All language subtitles for The.Black.Cauldron.1985.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,567 --> 00:00:29,488 Legend has it, in the mystic land of Prydain... 2 00:00:29,613 --> 00:00:33,116 there was once a king so cruel and so evil... 3 00:00:33,242 --> 00:00:36,245 that even the gods feared him. 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,830 Since no prison could hold him... 5 00:00:38,956 --> 00:00:43,669 he was thrown alive into a crucible of molten iron. 6 00:00:43,752 --> 00:00:46,755 There, his demonic spirit was captured... 7 00:00:46,880 --> 00:00:51,343 in the form of a great Black Cauldron. 8 00:00:51,468 --> 00:00:56,807 For uncounted centuries, the Black Cauldron lay hidden, waiting... 9 00:00:56,890 --> 00:00:59,810 while evil men searched for it... 10 00:00:59,893 --> 00:01:02,813 knowing whoever possessed it would have the power... 11 00:01:02,896 --> 00:01:06,483 to resurrect an army of deathless warriors... 12 00:01:07,568 --> 00:01:11,071 and with them, rule the world. 13 00:01:42,102 --> 00:01:44,396 There's something wrong. 14 00:01:44,521 --> 00:01:48,108 I do feel it in my bones. 15 00:01:48,192 --> 00:01:51,445 The fair folk knew it too. You don't see any of them around. 16 00:01:53,363 --> 00:01:58,410 The Horned King, that black-hearted devil. 17 00:02:00,078 --> 00:02:03,582 What's he waiting for? 18 00:02:03,665 --> 00:02:06,502 Yes, yes, cat. I know you want your breakfast... 19 00:02:06,627 --> 00:02:09,963 but, just now, thinking is more important. 20 00:02:11,548 --> 00:02:14,051 Oh, oh! Taran! 21 00:02:14,176 --> 00:02:18,305 The pot is boiling over, Taran! 22 00:02:18,388 --> 00:02:22,351 Oh, Dallben. I was just thinking. 23 00:02:22,476 --> 00:02:25,896 What if the war's over, and I never had a chance to fight? 24 00:02:26,897 --> 00:02:29,024 And a good thing too. 25 00:02:29,107 --> 00:02:32,444 War isn't a game. People get hurt. 26 00:02:32,528 --> 00:02:34,571 But I'm not afraid. Ou-Ou-Ouch! 27 00:02:34,655 --> 00:02:39,117 Yes, yes, there you are. If the Horned King ever returns... 28 00:02:39,201 --> 00:02:41,161 you'll have a great deal more to worry about... 29 00:02:41,286 --> 00:02:43,664 than a burned finger. 30 00:02:45,249 --> 00:02:49,002 No, no, no, cat. That is not for you. It's for Hen Wen. 31 00:02:49,127 --> 00:02:52,047 Hen Wen, Hen Wen. It's always Hen Wen! 32 00:02:52,130 --> 00:02:56,343 And one day, my boy, you may learn why. 33 00:02:56,468 --> 00:03:01,014 Now, now, no more dreaming. You have chores to do. 34 00:03:01,139 --> 00:03:03,016 Yes, sir. 35 00:03:03,141 --> 00:03:06,812 Oh, he's so anxious... 36 00:03:06,895 --> 00:03:10,649 and so blind to the dangers ahead. 37 00:03:12,192 --> 00:03:15,696 Oh! Look, look, cat. You're in luck. 38 00:03:15,821 --> 00:03:18,031 Just enough left for you. 39 00:03:20,158 --> 00:03:22,452 Oh. 40 00:03:22,536 --> 00:03:24,580 Dallben doesn't understand. 41 00:03:26,915 --> 00:03:29,126 I'm not a little boy any more. 42 00:03:32,921 --> 00:03:36,508 I should be doing heroic deeds for Prydain... 43 00:03:36,592 --> 00:03:39,303 not waiting hand and foot on a spoiled... 44 00:03:39,386 --> 00:03:42,890 Hey! Oh, all right, Hen. 45 00:03:42,973 --> 00:03:44,850 I didn't mean it. 46 00:03:46,518 --> 00:03:50,105 You'd better eat it. Dallben made it especially for you. 47 00:03:57,404 --> 00:04:01,617 Is this to be my life? Pampering a pig? 48 00:04:01,742 --> 00:04:04,912 I'm a warrior, not a pig keeper. 49 00:04:04,995 --> 00:04:07,748 Dallben thinks I'd be afraid, but I wouldn't. 50 00:04:07,831 --> 00:04:10,918 All I need is a... is a chance... 51 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 and I could be a famous warrior. 52 00:04:14,671 --> 00:04:18,717 Look at me, Hen! I can do it! Hah! 53 00:04:23,597 --> 00:04:25,974 Even you're afraid. 54 00:04:26,099 --> 00:04:28,936 Do you challenge me? Run, you cowards. 55 00:04:35,943 --> 00:04:40,155 There you are. His Majesty, the Horned King. 56 00:04:40,280 --> 00:04:43,200 So, we meet at last. Hah! 57 00:04:45,327 --> 00:04:48,038 Even the Horned King shakes with fear. See, Hen? 58 00:04:48,121 --> 00:04:51,208 Everybody runs from the famous Taran of Caer Dallben! 59 00:04:57,673 --> 00:05:01,009 Prydain's finest warrior... 60 00:05:01,134 --> 00:05:04,972 draws his last breath. 61 00:05:14,815 --> 00:05:17,025 Dallben. 62 00:05:17,109 --> 00:05:20,445 Not quite the blade for a hero. 63 00:05:20,529 --> 00:05:23,782 I-I... I was... Uh! It's just that we were... 64 00:05:23,866 --> 00:05:26,243 Oh, uh, Hen Wen got dirty. 65 00:05:26,368 --> 00:05:28,328 Oh, I see. 66 00:05:28,453 --> 00:05:31,707 Another dream, Taran? 67 00:05:31,832 --> 00:05:36,295 But, Dallben, won't I ever be anything but an assistant pig keeper? 68 00:05:36,420 --> 00:05:38,463 She's a special pig, Taran. 69 00:05:44,011 --> 00:05:45,888 Now give her a nice bath. 70 00:05:47,347 --> 00:05:50,267 Well, Hen, it looks as though... 71 00:05:50,350 --> 00:05:53,937 I'll still be an assistant pig keeper when I'm as old as Dallben. 72 00:05:56,982 --> 00:05:59,443 You like that, don't you? 73 00:05:59,526 --> 00:06:01,737 Now for the part you like best. 74 00:06:12,414 --> 00:06:15,667 Hey, come on, Hen. I haven't finished scrubbing your ba... 75 00:06:15,751 --> 00:06:18,754 Hen, w-w-what's the matter? Calm down, Hen. 76 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 Stop it, please! What's the matter? 77 00:06:21,006 --> 00:06:24,510 - Hen Wen... - Taran! What's going on? 78 00:06:24,593 --> 00:06:28,472 I... I don't know. There's something wrong with Hen Wen. 79 00:06:28,597 --> 00:06:32,809 What? Oh, quickly, lad. Bring her inside. 80 00:06:41,443 --> 00:06:45,322 - What's that for? - Put Hen Wen down. 81 00:06:45,447 --> 00:06:48,784 I never use her powers unless I have to... 82 00:06:48,867 --> 00:06:50,994 but now I must. 83 00:06:51,119 --> 00:06:55,833 - Powers? - Taran, what you are about to see... 84 00:06:55,916 --> 00:06:59,837 you must never reveal to anyone. 85 00:07:01,797 --> 00:07:05,050 Hen Wen, from you, I do beseech... 86 00:07:05,175 --> 00:07:08,679 knowledge that lies beyond my reach... 87 00:07:08,762 --> 00:07:11,849 troubled thoughts beyond your heart. 88 00:07:11,974 --> 00:07:15,811 Pray you now those thoughts impart. 89 00:07:31,743 --> 00:07:36,206 Ah! The Horned King. 90 00:07:41,086 --> 00:07:43,839 Don't interfere. 91 00:07:43,922 --> 00:07:45,883 He is searching. 92 00:07:59,688 --> 00:08:02,524 The Black Cauldron! 93 00:08:02,649 --> 00:08:06,320 - So that's it. - The Black Cauldron? 94 00:08:06,403 --> 00:08:08,864 An awesome weapon, Taran. 95 00:08:08,989 --> 00:08:10,866 It's been hidden for centuries... 96 00:08:10,991 --> 00:08:13,452 but if the Horned King should find it... 97 00:08:13,535 --> 00:08:15,579 and unleash its power... 98 00:08:15,704 --> 00:08:18,081 nothing could stand against him. 99 00:08:20,209 --> 00:08:22,961 - That's Hen Wen! - He knows. 100 00:08:23,086 --> 00:08:24,963 Stop! Enough! 101 00:08:26,215 --> 00:08:28,258 You must leave here at once. 102 00:08:28,342 --> 00:08:32,179 Take Hen Wen to the hidden cottage at the edge of the forbidden forest. 103 00:08:32,262 --> 00:08:36,183 Hide there and never bring her out until I come for you. 104 00:08:36,308 --> 00:08:38,852 Hide? But why? 105 00:08:38,977 --> 00:08:43,106 Only I knew the secret of Hen Wen's power... 106 00:08:43,232 --> 00:08:46,735 but now the Horned King has discovered it. 107 00:08:46,818 --> 00:08:52,157 We must make sure he never uses it to find the Black Cauldron. 108 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 I'm not afraid of the Horned King. 109 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 Then you are a very foolish lad. 110 00:08:57,371 --> 00:09:01,291 Untried courage is no match for his evil. 111 00:09:01,416 --> 00:09:03,794 Just remember that. 112 00:09:03,877 --> 00:09:07,548 Now, off you go, my boy... 113 00:09:07,631 --> 00:09:10,801 and take care of yourself. 114 00:09:10,926 --> 00:09:12,803 Goodbye, Dallben. 115 00:09:14,096 --> 00:09:16,473 I won't fail you. 116 00:09:23,063 --> 00:09:25,983 So much, so soon... 117 00:09:27,109 --> 00:09:30,863 to rest on his young shoulders. 118 00:10:26,251 --> 00:10:30,380 Oh, yes. 119 00:10:30,506 --> 00:10:33,509 Yes, my soldiers. 120 00:10:34,635 --> 00:10:38,305 Soon the Black Cauldron will be mine. 121 00:10:40,015 --> 00:10:44,561 Its evil power will course through my veins... 122 00:10:45,687 --> 00:10:49,566 and I shall make you... 123 00:10:50,692 --> 00:10:53,153 Cauldron born. 124 00:10:56,740 --> 00:10:59,409 Yes. Yes. Oh, yes. 125 00:10:59,535 --> 00:11:03,121 Then you will worship me! 126 00:11:04,998 --> 00:11:06,875 Me. 127 00:11:08,836 --> 00:11:11,129 Oh, my soldiers. 128 00:11:12,214 --> 00:11:14,967 How long I have thirsted... 129 00:11:15,050 --> 00:11:17,594 to be a god... 130 00:11:19,012 --> 00:11:22,349 among mortal men. 131 00:11:29,898 --> 00:11:34,945 Gosh, Hen Wen, I never knew you could create visions and things like that. 132 00:11:35,070 --> 00:11:37,281 I thought you were just an ordinary pig. 133 00:11:38,907 --> 00:11:42,327 I had no idea you were so special. 134 00:11:42,452 --> 00:11:45,205 Dallben's going to be glad that he put his trust in me. 135 00:11:45,289 --> 00:11:47,666 Just you wait and see. 136 00:11:47,749 --> 00:11:50,419 Now don't go wandering about. 137 00:11:50,502 --> 00:11:52,963 And don't you worry. Keep close to me... 138 00:11:53,088 --> 00:11:55,757 and no one will do you any harm... 139 00:11:55,841 --> 00:11:58,594 not while I'm around. 140 00:12:01,430 --> 00:12:03,974 And I won't let the Horned King get close to you, Hen. 141 00:12:04,099 --> 00:12:05,976 I'll protect you. 142 00:12:10,439 --> 00:12:13,692 Taran of Caer Dallben. 143 00:12:13,775 --> 00:12:17,529 The greatest warrior in all Prydain. 144 00:12:17,613 --> 00:12:20,157 A true hero! 145 00:12:22,075 --> 00:12:25,496 Thank you. Thank you. Thank you all. 146 00:12:25,579 --> 00:12:29,082 But without the help of my pig Hen Wen here, I... 147 00:12:29,208 --> 00:12:31,919 Hen Wen? Where are you? 148 00:12:32,002 --> 00:12:36,006 Hen Wen? Oh, no! 149 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 Hen? 150 00:12:45,933 --> 00:12:48,227 Hen Wen! 151 00:12:55,734 --> 00:12:57,611 Is that you, Hen? 152 00:12:59,821 --> 00:13:04,368 Look what I've got. Come on out. Here's a lovely... 153 00:13:09,623 --> 00:13:13,919 Ooh, great prince. Give poor, starving Gurgi munchings and crunchings. 154 00:13:14,002 --> 00:13:16,380 Nice apple. 155 00:13:16,463 --> 00:13:20,592 Good prince. Good apple. Oh, boy, what a juicy apple. 156 00:13:24,179 --> 00:13:27,432 Hey, no, you don't! I didn't give you that apple. 157 00:13:27,516 --> 00:13:29,893 You took it. Ow! 158 00:13:30,018 --> 00:13:34,731 Hey! Hold on, you hairy, little thief. Come back with my apple! 159 00:13:34,857 --> 00:13:38,527 If you don't give it back, you'll be sorry. I mean it. 160 00:13:40,362 --> 00:13:42,239 I'm warning you. 161 00:13:43,532 --> 00:13:46,076 Give it back. 162 00:13:51,456 --> 00:13:54,001 Come on. The apple... where is it? 163 00:13:54,126 --> 00:13:57,462 Uh-uh. Gurgi not know where the a... Uh-oh. 164 00:14:00,340 --> 00:14:03,093 Give it back. I warn you. 165 00:14:05,512 --> 00:14:07,389 Come on. 166 00:14:12,060 --> 00:14:14,730 Come on. The apple. Let's have it. 167 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 You horrible, greedy thing. 168 00:14:21,945 --> 00:14:24,239 You should be ashamed of yourself! 169 00:14:24,323 --> 00:14:27,159 Oh, poor, miserable Gurgi deserves... 170 00:14:27,242 --> 00:14:31,079 fierce smackings and whackings on his poor, tender head. 171 00:14:32,331 --> 00:14:36,960 Always left with no munchings and crunching. 172 00:14:38,086 --> 00:14:41,423 Oh, forgive poor Gurgi. 173 00:14:41,548 --> 00:14:45,135 Oh, stop that snivelling. I'm not going to hurt you. 174 00:14:45,260 --> 00:14:47,930 Now look here. Have you seen my pig? 175 00:14:48,013 --> 00:14:49,973 Piggy? 176 00:14:50,057 --> 00:14:52,267 Round, fat piggy? 177 00:14:53,352 --> 00:14:56,063 - Big snout? - Yes, yes. 178 00:14:56,146 --> 00:14:59,316 - Curly tail? - That's her! That's Hen Wen! 179 00:14:59,399 --> 00:15:02,569 Uh-uh. Nope. Gurgi not see piggy. Nope. 180 00:15:02,653 --> 00:15:05,322 Oh, never mind. 181 00:15:05,447 --> 00:15:08,951 No telling where Hen Wen is by now. 182 00:15:09,076 --> 00:15:13,872 Ooh, master, master. Now Gurgi remembers! Yes, yes! 183 00:15:13,956 --> 00:15:17,793 Clever, sharp-eyed Gurgi saw the piggy run. 184 00:15:17,918 --> 00:15:20,420 Yes! Right through the forest! 185 00:15:20,546 --> 00:15:22,589 I saw it! I saw it! 186 00:15:22,798 --> 00:15:25,884 Come! Gurgi will find the lost piggy. 187 00:15:26,009 --> 00:15:28,470 Then we'll be friends forever. 188 00:15:29,680 --> 00:15:32,850 Munchings and crunchings in here somewhere. 189 00:15:34,560 --> 00:15:37,396 It's Hen Wen! She's in trouble! 190 00:15:37,521 --> 00:15:39,398 Goodbye. 191 00:15:39,481 --> 00:15:42,484 Hen Wen! 192 00:15:42,568 --> 00:15:44,528 Hen! 193 00:15:50,242 --> 00:15:53,078 Hen Wen! 194 00:16:02,880 --> 00:16:04,756 Hen Wen, look out! 195 00:16:11,889 --> 00:16:14,641 Look out! 196 00:16:16,310 --> 00:16:21,273 Come on! Hurry, Hen! No! Don't! Hen, hurry! 197 00:16:25,777 --> 00:16:27,738 Don't! No! 198 00:16:28,906 --> 00:16:31,909 No! No! 199 00:16:34,620 --> 00:16:37,080 No! Come back! 200 00:16:37,206 --> 00:16:39,416 Please! 201 00:16:39,541 --> 00:16:41,752 No! No! Come back! 202 00:17:11,406 --> 00:17:15,327 Hen Wen. I must get her out of there. 203 00:17:15,452 --> 00:17:20,415 Oh, no, great lord. Not go in there. Forget the piggy. 204 00:17:20,541 --> 00:17:25,671 - What are you doing here? - Gurgi come back to be your friend. 205 00:17:25,754 --> 00:17:28,507 Friend? You're no friend! 206 00:17:28,590 --> 00:17:33,136 Why, you ran away when I... Oh, never mind. 207 00:17:33,220 --> 00:17:36,056 I promised Dallben I would keep Hen safe. 208 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 I have to go. 209 00:17:39,434 --> 00:17:43,188 Well, uh, are you coming? 210 00:17:43,272 --> 00:17:46,191 Me? Go in there? 211 00:17:46,275 --> 00:17:49,194 Oh, no, no, no. It's a terrible place. 212 00:17:49,319 --> 00:17:52,239 Just as I thought. You're no friend. 213 00:17:52,322 --> 00:17:55,492 You're just a... a miserable coward. 214 00:17:57,452 --> 00:18:00,455 Here. This is all you wanted. 215 00:18:06,503 --> 00:18:09,173 If great lord go into evil castle... 216 00:18:09,298 --> 00:18:12,384 poor Gurgi will never see his friend again. 217 00:18:12,467 --> 00:18:14,595 Nope. Never. 218 00:19:19,535 --> 00:19:22,287 Shut up, you thick-skulled dolt. 219 00:19:22,371 --> 00:19:24,581 Always barking at nothing. 220 00:19:24,706 --> 00:19:27,251 All right, might as well make our rounds. 221 00:19:37,678 --> 00:19:40,180 Here's to everybody! 222 00:19:40,305 --> 00:19:45,811 - More wine and meat for my men! - And more women. 223 00:19:45,894 --> 00:19:48,564 Quiet. I'm trying to sleep. 224 00:19:51,567 --> 00:19:54,236 What about a kiss, eh, princess? 225 00:19:54,319 --> 00:19:56,613 - Gads, you're a lovely one! - Ohh! 226 00:19:56,697 --> 00:19:59,241 - Come on! - Here. 227 00:20:04,830 --> 00:20:07,583 Keep your hands off, you little Creeper. 228 00:20:09,585 --> 00:20:11,962 Going somewhere, Creeper? 229 00:20:15,382 --> 00:20:19,428 Kiss me, love, and I'll die with a smile on my face. 230 00:21:03,722 --> 00:21:06,391 Welcome, Your Majesty. 231 00:21:06,475 --> 00:21:09,811 We-We're just celebrating our success. 232 00:21:09,937 --> 00:21:13,524 Oh! I-I mean your success. 233 00:21:13,649 --> 00:21:17,319 We've made no mistakes this time. 234 00:21:20,322 --> 00:21:22,950 Bring in the prisoner! 235 00:21:32,626 --> 00:21:34,670 There, Sire. 236 00:21:34,753 --> 00:21:38,966 Thi-This is the pig that creates visions. 237 00:21:39,091 --> 00:21:41,635 All right, pig, show His Majesty... 238 00:21:41,760 --> 00:21:45,180 where the Black Cauldron can be found! 239 00:21:45,264 --> 00:21:47,474 Go on! Show it! 240 00:21:50,060 --> 00:21:52,437 Stubborn little thing, isn't she? 241 00:21:57,693 --> 00:22:02,489 Why, yes, Sire. You-You're quite right. I'll take care of it at once. 242 00:22:02,614 --> 00:22:06,201 The Black Cauldron. Where is it? 243 00:22:06,285 --> 00:22:09,454 Show us, swine! 244 00:22:09,538 --> 00:22:13,584 I warn you, the king's patience is short. 245 00:22:14,376 --> 00:22:16,420 No! No! 246 00:22:16,545 --> 00:22:18,422 No! 247 00:22:23,177 --> 00:22:25,846 Get him! The sneaking, no-good... Uh-huh! 248 00:22:25,971 --> 00:22:28,515 - Get back, or I'll... - Wha... Why, the... 249 00:22:31,310 --> 00:22:34,062 Oh. 250 00:22:34,188 --> 00:22:36,148 - Release him. - What? 251 00:22:38,108 --> 00:22:39,985 Here. 252 00:22:42,696 --> 00:22:45,949 Hen Wen. Oh, Hen Wen. 253 00:22:46,074 --> 00:22:47,951 There, there. 254 00:22:49,077 --> 00:22:52,498 I presume, my boy... 255 00:22:53,665 --> 00:22:56,668 you are the keeper of this oracular pig. 256 00:22:59,838 --> 00:23:02,049 Eh, y-yes, sir. 257 00:23:02,174 --> 00:23:05,761 Then instruct her to show me... 258 00:23:05,886 --> 00:23:08,472 the whereabouts... 259 00:23:08,597 --> 00:23:11,517 of the Black Cauldron. 260 00:23:11,642 --> 00:23:17,314 Oh, sir, I-I... I can't. I promised. 261 00:23:17,397 --> 00:23:22,110 Very well. In that case, the pig is no use to me. 262 00:23:25,113 --> 00:23:27,783 What... Wh-What are you going to do? 263 00:23:29,535 --> 00:23:33,038 No! You can't! 264 00:23:33,163 --> 00:23:35,833 Don't! 265 00:23:35,916 --> 00:23:38,585 No! Stop! 266 00:23:38,710 --> 00:23:42,214 - I'll make her tell you. - That's better. 267 00:23:42,297 --> 00:23:46,176 Now get on with the vision, pig. 268 00:23:50,138 --> 00:23:52,683 Hen Wen, from you... 269 00:23:52,808 --> 00:23:55,352 I do beseech... 270 00:23:55,477 --> 00:23:59,314 knowledge that lies beyond my reach. 271 00:24:02,150 --> 00:24:05,404 Look! Look, Sire! It's working! 272 00:24:09,074 --> 00:24:13,036 The Black Cauldron. So it does exist. 273 00:24:13,162 --> 00:24:16,748 Go on. Yes, yes. 274 00:24:16,832 --> 00:24:20,252 Where is it? Show me. 275 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 Show me. 276 00:24:30,304 --> 00:24:33,223 C-C-Come on, Hen! 277 00:24:33,307 --> 00:24:37,060 After them! Catch them! After them! 278 00:25:02,961 --> 00:25:05,422 Gotcha, pig boy! 279 00:25:17,851 --> 00:25:20,687 The moat. It's our only chance. 280 00:25:20,812 --> 00:25:23,190 Come on, Hen. 281 00:25:29,947 --> 00:25:31,824 Swim, Hen! Swim! 282 00:25:36,578 --> 00:25:39,748 I'm coming! Huh? 283 00:25:39,832 --> 00:25:43,585 Gotcha, pig boy! 284 00:25:43,710 --> 00:25:46,880 I caught him, Your Majesty! I caught the boy. 285 00:25:46,964 --> 00:25:49,883 But you let the pig go, didn't you? 286 00:25:50,008 --> 00:25:51,885 It wasn't my fault. 287 00:25:56,056 --> 00:25:58,600 Throw the boy into the dungeon! 288 00:26:17,119 --> 00:26:20,205 You must make sure he never uses Hen Wen... 289 00:26:20,330 --> 00:26:23,584 to find the Black Cauldron. 290 00:26:23,667 --> 00:26:25,711 I won't fail you, Dallben. 291 00:26:28,839 --> 00:26:31,592 Look at me, Hen! I can do it! 292 00:26:31,717 --> 00:26:33,677 I can do it! 293 00:26:37,431 --> 00:26:40,767 I can do it. I can do it. 294 00:27:01,580 --> 00:27:04,333 I thought I heard a noise in here. 295 00:27:05,667 --> 00:27:09,254 - Oh! Was that you? - Yeah. Yes. Uh... 296 00:27:09,379 --> 00:27:11,507 You're being held a prisoner, aren't you? 297 00:27:11,632 --> 00:27:15,636 - Yes. - I'm being held against my will too. 298 00:27:15,719 --> 00:27:20,516 - It lights up. - Why, of course. It's magic. 299 00:27:20,641 --> 00:27:23,101 Oh, I hate this place. 300 00:27:23,185 --> 00:27:25,229 I do hope there aren't any rats in here. 301 00:27:25,312 --> 00:27:27,773 Oh, not that I really mind them, you know... 302 00:27:27,898 --> 00:27:30,359 but they do jump out at one so. 303 00:27:30,442 --> 00:27:35,239 I'm Princess Eilonwy. Are you a lord or a warrior? 304 00:27:35,364 --> 00:27:40,869 Uh, no. Uh... I-I-I'm an assistant pig keeper. 305 00:27:40,994 --> 00:27:43,205 Oh, what a pity. 306 00:27:43,330 --> 00:27:46,917 I was so hoping for someone who could help me escape. 307 00:27:47,000 --> 00:27:49,920 Oh, well, if you want to come with me, you may. 308 00:27:50,003 --> 00:27:54,007 - Can I? - Well, yes. I said you could. 309 00:27:55,175 --> 00:27:57,636 Oh, that wicked, wicked king. 310 00:27:57,761 --> 00:28:00,764 You know he stole me. He thought my bauble could tell him... 311 00:28:00,889 --> 00:28:02,766 where some old cauldron was. 312 00:28:02,891 --> 00:28:04,852 That's what he wanted my pig for. 313 00:28:04,935 --> 00:28:08,105 Oh, yes. Your pig. 314 00:28:08,188 --> 00:28:12,818 - But my pig can tell the future. - Ooh, how interesting. 315 00:28:12,901 --> 00:28:16,572 Well, you'd better stay close to me, or you'll get lost. 316 00:28:32,796 --> 00:28:36,717 - Your bauble. - Oh, it's always chasing those rats. 317 00:28:40,512 --> 00:28:42,973 A burial chamber. 318 00:28:43,056 --> 00:28:46,977 This could be the tomb of the great king who built this castle... 319 00:28:47,060 --> 00:28:49,354 before the Horned King took it over. 320 00:28:56,111 --> 00:28:58,947 Are you all right? 321 00:28:59,072 --> 00:29:02,242 Well, come on then. Help me look around. 322 00:29:18,842 --> 00:29:21,345 He must have been a great warrior. 323 00:29:28,644 --> 00:29:30,521 A sword. 324 00:29:42,658 --> 00:29:45,577 This will please him. 325 00:29:45,702 --> 00:29:50,874 It's a good lot this time. Hurry! In with it! 326 00:29:50,999 --> 00:29:53,752 Finally, he'll reward me for this. 327 00:29:57,005 --> 00:29:59,716 Don't stop, you weakling! 328 00:29:59,800 --> 00:30:01,844 Put some muscle into it. 329 00:30:12,896 --> 00:30:14,857 Let's get out of here before they come back. 330 00:30:28,036 --> 00:30:30,247 Where did you get that sword? 331 00:30:30,372 --> 00:30:32,833 - Uh, back there. - You mean... 332 00:30:32,958 --> 00:30:36,795 - Well, he's not going to use it. - Uh! 333 00:30:39,381 --> 00:30:43,760 You're making a horrendous mistake. I'm not a spy. 334 00:30:43,844 --> 00:30:48,223 I'm a bard. Um, ye... I-I-I sing. 335 00:30:48,348 --> 00:30:51,935 Dear, oh, dear. I-I... Eh... I entertain. I... I... 336 00:30:52,019 --> 00:30:56,064 Oh, careful, sir. These are the hands of an artist. 337 00:30:56,148 --> 00:30:58,358 - Ah! Oh! - This'll hold you. 338 00:30:58,483 --> 00:31:01,570 Now, look, you seem an intelligent sort of chap to me. Eh? 339 00:31:03,155 --> 00:31:06,074 I assure you, I had no idea who owned this castle. 340 00:31:06,200 --> 00:31:08,577 I just happened to be passing. 341 00:31:10,579 --> 00:31:12,789 Oh, he's nice. Eh, what's his name? 342 00:31:15,292 --> 00:31:18,295 Oh, help! Help! Help! D-Down! 343 00:31:21,298 --> 00:31:23,509 Don't you realize who I am? 344 00:31:23,634 --> 00:31:27,471 I shall sing of your dastardly deed. 345 00:31:27,596 --> 00:31:31,517 I'm Fflewddur Fflam, minstrel of minstrels! 346 00:31:31,642 --> 00:31:35,395 Balladeer to the grandest courts in all the land! 347 00:31:35,521 --> 00:31:39,566 And I, uh, eh... Eh, well, have you forgotten? 348 00:31:39,650 --> 00:31:42,653 I have sung in some of the finest courts. 349 00:31:44,196 --> 00:31:46,865 Well, I'm only waiting for an invitation. 350 00:31:46,949 --> 00:31:50,994 Oh, shush. Why do you have to judge every word I say? 351 00:31:54,122 --> 00:31:58,168 Who's that? Help! 352 00:31:58,293 --> 00:32:02,422 Oh, hello. We'll have you untied in a moment. 353 00:32:02,548 --> 00:32:04,508 I'm Princess Eilonwy... 354 00:32:04,633 --> 00:32:07,803 and you're in bad trouble, aren't you? 355 00:32:07,886 --> 00:32:12,850 Trouble? Don't you know where you are? Haven't you seen him. 356 00:32:12,933 --> 00:32:15,477 Pig boy has escaped. Look in there. 357 00:32:15,602 --> 00:32:19,106 - We've been discovered. - That's you? 358 00:32:20,399 --> 00:32:23,402 Great beelin! Run! Run! 359 00:32:23,527 --> 00:32:27,447 Make haste! Make haste? 360 00:32:27,573 --> 00:32:29,533 I must save myself. 361 00:32:37,875 --> 00:32:41,295 - I think he went through the passage! - All right, let's try down here. 362 00:32:51,680 --> 00:32:55,434 Princess? Princess Eilonwy? 363 00:32:59,521 --> 00:33:03,984 Pig boy! You little scut! 364 00:33:22,878 --> 00:33:25,422 Hey. 365 00:33:25,547 --> 00:33:28,550 No, no. No, no, no. No! 366 00:33:50,197 --> 00:33:52,741 Are you all right? 367 00:33:52,866 --> 00:33:56,370 - Oh, good. You're safe. - Why, of course. I... 368 00:33:56,453 --> 00:33:58,956 Come on. I'm going to get you out of here. 369 00:34:02,793 --> 00:34:06,797 - There they are! - Quick! Up here. 370 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 Taran, the sword. 371 00:34:18,141 --> 00:34:20,269 Help me, lad! 372 00:34:22,563 --> 00:34:26,233 Help! Murder! 373 00:34:26,316 --> 00:34:28,527 Don't! 374 00:34:28,610 --> 00:34:30,571 Keep going, Princess. 375 00:34:40,122 --> 00:34:43,125 - There he is! - There he is! - Come on! 376 00:34:46,920 --> 00:34:48,797 Over there! 377 00:34:50,382 --> 00:34:52,259 Stop him! 378 00:34:54,720 --> 00:34:57,014 - Taran! - There they are! 379 00:35:09,067 --> 00:35:13,447 - Come on! Get them! - Oh, no! Taran! 380 00:35:13,572 --> 00:35:16,241 We've got you now, pig boy! 381 00:35:19,453 --> 00:35:21,747 Taran, do something! 382 00:35:24,249 --> 00:35:26,627 Use the sword! 383 00:35:35,552 --> 00:35:37,763 Make way! Make way! 384 00:35:37,888 --> 00:35:40,974 Stand aside. I command you! Get out from under my feet! 385 00:35:44,603 --> 00:35:49,066 - Let me go, you brute! - Run, Princess, run! 386 00:35:50,108 --> 00:35:51,985 Stay up! Please, stay up! 387 00:35:55,572 --> 00:35:58,575 Why didn't you tell me you had a magic sword? 388 00:36:12,464 --> 00:36:15,801 I'll-I'll say it... it-it-it... it wasn't my fault. 389 00:36:15,884 --> 00:36:19,137 Tha... Me... That's it. That's it. 390 00:36:19,221 --> 00:36:23,684 I always get blamed for these things. 391 00:36:23,809 --> 00:36:26,478 I'll just tell him, and if he gets mad... 392 00:36:26,562 --> 00:36:29,731 Oh, oh. Oh, oh! 393 00:36:29,857 --> 00:36:32,359 I'll-I'll just straighten him out. That's it. 394 00:36:32,484 --> 00:36:35,821 I'm not going to be kicked around for this. 395 00:36:48,375 --> 00:36:50,335 S-Sire? 396 00:36:55,257 --> 00:36:58,177 You bring news of the pig? 397 00:37:01,263 --> 00:37:04,266 N... Not exactly, Sire. 398 00:37:04,349 --> 00:37:09,062 Uh, it's... oh... it-it-it's the pig keeper. 399 00:37:09,146 --> 00:37:11,607 He's... Ooh! He's... 400 00:37:11,732 --> 00:37:14,902 He's esca... He's es-es... 401 00:37:15,027 --> 00:37:16,904 escaped. 402 00:37:22,159 --> 00:37:27,581 Oh. Oh. Oh, Sire! Allow me. 403 00:37:34,171 --> 00:37:36,840 Isn't that enough? 404 00:37:36,965 --> 00:37:39,426 Good. 405 00:37:39,551 --> 00:37:43,055 He'll find his pig. 406 00:37:43,138 --> 00:37:45,516 Send the gwythaints to follow that boy. 407 00:37:45,599 --> 00:37:47,893 Oh, ye... Oh, yes, Sire! 408 00:37:48,018 --> 00:37:50,395 Oh, yes! 409 00:37:50,521 --> 00:37:52,397 By all means, Sire! 410 00:38:14,294 --> 00:38:16,255 The world will applaud me 411 00:38:16,338 --> 00:38:19,049 Its praise will reward me 412 00:38:19,132 --> 00:38:23,345 And I, Fflewddur Fflam will find fame 413 00:38:26,014 --> 00:38:29,268 They're almost finished, Fflewddur. 414 00:38:29,351 --> 00:38:32,271 It's not too good, but it will hold for a while. 415 00:38:32,354 --> 00:38:34,731 Yes, I shall sing of your deed. 416 00:38:34,815 --> 00:38:38,735 It would be better to sing of our heroic escape. 417 00:38:38,819 --> 00:38:40,863 Weren't you a bit frightened, Fflewddur? 418 00:38:40,988 --> 00:38:43,198 A Fflam frightened? 419 00:38:44,700 --> 00:38:47,536 The word is not in my vocabulary. 420 00:38:47,619 --> 00:38:50,164 But in this case, well-chosen, my dear. 421 00:38:50,247 --> 00:38:54,001 - I wasn't afraid. - Ouch! Not afraid? 422 00:38:54,126 --> 00:38:56,670 Why... Why, we were running for our lives. 423 00:38:56,753 --> 00:38:58,797 Well, I got us out of the castle, didn't I? 424 00:38:58,922 --> 00:39:02,092 You? I'd say it was the sword's magic. 425 00:39:02,176 --> 00:39:05,512 But it takes a great warrior to handle a sword like this. 426 00:39:05,637 --> 00:39:08,473 But still, it is a magic sword. 427 00:39:08,599 --> 00:39:11,685 Ha! What does a girl know about swords anyway? 428 00:39:11,810 --> 00:39:14,313 Girl? Girl? 429 00:39:14,438 --> 00:39:16,815 If it weren't for this girl... 430 00:39:16,899 --> 00:39:19,359 you would still be in the Horned King's dungeon. 431 00:39:19,485 --> 00:39:22,196 Here now, Princess Eilonwy, Taran. 432 00:39:22,279 --> 00:39:25,949 At least I don't keep talking about it forever. 433 00:39:26,033 --> 00:39:28,577 Oh, you're so... so boring! 434 00:39:28,702 --> 00:39:30,829 Now, ble-ble-ble-ble-ble... Pr-Pr-Princess Eilonwy... 435 00:39:30,954 --> 00:39:32,915 How dare you take his side! 436 00:39:33,040 --> 00:39:36,543 Well... Uh! Uh! Well, I, uh, I really didn't... 437 00:39:36,668 --> 00:39:39,338 I didn't mean to... to-to-to... to interfere, you know. 438 00:39:39,421 --> 00:39:42,591 Silly girl. Even if she is a princess. 439 00:39:45,886 --> 00:39:48,805 But we're going to have to, eh, to... 440 00:39:51,099 --> 00:39:52,976 Oh, dear, oh, dear. Oh. 441 00:40:15,123 --> 00:40:17,960 Hello. 442 00:40:18,085 --> 00:40:20,587 Hello. 443 00:40:20,712 --> 00:40:23,882 Fflewddur is right, you know. 444 00:40:23,966 --> 00:40:27,302 We are going to have to work together. 445 00:40:27,386 --> 00:40:29,680 And we'll find your pig. 446 00:40:29,805 --> 00:40:32,975 I'm sure it's important. 447 00:40:33,100 --> 00:40:36,854 Thank you for-for getting me out of the dungeon. 448 00:40:36,979 --> 00:40:40,232 Oh, but we couldn't have done it without you. 449 00:40:40,357 --> 00:40:43,193 Well, at least we're all safe. 450 00:40:44,695 --> 00:40:47,447 - Great beelin! - Fflewddur! 451 00:40:47,531 --> 00:40:50,033 Help! Murder! 452 00:40:51,160 --> 00:40:53,537 Hurry! 453 00:40:53,620 --> 00:40:56,456 - Gurgi's lucky day! - Get this thing off me. 454 00:40:56,540 --> 00:41:00,294 - Wow. - Yes, keep it! It's a gift! 455 00:41:00,377 --> 00:41:02,921 - Want this. Gurgi want this. - Go ahead. 456 00:41:03,046 --> 00:41:08,260 - I'm sure you've murdered for less. - Want. Want. Gurgi want! 457 00:41:10,137 --> 00:41:12,014 Gurgi! 458 00:41:12,139 --> 00:41:17,352 Master? Oh, oh. Um... Old man, uh, fell down. 459 00:41:17,477 --> 00:41:20,022 Get up. Get up. 460 00:41:21,732 --> 00:41:24,485 Well, really. 461 00:41:25,736 --> 00:41:29,072 Who is your pungent little friend? 462 00:41:29,156 --> 00:41:31,450 He's no friend of mine. 463 00:41:31,533 --> 00:41:34,286 He's just a coward and a thief. 464 00:41:36,455 --> 00:41:39,124 Too big anyway. 465 00:41:45,547 --> 00:41:49,510 - You're charming. - And pungent too. 466 00:41:51,345 --> 00:41:53,472 Well, what are you waiting for? 467 00:41:53,597 --> 00:41:57,100 Yes, eh-eh, yes. Exactly there. Toddle off. Toddle off. 468 00:41:58,185 --> 00:42:00,062 Gurgi go! 469 00:42:03,273 --> 00:42:05,818 Tracks? Tracks! 470 00:42:05,943 --> 00:42:08,695 Gurgi remember. Saw piggy's tracks. 471 00:42:08,779 --> 00:42:10,656 - You did? - Today! 472 00:42:10,781 --> 00:42:14,993 - Today? Wait a minute. - He'll try anything. 473 00:42:15,077 --> 00:42:18,664 Oh, you're both horrid. He just might know. 474 00:42:18,789 --> 00:42:20,999 - Pretty lady come too? - Well, I... 475 00:42:21,083 --> 00:42:24,002 - Yes, yes, yes! Follow Gurgi! Follow Gurgi! - Gurgi! 476 00:42:24,127 --> 00:42:26,171 You better be telling the truth. 477 00:42:26,296 --> 00:42:29,716 Gurgi not lie, not this time. 478 00:42:41,645 --> 00:42:46,441 See, master? Piggy's footsteps. No lie. 479 00:42:46,525 --> 00:42:49,278 Oh, good. They look fresh. 480 00:42:59,830 --> 00:43:03,167 Oh, master. Master! 481 00:43:04,084 --> 00:43:06,044 Gurgi, hold on! 482 00:43:07,421 --> 00:43:09,798 Oh, no! Taran! 483 00:43:09,882 --> 00:43:13,218 - Give me your hand! - We're doomed. 484 00:43:41,288 --> 00:43:43,415 Uh-oh. 485 00:43:44,583 --> 00:43:47,669 How did they get in here? 486 00:43:47,794 --> 00:43:50,172 Old Doli's whirlpool broke again. 487 00:43:51,507 --> 00:43:53,550 I bet they wake up soon. 488 00:43:53,675 --> 00:43:55,802 We better tell King Eidellig. 489 00:43:55,886 --> 00:43:59,306 No, silly. You know we're not supposed to be up here. 490 00:43:59,389 --> 00:44:02,309 Uh-oh. We're all going to be in trouble. 491 00:44:02,392 --> 00:44:05,979 - Not me. - Me either. 492 00:44:09,691 --> 00:44:11,568 Uh-oh! 493 00:44:13,278 --> 00:44:16,198 Oh, yes. I... I see you fixed that. 494 00:44:16,281 --> 00:44:18,158 Yep. When... 495 00:44:20,035 --> 00:44:24,081 I get this last peg in here... 496 00:44:24,206 --> 00:44:26,083 I'll be finished. 497 00:44:27,960 --> 00:44:31,380 Good. Hmm. Yes. That-That should work. 498 00:44:31,463 --> 00:44:34,883 It's perfect. Grab that pole! 499 00:44:35,008 --> 00:44:36,885 Uhh, I got it! 500 00:44:46,395 --> 00:44:49,147 Oh, aren't you all darling? 501 00:44:49,273 --> 00:44:53,277 Eh, uh-uh, he-hello. Uh, I'm King Eidellig of the Fairfolk. 502 00:44:53,360 --> 00:44:55,946 How the blazes did they... 503 00:45:01,368 --> 00:45:04,288 I thought I told you to fix the whirlpool. 504 00:45:04,413 --> 00:45:08,250 I fixed it. I did fix it! It was perfect! 505 00:45:08,333 --> 00:45:11,003 Evidently, not completely perfect. 506 00:45:11,086 --> 00:45:15,465 It's supposed to keep them out. Uh, can I be of any service? 507 00:45:15,549 --> 00:45:18,218 Is everything that happens around here my fault? 508 00:45:18,302 --> 00:45:20,679 Are you on a friendly visit? 509 00:45:20,762 --> 00:45:24,266 And I suppose it's my fault the pig's here too! 510 00:45:24,349 --> 00:45:26,894 - Hen Wen? - Oh, she's your pig? 511 00:45:26,977 --> 00:45:29,354 Oh, good. 512 00:45:29,438 --> 00:45:32,858 One less thing for old Doli to worry about. 513 00:45:32,941 --> 00:45:36,695 - Uh, uh, Doli? - What now? 514 00:45:36,778 --> 00:45:39,948 - Would you hurry and fetch the pig? - Geez! 515 00:45:40,032 --> 00:45:41,909 Oughta get shh... 516 00:45:43,535 --> 00:45:46,955 - Hey, you kids! What are you doing? - Oh, oh, Mr Doli... 517 00:45:47,080 --> 00:45:49,374 I just want to see the pretty lady. 518 00:45:50,501 --> 00:45:53,253 Well, now, you watch yourselves. Hear? 519 00:46:15,192 --> 00:46:17,861 I can't believe my eyes, Your Majesty. 520 00:46:30,123 --> 00:46:33,043 - Watch it. Watch it! - Oh, Hen! 521 00:46:34,837 --> 00:46:36,713 Thank goodness you're... 522 00:46:42,010 --> 00:46:45,889 Tell me. Is the burning and killing still going on up there? 523 00:46:46,014 --> 00:46:48,141 You refer to that... that-that-that-that-that... 524 00:46:48,267 --> 00:46:50,727 joke on humanity, the Horned King. 525 00:46:50,811 --> 00:46:53,188 Will no one ever stand up to him? 526 00:46:53,272 --> 00:46:59,027 We've seen him, and if he finds the Cauldron, he'll kill us all. 527 00:46:59,111 --> 00:47:01,238 Oh, no, no. He-He'll never find it. 528 00:47:01,363 --> 00:47:05,909 No, no. I-I-It's safely hidden in Morva. 529 00:47:05,993 --> 00:47:10,873 - Morva? - Uh, well, uh, at least I think it is. 530 00:47:10,956 --> 00:47:13,959 Oh, Doli, is it? 531 00:47:14,042 --> 00:47:17,045 Really? Is that one of my new jobs? 532 00:47:17,129 --> 00:47:21,925 Remembering where the Cauldron was last seen? Gee! 533 00:47:22,050 --> 00:47:25,804 Oh. Uh, he'll know right where is it. You'll see. 534 00:47:25,888 --> 00:47:30,350 If we could get to the Cauldron first and destroy it... 535 00:47:30,475 --> 00:47:34,062 - Oh, this isn't right, Taran. - But don't you see? 536 00:47:34,146 --> 00:47:38,358 If we destroy the Cauldron, it will stop the Horned King. 537 00:47:39,693 --> 00:47:42,613 Please, come with me. 538 00:47:42,696 --> 00:47:46,533 Oh, wait, I never thought. Morva. Oh, that's a hard place to get to. 539 00:47:46,658 --> 00:47:49,119 - Yep. - Why, you can take them. 540 00:47:49,244 --> 00:47:53,790 - What? - Do you mean we're trusting our lives to-to... eh, to him? 541 00:47:53,916 --> 00:47:58,462 - And what is wrong with me? - Oh, oh, uh, nothing. 542 00:47:58,587 --> 00:48:00,464 Uhh, splendid choice. 543 00:48:02,090 --> 00:48:04,134 Uh, shall we, then? 544 00:48:23,070 --> 00:48:25,030 Oh, wait! Hen Wen! 545 00:48:26,615 --> 00:48:29,701 Oh, don't worry. We'll get her home safely. 546 00:48:29,827 --> 00:48:33,664 Oh, thank you, sir. Be good, Hen. 547 00:48:52,848 --> 00:48:55,684 Well, if it's the Marshes of Morva you wanted... 548 00:48:55,768 --> 00:48:57,811 here you are. 549 00:48:57,936 --> 00:49:02,149 Ooh! Such a dreary place. 550 00:49:02,232 --> 00:49:06,945 Let's see what it looks like from up here. 551 00:49:07,029 --> 00:49:09,573 I think we're lost. 552 00:49:12,034 --> 00:49:14,244 Are you sure this is the right place, Doli? 553 00:49:14,370 --> 00:49:17,539 Yes, I'm sure! 554 00:49:17,623 --> 00:49:21,627 Well, if you... if you ask me... 555 00:49:24,380 --> 00:49:27,383 - Fflewddur! Doli! - Are you all right? 556 00:49:27,508 --> 00:49:32,721 Hey, look out, you big, clumsy oaf! Look where you're, uh... Uh-oh. 557 00:49:34,390 --> 00:49:37,393 Welcome to Morva. 558 00:49:39,812 --> 00:49:42,481 Well, s-someone must live here. 559 00:49:42,564 --> 00:49:45,109 Gurgi not like this place. 560 00:49:45,192 --> 00:49:48,153 Uh-uh. No! 561 00:49:48,237 --> 00:49:51,573 It seems empty. Maybe we should have a look. 562 00:49:52,992 --> 00:49:56,996 If, uh, I can just get this door open. 563 00:50:00,374 --> 00:50:05,838 How will we ever find the Black Cauldron in a place like this? 564 00:50:05,921 --> 00:50:08,298 It must be here somewhere. 565 00:50:30,571 --> 00:50:34,158 - They're only frogs, Eilonwy. - Those were people. 566 00:50:34,241 --> 00:50:37,911 You mean they were turned into frogs? 567 00:50:38,037 --> 00:50:41,540 Ooh, master, come quickly. Gurgi found the wicked Cauldron. 568 00:50:41,623 --> 00:50:44,460 Quick, quick, quick! Follow Gurgi! 569 00:50:45,669 --> 00:50:48,130 Behold, master. 570 00:50:48,255 --> 00:50:51,342 The whole room is full of cauldrons. 571 00:50:51,425 --> 00:50:53,802 I don't understand. 572 00:50:53,927 --> 00:50:57,931 Why would... Why would anyone want so many... 573 00:50:58,015 --> 00:51:00,976 Thieves! Thieves! 574 00:51:01,060 --> 00:51:03,812 Someone stole all our frogs! 575 00:51:06,440 --> 00:51:09,860 You evil, nasty people. 576 00:51:09,943 --> 00:51:13,864 You shall all be turned into frogs and eaten! 577 00:51:14,657 --> 00:51:16,867 Huh? 578 00:51:18,786 --> 00:51:21,872 Nice and tender. 579 00:51:21,955 --> 00:51:23,999 - Stop that, you, you... - Oh. 580 00:51:24,083 --> 00:51:26,460 So nice to meet you, ladies. 581 00:51:26,543 --> 00:51:29,546 - Goodbye. - Wait. 582 00:51:29,630 --> 00:51:33,676 My, aren't you the handsome one. 583 00:51:33,801 --> 00:51:36,011 Uh, who, uh, uh, who? M-M-Me? 584 00:51:36,095 --> 00:51:38,305 Oh, honestly, now... 585 00:51:38,389 --> 00:51:41,892 don't you find me irresistible? 586 00:51:41,975 --> 00:51:46,355 Yes. Uh, w-well, of course, most attractive. Shush! Stop that. 587 00:51:46,438 --> 00:51:48,565 You don't mind if I... 588 00:51:48,691 --> 00:51:51,944 pluck your harp... 589 00:51:52,069 --> 00:51:54,530 - Well, uh... - do ya, handsome? - Um... 590 00:51:54,655 --> 00:51:57,908 Bah! Enough of that lovesick nonsense. 591 00:51:58,993 --> 00:52:01,370 Great beelin! 592 00:52:03,163 --> 00:52:06,250 Quick! We're going to have toad stew. 593 00:52:15,175 --> 00:52:18,012 You are not gonna eat this one. 594 00:52:19,346 --> 00:52:22,349 Come here, love. 595 00:52:22,433 --> 00:52:26,103 - Can anyone here perform marriages? - Marriages? Uh, uh, uh... 596 00:52:26,186 --> 00:52:28,397 You love-struck witch! 597 00:52:30,316 --> 00:52:32,443 Where is he? 598 00:52:32,526 --> 00:52:34,653 Where'd he go? 599 00:52:34,737 --> 00:52:38,240 Yoo-hoo! Where are you? 600 00:52:38,324 --> 00:52:41,744 Don't go. Now look what you've done. 601 00:52:41,869 --> 00:52:46,415 He's gone! I'll never forgive you for this, Orgoch. 602 00:52:46,540 --> 00:52:48,250 Never! 603 00:52:49,209 --> 00:52:52,379 There you are! 604 00:52:59,511 --> 00:53:02,598 Enough! We've come for the Black Cauldron. 605 00:53:02,681 --> 00:53:04,892 Did you hear that, sisters? 606 00:53:05,017 --> 00:53:09,897 Why, nobody's asked for the Black Cauldron in over 2,000 years. 607 00:53:10,022 --> 00:53:13,192 It's a trick. We're not going to let them have it, are we? 608 00:53:13,275 --> 00:53:17,529 Don't worry. Leave it to me. 609 00:53:17,613 --> 00:53:21,367 Perhaps I might interest you in something else: 610 00:53:21,492 --> 00:53:25,704 a kettle, a cook pot, a skillet, a teapot... 611 00:53:25,788 --> 00:53:28,499 a bucket, a jar, a platter? 612 00:53:29,917 --> 00:53:33,170 See anything you like? 613 00:53:37,257 --> 00:53:39,468 I don't believe it. 614 00:53:47,101 --> 00:53:50,521 I've never seen a sword like that. 615 00:53:52,982 --> 00:53:56,986 I've got to have that sword. 616 00:53:57,069 --> 00:53:58,862 Listen carefully. 617 00:53:58,946 --> 00:54:02,992 We'll trade the Cauldron for the sword. 618 00:54:03,075 --> 00:54:06,245 But what can they do with the Cauldron, Orddu? 619 00:54:06,328 --> 00:54:09,832 Nothing! That's the point. Don't you see? 620 00:54:09,957 --> 00:54:14,586 We'll end up with both... the sword and the Cauldron. 621 00:54:15,963 --> 00:54:17,840 It's decided then. 622 00:54:17,965 --> 00:54:20,175 You shall have the Black Cauldron. 623 00:54:20,300 --> 00:54:22,845 You mean, you'll give it to us? 624 00:54:24,471 --> 00:54:28,600 That's not what I said. You weren't listening. 625 00:54:28,726 --> 00:54:31,186 We never give anything away. What we do... 626 00:54:31,312 --> 00:54:35,232 is bargain, trade. 627 00:54:35,316 --> 00:54:39,153 Well, you'll not have my sword! 628 00:54:39,278 --> 00:54:44,408 May I ask you ladies to perhaps, uh, consider this magnificent harp? 629 00:54:44,491 --> 00:54:46,535 A harp? 630 00:54:46,660 --> 00:54:49,663 Oh, when we want music, we send for the birds. 631 00:54:49,747 --> 00:54:53,250 What would we do with a simple harp? 632 00:54:53,334 --> 00:54:58,213 Wait! Gurgi will trade his crunchings and munchings. 633 00:54:58,339 --> 00:55:02,718 - Who would want... - Hold it, sister. Not so fast. 634 00:55:04,803 --> 00:55:08,223 All right. I know what you want. 635 00:55:08,349 --> 00:55:10,392 Yes? 636 00:55:10,476 --> 00:55:14,855 - No, Taran! No! - It's our only chance. 637 00:55:16,857 --> 00:55:20,527 Here is my sword. Take it. 638 00:55:20,611 --> 00:55:23,614 Is it your own choice, duckling? 639 00:55:23,739 --> 00:55:26,575 Remember, with this sword... 640 00:55:26,700 --> 00:55:30,120 you could be the greatest of warriors. 641 00:55:30,204 --> 00:55:34,583 Yes. I offer my dearest possession... 642 00:55:34,708 --> 00:55:37,795 in exchange for the Black Cauldron. 643 00:55:37,878 --> 00:55:41,465 Agreed. We have made a bargain. 644 00:55:53,519 --> 00:55:55,813 Look out! 645 00:55:58,148 --> 00:56:01,485 Help! 646 00:56:04,154 --> 00:56:08,784 - Taran, watch out! - Aah! Great beelin! 647 00:56:10,577 --> 00:56:12,621 Duck! 648 00:56:32,641 --> 00:56:34,685 Look! 649 00:56:54,621 --> 00:56:58,375 The Black Cauldron. It's ours! 650 00:57:02,713 --> 00:57:05,549 I say, what funny little ducklings. 651 00:57:05,632 --> 00:57:08,010 Don't they know the Black Cauldron... 652 00:57:08,135 --> 00:57:11,305 is indestructible? 653 00:57:11,430 --> 00:57:13,724 Now listen carefully. 654 00:57:13,807 --> 00:57:17,561 The Black Cauldron can never be destroyed. 655 00:57:17,645 --> 00:57:20,898 Only its evil powers can be stopped. 656 00:57:20,981 --> 00:57:24,234 Then there is a way. But how? 657 00:57:24,318 --> 00:57:27,905 A living being must climb into it... 658 00:57:27,988 --> 00:57:30,199 of his own free will. 659 00:57:30,324 --> 00:57:34,620 Gurgi is bold and brave. He will climb into the evil Cauldron. 660 00:57:34,745 --> 00:57:39,875 However, the poor duckling will never climb out alive. 661 00:57:40,000 --> 00:57:42,211 Y-Yikes! 662 00:57:42,336 --> 00:57:46,256 Uh, n-now, look here, madam. Uh, uh, don't forget we had an agreement. 663 00:57:46,340 --> 00:57:48,884 Yes. You said we could have the Cauldron. 664 00:57:49,009 --> 00:57:51,553 Of course we said you could have the Cauldron. 665 00:57:51,679 --> 00:57:56,225 It's not our fault you can't do anything with it. 666 00:57:59,478 --> 00:58:02,731 Goodbye, goslings. 667 00:58:02,815 --> 00:58:06,235 Remember, we always keep a bargain. 668 00:58:22,668 --> 00:58:25,838 What a bunch of blundering misfits! 669 00:58:25,921 --> 00:58:30,050 Things just never work out when you're dealin' with people! 670 00:58:30,134 --> 00:58:32,261 You can go back to feeding pigs! 671 00:58:32,386 --> 00:58:35,264 I've had it! Goodbye! 672 00:58:37,766 --> 00:58:42,980 Doli's right. It's... It's my fault. I let you down. 673 00:58:43,063 --> 00:58:45,441 Without my sword, I'm nothing... 674 00:58:45,566 --> 00:58:48,652 just an assistant pig keeper. 675 00:58:48,736 --> 00:58:51,739 Look, you are somebody. 676 00:58:51,822 --> 00:58:54,491 You must believe in yourself. 677 00:58:55,743 --> 00:58:59,496 - I believe in you. - Y-You do? 678 00:58:59,580 --> 00:59:01,957 A-And I think that you're... 679 00:59:02,041 --> 00:59:05,127 Uh... Uh... Uh, I mean... 680 00:59:05,252 --> 00:59:07,129 - That is... - Yes, Taran? 681 00:59:07,212 --> 00:59:09,256 I mean, uh... 682 00:59:13,052 --> 00:59:16,805 What I mean is I'm grateful to all of you. 683 00:59:16,930 --> 00:59:20,184 You've been true friends. Now it's up to me... 684 00:59:20,267 --> 00:59:22,311 Look! 685 00:59:23,771 --> 00:59:27,441 Uh-oh. Trouble. Goodbye. 686 00:59:27,566 --> 00:59:32,112 - Quick! We can't let them find us. - Halt! Pig boy! 687 00:59:41,080 --> 00:59:44,667 Fight where you are, pig boy. 688 00:59:44,792 --> 00:59:46,669 We've gotcha. 689 00:59:54,176 --> 00:59:57,513 Get a move on! Careful, now. 690 00:59:57,596 --> 01:00:02,059 You! Pile them up over there! And get that cart out of here! 691 01:00:05,020 --> 01:00:09,274 I'm sorry. I've ignored you. 692 01:00:09,358 --> 01:00:13,570 You did come for the Black Cauldron, didn't you? 693 01:00:13,654 --> 01:00:16,740 Good. Then climb in! 694 01:00:16,824 --> 01:00:19,576 It will only cost you your life. 695 01:00:26,667 --> 01:00:30,087 E-Everything is... i-i-is ready, S-Sire. 696 01:00:32,297 --> 01:00:36,051 My, such a brave and handsome group: 697 01:00:36,176 --> 01:00:39,930 a pig boy, a scullery maid... 698 01:00:40,014 --> 01:00:43,434 and a broken-down minstrel. 699 01:00:43,517 --> 01:00:48,314 Perhaps it may interest you to see what fate has in store for you. 700 01:00:52,526 --> 01:00:54,570 Now I call on... 701 01:00:54,695 --> 01:00:57,948 my army of the dead... 702 01:00:58,032 --> 01:01:01,368 the Cauldron born. 703 01:01:04,872 --> 01:01:09,001 Arise, my messengers of death. 704 01:01:09,126 --> 01:01:13,255 Our time has arrived. 705 01:02:19,196 --> 01:02:21,949 Oh, it's horrible. 706 01:02:22,032 --> 01:02:27,329 My beloved warriors have come to life. 707 01:02:27,413 --> 01:02:30,833 All the dead of centuries past. 708 01:02:30,958 --> 01:02:35,504 Never has anyone created an army like this. 709 01:02:39,258 --> 01:02:42,428 Go forth, my deathless warriors! 710 01:02:42,553 --> 01:02:46,140 Destroy all in your path! 711 01:02:48,267 --> 01:02:52,813 Come, Sire. We can get a better view from above. 712 01:02:52,938 --> 01:02:55,316 Oh, Taran. 713 01:02:55,441 --> 01:02:58,193 I'm afraid it'll soon be over for us. 714 01:02:58,277 --> 01:03:02,656 I... I hadn't planned it to end like this, Eilonwy. 715 01:03:02,740 --> 01:03:05,743 Oh, I wish I'd stayed a toad. 716 01:03:10,914 --> 01:03:15,878 Only moments away from victory. 717 01:03:15,961 --> 01:03:19,381 My greatest triumph. 718 01:03:19,506 --> 01:03:23,093 We did it, Sire! We did it! 719 01:03:23,177 --> 01:03:25,220 Oh, I-I-I mean, I mean, you. 720 01:03:25,304 --> 01:03:28,641 Y-Yes, of course, y-you did it, Sire. Oh! 721 01:03:39,693 --> 01:03:42,446 Y-Yikes! 722 01:03:44,698 --> 01:03:46,575 Gurgi? Gurgi? 723 01:03:46,700 --> 01:03:49,328 - Is that you? - Master! 724 01:03:49,411 --> 01:03:53,332 Gurgi! Wh... Wh-What are you doing here? 725 01:03:53,415 --> 01:03:57,961 Gurgi is sorry he always runs away when there's trouble. 726 01:04:00,255 --> 01:04:02,549 He will untie everybody. 727 01:04:02,675 --> 01:04:04,718 Then we will leave this evil place. 728 01:04:04,843 --> 01:04:07,763 Yeah, but get... but get on with it. 729 01:04:07,846 --> 01:04:11,934 Good boy, Gurgi! Eilonwy, you and Fflewddur go with Gurgi. 730 01:04:13,268 --> 01:04:16,105 I must stop the Cauldron. 731 01:04:16,230 --> 01:04:21,360 Oh, but, Taran, that's impossible. Why, you'd be... Taran! 732 01:04:21,443 --> 01:04:23,988 I'm sorry, Eilonwy. 733 01:04:24,113 --> 01:04:27,449 Please, Taran. No! You can't! 734 01:04:27,574 --> 01:04:30,327 - My mind is made up. - Wait, master! 735 01:04:30,411 --> 01:04:35,124 - Gurgi not let you jump into Cauldron. - Gurgi, get out of my way! 736 01:04:35,249 --> 01:04:37,459 Whoa! 737 01:04:39,128 --> 01:04:41,839 Whoa! Please, master. 738 01:04:41,922 --> 01:04:44,466 Not go into evil Cauldron. 739 01:04:44,550 --> 01:04:48,053 If I don't, we're all lost. Out of my way! 740 01:04:48,137 --> 01:04:51,223 No, Gurgi not let his friend die. 741 01:04:53,309 --> 01:04:55,686 Taran has many friends. 742 01:04:58,272 --> 01:05:01,775 - Gurgi has no friends. - Gurgi, no! 743 01:05:01,900 --> 01:05:04,111 Don't jump! Wait! 744 01:05:04,236 --> 01:05:05,946 No! No! 745 01:05:11,118 --> 01:05:14,204 Oh, no. 746 01:05:26,925 --> 01:05:29,928 Sire. Sire, look. 747 01:05:30,012 --> 01:05:32,556 Something's wrong. 748 01:05:32,640 --> 01:05:36,226 What is it, Sire? Th-They're... They're dying! 749 01:05:36,352 --> 01:05:38,812 It can't be. 750 01:05:38,937 --> 01:05:43,192 This had better not be your fault. 751 01:05:44,652 --> 01:05:47,363 Perhaps it needs a-another body, Sire. 752 01:05:47,446 --> 01:05:51,200 Yes. Yours! 753 01:05:57,289 --> 01:05:59,833 Get Eilonwy out of here. Hurry! 754 01:05:59,958 --> 01:06:02,252 But, Taran, I... Please, I... 755 01:06:02,336 --> 01:06:04,880 Go on! Go with Fflewddur. 756 01:06:05,005 --> 01:06:09,551 M... May... Maybe there's still a chance for Gurgi. 757 01:06:30,155 --> 01:06:32,825 No, Sire! Please! 758 01:06:32,908 --> 01:06:37,204 Get up! Come alive! 759 01:06:37,287 --> 01:06:40,457 Maybe they're only resting, Sire. 760 01:06:40,582 --> 01:06:45,129 Do something! My life is at stake! 761 01:06:45,212 --> 01:06:49,049 Get up, you fools! Kill! 762 01:06:49,133 --> 01:06:51,343 Look! Sire, look! 763 01:06:51,468 --> 01:06:53,595 It's the pig boy. 764 01:06:53,721 --> 01:06:56,181 It's his fault. Yes. 765 01:06:56,265 --> 01:06:58,892 He's the cause of it! 766 01:06:58,976 --> 01:07:02,479 You've interfered for the last time. 767 01:07:02,604 --> 01:07:04,648 Go for his throat, Sire. 768 01:07:04,732 --> 01:07:07,192 Now, pig keeper... 769 01:07:07,318 --> 01:07:09,987 you shall die. 770 01:07:12,239 --> 01:07:14,783 No! Don't! 771 01:07:18,829 --> 01:07:21,040 What? What's this? 772 01:07:24,251 --> 01:07:26,545 No, you'll not escape. 773 01:07:28,964 --> 01:07:34,178 You shall satisfy the Cauldron's hunger. 774 01:07:36,513 --> 01:07:38,641 Oh, no. 775 01:07:42,853 --> 01:07:44,730 No! 776 01:07:44,855 --> 01:07:47,066 You'll not have me! 777 01:07:48,984 --> 01:07:51,987 My power cannot die! 778 01:07:53,781 --> 01:07:55,574 Curse you! 779 01:07:59,578 --> 01:08:02,665 No! No! 780 01:08:19,306 --> 01:08:23,435 Oh, no. H-How-How-How horrible. 781 01:08:24,812 --> 01:08:27,606 Poor Sire. 782 01:08:27,690 --> 01:08:29,984 He-He's gone. 783 01:08:31,819 --> 01:08:33,696 He... He's gone. 784 01:08:34,780 --> 01:08:36,824 He's gone! 785 01:08:38,325 --> 01:08:40,369 He's gone! 786 01:08:48,752 --> 01:08:51,547 Fflewddur! 787 01:08:51,630 --> 01:08:55,300 - Eilonwy! - Over here! Hurry! 788 01:08:56,969 --> 01:09:01,432 Thank goodness you're safe. Come on, Fflewddur. Hurry! 789 01:09:04,184 --> 01:09:07,438 Run for your lives! Oh! 790 01:09:12,943 --> 01:09:14,903 Come on. Jump. 791 01:09:25,622 --> 01:09:28,292 Taran, look! 792 01:09:28,375 --> 01:09:31,628 Quick. Get in. Let's go. 793 01:09:31,712 --> 01:09:34,631 Here. Push off, Fflewddur. 794 01:09:35,758 --> 01:09:38,594 Eh? Uh-oh. Uh, trouble. 795 01:09:38,719 --> 01:09:41,889 Oh, we can't get through. 796 01:09:41,972 --> 01:09:46,602 - I-I'll try to open the gate. - Taran, be careful, please. 797 01:09:51,565 --> 01:09:54,526 Hurry! Move on through! 798 01:09:54,610 --> 01:09:56,487 Come on, Fflewddur. Hurry! 799 01:09:57,613 --> 01:09:59,823 Oh, good work, lad. Here, let me... 800 01:10:01,241 --> 01:10:06,121 Look out! 801 01:11:09,310 --> 01:11:11,270 Look. 802 01:11:15,274 --> 01:11:17,151 Gurgi. 803 01:11:21,280 --> 01:11:24,867 - Gurgi? - Why is the poor duckling so sad? 804 01:11:24,992 --> 01:11:28,078 Yes. He's got what he wanted... 805 01:11:28,162 --> 01:11:30,706 and he's still not satisfied. 806 01:11:30,831 --> 01:11:34,752 Just what do you think you're up to, ladies? 807 01:11:34,835 --> 01:11:38,589 Oh, we have business with your little hero. 808 01:11:38,672 --> 01:11:42,426 Hero? Gurgi was the hero. 809 01:11:42,509 --> 01:11:46,972 The only thing that mattered to you was the Cauldron... 810 01:11:47,056 --> 01:11:50,559 but now it's no use to you. 811 01:11:50,684 --> 01:11:54,021 So we'll just take it and be on our way. 812 01:11:54,104 --> 01:11:58,984 But, but, but... Uh, stay your hand, uh, ladies. 813 01:11:59,068 --> 01:12:01,987 We never give anything away. 814 01:12:02,071 --> 01:12:06,450 We bargain. We trade. Remember? 815 01:12:06,533 --> 01:12:11,246 Di... Did these old ears hear the word "bargain," hmm? 816 01:12:11,372 --> 01:12:15,292 Yes, madam, those old ears heard right. 817 01:12:17,378 --> 01:12:19,922 I adore forceful men. 818 01:12:20,047 --> 01:12:23,384 Oh, pull yourself together, madam. 819 01:12:23,467 --> 01:12:28,097 Eh, now, come on, out with it. What is your offer? 820 01:12:28,180 --> 01:12:31,266 - No, not my... - Then I'll do it. 821 01:12:34,687 --> 01:12:38,857 A magnificent sword for a warrior. 822 01:12:48,367 --> 01:12:50,661 I'm not a warrior. 823 01:12:50,786 --> 01:12:55,416 I'm a pig boy. What would I do with a sword? 824 01:12:55,541 --> 01:12:59,128 Uh, absolutely nothing. 825 01:12:59,253 --> 01:13:02,589 - But I would trade... - Yes? 826 01:13:02,715 --> 01:13:06,468 the Cauldron for Gurgi. 827 01:13:08,095 --> 01:13:10,306 - Dear! - It's not possible. 828 01:13:10,389 --> 01:13:13,809 Just as I thought, ladies. 829 01:13:13,934 --> 01:13:15,811 You've got no real power! 830 01:13:15,936 --> 01:13:18,689 Admit it! Admit it! 831 01:13:31,201 --> 01:13:34,455 We have made a bargain. 832 01:14:22,044 --> 01:14:24,421 Oh, Taran. 833 01:14:48,112 --> 01:14:51,115 Munchings and crunchings in here somewhere. 834 01:14:51,240 --> 01:14:54,576 Gurgi! Uh, you're alive! 835 01:14:54,660 --> 01:14:56,537 He's alive. 836 01:14:56,662 --> 01:15:00,499 Great beelin. He is alive. 837 01:15:00,624 --> 01:15:03,877 Oh, Fflewddur, Fflewddur. He's alive! 838 01:15:03,961 --> 01:15:07,131 - Come on. - I'm alive! Gurgi's alive! 839 01:15:07,256 --> 01:15:10,092 Look, look, look! Touch me! 840 01:15:10,175 --> 01:15:12,720 Gurgi, you clever little thing. 841 01:15:21,228 --> 01:15:23,772 Come on, Gurgi. Let's go home. 842 01:15:26,150 --> 01:15:29,486 Gurgi's happy day! 843 01:15:29,570 --> 01:15:31,613 Come on. 844 01:15:36,035 --> 01:15:38,662 Great beelin. 845 01:15:52,718 --> 01:15:57,097 You did well, my boy. 846 01:15:57,222 --> 01:15:59,433 Yep. 60552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.