29,960 --> 00:32:31,885
� assim que ela emerge?
563
00:32:31,886 --> 00:32:35,371
A cair para a morte?
564
00:32:35,372 --> 00:32:39,135
Quatro mil anos de experi�ncia
diz que � assim. V� e aprende.
565
00:32:39,136 --> 00:32:41,058
N�o, desculpa.
O que estamos a fazer?
566
00:32:41,059 --> 00:32:42,608
Porque estamos a ouvir este tipo?
567
00:32:42,609 --> 00:32:45,820
Oliver, devias ser
aquele que faz perguntas.
568
00:32:45,821 --> 00:32:49,182
Mas depois do que vimos,
depois do que o Cisco disse...
569
00:32:49,183 --> 00:32:51,814
Eu nem acredito
que vou dizer isto,
570
00:32:51,815 --> 00:32:54,283
mas meio que faz sentido.
571
00:33:03,761 --> 00:33:06,562
- Tenho de tentar.
- Est�s a falar a s�rio?
572
00:33:06,563 --> 00:33:08,364
Est�.
573
00:33:08,365 --> 00:33:09,700
Barry!
574
00:33:15,906 --> 00:33:18,508
- O que foi aquilo?
- A salvar a vida dela.
575
00:33:18,509 --> 00:33:21,211
Devias ter emergido.
Alguma coisa est� a bloquear-te.
576
00:33:21,212 --> 00:33:23,112
Vamos tentar outra vez
e ver o que...
577
00:33:23,113 --> 00:33:25,654
- N�o!
- N�o vamos fazer isso outra vez!
578
00:33:25,655 --> 00:33:29,662
Kendra, n�o tens de fazer isso.
Oliver, podemos parar o Savage.
579
00:33:29,663 --> 00:33:31,354
- Barry!
- O que �?
580
00:33:33,390 --> 00:33:35,413
Posso falar contigo por um segundo?
581
00:33:37,494 --> 00:33:38,794
Fica de olho nele.
582
00:33:42,032 --> 00:33:43,633
O que se passa
contigo?
583
00:33:43,634 --> 00:33:45,101
Estou a tentar mant�-la viva.
584
00:33:45,102 --> 00:33:47,527
- Temos de a deixar saltar.
- Est�s a brincar?
585
00:33:47,528 --> 00:33:49,592
Barry,
entendo que queres ajudar,
586
00:33:49,593 --> 00:33:52,125
que queres ser o her�i,
queres salv�-la,
587
00:33:52,126 --> 00:33:54,710
mas ela precisa
participar tamb�m.
588
00:33:57,472 --> 00:33:59,173
As regras continuam a mudar.
589
00:33:59,174 --> 00:34:00,841
Um dia,
tenho de viajar no tempo,
590
00:34:00,842 --> 00:34:02,810
no outro luto
com um gorila telepata
591
00:34:02,811 --> 00:34:06,611
e agora estamos a perseguir
um louco imortal
592
00:34:06,612 --> 00:34:10,216
que quer matar uma Sacerdotisa
guerreira reencarnada?
593
00:34:12,420 --> 00:34:14,188
Nunca pensei
que teria superpoderes
594
00:34:14,189 --> 00:34:16,557
e sentir-me
mais impotente do que nunca.
595
00:34:16,558 --> 00:34:18,181
Essa parte percebo.
596
00:34:18,182 --> 00:34:20,427
Mas j� ajudaste a Kendra.
597
00:34:20,428 --> 00:34:22,463
Conseguiste mant�-la viva.
598
00:34:22,464 --> 00:34:24,305
Agora vamos ajud�-la
a ter asas,
599
00:34:24,306 --> 00:34:27,033
e vai poder dar-te uma boleia
para Central City.
600
00:34:29,370 --> 00:34:32,406
Central City.
601
00:34:32,407 --> 00:34:33,841
O qu�?
602
00:34:33,842 --> 00:34:35,927
Procura o Ceptro
em Central City,
603
00:34:35,928 --> 00:34:37,998
- a Kendra foi atra�da para l�.
- Isso.
604
00:34:37,999 --> 00:34:41,348
S�o atra�dos por coisas
que podem destrui-los.
605
00:34:41,349 --> 00:34:43,878
Por isso n�o estava
no museu ou colec��o privada,
606
00:34:43,879 --> 00:34:46,688
porque foi consagrado
h� oito meses em Central City.
607
00:34:46,689 --> 00:34:48,388
Temos de o apanhar
antes do Savage.
608
00:34:48,389 --> 00:34:51,599
- Carter, fica aqui.
- N�o vou a lado nenhum.
609
00:34:51,600 --> 00:34:54,909
Chama a Thea e o Digg, eles v�o
ficar aqui caso o Savage apare�a.
610
00:34:54,910 --> 00:34:57,397
Kendra, no ano passado,
perdi os meus poderes.
611
00:34:57,398 --> 00:34:59,166
S� os recuperei
612
00:34:59,167 --> 00:35:01,620
a esquecer tudo
o que acontecia � minha volta
613
00:35:01,621 --> 00:35:03,203
e a concentrar em quem eu era.
614
00:35:03,204 --> 00:35:06,751
Acredita em ti pr�pria
que o teu verdadeiro eu emergir�.
615
00:35:06,752 --> 00:35:08,140
Obrigada.
616
00:35:09,176 --> 00:35:11,135
Tens a certeza
que queres fazer isso?
617
00:35:11,136 --> 00:35:13,032
Se esse tipo � imortal
618
00:35:13,033 --> 00:35:15,868
e se o Merlyn tem raz�o
sobre o poder desse Ceptro...
619
00:35:16,755 --> 00:35:19,677
Ficamos bem.
Beija-a.
620
00:35:19,678 --> 00:35:22,554
Ficamos bem.
621
00:35:24,264 --> 00:35:26,064
- Cuidado.
- Vamos l�.
622
00:35:40,616 --> 00:35:42,134
O que foi?
623
00:35:42,135 --> 00:35:44,935
A press�o sist�lica est� a cair.
Ele vai ter uma paragem.
624
00:35:45,754 --> 00:35:47,521
Est� muito feio?
625
00:35:47,522 --> 00:35:49,589
Tem uma bala
na art�ria pulmonar.
626
00:35:50,650 --> 00:35:52,600
Consegues fechar a ferida
se eu a tirar?
627
00:35:52,601 --> 00:35:54,370
- Consigo.
- Como vais fazer isso?
628
00:35:56,465 --> 00:35:59,281
- O que � isso?
- Um soro chamado Velocity 6.
629
00:35:59,282 --> 00:36:01,292
Dava ao Jay
velocidade tempor�ria.
630
00:36:01,293 --> 00:36:03,703
Ele podia remover
a bala do peito do Dr. Wells.
631
00:36:03,704 --> 00:36:06,339
Eu j� disse, n�o fa�o ideia
do que vai acontecer se eu usar.
632
00:36:06,340 --> 00:36:10,224
� a nossa �nica op��o.
Se n�o fizeres, o Dr. Wells morre.
633
00:36:22,890 --> 00:36:24,456
Est� a funcionar.
634
00:36:37,639 --> 00:36:39,939
A press�o sangu�nea e a oxigena��o
est�o a subir.
635
00:36:39,940 --> 00:36:42,549
O fluxo sangu�neo
est� a regressar aos pulm�es.
636
00:36:43,111 --> 00:36:44,869
Obrigada.
637
00:36:47,983 --> 00:36:50,117
Estava a pensar:
638
00:36:50,118 --> 00:36:53,940
todos os momentos
em que senti-me diferente,
639
00:36:54,456 --> 00:36:57,442
como se houvesse alguma coisa
de errado comigo.
640
00:36:58,360 --> 00:37:00,596
Agora sei porqu�.
641
00:37:01,830 --> 00:37:04,831
Vai correr tudo bem.
642
00:37:08,029 --> 00:37:12,171
Eu sei como � ter
a vida mudada de repente.
643
00:37:12,172 --> 00:37:14,774
Posso ajudar-te com isso.
644
00:37:14,775 --> 00:37:16,780
N�o sei se podes.
645
00:37:17,746 --> 00:37:21,815
Cisco,
h� outra vida dentro de mim,
646
00:37:21,816 --> 00:37:25,685
centenas de vidas
das quais preciso conhecer.
647
00:37:27,856 --> 00:37:30,023
Penso que preciso fazer isso
sozinha.
648
00:37:30,024 --> 00:37:32,058
Tenho de
649
00:37:32,059 --> 00:37:34,761
aceitar o meu destino.
650
00:37:34,762 --> 00:37:38,064
Tenho de acreditar.
651
00:37:41,203 --> 00:37:43,336
N�o precisas fazer isso.
652
00:37:49,744 --> 00:37:51,611
- O que se passa?
- Nada.
653
00:37:51,612 --> 00:37:54,464
Gosto de correr
pelas divis�es.
654
00:37:54,465 --> 00:37:56,482
Onde pensas
que vamos encontrar essa coisa?
655
00:37:56,483 --> 00:37:58,952
J� faz um tempo
que n�o vinha � igreja.
656
00:38:02,290 --> 00:38:03,623
Estamos atrasados.
657
00:38:03,624 --> 00:38:06,926
Suponho ser uma coisa que
n�o est�s acostumado a dizer.
658
00:38:08,396 --> 00:38:11,130
J� usaste essas flechas uma vez,
lembras-te?
659
00:38:11,131 --> 00:38:13,833
Elas n�o deram conta do recado,
pois n�o?
660
00:38:13,834 --> 00:38:15,601
N�o vou cometer
esse erro outra vez.
661
00:38:15,602 --> 00:38:18,371
- Deixa a Kendra em paz.
- N�o posso fazer isso.
662
00:38:18,372 --> 00:38:20,473
Enquanto o meu destino
� viver para sempre,
663
00:38:20,474 --> 00:38:23,943
o da Chay-Ara � morrer,
assim como � o vosso agora.
664
00:38:37,726 --> 00:38:39,759
- Alguma ideia?
- Agora vais ouvir-me?
665
00:38:39,760 --> 00:38:41,761
� a tua cidade.
666
00:38:46,134 --> 00:38:48,134
Vamos tentar apanhar o Ceptro.
667
00:38:49,325 --> 00:38:50,803
Ao meu sinal.
668
00:38:54,743 --> 00:38:57,344
O Carter tinha raz�o.
H� qualquer coisa a prender-me.
669
00:38:57,345 --> 00:38:59,812
Talvez seja a Central City,
ou tu,
670
00:38:59,813 --> 00:39:01,781
ou como pensei
que a minha vida seria,
671
00:39:01,782 --> 00:39:04,684
preciso desapegar para
tornar em quem realmente sou.
672
00:39:04,685 --> 00:39:05,985
Tenho de fazer isto.
673
00:39:15,463 --> 00:39:17,130
Nos meus incont�veis anos,
674
00:39:17,131 --> 00:39:20,600
nunca encontrei ningu�m
com as vossas capacidades.
675
00:39:20,601 --> 00:39:23,203
Impressionante!
676
00:39:23,204 --> 00:39:25,204
N�o!
677
00:39:33,314 --> 00:39:35,348
Chay-Ara.
678
00:39:35,349 --> 00:39:37,150
Meu Deus!
679
00:39:40,288 --> 00:39:42,421
Costumava apreciar
mortes lentas.
680
00:39:42,422 --> 00:39:45,524
Agora acho-as uma seca.
681
00:39:55,337 --> 00:39:56,637
Obrigado.
682
00:39:57,338 --> 00:39:59,005
Alguma hip�tese de ter-se
explodido?
683
00:39:59,006 --> 00:40:02,008
- Prov�vel que n�o.
- Ent�o � um empate?
684
00:40:02,009 --> 00:40:04,944
- Penso que sim.
- Aceito.
685
00:40:20,928 --> 00:40:22,228
Est�s bem?
686
00:40:22,229 --> 00:40:24,916
Vou ter de aprender
a usar estas coisas.
687
00:40:25,933 --> 00:40:29,068
Vais apanhar o jeito,
Hawkgirl.
688
00:40:36,044 --> 00:40:39,799
Dr. Wells?
Vai ficar bem.
689
00:40:41,616 --> 00:40:43,516
Essa � uma boa not�cia.
690
00:40:43,517 --> 00:40:47,487
Mas provavelmente
vai ficar dorido por um tempo.
691
00:40:47,488 --> 00:40:50,123
� melhor dorido
do que morto.
692
00:40:50,124 --> 00:40:51,825
Claro que �.
693
00:40:57,165 --> 00:40:59,565
Como vais, Garrick?
694
00:40:59,566 --> 00:41:03,965
O teu soro est� fora do meu corpo,
e nunca mais o vou tomar.
695
00:41:10,378 --> 00:41:11,930
Jay?
696
00:41:13,882 --> 00:41:16,403
- Obrigado.
- Podes agradecer
697
00:41:16,404 --> 00:41:19,457
mantendo o Velocity 6
longe do Barry.
698
00:41:29,197 --> 00:41:30,497
Era o Oliver.
699
00:41:30,498 --> 00:41:32,031
O Savage apanhou
o Ceptro de H�rus.
700
00:41:32,032 --> 00:41:34,867
Ele quer-nos em Central City
o mais cedo poss�vel.
701
00:41:34,868 --> 00:41:37,169
A Laurel est� l�
a visitar a m�e,
702
00:41:37,170 --> 00:41:39,238
vou ligar e avisar
que estamos a ir.
703
00:41:39,239 --> 00:41:42,608
Se o Savage est� em Central City,
porque � que estamos a ir para l�?
704
00:41:42,609 --> 00:41:44,009
Para acabarmos com isto.
705
00:41:44,010 --> 00:41:46,846
Se h� algu�m que vai derrotar o Savage,
s� pode o Barry e o Oliver.
706
00:41:46,847 --> 00:41:48,948
E tu emergiste.
Vai ser mais dif�cil para ele.
707
00:41:48,949 --> 00:41:52,813
E juntos vamos conseguir
derrot�-lo de uma vez por todas.
708
00:41:53,252 --> 00:41:54,745
Como � que vamos chegar l�?
709
00:41:55,247 --> 00:41:56,611
J� mencionei que sou a CEO
710
00:41:56,612 --> 00:41:59,279
de uma grande companhia
com um jacto privado?
711
00:42:07,290 --> 00:42:09,390
EXPERIMENTE: "THE FLASH"
712
00:42:09,391 --> 00:42:11,691
Desde quando � que aquilo existe?
713
00:42:11,692 --> 00:42:13,794
Desde h� oito meses.
714
00:42:13,795 --> 00:42:17,564
Se salvares Star City,
talvez ganhes um tamb�m.
715
00:42:17,565 --> 00:42:20,311
Ali�s, ainda precisamos
apanhar o Savage.
716
00:42:20,312 --> 00:42:22,001
Vamos apanh�-lo.
717
00:42:24,173 --> 00:42:26,606
Cuidado, companheiro.
718
00:42:30,179 --> 00:42:31,845
N�o queiras perder
este tipo.
719
00:42:31,846 --> 00:42:33,380
Obrigado, senhor.
720
00:42:54,509 --> 00:42:57,082
imfreemozart
insubs
54837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.