All language subtitles for The.Flash.2014.S02E08.480p.HDTV.x264-RMTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,564 --> 00:00:05,256 Chamo-me Barry Allen, sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:06,433 --> 00:00:09,468 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:09,469 --> 00:00:12,306 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:12,307 --> 00:00:15,620 combato o crime e encontrar outros metas como eu. 5 00:00:16,097 --> 00:00:18,034 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:18,035 --> 00:00:21,194 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,195 --> 00:00:24,736 E sou o �nico suficientemente veloz para par�-las. 8 00:00:24,737 --> 00:00:27,072 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,759 --> 00:00:30,027 Antes, em The Flash e Arrow. 10 00:00:30,028 --> 00:00:33,246 Quem invadiu o laborat�rio foi o Harrison Wells. 11 00:00:33,247 --> 00:00:35,088 Dra. Caitlin Snow, Cisco Ramon, 12 00:00:35,089 --> 00:00:38,298 conhe�am o Dr. Harrison Wells da Terra 2. 13 00:00:38,299 --> 00:00:39,621 Vim para ajudar-te, Barry. 14 00:00:39,622 --> 00:00:42,018 Ele pode n�o ser o Harrison Wells da tua Terra. 15 00:00:42,019 --> 00:00:44,173 Ele tem segredos iguais ao que conhecias. 16 00:00:44,174 --> 00:00:46,979 Tenho uma sensa��o �s vezes, umas vibra��es. 17 00:00:46,980 --> 00:00:49,692 N�o sei como � que activa. �s vezes, s� acontece. 18 00:00:53,395 --> 00:00:54,864 Podes sempre falar comigo. 19 00:00:54,865 --> 00:00:56,198 - Parceiros? - Parceiros. 20 00:00:56,918 --> 00:00:58,218 Um milh�o de d�lares. 21 00:00:58,219 --> 00:01:00,832 Esse dinheiro ser� teu quando dizeres ao Oliver 22 00:01:00,833 --> 00:01:02,172 que perdeste o beb�. 23 00:01:05,036 --> 00:01:07,314 Tenho corrido muito ultimamente, 24 00:01:07,315 --> 00:01:09,689 a tentar ir mais veloz do que nunca fui. 25 00:01:09,690 --> 00:01:11,076 Porque h� algu�m l� fora 26 00:01:11,077 --> 00:01:14,989 que � melhor, mais veloz e mais forte do que eu. 27 00:01:14,990 --> 00:01:17,111 Tenho de estar preparado. 28 00:01:17,112 --> 00:01:20,659 Mas n�o importa quanto tento ou quanto puxo por mim. 29 00:01:20,660 --> 00:01:23,249 Continuo a correr para o mesmo problema. 30 00:01:25,606 --> 00:01:27,332 Ele atingiu 1.375. 31 00:01:28,867 --> 00:01:30,650 Qual � a maior velocidade dele? 32 00:01:30,651 --> 00:01:33,265 Um pouco maior que Mach 2, quando voltou no tempo. 33 00:01:34,525 --> 00:01:35,825 Isso n�o � bom. 34 00:01:36,394 --> 00:01:37,728 Isso � bom, Barry. 35 00:01:40,099 --> 00:01:41,502 Temos menos trabalho. 36 00:01:42,736 --> 00:01:44,480 N�o estou a correr mais veloz, pois n�o? 37 00:01:44,481 --> 00:01:46,805 - Bem... - N�o, n�o est�s. 38 00:01:46,806 --> 00:01:49,623 Vamos consertar isto, certo? 39 00:01:49,624 --> 00:01:51,262 N�o vou vencer o Zoom com esta velocidade. 40 00:01:51,263 --> 00:01:52,733 Parecia que est�vamos lado a lado. 41 00:01:52,734 --> 00:01:54,200 � porque praticamente estavam. 42 00:01:54,201 --> 00:01:57,253 Neste momento, o Zoom � tr�s, quatro vezes mais veloz. 43 00:01:57,254 --> 00:02:00,038 Como consegue ser mais veloz que o Barry e o Jay? 44 00:02:00,039 --> 00:02:03,709 Fisiologia, forma, for�a, podem ser in�meras coisas... 45 00:02:04,146 --> 00:02:06,193 Atitude, dieta. 46 00:02:06,194 --> 00:02:08,347 Deve haver alguma coisa que possamos fazer. 47 00:02:08,348 --> 00:02:12,371 Vamos descobrir. Depressa. 48 00:02:12,372 --> 00:02:14,053 Tenho de ir. Vou ter com a Patty. 49 00:02:14,902 --> 00:02:16,246 At� logo. Obrigado. 50 00:02:17,953 --> 00:02:19,823 Como vamos ajudar o Barry? 51 00:02:19,824 --> 00:02:22,886 Estou sem ideias, e tent�mos tudo que sugeriu. 52 00:02:22,887 --> 00:02:26,034 Bem, n�o tudo. 53 00:02:45,387 --> 00:02:46,687 Bem-vindo a casa. 54 00:02:48,984 --> 00:02:50,284 - Algum problema? - N�o. 55 00:02:50,285 --> 00:02:52,582 Mas acredites ou n�o, temos um clandestino. 56 00:02:52,583 --> 00:02:54,597 - Ele disse o nome? - N�o disse. 57 00:02:54,598 --> 00:02:56,686 Sentado na cela, calado durante tr�s semanas. 58 00:02:56,687 --> 00:02:59,390 Estava com isto vestido quando o encontr�mos. 59 00:02:59,391 --> 00:03:02,787 - Jesus, quantas est�o aqui? - Trinta e duas. 60 00:03:02,788 --> 00:03:05,425 Em breve, vou poli-las com sangue. 61 00:03:05,426 --> 00:03:07,710 Esperei muito tempo por esta ca�ada, 62 00:03:08,781 --> 00:03:11,337 e levou-me para perto da minha presa. 63 00:03:12,188 --> 00:03:16,619 Senhor, n�o vai fazer nenhuma ca�ada com algemas. 64 00:03:16,620 --> 00:03:20,791 Mas, Capit�o, voc� � que est� com essas algemas. 65 00:03:28,801 --> 00:03:30,332 Quem te ensinou isso? O Houdini? 66 00:03:30,333 --> 00:03:32,120 Por acaso, eu � que o ensinei. 67 00:04:01,354 --> 00:04:03,826 Em breve, outro sacrif�cio ser� feito. 68 00:04:06,354 --> 00:04:08,256 Sinto-te a andar por a�. 69 00:04:12,523 --> 00:04:14,893 � S02E08 � - Legends of Today - 70 00:04:17,580 --> 00:04:20,187 Meu, isto foi um massacre. 71 00:04:20,188 --> 00:04:21,529 Feito s� por uma pessoa. 72 00:04:21,530 --> 00:04:23,334 Uma pessoa fez isso tudo? 73 00:04:23,335 --> 00:04:25,434 Fez, podemos ver pelas manchas de sangue. 74 00:04:25,435 --> 00:04:28,692 Este tipo foi baleado primeiro, depois o Chefe da Pol�cia, 75 00:04:28,693 --> 00:04:32,361 estes tr�s foram esfaqueados antes de ele matar o Capit�o. 76 00:04:32,362 --> 00:04:34,154 Pensas que foi um meta-humano que fez isso? 77 00:04:34,155 --> 00:04:38,131 N�o sei, mas pensei nisso por causa das feridas dos esfaqueados. 78 00:04:38,132 --> 00:04:40,471 � algum tipo de mineral criptocristalino. 79 00:04:40,472 --> 00:04:44,830 Deve ter saltado da l�mina durante a luta. Vou verificar. 80 00:04:44,831 --> 00:04:47,282 V� se descobres onde s�o vendidas essas facas. 81 00:04:47,283 --> 00:04:48,782 Est� bem. 82 00:04:48,783 --> 00:04:51,320 Bem, ligo-te depois. 83 00:04:53,318 --> 00:04:57,536 T�o giros. A tentarem n�o ser carinhosos � minha frente. 84 00:04:57,537 --> 00:05:00,146 N�o, s� estamos a mostrar algum profissionalismo. 85 00:05:11,535 --> 00:05:13,832 Benef�cios de uma gerente confi�vel. 86 00:05:15,657 --> 00:05:18,622 Muita coisa aconteceu neste s�tio. 87 00:05:20,711 --> 00:05:22,011 Fixe. 88 00:05:22,706 --> 00:05:25,276 Pensava que �amos jantar. 89 00:05:28,403 --> 00:05:29,907 O que se passa aqui? 90 00:05:29,908 --> 00:05:32,837 N�o me decidia em que restaurante ir, 91 00:05:32,838 --> 00:05:35,948 ent�o pensei que pod�amos criar o nosso pr�prio. 92 00:05:37,047 --> 00:05:40,961 Costeletas, pur� yukon gold e espargos. 93 00:05:40,962 --> 00:05:42,425 Tinha de ter um vegetal. 94 00:05:42,426 --> 00:05:44,676 - Isto � fixe. - Gosto de cozinhar. 95 00:05:44,677 --> 00:05:46,753 N�o sabia se gostavas de tinto ou branco, 96 00:05:46,754 --> 00:05:48,681 ent�o trouxe os dois. 97 00:05:48,682 --> 00:05:50,081 Duas garrafas. 98 00:05:50,082 --> 00:05:52,004 Isso � um pouco perigoso, n�o achas? 99 00:05:52,887 --> 00:05:54,942 N�o vais fugir de repente, pois n�o? 100 00:05:54,943 --> 00:05:57,972 Vou ficar ao teu lado o m�ximo que puder. 101 00:05:57,973 --> 00:05:59,273 Boa. 102 00:06:00,598 --> 00:06:04,995 Tem sido bom ficar contigo nestas �ltimas semanas. 103 00:06:04,996 --> 00:06:07,032 Facilitou a minha mudan�a. 104 00:06:08,506 --> 00:06:10,925 - Obrigada. - De nada. 105 00:06:15,624 --> 00:06:17,693 Desculpe, como � que entrou aqui? 106 00:06:17,694 --> 00:06:19,217 Meu, estamos fechados. 107 00:06:19,218 --> 00:06:23,195 �s t�o linda nesta vida como nas outras, 108 00:06:23,196 --> 00:06:24,740 Sacerdotisa Chay-Ara. 109 00:06:24,741 --> 00:06:26,263 Sacerdotisa? 110 00:06:26,264 --> 00:06:27,801 Tens de ir embora, meu. 111 00:06:27,802 --> 00:06:29,564 N�o sem ela... 112 00:06:30,459 --> 00:06:33,691 - Meu. - Meu Deus, Cisco. 113 00:06:34,747 --> 00:06:36,691 N�o estou a perceber. O que quer? 114 00:06:36,692 --> 00:06:38,544 Penso que fui bem claro. 115 00:06:40,775 --> 00:06:42,298 SOCORRO 116 00:06:46,313 --> 00:06:48,896 A Kendra n�o vai a lado nenhum contigo, Highlander. 117 00:06:48,897 --> 00:06:51,866 � o teu nome agora? Kendra. 118 00:06:51,867 --> 00:06:54,086 Bem aborrecido. 119 00:06:54,087 --> 00:06:56,833 Acredito que permitiu que misturasses durante um tempo. 120 00:06:56,834 --> 00:07:00,095 D�-ma e a tua morte vai ser r�pida. 121 00:07:00,096 --> 00:07:01,535 N�o vai acontecer. 122 00:07:05,911 --> 00:07:07,665 Acabou para ti, amigo. 123 00:07:07,666 --> 00:07:09,133 Assim como ele. 124 00:07:24,183 --> 00:07:26,684 Obrigado, Barry. 125 00:07:26,685 --> 00:07:29,485 Meu, anda l�. 126 00:07:30,885 --> 00:07:33,358 N�o acredito que �s o Flash 127 00:07:33,359 --> 00:07:35,127 e que trabalhas com o Flash. 128 00:07:35,627 --> 00:07:37,526 Vamos manter isto em segredo. 129 00:07:37,527 --> 00:07:39,826 � a mesma faca usada para matar os tipos das docas. 130 00:07:39,827 --> 00:07:42,023 - A composi��o � a mesma. - � o mesmo tipo. 131 00:07:42,024 --> 00:07:45,206 Claro que sim. Mas a quest�o � que estas l�minas s�o antigas, 132 00:07:45,207 --> 00:07:46,613 com s�culos de idade. 133 00:07:46,614 --> 00:07:48,969 Sabes porque � que o tipo anda atr�s de ti? 134 00:07:48,970 --> 00:07:51,595 N�o, nunca o vi na minha vida. 135 00:07:51,596 --> 00:07:53,549 Ele estava a agir como se te conhecesse. 136 00:07:53,550 --> 00:07:55,843 Ele chamava-a de Sacerdotisa Chay-Ara. 137 00:07:55,844 --> 00:07:57,912 - � C�ptico. - Quer dizer eg�pcio? 138 00:07:57,913 --> 00:08:00,935 - Isso mesmo. - Cresci em Wisconcin, 139 00:08:00,936 --> 00:08:04,207 nunca deixei o pa�s, ent�o... 140 00:08:04,208 --> 00:08:06,903 O tipo � claramente muito perigoso, 141 00:08:06,904 --> 00:08:09,544 ent�o deixa-nos tentar proteger-te. 142 00:08:09,545 --> 00:08:11,741 - Posso proteg�-la. - N�o viu o tipo, Joe. 143 00:08:11,742 --> 00:08:14,741 Sem ofensa, mas penso que um pol�cia n�o pode proteg�-la. 144 00:08:14,742 --> 00:08:17,835 N�o, mas temos amigos que podem ajudar, 145 00:08:17,836 --> 00:08:20,133 mas vamos ter de sair de Central City. 146 00:08:20,134 --> 00:08:21,607 E ir para onde? 147 00:08:22,700 --> 00:08:24,485 Queres mesmo ir para Star City? 148 00:08:24,486 --> 00:08:26,474 N�o precisamos da ajuda do Arrow. 149 00:08:26,475 --> 00:08:27,926 Penso que precisamos. 150 00:08:27,927 --> 00:08:31,343 J� lutaste contra meta-humanos com habilidades mais perigosas. 151 00:08:31,344 --> 00:08:32,899 Ele n�o � um meta-humano. 152 00:08:32,900 --> 00:08:35,192 H� algo diferente nele, 153 00:08:35,193 --> 00:08:38,794 - algo m�stico. - M�stico? A s�rio? 154 00:08:38,795 --> 00:08:41,300 Paramos meta-humanos porque somos cientistas, 155 00:08:41,301 --> 00:08:42,837 descobrimos a fraqueza deles, 156 00:08:42,838 --> 00:08:45,608 mas n�o temos experi�ncia quando aparecem tipos assim, 157 00:08:45,609 --> 00:08:47,652 com magia. 158 00:08:47,653 --> 00:08:49,050 Eles t�m. 159 00:08:49,051 --> 00:08:51,096 Teria alguma coisa a ver com o Zoom? 160 00:08:51,097 --> 00:08:53,801 N�o. S� estou a tentar mant�-la a salvo. 161 00:08:53,802 --> 00:08:55,614 - � a melhor maneira. - Certo. 162 00:08:55,615 --> 00:09:00,521 Concordo, mas como sabemos se v�o ter tempo para nos ajudar? 163 00:09:01,225 --> 00:09:02,889 Quanto ocupados podem estar? 164 00:09:08,601 --> 00:09:10,280 Que divertido. 165 00:09:10,281 --> 00:09:12,326 Podia fazer isto o dia todo. 166 00:09:12,327 --> 00:09:13,919 Abram l� isso. 167 00:09:15,232 --> 00:09:17,898 Podiam ter tentado esconder essa bomba qu�mica. 168 00:09:17,899 --> 00:09:20,768 Vai ser bom para eles, ser roubada e usada contra eles. 169 00:09:24,914 --> 00:09:27,365 Trouxeste flechas para um combate com armas. 170 00:09:27,366 --> 00:09:28,859 Que armas? 171 00:09:33,605 --> 00:09:35,648 Realmente muito inteligente. 172 00:09:35,649 --> 00:09:37,322 Matem-nos. 173 00:09:46,028 --> 00:09:48,968 "Felicity, as flechas magn�ticas n�o v�o funcionar". 174 00:09:48,969 --> 00:09:53,371 "V�o funcionar, meu querido, porque sou muito inteligente". 175 00:09:53,372 --> 00:09:55,616 Adivinha, Oliver, funcionou. 176 00:09:55,617 --> 00:09:58,728 Querida, est� dif�cil de lutar contigo a falares ao meu ouvido. 177 00:09:58,729 --> 00:10:00,195 Esqueci-me que o canal � aberto. 178 00:10:00,196 --> 00:10:01,842 Continua a lutar. Toma boas decis�es. 179 00:10:26,285 --> 00:10:27,807 Tenho de ser honesto, 180 00:10:27,808 --> 00:10:30,157 realmente pensei que ia durar muito mais. 181 00:10:31,397 --> 00:10:33,826 Boa noite. 182 00:10:39,951 --> 00:10:41,897 O que foi isto? 183 00:10:45,301 --> 00:10:46,675 Porra. 184 00:10:46,676 --> 00:10:48,297 Sempre a mesma coisa. 185 00:10:48,298 --> 00:10:50,383 � o Flash. 186 00:10:50,384 --> 00:10:52,082 Eu sabia que conhec�amos o Flash? 187 00:10:52,704 --> 00:10:54,510 Conhecemos o Flash. 188 00:10:54,511 --> 00:10:56,724 - N�o sabia que conhec�amos o Flash. - Obrigado. 189 00:10:56,725 --> 00:10:59,323 Mas penso que n�o vieste para nos proteger. 190 00:10:59,324 --> 00:11:01,047 N�o para os proteger. 191 00:11:01,695 --> 00:11:03,406 Preciso proteger uma amiga. 192 00:11:12,229 --> 00:11:13,872 Esconderijo fixe. 193 00:11:15,281 --> 00:11:17,072 Reparei que n�o usas mangas. 194 00:11:17,073 --> 00:11:18,566 N�o tens frio? 195 00:11:18,567 --> 00:11:21,727 Passei cinco anos numa ilha no mar da China. 196 00:11:21,728 --> 00:11:23,316 N�o tenho frio, Barry. 197 00:11:23,317 --> 00:11:25,088 Barry, � t�o bom ver-te. 198 00:11:25,089 --> 00:11:26,557 Felicity. 199 00:11:26,558 --> 00:11:28,370 Que bom ver-te, Felicity. 200 00:11:28,863 --> 00:11:31,266 Porque n�o disseste que o Zoom partiu a tua coluna? 201 00:11:31,980 --> 00:11:33,745 Estou feliz por estares bem. 202 00:11:33,746 --> 00:11:35,325 Ent�o assim que � namor�-la? 203 00:11:35,326 --> 00:11:37,372 Mais contus�es dela que do Exterminador. 204 00:11:38,417 --> 00:11:41,449 A STAR Labs � incr�vel, mas isto... 205 00:11:41,450 --> 00:11:43,706 Isto � completamente errado. 206 00:11:44,307 --> 00:11:46,662 Viram as especifica��es que enviei? 207 00:11:46,663 --> 00:11:48,101 Isto � uma trag�dia. 208 00:11:48,102 --> 00:11:50,077 Estou de luto pela morte da engenharia. 209 00:11:50,078 --> 00:11:53,299 Fios de cobre para suportar a velocidade de processamento 210 00:11:53,300 --> 00:11:56,536 do sat�lite da Palmer, sen�o o sistema vai sobrecarregar. 211 00:11:56,537 --> 00:11:57,840 Ainda n�o aconteceu. 212 00:11:57,841 --> 00:12:00,569 Desde a semana passada. Quero dizer, desde ontem. 213 00:12:00,570 --> 00:12:02,042 - Ol�. - Sou a Felicity. 214 00:12:02,043 --> 00:12:04,943 Sou a Kendra Saunders. Eu sou a... 215 00:12:07,051 --> 00:12:10,400 Ela � a minha nova bonita amiga 216 00:12:10,401 --> 00:12:12,901 que beija-me �s vezes. 217 00:12:14,752 --> 00:12:17,639 - Fixe. - Eu sou a Thea. 218 00:12:17,640 --> 00:12:20,044 Este � o John Diggle e o meu irm�o. 219 00:12:20,045 --> 00:12:21,531 Oliver Queen. 220 00:12:21,532 --> 00:12:22,991 Ol�. 221 00:12:22,992 --> 00:12:24,351 Primeiro conhe�o o Flash, 222 00:12:24,352 --> 00:12:26,552 agora o Green Arrow. 223 00:12:26,553 --> 00:12:28,623 Tens outras surpresas para mim? 224 00:12:28,624 --> 00:12:30,451 Por favor, sem mais surpresas. 225 00:12:31,144 --> 00:12:32,975 O Barry disse que precisas de ajuda. 226 00:12:32,976 --> 00:12:34,726 Algu�m perigoso anda atr�s de ti. 227 00:12:34,727 --> 00:12:37,201 Isso. N�o fa�o ideia porqu�. 228 00:12:37,202 --> 00:12:39,540 Como � esse tipo? 229 00:12:39,541 --> 00:12:41,039 Espera a�. 230 00:12:46,478 --> 00:12:48,403 Este � ele. 231 00:12:48,404 --> 00:12:50,574 Uma coisa que nunca imaginei. 232 00:12:50,575 --> 00:12:52,243 Parece um Dothraki todo bonito. 233 00:12:53,106 --> 00:12:55,510 Vejamos se o reconhecimento facial consegue alguma coisa. 234 00:13:02,288 --> 00:13:04,033 - � ele. - �, estranho. 235 00:13:04,034 --> 00:13:06,410 Esta fotografia � de 1975. 236 00:13:06,411 --> 00:13:08,421 Quer dizer que ele deve ter uns 80 anos agora. 237 00:13:08,422 --> 00:13:10,021 O que mais nos podes contar? 238 00:13:10,927 --> 00:13:12,823 Ele disse que j� nos conhec�amos h� anos, 239 00:13:12,824 --> 00:13:14,601 mas nunca vi homem antes. 240 00:13:14,602 --> 00:13:16,603 Deve haver alguma liga��o. 241 00:13:16,604 --> 00:13:18,302 N�o que eu saiba. 242 00:13:18,303 --> 00:13:20,607 Mudei-me para Central City h� seis meses. 243 00:13:20,608 --> 00:13:21,959 Porque � que mudaste para l�? 244 00:13:22,735 --> 00:13:25,046 Fui atra�da pela cidade. 245 00:13:25,047 --> 00:13:27,983 Kendra, h� uma raz�o para ele andar atr�s de ti. Pensa. 246 00:13:27,984 --> 00:13:30,752 S� a quer�amos esconder 247 00:13:30,753 --> 00:13:33,557 at� percebermos isto, ent�o mant�m-te calmo... 248 00:13:33,558 --> 00:13:36,270 Vieram aqui porque precisam de ajuda. Eu ajudo assim. 249 00:13:36,271 --> 00:13:40,889 Salvei-os daqueles tipos. O m�nimo que podes fazer... 250 00:13:40,890 --> 00:13:43,004 Barry, nenhum de n�s tem superpoderes! 251 00:13:43,005 --> 00:13:44,457 Trouxeste-a para o nosso mundo 252 00:13:44,458 --> 00:13:47,980 sem saberes quem ela � ou o que esse tipo procura. 253 00:13:47,981 --> 00:13:50,293 Tornaste-nos alvos. 254 00:13:50,294 --> 00:13:51,794 Ent�o faz as perguntas. 255 00:13:54,596 --> 00:13:56,916 Somos todos amigos aqui, n�o �? 256 00:13:56,917 --> 00:13:58,559 Porque n�o vamos para nossa casa 257 00:13:58,560 --> 00:14:01,093 para bebermos enquanto conversamos? 258 00:14:01,094 --> 00:14:02,561 Fixe. 259 00:14:02,562 --> 00:14:04,246 No que est� a trabalhar? 260 00:14:05,094 --> 00:14:07,692 � uma f�rmula 261 00:14:07,693 --> 00:14:10,490 feita para aumentar a velocidade do velocista 262 00:14:10,491 --> 00:14:13,326 que desenvolvo desde que o Zoom apareceu na minha Terra. 263 00:14:13,327 --> 00:14:16,606 Ironicamente, foi criada para ajudar o Jay Garrick. 264 00:14:16,607 --> 00:14:19,134 Quer dar uma droga para o Barry correr mais veloz? 265 00:14:19,135 --> 00:14:21,783 Aumenta a for�a de acelera��o temporariamente. 266 00:14:21,784 --> 00:14:24,399 Est� a tentar fazer �xido nitroso para velocistas. 267 00:14:24,400 --> 00:14:27,544 Boa analogia. Sim, tentei cinco. Falhei cinco vezes. 268 00:14:27,545 --> 00:14:29,710 � o que acontece quando percebes de tecnologia 269 00:14:29,711 --> 00:14:31,123 e n�o de bioqu�mica. 270 00:14:31,124 --> 00:14:32,963 Tem sorte por eu estar aqui. 271 00:14:32,964 --> 00:14:34,802 - O que isso quer dizer? - Est� a pensar 272 00:14:34,803 --> 00:14:37,572 como um problema mec�nico, n�o como um biomec�nico. 273 00:14:37,573 --> 00:14:39,542 - E o que isso quer dizer? - A correr, 274 00:14:39,543 --> 00:14:42,621 um velocista consome uma enorme quantidade de oxig�nio, 275 00:14:42,622 --> 00:14:45,614 � preciso algo para dar mais oxig�nio nesse momento. 276 00:14:45,615 --> 00:14:47,375 Um gerador de oxig�nio. 277 00:14:47,376 --> 00:14:49,557 Exactamente. Precisamos de um produto qu�mico 278 00:14:49,558 --> 00:14:52,441 rico em oxig�nio que o libertaria 279 00:14:52,442 --> 00:14:55,126 como um g�s quase puro enquanto se decomp�e, 280 00:14:55,127 --> 00:14:57,738 - algo como o clorato de s�dio. - Clorato de s�dio. 281 00:14:57,739 --> 00:15:00,609 Precisamos de calor para libertar o oxig�nio. 282 00:15:00,610 --> 00:15:03,756 Um velocista gera naturalmente na forma de raio. 283 00:15:04,692 --> 00:15:07,057 Penso que algo assim podia funcionar. 284 00:15:07,058 --> 00:15:09,701 - Pode ajudar a descobrir? - Posso tentar. 285 00:15:11,578 --> 00:15:14,694 N�o vou mudar o meu apelido. Gosto de Speedy. 286 00:15:14,695 --> 00:15:18,792 Conheces o meu trabalho? Se conheces, posso inventar algo 287 00:15:18,793 --> 00:15:20,693 bem melhor que Speedy. 288 00:15:20,694 --> 00:15:25,105 Porque n�o cortas o cabelo e depois falamos nisso. 289 00:15:25,106 --> 00:15:28,020 Est�s chateada porque o meu condicionador � perfeito. 290 00:15:28,021 --> 00:15:30,790 Ent�o a CEO da Palmer Technologies 291 00:15:30,791 --> 00:15:32,676 est� a viver com o Oliver Queen. 292 00:15:32,677 --> 00:15:35,362 � uma loucura como a vida pode mudar em seis meses. 293 00:15:35,363 --> 00:15:39,021 Sabes melhor do que ningu�m, a considerar que h� outro Flash, 294 00:15:39,022 --> 00:15:43,200 outro Dr. Wells, de outra Terra. Quero dizer... 295 00:15:43,201 --> 00:15:45,225 Sim. Tem sido uma viagem ultimamente. 296 00:15:45,226 --> 00:15:47,606 Gostava de saber como � o s�sia do Oliver. 297 00:15:47,607 --> 00:15:50,318 Careca, barrigudo... 298 00:15:51,101 --> 00:15:52,413 Agrad�vel. 299 00:15:55,088 --> 00:15:56,733 Andas a sair com algu�m? 300 00:15:56,734 --> 00:15:58,825 - Ando, por acaso. - �ptimo. 301 00:15:58,826 --> 00:16:02,104 Patty, � o nome dela. Ela � incr�vel. 302 00:16:02,105 --> 00:16:04,779 - Mereces algu�m incr�vel. - Obrigado. 303 00:16:06,031 --> 00:16:07,911 Os meus enroladinhos de porco! 304 00:16:08,555 --> 00:16:10,068 Ollie. 305 00:16:10,636 --> 00:16:13,626 Desculpa chegar assim de surpresa. 306 00:16:13,627 --> 00:16:15,428 - Sei que n�o foi justo. - Est� tudo bem. 307 00:16:15,429 --> 00:16:18,058 - Desculpa se fui um pouco... - Arrogante? 308 00:16:18,059 --> 00:16:20,151 J� me chamaram coisas piores. 309 00:16:20,152 --> 00:16:22,751 Estou feliz por estares aqui, por teres pedido ajuda. 310 00:16:22,752 --> 00:16:24,529 Mostra maturidade, disso eu conhe�o 311 00:16:24,530 --> 00:16:26,308 porque nunca fui assim t�o maturo. 312 00:16:27,578 --> 00:16:29,353 Vou estar sempre aqui por ti. 313 00:16:29,354 --> 00:16:32,437 Obrigado. Tenho que dizer, n�o � a mesma 314 00:16:32,438 --> 00:16:34,638 equipa do Arrow que estou acostumado 315 00:16:34,639 --> 00:16:36,217 ou o mesmo Oliver Queen. 316 00:16:36,218 --> 00:16:37,742 - Pareces... - Feliz? 317 00:16:37,743 --> 00:16:40,056 - Feliz, sim. - Eu estou feliz. 318 00:16:40,057 --> 00:16:42,058 Finalmente consegui tudo o que queria. 319 00:16:42,059 --> 00:16:46,327 Estar com a Felicity tem-me dado um verdadeiro sentimento de paz, 320 00:16:46,328 --> 00:16:48,437 algo que n�o tinha h� muito tempo. 321 00:16:48,438 --> 00:16:51,496 N�o disseste que tipos como n�s n�o ficam com a mi�da? 322 00:16:51,497 --> 00:16:54,081 Disse. Estava enganado. 323 00:16:55,914 --> 00:16:58,621 Gostava de propor um brinde. 324 00:16:58,622 --> 00:17:02,669 N�o queria que junt�ssemos apenas em tempos sombrios. 325 00:17:03,934 --> 00:17:05,621 Mas ter amigos como voc�s 326 00:17:05,622 --> 00:17:08,047 fazem estes momentos valerem a pena. 327 00:17:08,048 --> 00:17:11,291 Que tipo. Rouba a minha bebida, rouba as minhas palavras. 328 00:17:11,292 --> 00:17:13,296 Como estava a dizer, � bom v�-los todos. 329 00:17:13,297 --> 00:17:15,241 - Sa�de. - Sa�de. 330 00:17:15,242 --> 00:17:16,554 Sa�de. 331 00:17:20,056 --> 00:17:22,573 N�o te preocupes, est� bem? Vamos mant�-la segura. 332 00:17:22,574 --> 00:17:24,505 - Prometo. - Sim, eu sei. 333 00:17:24,506 --> 00:17:26,936 Olha, h� uma coisa que nunca te disse. 334 00:17:26,937 --> 00:17:30,539 A primeira vez que beijei a Kendra, tive uma vibra��o. 335 00:17:30,540 --> 00:17:34,142 N�o, n�o esse tipo de vibra��o. Foi uma vibra��o, vibra��o. 336 00:17:34,548 --> 00:17:36,920 Lembras-te do homem com asas? N�o era um homem. 337 00:17:37,385 --> 00:17:38,883 Era a Kendra. 338 00:17:38,884 --> 00:17:40,885 Ela era um p�ssaro. 339 00:17:40,886 --> 00:17:42,957 Pensas que ela � uma meta-humana? 340 00:17:44,029 --> 00:17:47,684 - Porque n�o disseste isso antes? - N�o pensei que estava relacionado, 341 00:17:47,685 --> 00:17:49,379 mas agora penso que tem que estar. 342 00:17:49,894 --> 00:17:53,220 N�o quero que ela saiba dos meus poderes. 343 00:17:54,352 --> 00:17:57,256 Tenho esta coisa boa com ela. 344 00:17:58,381 --> 00:18:02,257 Ela ri das minhas piadas, adora filmes, 345 00:18:03,257 --> 00:18:07,835 nunca me senti assim antes e n�o quero estragar. 346 00:18:09,204 --> 00:18:10,959 Conhe�o a sensa��o. 347 00:18:10,960 --> 00:18:12,431 Olhem! 348 00:18:18,469 --> 00:18:21,521 Eu sempre te encontro, Chay-Ara. 349 00:18:23,847 --> 00:18:27,026 - N�o te mexas. - Como querem que os mate? 350 00:18:59,761 --> 00:19:01,556 Sim, tamb�m consigo fazer isto. 351 00:19:13,420 --> 00:19:15,082 Thea, n�o! 352 00:19:21,891 --> 00:19:23,562 O que fizeste? 353 00:19:23,563 --> 00:19:25,234 Acabei com ele. 354 00:19:27,420 --> 00:19:29,814 � por isto que n�s fazemos as perguntas. 355 00:19:35,228 --> 00:19:37,324 Espera. Para onde � que ele foi? 356 00:19:51,515 --> 00:19:52,842 Obrigado. 357 00:19:53,451 --> 00:19:56,442 Certo, o Lance vai avisar se tiver informa��es... 358 00:19:57,557 --> 00:19:58,939 de quem quer que seja. 359 00:19:59,581 --> 00:20:01,897 Sei onde podemos conseguir alguma informa��o. 360 00:20:06,010 --> 00:20:09,884 Kendra, eu tenho poderes. 361 00:20:11,402 --> 00:20:14,005 Tenho vibra��es de pessoas. 362 00:20:14,006 --> 00:20:16,188 S�o vis�es de meta-humanos, 363 00:20:16,902 --> 00:20:19,086 e tive uma contigo. 364 00:20:19,087 --> 00:20:22,816 Est�s a dizer que �s meta-humano 365 00:20:22,817 --> 00:20:25,509 - e que ela � meta-humana. - N�o sei. 366 00:20:25,510 --> 00:20:28,243 Nas vis�es, conseguias voar. 367 00:20:28,816 --> 00:20:32,275 Era como se fosses um p�ssaro. 368 00:20:32,276 --> 00:20:34,875 - Um p�ssaro? - Sim. 369 00:20:34,876 --> 00:20:36,980 O que viste mais? 370 00:20:36,981 --> 00:20:40,803 S� isto, a ti, com asas. 371 00:20:40,804 --> 00:20:43,251 Por essa � que n�o estava � espera. 372 00:20:47,532 --> 00:20:50,217 Penso que h� muita coisa que n�o estavas � espera. 373 00:20:51,761 --> 00:20:54,594 Boa, mais surpresas. Quem raio � este? 374 00:20:54,595 --> 00:20:56,243 � o meu pai. 375 00:21:05,957 --> 00:21:07,415 Penso que consegui. 376 00:21:11,941 --> 00:21:14,656 Sabe, Snow? Penso que conseguiu. 377 00:21:18,453 --> 00:21:19,769 Velocity 6? 378 00:21:20,886 --> 00:21:22,405 Isto � que era urgente, Harrison? 379 00:21:22,406 --> 00:21:25,315 Fizeste-me vir aqui para tomar a tua droga? 380 00:21:25,316 --> 00:21:26,680 Isso mesmo. 381 00:21:26,681 --> 00:21:28,745 - E tu sabias disso. - Claro que sabia. 382 00:21:28,746 --> 00:21:30,060 Ela � que descobriu. 383 00:21:31,177 --> 00:21:33,049 Pensava que era para ajudar o Barry. 384 00:21:33,050 --> 00:21:35,494 E �, por isso precisamos realizar testes 385 00:21:35,495 --> 00:21:38,188 com algu�m que j� teve a Speed Force no sistema. 386 00:21:38,189 --> 00:21:40,056 A Speed Force n�o funciona assim. 387 00:21:40,057 --> 00:21:42,657 N�o � algo que posso criar num laborat�rio. 388 00:21:42,658 --> 00:21:44,705 Como pensas que te transformaste no Flash, Garrick? 389 00:21:44,706 --> 00:21:46,363 Por mim e um laborat�rio. 390 00:21:46,364 --> 00:21:49,399 A ci�ncia fez isso a ti, ao Barry, ao Zoom, 391 00:21:49,400 --> 00:21:51,442 e precisamos da ci�ncia para derrot�-lo. 392 00:21:51,443 --> 00:21:53,515 - � a nossa �nica op��o. - Encontra outra. 393 00:21:53,516 --> 00:21:55,672 A Speed Force n�o pode ser replicada ou melhorada. 394 00:21:55,673 --> 00:21:58,118 � algo vivo, um dom que me foi dado. 395 00:21:58,119 --> 00:22:00,774 N�o sabes o que a droga vai fazer. 396 00:22:00,775 --> 00:22:03,026 N�o vou deixar outra experi�ncia mexer comigo. 397 00:22:03,027 --> 00:22:04,761 - Encontra outra cobaia. - Jay. 398 00:22:06,423 --> 00:22:08,774 Caitlin, n�o deixes o Barry chegar perto do soro. 399 00:22:10,301 --> 00:22:12,164 - Onde vais? - Buscar o que precisamos. 400 00:22:12,165 --> 00:22:14,591 O Jay disse que n�o a dev�amos dar ao Barry. 401 00:22:14,592 --> 00:22:16,620 Vamos fazer o que precisamos. 402 00:22:20,442 --> 00:22:23,474 O homem por quem procuram � Vandal Savage. 403 00:22:23,475 --> 00:22:26,177 - Nunca ouvi falar dele. - Quem �? 404 00:22:26,178 --> 00:22:28,529 Uns dizem que era conselheiro de Genghis Khan. 405 00:22:28,530 --> 00:22:30,996 Outros que guiou J�lio C�sar nas Guerras da G�lia. 406 00:22:30,997 --> 00:22:33,839 Mas de uma coisa a Liga tem a certeza, 407 00:22:34,247 --> 00:22:35,946 ele esteve presente nisso tudo. 408 00:22:35,947 --> 00:22:38,330 O que est�s a dizer? Ele � tipo vampiro? 409 00:22:38,331 --> 00:22:40,823 N�o um vampiro, um imortal. 410 00:22:40,824 --> 00:22:45,213 Chegamos � parte da loucura. Imortalidade? 411 00:22:45,214 --> 00:22:46,715 Espera. Isso faz sentido. 412 00:22:46,716 --> 00:22:50,344 Explica porque � igual a como era em 1975. 413 00:22:50,345 --> 00:22:51,722 N�o pode ser poss�vel. 414 00:22:51,723 --> 00:22:53,882 N�o � nada que possam fazer para a salvar. 415 00:22:55,656 --> 00:22:57,653 Kendra, n�o lhe d�s ouvidos. 416 00:22:57,654 --> 00:22:59,823 S� preciso de um pouco de ar. 417 00:23:05,581 --> 00:23:09,216 Vamos fazer o que for preciso para proteger a Kendra, 418 00:23:09,217 --> 00:23:11,281 penses que podemos ou n�o. 419 00:23:11,282 --> 00:23:14,107 Joe, � a Patty. Falei com um especialista 420 00:23:14,108 --> 00:23:16,204 sobre a arma usada pelo atacante. 421 00:23:16,205 --> 00:23:18,178 Descobri uma coisa bem interessante, 422 00:23:18,179 --> 00:23:19,817 ligue-me de volta. 423 00:23:25,911 --> 00:23:28,216 - Harrison Wells? - Kendra! 424 00:23:29,346 --> 00:23:32,369 Vais ficar bem? 425 00:23:32,370 --> 00:23:34,270 � s� muita coisa para assimilar. 426 00:23:34,271 --> 00:23:36,339 Desculpa n�o ter falado antes sobre mim. 427 00:23:36,340 --> 00:23:39,509 N�o queria que as coisas mudassem entre n�s. 428 00:23:39,510 --> 00:23:41,044 N�o � isso, Cisco. 429 00:23:41,045 --> 00:23:42,912 Se tudo o que dizem � verdade, 430 00:23:42,913 --> 00:23:44,734 e est� a come�ar a parecer que �, 431 00:23:44,735 --> 00:23:46,808 a minha vida mudou. 432 00:23:47,602 --> 00:23:49,419 N�o estou preparada para isto. 433 00:23:49,420 --> 00:23:51,796 Percebo o que est�s a dizer, a s�rio. 434 00:23:52,490 --> 00:23:56,922 Quando soube dos meus poderes, 435 00:23:57,555 --> 00:24:00,263 lembro de me ter sentido da mesma maneira, 436 00:24:00,264 --> 00:24:02,198 e, �s vezes, ainda sinto assim. 437 00:24:02,199 --> 00:24:03,922 Tudo o que posso dizer... 438 00:24:05,634 --> 00:24:10,280 � que cada dia fica um pouco mais normal. 439 00:24:12,109 --> 00:24:13,409 Prometo-te. 440 00:24:16,762 --> 00:24:19,232 - Obrigada. - De nada. 441 00:24:23,863 --> 00:24:25,935 - Kendra! - Socorro! 442 00:24:36,519 --> 00:24:39,467 - Encontraram alguma coisa? - Estou dentro! 443 00:24:39,468 --> 00:24:41,637 Calma a�. Esta � a minha casa. 444 00:24:41,638 --> 00:24:43,338 N�o te preocupes, vamos encontr�-la. 445 00:24:52,258 --> 00:24:54,070 Continuas linda como sempre. 446 00:24:56,068 --> 00:24:59,086 Chay-Ara, sou eu, o Khufu. 447 00:25:08,094 --> 00:25:10,688 Lembras-te? Olha para mim. 448 00:25:11,978 --> 00:25:14,994 - Tens de acordar. - Do que est�s a falar? 449 00:25:15,577 --> 00:25:18,728 - N�o sei quem tu �s. - Vais saber quando emergires. 450 00:25:18,729 --> 00:25:21,642 At� l�, tens de ficar ao lado para poder proteger-te. 451 00:25:21,643 --> 00:25:23,677 Proteger-me? De qu�? 452 00:25:23,678 --> 00:25:26,457 Do homem que te anda a ca�ar, Vandal Savage. 453 00:25:27,202 --> 00:25:30,105 - Encontrei! Torre da 52�. - Estou bem perto. 454 00:25:30,589 --> 00:25:32,910 � sempre um prazer ver-te a trabalhar, Smoak. 455 00:25:33,866 --> 00:25:35,174 Esta foi lastimosa. 456 00:25:35,175 --> 00:25:36,911 Sei que � muito para assimilar, 457 00:25:36,912 --> 00:25:39,481 mas tens de confiar em mim. 458 00:25:41,367 --> 00:25:44,142 S� um segundo. Fica onde est�s. 459 00:25:51,900 --> 00:25:53,240 Estou a v�-lo. 460 00:26:08,692 --> 00:26:11,159 - D�-me a rapariga. - N�o vou fazer isso, Robin Hood. 461 00:26:11,160 --> 00:26:13,994 - Est�s a cometer um grande erro. - Vou arriscar. 462 00:26:16,583 --> 00:26:18,032 Barry, mudan�a de lugar. 463 00:26:18,033 --> 00:26:21,099 O Birdman e o Oliver est�o na 54� com a Motor, despacha-te! 464 00:26:21,100 --> 00:26:22,400 A caminho! 465 00:26:46,400 --> 00:26:48,896 - Temos de expor as asas. - Aceito sugest�es. 466 00:26:48,897 --> 00:26:51,399 - Agora d�s-me ouvidos? - A cidade � tua, Oliver. 467 00:26:51,400 --> 00:26:52,700 Est� bem. 468 00:27:39,155 --> 00:27:40,455 Isso � novo. 469 00:27:41,302 --> 00:27:43,325 Sim, vem a calhar. 470 00:27:48,667 --> 00:27:50,727 N�o podemos usar esse soro no Barry. 471 00:27:51,348 --> 00:27:52,699 Ele � que decide, n�o �? 472 00:27:53,370 --> 00:27:57,699 Se o Barry quiser parar o Zoom, � disto que precisa. 473 00:27:57,700 --> 00:28:00,401 - O Jay disse que pode fazer mal. - O Jay � um covarde. 474 00:28:00,402 --> 00:28:03,106 O Jay � um cientista que sabe muito sobre velocistas. 475 00:28:03,107 --> 00:28:05,313 � cientista. Acompanha o Barry. 476 00:28:05,314 --> 00:28:07,768 Sabe que ele est� longe de ser suficientemente veloz. 477 00:28:07,769 --> 00:28:10,093 Esse outro mentor, o outro Harrison Wells, 478 00:28:10,094 --> 00:28:12,684 n�o queria que ele atingisse o seu potencial m�ximo, eu quero. 479 00:28:12,685 --> 00:28:15,464 Est� a come�ar a ficar muito parecido com ele. 480 00:28:18,520 --> 00:28:22,561 - M�os para o ar. - Quem �s tu? 481 00:28:22,562 --> 00:28:25,159 Est� preso. A Dra. McGee tinha raz�o. 482 00:28:25,160 --> 00:28:27,511 - Ela viu-o. - A Christina McGee? 483 00:28:27,512 --> 00:28:29,230 No Mercury Labs. 484 00:28:29,231 --> 00:28:32,099 - � o Harrison Wells. - Sim, sou o Harrison Wells. 485 00:28:32,100 --> 00:28:33,402 - N�o sou ele. - Pare! 486 00:28:33,403 --> 00:28:36,103 - N�o se aproxime, sen�o disparo. - D� c�... 487 00:28:46,515 --> 00:28:48,916 Meu Deus, o que fizeste? 488 00:28:48,917 --> 00:28:52,218 Harrison? Harrison, fique comigo. 489 00:28:56,788 --> 00:28:59,956 Harrison fique comigo. Harrison, ande l�. 490 00:28:59,957 --> 00:29:02,150 - Porque � que o alvejaste? - Pensei que tinha uma arma. 491 00:29:02,151 --> 00:29:03,980 - Desculpa. Vou ligar ao 911. - N�o. 492 00:29:03,981 --> 00:29:05,287 - Porqu�? - Porque... 493 00:29:05,288 --> 00:29:07,145 O Joe n�o te explicou? 494 00:29:07,146 --> 00:29:08,802 - N�o. - Liga ao Joe. 495 00:29:24,800 --> 00:29:26,976 - Onde � que ela est�? - Como te chamas? 496 00:29:26,977 --> 00:29:29,979 Est�o a p�-la em perigo, sou o �nico capaz de a salvar. 497 00:29:29,980 --> 00:29:31,748 Tens uma perspectiva interessante 498 00:29:31,749 --> 00:29:33,483 do significado da palavra 'salvar'. 499 00:29:33,484 --> 00:29:35,151 Ela � o amor da minha vida. 500 00:29:35,152 --> 00:29:37,520 Eu n�o lhe fazia mal. 501 00:29:37,521 --> 00:29:39,355 T�m de me deixar ir. 502 00:29:44,094 --> 00:29:45,395 Chay-Ara. 503 00:29:45,396 --> 00:29:48,998 - Chamo-me Kendra Saunders. - Nesta vida. 504 00:29:48,999 --> 00:29:51,234 E eu sou, era Carter Hall, 505 00:29:51,235 --> 00:29:53,269 mas n�o � quem somos. 506 00:29:53,270 --> 00:29:55,071 O que significa isso? 507 00:29:55,072 --> 00:29:57,707 �s a Sacerdotisa Chay-Ara. Sou o Pr�ncipe Khufu. 508 00:29:57,708 --> 00:29:59,242 E somos amantes. 509 00:29:59,243 --> 00:30:00,677 Almas g�meas. 510 00:30:00,678 --> 00:30:03,246 Temos sido companheiros h� quatro mil anos. 511 00:30:03,247 --> 00:30:04,714 Somos atra�dos um pelo outro, 512 00:30:04,715 --> 00:30:08,282 quando morremos, reencarnamos para repetir o ciclo. 513 00:30:08,283 --> 00:30:10,820 E agora que te encontrei, temos de sair daqui. 514 00:30:10,821 --> 00:30:13,489 Muito bem, Romeo, porque n�o relaxas? 515 00:30:13,490 --> 00:30:16,586 Eles n�o te conseguem proteger do Savage por muito mais tempo. 516 00:30:16,587 --> 00:30:19,829 Sabes quem � o Vandal Savage? 517 00:30:19,830 --> 00:30:23,866 Em cada vida, persegue-nos e mata-nos. 518 00:30:23,867 --> 00:30:25,968 J� fez isso 206 vezes, 519 00:30:25,969 --> 00:30:27,904 e n�o me apetece a 207. 520 00:30:27,905 --> 00:30:29,305 Porque � que os mata? 521 00:30:29,707 --> 00:30:31,811 A for�a da vida dele est� amarrada � nossa. 522 00:30:32,710 --> 00:30:35,745 Quando nos mata, fica mais forte. Faz as contas. 523 00:30:35,746 --> 00:30:37,374 Morreste 206 vezes 524 00:30:37,375 --> 00:30:39,582 e ainda pensas que �s a melhor aposta dela. 525 00:30:39,583 --> 00:30:42,085 Ent�o o que temos de fazer � encontrar o Savage 526 00:30:42,086 --> 00:30:43,953 e livrarmos dele. 527 00:30:43,954 --> 00:30:46,556 N�o consegues livrar dele, meu amigo. 528 00:30:46,557 --> 00:30:49,192 A s�rio? Olha v�. 529 00:30:49,193 --> 00:30:51,060 Pode ser mais dif�cil do que pensas. 530 00:30:51,061 --> 00:30:54,096 � a �nica maneira que este tipo sabe como entrar numa sala? 531 00:30:54,097 --> 00:30:57,433 Os meus companheiros disseram-me que o Savage saiu da cidade. 532 00:30:57,434 --> 00:30:59,068 - Para onde? - N�o temos a certeza. 533 00:30:59,069 --> 00:31:01,028 Penso que depois do vosso encontro, 534 00:31:01,029 --> 00:31:03,156 ele viu que precisava de algo mais poderoso 535 00:31:03,157 --> 00:31:04,974 para completar a miss�o. 536 00:31:04,975 --> 00:31:07,744 Ele est� a tentar localizar o Ceptro de H�rus 537 00:31:07,745 --> 00:31:09,647 O que � isso? 538 00:31:09,648 --> 00:31:11,347 � uma rel�quia do nosso passado. 539 00:31:11,348 --> 00:31:13,473 Uma arma antiga e poderosa. 540 00:31:14,752 --> 00:31:16,601 Se o Savage puser as m�os nele, 541 00:31:16,602 --> 00:31:18,621 vai ser quase imposs�vel de o parar. 542 00:31:18,622 --> 00:31:22,017 Quando as nossas vidas passaram a ser um filme do Indiana Jones? 543 00:31:22,018 --> 00:31:24,595 - Felicity, consegues encontr�-lo? - Consigo. 544 00:31:24,596 --> 00:31:25,906 Deve estar nalgum museu. 545 00:31:25,907 --> 00:31:28,781 Vou fazer a minha magia, verei o que posso encontrar. 546 00:31:29,366 --> 00:31:31,768 Estamos a ficar sem tempo. 547 00:31:31,769 --> 00:31:34,337 Tens de emergir agora. 548 00:31:34,338 --> 00:31:37,146 O que � preciso para acreditarem em mim? 549 00:31:37,147 --> 00:31:40,743 Viram as minhas asas. Sabem que isto � verdade. 550 00:31:40,744 --> 00:31:42,878 Por favor, deixa-me mostrar como. 551 00:31:47,518 --> 00:31:51,955 - Como � que ele est�? - A perder oxig�nio. 552 00:31:51,956 --> 00:31:53,839 - Preciso que saias. - Joe, eu... 553 00:31:53,840 --> 00:31:56,326 Patty, vai. 554 00:31:56,327 --> 00:31:58,294 Tem uma bala na art�ria pulmonar dele 555 00:31:58,295 --> 00:32:01,231 est� a bloquear o fluxo sangu�neo do pulm�o esquerdo. 556 00:32:01,232 --> 00:32:04,565 - Podemos tirar a bala? - N�o sem causar demasiados danos. 557 00:32:04,566 --> 00:32:06,001 Preciso da ajuda do Jay. 558 00:32:17,481 --> 00:32:20,183 Ent�o... 559 00:32:20,184 --> 00:32:23,253 Queres que eu salte. 560 00:32:23,254 --> 00:32:27,490 Queda, salto, mergulho, o que convier. Faz isso. 561 00:32:27,491 --> 00:32:29,959 Isto n�o s�o o 'X Games'. 562 00:32:29,960 --> 00:32:31,885 � assim que ela emerge? 563 00:32:31,886 --> 00:32:35,371 A cair para a morte? 564 00:32:35,372 --> 00:32:39,135 Quatro mil anos de experi�ncia diz que � assim. V� e aprende. 565 00:32:39,136 --> 00:32:41,058 N�o, desculpa. O que estamos a fazer? 566 00:32:41,059 --> 00:32:42,608 Porque estamos a ouvir este tipo? 567 00:32:42,609 --> 00:32:45,820 Oliver, devias ser aquele que faz perguntas. 568 00:32:45,821 --> 00:32:49,182 Mas depois do que vimos, depois do que o Cisco disse... 569 00:32:49,183 --> 00:32:51,814 Eu nem acredito que vou dizer isto, 570 00:32:51,815 --> 00:32:54,283 mas meio que faz sentido. 571 00:33:03,761 --> 00:33:06,562 - Tenho de tentar. - Est�s a falar a s�rio? 572 00:33:06,563 --> 00:33:08,364 Est�. 573 00:33:08,365 --> 00:33:09,700 Barry! 574 00:33:15,906 --> 00:33:18,508 - O que foi aquilo? - A salvar a vida dela. 575 00:33:18,509 --> 00:33:21,211 Devias ter emergido. Alguma coisa est� a bloquear-te. 576 00:33:21,212 --> 00:33:23,112 Vamos tentar outra vez e ver o que... 577 00:33:23,113 --> 00:33:25,654 - N�o! - N�o vamos fazer isso outra vez! 578 00:33:25,655 --> 00:33:29,662 Kendra, n�o tens de fazer isso. Oliver, podemos parar o Savage. 579 00:33:29,663 --> 00:33:31,354 - Barry! - O que �? 580 00:33:33,390 --> 00:33:35,413 Posso falar contigo por um segundo? 581 00:33:37,494 --> 00:33:38,794 Fica de olho nele. 582 00:33:42,032 --> 00:33:43,633 O que se passa contigo? 583 00:33:43,634 --> 00:33:45,101 Estou a tentar mant�-la viva. 584 00:33:45,102 --> 00:33:47,527 - Temos de a deixar saltar. - Est�s a brincar? 585 00:33:47,528 --> 00:33:49,592 Barry, entendo que queres ajudar, 586 00:33:49,593 --> 00:33:52,125 que queres ser o her�i, queres salv�-la, 587 00:33:52,126 --> 00:33:54,710 mas ela precisa participar tamb�m. 588 00:33:57,472 --> 00:33:59,173 As regras continuam a mudar. 589 00:33:59,174 --> 00:34:00,841 Um dia, tenho de viajar no tempo, 590 00:34:00,842 --> 00:34:02,810 no outro luto com um gorila telepata 591 00:34:02,811 --> 00:34:06,611 e agora estamos a perseguir um louco imortal 592 00:34:06,612 --> 00:34:10,216 que quer matar uma Sacerdotisa guerreira reencarnada? 593 00:34:12,420 --> 00:34:14,188 Nunca pensei que teria superpoderes 594 00:34:14,189 --> 00:34:16,557 e sentir-me mais impotente do que nunca. 595 00:34:16,558 --> 00:34:18,181 Essa parte percebo. 596 00:34:18,182 --> 00:34:20,427 Mas j� ajudaste a Kendra. 597 00:34:20,428 --> 00:34:22,463 Conseguiste mant�-la viva. 598 00:34:22,464 --> 00:34:24,305 Agora vamos ajud�-la a ter asas, 599 00:34:24,306 --> 00:34:27,033 e vai poder dar-te uma boleia para Central City. 600 00:34:29,370 --> 00:34:32,406 Central City. 601 00:34:32,407 --> 00:34:33,841 O qu�? 602 00:34:33,842 --> 00:34:35,927 Procura o Ceptro em Central City, 603 00:34:35,928 --> 00:34:37,998 - a Kendra foi atra�da para l�. - Isso. 604 00:34:37,999 --> 00:34:41,348 S�o atra�dos por coisas que podem destrui-los. 605 00:34:41,349 --> 00:34:43,878 Por isso n�o estava no museu ou colec��o privada, 606 00:34:43,879 --> 00:34:46,688 porque foi consagrado h� oito meses em Central City. 607 00:34:46,689 --> 00:34:48,388 Temos de o apanhar antes do Savage. 608 00:34:48,389 --> 00:34:51,599 - Carter, fica aqui. - N�o vou a lado nenhum. 609 00:34:51,600 --> 00:34:54,909 Chama a Thea e o Digg, eles v�o ficar aqui caso o Savage apare�a. 610 00:34:54,910 --> 00:34:57,397 Kendra, no ano passado, perdi os meus poderes. 611 00:34:57,398 --> 00:34:59,166 S� os recuperei 612 00:34:59,167 --> 00:35:01,620 a esquecer tudo o que acontecia � minha volta 613 00:35:01,621 --> 00:35:03,203 e a concentrar em quem eu era. 614 00:35:03,204 --> 00:35:06,751 Acredita em ti pr�pria que o teu verdadeiro eu emergir�. 615 00:35:06,752 --> 00:35:08,140 Obrigada. 616 00:35:09,176 --> 00:35:11,135 Tens a certeza que queres fazer isso? 617 00:35:11,136 --> 00:35:13,032 Se esse tipo � imortal 618 00:35:13,033 --> 00:35:15,868 e se o Merlyn tem raz�o sobre o poder desse Ceptro... 619 00:35:16,755 --> 00:35:19,677 Ficamos bem. Beija-a. 620 00:35:19,678 --> 00:35:22,554 Ficamos bem. 621 00:35:24,264 --> 00:35:26,064 - Cuidado. - Vamos l�. 622 00:35:40,616 --> 00:35:42,134 O que foi? 623 00:35:42,135 --> 00:35:44,935 A press�o sist�lica est� a cair. Ele vai ter uma paragem. 624 00:35:45,754 --> 00:35:47,521 Est� muito feio? 625 00:35:47,522 --> 00:35:49,589 Tem uma bala na art�ria pulmonar. 626 00:35:50,650 --> 00:35:52,600 Consegues fechar a ferida se eu a tirar? 627 00:35:52,601 --> 00:35:54,370 - Consigo. - Como vais fazer isso? 628 00:35:56,465 --> 00:35:59,281 - O que � isso? - Um soro chamado Velocity 6. 629 00:35:59,282 --> 00:36:01,292 Dava ao Jay velocidade tempor�ria. 630 00:36:01,293 --> 00:36:03,703 Ele podia remover a bala do peito do Dr. Wells. 631 00:36:03,704 --> 00:36:06,339 Eu j� disse, n�o fa�o ideia do que vai acontecer se eu usar. 632 00:36:06,340 --> 00:36:10,224 � a nossa �nica op��o. Se n�o fizeres, o Dr. Wells morre. 633 00:36:22,890 --> 00:36:24,456 Est� a funcionar. 634 00:36:37,639 --> 00:36:39,939 A press�o sangu�nea e a oxigena��o est�o a subir. 635 00:36:39,940 --> 00:36:42,549 O fluxo sangu�neo est� a regressar aos pulm�es. 636 00:36:43,111 --> 00:36:44,869 Obrigada. 637 00:36:47,983 --> 00:36:50,117 Estava a pensar: 638 00:36:50,118 --> 00:36:53,940 todos os momentos em que senti-me diferente, 639 00:36:54,456 --> 00:36:57,442 como se houvesse alguma coisa de errado comigo. 640 00:36:58,360 --> 00:37:00,596 Agora sei porqu�. 641 00:37:01,830 --> 00:37:04,831 Vai correr tudo bem. 642 00:37:08,029 --> 00:37:12,171 Eu sei como � ter a vida mudada de repente. 643 00:37:12,172 --> 00:37:14,774 Posso ajudar-te com isso. 644 00:37:14,775 --> 00:37:16,780 N�o sei se podes. 645 00:37:17,746 --> 00:37:21,815 Cisco, h� outra vida dentro de mim, 646 00:37:21,816 --> 00:37:25,685 centenas de vidas das quais preciso conhecer. 647 00:37:27,856 --> 00:37:30,023 Penso que preciso fazer isso sozinha. 648 00:37:30,024 --> 00:37:32,058 Tenho de 649 00:37:32,059 --> 00:37:34,761 aceitar o meu destino. 650 00:37:34,762 --> 00:37:38,064 Tenho de acreditar. 651 00:37:41,203 --> 00:37:43,336 N�o precisas fazer isso. 652 00:37:49,744 --> 00:37:51,611 - O que se passa? - Nada. 653 00:37:51,612 --> 00:37:54,464 Gosto de correr pelas divis�es. 654 00:37:54,465 --> 00:37:56,482 Onde pensas que vamos encontrar essa coisa? 655 00:37:56,483 --> 00:37:58,952 J� faz um tempo que n�o vinha � igreja. 656 00:38:02,290 --> 00:38:03,623 Estamos atrasados. 657 00:38:03,624 --> 00:38:06,926 Suponho ser uma coisa que n�o est�s acostumado a dizer. 658 00:38:08,396 --> 00:38:11,130 J� usaste essas flechas uma vez, lembras-te? 659 00:38:11,131 --> 00:38:13,833 Elas n�o deram conta do recado, pois n�o? 660 00:38:13,834 --> 00:38:15,601 N�o vou cometer esse erro outra vez. 661 00:38:15,602 --> 00:38:18,371 - Deixa a Kendra em paz. - N�o posso fazer isso. 662 00:38:18,372 --> 00:38:20,473 Enquanto o meu destino � viver para sempre, 663 00:38:20,474 --> 00:38:23,943 o da Chay-Ara � morrer, assim como � o vosso agora. 664 00:38:37,726 --> 00:38:39,759 - Alguma ideia? - Agora vais ouvir-me? 665 00:38:39,760 --> 00:38:41,761 � a tua cidade. 666 00:38:46,134 --> 00:38:48,134 Vamos tentar apanhar o Ceptro. 667 00:38:49,325 --> 00:38:50,803 Ao meu sinal. 668 00:38:54,743 --> 00:38:57,344 O Carter tinha raz�o. H� qualquer coisa a prender-me. 669 00:38:57,345 --> 00:38:59,812 Talvez seja a Central City, ou tu, 670 00:38:59,813 --> 00:39:01,781 ou como pensei que a minha vida seria, 671 00:39:01,782 --> 00:39:04,684 preciso desapegar para tornar em quem realmente sou. 672 00:39:04,685 --> 00:39:05,985 Tenho de fazer isto. 673 00:39:15,463 --> 00:39:17,130 Nos meus incont�veis anos, 674 00:39:17,131 --> 00:39:20,600 nunca encontrei ningu�m com as vossas capacidades. 675 00:39:20,601 --> 00:39:23,203 Impressionante! 676 00:39:23,204 --> 00:39:25,204 N�o! 677 00:39:33,314 --> 00:39:35,348 Chay-Ara. 678 00:39:35,349 --> 00:39:37,150 Meu Deus! 679 00:39:40,288 --> 00:39:42,421 Costumava apreciar mortes lentas. 680 00:39:42,422 --> 00:39:45,524 Agora acho-as uma seca. 681 00:39:55,337 --> 00:39:56,637 Obrigado. 682 00:39:57,338 --> 00:39:59,005 Alguma hip�tese de ter-se explodido? 683 00:39:59,006 --> 00:40:02,008 - Prov�vel que n�o. - Ent�o � um empate? 684 00:40:02,009 --> 00:40:04,944 - Penso que sim. - Aceito. 685 00:40:20,928 --> 00:40:22,228 Est�s bem? 686 00:40:22,229 --> 00:40:24,916 Vou ter de aprender a usar estas coisas. 687 00:40:25,933 --> 00:40:29,068 Vais apanhar o jeito, Hawkgirl. 688 00:40:36,044 --> 00:40:39,799 Dr. Wells? Vai ficar bem. 689 00:40:41,616 --> 00:40:43,516 Essa � uma boa not�cia. 690 00:40:43,517 --> 00:40:47,487 Mas provavelmente vai ficar dorido por um tempo. 691 00:40:47,488 --> 00:40:50,123 � melhor dorido do que morto. 692 00:40:50,124 --> 00:40:51,825 Claro que �. 693 00:40:57,165 --> 00:40:59,565 Como vais, Garrick? 694 00:40:59,566 --> 00:41:03,965 O teu soro est� fora do meu corpo, e nunca mais o vou tomar. 695 00:41:10,378 --> 00:41:11,930 Jay? 696 00:41:13,882 --> 00:41:16,403 - Obrigado. - Podes agradecer 697 00:41:16,404 --> 00:41:19,457 mantendo o Velocity 6 longe do Barry. 698 00:41:29,197 --> 00:41:30,497 Era o Oliver. 699 00:41:30,498 --> 00:41:32,031 O Savage apanhou o Ceptro de H�rus. 700 00:41:32,032 --> 00:41:34,867 Ele quer-nos em Central City o mais cedo poss�vel. 701 00:41:34,868 --> 00:41:37,169 A Laurel est� l� a visitar a m�e, 702 00:41:37,170 --> 00:41:39,238 vou ligar e avisar que estamos a ir. 703 00:41:39,239 --> 00:41:42,608 Se o Savage est� em Central City, porque � que estamos a ir para l�? 704 00:41:42,609 --> 00:41:44,009 Para acabarmos com isto. 705 00:41:44,010 --> 00:41:46,846 Se h� algu�m que vai derrotar o Savage, s� pode o Barry e o Oliver. 706 00:41:46,847 --> 00:41:48,948 E tu emergiste. Vai ser mais dif�cil para ele. 707 00:41:48,949 --> 00:41:52,813 E juntos vamos conseguir derrot�-lo de uma vez por todas. 708 00:41:53,252 --> 00:41:54,745 Como � que vamos chegar l�? 709 00:41:55,247 --> 00:41:56,611 J� mencionei que sou a CEO 710 00:41:56,612 --> 00:41:59,279 de uma grande companhia com um jacto privado? 711 00:42:07,290 --> 00:42:09,390 EXPERIMENTE: "THE FLASH" 712 00:42:09,391 --> 00:42:11,691 Desde quando � que aquilo existe? 713 00:42:11,692 --> 00:42:13,794 Desde h� oito meses. 714 00:42:13,795 --> 00:42:17,564 Se salvares Star City, talvez ganhes um tamb�m. 715 00:42:17,565 --> 00:42:20,311 Ali�s, ainda precisamos apanhar o Savage. 716 00:42:20,312 --> 00:42:22,001 Vamos apanh�-lo. 717 00:42:24,173 --> 00:42:26,606 Cuidado, companheiro. 718 00:42:30,179 --> 00:42:31,845 N�o queiras perder este tipo. 719 00:42:31,846 --> 00:42:33,380 Obrigado, senhor. 720 00:42:54,509 --> 00:42:57,082 imfreemozart insubs 54837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.