All language subtitles for The Thieves (2012) BluRay 720p

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy Download
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,943 --> 00:01:36,650 So glad to finally meet you! 2 00:01:36,811 --> 00:01:40,452 Sorry, I was held up with magazine interviews. 3 00:01:40,515 --> 00:01:43,018 No, I know how busy you are. 4 00:01:43,117 --> 00:01:46,098 My apologies for looking this way, I came from a hike. 5 00:01:46,387 --> 00:01:48,367 Please, don't be so formal. 6 00:01:49,257 --> 00:01:50,861 - Bring us some tea. - Forget that. 7 00:01:50,925 --> 00:01:53,303 Is that Royal Salute? May I? 8 00:01:53,361 --> 00:01:55,602 I need some hard liquor in me today. 9 00:01:55,763 --> 00:01:59,870 So I understand you deflowered my daughter? 10 00:02:00,068 --> 00:02:02,548 Mom, don't be so crude. 11 00:02:02,637 --> 00:02:04,708 Once driven, even a Mercedes is a used car. 12 00:02:05,206 --> 00:02:07,208 Let me get a good look at you. 13 00:02:09,310 --> 00:02:11,187 No, your full figure. 14 00:02:15,850 --> 00:02:19,627 At least you're not deformed. 15 00:02:22,590 --> 00:02:24,763 Are you very wealthy? 16 00:02:27,895 --> 00:02:30,375 So do you own this building? 17 00:02:30,465 --> 00:02:32,570 Not until my father's passing. 18 00:02:32,667 --> 00:02:35,341 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 19 00:02:35,436 --> 00:02:37,973 I don't want to brag... 20 00:02:38,072 --> 00:02:40,814 but my collection is too valuable for public display... 21 00:02:51,419 --> 00:02:54,025 - May I take a look? - Look at...? 22 00:02:54,155 --> 00:02:55,725 Your collection. 23 00:03:10,271 --> 00:03:10,942 Of course! 24 00:03:11,039 --> 00:03:13,383 You stay here, let me borrow him a bit. 25 00:03:13,474 --> 00:03:14,316 Gum! 26 00:03:14,442 --> 00:03:16,513 Gum? Ah, right! 27 00:03:24,118 --> 00:03:26,394 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 28 00:03:27,088 --> 00:03:28,396 She's very avant-garde. 29 00:03:35,463 --> 00:03:38,331 Mother, this way please. 30 00:03:38,332 --> 00:03:39,743 Sure, lead the way. 31 00:03:41,202 --> 00:03:43,409 - We'll be back! - See you soon! 32 00:04:02,857 --> 00:04:04,530 Show time! 33 00:04:08,996 --> 00:04:09,838 Shoot. 34 00:04:19,373 --> 00:04:21,944 Good shot, Zampano. 35 00:04:22,143 --> 00:04:23,451 That was my shot. 36 00:04:23,511 --> 00:04:25,218 When will be Zampano's turn? 37 00:04:25,346 --> 00:04:26,381 Pull me up. 38 00:04:43,798 --> 00:04:45,243 Look at that dimwit. 39 00:04:53,841 --> 00:04:56,185 It's like an expensive fridge. 40 00:04:56,844 --> 00:04:59,757 The system recovers within 3 minutes of any problem. 41 00:04:59,847 --> 00:05:01,884 And please don't be so formal. 42 00:05:02,650 --> 00:05:06,496 - Weren't you a painter before'? - Did my daughter tell you'? 43 00:05:06,621 --> 00:05:09,500 Yes, that you were all about the romantic life. 44 00:05:14,362 --> 00:05:15,306 Shall we? 45 00:05:17,265 --> 00:05:19,336 Oh, I shouldn't look. 46 00:05:31,746 --> 00:05:33,783 - I'm set, lower me. - Here goes. 47 00:05:35,850 --> 00:05:37,329 Too fast! Too fast! 48 00:05:38,019 --> 00:05:39,430 My pelvis... 49 00:05:39,921 --> 00:05:44,267 Honestly, everything in the museum is fake. 50 00:05:44,325 --> 00:05:44,996 Please come in. 51 00:05:45,059 --> 00:05:48,995 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 52 00:05:48,996 --> 00:05:50,202 I thought you were frank. 53 00:05:50,264 --> 00:05:54,269 I am shallow. But can I tell you something? 54 00:05:54,335 --> 00:05:57,111 My daughter hit the jackpot. 55 00:06:06,180 --> 00:06:08,319 Ow, my head. 56 00:06:12,253 --> 00:06:13,425 Mother? 57 00:06:14,522 --> 00:06:15,830 Mother? 58 00:06:17,158 --> 00:06:18,432 Mother? 59 00:06:18,659 --> 00:06:21,299 - Mother, are you okay? - I'm fine. 60 00:06:21,863 --> 00:06:24,798 You seem comfortable with me now. 61 00:06:24,799 --> 00:06:27,245 Maybe a little. 62 00:06:27,835 --> 00:06:29,002 This way. 63 00:06:29,003 --> 00:06:31,643 - That was spectacular. - My pleasure. 64 00:06:37,345 --> 00:06:39,848 The clock's ticking, we got 3 minutes. 65 00:06:43,551 --> 00:06:46,031 - Are you in? - Yeah, I'm in. 66 00:06:47,455 --> 00:06:49,298 Where is that decoder? 67 00:06:50,591 --> 00:06:51,695 That's it! 68 00:07:15,416 --> 00:07:18,727 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 69 00:07:24,091 --> 00:07:24,831 See you soon. 70 00:07:29,230 --> 00:07:30,903 Hey, hey, I need more time! 71 00:07:33,034 --> 00:07:35,207 Chewingum, stall him! 72 00:07:36,637 --> 00:07:38,548 Mother, are you okay? 73 00:07:49,650 --> 00:07:51,357 Stop! 74 00:08:13,074 --> 00:08:13,984 Sweetheart? 75 00:08:15,076 --> 00:08:16,409 What's wrong? 76 00:08:16,410 --> 00:08:18,014 You okay? Are you hurt? 77 00:08:18,279 --> 00:08:19,155 Help me up. 78 00:08:20,348 --> 00:08:21,884 Life is tough at times. 79 00:08:23,184 --> 00:08:26,063 Hold onto him, he's quite a catch. 80 00:08:29,523 --> 00:08:31,400 One moment. 81 00:08:34,261 --> 00:08:36,104 Where's the alarm coming from? 82 00:08:36,197 --> 00:08:37,897 It's from your private storage. 83 00:08:37,898 --> 00:08:39,639 But I was just there. 84 00:08:47,708 --> 00:08:48,550 Madame! 85 00:08:50,011 --> 00:08:50,887 Madame! 86 00:08:51,445 --> 00:08:53,254 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 87 00:08:53,581 --> 00:08:54,992 Something wrong? 88 00:08:56,951 --> 00:09:00,194 Honey, are you accusing my mom? 89 00:09:00,554 --> 00:09:04,331 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 90 00:09:04,392 --> 00:09:05,837 What should I do? 91 00:09:08,662 --> 00:09:09,732 Open it. 92 00:09:18,973 --> 00:09:20,179 It's not here. 93 00:09:20,241 --> 00:09:24,656 Tell them it was just a security protocol. 94 00:09:25,146 --> 00:09:28,787 Honey, but there's no protocol for love. 95 00:09:29,517 --> 00:09:31,394 May we leave? 96 00:10:03,884 --> 00:10:06,865 She's the real deal. 97 00:10:07,188 --> 00:10:09,622 This beauty belongs in the national museum. 98 00:10:09,623 --> 00:10:12,160 Why's the cash is so little? 99 00:10:12,326 --> 00:10:14,636 I can't put this on the market now. 100 00:10:14,728 --> 00:10:16,969 It's already on the watchlist. 101 00:10:17,031 --> 00:10:19,011 I'll give you the rest in 2 years. 102 00:10:19,767 --> 00:10:21,000 So... make up your mind. 103 00:10:21,001 --> 00:10:23,413 No choice. Split it. 104 00:10:24,038 --> 00:10:27,645 I'll cover the rest from my share. 105 00:10:27,808 --> 00:10:31,950 Forget it. I'll collect in 2 years. 106 00:10:32,012 --> 00:10:33,446 Can I get all my share now? 107 00:10:33,447 --> 00:10:36,894 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 108 00:10:37,017 --> 00:10:40,153 I worked on that dumb-ass for 5 months. 109 00:10:40,154 --> 00:10:43,089 Only cash will make up for my bygone youth. 110 00:10:43,090 --> 00:10:45,070 Did you sleep with the curator? 111 00:10:45,826 --> 00:10:48,636 No, why... is that your business? 112 00:10:48,762 --> 00:10:50,366 That's quite a feat. 113 00:10:50,898 --> 00:10:53,344 Did you hold hands for 5 months? 114 00:10:53,400 --> 00:10:55,676 Chewingum! Am I a sex object? 115 00:10:55,903 --> 00:11:02,377 Watch who you're talking to! Where's your respect! 116 00:11:02,476 --> 00:11:06,925 That temperament of yours comes from not getting laid. 117 00:11:07,014 --> 00:11:10,291 Isn't that ancient history? 118 00:11:10,751 --> 00:11:12,594 How about him? 119 00:11:12,653 --> 00:11:15,532 Don't fight. The next job is a blockbuster. 120 00:11:15,956 --> 00:11:19,199 Didn't Popie mention the Macao Park job'? 121 00:11:20,427 --> 00:11:21,461 Who's Macao Park? 122 00:11:21,462 --> 00:11:23,942 Is that the backstabber you mentioned? 123 00:11:24,064 --> 00:11:27,671 Man, he used to fly high on the wire. 124 00:11:27,735 --> 00:11:29,737 Yeah, Popie's old boss. 125 00:11:30,504 --> 00:11:33,644 Like hell! He was just a partner. 126 00:11:34,074 --> 00:11:35,212 So who is he? 127 00:11:35,276 --> 00:11:36,482 What a load of shit... 128 00:11:36,844 --> 00:11:39,984 When he was 24, he went to Macao with $700. 129 00:11:40,080 --> 00:11:41,923 How much did he make? 130 00:11:41,982 --> 00:11:43,893 $8 million! So he's called 'Macao Park'. 131 00:11:44,151 --> 00:11:48,429 Don't care how much others made, unless it's mine. 132 00:11:48,822 --> 00:11:51,166 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park 133 00:11:51,225 --> 00:11:54,832 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 134 00:11:58,799 --> 00:12:01,939 Where the hell are they getting their leads?! 135 00:12:02,002 --> 00:12:02,810 Turn on the music! 136 00:12:02,870 --> 00:12:04,247 - Just hide! - Get the money! 137 00:12:22,122 --> 00:12:24,659 - Hey Popie, business doing well? - Good afternoon! 138 00:12:25,092 --> 00:12:27,800 Business is good to those who have it. 139 00:12:27,928 --> 00:12:29,236 You're not fired yet? 140 00:12:29,597 --> 00:12:32,100 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 141 00:12:32,266 --> 00:12:34,473 We've been following the curator for 3 months. 142 00:12:35,135 --> 00:12:39,413 He's been buying up anything worth a damn in China. 143 00:12:39,673 --> 00:12:42,620 From that Chinese fence, what's his name? 144 00:12:42,843 --> 00:12:45,084 - Wei Hong, sir. -Yeah, him. 145 00:12:45,279 --> 00:12:48,158 - Why so many Duponts? - Take one. 146 00:12:49,183 --> 00:12:50,161 Thanks. 147 00:12:51,952 --> 00:12:54,330 Anyway, he was robbed yesterday. 148 00:12:54,888 --> 00:12:59,428 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 149 00:13:00,261 --> 00:13:01,638 Ashtray? 150 00:13:03,063 --> 00:13:04,371 Can I use this? 151 00:13:05,099 --> 00:13:07,136 Uh, sure, that's... an ashtray. 152 00:13:15,509 --> 00:13:18,456 If it were you, how would you get in? 153 00:13:19,213 --> 00:13:23,457 I'd use a wire to get in from the next building. 154 00:13:23,584 --> 00:13:26,861 Show him the photos. That's exactly how they got in. 155 00:13:29,623 --> 00:13:31,899 Isn't that Chewingum next to the hottie? 156 00:13:32,026 --> 00:13:34,438 That's Chewingum? 157 00:13:34,561 --> 00:13:36,666 I haven't seen her in ages. 158 00:13:36,864 --> 00:13:41,313 Yeah? Give her a call with his cell. 159 00:13:42,169 --> 00:13:43,113 Let's see... 160 00:13:44,538 --> 00:13:45,608 Turn off your cell! 161 00:13:46,440 --> 00:13:48,147 I left it there... 162 00:13:53,947 --> 00:13:56,450 Yup, it's right here. 163 00:13:59,320 --> 00:14:03,860 If this was my job, I wouldn't use her. 164 00:14:03,991 --> 00:14:07,438 She's not good with orders, and drinks too much. 165 00:14:07,494 --> 00:14:11,533 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 166 00:14:11,598 --> 00:14:15,978 But why the hell am I getting pinned here? 167 00:14:17,037 --> 00:14:20,348 Once a con, always a con, is that it? 168 00:14:20,474 --> 00:14:21,714 She's not picking up. 169 00:14:21,775 --> 00:14:23,186 Want another blow? 170 00:14:23,344 --> 00:14:26,484 You're quite photogenic on the bike. 171 00:14:26,613 --> 00:14:27,785 This is me? 172 00:14:27,848 --> 00:14:30,419 I get accused of all the crimes? 173 00:14:31,251 --> 00:14:33,925 Show me a warrant if you want to open that! 174 00:14:41,462 --> 00:14:46,002 All I want is the curator, not you. 175 00:14:46,100 --> 00:14:48,603 Or shall I tail you for 3 months? 176 00:14:48,669 --> 00:14:50,808 You want a taste of the law? 177 00:14:50,871 --> 00:14:55,013 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 178 00:14:55,142 --> 00:14:57,986 I'll get you a warrant tomorrow. 179 00:15:03,016 --> 00:15:04,620 Goddammit... 180 00:15:10,691 --> 00:15:11,567 Come out, come out. 181 00:15:11,992 --> 00:15:12,595 My cell phone! 182 00:15:12,893 --> 00:15:14,566 I forgot to take this... 183 00:15:14,628 --> 00:15:16,733 Spitting on a national treasure... 184 00:15:16,964 --> 00:15:18,341 We're going abroad. 185 00:15:18,399 --> 00:15:19,571 Why would we go there? 186 00:15:20,200 --> 00:15:23,477 Five-O has Popie now! 187 00:15:23,871 --> 00:15:24,906 Are we flying out? 188 00:15:25,172 --> 00:15:27,914 Should we go mess him up? 189 00:15:28,108 --> 00:15:32,454 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 190 00:15:33,280 --> 00:15:34,657 I'll pack a bottle for the trip! 191 00:15:34,715 --> 00:15:36,786 Ah! Have a good trip. 192 00:15:36,850 --> 00:15:40,457 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 193 00:15:40,521 --> 00:15:44,401 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 194 00:15:44,491 --> 00:15:48,997 We're in this together. I'll buy your bad dream. 195 00:15:49,430 --> 00:15:50,033 Seriously? 196 00:15:50,230 --> 00:15:52,540 Deal! Here comes my dream! 197 00:15:58,038 --> 00:16:01,815 He didn't ask for Chewingum. Just the wire team. 198 00:16:02,142 --> 00:16:04,577 Oh... Really? 199 00:16:04,578 --> 00:16:05,921 But Yenicall's going, right? 200 00:16:05,979 --> 00:16:10,724 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 201 00:16:14,154 --> 00:16:17,067 You still call that a Mercedes? 202 00:16:17,324 --> 00:16:20,635 - Isn't Pepsee due out next year? - She's paroled. 203 00:16:21,161 --> 00:16:22,936 Who the hell is Pepsee? 204 00:16:37,377 --> 00:16:39,721 - Aren't we leaving? - Do you know me? 205 00:16:40,280 --> 00:16:43,557 How would I? You brought my car. 206 00:16:50,491 --> 00:16:52,425 Are you famous? 207 00:16:52,426 --> 00:16:54,565 That's why I was caught. 208 00:16:54,761 --> 00:16:56,399 Are you rich? 209 00:16:56,730 --> 00:16:58,641 I used to be. 210 00:16:58,699 --> 00:17:01,009 So what happened? 211 00:17:01,168 --> 00:17:05,480 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 212 00:17:05,572 --> 00:17:08,815 It's all a battle against yourself. 213 00:17:09,543 --> 00:17:10,647 Was that a snicker? 214 00:17:11,879 --> 00:17:14,826 There's so much things to battle, why fight yourself? 215 00:17:15,883 --> 00:17:19,126 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 216 00:17:19,186 --> 00:17:21,587 - You must not like me. - I like you just fine. 217 00:17:21,588 --> 00:17:25,502 Right? I get on well with old women. 218 00:17:31,198 --> 00:17:32,677 Pull over. 219 00:17:52,052 --> 00:17:55,431 Excuse me, we don't have a lot of time. 220 00:17:56,356 --> 00:17:58,302 Don't talk to me about time. 221 00:17:59,092 --> 00:18:00,093 Yes, ma'am. 222 00:18:03,864 --> 00:18:05,207 Welcome back! 223 00:18:06,500 --> 00:18:08,946 - Ah, this is Chewingum. - Of course I do! 224 00:18:09,002 --> 00:18:10,709 Your performance on the job is legendary. 225 00:18:10,771 --> 00:18:11,637 How do you do? 226 00:18:11,638 --> 00:18:14,983 Don't flatter me. I'm old now. 227 00:18:15,275 --> 00:18:16,809 I heard you were in Japan. 228 00:18:16,810 --> 00:18:19,051 Popie kept nagging me for jobs. 229 00:18:19,112 --> 00:18:21,592 Smells like booze. 230 00:18:21,748 --> 00:18:24,092 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 231 00:18:24,151 --> 00:18:29,260 I drink a glass a day to maintain my health. 232 00:18:29,356 --> 00:18:30,858 This is Zampano. 233 00:18:30,958 --> 00:18:33,029 Excuse us for a moment. 234 00:18:39,366 --> 00:18:41,141 She's still beautiful. 235 00:18:41,501 --> 00:18:47,247 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 236 00:18:47,541 --> 00:18:48,713 Are they dating? 237 00:18:48,976 --> 00:18:52,685 You're a boss now? Going legit? 238 00:18:53,480 --> 00:18:56,290 Only after the Macao job. 239 00:18:56,750 --> 00:18:59,719 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 240 00:18:59,720 --> 00:19:04,601 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 241 00:19:05,058 --> 00:19:07,334 We're on the same page. 242 00:19:24,144 --> 00:19:26,124 Could we ask you to leave? 243 00:19:26,179 --> 00:19:28,022 Why, did I win too much'? 244 00:19:28,081 --> 00:19:31,358 You're on the blacklist. 245 00:19:31,518 --> 00:19:32,861 Is that right? 246 00:19:33,453 --> 00:19:35,228 Thank you. See you soon 247 00:19:35,889 --> 00:19:37,527 There won't be a next time. 248 00:19:39,126 --> 00:19:40,571 You never know. 249 00:19:44,765 --> 00:19:48,269 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 250 00:19:48,435 --> 00:19:50,745 Sure, where? 251 00:19:53,340 --> 00:19:54,717 See you there. 252 00:19:55,409 --> 00:20:00,154 Didn't you call right away? 253 00:20:01,815 --> 00:20:03,226 Oh, I'm so sorry. 254 00:20:03,283 --> 00:20:05,923 I thought he called. 255 00:20:05,986 --> 00:20:08,354 Sorry, I pressed it by accident. 256 00:20:08,355 --> 00:20:10,756 Half of calls are false alarms. 257 00:20:10,757 --> 00:20:13,033 Shaowen! Where's my coffee? 258 00:20:14,394 --> 00:20:15,161 Coffee? 259 00:20:15,162 --> 00:20:17,870 No thank you, can I use the washroom? 260 00:20:23,036 --> 00:20:25,607 You really do come in 5 minutes. 261 00:20:25,706 --> 00:20:27,515 We're very precise with time. 262 00:20:27,641 --> 00:20:32,181 False alarm at the jewellery. Nothing to report. 263 00:20:50,230 --> 00:20:50,799 Thank you. 264 00:21:02,909 --> 00:21:04,047 Thank you again. 265 00:21:04,945 --> 00:21:06,185 Thank you. 266 00:21:07,047 --> 00:21:08,924 Let's head back. Did you call it in? 267 00:21:09,015 --> 00:21:10,790 They want us in Tai Ji. 268 00:21:10,951 --> 00:21:11,929 Take care. 269 00:21:12,352 --> 00:21:13,057 Good bye. 270 00:21:14,321 --> 00:21:17,564 You scheming bitch! Where do you want it? 271 00:21:17,724 --> 00:21:20,364 Here? Or here? 272 00:21:21,528 --> 00:21:22,768 Just the cash. 273 00:21:23,530 --> 00:21:25,131 Stop fooling around. 274 00:21:25,132 --> 00:21:26,076 You're a cutie. 275 00:21:34,040 --> 00:21:37,109 So a Chick's joining us for the job? 276 00:21:37,110 --> 00:21:39,556 Can't let the Koreans open the safe. 277 00:21:41,982 --> 00:21:46,982 Is she hot? Hope she's young. 278 00:21:47,254 --> 00:21:49,427 Definitely hotter than you. 279 00:21:50,190 --> 00:21:51,430 Here she comes. 280 00:21:57,764 --> 00:21:59,903 Haven't changed one bit. 281 00:22:00,066 --> 00:22:01,909 You're almost a man now. 282 00:22:04,004 --> 00:22:06,678 - We get to work together. - Finally. 283 00:22:06,773 --> 00:22:09,219 You still look the same. 284 00:22:09,476 --> 00:22:10,784 Is your father still active? 285 00:22:10,911 --> 00:22:14,256 He retired after seeing what I can do. 286 00:22:15,415 --> 00:22:18,089 It's him? The charity case? 287 00:22:18,185 --> 00:22:18,925 Andrew! 288 00:22:19,286 --> 00:22:22,165 Huh? What did you say? 289 00:22:22,222 --> 00:22:24,327 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 290 00:22:24,524 --> 00:22:25,229 No. 291 00:22:25,325 --> 00:22:27,305 - Belittling me! - Of course not! 292 00:22:28,028 --> 00:22:29,371 "Hi! "Hi! 293 00:22:30,397 --> 00:22:32,035 When are the Koreans arriving? 294 00:22:32,666 --> 00:22:34,009 Tomorrow. 295 00:22:58,325 --> 00:23:01,499 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 296 00:23:01,595 --> 00:23:04,235 - And that Macao Park's Korean too. - He sure is. 297 00:23:04,898 --> 00:23:05,899 Goddamn Koreans. 298 00:23:06,132 --> 00:23:10,239 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 299 00:23:10,604 --> 00:23:12,379 Is that mustache Macao Park? 300 00:23:13,006 --> 00:23:14,007 He's not here yet. 301 00:23:14,074 --> 00:23:15,485 Look, here they come. 302 00:23:15,609 --> 00:23:20,058 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 303 00:23:20,113 --> 00:23:25,586 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 304 00:23:26,219 --> 00:23:30,190 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 305 00:23:30,257 --> 00:23:32,601 That Korean Chick's hot though. 306 00:23:33,126 --> 00:23:36,630 Definitely plastic surgery. 307 00:23:36,730 --> 00:23:37,640 You think so? 308 00:23:38,331 --> 00:23:40,311 Let's get a taste. 309 00:23:41,001 --> 00:23:44,676 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 310 00:23:46,306 --> 00:23:49,685 That is some hot body. 311 00:23:50,010 --> 00:23:53,822 And a good job on the face. 312 00:23:57,417 --> 00:23:59,658 What's this fat head saying? 313 00:24:00,120 --> 00:24:02,259 I don't normally trust Koreans, 314 00:24:02,422 --> 00:24:04,925 but seeing you, 315 00:24:05,892 --> 00:24:08,600 I want to open up my heart 316 00:24:08,695 --> 00:24:11,369 Go away, asshole. 317 00:24:11,898 --> 00:24:13,104 'Asshole'? 318 00:24:15,869 --> 00:24:17,678 - He called me an asshole! - Just sit down. 319 00:24:17,737 --> 00:24:19,273 You speak Chinese? 320 00:24:19,339 --> 00:24:22,608 He's a Korean-Chinese, what did he say? 321 00:24:22,609 --> 00:24:24,680 He asked if you got plastic surgery. 322 00:24:25,812 --> 00:24:29,089 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 323 00:24:29,182 --> 00:24:30,525 Calm down. 324 00:24:30,750 --> 00:24:32,787 Let's wait quietly. 325 00:24:33,353 --> 00:24:34,627 You wanna die? 326 00:24:34,955 --> 00:24:37,902 Son of a bitch... Grab my arm? 327 00:24:39,326 --> 00:24:40,737 Grab my arm? 328 00:24:41,661 --> 00:24:42,731 A tough guy! 329 00:24:43,997 --> 00:24:45,999 Think I won't shoot? I'll kill you! 330 00:24:46,499 --> 00:24:47,705 Don't move! 331 00:24:55,241 --> 00:24:56,447 I'm sorry. 332 00:24:57,077 --> 00:24:58,351 I'm fine. 333 00:25:02,482 --> 00:25:05,429 Ow! Ow! Hot! Hot! 334 00:25:05,719 --> 00:25:06,959 Cold water! Cold water! 335 00:25:07,153 --> 00:25:07,756 Are you OK? 336 00:25:07,887 --> 00:25:09,457 You're a Korean? 337 00:25:09,522 --> 00:25:11,502 I am Korean! Ow, ow! 338 00:25:19,933 --> 00:25:21,640 Did you come with Popie? 339 00:25:22,335 --> 00:25:23,973 Are you Macao Park? 340 00:25:25,972 --> 00:25:27,451 You reek of booze. 341 00:25:27,874 --> 00:25:29,319 Hold this. 342 00:25:31,011 --> 00:25:33,252 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 343 00:25:33,480 --> 00:25:35,323 Careful, the skirt is short 344 00:25:35,515 --> 00:25:37,688 Short skirt and long hair.. A lady must-have. 345 00:25:38,018 --> 00:25:39,395 Shall we? 346 00:25:41,021 --> 00:25:43,228 We're pleased to meet you too. 347 00:25:44,391 --> 00:25:46,064 I'm sorry for being late. 348 00:25:46,292 --> 00:25:49,535 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 349 00:25:51,464 --> 00:25:53,603 Sit, everyone sit down. 350 00:25:53,767 --> 00:25:55,838 Sit down, sit. 351 00:25:57,704 --> 00:26:01,709 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 352 00:26:02,742 --> 00:26:05,951 You're all professionals on top of your game. 353 00:26:07,280 --> 00:26:09,624 Professionals. 354 00:26:11,251 --> 00:26:12,355 You too, Popie. 355 00:26:13,186 --> 00:26:17,134 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 356 00:26:19,259 --> 00:26:21,933 Let's get to the business. 357 00:26:22,028 --> 00:26:24,235 Chen, guns? 358 00:26:30,970 --> 00:26:32,347 This is too big. 359 00:26:33,073 --> 00:26:34,279 Too heavy. 360 00:26:36,342 --> 00:26:37,377 Oh come on now. 361 00:26:37,510 --> 00:26:40,457 This one, two. 362 00:26:41,181 --> 00:26:42,251 Just these. 363 00:26:44,651 --> 00:26:45,629 Where are we robbing? 364 00:26:46,152 --> 00:26:47,222 Casino. 365 00:26:48,021 --> 00:26:50,661 Insane! Absolutely insane! 366 00:26:50,790 --> 00:26:52,428 We're robbing a casino? 367 00:26:53,126 --> 00:26:54,969 What are we after? 368 00:26:55,428 --> 00:26:58,136 Our target is... 'Tear of the Sun' 369 00:26:59,232 --> 00:27:00,336 A diamond. 370 00:27:08,208 --> 00:27:11,951 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 371 00:27:16,583 --> 00:27:19,325 Stolen during an exhibition in Tokyo. 372 00:27:20,887 --> 00:27:24,266 Presumed to be in Hong Kong. 373 00:27:25,925 --> 00:27:26,903 Who is she? 374 00:27:27,026 --> 00:27:29,063 Tiffany, who will bring the diamond. 375 00:27:29,429 --> 00:27:31,204 Are you the wire puller? 376 00:27:31,264 --> 00:27:34,074 Don't be rude and that's my lighter. 377 00:27:34,167 --> 00:27:36,670 I thought it was your boss. 378 00:27:37,804 --> 00:27:40,045 You're all grown up. 379 00:27:41,774 --> 00:27:45,017 So I brought two old friends. 380 00:27:48,848 --> 00:27:52,591 Been a while! Can I join you? 381 00:27:52,719 --> 00:27:53,857 Have you quit drinking? 382 00:27:54,320 --> 00:27:56,231 I don't touch that stuff. 383 00:28:03,630 --> 00:28:05,200 You look different. 384 00:28:12,105 --> 00:28:13,516 How about a word? 385 00:28:15,942 --> 00:28:16,977 Why not. 386 00:28:21,881 --> 00:28:24,623 - Why did you bring Pepsee? - To open the safe. 387 00:28:24,717 --> 00:28:26,697 We come in a package, no deal. 388 00:28:27,287 --> 00:28:29,563 You open the safe. Your hand is still soft. 389 00:28:29,689 --> 00:28:31,669 We're not that close. 390 00:28:34,661 --> 00:28:35,935 Wait, wait, wait! 391 00:28:37,463 --> 00:28:40,740 I just busted my safe-cracking hand. 392 00:28:41,334 --> 00:28:42,870 You still can't act. 393 00:28:43,770 --> 00:28:47,013 Chewingum can stay. But send Pepsee back. 394 00:28:49,709 --> 00:28:52,087 And take that stupid mustache off. 395 00:28:55,248 --> 00:28:57,023 Son of a bitch... 396 00:29:01,354 --> 00:29:04,733 Sorry, please don't mind them. 397 00:29:05,558 --> 00:29:06,901 Where were we? 398 00:29:07,327 --> 00:29:11,867 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 399 00:29:12,131 --> 00:29:14,839 She's Wei Hong's mistress. 400 00:29:15,401 --> 00:29:17,669 So we're robbing Wei Hong's stone? 401 00:29:17,670 --> 00:29:20,549 Why? Scared? 402 00:29:22,075 --> 00:29:24,077 - What? - Who's Wei Hong? 403 00:29:24,277 --> 00:29:26,154 Wei Hong is... 404 00:29:27,680 --> 00:29:30,388 No one knows his identity, what he looks like, 405 00:29:30,516 --> 00:29:33,861 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 406 00:29:33,953 --> 00:29:37,423 Yeah, if you see the butterfly tattoo... 407 00:29:38,324 --> 00:29:39,997 you're dead... Your mustache? 408 00:29:40,126 --> 00:29:44,074 I know him, that Chinese fence bastard. 409 00:29:44,297 --> 00:29:47,176 - The notorious one. - He sure is. 410 00:29:47,634 --> 00:29:49,067 He's into arms dealing now. 411 00:29:49,068 --> 00:29:51,870 Wait, how much will you sell it for? 412 00:29:51,871 --> 00:29:53,942 US$20 million. 413 00:29:59,946 --> 00:30:01,118 Holy shit! 414 00:30:01,981 --> 00:30:04,791 $20 million! 415 00:30:06,119 --> 00:30:09,066 - Who will you sell it to? - Who could it be? 416 00:30:09,756 --> 00:30:12,498 This is a list of Southeast Asian fences. 417 00:30:12,892 --> 00:30:16,601 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 418 00:30:17,063 --> 00:30:18,098 and Hong Kong's Wei Hong! 419 00:30:18,431 --> 00:30:23,642 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 420 00:30:23,803 --> 00:30:27,376 But I do. I've met him before. 421 00:30:28,107 --> 00:30:29,848 You've met Wei Hong? 422 00:30:32,845 --> 00:30:34,153 Want to back out? 423 00:30:42,422 --> 00:30:44,732 Alright, let's do it. 424 00:30:46,559 --> 00:30:48,232 Who's the source of this info? 425 00:30:49,762 --> 00:30:51,139 Good question! 426 00:31:03,142 --> 00:31:05,486 She came in a Rolls-Royce. 427 00:31:08,681 --> 00:31:11,753 A chair please. These your crew? 428 00:31:14,921 --> 00:31:19,199 So, questions? 429 00:31:19,325 --> 00:31:21,805 Tiffany is a regular at the casino. 430 00:31:21,994 --> 00:31:24,474 Does she keep the diamond in the casino safe? 431 00:31:24,530 --> 00:31:26,441 Ever been to the underground vault? 432 00:31:26,532 --> 00:31:28,205 You'll never get inside. 433 00:31:29,102 --> 00:31:29,944 Where is it then? 434 00:31:30,036 --> 00:31:31,572 Suite on the 30th floor. 435 00:31:32,071 --> 00:31:34,642 That's easy, just a hotel suite. 436 00:31:34,874 --> 00:31:35,818 The Secom, 437 00:31:35,875 --> 00:31:36,853 Security! 438 00:31:36,943 --> 00:31:38,047 Security! 439 00:31:38,277 --> 00:31:42,521 Thermal imaging cameras cover every corner of 30th floor. 440 00:31:42,682 --> 00:31:46,718 There're two safes, no idea what the numbers are. 441 00:31:46,719 --> 00:31:49,495 The door is secured with magnetic field, 442 00:31:49,589 --> 00:31:54,129 Tiffany had a heart surgery 4 years ago and had a pacemaker put in. 443 00:31:54,260 --> 00:31:58,800 And it's synced with the security system, so no one gets in but her. 444 00:31:58,998 --> 00:32:02,343 Except you people, right? 445 00:32:02,435 --> 00:32:04,039 Like a miracle. 446 00:32:04,203 --> 00:32:07,116 Of course, we specialize in miracles. 447 00:32:07,273 --> 00:32:08,149 Good. 448 00:32:12,845 --> 00:32:15,382 Keep all the money in the safe and we've never met. 449 00:32:17,750 --> 00:32:21,323 Hey, who are you? 450 00:32:23,289 --> 00:32:27,760 Tiffany is my sister, step-sister. 451 00:32:33,032 --> 00:32:36,673 He wants me to stay, Will you leave? 452 00:32:37,036 --> 00:32:39,312 No, life is about sticking to your guns. 453 00:32:39,739 --> 00:32:40,444 Good! 454 00:32:41,340 --> 00:32:43,513 Let's toast. 455 00:32:43,810 --> 00:32:46,051 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 456 00:32:46,145 --> 00:32:49,683 Ma'am! I've got a college diploma! 457 00:32:49,782 --> 00:32:52,922 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 458 00:32:53,486 --> 00:32:54,965 Pepsee, join us. 459 00:32:56,823 --> 00:32:59,463 Let's do a drink wave! 460 00:33:50,743 --> 00:33:53,519 4 years ago, Seoul 461 00:33:55,181 --> 00:33:58,287 We're in position. Lower it. 462 00:33:58,784 --> 00:34:01,526 Here it comes. Macao Park's up first. 463 00:34:05,124 --> 00:34:06,125 Okay, STOP- 464 00:34:07,393 --> 00:34:08,371 Standby. 465 00:34:37,623 --> 00:34:38,761 Take responsibility. 466 00:34:39,458 --> 00:34:40,630 For what? 467 00:34:41,627 --> 00:34:43,395 For stealing a woman's heart 468 00:34:43,396 --> 00:34:45,376 Is that a crime? 469 00:34:49,268 --> 00:34:51,612 Hurry up, cops are patrolling. 470 00:34:53,673 --> 00:34:54,515 Lower me. 471 00:34:54,674 --> 00:34:56,244 Here goes. 472 00:35:04,584 --> 00:35:07,064 - Wait, somethings wrong. - The wire feels odd. 473 00:35:07,286 --> 00:35:08,560 Is something wrong? 474 00:35:14,927 --> 00:35:16,998 Are you okay? Did the wire snap? 475 00:35:17,763 --> 00:35:18,935 Macao Park fell! 476 00:35:19,031 --> 00:35:21,204 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 477 00:35:21,300 --> 00:35:22,677 No, the alarm will go off! 478 00:35:29,208 --> 00:35:30,687 The cops are moving in, get out now! 479 00:35:30,810 --> 00:35:32,983 Can you hear me? Get out! 480 00:35:44,323 --> 00:35:46,860 What happened? Did the police find him? 481 00:35:46,926 --> 00:35:47,836 No. 482 00:35:51,597 --> 00:35:53,042 So he's not captured... 483 00:35:54,634 --> 00:35:56,368 But why isn't he calling? 484 00:35:56,369 --> 00:35:59,578 The gold is worth $3 million, would you call? 485 00:35:59,839 --> 00:36:03,150 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 486 00:36:13,586 --> 00:36:14,587 Yes? 487 00:36:15,588 --> 00:36:17,568 Let her in. 488 00:36:18,224 --> 00:36:20,101 - Susan's great. - Come in. 489 00:36:20,459 --> 00:36:23,929 It has to be that room. On the 15th floor. 490 00:36:24,463 --> 00:36:25,464 Oh, two rooms please. 491 00:36:29,201 --> 00:36:30,407 I heard you got paroled. 492 00:36:32,171 --> 00:36:34,947 Am I disturbing your plan? 493 00:36:35,274 --> 00:36:36,912 Korea's nicer than here. 494 00:36:37,376 --> 00:36:39,913 Disorganized, so much to steal. 495 00:36:40,379 --> 00:36:43,553 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 496 00:36:43,649 --> 00:36:45,993 Nothing to apologize for. 497 00:36:46,252 --> 00:36:48,528 Then what about that gold? 498 00:36:49,789 --> 00:36:51,359 Thank you, both of you. 499 00:36:52,792 --> 00:36:55,432 I took off with the gold, is that it? 500 00:36:56,195 --> 00:36:58,232 I'm a thief, so what? 501 00:36:58,764 --> 00:37:00,471 - Thank you. - Thank you. 502 00:37:02,601 --> 00:37:08,415 At that time, I thought we had something. 503 00:37:08,507 --> 00:37:10,851 It's not like we're Romeo and Juliet. 504 00:37:13,546 --> 00:37:14,650 Of course not. 505 00:37:16,549 --> 00:37:18,790 So you think I can't crack the safe? 506 00:37:24,356 --> 00:37:25,733 Open this in 5, and you're in. 507 00:37:26,525 --> 00:37:27,435 3 seconds. 508 00:37:34,300 --> 00:37:35,870 That's cheating. 509 00:37:36,502 --> 00:37:40,143 I'm a thief, so what? 510 00:37:41,874 --> 00:37:43,649 See you in Macao. 511 00:38:30,589 --> 00:38:31,624 Did you get it? 512 00:38:32,558 --> 00:38:34,003 Southeast Asian fence list. 513 00:38:34,126 --> 00:38:38,905 Okay! The diamond is ours. 514 00:38:39,131 --> 00:38:40,769 Will the duplicate be ready? 515 00:38:40,966 --> 00:38:42,309 Of course. 516 00:38:42,835 --> 00:38:46,476 It's me... Did you look into 'Tear of the Sun'? 517 00:38:47,173 --> 00:38:48,311 Yeah, that one. 518 00:38:49,141 --> 00:38:50,643 Bring me the wine over there. 519 00:38:53,646 --> 00:38:54,681 Yeah. 520 00:38:54,914 --> 00:38:55,824 Dammit. 521 00:39:01,420 --> 00:39:05,698 So, how long will it take to make a replica? 522 00:39:06,158 --> 00:39:09,230 3 days with zirconia but money's the problem. 523 00:39:09,361 --> 00:39:12,137 I'll give you $20,000, send it over to Macao. 524 00:39:17,436 --> 00:39:19,006 It's all set. 525 00:39:20,673 --> 00:39:24,120 Whew, I almost died abroad. 526 00:39:29,014 --> 00:39:33,429 I see you're not jerking off. 527 00:39:35,721 --> 00:39:37,064 - Hey! - Yeah? 528 00:39:51,070 --> 00:39:54,142 Most women would fluster in this situation. 529 00:39:54,773 --> 00:39:56,116 But not me. 530 00:39:56,242 --> 00:39:59,815 Why? This always happens to me. 531 00:40:01,714 --> 00:40:05,992 You little bastard, relax your lips when kissing. 532 00:40:19,064 --> 00:40:20,965 Hoarding the good stuff for yourselves? 533 00:40:20,966 --> 00:40:23,071 No no... drink up. 534 00:40:23,335 --> 00:40:25,337 I'm out ladies! 535 00:40:26,138 --> 00:40:28,118 Let's drink! 536 00:40:42,321 --> 00:40:45,427 Macao Park, you're fucked now. 537 00:40:55,100 --> 00:40:57,842 - Popie, is it ready? - Let's go get that gold. 538 00:40:57,937 --> 00:41:00,178 Okay, I'm almost done. 539 00:41:00,372 --> 00:41:01,906 - What happened? - Macao Park fell! 540 00:41:01,907 --> 00:41:03,113 Did the wire snap? 541 00:41:03,275 --> 00:41:04,845 Cops are going in! 542 00:41:05,511 --> 00:41:07,991 - And the gold? - It's all with Macao Park. 543 00:41:09,248 --> 00:41:11,694 Why'd that bastard have it? 544 00:41:11,850 --> 00:41:18,062 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 545 00:41:23,329 --> 00:41:24,637 Have you been drinking? 546 00:41:24,997 --> 00:41:26,840 How long has it been? 547 00:41:28,067 --> 00:41:29,341 A fortnight. 548 00:41:30,469 --> 00:41:33,313 I get it now, he's not coming back. 549 00:41:34,106 --> 00:41:35,176 Are you okay? 550 00:41:39,712 --> 00:41:43,922 You're on my side, aren't you? 551 00:42:02,401 --> 00:42:06,611 Give me a ride to the police in the morning. 552 00:42:13,846 --> 00:42:15,325 Let's do this! 553 00:42:38,470 --> 00:42:39,710 Stop it. 554 00:42:58,991 --> 00:43:00,368 So hot! 555 00:43:00,426 --> 00:43:01,530 Stinks in here. 556 00:43:02,161 --> 00:43:04,869 - What a shitty rathole! - So disgusting! 557 00:43:14,073 --> 00:43:17,816 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 558 00:43:19,878 --> 00:43:21,118 Oh, Blackberry... 559 00:43:21,213 --> 00:43:24,956 Read the dossiers, your roles are explained in there. 560 00:43:28,754 --> 00:43:29,892 Wait. 561 00:43:30,289 --> 00:43:32,792 My wallet. It's missing! 562 00:43:33,859 --> 00:43:38,239 Working with you thieves makes me nervous! 563 00:43:38,430 --> 00:43:39,966 Julie, was it you? 564 00:43:42,034 --> 00:43:43,240 Of course it wasn't Julie. 565 00:43:44,136 --> 00:43:46,776 Can't trust any of you. 566 00:43:47,139 --> 00:43:48,209 Who was it? 567 00:43:48,941 --> 00:43:51,615 My Korean compatriots just snatched it. 568 00:43:51,810 --> 00:43:52,584 You! 569 00:43:53,078 --> 00:43:55,684 You touched me just now. Why? 570 00:43:56,548 --> 00:44:00,894 What was that for, do you like me? 571 00:44:02,221 --> 00:44:03,393 Andrew! 572 00:44:05,591 --> 00:44:06,865 Stop fooling around. 573 00:44:07,426 --> 00:44:11,067 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up... 574 00:44:11,697 --> 00:44:13,404 to get started. 575 00:44:13,932 --> 00:44:16,105 We're a couple? A Japanese couple? 576 00:44:17,069 --> 00:44:19,777 - That a problem? - No, I'll get it done. 577 00:44:25,477 --> 00:44:27,013 Thank you very much. 578 00:44:27,379 --> 00:44:30,986 I lived in Osaka for 3 years. 579 00:44:33,118 --> 00:44:35,253 Tokyo for me. 580 00:44:35,254 --> 00:44:37,029 Is that so? 581 00:44:45,030 --> 00:44:46,634 First, secure seats at the table. 582 00:44:47,232 --> 00:44:50,475 The Japanese couple must pour money into the game. 583 00:44:52,104 --> 00:44:53,871 And in order to break even, 584 00:44:53,872 --> 00:44:56,011 Jonny will bet the same amount against them. 585 00:44:58,443 --> 00:45:00,753 - Hi. - Good luck, good luck. 586 00:45:00,879 --> 00:45:02,153 Second, survey the premises! 587 00:45:02,748 --> 00:45:04,887 Check the floor layout and staff patrol routes. 588 00:45:04,983 --> 00:45:05,688 Andrew. 589 00:45:06,051 --> 00:45:08,052 Sir, this is a restricted area. 590 00:45:08,053 --> 00:45:09,225 This isn't the Beijing Duck? 591 00:45:09,454 --> 00:45:11,730 - No, that's downstairs. - Okay, thank you 592 00:45:12,191 --> 00:45:13,727 - What's good today? - Everything. 593 00:45:14,493 --> 00:45:16,200 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 594 00:45:18,597 --> 00:45:22,044 Andrew, check the security room you'll get in with Jonny later 595 00:45:22,434 --> 00:45:23,742 Next. 596 00:45:24,236 --> 00:45:26,443 Tiffany will arrive in Macao with Wei Hong's diamond 597 00:45:26,638 --> 00:45:29,517 The GM will be there to greet her. Popie, stay on her tail. 598 00:45:29,708 --> 00:45:34,179 So good to see you, Madame, how long has it been! 599 00:45:36,248 --> 00:45:37,249 This way please. 600 00:45:38,383 --> 00:45:41,796 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 601 00:45:42,788 --> 00:45:44,768 On their way to the casino. 602 00:45:47,159 --> 00:45:47,899 Is she a good gambler? 603 00:45:47,960 --> 00:45:51,965 She hits hard on every hand. 604 00:45:52,631 --> 00:45:55,009 She's at the golf course in the afternoon, 605 00:45:55,067 --> 00:45:58,310 and at the casino afterwards. No particular meets. 606 00:45:59,104 --> 00:46:03,849 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 607 00:46:04,042 --> 00:46:06,818 I need the master key to check out the floor. 608 00:46:07,279 --> 00:46:08,485 You'll get the key. 609 00:46:09,815 --> 00:46:12,318 We'll have to borrow it from the general manager. 610 00:46:12,484 --> 00:46:15,761 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 611 00:46:16,822 --> 00:46:17,766 Why take that off? 612 00:46:18,257 --> 00:46:20,794 Going to work. You just focus on the wallet. 613 00:46:22,928 --> 00:46:24,737 'IO minutes will be enough. 614 00:46:26,265 --> 00:46:27,767 Like me that much? 615 00:46:28,100 --> 00:46:30,671 Just wondering what perfume you use. 616 00:46:30,836 --> 00:46:33,180 I don't use one. It's my body odor. 617 00:46:33,272 --> 00:46:35,445 That's what men go ga-ga over. 618 00:46:35,607 --> 00:46:37,177 New hairstyle? 619 00:46:44,349 --> 00:46:45,555 Here he comes. 620 00:46:50,355 --> 00:46:51,698 What are you drinking? 621 00:46:55,727 --> 00:46:56,797 This? 622 00:46:59,064 --> 00:47:01,442 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 623 00:47:02,434 --> 00:47:04,935 First time seeing you. 624 00:47:04,936 --> 00:47:06,506 Chinese? 625 00:47:07,205 --> 00:47:08,275 Korean. 626 00:47:09,541 --> 00:47:10,884 Korean! 627 00:47:12,778 --> 00:47:14,018 'Hurry, hurry!' 628 00:47:14,946 --> 00:47:16,948 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 629 00:47:17,249 --> 00:47:18,091 Fuck me... 630 00:47:18,884 --> 00:47:21,262 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 631 00:47:21,753 --> 00:47:22,857 Wait, 632 00:47:23,555 --> 00:47:25,762 I'll buy. 633 00:47:26,091 --> 00:47:26,933 Why? 634 00:47:27,225 --> 00:47:30,434 I got a good feeling about you. 635 00:47:37,035 --> 00:47:40,676 - Seriously? - Yeah, seriously. 636 00:47:52,451 --> 00:47:56,058 The casino clients stress me out. 637 00:47:56,988 --> 00:48:00,629 Shall we go someplace quiet for another drink? 638 00:48:01,660 --> 00:48:04,072 No, I like it here fine. 639 00:48:05,030 --> 00:48:07,101 This place is not bad. 640 00:48:07,466 --> 00:48:12,677 - Do you like me too? - I told you... I like you... 641 00:48:40,165 --> 00:48:43,544 He was really into you. 642 00:48:44,336 --> 00:48:45,076 Wait, 643 00:48:46,938 --> 00:48:48,474 how do we bring in the gun? 644 00:48:48,707 --> 00:48:49,845 The gun? 645 00:48:50,809 --> 00:48:53,688 Third, bribery. 646 00:48:56,848 --> 00:48:58,885 Why is he sending me alone on this? 647 00:49:03,321 --> 00:49:05,426 Which old man is it? 648 00:49:07,025 --> 00:49:09,801 - 'Will it snow in Macao?' - Crazy bastard! 649 00:49:14,332 --> 00:49:17,074 'Will it snow in Macao?' 650 00:49:20,205 --> 00:49:22,845 - 'Will it snow...' - Money! 651 00:49:27,579 --> 00:49:28,956 I'll see you upstairs. 652 00:49:31,917 --> 00:49:33,225 That's it? 653 00:49:39,424 --> 00:49:41,199 - The meal's here. - Please wait. 654 00:49:42,160 --> 00:49:43,161 That's mine. 655 00:50:13,191 --> 00:50:14,431 Aw, hot! 656 00:50:16,428 --> 00:50:18,806 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 657 00:50:19,598 --> 00:50:20,702 So hot... 658 00:50:22,868 --> 00:50:23,846 It's 3. 659 00:50:24,236 --> 00:50:26,546 We need 6. 660 00:50:27,072 --> 00:50:30,178 - 6! - 6! 661 00:50:33,411 --> 00:50:36,654 - It's 6! - Nice! 662 00:50:41,620 --> 00:50:43,463 I feel bad for her. 663 00:50:51,563 --> 00:50:54,635 She's really rich. 664 00:50:54,799 --> 00:50:56,870 Probably doesn't know Japanese? 665 00:51:04,175 --> 00:51:05,950 Just need to get through two layers. 666 00:51:08,013 --> 00:51:10,857 The backside is too thick. 667 00:51:12,117 --> 00:51:13,255 How do you open? 668 00:51:13,318 --> 00:51:15,389 I trust my fingers. 669 00:51:32,437 --> 00:51:34,212 4 days earlier, Hong Kong Police Station 670 00:51:34,673 --> 00:51:38,314 95% of the safecrackers go through the back. 671 00:51:38,777 --> 00:51:42,088 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 672 00:51:42,380 --> 00:51:44,883 They're stupid, and get caught the most. 673 00:51:45,483 --> 00:51:50,432 But the real pros go through the front. 674 00:51:50,689 --> 00:51:53,465 It's difficult but fast. Here's why. 675 00:51:54,259 --> 00:51:57,672 The front is harder because of this glass relocker. 676 00:51:57,862 --> 00:52:00,206 If the drill shatters it, 677 00:52:05,337 --> 00:52:12,312 a wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 678 00:52:13,111 --> 00:52:16,092 There is no second chance. 679 00:52:17,215 --> 00:52:19,718 - When are you meeting Chen? - Tonight. 680 00:52:20,085 --> 00:52:21,120 Give her the gun. 681 00:52:22,387 --> 00:52:24,628 - Forget it. - It's for your own safety. 682 00:52:24,889 --> 00:52:27,768 I may not crack the safe, worry about that instead. 683 00:52:27,859 --> 00:52:32,330 Didn't you learn skills from your father? 684 00:52:34,466 --> 00:52:35,467 I'm sorry. 685 00:52:35,734 --> 00:52:38,578 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 686 00:52:41,606 --> 00:52:46,316 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 687 00:52:46,778 --> 00:52:52,785 We've been on him for 5 years, and still not a mugshot, 688 00:52:53,318 --> 00:52:56,197 sometimes he feels like a friend. 689 00:52:59,057 --> 00:53:02,436 Glass relocker is very sensitive. 690 00:53:02,627 --> 00:53:04,607 Go for the back. It's easier. 691 00:53:04,729 --> 00:53:08,899 Nope, I go through the front. That's the real way. 692 00:53:08,900 --> 00:53:11,847 - How? - I don't know yet. 693 00:53:14,005 --> 00:53:15,177 That bitch... 694 00:53:16,107 --> 00:53:17,142 Means what? 695 00:53:17,509 --> 00:53:18,317 'Bitch' 696 00:53:20,178 --> 00:53:21,350 She's coming. 697 00:53:27,986 --> 00:53:31,092 The back is 12cm? No way you're getting through. 698 00:53:32,390 --> 00:53:33,494 Have fun. 699 00:53:41,666 --> 00:53:44,203 - It's strong. - Still just a drink. 700 00:53:47,172 --> 00:53:49,379 Did you win $8 million in one night? 701 00:53:49,507 --> 00:53:52,386 3 days to win. 1 night to lose it all. 702 00:53:53,011 --> 00:53:55,048 You should've left when you won. 703 00:53:55,146 --> 00:53:57,092 You can't win with that kind of attitude. 704 00:53:57,248 --> 00:53:59,285 How did you feel then? 705 00:53:59,884 --> 00:54:01,727 'I'm fucking nuts'. 706 00:54:02,987 --> 00:54:05,058 Is Macao always this hot? 707 00:54:05,356 --> 00:54:06,858 Then take it off. 708 00:54:12,630 --> 00:54:16,635 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 709 00:54:17,235 --> 00:54:18,680 Otherwise I'll be hunted down. 710 00:54:18,870 --> 00:54:20,975 I wish I was hunted down like that. 711 00:54:21,306 --> 00:54:23,513 - How would it feel? - It's hell. 712 00:54:24,743 --> 00:54:25,881 And lonely. 713 00:54:26,244 --> 00:54:28,918 - What's that tattoo? - 'Happy ending is mine' 714 00:54:29,047 --> 00:54:32,756 I've been lucky so far, no exception. 715 00:54:33,785 --> 00:54:36,823 I got a huge piece of intel... 716 00:54:37,021 --> 00:54:39,797 Yeah? What's that? 717 00:54:40,692 --> 00:54:42,569 I'll tell you another time. 718 00:54:43,828 --> 00:54:47,002 This is my grand exit. 719 00:54:51,236 --> 00:54:54,581 What? I'm putting it on, not taking it off. 720 00:54:58,743 --> 00:55:00,780 What the hell are you doing? 721 00:55:01,012 --> 00:55:02,320 You like her? 722 00:55:03,615 --> 00:55:04,320 No... 723 00:55:04,549 --> 00:55:05,687 Then what's the problem? 724 00:55:07,852 --> 00:55:11,095 We should concentrate on the job. 725 00:55:13,124 --> 00:55:16,026 I have no savings whatsoever, 726 00:55:16,027 --> 00:55:19,634 even though I've been doing this all my life. 727 00:55:19,898 --> 00:55:21,932 All that money's gone to my daughter 728 00:55:21,933 --> 00:55:24,971 Now my son-in-law as well. 729 00:55:25,069 --> 00:55:29,313 And I get scared over even the tiniest job. 730 00:55:29,407 --> 00:55:32,650 I envy you. Young and beautiful. 731 00:55:32,877 --> 00:55:35,551 It's all make-up. I'm all rotten inside. 732 00:55:35,713 --> 00:55:37,715 At least it's just your inside. 733 00:55:37,916 --> 00:55:42,558 Whenever it rains, my body aches all over. 734 00:55:42,754 --> 00:55:43,994 After this job... 735 00:55:46,524 --> 00:55:51,234 I want to get married... No, just live together. 736 00:55:52,931 --> 00:55:55,377 And pay taxes like others. 737 00:55:57,502 --> 00:56:00,003 So, what do you have to do? 738 00:56:00,004 --> 00:56:01,711 I have to open that safe. 739 00:56:01,840 --> 00:56:03,251 But the problem is 740 00:56:03,541 --> 00:56:07,648 You have feelings for Macao Park. 741 00:56:07,879 --> 00:56:10,985 - I loathe that man. - Feelings like that. 742 00:56:11,082 --> 00:56:13,722 Then I should like him? That son of a bitch? 743 00:56:14,018 --> 00:56:18,865 He's an SOB, but one who'll make us rich. 744 00:56:25,797 --> 00:56:28,903 Something doesn't feel right... 745 00:56:29,000 --> 00:56:32,072 You gonna let Macao Park sell it alone? 746 00:56:32,403 --> 00:56:35,407 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 747 00:56:35,640 --> 00:56:39,110 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 748 00:56:40,278 --> 00:56:42,155 One died and the other barely walked away. 749 00:56:42,447 --> 00:56:44,586 - How much did he get'? - $1,000. 750 00:56:46,517 --> 00:56:48,019 I don't trust Macao Park, 751 00:56:48,853 --> 00:56:51,663 - this job is bound to fail. - Hold on. 752 00:56:59,697 --> 00:57:00,471 Okay. 753 00:57:01,032 --> 00:57:03,376 Macao Park is underestimating him. 754 00:57:04,102 --> 00:57:08,551 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 755 00:57:18,816 --> 00:57:21,592 COD Casino. 18 hours left. 756 00:57:21,786 --> 00:57:25,825 Chen and Chewingum check into the 20th floor suite. 757 00:57:26,024 --> 00:57:28,129 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 758 00:57:28,326 --> 00:57:31,500 Your suite is ready, Madame. 759 00:57:32,030 --> 00:57:35,876 Let's take a break. 760 00:57:36,267 --> 00:57:40,545 - What time will you be back? - Around 5AM. 761 00:57:41,739 --> 00:57:44,083 She speaks Japanese? 762 00:57:44,342 --> 00:57:45,480 See you then. 763 00:57:45,677 --> 00:57:47,884 - Zampano, go to the roof. - Okay. 764 00:57:48,146 --> 00:57:50,217 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 765 00:57:51,215 --> 00:57:53,354 Popie and I will create a diversion. 766 00:57:55,920 --> 00:57:58,755 Hey! Are you crazy?! 767 00:57:58,756 --> 00:58:00,667 You call that English? 768 00:58:05,029 --> 00:58:07,976 You bastard! 769 00:58:09,434 --> 00:58:10,845 No fight, no fight. 770 00:58:10,935 --> 00:58:11,538 Sorry. 771 00:58:15,974 --> 00:58:17,180 Shit! 772 00:58:21,379 --> 00:58:24,087 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 773 00:58:24,816 --> 00:58:29,822 Problem at sector B72, please remove blacklist #39. 774 00:58:30,822 --> 00:58:32,665 I'll take care of him. 775 00:58:34,425 --> 00:58:37,599 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 776 00:59:15,767 --> 00:59:16,767 Are you there? 777 00:59:16,768 --> 00:59:17,610 Yes. 778 00:59:18,069 --> 00:59:19,173 Stay hidden. 779 00:59:20,138 --> 00:59:22,084 That's my specialty. 780 00:59:24,509 --> 00:59:29,583 Bastard... So he punches me for real? 781 00:59:31,315 --> 00:59:33,158 It's me, the package arrived. 782 00:59:33,451 --> 00:59:35,897 Make a left in front of the warehouse. 783 00:59:36,020 --> 00:59:40,127 There's a cafe by the Xavier Chapel... 784 00:59:41,859 --> 00:59:46,274 Hello, excuse me, any package from Korea? 785 00:59:46,397 --> 00:59:49,310 - Yes, one moment please. - Okay. 786 00:59:55,506 --> 00:59:56,610 Here you go. 787 00:59:57,975 --> 00:59:58,919 I got it. 788 00:59:59,877 --> 01:00:01,879 Did you get the boat for us? 789 01:00:05,183 --> 01:00:07,050 This, Hong Kong. 790 01:00:07,051 --> 01:00:08,655 Fine, how many people? 791 01:00:10,988 --> 01:00:11,830 One. 792 01:00:13,224 --> 01:00:14,703 See you tomorrow morning. 793 01:00:23,167 --> 01:00:26,671 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 794 01:00:26,804 --> 01:00:30,377 No, you seem like a good man. 795 01:00:32,710 --> 01:00:35,122 I too have seen Wei Hong's face. 796 01:00:35,646 --> 01:00:39,753 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 797 01:00:40,685 --> 01:00:42,631 and took it to Busan. 798 01:00:44,388 --> 01:00:48,029 If you do not comply before this burns out, 799 01:00:48,693 --> 01:00:50,263 you'll die one by one. 800 01:00:50,561 --> 01:00:53,041 We won't sell at that price! We want $500,000! 801 01:00:53,965 --> 01:00:58,471 I said nothing and the fire went out. 802 01:01:06,410 --> 01:01:10,256 So I'm a very bad man. 803 01:01:16,487 --> 01:01:20,025 No, you're a good man. 804 01:01:25,196 --> 01:01:28,268 I'm sorry. 805 01:01:32,203 --> 01:01:38,449 I drank too much. I get nervous before a job. 806 01:01:39,043 --> 01:01:40,044 Tomorrow... 807 01:01:40,811 --> 01:01:44,725 whatever happens, don't leave my side. 808 01:01:51,322 --> 01:01:56,465 I haven't... done this in over 10 years... 809 01:02:05,870 --> 01:02:08,544 Let's do 10 years worth. 810 01:02:28,759 --> 01:02:30,864 He won't answer a thief's prayer. 811 01:02:31,529 --> 01:02:35,636 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 812 01:02:35,833 --> 01:02:37,676 We understand each other. 813 01:02:38,903 --> 01:02:40,007 Don't we? 814 01:02:40,705 --> 01:02:43,481 It's not the worst sin in the world. 815 01:02:44,308 --> 01:02:49,485 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 816 01:02:50,514 --> 01:02:52,824 You rushed out. What did you pray for? 817 01:02:52,984 --> 01:02:55,521 For us to never meet again. 818 01:02:56,921 --> 01:02:58,264 You're hiding something. 819 01:02:58,456 --> 01:03:00,936 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 820 01:03:07,932 --> 01:03:10,267 Zampano, how's the wind up there? 821 01:03:10,268 --> 01:03:12,976 Pretty good. It's all set up here. 822 01:03:15,706 --> 01:03:17,117 Be careful. 823 01:03:21,512 --> 01:03:23,287 What happened to us? 824 01:03:29,954 --> 01:03:31,490 Careful. 825 01:03:40,097 --> 01:03:44,136 We're on in 30 min, everyone to your posts. 826 01:03:45,136 --> 01:03:45,170 Standing by. 827 01:03:46,337 --> 01:03:47,338 D-DAY, 4:35AM 828 01:03:47,405 --> 01:03:48,907 Yenicall, are you ready? 829 01:03:49,006 --> 01:03:51,612 Hold on, I'm going in now. 830 01:03:55,746 --> 01:03:57,521 - Your earpiece? - Oh yeah. 831 01:03:57,615 --> 01:03:59,151 - Did you get the window? - Yeah. 832 01:03:59,383 --> 01:04:00,327 What the... 833 01:04:01,052 --> 01:04:03,089 - Hi. - Hi. 834 01:04:03,688 --> 01:04:06,965 What a love boat here. Lucky you. 835 01:04:08,125 --> 01:04:13,234 I'm here all by myself... so lonely and pitiful... 836 01:04:13,397 --> 01:04:15,240 Let's just focus on the money. 837 01:04:15,399 --> 01:04:16,742 I'm ready. 838 01:04:16,801 --> 01:04:19,441 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 839 01:04:19,737 --> 01:04:22,581 Already at the casino an hour ago. 840 01:04:24,775 --> 01:04:26,652 Tiffany must not leave the VIP room. 841 01:04:26,844 --> 01:04:29,324 Chen, keep her there. 842 01:04:29,380 --> 01:04:30,654 Don't worry. 843 01:04:31,015 --> 01:04:35,122 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 844 01:04:35,252 --> 01:04:37,858 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 845 01:04:37,955 --> 01:04:39,457 How come you're not coming in? 846 01:04:39,523 --> 01:04:46,202 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 847 01:04:46,330 --> 01:04:47,604 See you in 10. 848 01:04:48,432 --> 01:04:51,777 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 849 01:04:51,836 --> 01:04:53,474 Yenicall, have a good climb. 850 01:04:54,638 --> 01:04:56,083 Do you trust me? 851 01:04:56,474 --> 01:04:58,317 I have no choice. 852 01:04:58,642 --> 01:05:01,623 Then do you love me? 853 01:05:05,082 --> 01:05:07,289 Can I tell you later? 854 01:05:07,551 --> 01:05:10,225 Alright, ready! Action! 855 01:05:29,306 --> 01:05:32,116 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 856 01:05:32,176 --> 01:05:33,587 Okay, loosening wire 1. 857 01:05:34,745 --> 01:05:36,190 Yenicall, be careful! 858 01:05:42,153 --> 01:05:42,752 Are you okay? 859 01:05:42,753 --> 01:05:44,426 Goddamn! I'll kill...ya... 860 01:05:45,322 --> 01:05:46,096 Go! 861 01:06:13,350 --> 01:06:14,351 - Hi. - Hi. 862 01:06:18,289 --> 01:06:19,393 Okay, STOP- 863 01:06:20,491 --> 01:06:22,402 I reached Tiffany's suite. 864 01:06:32,837 --> 01:06:35,181 - Let me help you. - Thank you very much. 865 01:06:36,440 --> 01:06:37,441 Freeze. 866 01:06:42,213 --> 01:06:43,658 You can't be here! 867 01:06:45,616 --> 01:06:48,563 - Jonny, we're at the 30th floor. - We're going in. 868 01:07:01,365 --> 01:07:03,402 30th fl. thermal got something. 869 01:07:04,802 --> 01:07:05,439 Don't shoot! 870 01:07:06,537 --> 01:07:09,916 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 871 01:07:10,040 --> 01:07:13,544 - Who are you? - Where's the main power? 872 01:07:14,945 --> 01:07:15,821 Get over there! 873 01:07:18,716 --> 01:07:19,888 Security room under control. 874 01:07:22,319 --> 01:07:23,627 You're late today. 875 01:07:26,690 --> 01:07:27,532 What's going on? 876 01:07:27,825 --> 01:07:28,667 Everyone stop! 877 01:07:29,026 --> 01:07:30,903 - Clear! - Clear! 878 01:07:32,329 --> 01:07:33,467 Start. 879 01:07:46,110 --> 01:07:47,487 Hurry up, we're at the door. 880 01:08:01,926 --> 01:08:03,530 Oh, watch your head. 881 01:08:04,094 --> 01:08:05,300 Welcome, welcome. 882 01:08:05,863 --> 01:08:07,672 Sir, the backup generator is up. 883 01:08:09,700 --> 01:08:11,805 This is the underground vault! 884 01:08:12,036 --> 01:08:14,016 The main power's out. What's happening up there? 885 01:08:15,205 --> 01:08:16,309 There must be a problem. 886 01:08:16,407 --> 01:08:19,217 No cell signal either. Shall I check it out? 887 01:08:20,077 --> 01:08:21,249 - Good luck! - Good luck! 888 01:08:29,186 --> 01:08:32,633 Seal the door and follow the security protocol. 889 01:08:32,790 --> 01:08:35,236 The police will be here in 'lo minutes. 890 01:08:36,026 --> 01:08:38,267 But I have to leave. 891 01:08:38,495 --> 01:08:40,270 No one leaves. 892 01:09:19,370 --> 01:09:21,281 Let's turn up the heat. 893 01:09:22,072 --> 01:09:24,018 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 894 01:10:01,779 --> 01:10:03,816 Don't doze off on your morning watch. 895 01:10:04,048 --> 01:10:05,891 Relief in 15. 896 01:10:06,850 --> 01:10:08,921 Yenicall, are the safes open? 897 01:10:09,453 --> 01:10:13,492 2 minutes 19, 18, 17... 898 01:10:13,791 --> 01:10:17,204 Are you guys on a date? Let's hurry up. 899 01:10:17,261 --> 01:10:18,296 Crazy bitch! 900 01:10:31,875 --> 01:10:33,081 That's it! 901 01:10:43,754 --> 01:10:46,997 Don't worry, I got a good feeling. 902 01:10:50,561 --> 01:10:52,131 Bad luck today. 903 01:10:56,233 --> 01:10:57,007 Chen! 904 01:10:59,269 --> 01:11:00,577 One move, and you die! 905 01:11:01,071 --> 01:11:02,812 - Back off. - Move over there! 906 01:11:04,341 --> 01:11:06,287 Chen, what are you doing? 907 01:11:07,144 --> 01:11:09,522 - Petty thief. - Bad luck for you. 908 01:11:09,847 --> 01:11:11,758 Get the cash, quickly. 909 01:11:17,254 --> 01:11:20,360 Emergency VIP room 910 01:11:32,369 --> 01:11:33,643 Sit! 911 01:11:34,071 --> 01:11:35,072 But I'm so light. 912 01:12:16,680 --> 01:12:17,954 It's open! 913 01:12:32,563 --> 01:12:33,667 It's not in this one. 914 01:12:34,398 --> 01:12:35,638 Over there then? 915 01:12:40,737 --> 01:12:42,104 Report from the VIP room. 916 01:12:42,105 --> 01:12:44,016 - The VIP room? - Please check. 917 01:12:52,449 --> 01:12:53,359 No answer. 918 01:12:54,084 --> 01:12:56,257 Let's check the VIP room. 919 01:13:01,391 --> 01:13:02,131 What is it? 920 01:13:02,392 --> 01:13:03,928 Hey guys, sorry to bother you. 921 01:13:04,027 --> 01:13:06,166 Someone told me to hand this over to you. 922 01:13:07,397 --> 01:13:08,535 What's that? 923 01:13:08,932 --> 01:13:09,740 I don't know. 924 01:13:23,881 --> 01:13:25,519 Isn't this our wiretap? 925 01:13:26,316 --> 01:13:27,727 He knew about us! 926 01:13:37,461 --> 01:13:38,769 There's something wrong. 927 01:13:39,496 --> 01:13:41,373 What the hell, where is it?! 928 01:13:58,749 --> 01:14:00,353 The main power is back up! 929 01:14:00,584 --> 01:14:01,562 Sir, look at this! 930 01:14:02,052 --> 01:14:03,622 - That's the VIP room. - Yes, sir! 931 01:14:29,947 --> 01:14:33,983 'Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 932 01:14:33,984 --> 01:14:35,622 It's been a pleasure.' 933 01:14:36,219 --> 01:14:37,596 What does this mean? 934 01:14:37,688 --> 01:14:41,363 - Is he fucking with me? - 'It's been a pleasure'? 935 01:14:42,893 --> 01:14:45,373 Chen, what does he mean? 936 01:14:45,462 --> 01:14:48,534 Macao Park, who are you? 937 01:14:48,899 --> 01:14:50,901 - We have to leave. - What about the diamond? 938 01:14:51,034 --> 01:14:54,982 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 939 01:14:56,707 --> 01:14:58,084 Zampano, take me down first. 940 01:14:59,609 --> 01:15:01,020 - Chen? - This is a trap. 941 01:15:01,611 --> 01:15:02,612 Run! 942 01:15:12,956 --> 01:15:15,800 - Which way is that? - West casino floor. 943 01:15:15,993 --> 01:15:17,939 Two to the parking lot, two to the west floor. 944 01:15:19,529 --> 01:15:24,308 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 945 01:15:24,768 --> 01:15:28,739 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 946 01:15:30,307 --> 01:15:32,082 Good, unseal the doors. 947 01:15:32,376 --> 01:15:34,378 - Come with me, old man. - Sure, sure. 948 01:15:49,659 --> 01:15:50,603 Hey! 949 01:15:52,863 --> 01:15:54,740 Come over here. 950 01:16:01,171 --> 01:16:04,618 Aren't you assigned to the VIP room? 951 01:16:06,810 --> 01:16:08,346 Have you seen these people? 952 01:16:09,579 --> 01:16:10,956 Have you? 953 01:16:17,454 --> 01:16:19,058 What's wrong? 954 01:16:23,460 --> 01:16:25,201 Cross reference employee list. 955 01:16:33,670 --> 01:16:35,047 What's your name? 956 01:16:35,639 --> 01:16:36,913 This could be her... 957 01:16:39,342 --> 01:16:41,015 lam... 958 01:16:44,948 --> 01:16:46,052 Crazy bitch! 959 01:16:46,416 --> 01:16:47,588 Crazy bitch... 960 01:16:50,220 --> 01:16:51,722 Your name is 'crazy bitch'? 961 01:16:54,424 --> 01:16:57,405 Do you work here? 962 01:17:01,798 --> 01:17:02,640 Hey! 963 01:17:04,267 --> 01:17:05,871 Who is that guy? 964 01:17:09,072 --> 01:17:12,417 Yenni! I love you! 965 01:17:12,776 --> 01:17:14,346 Get him! 966 01:17:45,108 --> 01:17:47,486 One suspect in custody on the casino floor. 967 01:17:52,516 --> 01:17:53,790 Let's split. 968 01:17:54,584 --> 01:17:56,359 You be careful. 969 01:18:06,930 --> 01:18:10,468 Excuse me, pardon. 970 01:18:12,169 --> 01:18:13,273 Go on with your duty. 971 01:18:13,436 --> 01:18:14,608 Show me your ID. 972 01:18:16,139 --> 01:18:17,311 What's going on? 973 01:18:17,607 --> 01:18:18,551 Where are you coming from? 974 01:18:18,642 --> 01:18:19,814 Don't let me keep you. 975 01:18:31,655 --> 01:18:33,430 It's okay, they don't know our faces. 976 01:18:33,623 --> 01:18:34,567 Right. 977 01:18:35,525 --> 01:18:39,701 Let go! You got the wrong guy! 978 01:18:40,330 --> 01:18:42,469 I'm not the guy! 979 01:18:42,666 --> 01:18:45,806 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 980 01:18:47,237 --> 01:18:51,151 Shit, don't look at us... 981 01:18:52,075 --> 01:18:53,247 don't look... 982 01:18:53,310 --> 01:18:54,687 Let go of my hand! 983 01:18:56,079 --> 01:18:57,379 You three! Stop right there! 984 01:18:57,380 --> 01:18:59,553 I said don't look! 985 01:19:01,384 --> 01:19:02,692 Don't move! 986 01:19:03,520 --> 01:19:04,521 Stop! 987 01:19:04,621 --> 01:19:07,932 Freeze! Hands in the air! 988 01:19:41,124 --> 01:19:44,367 Suspect opened fire in parking sector C! 989 01:19:46,129 --> 01:19:47,301 I don't see her photo. 990 01:19:47,530 --> 01:19:50,374 She's not my company. 991 01:19:57,841 --> 01:19:58,979 Are you scared? 992 01:20:05,015 --> 01:20:06,085 It'll be okay. 993 01:20:18,094 --> 01:20:19,471 Move! Move! 994 01:20:21,731 --> 01:20:23,233 Goddammit! 995 01:20:34,644 --> 01:20:35,377 Shit! 996 01:20:35,378 --> 01:20:40,293 Macao Park, I'll kill you! 997 01:20:45,221 --> 01:20:46,928 - Give me the key! - Give it to him! 998 01:20:47,557 --> 01:20:48,729 Give me the key! 999 01:20:52,662 --> 01:20:54,573 Freeze! We will open fire! 1000 01:20:55,031 --> 01:20:57,299 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1001 01:20:57,300 --> 01:20:58,973 Stop the vehicle! 1002 01:21:32,035 --> 01:21:35,812 Floor it, Chen! I'm okay! 1003 01:21:47,584 --> 01:21:50,452 Chen, you're amazing! I love you! 1004 01:21:50,453 --> 01:21:52,091 I really love you! 1005 01:21:52,455 --> 01:21:55,129 Please say it one more time. 1006 01:21:56,025 --> 01:21:59,495 I love you, you're wonderful. 1007 01:22:10,440 --> 01:22:11,919 I'm sorry. 1008 01:22:20,283 --> 01:22:24,288 No, I bought the wrong dream. 1009 01:22:51,347 --> 01:22:55,693 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1010 01:22:55,885 --> 01:23:01,597 Confirmed at scene of the crash. 1011 01:23:01,958 --> 01:23:08,273 Presumed to be VIP room suspects. 1012 01:23:08,598 --> 01:23:15,812 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1013 01:23:35,892 --> 01:23:37,997 Why am I so unlucky! 1014 01:23:38,194 --> 01:23:39,605 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1015 01:23:39,863 --> 01:23:42,810 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1016 01:23:43,132 --> 01:23:45,367 Stop the car! 1017 01:23:45,368 --> 01:23:46,768 Tell them to stop! Right now! 1018 01:23:46,769 --> 01:23:49,477 - Stop, now! - Fine, fine! 1019 01:24:02,452 --> 01:24:04,989 Popie, grab the wheel! 1020 01:26:22,592 --> 01:26:24,230 Come to pier 5, Popie 1021 01:26:35,438 --> 01:26:36,781 How could you leave me there! 1022 01:26:38,141 --> 01:26:41,145 You knew Macao Park was gonna backstab me! 1023 01:26:46,315 --> 01:26:48,625 I'm sorry, I panicked. 1024 01:26:48,918 --> 01:26:51,330 I should've saved you first. Ladies first. 1025 01:27:06,069 --> 01:27:08,447 What about everyone else? Chewingum? 1026 01:27:08,571 --> 01:27:13,577 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1027 01:27:15,244 --> 01:27:19,886 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1028 01:27:22,618 --> 01:27:26,156 Place men at Macao Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1029 01:27:26,255 --> 01:27:28,861 Just tail him, don't make an arrest 1030 01:27:33,696 --> 01:27:35,972 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 1031 01:27:40,436 --> 01:27:42,814 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 1032 01:27:53,216 --> 01:27:54,957 Goddamn Hong Kong humidity... 1033 01:28:25,414 --> 01:28:27,325 - I'm off. - Bye bye! 1034 01:28:28,518 --> 01:28:33,194 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1035 01:28:33,589 --> 01:28:34,465 Me? 1036 01:28:35,158 --> 01:28:37,661 Enough pleasantries, let's get to business. 1037 01:28:38,194 --> 01:28:39,468 $10 million. 1038 01:28:40,296 --> 01:28:42,173 Not here in Hong Kong. 1039 01:28:43,266 --> 01:28:46,975 Busan in 3 days! Come yourself. 1040 01:28:51,174 --> 01:28:52,653 Give me your light? 1041 01:28:56,612 --> 01:28:57,556 Thank you. 1042 01:29:21,737 --> 01:29:23,842 How do we find Macao Park? 1043 01:29:24,273 --> 01:29:25,752 There's a saying, 1044 01:29:25,875 --> 01:29:29,948 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1045 01:29:31,047 --> 01:29:34,756 What did Madame drive in with? 1046 01:29:34,851 --> 01:29:38,628 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1047 01:29:48,965 --> 01:29:51,241 It must've been a week ago. 1048 01:29:51,367 --> 01:29:55,645 6 days ago actually, by a Korean client. 1049 01:29:56,038 --> 01:29:57,472 - Korean? - Yes. 1050 01:29:57,473 --> 01:29:59,214 This must be it. 1051 01:29:59,675 --> 01:30:02,815 - Your wife's loving it. - Only the best! 1052 01:30:02,879 --> 01:30:05,485 I got a rush when I stole this... 1053 01:30:08,217 --> 01:30:10,697 Hey, I found a watch over here. 1054 01:30:10,920 --> 01:30:13,488 You got the client's address? 1055 01:30:13,489 --> 01:30:17,062 I have it here, it's not showing up on your screen? 1056 01:30:40,316 --> 01:30:41,226 Andrew? 1057 01:30:41,851 --> 01:30:42,625 Andrew! 1058 01:30:51,394 --> 01:30:52,304 It's a vet. 1059 01:30:57,700 --> 01:31:00,203 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1060 01:31:01,604 --> 01:31:05,484 Hello? This is Busan... 1061 01:31:09,779 --> 01:31:11,087 Who is that? 1062 01:31:11,180 --> 01:31:13,182 The cop who was tracking Tiffany. 1063 01:31:13,449 --> 01:31:15,258 Could Macao Park be next? 1064 01:31:15,418 --> 01:31:17,398 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1065 01:31:17,620 --> 01:31:21,295 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1066 01:31:21,524 --> 01:31:24,403 I have a detective friend in Korea. 1067 01:31:34,070 --> 01:31:35,670 Hello detective, how are you? 1068 01:31:35,671 --> 01:31:38,515 Fine, fine, long time no see! 1069 01:31:52,088 --> 01:31:53,066 Cameron? 1070 01:31:57,360 --> 01:31:58,338 Who the hell are you? 1071 01:31:58,794 --> 01:32:03,209 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1072 01:32:04,000 --> 01:32:05,877 But I live and die by loyalty. 1073 01:32:06,602 --> 01:32:07,910 Where is he? 1074 01:32:08,170 --> 01:32:11,310 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1075 01:32:11,474 --> 01:32:12,418 Adultery? 1076 01:32:14,343 --> 01:32:16,653 Not adultery, it was love. 1077 01:32:17,079 --> 01:32:18,888 Shut that fucking trap of yours, 1078 01:32:18,981 --> 01:32:21,894 did I ask for my bio? 1079 01:32:22,184 --> 01:32:23,128 Where is that bastard? 1080 01:32:23,185 --> 01:32:26,758 I told you, I live and die by loyalty. 1081 01:32:26,822 --> 01:32:28,824 What's your dog's name? 1082 01:32:29,558 --> 01:32:30,502 Cameron. 1083 01:32:33,562 --> 01:32:36,202 Cameron? 1084 01:32:37,099 --> 01:32:38,578 No, please don't! 1085 01:32:38,634 --> 01:32:41,046 - Cameron? - Please! 1086 01:32:41,437 --> 01:32:42,848 Leave him alone. 1087 01:32:43,506 --> 01:32:45,281 You really love him? 1088 01:32:45,608 --> 01:32:47,679 Slash Cameron's throat. 1089 01:32:47,843 --> 01:32:49,447 So, where is he? 1090 01:33:01,457 --> 01:33:02,868 The mark is entering. 1091 01:33:03,359 --> 01:33:04,804 Where has he been? 1092 01:33:04,894 --> 01:33:06,669 He brought some hiking equipment. 1093 01:33:14,670 --> 01:33:15,774 The mark is going upstairs. 1094 01:33:16,505 --> 01:33:19,042 This will be a long day. 1095 01:33:19,742 --> 01:33:23,656 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1096 01:33:28,951 --> 01:33:30,726 It's that building, #1503. 1097 01:33:36,725 --> 01:33:37,430 Slow down! 1098 01:33:37,927 --> 01:33:39,235 Cops are littered here! 1099 01:33:39,462 --> 01:33:41,806 - Cops? - Why the hell are they here? 1100 01:33:46,435 --> 01:33:48,711 Me? Do it all by myself? 1101 01:33:48,804 --> 01:33:50,340 Just turn the 'run' switch off. 1102 01:33:52,975 --> 01:33:54,283 Run switch... 1103 01:33:56,579 --> 01:33:57,956 What the hell is that? 1104 01:33:58,314 --> 01:34:00,123 Looks like they're towing our car. 1105 01:34:01,917 --> 01:34:02,918 Wait! Wait! 1106 01:34:04,920 --> 01:34:05,694 What is it? 1107 01:34:06,188 --> 01:34:08,065 Parking violation. 1108 01:34:08,124 --> 01:34:09,432 We received a complaint. 1109 01:34:25,107 --> 01:34:27,781 Okay, it's done. I'm coming out. 1110 01:34:42,057 --> 01:34:44,264 No mistakes, we're all listening in. 1111 01:34:44,360 --> 01:34:47,500 Hey, you see the rage in my eyes? 1112 01:34:47,630 --> 01:34:52,443 At your mistakes, Cameron goes to heaven. 1113 01:34:54,570 --> 01:34:55,742 Shut your trap! 1114 01:34:56,005 --> 01:34:57,075 Wait, 1115 01:34:57,173 --> 01:35:00,484 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1116 01:35:01,243 --> 01:35:02,381 Even better. 1117 01:35:07,316 --> 01:35:09,125 They'll be here in half an hour. 1118 01:35:14,256 --> 01:35:15,257 No, I'll come to you. 1119 01:35:23,065 --> 01:35:26,638 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1120 01:35:27,236 --> 01:35:28,738 The mark is leaving. 1121 01:35:33,008 --> 01:35:35,079 Julie! Macao Park is on the move. 1122 01:35:35,211 --> 01:35:36,121 I'm watching him. 1123 01:35:36,212 --> 01:35:38,852 Take over on this side, we'll follow him. 1124 01:35:39,048 --> 01:35:39,924 Go slowly. 1125 01:35:56,165 --> 01:35:57,769 How long will it take? 1126 01:35:57,967 --> 01:35:59,412 We'll fix it in a jiffy. 1127 01:35:59,468 --> 01:36:02,711 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1128 01:36:44,246 --> 01:36:46,487 Definitely Macao Park's scent. 1129 01:36:51,086 --> 01:36:52,565 Is he on a diet? 1130 01:36:53,522 --> 01:36:55,297 What are you doing? 1131 01:36:55,858 --> 01:36:57,633 He won't hide it in plain sight. 1132 01:36:59,128 --> 01:37:00,198 Susan's great. 1133 01:37:00,496 --> 01:37:03,170 It has to be that room. On the 15th floor. 1134 01:37:03,232 --> 01:37:04,575 Oh, two rooms please. 1135 01:37:16,011 --> 01:37:18,218 How many times has that car circled the street? 1136 01:37:18,414 --> 01:37:20,155 About 3 times. 1137 01:38:00,189 --> 01:38:01,361 Macao Park is going in. 1138 01:38:08,931 --> 01:38:12,174 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1139 01:38:16,672 --> 01:38:18,345 - Ticket? - Here. 1140 01:38:18,707 --> 01:38:21,654 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1141 01:38:22,277 --> 01:38:23,585 It's all over then? 1142 01:38:24,413 --> 01:38:25,448 Stall him for 5 minutes. 1143 01:38:25,814 --> 01:38:27,915 Shame this has to end. It's been fun. 1144 01:38:27,916 --> 01:38:30,118 I always have fun with women. 1145 01:38:30,119 --> 01:38:30,995 Really? 1146 01:38:33,455 --> 01:38:35,298 Had fun with Pepsee too? 1147 01:38:38,627 --> 01:38:41,267 Why did you save her back in Macao? 1148 01:38:41,430 --> 01:38:44,172 With that old man disguise on. 1149 01:38:45,200 --> 01:38:46,873 She was that important? 1150 01:38:50,672 --> 01:38:52,276 Don't trust women so easily. 1151 01:38:52,441 --> 01:38:56,150 She betrayed you with Popie. Injured your leg. 1152 01:38:56,545 --> 01:38:59,253 Right, my leg got busted from the fall. 1153 01:39:00,716 --> 01:39:02,889 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1154 01:39:03,685 --> 01:39:05,255 And I just crawled... 1155 01:39:05,888 --> 01:39:07,959 - For a fortnight? - Yeah. 1156 01:39:08,090 --> 01:39:10,127 When I went home, it was dark... 1157 01:39:11,927 --> 01:39:13,600 They were together. 1158 01:39:17,199 --> 01:39:20,368 Sure, they cut the wire together. 1159 01:39:20,369 --> 01:39:25,443 No. She earnestly loathes me, even now. 1160 01:39:25,507 --> 01:39:28,647 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1161 01:39:52,234 --> 01:39:54,009 So she's innocent? 1162 01:39:54,169 --> 01:39:55,876 The wire was his job. 1163 01:39:56,839 --> 01:39:59,183 He, who secretly loved her, 1164 01:40:00,342 --> 01:40:02,583 a small time burglar without me. 1165 01:40:06,648 --> 01:40:09,322 Is my story too sappy? 1166 01:40:09,551 --> 01:40:10,689 A little. 1167 01:40:11,086 --> 01:40:13,623 - When will you sell the diamond? - Soon. 1168 01:40:14,356 --> 01:40:15,767 Where is it now? 1169 01:40:16,792 --> 01:40:17,702 At your place? 1170 01:40:43,218 --> 01:40:43,992 Popie! 1171 01:40:45,087 --> 01:40:48,261 Did you cut it? Macao Park's wire? 1172 01:40:51,627 --> 01:40:54,005 What are you talking about? 1173 01:40:54,263 --> 01:40:55,742 Asshole. 1174 01:40:57,332 --> 01:40:58,640 Answer me straight. 1175 01:41:02,638 --> 01:41:08,919 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1176 01:41:18,854 --> 01:41:20,959 Get it yourself, if you can. 1177 01:41:27,329 --> 01:41:29,331 Yet another love boat. 1178 01:41:29,698 --> 01:41:31,507 Whoa, did you cry? 1179 01:41:32,334 --> 01:41:34,940 Let's stop. Enough of this drama. 1180 01:41:35,103 --> 01:41:37,549 - The diamonds in there? - It's an empty room. 1181 01:41:38,240 --> 01:41:40,311 Put away your dirty hands. 1182 01:41:40,776 --> 01:41:44,952 How do you know? Whose hand is dirtier? 1183 01:41:46,548 --> 01:41:49,927 I saw you, receiving this in Macao. 1184 01:41:50,285 --> 01:41:51,559 Open this door. 1185 01:41:53,622 --> 01:41:56,694 You open it. If you can. 1186 01:42:03,031 --> 01:42:06,877 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1187 01:42:07,769 --> 01:42:09,680 Why are you all so quiet? 1188 01:42:10,706 --> 01:42:11,912 Find the diamond? 1189 01:42:12,107 --> 01:42:12,940 No. 1190 01:42:12,941 --> 01:42:16,388 Pepsee, you probably didn't try. 1191 01:42:16,478 --> 01:42:17,650 All these years... 1192 01:42:19,681 --> 01:42:21,058 Sorry for hating you. 1193 01:42:21,149 --> 01:42:24,722 Thanks for saving me in Macao. 1194 01:42:24,987 --> 01:42:27,695 - We should meet... - Meet and do what? 1195 01:42:27,789 --> 01:42:30,558 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1196 01:42:30,559 --> 01:42:35,529 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1197 01:42:35,530 --> 01:42:37,100 Some scary men are coming. 1198 01:42:37,299 --> 01:42:39,711 When did you become so merciful? 1199 01:42:39,801 --> 01:42:43,214 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1200 01:42:43,338 --> 01:42:46,674 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1201 01:42:46,675 --> 01:42:49,477 Why are you calling me out? 1202 01:42:49,478 --> 01:42:52,847 Hey, Macao Park. I'm going into your room, #1505. 1203 01:42:52,848 --> 01:42:56,261 Hear that? We're getting your diamond. 1204 01:42:56,752 --> 01:42:59,426 Why are you so quiet? Huh? 1205 01:42:59,688 --> 01:43:03,465 You're in hell, asshole. 1206 01:43:03,625 --> 01:43:05,901 Dunno anyone in heaven anyway. 1207 01:43:11,867 --> 01:43:14,814 - Macao Park. - Where's Wei Hong? 1208 01:43:16,338 --> 01:43:18,249 - The diamond? - The money? 1209 01:43:29,451 --> 01:43:29,986 Go! 1210 01:43:33,755 --> 01:43:35,860 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1211 01:43:36,058 --> 01:43:36,729 Let's move. 1212 01:43:39,928 --> 01:43:42,238 Hurry up! Everyone's heading back. 1213 01:43:46,835 --> 01:43:49,816 Okay, I am Macao Park. 1214 01:43:50,305 --> 01:43:52,410 Let's absorb some nicotine first. 1215 01:43:52,507 --> 01:43:55,044 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1216 01:43:55,644 --> 01:43:58,318 Please shut up, I'm concentrating. 1217 01:43:58,980 --> 01:43:59,890 Uh, sure, sure. 1218 01:44:18,533 --> 01:44:21,139 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1219 01:44:21,737 --> 01:44:23,444 Don't worry, SWAT's on the way. 1220 01:44:27,142 --> 01:44:28,519 It's that car again. 1221 01:44:44,726 --> 01:44:45,466 Move! 1222 01:44:49,631 --> 01:44:50,905 Careful, old man. 1223 01:44:52,334 --> 01:44:54,507 - You got a ferry to catch. - If I can. 1224 01:45:51,726 --> 01:45:53,399 Where the hell... 1225 01:46:01,469 --> 01:46:03,244 Oh... my God... 1226 01:46:21,089 --> 01:46:26,368 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1227 01:46:27,295 --> 01:46:31,243 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1228 01:46:31,433 --> 01:46:36,849 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1229 01:46:38,974 --> 01:46:42,512 But I'm here for $10 million. 1230 01:46:45,714 --> 01:46:46,692 Hey, hey. 1231 01:46:47,415 --> 01:46:49,554 Business first. 1232 01:46:50,318 --> 01:46:52,628 - Where is it? - Over there. 1233 01:46:53,521 --> 01:46:55,967 Appraisal in #1503. 1234 01:46:56,157 --> 01:46:56,999 Bring it. 1235 01:47:02,430 --> 01:47:03,238 Alpha team, move! 1236 01:47:03,365 --> 01:47:05,470 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1237 01:47:05,533 --> 01:47:06,534 Send in the SWAT! 1238 01:47:07,035 --> 01:47:09,948 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1239 01:47:10,071 --> 01:47:11,106 Move in quietly. 1240 01:47:23,184 --> 01:47:25,460 Yenicall, it's chaotic down here. 1241 01:47:26,655 --> 01:47:29,067 - The diamond? - I have it. 1242 01:47:29,124 --> 01:47:31,104 Come down quick! 1243 01:47:33,595 --> 01:47:35,802 Why here? 1244 01:47:37,699 --> 01:47:39,610 Don't you remember this room? 1245 01:47:40,602 --> 01:47:41,672 A long time ago, 1246 01:47:43,538 --> 01:47:44,573 you sat right here. 1247 01:47:47,175 --> 01:47:48,210 Right? 1248 01:47:50,578 --> 01:47:51,352 Wei Hong! 1249 01:47:56,718 --> 01:47:57,719 Whiskey? 1250 01:47:59,087 --> 01:48:01,089 Is there time for whiskey? 1251 01:48:03,491 --> 01:48:05,061 Was I sitting here? 1252 01:48:05,660 --> 01:48:06,764 Who are you? 1253 01:48:08,029 --> 01:48:11,704 There were two thieves here. 1254 01:48:15,236 --> 01:48:16,510 No, three. 1255 01:48:18,239 --> 01:48:21,842 If you do not comply before this burns out, 1256 01:48:21,843 --> 01:48:23,210 you'll die one by one. 1257 01:48:23,211 --> 01:48:26,249 We won't sell at that price! We want $500,000! 1258 01:49:03,618 --> 01:49:08,624 That was your father? You won't last long with good memory. 1259 01:49:08,723 --> 01:49:12,796 Those who steal from me... 1260 01:49:12,927 --> 01:49:13,962 are all dead. 1261 01:49:17,165 --> 01:49:18,166 That's fine, 1262 01:49:19,167 --> 01:49:21,374 you'll be captured here anyway. 1263 01:49:23,004 --> 01:49:25,814 This is a fake! 1264 01:49:45,326 --> 01:49:46,669 He fled downstairs. 1265 01:49:49,197 --> 01:49:50,107 Wait. 1266 01:50:32,273 --> 01:50:33,684 Send in the sniper! Hurry! 1267 01:50:34,909 --> 01:50:36,616 Hold your fire! 1268 01:50:55,663 --> 01:50:57,233 - Grenade! - Get back! 1269 01:51:04,739 --> 01:51:05,979 Hey, Yenicall, are you alright? 1270 01:51:06,040 --> 01:51:07,917 Did a war break out? 1271 01:51:09,110 --> 01:51:09,918 Get away! 1272 01:51:17,986 --> 01:51:18,862 Men down! 1273 01:51:19,587 --> 01:51:21,396 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1274 01:51:23,725 --> 01:51:24,726 Let's get up there! 1275 01:51:25,226 --> 01:51:26,933 Julie, cover the exit. 1276 01:52:40,668 --> 01:52:42,035 Yenicall? 1277 01:52:42,036 --> 01:52:44,238 What? Stop badgering me! 1278 01:52:44,239 --> 01:52:45,973 Just wondering where you were. 1279 01:52:45,974 --> 01:52:48,386 I think I'm near the elevator. 1280 01:52:48,509 --> 01:52:50,819 Ah, then you can just toss it. 1281 01:52:51,212 --> 01:52:53,089 Can't I give it to you in person? 1282 01:52:53,481 --> 01:52:54,926 Don't you trust me? 1283 01:52:55,016 --> 01:52:58,259 Sure I do, but I heard some things... 1284 01:52:59,120 --> 01:53:01,862 Cops are everywhere! 1285 01:53:02,056 --> 01:53:04,559 We have to trust each other at a time like this. 1286 01:53:04,792 --> 01:53:07,136 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1287 01:53:07,228 --> 01:53:08,605 Come on, let's hurry. 1288 01:53:08,997 --> 01:53:10,203 I love you! 1289 01:53:11,666 --> 01:53:12,269 Okay. 1290 01:55:43,818 --> 01:55:44,819 He fell to the 7th floor. 1291 01:56:23,057 --> 01:56:25,264 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1292 01:56:35,570 --> 01:56:36,981 The gunshots are closer now. 1293 01:56:38,039 --> 01:56:39,177 Yenicall, are you here? 1294 01:56:39,474 --> 01:56:40,475 Yes! 1295 01:56:40,575 --> 01:56:42,179 Can you see me? 1296 01:56:42,343 --> 01:56:43,151 I see you. 1297 01:56:43,277 --> 01:56:44,688 Then toss it to me. 1298 01:56:57,358 --> 01:57:00,066 I'm tossing you my life. 1299 01:57:00,261 --> 01:57:01,296 Alright, now! 1300 01:57:04,265 --> 01:57:05,471 Wait for me downstairs. 1301 01:57:44,672 --> 01:57:46,652 I told you, this is your hell. 1302 01:57:47,842 --> 01:57:51,289 A small time burglar without you? 1303 01:57:52,713 --> 01:57:53,987 Why did you do it? 1304 01:57:54,482 --> 01:57:55,586 Do what? 1305 01:57:57,318 --> 01:57:58,763 Why did you cut the wire? 1306 01:58:00,087 --> 01:58:01,930 Can't thieves do that? 1307 01:58:02,056 --> 01:58:05,367 But you took the gold! All 68kg of it! 1308 01:58:18,139 --> 01:58:21,586 Friend! My old friend! 1309 01:58:24,145 --> 01:58:25,522 Get your wound treated. 1310 01:58:31,252 --> 01:58:32,526 You're fucked. 1311 01:58:33,254 --> 01:58:36,565 Those Chinese will find you. 1312 01:58:37,658 --> 01:58:38,329 I know. 1313 01:58:40,061 --> 01:58:40,971 It'll be hell. 1314 01:58:42,463 --> 01:58:43,669 And lonely. 1315 01:58:55,209 --> 01:58:57,519 Please calmly exit the building! 1316 01:58:59,547 --> 01:59:00,491 Stop. 1317 01:59:11,726 --> 01:59:15,970 Moron, didn't even know it was next to him. 1318 01:59:39,387 --> 01:59:40,525 - Wei Hong? - Okay. 1319 01:59:58,172 --> 01:59:59,845 Macao Park is getting away! 1320 02:00:00,441 --> 02:00:01,511 Hey. 1321 02:00:01,976 --> 02:00:03,080 Get him! 1322 02:00:03,411 --> 02:00:06,654 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1323 02:00:07,148 --> 02:00:08,684 Where is the pier? 1324 02:00:19,460 --> 02:00:20,962 Wei Hong! Freeze! 1325 02:00:21,696 --> 02:00:25,200 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1326 02:00:25,299 --> 02:00:27,210 By those on your payroll?! 1327 02:00:27,301 --> 02:00:30,714 But not just in Hong Kong. 1328 02:00:36,844 --> 02:00:38,187 Where is Macao Park? 1329 02:00:38,479 --> 02:00:40,584 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1330 02:00:41,515 --> 02:00:42,516 Thank you. 1331 02:00:46,353 --> 02:00:46,831 Popie, Popie! Answer me! 1332 02:00:51,058 --> 02:00:52,162 Andrew, do you see Popie? 1333 02:00:52,259 --> 02:00:53,363 - Huh? - Grab him! 1334 02:00:53,594 --> 02:00:55,039 What the hell are you saying? 1335 02:00:55,362 --> 02:00:56,238 Excuse me. 1336 02:01:00,167 --> 02:01:01,168 Hey, Popie! 1337 02:01:11,846 --> 02:01:13,985 Popie, you got the diamond?! 1338 02:01:18,052 --> 02:01:19,258 Don't follow me! 1339 02:01:20,121 --> 02:01:22,692 - Yo Popie, come here! - Go away! 1340 02:01:27,194 --> 02:01:28,036 Move! 1341 02:01:28,229 --> 02:01:29,401 You're so dead! 1342 02:01:49,650 --> 02:01:51,721 Let's chat, asshole! 1343 02:01:51,952 --> 02:01:52,828 Goddammit! 1344 02:01:56,557 --> 02:01:57,535 Go away! 1345 02:02:10,704 --> 02:02:14,015 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1346 02:02:23,417 --> 02:02:25,556 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1347 02:02:37,298 --> 02:02:40,074 That's odd, why is this diamond so fragile? 1348 02:02:42,069 --> 02:02:47,109 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1349 02:02:49,977 --> 02:02:54,392 Yenicall, you bitch! 1350 02:03:09,597 --> 02:03:11,634 How much is he paying you for the replica? 1351 02:03:11,699 --> 02:03:12,939 $20,000. Why'? 1352 02:03:13,033 --> 02:03:14,979 Send me one too. I'll pay $50,000. 1353 02:03:15,135 --> 02:03:16,239 Don't tell Popie. 1354 02:03:16,403 --> 02:03:17,882 What are you doing there? 1355 02:03:17,972 --> 02:03:19,212 What we always do. 1356 02:03:23,844 --> 02:03:25,084 Here you go. 1357 02:03:29,617 --> 02:03:31,096 Thank you. 1358 02:03:45,799 --> 02:03:47,540 Bravo, keep sweeping. 1359 02:03:58,112 --> 02:04:01,457 I was in the shower and heard the gunshots! 1360 02:04:01,749 --> 02:04:02,887 What's going on? 1361 02:04:03,050 --> 02:04:04,688 It's all over now. 1362 02:04:04,752 --> 02:04:07,028 - Is it okay to go down? - Yes. 1363 02:04:07,221 --> 02:04:09,255 - Is it safe? - I'll escort you there. 1364 02:04:09,256 --> 02:04:10,326 Thank you. 1365 02:04:14,295 --> 02:04:15,273 Thank you. 1366 02:04:17,564 --> 02:04:18,838 I don't know if these will fit. 1367 02:04:19,233 --> 02:04:21,372 Just need to cover my feet. Thank you. 1368 02:04:21,435 --> 02:04:22,379 Take care then. 1369 02:04:31,712 --> 02:04:33,988 Zampano should've seen this. 1370 02:04:34,782 --> 02:04:37,592 Chewingum would've been so proud of me. 1371 02:04:45,659 --> 02:04:47,696 Why do I feel sad... 1372 02:04:49,730 --> 02:04:54,236 No, no. Happy ending is mine! 1373 02:06:47,214 --> 02:06:48,192 Don't move. 1374 02:06:53,487 --> 02:06:57,993 I thought... we are friend. 1375 02:06:59,326 --> 02:07:02,535 Cops and thieves are always partners. 1376 02:07:09,303 --> 02:07:10,304 Wei Hong! 1377 02:07:24,985 --> 02:07:26,293 Wei Hong! Stop! 1378 02:07:45,506 --> 02:07:46,484 Inspector! 1379 02:07:49,643 --> 02:07:50,883 I got Wei Hong! 1380 02:07:51,078 --> 02:07:53,524 Inspector! I got him! 1381 02:07:54,848 --> 02:07:58,557 Sir, why aren't you answering! 1382 02:09:15,028 --> 02:09:16,371 - Whoa! - What's up? 1383 02:09:16,430 --> 02:09:19,001 The cops didn't find this stash. 1384 02:09:19,132 --> 02:09:21,834 Poor Popie, he got 4 years. 1385 02:09:21,835 --> 02:09:23,405 Where is Yenicall? 1386 02:09:23,537 --> 02:09:28,486 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1387 02:09:28,609 --> 02:09:30,816 She'll end up just crawling back to me. 1388 02:09:32,179 --> 02:09:34,159 Why? Going to Hong Kong? 1389 02:09:35,849 --> 02:09:38,193 No more business in Hong Kong. 1390 02:09:42,322 --> 02:09:44,495 What kind of wine would you like? 1391 02:09:44,825 --> 02:09:46,896 Just give me a glass of red. 1392 02:09:47,094 --> 02:09:51,042 This airline has the best white wine. 1393 02:09:51,198 --> 02:09:54,077 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1394 02:10:02,843 --> 02:10:04,720 Oh, that's me. 1395 02:10:09,149 --> 02:10:11,851 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1396 02:10:11,852 --> 02:10:13,354 No, a colleague. 1397 02:10:14,121 --> 02:10:15,122 A woman. 1398 02:10:16,857 --> 02:10:18,495 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1399 02:10:18,759 --> 02:10:21,899 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1400 02:10:22,029 --> 02:10:24,908 Please don't refuse, it'd be impolite. 1401 02:10:25,198 --> 02:10:26,905 My mom always said to me, 1402 02:10:27,467 --> 02:10:29,140 'Be careful of women'. 1403 02:10:29,369 --> 02:10:32,282 But need I be careful even abroad? 1404 02:10:32,472 --> 02:10:33,780 It's just dinner. 1405 02:10:34,808 --> 02:10:37,379 Is it a yes or no? 1406 02:10:40,514 --> 02:10:41,891 You make it... 1407 02:10:43,550 --> 02:10:46,793 impossible to refuse. 1408 02:11:04,705 --> 02:11:06,116 Here's a message for you. 1409 02:11:07,341 --> 02:11:09,252 Need the fence list? 1410 02:11:16,416 --> 02:11:19,329 Mother of all bitches, how did she find me?! 1411 02:11:20,787 --> 02:11:22,357 Sis! 1412 02:11:23,256 --> 02:11:27,727 So happy to see you! Look at me shaking! 1413 02:11:29,129 --> 02:11:31,507 - You're really here! - And the diamond? 1414 02:11:31,865 --> 02:11:34,709 In my room. I'll give you 30% for that list. 1415 02:11:34,801 --> 02:11:37,407 And you pay for my month-long hotel bill. 1416 02:11:37,771 --> 02:11:41,685 So I brought someone to pay it. 1417 02:11:41,842 --> 02:11:44,288 This... doesn't feel right... 1418 02:11:49,049 --> 02:11:50,289 Oh my God... 1419 02:12:17,110 --> 02:12:20,387 I got a bad deal, the price of gold went up. 1420 02:12:20,514 --> 02:12:21,322 Macao Park? 1421 02:12:23,383 --> 02:12:25,556 Did you really pray that 1422 02:12:26,953 --> 02:12:29,058 we should never meet again? 1423 02:12:30,424 --> 02:12:33,997 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1424 02:12:35,128 --> 02:12:36,539 And we will. 1425 02:12:37,831 --> 02:12:40,812 But there are too many eyes around you. 1426 02:12:42,602 --> 02:12:43,603 One moment. 1427 02:12:44,304 --> 02:12:45,214 Here is the key, sir. 1428 02:12:45,272 --> 02:12:46,216 Thank you. 1429 02:12:46,807 --> 02:12:48,377 Are you in Hong Kong? 1430 02:12:48,442 --> 02:12:50,683 The weather's really nice here. 1431 02:12:50,944 --> 02:12:53,823 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1432 02:13:14,401 --> 02:13:16,574 Your colleague is still underwater? 1433 02:13:16,803 --> 02:13:18,180 She deserves to drown. 1434 02:13:22,375 --> 02:13:24,286 She has a big bill to pay. 1435 02:13:24,377 --> 02:13:27,551 I just stopped by the front desk. 1436 02:13:27,981 --> 02:13:29,756 Did you pay her bill? 1437 02:13:29,916 --> 02:13:33,363 No, someone already did, and went up for her luggage. 97452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.