All language subtitles for The Simpsons - 28x02 - Friends and Family.HDTV.REPACK.KILLERS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,439 --> 00:00:18,407 _ 2 00:00:24,666 --> 00:00:26,300 D'oh! 3 00:00:27,369 --> 00:00:28,402 Ugh! 4 00:00:29,408 --> 00:00:32,150 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,743 I'm too fat! 6 00:00:36,927 --> 00:00:39,162 Still too fat! 7 00:00:39,187 --> 00:00:40,221 Ugh! 8 00:00:53,061 --> 00:00:55,229 Come on, sir. You'll be late for your appointment. 9 00:00:55,263 --> 00:00:57,965 Hush! No one must know I'm not in perfect mental health. 10 00:00:57,999 --> 00:00:59,900 The Kaiser would be furious! 11 00:01:10,445 --> 00:01:13,180 Hip joints! Who wants a hip joint? 12 00:01:13,214 --> 00:01:16,383 Eyeballs! Can't see without your eyeballs! 13 00:01:16,418 --> 00:01:19,353 Euthanasia! Sweet, sweet euthanasia! 14 00:01:19,387 --> 00:01:21,388 Ooh. Can I buy it as a gift? 15 00:01:21,423 --> 00:01:22,489 No! 16 00:01:28,229 --> 00:01:29,830 Mm. 17 00:01:29,864 --> 00:01:32,099 Hmm. 18 00:01:33,568 --> 00:01:35,169 Come on in, Monty. 19 00:01:35,203 --> 00:01:39,173 I believe last week we were discussing your anger issues. 20 00:01:39,207 --> 00:01:42,977 Anger issues? Anger issues?! 21 00:01:43,011 --> 00:01:46,714 Anger issues? Anger issues?! 22 00:01:46,748 --> 00:01:49,616 Yeah, all right, I'm afraid our 50 minutes are almost up. 23 00:01:49,651 --> 00:01:51,652 Sorry. You were saying? 24 00:01:54,756 --> 00:01:57,024 Monty, I give up. 25 00:01:57,058 --> 00:02:00,527 - After only 70 years of therapy? - You're never gonna change. 26 00:02:00,562 --> 00:02:02,930 You-you will never have this. 27 00:02:02,964 --> 00:02:05,966 A cheap piece of plastic with photos of ugly people? 28 00:02:06,001 --> 00:02:08,936 That is my family... people who love me. 29 00:02:08,970 --> 00:02:10,204 Yes, you're right. 30 00:02:10,238 --> 00:02:12,439 I should consider encasing people in plastic. 31 00:02:12,474 --> 00:02:14,908 Then I could always see the look of fear in their faces. 32 00:02:14,943 --> 00:02:17,077 Yeah, we're finished here. Get out. 33 00:02:17,112 --> 00:02:19,713 May I remind you I'm paying you five dollars an hour? 34 00:02:19,748 --> 00:02:22,649 Oi! Why did I lock in at that rate? 35 00:02:28,590 --> 00:02:29,923 What? 36 00:02:32,160 --> 00:02:35,462 Hmm. No pulse. Oh, wait, that's me. 37 00:02:36,464 --> 00:02:40,567 Dead. So sad. He was a true friend. 38 00:02:40,602 --> 00:02:43,670 - _ - Mm-hmm. Excellent. 39 00:02:45,907 --> 00:02:49,543 I can't believe Dr. Nussbaum's dead. 40 00:02:49,577 --> 00:02:52,646 Um, we've had a lot of therapists. 41 00:02:52,680 --> 00:02:54,014 Which one was he again? 42 00:02:54,049 --> 00:02:56,950 He was the one who helped us communicate. 43 00:02:56,985 --> 00:03:00,354 - You never listen to a word I say! - I have to listen all day at work. 44 00:03:00,388 --> 00:03:01,855 - You're not listening now. - I'm listened out! 45 00:03:01,890 --> 00:03:03,257 What? "Listened out." 46 00:03:03,291 --> 00:03:05,025 - Not listening, not listening... - What does that even mean? 47 00:03:05,060 --> 00:03:07,728 Let's hear what the children have to say. 48 00:03:07,762 --> 00:03:10,230 - I'm gonna wet the bed to get their attention. - Not listening... 49 00:03:10,265 --> 00:03:11,598 You're the one sleeping in it. 50 00:03:11,633 --> 00:03:13,867 I didn't say I'd wet my bed. 51 00:03:13,902 --> 00:03:15,069 Please, Marge! Do we have to burden 52 00:03:15,103 --> 00:03:17,071 Dr. Nussbaum with our problems? 53 00:03:17,105 --> 00:03:19,440 - Maggie talk! - The man has problems of his own! 54 00:03:19,474 --> 00:03:22,376 Maggie talk! 55 00:03:22,410 --> 00:03:25,746 No one listen? Maggie never talk again. 56 00:03:27,215 --> 00:03:29,516 - That's not what happened. - That's exactly what happened. 57 00:03:29,551 --> 00:03:31,118 I believe I remember what happened, Marge. 58 00:03:31,152 --> 00:03:32,319 How could you remember? 59 00:03:32,353 --> 00:03:34,188 You were looking at your phone half the time. 60 00:03:34,222 --> 00:03:36,423 When you have four bar Wi-Fi, you use it! 61 00:03:36,458 --> 00:03:39,760 Oh, look. It's the ugly people from the cube. 62 00:03:39,794 --> 00:03:41,595 Uh, if we can begin. 63 00:03:41,629 --> 00:03:42,930 Oh, of course. 64 00:03:42,964 --> 00:03:45,466 Oh, this man meant a great deal to me. 65 00:03:45,500 --> 00:03:48,302 And helping out with the cost of this service was the least I could do. 66 00:03:48,336 --> 00:03:49,736 Very sweet. 67 00:03:49,771 --> 00:03:52,106 Smithers? 68 00:03:53,775 --> 00:03:55,576 For shame! 69 00:04:01,783 --> 00:04:04,351 Stoned at a funeral. 70 00:04:04,385 --> 00:04:06,687 Ooh, wow! Where's the funeral? 71 00:04:08,823 --> 00:04:10,924 Oh! Just what I wanted. 72 00:04:10,959 --> 00:04:12,759 Just get me home quickly. 73 00:04:17,298 --> 00:04:21,168 And this year's Nobel Prize for Physics goes to... 74 00:04:21,202 --> 00:04:23,303 Professor John Frink. 75 00:04:29,844 --> 00:04:33,647 Ah, thank you, Queen Sonya, and all the people at HBO... 76 00:04:33,681 --> 00:04:36,116 the, uh, Higgs Boson Observatory. 77 00:04:36,151 --> 00:04:37,117 You'll see there. 78 00:04:38,153 --> 00:04:39,520 Oi! Oiven! 79 00:04:39,554 --> 00:04:41,355 I-I didn't mean to hit him, sir. 80 00:04:41,389 --> 00:04:43,557 Well, how could a man in his right mind 81 00:04:43,591 --> 00:04:45,359 miss a car heading right towards him? 82 00:04:46,394 --> 00:04:47,761 Idiot! 83 00:04:47,795 --> 00:04:50,697 I think it's this headpiece he's wearing, sir. 84 00:04:50,732 --> 00:04:53,634 If I may ask, what makes this device so enchanting 85 00:04:53,668 --> 00:04:55,402 that you ignore the real world? 86 00:04:55,436 --> 00:04:57,905 Is there a milkmaid skipping rope? 87 00:05:01,676 --> 00:05:03,510 Oi! Gloivick! 88 00:05:03,545 --> 00:05:06,013 The Oculus Frink... or Froculus... 89 00:05:06,047 --> 00:05:09,783 provides you with a complete virtual reality experience. 90 00:05:09,817 --> 00:05:12,986 Letting you live in a world of your dreams. 91 00:05:13,021 --> 00:05:14,154 Goi! 92 00:05:18,126 --> 00:05:21,128 To adjust the focus, turn the dial on the side. Oi. 93 00:05:24,566 --> 00:05:27,434 Now for the after-party! 94 00:05:35,243 --> 00:05:36,643 I must have it! 95 00:05:36,678 --> 00:05:38,745 Oh, uh, can you drop me off first? 96 00:05:45,072 --> 00:05:47,822 _ 97 00:05:53,369 --> 00:05:55,203 Hmm, not bad. Next? 98 00:05:55,237 --> 00:05:57,205 This is still a new technology, sir. 99 00:05:57,239 --> 00:06:00,074 At the moment, it's really just lots of pornography, 100 00:06:00,109 --> 00:06:02,310 a roller coaster, pornography, pornography, 101 00:06:02,344 --> 00:06:04,245 Burger King ad, pornography, 102 00:06:04,279 --> 00:06:06,247 and... and this one. 103 00:06:15,624 --> 00:06:17,825 Dragon porn. 104 00:06:19,528 --> 00:06:20,762 Oh, yeah. 105 00:06:20,796 --> 00:06:22,697 - Oh, yeah. Oh. - Oh, flame on, baby. 106 00:06:22,731 --> 00:06:23,731 Flame on! 107 00:06:23,766 --> 00:06:24,966 Hot! Hot! 108 00:06:25,000 --> 00:06:26,434 Don't tell my wife, okay? 109 00:06:26,468 --> 00:06:27,668 Oh, sorry, sir. 110 00:06:27,703 --> 00:06:29,270 This one is also pornography. 111 00:06:29,304 --> 00:06:31,105 Oh, so boring. 112 00:06:32,141 --> 00:06:33,775 Trim those nails, Smithers. 113 00:06:33,809 --> 00:06:35,810 Uh, sir, if I might suggest, 114 00:06:35,844 --> 00:06:37,912 the last thing your therapist said was, 115 00:06:37,946 --> 00:06:39,113 "You need a family." 116 00:06:39,148 --> 00:06:40,848 I don't need anyone. 117 00:06:41,950 --> 00:06:45,119 We could program a virtual family for you, sir. 118 00:06:45,154 --> 00:06:47,155 A virtual family. Yes. 119 00:06:47,189 --> 00:06:48,689 Meanwhile, let me see the one again 120 00:06:48,724 --> 00:06:50,858 where I shoot the beloved lion in Africa. 121 00:06:50,893 --> 00:06:52,326 That was reality, sir. 122 00:06:52,361 --> 00:06:54,996 Mm. I've lived quite the life. 123 00:06:55,030 --> 00:06:56,397 Quite the life. 124 00:06:56,432 --> 00:06:57,932 Ooh! 125 00:06:59,334 --> 00:07:02,003 Uh, we only need three children, thanks. 126 00:07:02,037 --> 00:07:04,305 Oh, what kind of coal mine you runnin'? 127 00:07:05,774 --> 00:07:09,844 You, wife, look at me lovingly, as if I'm your husband. 128 00:07:11,046 --> 00:07:13,347 Eh, can you ask for a look of indifference? 129 00:07:13,382 --> 00:07:14,816 I think she can do that. 130 00:07:14,850 --> 00:07:17,118 Luann, pretend it's my birthday. 131 00:07:17,152 --> 00:07:18,186 Next. 132 00:07:18,220 --> 00:07:20,455 You promised me a job, Dad! 133 00:07:20,489 --> 00:07:22,590 I was gonna buy a fat Barbie. 134 00:07:22,624 --> 00:07:24,192 It's Curvy Barbie. 135 00:07:24,226 --> 00:07:27,462 And that would mean you have to buy all new clothes. 136 00:07:28,797 --> 00:07:30,965 Uh, this thing says all families in the plant 137 00:07:30,999 --> 00:07:32,500 are required to try out. 138 00:07:32,534 --> 00:07:33,768 So far, so good. 139 00:07:33,802 --> 00:07:36,604 Two-and-a-half children, wife with current hairstyle. 140 00:07:36,638 --> 00:07:37,576 You're all hired. 141 00:07:37,601 --> 00:07:39,907 Except you, fatso. We don't need a father. 142 00:07:39,942 --> 00:07:41,709 I'll be the rooster in this henhouse. 143 00:07:41,743 --> 00:07:43,444 That is so disappointing. 144 00:07:43,479 --> 00:07:46,013 I've always wanted to work for Mr. Burns. 145 00:07:49,351 --> 00:07:51,252 Okay, family scene. 146 00:07:51,286 --> 00:07:53,054 And... action. 147 00:08:05,701 --> 00:08:08,803 This isn't a word I use lightly, but... excellent. 148 00:08:08,837 --> 00:08:10,171 Oh, Smithers, one favor: 149 00:08:10,205 --> 00:08:12,673 make the children look like they're mine. 150 00:08:14,676 --> 00:08:17,245 No, no, no! It's too beautiful. 151 00:08:17,279 --> 00:08:19,347 Like a Supreme Court full of Scalias. 152 00:08:19,381 --> 00:08:21,315 Switch to something else. 153 00:08:26,955 --> 00:08:28,022 That's good. 154 00:08:28,056 --> 00:08:29,624 What's the matter, Homer? 155 00:08:29,658 --> 00:08:30,958 Last night, Marge and the kids 156 00:08:30,993 --> 00:08:33,094 didn't get home till 11:00 at night. 157 00:08:33,128 --> 00:08:35,429 When I came back from Moe's at 11:05, 158 00:08:35,464 --> 00:08:37,431 they were still taking off their coats! 159 00:08:37,466 --> 00:08:41,435 I hear old man Burns is just living in a fantasy world now. 160 00:08:41,470 --> 00:08:42,870 En garde! 161 00:08:42,905 --> 00:08:44,405 Mm, must be nice. 162 00:08:44,439 --> 00:08:47,608 Hey, there he is. Wonder what he's watching now. 163 00:08:47,643 --> 00:08:48,910 Home movies. 164 00:08:49,945 --> 00:08:54,849 ♪ Happy birthday, dear Burnsie ♪ 165 00:08:54,883 --> 00:08:59,187 ♪ Happy birthday to you ♪ 166 00:08:59,221 --> 00:09:01,589 ♪ And maybe more. ♪ 167 00:09:01,623 --> 00:09:04,025 Thank you, thank you. 168 00:09:04,059 --> 00:09:05,893 Now, your mother's going to take me upstairs 169 00:09:05,928 --> 00:09:08,262 to give me... her present. 170 00:09:12,801 --> 00:09:15,903 Oh, Smithers, could you remove the ankle bar? 171 00:09:15,938 --> 00:09:18,806 More. More. More. 172 00:09:18,840 --> 00:09:20,441 Oh... 173 00:09:21,563 --> 00:09:23,398 Oh, that was wonderful. 174 00:09:23,423 --> 00:09:25,724 I'm picking up your ten-year options. 175 00:09:25,846 --> 00:09:27,313 Ten years?! 176 00:09:27,386 --> 00:09:29,287 Oh, now, now, no discussion. 177 00:09:29,312 --> 00:09:30,679 We're a family now. 178 00:09:31,862 --> 00:09:34,597 Ugh! What is that? A river otter? 179 00:09:39,161 --> 00:09:41,929 We're not coming home, Homie. 180 00:09:41,964 --> 00:09:44,765 What? What do I do without you here? 181 00:09:44,800 --> 00:09:48,102 You can do what you did with me there: go to Moe's. 182 00:09:48,136 --> 00:09:49,804 Aw, it's not the same 183 00:09:49,838 --> 00:09:52,840 if I'm not trying to avoid some unpleasant chore. 184 00:09:52,874 --> 00:09:54,275 Oh. You could clean out the attic. 185 00:09:54,309 --> 00:09:55,776 Going to Moe's! 186 00:09:56,812 --> 00:09:58,613 Eh, no one to go home to, huh? 187 00:09:58,647 --> 00:10:00,681 Yeah, take it from me, that's rough. 188 00:10:00,716 --> 00:10:01,682 Yeah. 189 00:10:01,717 --> 00:10:03,084 Heading back to an empty house. 190 00:10:03,118 --> 00:10:05,052 No one there to tell you what to do, 191 00:10:05,087 --> 00:10:06,854 no kids fighting all the time. 192 00:10:06,888 --> 00:10:08,055 Wait a minute. 193 00:10:08,090 --> 00:10:10,491 I can eat dinner in any room of the house! 194 00:10:10,525 --> 00:10:12,960 And not the scary ones like the basement and Bart's bedroom. 195 00:10:12,995 --> 00:10:15,463 And I can drink at home! 196 00:10:15,497 --> 00:10:17,798 Whoa, whoa! You're twisting my words there. 197 00:10:17,833 --> 00:10:20,401 That would be cheaper! And I wouldn't have to drive! 198 00:10:20,435 --> 00:10:21,869 And you are kind of mean. 199 00:10:21,903 --> 00:10:23,904 No one calls me mean. 200 00:10:25,474 --> 00:10:27,308 Moe, you're proving my point. 201 00:10:27,342 --> 00:10:29,877 Here we are talking, and you pull a shotgun on me. 202 00:10:29,911 --> 00:10:32,313 But there's never any bullets in this. Watch. 203 00:10:33,915 --> 00:10:35,583 Ha! Good gag, huh? 204 00:11:33,426 --> 00:11:35,294 Mmm, does that turn you on? 205 00:11:35,337 --> 00:11:37,972 Oh, yes. That's hot. 206 00:11:39,256 --> 00:11:41,291 The perfect temperature. 207 00:11:44,586 --> 00:11:48,468 Ah, Snoopy knew what he was doing, all right. 208 00:11:48,508 --> 00:11:50,142 - How you doing? - Aah! 209 00:11:50,176 --> 00:11:53,178 Don't worry, I've seen you naked plenty of times. 210 00:11:53,213 --> 00:11:54,780 I live in the house behind yours. 211 00:11:55,982 --> 00:11:57,783 I don't think my wife would like this. 212 00:11:57,817 --> 00:12:00,619 Hey, I got a boyfriend, and you're not my type. 213 00:12:00,654 --> 00:12:02,154 Could you both keep it down? 214 00:12:02,189 --> 00:12:03,622 I'm trying to count pennies. 215 00:12:03,657 --> 00:12:05,791 Stupid Flanders. 216 00:12:05,825 --> 00:12:08,727 Oh! You made me lose count. 217 00:12:10,830 --> 00:12:12,765 Homer, it looks like you're out of beer, pal. 218 00:12:14,801 --> 00:12:17,069 Wow, can a man just be friends 219 00:12:17,103 --> 00:12:18,404 with a woman? 220 00:12:18,437 --> 00:12:19,504 Here are some pretzels. 221 00:12:20,272 --> 00:12:21,372 Yes, he can! 222 00:12:25,523 --> 00:12:27,624 Aw, don't worry. I'll fix that. 223 00:12:28,781 --> 00:12:30,682 Have one. I'm celebrating. 224 00:12:30,717 --> 00:12:32,184 My boyfriend proposed. 225 00:12:32,218 --> 00:12:33,986 Wow! You'll get to enjoy 226 00:12:34,020 --> 00:12:37,789 the most magical part of married life: the beginning. 227 00:12:37,824 --> 00:12:40,592 Mmm... 228 00:12:40,627 --> 00:12:42,861 So, uh, where's the lucky guy? 229 00:12:42,895 --> 00:12:44,396 Gone for the weekend. 230 00:12:44,430 --> 00:12:45,530 He's an airline pilot. 231 00:12:45,565 --> 00:12:47,332 Maybe he and I can go out for beers 232 00:12:47,367 --> 00:12:49,101 - before a flight. - Mm. 233 00:12:49,135 --> 00:12:50,502 Where's your wife? 234 00:12:50,536 --> 00:12:52,838 Uh, she's staying at this billionaire's house, 235 00:12:52,872 --> 00:12:54,806 working as a virtual reality actress. 236 00:12:54,841 --> 00:12:55,841 You know, the usual. 237 00:12:56,876 --> 00:12:58,010 Oh, Homer? 238 00:12:58,044 --> 00:12:59,845 Something's going on with Homer. 239 00:12:59,879 --> 00:13:01,680 My spousal sense is tingling. 240 00:13:01,714 --> 00:13:04,449 Mom, you blew the take! 241 00:13:04,484 --> 00:13:06,551 Okay, that's it. I'll direct. 242 00:13:06,586 --> 00:13:08,387 And I'll show you how a pro does it. 243 00:13:08,421 --> 00:13:10,389 You, daughter character, say you love me. 244 00:13:10,423 --> 00:13:11,390 I love you. 245 00:13:11,424 --> 00:13:12,491 Like you mean it. 246 00:13:12,525 --> 00:13:14,192 I really love you. 247 00:13:14,227 --> 00:13:15,460 Once more, with feeling. 248 00:13:15,495 --> 00:13:18,096 I... really... 249 00:13:18,131 --> 00:13:20,899 love... you. 250 00:13:20,933 --> 00:13:21,900 Blech. 251 00:13:21,934 --> 00:13:23,969 This girl has no chops whatsoever. 252 00:13:24,003 --> 00:13:25,971 The existence of my chops 253 00:13:26,005 --> 00:13:29,541 is not for the likes of yo to ascertain, my good sir. 254 00:13:29,575 --> 00:13:31,543 Would you like some eggs 255 00:13:31,577 --> 00:13:33,145 with that ham? 256 00:13:35,415 --> 00:13:37,015 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 257 00:13:37,050 --> 00:13:39,151 Looks like the old make-out king's 258 00:13:39,185 --> 00:13:41,219 got a new queen, huh? 259 00:13:41,254 --> 00:13:43,188 Guys, we're just friends. 260 00:13:43,222 --> 00:13:44,990 It's purely catatonic. 261 00:13:45,024 --> 00:13:46,191 "Platonic." 262 00:13:46,225 --> 00:13:48,126 That means she's into me, 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,828 but I'm keeping it cool. 264 00:13:49,862 --> 00:13:52,631 I like you, but that's not what it means. 265 00:13:52,665 --> 00:13:54,299 Sure, right. 266 00:13:54,333 --> 00:13:58,070 Here you go, the antipasto, to share. 267 00:13:58,104 --> 00:14:00,539 Ooh...! 268 00:14:00,573 --> 00:14:02,474 Would you fellas like to join us? 269 00:14:04,610 --> 00:14:06,745 When did salad get so awful? 270 00:14:06,779 --> 00:14:08,747 Kale ruined everything. 271 00:14:10,917 --> 00:14:12,517 You're just like a guy. 272 00:14:12,552 --> 00:14:14,619 You're funny, you like to eat crap. 273 00:14:14,654 --> 00:14:16,421 If I may get personal, 274 00:14:16,456 --> 00:14:18,857 - what's your bowling average? - 212. 275 00:14:18,891 --> 00:14:21,426 Oh, my God, you're my best friend! 276 00:14:21,461 --> 00:14:23,995 And that's all. Just friends. 277 00:14:24,030 --> 00:14:25,363 Eh, we shall see. 278 00:14:25,398 --> 00:14:29,201 There is one test for a-romance that never fails. 279 00:14:29,235 --> 00:14:31,203 Enjoy it. 280 00:14:36,476 --> 00:14:39,044 That is not a-love! 281 00:14:39,078 --> 00:14:43,048 This is the best... we're friends, no one has any reason to get upset, 282 00:14:43,082 --> 00:14:44,616 and no one gets hurt. 283 00:14:44,650 --> 00:14:46,184 To no one getting hurt. 284 00:14:46,219 --> 00:14:47,385 Smash-cut to Marge! 285 00:14:47,420 --> 00:14:50,255 "Look, Monty, our daughter, the president, 286 00:14:50,289 --> 00:14:51,890 is delivering her speech." 287 00:14:51,924 --> 00:14:55,227 Excuse me, do I ever get a joke? 288 00:14:55,261 --> 00:14:56,294 Keep rolling. 289 00:14:56,329 --> 00:14:59,231 "Mr. Vice President, Madam Speaker, 290 00:14:59,265 --> 00:15:01,066 "Chinese Overlords, 291 00:15:01,100 --> 00:15:04,336 years ago, our forefathers, and foremothers..." 292 00:15:04,370 --> 00:15:05,637 Stick to the script! 293 00:15:05,671 --> 00:15:08,707 Oh, you try to give direction to a bunch of land apes 294 00:15:08,741 --> 00:15:13,411 who aren't worth the ping-pong balls stuck to their untalented asses! 295 00:15:13,446 --> 00:15:15,247 Idiots! Mountebanks! 296 00:15:15,281 --> 00:15:17,149 Featherwits! Poltroons! 297 00:15:18,384 --> 00:15:22,287 Saint Francis himself would vomit with rage! 298 00:15:22,321 --> 00:15:23,989 Okay, you heard him, people. 299 00:15:24,023 --> 00:15:25,924 That was great, just a little more energy. 300 00:15:25,958 --> 00:15:30,328 Sir, I know you're getting frustrated, so we recorded some future scenarios. 301 00:15:30,363 --> 00:15:33,765 Yes, let's see what life will be like when I'm old. 302 00:15:33,800 --> 00:15:35,834 I'm going to build homes for the homeless 303 00:15:35,868 --> 00:15:40,272 with my boyfriend Sean, then it's off to Vassar in the fall. 304 00:15:40,306 --> 00:15:42,808 Irish boyfriend? Helping the homeless? 305 00:15:42,842 --> 00:15:45,343 Well, every family has one black sheep. 306 00:15:45,378 --> 00:15:46,611 Let's move on. 307 00:15:46,646 --> 00:15:49,014 How did this happen? 308 00:15:49,298 --> 00:15:51,533 Don't you take that tone with me. 309 00:15:53,052 --> 00:15:54,352 A Harvard man? 310 00:15:54,387 --> 00:15:55,921 I was warned there'd be nausea. 311 00:15:55,955 --> 00:15:58,790 I don't need them. My life is perfect. 312 00:16:01,227 --> 00:16:04,129 My life is perfect. 313 00:16:04,163 --> 00:16:07,499 49, 50. My life is perfect! 314 00:16:07,533 --> 00:16:10,368 Have you seen my Canadian penny? 315 00:16:10,403 --> 00:16:11,970 Oh, darn it, darn it, darn it! 316 00:16:13,673 --> 00:16:15,907 Everyone out! You're all fired! 317 00:16:15,942 --> 00:16:18,076 Having a family is the most meaningless experience 318 00:16:18,110 --> 00:16:19,544 I could imagine. 319 00:16:19,579 --> 00:16:20,812 Try acting. 320 00:16:20,847 --> 00:16:22,013 Mm... 321 00:16:22,048 --> 00:16:23,048 Come on, kids. 322 00:16:23,082 --> 00:16:24,449 I'm taking my bathrobe. 323 00:16:24,483 --> 00:16:25,917 There's a dye pack stitched in. 324 00:16:27,086 --> 00:16:29,020 Joke's on you. I like this better. 325 00:16:29,055 --> 00:16:30,856 Oh, go ahead, take your robe. 326 00:16:30,890 --> 00:16:35,594 But you'll never work in single-viewer virtual reality family melodrama again. 327 00:16:36,629 --> 00:16:39,531 Did you see the guitar lessons sign on the telephone pole? 328 00:16:39,565 --> 00:16:40,866 I took a tab. 329 00:16:40,900 --> 00:16:45,036 No, I'm not gonna take the lessons, I just needed to blow my nose. 330 00:16:45,071 --> 00:16:47,339 Ooh, my family's here. Gotta go. 331 00:16:47,373 --> 00:16:49,174 Hey, guys! It's good to see you. 332 00:16:49,208 --> 00:16:52,544 Hmm. Good to see you. Who were you talking to? 333 00:16:52,662 --> 00:16:53,862 My friend Julia. 334 00:16:53,897 --> 00:16:57,366 -Julia? Like a girl? - She's not a girl. 335 00:16:57,400 --> 00:16:59,301 She's three years younger than your mother. 336 00:17:00,437 --> 00:17:02,071 Now, Marge, it's cool. 337 00:17:02,105 --> 00:17:05,541 All we do is share our deepest thoughts and feelings. 338 00:17:05,575 --> 00:17:06,809 Mm-hmm. 339 00:17:06,843 --> 00:17:09,979 Kids, could you leave the room, please? 340 00:17:10,013 --> 00:17:12,648 Faster! 341 00:17:12,682 --> 00:17:13,682 Geronimo! 342 00:17:14,884 --> 00:17:18,587 Marge, it's nothing. She's just my new best friend. 343 00:17:21,358 --> 00:17:24,193 What the... Why... Why are you mad at those eggs?! 344 00:17:24,227 --> 00:17:26,161 They didn't do anything! 345 00:17:26,196 --> 00:17:29,732 Homer Simpson! 346 00:17:29,766 --> 00:17:32,234 After all I've put up with for all these years, 347 00:17:32,268 --> 00:17:36,572 if I'm not your best friend, what is this marriage about?! 348 00:17:36,606 --> 00:17:38,374 Okay, okay, you're my best friend. 349 00:17:38,408 --> 00:17:40,843 She's just somebody I call when I'm mad at you. 350 00:17:42,912 --> 00:17:44,246 I mean, I'm never mad at you. 351 00:17:44,280 --> 00:17:45,914 Well, sometimes I'm mad at you. 352 00:17:45,949 --> 00:17:47,916 A little bit! But I shouldn't call her. 353 00:17:47,951 --> 00:17:50,586 I should just drink it off at Moe's. 354 00:17:50,620 --> 00:17:53,355 You'll never hear the name Julia again. 355 00:17:53,390 --> 00:17:55,891 - Hi, I'm Julia. - Neh! 356 00:17:55,925 --> 00:17:59,695 I just wanted to introduce myself and tell you you've got a great husband. 357 00:17:59,729 --> 00:18:03,432 I've got a nice bicycle, too, but I keep a lock on it. 358 00:18:03,466 --> 00:18:07,269 I have no interest in... riding your bike. 359 00:18:07,303 --> 00:18:09,972 But I want you to know that your bike loves you 360 00:18:10,006 --> 00:18:12,408 as truly as a bike can. 361 00:18:12,442 --> 00:18:15,911 And, Marge, I love you as much as that bike. 362 00:18:15,945 --> 00:18:18,714 - You are the bike. - Wha...?! 363 00:18:22,585 --> 00:18:24,787 I'm-I'm sorry. I'm sorry. 364 00:18:24,821 --> 00:18:27,222 Apparently, you didn't do anything wrong. 365 00:18:27,257 --> 00:18:29,625 But I'm not wrong for getting mad at you either. 366 00:18:29,659 --> 00:18:32,961 Marge, Julia taught me lots of stuff that could help us. 367 00:18:32,996 --> 00:18:35,264 For example, I realize that when you see me 368 00:18:35,298 --> 00:18:39,401 doing something stupid and you don't say anything about it, you know, 369 00:18:39,436 --> 00:18:41,103 and you're just being nice. 370 00:18:41,137 --> 00:18:44,940 - That's true. - And when something's bothering you, 371 00:18:44,974 --> 00:18:50,746 sometimes I should just say, "I understand," instead of trying to fix it. 372 00:18:50,780 --> 00:18:55,584 Because all you really need is someone to know what you're feeling. 373 00:18:55,618 --> 00:18:58,220 That is really, really lovely. 374 00:19:01,491 --> 00:19:04,126 I have to confess, I did see him naked on the roof. 375 00:19:04,160 --> 00:19:07,296 I did, too, and I was at 10,000 feet. 376 00:19:07,330 --> 00:19:10,566 Now for the final fantasy. 377 00:19:12,669 --> 00:19:15,904 Oh, my love, my love, 378 00:19:15,939 --> 00:19:19,741 losing you so young, so beautiful. 379 00:19:19,776 --> 00:19:21,577 Still no jokes. 380 00:19:23,513 --> 00:19:27,716 I love you, and how. 381 00:19:27,750 --> 00:19:31,153 You're too good for heaven, man. 382 00:19:31,187 --> 00:19:33,522 Excellent. 383 00:19:41,071 --> 00:19:42,538 Welcome, Monty. 384 00:19:42,563 --> 00:19:45,298 I'd like to take a selfie with you. 385 00:19:46,960 --> 00:19:48,994 All right, but just one. 386 00:19:49,529 --> 00:19:51,029 Hmm, it's not plugged in. 387 00:19:52,955 --> 00:19:54,228 _ 388 00:20:06,927 --> 00:20:07,994 _ 389 00:20:25,637 --> 00:20:28,430 - sync and corrections by Caio - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.