Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,567 --> 00:00:29,488
Legend has it,
in the mystic land of Prydain...
2
00:00:29,613 --> 00:00:33,116
there was once a king
so cruel and so evil...
3
00:00:33,242 --> 00:00:36,245
that even the gods feared him.
4
00:00:36,370 --> 00:00:38,830
Since no prison could hold him...
5
00:00:38,956 --> 00:00:43,669
he was thrown alive
into a crucible of molten iron.
6
00:00:43,752 --> 00:00:46,755
There, his demonic spirit
was captured...
7
00:00:46,880 --> 00:00:51,343
in the form
of a great Black Cauldron.
8
00:00:51,468 --> 00:00:56,807
For uncounted centuries, the
Black Cauldron lay hidden, waiting...
9
00:00:56,890 --> 00:00:59,810
while evil men searched for it...
10
00:00:59,893 --> 00:01:02,813
knowing whoever possessed it
would have the power...
11
00:01:02,896 --> 00:01:06,483
to resurrect an army
of deathless warriors...
12
00:01:07,568 --> 00:01:11,071
and with them, rule the world.
13
00:01:42,102 --> 00:01:44,396
There's something wrong.
14
00:01:44,521 --> 00:01:48,108
I do feel it in my bones.
15
00:01:48,192 --> 00:01:51,445
The fair folk knew it too.
You don't see any of them around.
16
00:01:53,363 --> 00:01:58,410
The Horned King,
that black-hearted devil.
17
00:02:00,078 --> 00:02:03,582
What's he waiting for?
18
00:02:03,665 --> 00:02:06,502
Yes, yes, cat.
I know you want your breakfast...
19
00:02:06,627 --> 00:02:09,963
but, just now,
thinking is more important.
20
00:02:11,548 --> 00:02:14,051
Oh, oh! Taran!
21
00:02:14,176 --> 00:02:18,305
The pot is boiling over, Taran!
22
00:02:18,388 --> 00:02:22,351
Oh, Dallben.
I was just thinking.
23
00:02:22,476 --> 00:02:25,896
What if the war's over,
and I never had a chance to fight?
24
00:02:26,897 --> 00:02:29,024
And a good thing too.
25
00:02:29,107 --> 00:02:32,444
War isn't a game.
People get hurt.
26
00:02:32,528 --> 00:02:34,571
But I'm not afraid.
Ou-Ou-Ouch!
27
00:02:34,655 --> 00:02:39,117
Yes, yes, there you are.
If the Horned King ever returns...
28
00:02:39,201 --> 00:02:41,161
you'll have a great deal more
to worry about...
29
00:02:41,286 --> 00:02:43,664
than a burned finger.
30
00:02:45,249 --> 00:02:49,002
No, no, no, cat. That is not for you.
It's for Hen Wen.
31
00:02:49,127 --> 00:02:52,047
Hen Wen, Hen Wen.
It's always Hen Wen!
32
00:02:52,130 --> 00:02:56,343
And one day, my boy,
you may learn why.
33
00:02:56,468 --> 00:03:01,014
Now, now, no more dreaming.
You have chores to do.
34
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
Yes, sir.
35
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
Oh, he's so anxious...
36
00:03:06,895 --> 00:03:10,649
and so blind to the dangers ahead.
37
00:03:12,192 --> 00:03:15,696
Oh! Look, look, cat.
You're in luck.
38
00:03:15,821 --> 00:03:18,031
Just enough left for you.
39
00:03:20,158 --> 00:03:22,452
Oh.
40
00:03:22,536 --> 00:03:24,580
Dallben doesn't understand.
41
00:03:26,915 --> 00:03:29,126
I'm not a little boy any more.
42
00:03:32,921 --> 00:03:36,508
I should be doing
heroic deeds for Prydain...
43
00:03:36,592 --> 00:03:39,303
not waiting hand and foot
on a spoiled...
44
00:03:39,386 --> 00:03:42,890
Hey!
Oh, all right, Hen.
45
00:03:42,973 --> 00:03:44,850
I didn't mean it.
46
00:03:46,518 --> 00:03:50,105
You'd better eat it.
Dallben made it especially for you.
47
00:03:57,404 --> 00:04:01,617
Is this to be my life?
Pampering a pig?
48
00:04:01,742 --> 00:04:04,912
I'm a warrior, not a pig keeper.
49
00:04:04,995 --> 00:04:07,748
Dallben thinks I'd be afraid,
but I wouldn't.
50
00:04:07,831 --> 00:04:10,918
All I need is a... is a chance...
51
00:04:11,043 --> 00:04:13,170
and I could be a famous warrior.
52
00:04:14,671 --> 00:04:18,717
Look at me, Hen!
I can do it! Hah!
53
00:04:23,597 --> 00:04:25,974
Even you're afraid.
54
00:04:26,099 --> 00:04:28,936
Do you challenge me?
Run, you cowards.
55
00:04:35,943 --> 00:04:40,155
There you are.
His Majesty, the Horned King.
56
00:04:40,280 --> 00:04:43,200
So, we meet at last.
Hah!
57
00:04:45,327 --> 00:04:48,038
Even the Horned King shakes with fear.
See, Hen?
58
00:04:48,121 --> 00:04:51,208
Everybody runs from
the famous Taran of Caer Dallben!
59
00:04:57,673 --> 00:05:01,009
Prydain's finest warrior...
60
00:05:01,134 --> 00:05:04,972
draws his last breath.
61
00:05:14,815 --> 00:05:17,025
Dallben.
62
00:05:17,109 --> 00:05:20,445
Not quite the blade for a hero.
63
00:05:20,529 --> 00:05:23,782
I-I... I was... Uh!
It's just that we were...
64
00:05:23,866 --> 00:05:26,243
Oh, uh, Hen Wen got dirty.
65
00:05:26,368 --> 00:05:28,328
Oh, I see.
66
00:05:28,453 --> 00:05:31,707
Another dream, Taran?
67
00:05:31,832 --> 00:05:36,295
But, Dallben, won't I ever be anything
but an assistant pig keeper?
68
00:05:36,420 --> 00:05:38,463
She's a special pig, Taran.
69
00:05:44,011 --> 00:05:45,888
Now give her a nice bath.
70
00:05:47,347 --> 00:05:50,267
Well, Hen, it looks as though...
71
00:05:50,350 --> 00:05:53,937
I'll still be an assistant pig keeper
when I'm as old as Dallben.
72
00:05:56,982 --> 00:05:59,443
You like that, don't you?
73
00:05:59,526 --> 00:06:01,737
Now for the part you like best.
74
00:06:12,414 --> 00:06:15,667
Hey, come on, Hen.
I haven't finished scrubbing your ba...
75
00:06:15,751 --> 00:06:18,754
Hen, w-w-what's the matter?
Calm down, Hen.
76
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
Stop it, please!
What's the matter?
77
00:06:21,006 --> 00:06:24,510
- Hen Wen...
- Taran! What's going on?
78
00:06:24,593 --> 00:06:28,472
I... I don't know.
There's something wrong with Hen Wen.
79
00:06:28,597 --> 00:06:32,809
What? Oh, quickly, lad.
Bring her inside.
80
00:06:41,443 --> 00:06:45,322
- What's that for?
- Put Hen Wen down.
81
00:06:45,447 --> 00:06:48,784
I never use her powers
unless I have to...
82
00:06:48,867 --> 00:06:50,994
but now I must.
83
00:06:51,119 --> 00:06:55,833
- Powers?
- Taran, what you are about to see...
84
00:06:55,916 --> 00:06:59,837
you must never reveal to anyone.
85
00:07:01,797 --> 00:07:05,050
Hen Wen, from you, I do beseech...
86
00:07:05,175 --> 00:07:08,679
knowledge that lies
beyond my reach...
87
00:07:08,762 --> 00:07:11,849
troubled thoughts
beyond your heart.
88
00:07:11,974 --> 00:07:15,811
Pray you now those thoughts impart.
89
00:07:31,743 --> 00:07:36,206
Ah! The Horned King.
90
00:07:41,086 --> 00:07:43,839
Don't interfere.
91
00:07:43,922 --> 00:07:45,883
He is searching.
92
00:07:59,688 --> 00:08:02,524
The Black Cauldron!
93
00:08:02,649 --> 00:08:06,320
- So that's it.
- The Black Cauldron?
94
00:08:06,403 --> 00:08:08,864
An awesome weapon, Taran.
95
00:08:08,989 --> 00:08:10,866
It's been hidden for centuries...
96
00:08:10,991 --> 00:08:13,452
but if the Horned King
should find it...
97
00:08:13,535 --> 00:08:15,579
and unleash its power...
98
00:08:15,704 --> 00:08:18,081
nothing could stand against him.
99
00:08:20,209 --> 00:08:22,961
- That's Hen Wen!
- He knows.
100
00:08:23,086 --> 00:08:24,963
Stop! Enough!
101
00:08:26,215 --> 00:08:28,258
You must leave here at once.
102
00:08:28,342 --> 00:08:32,179
Take Hen Wen to the hidden cottage
at the edge of the forbidden forest.
103
00:08:32,262 --> 00:08:36,183
Hide there and never bring her out
until I come for you.
104
00:08:36,308 --> 00:08:38,852
Hide? But why?
105
00:08:38,977 --> 00:08:43,106
Only I knew the secret
of Hen Wen's power...
106
00:08:43,232 --> 00:08:46,735
but now the Horned King
has discovered it.
107
00:08:46,818 --> 00:08:52,157
We must make sure he never uses it
to find the Black Cauldron.
108
00:08:52,241 --> 00:08:54,117
I'm not afraid of the Horned King.
109
00:08:54,243 --> 00:08:57,246
Then you are a very foolish lad.
110
00:08:57,371 --> 00:09:01,291
Untried courage is no match
for his evil.
111
00:09:01,416 --> 00:09:03,794
Just remember that.
112
00:09:03,877 --> 00:09:07,548
Now, off you go, my boy...
113
00:09:07,631 --> 00:09:10,801
and take care of yourself.
114
00:09:10,926 --> 00:09:12,803
Goodbye, Dallben.
115
00:09:14,096 --> 00:09:16,473
I won't fail you.
116
00:09:23,063 --> 00:09:25,983
So much, so soon...
117
00:09:27,109 --> 00:09:30,863
to rest on his young shoulders.
118
00:10:26,251 --> 00:10:30,380
Oh, yes.
119
00:10:30,506 --> 00:10:33,509
Yes, my soldiers.
120
00:10:34,635 --> 00:10:38,305
Soon the Black Cauldron
will be mine.
121
00:10:40,015 --> 00:10:44,561
Its evil power will course
through my veins...
122
00:10:45,687 --> 00:10:49,566
and I shall make you...
123
00:10:50,692 --> 00:10:53,153
Cauldron born.
124
00:10:56,740 --> 00:10:59,409
Yes. Yes. Oh, yes.
125
00:10:59,535 --> 00:11:03,121
Then you will worship me!
126
00:11:04,998 --> 00:11:06,875
Me.
127
00:11:08,836 --> 00:11:11,129
Oh, my soldiers.
128
00:11:12,214 --> 00:11:14,967
How long I have thirsted...
129
00:11:15,050 --> 00:11:17,594
to be a god...
130
00:11:19,012 --> 00:11:22,349
among mortal men.
131
00:11:29,898 --> 00:11:34,945
Gosh, Hen Wen, I never knew you could
create visions and things like that.
132
00:11:35,070 --> 00:11:37,281
I thought you were just
an ordinary pig.
133
00:11:38,907 --> 00:11:42,327
I had no idea you were so special.
134
00:11:42,452 --> 00:11:45,205
Dallben's going to be glad
that he put his trust in me.
135
00:11:45,289 --> 00:11:47,666
Just you wait and see.
136
00:11:47,749 --> 00:11:50,419
Now don't go wandering about.
137
00:11:50,502 --> 00:11:52,963
And don't you worry.
Keep close to me...
138
00:11:53,088 --> 00:11:55,757
and no one will do you any harm...
139
00:11:55,841 --> 00:11:58,594
not while I'm around.
140
00:12:01,430 --> 00:12:03,974
And I won't let the Horned King
get close to you, Hen.
141
00:12:04,099 --> 00:12:05,976
I'll protect you.
142
00:12:10,439 --> 00:12:13,692
Taran of Caer Dallben.
143
00:12:13,775 --> 00:12:17,529
The greatest warrior
in all Prydain.
144
00:12:17,613 --> 00:12:20,157
A true hero!
145
00:12:22,075 --> 00:12:25,496
Thank you. Thank you.
Thank you all.
146
00:12:25,579 --> 00:12:29,082
But without the help of
my pig Hen Wen here, I...
147
00:12:29,208 --> 00:12:31,919
Hen Wen?
Where are you?
148
00:12:32,002 --> 00:12:36,006
Hen Wen?
Oh, no!
149
00:12:39,259 --> 00:12:41,303
Hen?
150
00:12:45,933 --> 00:12:48,227
Hen Wen!
151
00:12:55,734 --> 00:12:57,611
Is that you, Hen?
152
00:12:59,821 --> 00:13:04,368
Look what I've got.
Come on out. Here's a lovely...
153
00:13:09,623 --> 00:13:13,919
Ooh, great prince. Give poor,
starving Gurgi munchings and crunchings.
154
00:13:14,002 --> 00:13:16,380
Nice apple.
155
00:13:16,463 --> 00:13:20,592
Good prince. Good apple.
Oh, boy, what a juicy apple.
156
00:13:24,179 --> 00:13:27,432
Hey, no, you don't!
I didn't give you that apple.
157
00:13:27,516 --> 00:13:29,893
You took it. Ow!
158
00:13:30,018 --> 00:13:34,731
Hey! Hold on, you hairy, little thief.
Come back with my apple!
159
00:13:34,857 --> 00:13:38,527
If you don't give it back,
you'll be sorry. I mean it.
160
00:13:40,362 --> 00:13:42,239
I'm warning you.
161
00:13:43,532 --> 00:13:46,076
Give it back.
162
00:13:51,456 --> 00:13:54,001
Come on.
The apple... where is it?
163
00:13:54,126 --> 00:13:57,462
Uh-uh. Gurgi not know
where the a... Uh-oh.
164
00:14:00,340 --> 00:14:03,093
Give it back.
I warn you.
165
00:14:05,512 --> 00:14:07,389
Come on.
166
00:14:12,060 --> 00:14:14,730
Come on. The apple.
Let's have it.
167
00:14:18,901 --> 00:14:21,820
You horrible, greedy thing.
168
00:14:21,945 --> 00:14:24,239
You should be ashamed of yourself!
169
00:14:24,323 --> 00:14:27,159
Oh, poor,
miserable Gurgi deserves...
170
00:14:27,242 --> 00:14:31,079
fierce smackings and whackings
on his poor, tender head.
171
00:14:32,331 --> 00:14:36,960
Always left with
no munchings and crunching.
172
00:14:38,086 --> 00:14:41,423
Oh, forgive poor Gurgi.
173
00:14:41,548 --> 00:14:45,135
Oh, stop that snivelling.
I'm not going to hurt you.
174
00:14:45,260 --> 00:14:47,930
Now look here.
Have you seen my pig?
175
00:14:48,013 --> 00:14:49,973
Piggy?
176
00:14:50,057 --> 00:14:52,267
Round, fat piggy?
177
00:14:53,352 --> 00:14:56,063
- Big snout?
- Yes, yes.
178
00:14:56,146 --> 00:14:59,316
- Curly tail?
- That's her! That's Hen Wen!
179
00:14:59,399 --> 00:15:02,569
Uh-uh. Nope.
Gurgi not see piggy. Nope.
180
00:15:02,653 --> 00:15:05,322
Oh, never mind.
181
00:15:05,447 --> 00:15:08,951
No telling where Hen Wen is by now.
182
00:15:09,076 --> 00:15:13,872
Ooh, master, master.
Now Gurgi remembers! Yes, yes!
183
00:15:13,956 --> 00:15:17,793
Clever, sharp-eyed Gurgi
saw the piggy run.
184
00:15:17,918 --> 00:15:20,420
Yes!
Right through the forest!
185
00:15:20,546 --> 00:15:22,589
I saw it! I saw it!
186
00:15:22,798 --> 00:15:25,884
Come!
Gurgi will find the lost piggy.
187
00:15:26,009 --> 00:15:28,470
Then we'll be friends forever.
188
00:15:29,680 --> 00:15:32,850
Munchings and crunchings
in here somewhere.
189
00:15:34,560 --> 00:15:37,396
It's Hen Wen!
She's in trouble!
190
00:15:37,521 --> 00:15:39,398
Goodbye.
191
00:15:39,481 --> 00:15:42,484
Hen Wen!
192
00:15:42,568 --> 00:15:44,528
Hen!
193
00:15:50,242 --> 00:15:53,078
Hen Wen!
194
00:16:02,880 --> 00:16:04,756
Hen Wen, look out!
195
00:16:11,889 --> 00:16:14,641
Look out!
196
00:16:16,310 --> 00:16:21,273
Come on! Hurry, Hen!
No! Don't! Hen, hurry!
197
00:16:25,777 --> 00:16:27,738
Don't! No!
198
00:16:28,906 --> 00:16:31,909
No! No!
199
00:16:34,620 --> 00:16:37,080
No! Come back!
200
00:16:37,206 --> 00:16:39,416
Please!
201
00:16:39,541 --> 00:16:41,752
No! No! Come back!
202
00:17:11,406 --> 00:17:15,327
Hen Wen.
I must get her out of there.
203
00:17:15,452 --> 00:17:20,415
Oh, no, great lord. Not go in there.
Forget the piggy.
204
00:17:20,541 --> 00:17:25,671
- What are you doing here?
- Gurgi come back to be your friend.
205
00:17:25,754 --> 00:17:28,507
Friend?
You're no friend!
206
00:17:28,590 --> 00:17:33,136
Why, you ran away when I...
Oh, never mind.
207
00:17:33,220 --> 00:17:36,056
I promised Dallben
I would keep Hen safe.
208
00:17:36,181 --> 00:17:38,141
I have to go.
209
00:17:39,434 --> 00:17:43,188
Well, uh, are you coming?
210
00:17:43,272 --> 00:17:46,191
Me? Go in there?
211
00:17:46,275 --> 00:17:49,194
Oh, no, no, no.
It's a terrible place.
212
00:17:49,319 --> 00:17:52,239
Just as I thought.
You're no friend.
213
00:17:52,322 --> 00:17:55,492
You're just a... a miserable coward.
214
00:17:57,452 --> 00:18:00,455
Here.
This is all you wanted.
215
00:18:06,503 --> 00:18:09,173
If great lord
go into evil castle...
216
00:18:09,298 --> 00:18:12,384
poor Gurgi will never see
his friend again.
217
00:18:12,467 --> 00:18:14,595
Nope. Never.
218
00:19:19,535 --> 00:19:22,287
Shut up, you thick-skulled dolt.
219
00:19:22,371 --> 00:19:24,581
Always barking at nothing.
220
00:19:24,706 --> 00:19:27,251
All right,
might as well make our rounds.
221
00:19:37,678 --> 00:19:40,180
Here's to everybody!
222
00:19:40,305 --> 00:19:45,811
- More wine and meat for my men!
- And more women.
223
00:19:45,894 --> 00:19:48,564
Quiet.
I'm trying to sleep.
224
00:19:51,567 --> 00:19:54,236
What about a kiss, eh, princess?
225
00:19:54,319 --> 00:19:56,613
- Gads, you're a lovely one!
- Ohh!
226
00:19:56,697 --> 00:19:59,241
- Come on!
- Here.
227
00:20:04,830 --> 00:20:07,583
Keep your hands off,
you little Creeper.
228
00:20:09,585 --> 00:20:11,962
Going somewhere, Creeper?
229
00:20:15,382 --> 00:20:19,428
Kiss me, love, and I'll die
with a smile on my face.
230
00:21:03,722 --> 00:21:06,391
Welcome, Your Majesty.
231
00:21:06,475 --> 00:21:09,811
We-We're just celebrating
our success.
232
00:21:09,937 --> 00:21:13,524
Oh!
I-I mean your success.
233
00:21:13,649 --> 00:21:17,319
We've made no mistakes this time.
234
00:21:20,322 --> 00:21:22,950
Bring in the prisoner!
235
00:21:32,626 --> 00:21:34,670
There, Sire.
236
00:21:34,753 --> 00:21:38,966
Thi-This is the pig
that creates visions.
237
00:21:39,091 --> 00:21:41,635
All right, pig, show His Majesty...
238
00:21:41,760 --> 00:21:45,180
where the Black Cauldron
can be found!
239
00:21:45,264 --> 00:21:47,474
Go on!
Show it!
240
00:21:50,060 --> 00:21:52,437
Stubborn little thing, isn't she?
241
00:21:57,693 --> 00:22:02,489
Why, yes, Sire. You-You're quite right.
I'll take care of it at once.
242
00:22:02,614 --> 00:22:06,201
The Black Cauldron.
Where is it?
243
00:22:06,285 --> 00:22:09,454
Show us, swine!
244
00:22:09,538 --> 00:22:13,584
I warn you,
the king's patience is short.
245
00:22:14,376 --> 00:22:16,420
No! No!
246
00:22:16,545 --> 00:22:18,422
No!
247
00:22:23,177 --> 00:22:25,846
Get him!
The sneaking, no-good... Uh-huh!
248
00:22:25,971 --> 00:22:28,515
- Get back, or I'll...
- Wha... Why, the...
249
00:22:31,310 --> 00:22:34,062
Oh.
250
00:22:34,188 --> 00:22:36,148
- Release him.
- What?
251
00:22:38,108 --> 00:22:39,985
Here.
252
00:22:42,696 --> 00:22:45,949
Hen Wen.
Oh, Hen Wen.
253
00:22:46,074 --> 00:22:47,951
There, there.
254
00:22:49,077 --> 00:22:52,498
I presume, my boy...
255
00:22:53,665 --> 00:22:56,668
you are the keeper
of this oracular pig.
256
00:22:59,838 --> 00:23:02,049
Eh, y-yes, sir.
257
00:23:02,174 --> 00:23:05,761
Then instruct her to show me...
258
00:23:05,886 --> 00:23:08,472
the whereabouts...
259
00:23:08,597 --> 00:23:11,517
of the Black Cauldron.
260
00:23:11,642 --> 00:23:17,314
Oh, sir, I-I... I can't.
I promised.
261
00:23:17,397 --> 00:23:22,110
Very well. In that case,
the pig is no use to me.
262
00:23:25,113 --> 00:23:27,783
What... Wh-What are you going to do?
263
00:23:29,535 --> 00:23:33,038
No! You can't!
264
00:23:33,163 --> 00:23:35,833
Don't!
265
00:23:35,916 --> 00:23:38,585
No! Stop!
266
00:23:38,710 --> 00:23:42,214
- I'll make her tell you.
- That's better.
267
00:23:42,297 --> 00:23:46,176
Now get on with the vision, pig.
268
00:23:50,138 --> 00:23:52,683
Hen Wen, from you...
269
00:23:52,808 --> 00:23:55,352
I do beseech...
270
00:23:55,477 --> 00:23:59,314
knowledge that lies
beyond my reach.
271
00:24:02,150 --> 00:24:05,404
Look! Look, Sire!
It's working!
272
00:24:09,074 --> 00:24:13,036
The Black Cauldron.
So it does exist.
273
00:24:13,162 --> 00:24:16,748
Go on. Yes, yes.
274
00:24:16,832 --> 00:24:20,252
Where is it?
Show me.
275
00:24:22,129 --> 00:24:24,006
Show me.
276
00:24:30,304 --> 00:24:33,223
C-C-Come on, Hen!
277
00:24:33,307 --> 00:24:37,060
After them!
Catch them! After them!
278
00:25:02,961 --> 00:25:05,422
Gotcha, pig boy!
279
00:25:17,851 --> 00:25:20,687
The moat.
It's our only chance.
280
00:25:20,812 --> 00:25:23,190
Come on, Hen.
281
00:25:29,947 --> 00:25:31,824
Swim, Hen! Swim!
282
00:25:36,578 --> 00:25:39,748
I'm coming! Huh?
283
00:25:39,832 --> 00:25:43,585
Gotcha, pig boy!
284
00:25:43,710 --> 00:25:46,880
I caught him, Your Majesty!
I caught the boy.
285
00:25:46,964 --> 00:25:49,883
But you let the pig go, didn't you?
286
00:25:50,008 --> 00:25:51,885
It wasn't my fault.
287
00:25:56,056 --> 00:25:58,600
Throw the boy into the dungeon!
288
00:26:17,119 --> 00:26:20,205
You must make sure
he never uses Hen Wen...
289
00:26:20,330 --> 00:26:23,584
to find the Black Cauldron.
290
00:26:23,667 --> 00:26:25,711
I won't fail you, Dallben.
291
00:26:28,839 --> 00:26:31,592
Look at me, Hen!
I can do it!
292
00:26:31,717 --> 00:26:33,677
I can do it!
293
00:26:37,431 --> 00:26:40,767
I can do it.
I can do it.
294
00:27:01,580 --> 00:27:04,333
I thought I heard a noise in here.
295
00:27:05,667 --> 00:27:09,254
- Oh! Was that you?
- Yeah. Yes. Uh...
296
00:27:09,379 --> 00:27:11,507
You're being held a prisoner,
aren't you?
297
00:27:11,632 --> 00:27:15,636
- Yes.
- I'm being held against my will too.
298
00:27:15,719 --> 00:27:20,516
- It lights up.
- Why, of course. It's magic.
299
00:27:20,641 --> 00:27:23,101
Oh, I hate this place.
300
00:27:23,185 --> 00:27:25,229
I do hope there aren't
any rats in here.
301
00:27:25,312 --> 00:27:27,773
Oh, not that I really mind them,
you know...
302
00:27:27,898 --> 00:27:30,359
but they do jump out at one so.
303
00:27:30,442 --> 00:27:35,239
I'm Princess Eilonwy.
Are you a lord or a warrior?
304
00:27:35,364 --> 00:27:40,869
Uh, no. Uh...
I-I-I'm an assistant pig keeper.
305
00:27:40,994 --> 00:27:43,205
Oh, what a pity.
306
00:27:43,330 --> 00:27:46,917
I was so hoping for someone
who could help me escape.
307
00:27:47,000 --> 00:27:49,920
Oh, well, if you want
to come with me, you may.
308
00:27:50,003 --> 00:27:54,007
- Can I?
- Well, yes. I said you could.
309
00:27:55,175 --> 00:27:57,636
Oh, that wicked, wicked king.
310
00:27:57,761 --> 00:28:00,764
You know he stole me.
He thought my bauble could tell him...
311
00:28:00,889 --> 00:28:02,766
where some old cauldron was.
312
00:28:02,891 --> 00:28:04,852
That's what he wanted my pig for.
313
00:28:04,935 --> 00:28:08,105
Oh, yes. Your pig.
314
00:28:08,188 --> 00:28:12,818
- But my pig can tell the future.
- Ooh, how interesting.
315
00:28:12,901 --> 00:28:16,572
Well, you'd better stay close to me,
or you'll get lost.
316
00:28:32,796 --> 00:28:36,717
- Your bauble.
- Oh, it's always chasing those rats.
317
00:28:40,512 --> 00:28:42,973
A burial chamber.
318
00:28:43,056 --> 00:28:46,977
This could be the tomb of the great king
who built this castle...
319
00:28:47,060 --> 00:28:49,354
before the Horned King
took it over.
320
00:28:56,111 --> 00:28:58,947
Are you all right?
321
00:28:59,072 --> 00:29:02,242
Well, come on then.
Help me look around.
322
00:29:18,842 --> 00:29:21,345
He must have been a great warrior.
323
00:29:28,644 --> 00:29:30,521
A sword.
324
00:29:42,658 --> 00:29:45,577
This will please him.
325
00:29:45,702 --> 00:29:50,874
It's a good lot this time.
Hurry! In with it!
326
00:29:50,999 --> 00:29:53,752
Finally, he'll reward me for this.
327
00:29:57,005 --> 00:29:59,716
Don't stop, you weakling!
328
00:29:59,800 --> 00:30:01,844
Put some muscle into it.
329
00:30:12,896 --> 00:30:14,857
Let's get out of here
before they come back.
330
00:30:28,036 --> 00:30:30,247
Where did you get that sword?
331
00:30:30,372 --> 00:30:32,833
- Uh, back there.
- You mean...
332
00:30:32,958 --> 00:30:36,795
- Well, he's not going to use it.
- Uh!
333
00:30:39,381 --> 00:30:43,760
You're making a horrendous mistake.
I'm not a spy.
334
00:30:43,844 --> 00:30:48,223
I'm a bard.
Um, ye... I-I-I sing.
335
00:30:48,348 --> 00:30:51,935
Dear, oh, dear.
I-I... Eh... I entertain. I... I...
336
00:30:52,019 --> 00:30:56,064
Oh, careful, sir.
These are the hands of an artist.
337
00:30:56,148 --> 00:30:58,358
- Ah! Oh!
- This'll hold you.
338
00:30:58,483 --> 00:31:01,570
Now, look, you seem an intelligent
sort of chap to me. Eh?
339
00:31:03,155 --> 00:31:06,074
I assure you, I had no idea
who owned this castle.
340
00:31:06,200 --> 00:31:08,577
I just happened to be passing.
341
00:31:10,579 --> 00:31:12,789
Oh, he's nice.
Eh, what's his name?
342
00:31:15,292 --> 00:31:18,295
Oh, help! Help! Help!
D-Down!
343
00:31:21,298 --> 00:31:23,509
Don't you realize who I am?
344
00:31:23,634 --> 00:31:27,471
I shall sing of
your dastardly deed.
345
00:31:27,596 --> 00:31:31,517
I'm Fflewddur Fflam,
minstrel of minstrels!
346
00:31:31,642 --> 00:31:35,395
Balladeer to the grandest courts
in all the land!
347
00:31:35,521 --> 00:31:39,566
And I, uh, eh...
Eh, well, have you forgotten?
348
00:31:39,650 --> 00:31:42,653
I have sung in some
of the finest courts.
349
00:31:44,196 --> 00:31:46,865
Well, I'm only waiting
for an invitation.
350
00:31:46,949 --> 00:31:50,994
Oh, shush. Why do you have
to judge every word I say?
351
00:31:54,122 --> 00:31:58,168
Who's that? Help!
352
00:31:58,293 --> 00:32:02,422
Oh, hello.
We'll have you untied in a moment.
353
00:32:02,548 --> 00:32:04,508
I'm Princess Eilonwy...
354
00:32:04,633 --> 00:32:07,803
and you're in bad trouble,
aren't you?
355
00:32:07,886 --> 00:32:12,850
Trouble? Don't you know where you are?
Haven't you seen him.
356
00:32:12,933 --> 00:32:15,477
Pig boy has escaped.
Look in there.
357
00:32:15,602 --> 00:32:19,106
- We've been discovered.
- That's you?
358
00:32:20,399 --> 00:32:23,402
Great beelin!
Run! Run!
359
00:32:23,527 --> 00:32:27,447
Make haste!
Make haste?
360
00:32:27,573 --> 00:32:29,533
I must save myself.
361
00:32:37,875 --> 00:32:41,295
- I think he went through the passage!
- All right, let's try down here.
362
00:32:51,680 --> 00:32:55,434
Princess?
Princess Eilonwy?
363
00:32:59,521 --> 00:33:03,984
Pig boy!
You little scut!
364
00:33:22,878 --> 00:33:25,422
Hey.
365
00:33:25,547 --> 00:33:28,550
No, no.
No, no, no. No!
366
00:33:50,197 --> 00:33:52,741
Are you all right?
367
00:33:52,866 --> 00:33:56,370
- Oh, good. You're safe.
- Why, of course. I...
368
00:33:56,453 --> 00:33:58,956
Come on.
I'm going to get you out of here.
369
00:34:02,793 --> 00:34:06,797
- There they are!
- Quick! Up here.
370
00:34:16,014 --> 00:34:18,058
Taran, the sword.
371
00:34:18,141 --> 00:34:20,269
Help me, lad!
372
00:34:22,563 --> 00:34:26,233
Help! Murder!
373
00:34:26,316 --> 00:34:28,527
Don't!
374
00:34:28,610 --> 00:34:30,571
Keep going, Princess.
375
00:34:40,122 --> 00:34:43,125
- There he is!
- There he is!
- Come on!
376
00:34:46,920 --> 00:34:48,797
Over there!
377
00:34:50,382 --> 00:34:52,259
Stop him!
378
00:34:54,720 --> 00:34:57,014
- Taran!
- There they are!
379
00:35:09,067 --> 00:35:13,447
- Come on! Get them!
- Oh, no! Taran!
380
00:35:13,572 --> 00:35:16,241
We've got you now, pig boy!
381
00:35:19,453 --> 00:35:21,747
Taran, do something!
382
00:35:24,249 --> 00:35:26,627
Use the sword!
383
00:35:35,552 --> 00:35:37,763
Make way! Make way!
384
00:35:37,888 --> 00:35:40,974
Stand aside. I command you!
Get out from under my feet!
385
00:35:44,603 --> 00:35:49,066
- Let me go, you brute!
- Run, Princess, run!
386
00:35:50,108 --> 00:35:51,985
Stay up!
Please, stay up!
387
00:35:55,572 --> 00:35:58,575
Why didn't you tell me
you had a magic sword?
388
00:36:12,464 --> 00:36:15,801
I'll-I'll say it... it-it-it...
it wasn't my fault.
389
00:36:15,884 --> 00:36:19,137
Tha... Me... That's it.
That's it.
390
00:36:19,221 --> 00:36:23,684
I always get blamed
for these things.
391
00:36:23,809 --> 00:36:26,478
I'll just tell him,
and if he gets mad...
392
00:36:26,562 --> 00:36:29,731
Oh, oh. Oh, oh!
393
00:36:29,857 --> 00:36:32,359
I'll-I'll just straighten him out.
That's it.
394
00:36:32,484 --> 00:36:35,821
I'm not going to be
kicked around for this.
395
00:36:48,375 --> 00:36:50,335
S-Sire?
396
00:36:55,257 --> 00:36:58,177
You bring news of the pig?
397
00:37:01,263 --> 00:37:04,266
N... Not exactly, Sire.
398
00:37:04,349 --> 00:37:09,062
Uh, it's... oh...
it-it-it's the pig keeper.
399
00:37:09,146 --> 00:37:11,607
He's... Ooh! He's...
400
00:37:11,732 --> 00:37:14,902
He's esca...
He's es-es...
401
00:37:15,027 --> 00:37:16,904
escaped.
402
00:37:22,159 --> 00:37:27,581
Oh. Oh. Oh, Sire!
Allow me.
403
00:37:34,171 --> 00:37:36,840
Isn't that enough?
404
00:37:36,965 --> 00:37:39,426
Good.
405
00:37:39,551 --> 00:37:43,055
He'll find his pig.
406
00:37:43,138 --> 00:37:45,516
Send the gwythaints
to follow that boy.
407
00:37:45,599 --> 00:37:47,893
Oh, ye... Oh, yes, Sire!
408
00:37:48,018 --> 00:37:50,395
Oh, yes!
409
00:37:50,521 --> 00:37:52,397
By all means, Sire!
410
00:38:14,294 --> 00:38:16,255
The world will applaud me
411
00:38:16,338 --> 00:38:19,049
Its praise will reward me
412
00:38:19,132 --> 00:38:23,345
And I, Fflewddur Fflamwill find fame
413
00:38:26,014 --> 00:38:29,268
They're almost finished,
Fflewddur.
414
00:38:29,351 --> 00:38:32,271
It's not too good,
but it will hold for a while.
415
00:38:32,354 --> 00:38:34,731
Yes, I shall sing of your deed.
416
00:38:34,815 --> 00:38:38,735
It would be better to sing
of our heroic escape.
417
00:38:38,819 --> 00:38:40,863
Weren't you a bit frightened,
Fflewddur?
418
00:38:40,988 --> 00:38:43,198
A Fflam frightened?
419
00:38:44,700 --> 00:38:47,536
The word is not in my vocabulary.
420
00:38:47,619 --> 00:38:50,164
But in this case,
well-chosen, my dear.
421
00:38:50,247 --> 00:38:54,001
- I wasn't afraid.
- Ouch! Not afraid?
422
00:38:54,126 --> 00:38:56,670
Why... Why, we were
running for our lives.
423
00:38:56,753 --> 00:38:58,797
Well, I got us out of the castle,
didn't I?
424
00:38:58,922 --> 00:39:02,092
You?
I'd say it was the sword's magic.
425
00:39:02,176 --> 00:39:05,512
But it takes a great warrior
to handle a sword like this.
426
00:39:05,637 --> 00:39:08,473
But still, it is a magic sword.
427
00:39:08,599 --> 00:39:11,685
Ha! What does a girl
know about swords anyway?
428
00:39:11,810 --> 00:39:14,313
Girl? Girl?
429
00:39:14,438 --> 00:39:16,815
If it weren't for this girl...
430
00:39:16,899 --> 00:39:19,359
you would still be
in the Horned King's dungeon.
431
00:39:19,485 --> 00:39:22,196
Here now, Princess Eilonwy, Taran.
432
00:39:22,279 --> 00:39:25,949
At least I don't keep
talking about it forever.
433
00:39:26,033 --> 00:39:28,577
Oh, you're so... so boring!
434
00:39:28,702 --> 00:39:30,829
Now, ble-ble-ble-ble-ble...
Pr-Pr-Princess Eilonwy...
435
00:39:30,954 --> 00:39:32,915
How dare you take his side!
436
00:39:33,040 --> 00:39:36,543
Well... Uh! Uh!
Well, I, uh, I really didn't...
437
00:39:36,668 --> 00:39:39,338
I didn't mean to... to-to-to...
to interfere, you know.
438
00:39:39,421 --> 00:39:42,591
Silly girl.
Even if she is a princess.
439
00:39:45,886 --> 00:39:48,805
But we're going to have to,
eh, to...
440
00:39:51,099 --> 00:39:52,976
Oh, dear, oh, dear. Oh.
441
00:40:15,123 --> 00:40:17,960
Hello.
442
00:40:18,085 --> 00:40:20,587
Hello.
443
00:40:20,712 --> 00:40:23,882
Fflewddur is right, you know.
444
00:40:23,966 --> 00:40:27,302
We are going to have
to work together.
445
00:40:27,386 --> 00:40:29,680
And we'll find your pig.
446
00:40:29,805 --> 00:40:32,975
I'm sure it's important.
447
00:40:33,100 --> 00:40:36,854
Thank you for-for getting me
out of the dungeon.
448
00:40:36,979 --> 00:40:40,232
Oh, but we couldn't have
done it without you.
449
00:40:40,357 --> 00:40:43,193
Well, at least we're all safe.
450
00:40:44,695 --> 00:40:47,447
- Great beelin!
- Fflewddur!
451
00:40:47,531 --> 00:40:50,033
Help! Murder!
452
00:40:51,160 --> 00:40:53,537
Hurry!
453
00:40:53,620 --> 00:40:56,456
- Gurgi's lucky day!
- Get this thing off me.
454
00:40:56,540 --> 00:41:00,294
- Wow.
- Yes, keep it! It's a gift!
455
00:41:00,377 --> 00:41:02,921
- Want this. Gurgi want this.
- Go ahead.
456
00:41:03,046 --> 00:41:08,260
- I'm sure you've murdered for less.
- Want. Want. Gurgi want!
457
00:41:10,137 --> 00:41:12,014
Gurgi!
458
00:41:12,139 --> 00:41:17,352
Master? Oh, oh. Um...
Old man, uh, fell down.
459
00:41:17,477 --> 00:41:20,022
Get up. Get up.
460
00:41:21,732 --> 00:41:24,485
Well, really.
461
00:41:25,736 --> 00:41:29,072
Who is your pungent little friend?
462
00:41:29,156 --> 00:41:31,450
He's no friend of mine.
463
00:41:31,533 --> 00:41:34,286
He's just a coward and a thief.
464
00:41:36,455 --> 00:41:39,124
Too big anyway.
465
00:41:45,547 --> 00:41:49,510
- You're charming.
- And pungent too.
466
00:41:51,345 --> 00:41:53,472
Well, what are you waiting for?
467
00:41:53,597 --> 00:41:57,100
Yes, eh-eh, yes. Exactly there.
Toddle off. Toddle off.
468
00:41:58,185 --> 00:42:00,062
Gurgi go!
469
00:42:03,273 --> 00:42:05,818
Tracks? Tracks!
470
00:42:05,943 --> 00:42:08,695
Gurgi remember.
Saw piggy's tracks.
471
00:42:08,779 --> 00:42:10,656
- You did?
- Today!
472
00:42:10,781 --> 00:42:14,993
- Today? Wait a minute.
- He'll try anything.
473
00:42:15,077 --> 00:42:18,664
Oh, you're both horrid.
He just might know.
474
00:42:18,789 --> 00:42:20,999
- Pretty lady come too?
- Well, I...
475
00:42:21,083 --> 00:42:24,002
- Yes, yes, yes!
Follow Gurgi! Follow Gurgi!
- Gurgi!
476
00:42:24,127 --> 00:42:26,171
You better be telling the truth.
477
00:42:26,296 --> 00:42:29,716
Gurgi not lie, not this time.
478
00:42:41,645 --> 00:42:46,441
See, master?
Piggy's footsteps. No lie.
479
00:42:46,525 --> 00:42:49,278
Oh, good.
They look fresh.
480
00:42:59,830 --> 00:43:03,167
Oh, master.
Master!
481
00:43:04,084 --> 00:43:06,044
Gurgi, hold on!
482
00:43:07,421 --> 00:43:09,798
Oh, no! Taran!
483
00:43:09,882 --> 00:43:13,218
- Give me your hand!
- We're doomed.
484
00:43:41,288 --> 00:43:43,415
Uh-oh.
485
00:43:44,583 --> 00:43:47,669
How did they get in here?
486
00:43:47,794 --> 00:43:50,172
Old Doli's whirlpool broke again.
487
00:43:51,507 --> 00:43:53,550
I bet they wake up soon.
488
00:43:53,675 --> 00:43:55,802
We better tell King Eidellig.
489
00:43:55,886 --> 00:43:59,306
No, silly. You know we're
not supposed to be up here.
490
00:43:59,389 --> 00:44:02,309
Uh-oh.
We're all going to be in trouble.
491
00:44:02,392 --> 00:44:05,979
- Not me.
- Me either.
492
00:44:09,691 --> 00:44:11,568
Uh-oh!
493
00:44:13,278 --> 00:44:16,198
Oh, yes.
I... I see you fixed that.
494
00:44:16,281 --> 00:44:18,158
Yep. When...
495
00:44:20,035 --> 00:44:24,081
I get this last peg in here...
496
00:44:24,206 --> 00:44:26,083
I'll be finished.
497
00:44:27,960 --> 00:44:31,380
Good. Hmm.
Yes. That-That should work.
498
00:44:31,463 --> 00:44:34,883
It's perfect.
Grab that pole!
499
00:44:35,008 --> 00:44:36,885
Uhh, I got it!
500
00:44:46,395 --> 00:44:49,147
Oh, aren't you all darling?
501
00:44:49,273 --> 00:44:53,277
Eh, uh-uh, he-hello.
Uh, I'm King Eidellig of the Fairfolk.
502
00:44:53,360 --> 00:44:55,946
How the blazes did they...
503
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
I thought I told you
to fix the whirlpool.
504
00:45:04,413 --> 00:45:08,250
I fixed it. I did fix it!
It was perfect!
505
00:45:08,333 --> 00:45:11,003
Evidently, not completely perfect.
506
00:45:11,086 --> 00:45:15,465
It's supposed to keep them out.
Uh, can I be of any service?
507
00:45:15,549 --> 00:45:18,218
Is everything that happens
around here my fault?
508
00:45:18,302 --> 00:45:20,679
Are you on a friendly visit?
509
00:45:20,762 --> 00:45:24,266
And I suppose it's my fault
the pig's here too!
510
00:45:24,349 --> 00:45:26,894
- Hen Wen?
- Oh, she's your pig?
511
00:45:26,977 --> 00:45:29,354
Oh, good.
512
00:45:29,438 --> 00:45:32,858
One less thing
for old Doli to worry about.
513
00:45:32,941 --> 00:45:36,695
- Uh, uh, Doli?
- What now?
514
00:45:36,778 --> 00:45:39,948
- Would you hurry and fetch the pig?
- Geez!
515
00:45:40,032 --> 00:45:41,909
Oughta get shh...
516
00:45:43,535 --> 00:45:46,955
- Hey, you kids! What are you doing?
- Oh, oh, Mr Doli...
517
00:45:47,080 --> 00:45:49,374
I just want to see the pretty lady.
518
00:45:50,501 --> 00:45:53,253
Well, now, you watch yourselves.
Hear?
519
00:46:15,192 --> 00:46:17,861
I can't believe my eyes,
Your Majesty.
520
00:46:30,123 --> 00:46:33,043
- Watch it. Watch it!
- Oh, Hen!
521
00:46:34,837 --> 00:46:36,713
Thank goodness you're...
522
00:46:42,010 --> 00:46:45,889
Tell me. Is the burning and killing
still going on up there?
523
00:46:46,014 --> 00:46:48,141
You refer to that...
that-that-that-that-that...
524
00:46:48,267 --> 00:46:50,727
joke on humanity, the Horned King.
525
00:46:50,811 --> 00:46:53,188
Will no one ever stand up to him?
526
00:46:53,272 --> 00:46:59,027
We've seen him, and if he finds
the Cauldron, he'll kill us all.
527
00:46:59,111 --> 00:47:01,238
Oh, no, no.
He-He'll never find it.
528
00:47:01,363 --> 00:47:05,909
No, no.
I-I-It's safely hidden in Morva.
529
00:47:05,993 --> 00:47:10,873
- Morva?
- Uh, well, uh, at least I think it is.
530
00:47:10,956 --> 00:47:13,959
Oh, Doli, is it?
531
00:47:14,042 --> 00:47:17,045
Really?
Is that one of my new jobs?
532
00:47:17,129 --> 00:47:21,925
Remembering where the Cauldron
was last seen? Gee!
533
00:47:22,050 --> 00:47:25,804
Oh. Uh, he'll know right where is it.
You'll see.
534
00:47:25,888 --> 00:47:30,350
If we could get to the Cauldron
first and destroy it...
535
00:47:30,475 --> 00:47:34,062
- Oh, this isn't right, Taran.
- But don't you see?
536
00:47:34,146 --> 00:47:38,358
If we destroy the Cauldron,
it will stop the Horned King.
537
00:47:39,693 --> 00:47:42,613
Please, come with me.
538
00:47:42,696 --> 00:47:46,533
Oh, wait, I never thought. Morva.
Oh, that's a hard place to get to.
539
00:47:46,658 --> 00:47:49,119
- Yep.
- Why, you can take them.
540
00:47:49,244 --> 00:47:53,790
- What?
- Do you mean we're trusting
our lives to-to... eh, to him?
541
00:47:53,916 --> 00:47:58,462
- And what is wrong with me?
- Oh, oh, uh, nothing.
542
00:47:58,587 --> 00:48:00,464
Uhh, splendid choice.
543
00:48:02,090 --> 00:48:04,134
Uh, shall we, then?
544
00:48:23,070 --> 00:48:25,030
Oh, wait! Hen Wen!
545
00:48:26,615 --> 00:48:29,701
Oh, don't worry.
We'll get her home safely.
546
00:48:29,827 --> 00:48:33,664
Oh, thank you, sir.
Be good, Hen.
547
00:48:52,848 --> 00:48:55,684
Well, if it's the Marshes
of Morva you wanted...
548
00:48:55,768 --> 00:48:57,811
here you are.
549
00:48:57,936 --> 00:49:02,149
Ooh! Such a dreary place.
550
00:49:02,232 --> 00:49:06,945
Let's see what it
looks like from up here.
551
00:49:07,029 --> 00:49:09,573
I think we're lost.
552
00:49:12,034 --> 00:49:14,244
Are you sure this is
the right place, Doli?
553
00:49:14,370 --> 00:49:17,539
Yes, I'm sure!
554
00:49:17,623 --> 00:49:21,627
Well, if you... if you ask me...
555
00:49:24,380 --> 00:49:27,383
- Fflewddur! Doli!
- Are you all right?
556
00:49:27,508 --> 00:49:32,721
Hey, look out, you big, clumsy oaf!
Look where you're, uh... Uh-oh.
557
00:49:34,390 --> 00:49:37,393
Welcome to Morva.
558
00:49:39,812 --> 00:49:42,481
Well, s-someone must live here.
559
00:49:42,564 --> 00:49:45,109
Gurgi not like this place.
560
00:49:45,192 --> 00:49:48,153
Uh-uh. No!
561
00:49:48,237 --> 00:49:51,573
It seems empty.
Maybe we should have a look.
562
00:49:52,992 --> 00:49:56,996
If, uh, I can just
get this door open.
563
00:50:00,374 --> 00:50:05,838
How will we ever find the Black Cauldron
in a place like this?
564
00:50:05,921 --> 00:50:08,298
It must be here somewhere.
565
00:50:30,571 --> 00:50:34,158
- They're only frogs, Eilonwy.
- Those were people.
566
00:50:34,241 --> 00:50:37,911
You mean they were
turned into frogs?
567
00:50:38,037 --> 00:50:41,540
Ooh, master, come quickly.
Gurgi found the wicked Cauldron.
568
00:50:41,623 --> 00:50:44,460
Quick, quick, quick!
Follow Gurgi!
569
00:50:45,669 --> 00:50:48,130
Behold, master.
570
00:50:48,255 --> 00:50:51,342
The whole room
is full of cauldrons.
571
00:50:51,425 --> 00:50:53,802
I don't understand.
572
00:50:53,927 --> 00:50:57,931
Why would... Why would
anyone want so many...
573
00:50:58,015 --> 00:51:00,976
Thieves! Thieves!
574
00:51:01,060 --> 00:51:03,812
Someone stole all our frogs!
575
00:51:06,440 --> 00:51:09,860
You evil, nasty people.
576
00:51:09,943 --> 00:51:13,864
You shall all be turned
into frogs and eaten!
577
00:51:14,657 --> 00:51:16,867
Huh?
578
00:51:18,786 --> 00:51:21,872
Nice and tender.
579
00:51:21,955 --> 00:51:23,999
- Stop that, you, you...
- Oh.
580
00:51:24,083 --> 00:51:26,460
So nice to meet you, ladies.
581
00:51:26,543 --> 00:51:29,546
- Goodbye.
- Wait.
582
00:51:29,630 --> 00:51:33,676
My, aren't you the handsome one.
583
00:51:33,801 --> 00:51:36,011
Uh, who, uh, uh, who? M-M-Me?
584
00:51:36,095 --> 00:51:38,305
Oh, honestly, now...
585
00:51:38,389 --> 00:51:41,892
don't you find me irresistible?
586
00:51:41,975 --> 00:51:46,355
Yes. Uh, w-well, of course,
most attractive. Shush! Stop that.
587
00:51:46,438 --> 00:51:48,565
You don't mind if I...
588
00:51:48,691 --> 00:51:51,944
pluck your harp...
589
00:51:52,069 --> 00:51:54,530
- Well, uh...
- do ya, handsome?
- Um...
590
00:51:54,655 --> 00:51:57,908
Bah! Enough of
that lovesick nonsense.
591
00:51:58,993 --> 00:52:01,370
Great beelin!
592
00:52:03,163 --> 00:52:06,250
Quick! We're going
to have toad stew.
593
00:52:15,175 --> 00:52:18,012
You are not gonna eat this one.
594
00:52:19,346 --> 00:52:22,349
Come here, love.
595
00:52:22,433 --> 00:52:26,103
- Can anyone here perform marriages?
- Marriages? Uh, uh, uh...
596
00:52:26,186 --> 00:52:28,397
You love-struck witch!
597
00:52:30,316 --> 00:52:32,443
Where is he?
598
00:52:32,526 --> 00:52:34,653
Where'd he go?
599
00:52:34,737 --> 00:52:38,240
Yoo-hoo! Where are you?
600
00:52:38,324 --> 00:52:41,744
Don't go.
Now look what you've done.
601
00:52:41,869 --> 00:52:46,415
He's gone! I'll never
forgive you for this, Orgoch.
602
00:52:46,540 --> 00:52:48,250
Never!
603
00:52:49,209 --> 00:52:52,379
There you are!
604
00:52:59,511 --> 00:53:02,598
Enough! We've come
for the Black Cauldron.
605
00:53:02,681 --> 00:53:04,892
Did you hear that, sisters?
606
00:53:05,017 --> 00:53:09,897
Why, nobody's asked for the Black
Cauldron in over 2,000 years.
607
00:53:10,022 --> 00:53:13,192
It's a trick. We're not going
to let them have it, are we?
608
00:53:13,275 --> 00:53:17,529
Don't worry. Leave it to me.
609
00:53:17,613 --> 00:53:21,367
Perhaps I might interest you
in something else:
610
00:53:21,492 --> 00:53:25,704
a kettle, a cook pot,
a skillet, a teapot...
611
00:53:25,788 --> 00:53:28,499
a bucket, a jar, a platter?
612
00:53:29,917 --> 00:53:33,170
See anything you like?
613
00:53:37,257 --> 00:53:39,468
I don't believe it.
614
00:53:47,101 --> 00:53:50,521
I've never seen
a sword like that.
615
00:53:52,982 --> 00:53:56,986
I've got to have that sword.
616
00:53:57,069 --> 00:53:58,862
Listen carefully.
617
00:53:58,946 --> 00:54:02,992
We'll trade the Cauldron
for the sword.
618
00:54:03,075 --> 00:54:06,245
But what can they do
with the Cauldron, Orddu?
619
00:54:06,328 --> 00:54:09,832
Nothing! That's the point.
Don't you see?
620
00:54:09,957 --> 00:54:14,586
We'll end up with both...
the sword and the Cauldron.
621
00:54:15,963 --> 00:54:17,840
It's decided then.
622
00:54:17,965 --> 00:54:20,175
You shall have
the Black Cauldron.
623
00:54:20,300 --> 00:54:22,845
You mean, you'll give it to us?
624
00:54:24,471 --> 00:54:28,600
That's not what I said.
You weren't listening.
625
00:54:28,726 --> 00:54:31,186
We never give anything away.
What we do...
626
00:54:31,312 --> 00:54:35,232
is bargain, trade.
627
00:54:35,316 --> 00:54:39,153
Well, you'll not have my sword!
628
00:54:39,278 --> 00:54:44,408
May I ask you ladies to perhaps,
uh, consider this magnificent harp?
629
00:54:44,491 --> 00:54:46,535
A harp?
630
00:54:46,660 --> 00:54:49,663
Oh, when we want music,
we send for the birds.
631
00:54:49,747 --> 00:54:53,250
What would we do
with a simple harp?
632
00:54:53,334 --> 00:54:58,213
Wait! Gurgi will trade
his crunchings and munchings.
633
00:54:58,339 --> 00:55:02,718
- Who would want...
- Hold it, sister. Not so fast.
634
00:55:04,803 --> 00:55:08,223
All right.
I know what you want.
635
00:55:08,349 --> 00:55:10,392
Yes?
636
00:55:10,476 --> 00:55:14,855
- No, Taran! No!
- It's our only chance.
637
00:55:16,857 --> 00:55:20,527
Here is my sword. Take it.
638
00:55:20,611 --> 00:55:23,614
Is it your own choice, duckling?
639
00:55:23,739 --> 00:55:26,575
Remember, with this sword...
640
00:55:26,700 --> 00:55:30,120
you could be
the greatest of warriors.
641
00:55:30,204 --> 00:55:34,583
Yes. I offer
my dearest possession...
642
00:55:34,708 --> 00:55:37,795
in exchange for
the Black Cauldron.
643
00:55:37,878 --> 00:55:41,465
Agreed. We have made a bargain.
644
00:55:53,519 --> 00:55:55,813
Look out!
645
00:55:58,148 --> 00:56:01,485
Help!
646
00:56:04,154 --> 00:56:08,784
- Taran, watch out!
- Aah! Great beelin!
647
00:56:10,577 --> 00:56:12,621
Duck!
648
00:56:32,641 --> 00:56:34,685
Look!
649
00:56:54,621 --> 00:56:58,375
The Black Cauldron. It's ours!
650
00:57:02,713 --> 00:57:05,549
I say, what funny
little ducklings.
651
00:57:05,632 --> 00:57:08,010
Don't they know
the Black Cauldron...
652
00:57:08,135 --> 00:57:11,305
is indestructible?
653
00:57:11,430 --> 00:57:13,724
Now listen carefully.
654
00:57:13,807 --> 00:57:17,561
The Black Cauldron
can never be destroyed.
655
00:57:17,645 --> 00:57:20,898
Only its evil powers
can be stopped.
656
00:57:20,981 --> 00:57:24,234
Then there is a way. But how?
657
00:57:24,318 --> 00:57:27,905
A living being
must climb into it...
658
00:57:27,988 --> 00:57:30,199
of his own free will.
659
00:57:30,324 --> 00:57:34,620
Gurgi is bold and brave.
He will climb into the evil Cauldron.
660
00:57:34,745 --> 00:57:39,875
However, the poor duckling
will never climb out alive.
661
00:57:40,000 --> 00:57:42,211
Y-Yikes!
662
00:57:42,336 --> 00:57:46,256
Uh, n-now, look here, madam. Uh, uh,
don't forget we had an agreement.
663
00:57:46,340 --> 00:57:48,884
Yes. You said we could
have the Cauldron.
664
00:57:49,009 --> 00:57:51,553
Of course we said
you could have the Cauldron.
665
00:57:51,679 --> 00:57:56,225
It's not our fault
you can't do anything with it.
666
00:57:59,478 --> 00:58:02,731
Goodbye, goslings.
667
00:58:02,815 --> 00:58:06,235
Remember, we always
keep a bargain.
668
00:58:22,668 --> 00:58:25,838
What a bunch
of blundering misfits!
669
00:58:25,921 --> 00:58:30,050
Things just never work out
when you're dealin' with people!
670
00:58:30,134 --> 00:58:32,261
You can go back to feeding pigs!
671
00:58:32,386 --> 00:58:35,264
I've had it! Goodbye!
672
00:58:37,766 --> 00:58:42,980
Doli's right. It's... It's my fault.
I let you down.
673
00:58:43,063 --> 00:58:45,441
Without my sword, I'm nothing...
674
00:58:45,566 --> 00:58:48,652
just an assistant pig keeper.
675
00:58:48,736 --> 00:58:51,739
Look, you are somebody.
676
00:58:51,822 --> 00:58:54,491
You must believe in yourself.
677
00:58:55,743 --> 00:58:59,496
- I believe in you.
- Y-You do?
678
00:58:59,580 --> 00:59:01,957
A-And I think that you're...
679
00:59:02,041 --> 00:59:05,127
Uh... Uh... Uh, I mean...
680
00:59:05,252 --> 00:59:07,129
- That is...
- Yes, Taran?
681
00:59:07,212 --> 00:59:09,256
I mean, uh...
682
00:59:13,052 --> 00:59:16,805
What I mean is
I'm grateful to all of you.
683
00:59:16,930 --> 00:59:20,184
You've been true friends.
Now it's up to me...
684
00:59:20,267 --> 00:59:22,311
Look!
685
00:59:23,771 --> 00:59:27,441
Uh-oh. Trouble. Goodbye.
686
00:59:27,566 --> 00:59:32,112
- Quick! We can't let them find us.
- Halt! Pig boy!
687
00:59:41,080 --> 00:59:44,667
Fight where you are, pig boy.
688
00:59:44,792 --> 00:59:46,669
We've gotcha.
689
00:59:54,176 --> 00:59:57,513
Get a move on! Careful, now.
690
00:59:57,596 --> 01:00:02,059
You! Pile them up over there!
And get that cart out of here!
691
01:00:05,020 --> 01:00:09,274
I'm sorry. I've ignored you.
692
01:00:09,358 --> 01:00:13,570
You did come for
the Black Cauldron, didn't you?
693
01:00:13,654 --> 01:00:16,740
Good. Then climb in!
694
01:00:16,824 --> 01:00:19,576
It will only cost you your life.
695
01:00:26,667 --> 01:00:30,087
E-Everything is...
i-i-is ready, S-Sire.
696
01:00:32,297 --> 01:00:36,051
My, such a brave
and handsome group:
697
01:00:36,176 --> 01:00:39,930
a pig boy, a scullery maid...
698
01:00:40,014 --> 01:00:43,434
and a broken-down minstrel.
699
01:00:43,517 --> 01:00:48,314
Perhaps it may interest you to see
what fate has in store for you.
700
01:00:52,526 --> 01:00:54,570
Now I call on...
701
01:00:54,695 --> 01:00:57,948
my army of the dead...
702
01:00:58,032 --> 01:01:01,368
the Cauldron born.
703
01:01:04,872 --> 01:01:09,001
Arise, my messengers of death.
704
01:01:09,126 --> 01:01:13,255
Our time has arrived.
705
01:02:19,196 --> 01:02:21,949
Oh, it's horrible.
706
01:02:22,032 --> 01:02:27,329
My beloved warriors
have come to life.
707
01:02:27,413 --> 01:02:30,833
All the dead
of centuries past.
708
01:02:30,958 --> 01:02:35,504
Never has anyone created
an army like this.
709
01:02:39,258 --> 01:02:42,428
Go forth, my deathless warriors!
710
01:02:42,553 --> 01:02:46,140
Destroy all in your path!
711
01:02:48,267 --> 01:02:52,813
Come, Sire. We can get
a better view from above.
712
01:02:52,938 --> 01:02:55,316
Oh, Taran.
713
01:02:55,441 --> 01:02:58,193
I'm afraid it'll soon
be over for us.
714
01:02:58,277 --> 01:03:02,656
I... I hadn't planned it
to end like this, Eilonwy.
715
01:03:02,740 --> 01:03:05,743
Oh, I wish I'd stayed a toad.
716
01:03:10,914 --> 01:03:15,878
Only moments away from victory.
717
01:03:15,961 --> 01:03:19,381
My greatest triumph.
718
01:03:19,506 --> 01:03:23,093
We did it, Sire! We did it!
719
01:03:23,177 --> 01:03:25,220
Oh, I-I-I mean, I mean, you.
720
01:03:25,304 --> 01:03:28,641
Y-Yes, of course,
y-you did it, Sire. Oh!
721
01:03:39,693 --> 01:03:42,446
Y-Yikes!
722
01:03:44,698 --> 01:03:46,575
Gurgi? Gurgi?
723
01:03:46,700 --> 01:03:49,328
- Is that you?
- Master!
724
01:03:49,411 --> 01:03:53,332
Gurgi! Wh... Wh-What
are you doing here?
725
01:03:53,415 --> 01:03:57,961
Gurgi is sorry he always
runs away when there's trouble.
726
01:04:00,255 --> 01:04:02,549
He will untie everybody.
727
01:04:02,675 --> 01:04:04,718
Then we will leave
this evil place.
728
01:04:04,843 --> 01:04:07,763
Yeah, but get...
but get on with it.
729
01:04:07,846 --> 01:04:11,934
Good boy, Gurgi! Eilonwy, you
and Fflewddur go with Gurgi.
730
01:04:13,268 --> 01:04:16,105
I must stop the Cauldron.
731
01:04:16,230 --> 01:04:21,360
Oh, but, Taran, that's impossible.
Why, you'd be... Taran!
732
01:04:21,443 --> 01:04:23,988
I'm sorry, Eilonwy.
733
01:04:24,113 --> 01:04:27,449
Please, Taran. No! You can't!
734
01:04:27,574 --> 01:04:30,327
- My mind is made up.
- Wait, master!
735
01:04:30,411 --> 01:04:35,124
- Gurgi not let you jump into Cauldron.
- Gurgi, get out of my way!
736
01:04:35,249 --> 01:04:37,459
Whoa!
737
01:04:39,128 --> 01:04:41,839
Whoa! Please, master.
738
01:04:41,922 --> 01:04:44,466
Not go into evil Cauldron.
739
01:04:44,550 --> 01:04:48,053
If I don't, we're all lost.
Out of my way!
740
01:04:48,137 --> 01:04:51,223
No, Gurgi not let his friend die.
741
01:04:53,309 --> 01:04:55,686
Taran has many friends.
742
01:04:58,272 --> 01:05:01,775
- Gurgi has no friends.
- Gurgi, no!
743
01:05:01,900 --> 01:05:04,111
Don't jump! Wait!
744
01:05:04,236 --> 01:05:05,946
No! No!
745
01:05:11,118 --> 01:05:14,204
Oh, no.
746
01:05:26,925 --> 01:05:29,928
Sire. Sire, look.
747
01:05:30,012 --> 01:05:32,556
Something's wrong.
748
01:05:32,640 --> 01:05:36,226
What is it, Sire?
Th-They're... They're dying!
749
01:05:36,352 --> 01:05:38,812
It can't be.
750
01:05:38,937 --> 01:05:43,192
This had better
not be your fault.
751
01:05:44,652 --> 01:05:47,363
Perhaps it needs
a-another body, Sire.
752
01:05:47,446 --> 01:05:51,200
Yes. Yours!
753
01:05:57,289 --> 01:05:59,833
Get Eilonwy out of here. Hurry!
754
01:05:59,958 --> 01:06:02,252
But, Taran, I... Please, I...
755
01:06:02,336 --> 01:06:04,880
Go on! Go with Fflewddur.
756
01:06:05,005 --> 01:06:09,551
M... May... Maybe there's
still a chance for Gurgi.
757
01:06:30,155 --> 01:06:32,825
No, Sire! Please!
758
01:06:32,908 --> 01:06:37,204
Get up! Come alive!
759
01:06:37,287 --> 01:06:40,457
Maybe they're only resting, Sire.
760
01:06:40,582 --> 01:06:45,129
Do something!
My life is at stake!
761
01:06:45,212 --> 01:06:49,049
Get up, you fools! Kill!
762
01:06:49,133 --> 01:06:51,343
Look! Sire, look!
763
01:06:51,468 --> 01:06:53,595
It's the pig boy.
764
01:06:53,721 --> 01:06:56,181
It's his fault. Yes.
765
01:06:56,265 --> 01:06:58,892
He's the cause of it!
766
01:06:58,976 --> 01:07:02,479
You've interfered
for the last time.
767
01:07:02,604 --> 01:07:04,648
Go for his throat, Sire.
768
01:07:04,732 --> 01:07:07,192
Now, pig keeper...
769
01:07:07,318 --> 01:07:09,987
you shall die.
770
01:07:12,239 --> 01:07:14,783
No! Don't!
771
01:07:18,829 --> 01:07:21,040
What? What's this?
772
01:07:24,251 --> 01:07:26,545
No, you'll not escape.
773
01:07:28,964 --> 01:07:34,178
You shall satisfy
the Cauldron's hunger.
774
01:07:36,513 --> 01:07:38,641
Oh, no.
775
01:07:42,853 --> 01:07:44,730
No!
776
01:07:44,855 --> 01:07:47,066
You'll not have me!
777
01:07:48,984 --> 01:07:51,987
My power cannot die!
778
01:07:53,781 --> 01:07:55,574
Curse you!
779
01:07:59,578 --> 01:08:02,665
No! No!
780
01:08:19,306 --> 01:08:23,435
Oh, no. H-How-How-How horrible.
781
01:08:24,812 --> 01:08:27,606
Poor Sire.
782
01:08:27,690 --> 01:08:29,984
He-He's gone.
783
01:08:31,819 --> 01:08:33,696
He... He's gone.
784
01:08:34,780 --> 01:08:36,824
He's gone!
785
01:08:38,325 --> 01:08:40,369
He's gone!
786
01:08:48,752 --> 01:08:51,547
Fflewddur!
787
01:08:51,630 --> 01:08:55,300
- Eilonwy!
- Over here! Hurry!
788
01:08:56,969 --> 01:09:01,432
Thank goodness you're safe.
Come on, Fflewddur. Hurry!
789
01:09:04,184 --> 01:09:07,438
Run for your lives! Oh!
790
01:09:12,943 --> 01:09:14,903
Come on. Jump.
791
01:09:25,622 --> 01:09:28,292
Taran, look!
792
01:09:28,375 --> 01:09:31,628
Quick. Get in. Let's go.
793
01:09:31,712 --> 01:09:34,631
Here. Push off, Fflewddur.
794
01:09:35,758 --> 01:09:38,594
Eh? Uh-oh. Uh, trouble.
795
01:09:38,719 --> 01:09:41,889
Oh, we can't get through.
796
01:09:41,972 --> 01:09:46,602
- I-I'll try to open the gate.
- Taran, be careful, please.
797
01:09:51,565 --> 01:09:54,526
Hurry! Move on through!
798
01:09:54,610 --> 01:09:56,487
Come on, Fflewddur. Hurry!
799
01:09:57,613 --> 01:09:59,823
Oh, good work, lad.
Here, let me...
800
01:10:01,241 --> 01:10:06,121
Look out!
801
01:11:09,310 --> 01:11:11,270
Look.
802
01:11:15,274 --> 01:11:17,151
Gurgi.
803
01:11:21,280 --> 01:11:24,867
- Gurgi?
- Why is the poor duckling so sad?
804
01:11:24,992 --> 01:11:28,078
Yes. He's got what he wanted...
805
01:11:28,162 --> 01:11:30,706
and he's still not satisfied.
806
01:11:30,831 --> 01:11:34,752
Just what do you think
you're up to, ladies?
807
01:11:34,835 --> 01:11:38,589
Oh, we have business
with your little hero.
808
01:11:38,672 --> 01:11:42,426
Hero? Gurgi was the hero.
809
01:11:42,509 --> 01:11:46,972
The only thing that mattered
to you was the Cauldron...
810
01:11:47,056 --> 01:11:50,559
but now it's no use to you.
811
01:11:50,684 --> 01:11:54,021
So we'll just take it
and be on our way.
812
01:11:54,104 --> 01:11:58,984
But, but, but...
Uh, stay your hand, uh, ladies.
813
01:11:59,068 --> 01:12:01,987
We never give anything away.
814
01:12:02,071 --> 01:12:06,450
We bargain. We trade. Remember?
815
01:12:06,533 --> 01:12:11,246
Di... Did these old ears hear
the word "bargain," hmm?
816
01:12:11,372 --> 01:12:15,292
Yes, madam,
those old ears heard right.
817
01:12:17,378 --> 01:12:19,922
I adore forceful men.
818
01:12:20,047 --> 01:12:23,384
Oh, pull yourself together, madam.
819
01:12:23,467 --> 01:12:28,097
Eh, now, come on, out with it.
What is your offer?
820
01:12:28,180 --> 01:12:31,266
- No, not my...
- Then I'll do it.
821
01:12:34,687 --> 01:12:38,857
A magnificent sword for a warrior.
822
01:12:48,367 --> 01:12:50,661
I'm not a warrior.
823
01:12:50,786 --> 01:12:55,416
I'm a pig boy.
What would I do with a sword?
824
01:12:55,541 --> 01:12:59,128
Uh, absolutely nothing.
825
01:12:59,253 --> 01:13:02,589
- But I would trade...
- Yes?
826
01:13:02,715 --> 01:13:06,468
the Cauldron for Gurgi.
827
01:13:08,095 --> 01:13:10,306
- Dear!
- It's not possible.
828
01:13:10,389 --> 01:13:13,809
Just as I thought, ladies.
829
01:13:13,934 --> 01:13:15,811
You've got no real power!
830
01:13:15,936 --> 01:13:18,689
Admit it! Admit it!
831
01:13:31,201 --> 01:13:34,455
We have made a bargain.
832
01:14:22,044 --> 01:14:24,421
Oh, Taran.
833
01:14:48,112 --> 01:14:51,115
Munchings and crunchings
in here somewhere.
834
01:14:51,240 --> 01:14:54,576
Gurgi! Uh, you're alive!
835
01:14:54,660 --> 01:14:56,537
He's alive.
836
01:14:56,662 --> 01:15:00,499
Great beelin. He is alive.
837
01:15:00,624 --> 01:15:03,877
Oh, Fflewddur, Fflewddur.
He's alive!
838
01:15:03,961 --> 01:15:07,131
- Come on.
- I'm alive! Gurgi's alive!
839
01:15:07,256 --> 01:15:10,092
Look, look, look! Touch me!
840
01:15:10,175 --> 01:15:12,720
Gurgi, you clever little thing.
841
01:15:21,228 --> 01:15:23,772
Come on, Gurgi. Let's go home.
842
01:15:26,150 --> 01:15:29,486
Gurgi's happy day!
843
01:15:29,570 --> 01:15:31,613
Come on.
844
01:15:36,035 --> 01:15:38,662
Great beelin.
845
01:15:52,718 --> 01:15:57,097
You did well, my boy.
846
01:15:57,222 --> 01:15:59,433
Yep.
60552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.