All language subtitles for The Proud Rebel 1958 serb srt Alan Ladd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:10,607 www.titlovi.com 2 00:00:13,607 --> 00:00:17,395 PONOSNI POBUNJENIK 3 00:02:33,207 --> 00:02:36,882 Dobro jutro. Recite mi koji je slede�i grad? - Aberdin. 4 00:02:37,167 --> 00:02:40,204 Aberdin? - Ne u �kotskoj. Ilinois. �koti su se ovde 5 00:02:40,447 --> 00:02:43,519 naselili, pa je tako dobio ime. Na dve je milje odavde. 6 00:02:43,847 --> 00:02:47,044 Prili�no je velik grad. - Da li ima doktora? 7 00:02:48,367 --> 00:02:52,201 Da. I za ljude i za �ivotinje. Dejvis je najbolji. Radnja mu 8 00:02:52,407 --> 00:02:56,161 je odmah preko puta berberina. Ne mo�ete da proma�ite. 9 00:02:56,327 --> 00:03:00,559 Hvala vam. - Samo trenutak. Taj oglav. Da li me o�i varaju, 10 00:03:00,807 --> 00:03:05,437 ili ste vi ju�njak? - Tako je. - Nije li to sme�no? 11 00:03:06,527 --> 00:03:10,805 Ja idem na jug, a vi idete na sever. - Tako to ide. 12 00:03:12,767 --> 00:03:16,601 Vi idete u pogre�nom pravcu. �uo sam da tamo ima puno novca. 13 00:03:18,367 --> 00:03:21,359 Ne znam ni�ta o prikupljanju. - Prili�no ste napeti za 14 00:03:22,087 --> 00:03:26,922 jednog ju�njaka. - Rat je zavr�en, gospodine. 15 00:03:55,927 --> 00:03:59,124 Evo nas. Hajde, Dejvide. 16 00:04:08,167 --> 00:04:09,441 Sedi, Lens. 17 00:04:12,807 --> 00:04:15,196 �ekaj ovde, Lens. 18 00:04:20,047 --> 00:04:21,958 Napred. 19 00:04:25,487 --> 00:04:30,163 Dr Dejvis? - Da. Mogu li da vam pomognem? - Ne znam. 20 00:04:32,007 --> 00:04:35,522 �ta si onda �eleo, sinko? Oboje izgledate zdravi. 21 00:04:36,567 --> 00:04:41,118 �elim da pregledate mog de�aka. - Zgodan de�ko. Kako se zove�? 22 00:04:41,447 --> 00:04:45,804 Dejvid �endler. - Ti mi reci, sinko. 23 00:04:47,487 --> 00:04:50,047 On ne mo�e da govori. 24 00:04:54,087 --> 00:04:58,444 Mogu li da ga pregledam? A, ne voli� doktore. 25 00:05:02,007 --> 00:05:05,397 Vidim da nisam najbolji kod kojeg je bio. 26 00:05:05,567 --> 00:05:10,925 Mislim da si umoran od toga da ti starci gledaju u grlo. 27 00:05:11,247 --> 00:05:14,603 Hajde, ne�u da te povredim. Hajdemo. 28 00:05:32,887 --> 00:05:38,007 Otvori usta. Malo ja�e. Tako je bolje. 29 00:05:52,287 --> 00:05:56,917 Od kada je ovako? - Godinu dana. - Kako se to desilo? 30 00:05:58,047 --> 00:06:00,515 Do�iveo je �ok. 31 00:06:01,327 --> 00:06:04,205 Sa�ekaj napolju, sinko. 32 00:06:09,567 --> 00:06:14,277 �ta su drugi lekari rekli? - Da li vi mo�ete da mu pomognete? 33 00:06:14,887 --> 00:06:17,879 To nije jednostavno kao slomljena ruka ili noga. 34 00:06:19,647 --> 00:06:23,799 �ta �elite da ka�ete? - Da je ovo ne�to o �emu se malo zna. 35 00:06:23,967 --> 00:06:27,596 Neki lekari ka�u da to nije u grlu... ve� ovde. 36 00:06:29,687 --> 00:06:33,646 Ponekada �elim da sam sve�tenik, a ne lekar. 37 00:06:35,487 --> 00:06:39,958 Sve�tenik ljudima mo�e da da nadu. Doktor samo �injenice. 38 00:06:41,167 --> 00:06:45,240 Beznade�no je? - Ne. Uvek postoji nada. I vera. 39 00:06:45,407 --> 00:06:49,446 Ima li je on, g �endler? - Malo. - Treba mu je puno, 40 00:06:49,727 --> 00:06:53,561 ili �e biti mnogo gore. A gor�ina je lo�a navika. 41 00:06:55,007 --> 00:06:57,077 Isto kao i rat. 42 00:06:58,407 --> 00:07:01,479 Postoji �ansa da mu bude bolje. Da li su drugi lekari prepisali 43 00:07:01,807 --> 00:07:05,880 nekakvu terapiju? - Ne. 44 00:07:06,287 --> 00:07:09,882 Operacija bi mogla da pomogne. Od strane pravog �oveka. 45 00:07:10,607 --> 00:07:15,362 Vi? - O, ne. Mislio sam na jednog svog kolegu. 46 00:07:17,967 --> 00:07:22,324 Mislite li da on mo�e? - Mo�da. Ali ne vredi misliti o njemu. 47 00:07:22,487 --> 00:07:26,958 On je u Minesoti sa dr Mejom. - Gde u Minesoti? - U Ro�esteru. 48 00:07:27,487 --> 00:07:32,481 Kako se zove? - Dr llaj Straus. - Starus. Straus. 49 00:07:33,247 --> 00:07:36,922 �ekajte. Ne�ete valjda oti�i samo zato �to sam ja to rekao? 50 00:07:37,087 --> 00:07:41,797 Zar vi ne bi ste? - Ne znam. Ali vi ho�ete. Primite savet. 51 00:07:42,567 --> 00:07:45,161 U�inite najbolje od onoga �to ima. 52 00:07:45,367 --> 00:07:48,962 Mo�ete li da mu napi�ete da dolazim? - Naravno. Vidim da 53 00:07:49,567 --> 00:07:54,118 ste tvrdoglav �ovek. - Ne mogu sada da vam platim, ali �elim 54 00:07:54,407 --> 00:07:57,638 da znam koliko vam dugujem? - Da li je novac jedini na�in 55 00:07:57,807 --> 00:08:01,561 da se plati za ne�to? Ako su vrata raja otvorena za siromahe 56 00:08:02,127 --> 00:08:05,324 ja nemam problem da u�em. 57 00:08:07,807 --> 00:08:11,117 Hvala, doktore. - Ne zahvaljujte se sada. Momak �e mo�da da me 58 00:08:11,327 --> 00:08:13,716 proklinje kada stigne tamo. 59 00:08:19,727 --> 00:08:23,322 Moramo u Minesotiu, Dejvide. Tamo je doktor. 60 00:08:26,927 --> 00:08:30,522 Znam kako se ose�a�, ali moramo da nastavimo da poku�avamo. 61 00:08:30,687 --> 00:08:34,077 Mo�da je on onaj kojeg tra�imo. 62 00:08:35,847 --> 00:08:39,965 Znao sam da �e� me razumeti. Hajdemo. Hajdemo, Lens. 63 00:09:09,047 --> 00:09:12,756 Tvoje ovce su blokirale prolaz. - Poteraj ih Lens. 64 00:10:18,847 --> 00:10:22,362 Na takvog sam ov�ara mislio, tata. 65 00:10:28,247 --> 00:10:30,442 Hajdemo, momci. 66 00:10:33,367 --> 00:10:35,676 Hajde, Lens. Sedi. 67 00:10:44,567 --> 00:10:46,603 Odmah �u. 68 00:10:54,607 --> 00:10:58,646 Nema slatki�a ovoga puta. Potrebna nam je hrana. 69 00:11:03,207 --> 00:11:04,959 Znam. 70 00:11:11,487 --> 00:11:13,125 Hvala, g�o �umaher. 71 00:11:16,807 --> 00:11:21,244 Dobar dan. Izvolite? - Sin i ja smo u prolazu. Potrebno mi 72 00:11:21,687 --> 00:11:24,520 je par stvari. - To mogu da procenim. - Procenjujete li 73 00:11:24,887 --> 00:11:27,526 i srebro? - �isto? 74 00:11:28,727 --> 00:11:33,005 Vredi 30$. - Vi�e ne. Mo�da pre rata. Puno je srebra do�lo sa 75 00:11:33,807 --> 00:11:37,686 severa u poslednje vreme. - Sada vredi vi�e, ali ne �elim 76 00:11:37,927 --> 00:11:41,522 da se raspravljam. Koliko bi ste dali. - Oko 10$. 77 00:11:43,367 --> 00:11:48,236 20? - Na�imo se na pola. Za 15$ bih mogao da kupim 78 00:11:48,407 --> 00:11:53,083 puno namirnica. I punu kutiju slatki�a. - To je najvi�a cena? 79 00:11:53,687 --> 00:11:56,599 Moram i sebi da ostavim malo mesta za zaradu. 80 00:11:56,767 --> 00:11:59,918 Izaberite �ta vam je potrebno, pa �emo da saberemo. 81 00:12:01,687 --> 00:12:03,439 �ta se dogodilo? 82 00:12:09,727 --> 00:12:14,482 Ostavite tog psa. - Videli smo ga kako luta, pa smo mislili 83 00:12:14,647 --> 00:12:17,559 da nema gazdu. - Ima. - Pogre�ili smo. - Zave�i. 84 00:12:18,127 --> 00:12:21,358 Idemo. - Samo trenutak. Ne mislite da smo poku�ali 85 00:12:21,567 --> 00:12:23,876 da ga ukrademo, zar ne? To je te�ka optu�ba u 86 00:12:24,287 --> 00:12:27,836 ov�arskoj zemlji. - Ni�ta ne mislim. Samo ne �elim nevolje. 87 00:12:28,047 --> 00:12:32,120 Ti si jedan od ju�njaka? - Da. Pogledaj mu �izme. 88 00:12:33,287 --> 00:12:37,599 Ne volim da mi okre�u le�a dok pri�am. Pitao sam te ne�to. 89 00:12:37,887 --> 00:12:42,403 Da. - Da? Kako to misli�? Lme mi je D�en Burli. 90 00:12:42,527 --> 00:12:45,678 Ja sam sa juga, g Burli. Ako ste to �eleli da znate. 91 00:12:45,807 --> 00:12:48,037 Hajdemo, Dejvide. 92 00:12:48,207 --> 00:12:51,677 �ekaj malo. Zahtevam malo po�tovanja. Rekao sam da ne 93 00:12:51,807 --> 00:12:55,959 volim da mi okre�u le�a. Pogledaj me kada ti se obra�am. 94 00:12:57,607 --> 00:13:00,679 Gledam, ali ni�ta ne vidim. 95 00:13:01,727 --> 00:13:04,446 Hajdemo, Dejvide. - Idemo odavde, D�eb. 96 00:13:05,767 --> 00:13:09,203 Ne tako brzo. Ne mo�e� tek tako da optu�i� nekoga za kra�u. 97 00:13:09,327 --> 00:13:13,286 Kako mogu da znam da je to tvoj pas? Mo�da si ga i sam ukrao. 98 00:13:14,607 --> 00:13:17,405 �iji je to pas, de�ko? - Rekao sam ti da je pas moj. 99 00:13:17,567 --> 00:13:19,842 Ho�u da mi de�ak ka�e. 100 00:13:19,967 --> 00:13:23,801 �iji je? Govori. �ta ti je? 101 00:14:19,647 --> 00:14:22,366 Da li si dobro? Da li si dobro? 102 00:14:25,167 --> 00:14:26,725 �ta je? 103 00:14:28,607 --> 00:14:29,835 �ta? 104 00:14:31,647 --> 00:14:33,319 �ta je? 105 00:14:38,767 --> 00:14:41,918 Ja sam Dejvid �endler iz Atlante. Ne mogu da govorim. 106 00:14:46,327 --> 00:14:49,444 Od tebe nisam mnogo o�ekivao, ali od tebe jesam. Koliko puta 107 00:14:49,807 --> 00:14:52,605 treba da... - �ta bi ti da uradim? Da stojim i trpim 108 00:14:52,687 --> 00:14:55,326 uvrede od ju�njaka? - Prestani da vi�e�. 109 00:14:55,687 --> 00:14:59,839 On je zapo�eo, tata. - Mo�da jeste, a mo�da i nije. 110 00:15:02,847 --> 00:15:06,078 Da li te je povredio? - Daj mi pi�e. 111 00:15:09,887 --> 00:15:13,118 Mislim da je njemu potrebnije nego tebi. 112 00:15:26,647 --> 00:15:30,117 �ta se ovde dogodilo? - Izgleda da je pobunjenik napao 113 00:15:30,327 --> 00:15:34,161 moje sinove. Smrdi na alkohol, zar ne? 114 00:15:35,607 --> 00:15:38,440 To ne zna�i da je pijan. 115 00:15:38,727 --> 00:15:41,446 Neka sudija odlu�i o ovome. 116 00:15:43,447 --> 00:15:45,642 I vi po�ite. 117 00:15:56,367 --> 00:15:58,835 Tvoj otac? 118 00:16:01,047 --> 00:16:04,437 Hajde, de�ko. Idemo da vidimo o �emu se radi. - Mogu li da ti 119 00:16:04,847 --> 00:16:08,123 pomognem, Linet? - Hajde, de�ko. Odlazite. 120 00:16:09,167 --> 00:16:12,364 Zna� da planiram da razgovaram sa tobom, ba� kao �to sam i sa 121 00:16:12,527 --> 00:16:16,202 tvojim ocem. - Tvoje ovce su ju�e bile tamo. - �ao mi je. 122 00:16:16,487 --> 00:16:20,366 O tome sam hteo da razgovaramo. Nemam vi�e mesta za svoje ovce, 123 00:16:21,367 --> 00:16:26,236 zbog te tvoje blatnjave farme. Skroz si me sapela. Treba�e mi 124 00:16:26,647 --> 00:16:31,926 mnogo vi�e mesta. - Oprosti, Heri. Skloni se. 125 00:16:32,167 --> 00:16:35,239 Mislim da postoji i drugi na�in. - Hajdemo. 126 00:16:43,007 --> 00:16:46,283 Da li ste potpuno trezni da bi svedo�ili? - Nisma pio, sudijo. 127 00:16:46,967 --> 00:16:50,642 Odbaci�emo tu�bu za pijanstvo. Ka�ete da su krali va�eg psa? 128 00:16:51,207 --> 00:16:56,645 Da. - Kako je bilo, D�eb? Ka�e da ste mu krali psa. 129 00:16:57,687 --> 00:17:02,522 On je la�ov. - Ako vam je svejedno, zovem se �endler. 130 00:17:03,007 --> 00:17:07,285 U redu, g �endler. Kako obja�njavate to da niko 131 00:17:07,567 --> 00:17:11,799 nije video kako vam kradu psa? �erif ka�e da ga je va� de�ak 132 00:17:11,967 --> 00:17:17,166 sve vreme dr�ao. - Pogre�io je, sudijo. - Ka�ete da �erif la�e? 133 00:17:17,687 --> 00:17:20,565 Ako je on rekao da je de�ak dr�ao psa, tako je i bilo. 134 00:17:20,687 --> 00:17:24,157 Hvala, sudijo. - Idemo na slede�u optu�bu. Napad. 135 00:17:26,007 --> 00:17:31,161 Da vas je Deb Brli prvi napao? - Te�ko je re�i. - Meni to zvu�i 136 00:17:32,167 --> 00:17:36,718 sasvim lako. Ili vas je on prvi udario, ili vi njega. 137 00:17:36,967 --> 00:17:39,640 Nije tako jednostavno. Mnogi ratovi su zapo�eli 138 00:17:39,807 --> 00:17:42,640 pre pucnjave. - Da li ste ili ne napali ovog �oveka 139 00:17:42,847 --> 00:17:47,443 i bacili ga na zemlju? - Jesam. - U redu. Ima li svedoka? - Ne. 140 00:17:49,847 --> 00:17:51,678 U redu. Odstupite. 141 00:17:53,327 --> 00:17:56,285 Ustanite i saslu�ajte presudu, �endleru. 142 00:17:56,567 --> 00:18:00,003 I to �to ste pobunjenik, nema nikakve veze sa mojom odlukom. 143 00:18:00,127 --> 00:18:03,244 Sud je odmerio va�u pri�u u odnosu na drugu. To je sve �to 144 00:18:03,367 --> 00:18:07,155 sud mo�e da uradi, i zato vas progla�avam krivim za napad 145 00:18:07,487 --> 00:18:10,559 i uznemiravanje mira. 30 dana ili 30$. 146 00:18:12,327 --> 00:18:14,716 30 dana ili 30 $ . 147 00:18:16,047 --> 00:18:19,039 Nemam 30$. - U redu. Onda 30 dana. 148 00:18:19,247 --> 00:18:22,603 Imam de�aka kojeg treba da pazim. - To nema nikakve veze. 149 00:18:22,767 --> 00:18:26,555 Ve�ina koju sam osudio, imala su decu. - Ako mi date malo 150 00:18:26,847 --> 00:18:29,998 vremena, radi�u ne�to. Ali ne mogu da ostavim de�aka. 151 00:18:30,247 --> 00:18:33,045 �ao mi je, �endler. Trebalo je da misli� na sina pre nego �to 152 00:18:33,247 --> 00:18:36,557 si po�eo da pije�. Slu�aj je zatvoren. 153 00:18:36,887 --> 00:18:39,242 Hajde, pobunjeni�e. 154 00:18:39,567 --> 00:18:42,479 Samo trenutak, sudijo. - �ta je bilo, Linet? 155 00:18:42,647 --> 00:18:45,957 Ja �u da platim kaznu. - �ta? - Rekao je da �e da radi. 156 00:18:46,127 --> 00:18:50,598 Mo�e da radi kod mene. - U redu, ako tako �eli�. - Da. 157 00:18:52,367 --> 00:18:56,804 U redu. Oslobodite ga. Do�i u kancelariju, Linet. 158 00:19:02,367 --> 00:19:06,804 Tra�i� nevolju, Linet. - Da li ti to meni preti�? - Da. 159 00:19:08,047 --> 00:19:10,845 Uvek je te�ko videti. - �ta to? - Mali�ana koji 160 00:19:11,447 --> 00:19:14,280 poku�ava brzo da odraste. 161 00:19:28,127 --> 00:19:32,405 Da li si sigurna da ovo ne radi� samo zbog Burlijevih? 162 00:19:32,647 --> 00:19:36,799 On sada ima veliko krdo, i niko ne mo�e da mu se suprotstavi. 163 00:19:39,167 --> 00:19:42,762 Nikoga ja ne �elim da zaustavljam. Ali ne dam 164 00:19:42,967 --> 00:19:47,245 ni da mene zaustavljaju. Burlijevi ili bilo ko drugi. 165 00:19:47,407 --> 00:19:50,160 Radim ovo zbog de�aka. - Ako se brine� za de�aka, 166 00:19:50,287 --> 00:19:53,279 za�to samo njega ne uzme�? - Ne bi valjalo. To sam prvo 167 00:19:53,447 --> 00:19:56,598 i pomislila, ali nakon �to sam ih pogledala... 168 00:19:56,687 --> 00:20:00,282 Ne mo�e� da ih razdvoji�. - Nadam se da zna� �ta radi�. 169 00:20:00,927 --> 00:20:04,681 Ja poznajem ljude. Pogotovo pijanice i pobunjenike. 170 00:20:05,287 --> 00:20:08,882 Oni prave nevolje. - Meni ne izgleda kao problemati�an. 171 00:20:09,287 --> 00:20:12,996 Osim toga, tu je i de�ak. - U redu. Neka bude po tvome. 172 00:20:15,367 --> 00:20:19,599 Daj mi pare. Daj mi 30$. - Ni ja nemam para, sudijo. 173 00:20:21,207 --> 00:20:24,882 �ta re�e, Linet? - Ka�em da ni ja nemam para. 174 00:20:25,927 --> 00:20:30,045 Ali �u mo�i da ti pla�am 10$ mese�no, kada mi krene posao. 175 00:20:30,247 --> 00:20:34,035 Ka�e� da si me namerno lagala tamo u sudnici? 176 00:20:34,287 --> 00:20:37,962 Nisam mogla da dozvolim da ih razdvoji�. Rekla sam da 177 00:20:38,127 --> 00:20:41,324 �u da ti platim. Osim toga, uz pomo� na farmi, po�e�u 178 00:20:41,527 --> 00:20:45,315 da ti pla�am. - Ti i ta tvoja farma. Bolje bi ti bilo da je 179 00:20:46,087 --> 00:20:49,477 se re�i� i da se preseli� u grad. - I �ta da radim? 180 00:20:49,887 --> 00:20:54,039 Da budem slu�benica ili kelnerica? Ne, osta�u na farmi. 181 00:20:54,807 --> 00:20:58,561 Linet, ti si jo� uvek zgodna �ena. - I ne�u za uvek 182 00:20:58,927 --> 00:21:03,045 ostati mlada. - To nije za smejanje. Ljudi ve� govore 183 00:21:03,207 --> 00:21:07,598 o tebi, i ne�e prestati dok se ne uda�. - Ne govori mi 184 00:21:08,567 --> 00:21:12,560 o ljudima. �ta treba da radim? Da se udam za prvog koji 185 00:21:12,967 --> 00:21:17,006 me zaprosi? Samo da bih im udovoljila? Jadna Linet Mur 186 00:21:17,687 --> 00:21:21,646 sasvim sama na toj farmi. Kao da je zlo�in �to �ivim 187 00:21:22,127 --> 00:21:26,359 sama jer sam �ena. Ne�u da se udam, sudijo Morli. 188 00:21:30,647 --> 00:21:35,516 A sada, u vezi novca. - Zna� da smo pre rata tvoj otac i tvoj 189 00:21:35,807 --> 00:21:38,924 brat i ja bili dobri prijatelji. Ne bi ovo radila 190 00:21:39,207 --> 00:21:43,598 da su sada �ivi. Zna� da mogu da te zatvorim zbog ovoga. 191 00:21:44,407 --> 00:21:47,763 Zbog ometanja pravde i iskori�tavanja mog polo�aja. 192 00:21:48,607 --> 00:21:53,283 Ali ne�e�. Zatvor nije mesto za finu damu. 193 00:21:54,807 --> 00:22:00,120 Kunem se da �u te... Nema svrhe. Gubi se odavde. 194 00:22:01,447 --> 00:22:03,039 Napolje! 195 00:22:03,487 --> 00:22:06,445 I vodi svog pobunjenika sa sobom. Mo�da je to kazna 196 00:22:07,287 --> 00:22:12,566 za oboje. - Hvala, sudijo. - Napolje. 197 00:22:32,567 --> 00:22:36,765 Da li si bio pijan? - Rekli su da jesam. - Nisam njih pitala. 198 00:22:37,727 --> 00:22:42,801 Nisam bio. - Ljut si na Jenkijevsku pravdu? - Recimo da 199 00:22:42,967 --> 00:22:46,482 sam zahvalan za va�e jenkijevsko milosr�e. 200 00:23:11,287 --> 00:23:13,847 Tu smo. Pogledajte i sami. 201 00:23:18,567 --> 00:23:20,762 Hajdemo, Dejvide. 202 00:23:34,167 --> 00:23:37,477 Ne �elim da ti izgledam kao ne�to �to nisam, �endleru. 203 00:23:37,647 --> 00:23:41,765 Nisam te izvela iz zatvora iz milosr�a. Sama vodim farmu od 204 00:23:43,087 --> 00:23:48,798 200 jutara. Uglavnom sam je i sam podigla. Znam da ne izgleda 205 00:23:49,447 --> 00:23:53,565 ne�to, ali je i dalje zemlja. Dobra kao i svaka druga. 206 00:23:54,287 --> 00:23:58,439 Ja �u da se brinem o vama, vi �ete o njoj. Te�ko je voditi 207 00:23:58,847 --> 00:24:03,079 farmu. Sredi� jedno, a ve� druge dve stvari tra�e negu. 208 00:24:03,887 --> 00:24:08,278 Kao onaj ambar. Brat i ja smo uvek �eleli da ga sru�imo i da 209 00:24:08,687 --> 00:24:12,282 sagradimo nov. �ak je i otac o tome govorio. Ali uvek je 210 00:24:12,487 --> 00:24:16,526 ne�to va�nije iskrsavalo. Jedog dana �e samo da se sru�i. 211 00:24:17,647 --> 00:24:22,084 Kao �to vidite, ima puno posla naokolo. Treba popraviti ograde 212 00:24:23,007 --> 00:24:28,081 i zaorati severno polje. Ovde nije lako pre�iveti. 213 00:24:32,287 --> 00:24:37,202 Ja se razumem u taj posao. - Onda zna� na mislim. 214 00:24:39,287 --> 00:24:40,925 Hajde, de�ko. 215 00:24:52,087 --> 00:24:56,239 Pokaza�u vam va�u sobu. Posle �ete zavr�iti sa njima. 216 00:25:00,247 --> 00:25:02,681 Hajde, Lens. 217 00:25:05,087 --> 00:25:09,160 Nadam se da te nisam upla�ila. Samo sam htela da vidi� mesto. 218 00:25:10,167 --> 00:25:13,000 Ne brinite se, g�o. Isplati�e vam se novac. 219 00:25:17,327 --> 00:25:18,885 Hajde. 220 00:25:19,087 --> 00:25:21,840 To je to. 221 00:25:26,567 --> 00:25:29,957 Nije ni�ta posebno, ali ima dva kreveta. Stvari stavite 222 00:25:30,207 --> 00:25:31,799 gde �elite. 223 00:25:32,567 --> 00:25:36,799 Ovaj ormari� je bio moj, a sada samo skuplja pra�inu. 224 00:25:37,567 --> 00:25:41,401 Mislila sam da po�istim. Opra�u sutra prozore i oka�i�u 225 00:25:41,847 --> 00:25:46,284 neke zavese. Sve treba da se opere sapunom. 226 00:25:47,687 --> 00:25:49,643 Hajde. Silazi. 227 00:25:52,127 --> 00:25:56,564 Do�i ovamo, Dejvide. Ra�irimo ovo �ebe za tebe. 228 00:25:56,727 --> 00:26:00,925 Ovde je no�u hladno. Pas nek ostane ovde, dok mu ne sredimo 229 00:26:01,087 --> 00:26:02,486 ne�to napolju. 230 00:26:03,767 --> 00:26:06,156 To je to, �ini mi se. 231 00:26:12,727 --> 00:26:18,199 Da. - �ta je rekao? - Ho�e da zna da li je ovo na� dom. 232 00:26:20,247 --> 00:26:23,205 Mora da umirete od gladi. Pre nego �to jedete, pomozite 233 00:26:23,367 --> 00:26:26,279 mi da sredim konje. - G�o. - Da? 234 00:26:26,567 --> 00:26:31,243 De�ak nije deo nagodbe. �ta god treba da se radi, ja �u. 235 00:26:35,527 --> 00:26:37,165 Ne. 236 00:26:37,367 --> 00:26:40,996 Rekao sam ne. Idi napolje. 237 00:26:57,047 --> 00:27:02,326 To je puno zbrke ni oko �ega. Ako tako ho�e�, u redu. 238 00:27:04,687 --> 00:27:06,996 Tako �e da bude, g�o. 239 00:27:12,647 --> 00:27:16,435 Kuda ste krenuli vas dvojica? - U Minesotu. - A razlog? 240 00:27:17,687 --> 00:27:21,043 Mo�e da sa�eka mesec dana. - Ne mora� da ostane�, ako je 241 00:27:21,287 --> 00:27:25,041 jako va�no. - Imamo dogovor. Dr�imo ga se. 242 00:27:27,607 --> 00:27:29,677 Ponosan, a? 243 00:27:37,087 --> 00:27:40,762 G�o. - Da? - Nisam vam se zahvalio. 244 00:27:50,487 --> 00:27:53,718 Ima on svoju li�nost. 245 00:28:35,007 --> 00:28:40,161 Dobar si momak, Dejvide. Ro�en si za farmu. Ne znam kako 246 00:28:40,447 --> 00:28:45,646 bih bez tebe. Da li bi odveo krave na pa�u? 247 00:29:26,127 --> 00:29:29,802 Zaposlen koliko i koristan. �udno je, ali kada si pored 248 00:29:30,167 --> 00:29:34,046 njega, ne misli� na to kakav je. - Sre�an je dovoljno. 249 00:29:35,847 --> 00:29:39,157 Kako napreduje posao? - Dobro. Polje �e biti spremno za setvu 250 00:29:39,367 --> 00:29:43,485 za nekoliko dana. - Te�ko je orati kada je zemlja tvrda. 251 00:29:45,207 --> 00:29:49,325 �udno je kako brazda izgleda kada se ore sa tu�im plugom. 252 00:29:50,127 --> 00:29:53,437 �ak i ako vam ne pripada, veliko je zadovoljstvo 253 00:29:53,887 --> 00:29:59,405 videti brazdu. - Nisi do�ao na ve�eru. Jo� uvek je u �poretu. 254 00:30:00,287 --> 00:30:05,566 Nisam bio gladan. - Rekla sam da ima puno posla, ali ne mora� 255 00:30:05,807 --> 00:30:09,800 uop�te da ga obavi�. - �elim da uradim �to vi�e, pre... 256 00:30:10,367 --> 00:30:15,043 Pre nego �to vas napustimo. - Naravno. Ako se predomisli� 257 00:30:15,687 --> 00:30:18,918 u vezi jela, zna� gde je. 258 00:31:35,727 --> 00:31:39,845 Va�i prijatelji? - Jo� gore. Susedi. Moram da se ogradim 259 00:31:40,047 --> 00:31:42,845 od njih. Oterali bi me sa zemlje, da mogu. 260 00:31:43,687 --> 00:31:45,996 Ograda ih ne�e zaustaviti. 261 00:32:33,127 --> 00:32:35,641 Skloni se, �endleru. - Ne budite sme�ni. 262 00:32:35,767 --> 00:32:37,246 Ni oru�je ih ne�e zaustaviti. 263 00:32:37,527 --> 00:32:41,520 Ne�e uzeti moju zemlju. - �ekajte. Poku�ajmo bez oru�ja. 264 00:32:41,767 --> 00:32:44,042 Hajde, Dejvide. Uzja�i svog konja. 265 00:34:37,767 --> 00:34:40,122 Pogledajte psa. Gledajte kako radi. 266 00:35:24,247 --> 00:35:27,205 U redu, Dejvide. Idemo nazad. 267 00:35:35,607 --> 00:35:37,882 Nemoj, D�eb. 268 00:35:49,087 --> 00:35:51,203 �ta je sa vama, momci? U �emu je problem? 269 00:35:51,487 --> 00:35:53,284 Ni�ta dobro niste uradili. 270 00:35:53,527 --> 00:35:55,757 Pas ih je zaustavio. Pas. 271 00:36:01,007 --> 00:36:03,919 Dobar si de�ko, Dejvide. Dobar posao. 272 00:36:07,087 --> 00:36:09,396 Daj Lensu da pije. 273 00:36:26,367 --> 00:36:28,961 Mo�ete to da sklinite na neko vreme. 274 00:36:29,127 --> 00:36:33,166 Nije trebalo, �endleru. Burlijevi nisu deo dogovora. 275 00:36:34,407 --> 00:36:36,967 Sada je moj red da se tebi zahvalim. 276 00:36:48,407 --> 00:36:51,365 Video sam puno pasa, ali ovaj je najbolji. 277 00:36:52,847 --> 00:36:58,080 Dobar je pas. - Pas? Nije on samo pas. On je ov�arski pas. 278 00:36:59,207 --> 00:37:02,005 Celog �ivota ih gajim, i umem da ga prepoznam. 279 00:37:02,127 --> 00:37:05,915 Iz kog je legla? - Mog. Sin ga je odgajio dok sam bio odsutan. 280 00:37:06,047 --> 00:37:09,642 Imate �istokrvnog psa. Ko mu je predak? - Lanselot. 281 00:37:10,167 --> 00:37:14,319 O, iz legla iz D�ord�ije. Vi i ja �emo napraviti posao. 282 00:37:15,207 --> 00:37:18,438 Koliko tra�ite? - Nije na prodaju. - �ekajte malo. 283 00:37:19,767 --> 00:37:23,282 Ne morate tako sa mnom. Novac �u vam odmah dati. 284 00:37:24,287 --> 00:37:26,642 Sve je na prodaju, ako je cena odgovaraju�a. 285 00:37:26,847 --> 00:37:30,203 Bojim se da gre�ite ovog puta. - Zovem se Bejts. Kupujem ovce 286 00:37:30,527 --> 00:37:33,599 i uzgajam pse, a vi imate �ampiona. - Oprostite, ali 287 00:37:33,887 --> 00:37:37,960 imam posla. - Da�u vam 150$. Odmah �emo da zaklju�imo posao. 288 00:37:40,207 --> 00:37:46,123 Ne, hvala. - 200$. - Pas nije na prodaju. Do vi�enja, g Bejts. 289 00:37:55,127 --> 00:37:59,325 �ta mu je? Misli li da sam se �alio? Ko je on, Linet? 290 00:37:59,887 --> 00:38:03,118 Zove se �endler. To je sve �to znam o njemu. - Pobunjenik? 291 00:38:04,007 --> 00:38:06,999 Tvrdoglav kao i ve�ina, zar ne? Ponudio sam mu vi�e nego 292 00:38:07,247 --> 00:38:11,445 fer pogodbu. Ili je bogat ili budala. - Nije on bogat. 293 00:38:12,847 --> 00:38:14,678 Pobunjenici. 294 00:38:28,807 --> 00:38:31,844 200$ je puno para, �endler. 295 00:38:32,007 --> 00:38:35,363 2$ je puno, ako ih nemate. 296 00:39:18,767 --> 00:39:23,522 Volim to �to �ujem. Ali ba� kao �to i sunce napreduje popodne, 297 00:39:24,807 --> 00:39:29,835 trebalo bi i mi da sledimo put. Tako bi smo dobili priliku da 298 00:39:31,007 --> 00:39:35,000 vidimo te divne sestre, Heri Mard� je bio veseo. 299 00:39:36,927 --> 00:39:40,681 Ostaci jela su uskoro bili prikupljeni. Onda su putnici 300 00:39:41,367 --> 00:39:45,326 uprtili svoje torbe, ostavili oru�je i napustili to mesto 301 00:39:46,327 --> 00:39:50,479 i uskoro se vratili u senku �ume. 302 00:39:57,167 --> 00:40:02,082 To je kraj prvog poglavlja. �ita�emo sutra uve�e jo�. 303 00:40:06,087 --> 00:40:09,682 Vreme je da ide� na spavanje. Laku no�, Dejvid. 304 00:40:27,127 --> 00:40:29,277 Si�i dole. 305 00:40:37,967 --> 00:40:39,844 Dobri ste sa njim. 306 00:40:40,727 --> 00:40:44,402 Radite do kasno. Ostavila sam da vam se jelo greje. 307 00:40:44,567 --> 00:40:46,683 Na �poretu je. - Hvala. 308 00:40:49,607 --> 00:40:52,280 Imao je divan dan. 309 00:41:25,207 --> 00:41:28,244 Nedostaja�e mu ovo. A vama? 310 00:41:29,287 --> 00:41:34,441 On �e meni nedostajati. Sedi, �endler. - G�o. - Da? 311 00:41:35,207 --> 00:41:38,404 Ne �elim da zvu�im nezahvalno, ali mislim da za njega nije 312 00:41:38,607 --> 00:41:42,236 dobro da se za ne�to vezuje. Bi�e mu te�e da ode. 313 00:41:43,727 --> 00:41:48,562 U Minesotu? - Da. - On je tvoj sin i zna� �ta je najbolje. 314 00:41:50,487 --> 00:41:53,285 Ali jednog dana �e� opet morati da pusti� korenje. 315 00:41:53,447 --> 00:41:56,644 I ho�emo. Kada mu se vrati glas. 316 00:41:57,447 --> 00:42:02,441 Vi ste �udna �ena. - Jesam li? To za �enu nije kompliment. 317 00:42:04,167 --> 00:42:07,955 Niste ba� �udni. Jedino �to ste tako dobri prema deci... 318 00:42:08,167 --> 00:42:12,319 Ne znam. Ima ne�to u vezi Dejvida. Mislim da je poseban. 319 00:42:14,167 --> 00:42:19,525 Nisam na to mislio. - Pita� se za�to se nisam udala? 320 00:42:20,567 --> 00:42:24,196 Nisam mislio da budem li�an. - Da li si po�eo i o meni da 321 00:42:24,527 --> 00:42:28,281 se pita�, �endleru? Nisam se udala jer me nikada nije 322 00:42:29,527 --> 00:42:34,043 zaprosio pravi �ovek. Da li je to odgovor na tvoje pitanje? 323 00:42:34,327 --> 00:42:37,876 Da, i mnogo vi�e nego �to sam mislio da pitam. 324 00:42:38,047 --> 00:42:42,598 �ta si radio pre rata? - Ni�ta. Bio bogat �ovek. 325 00:42:44,087 --> 00:42:47,875 Ali to je bilo jako davno da bih se setio. - I ne �eli�. 326 00:42:48,087 --> 00:42:51,762 Ponekada je te�ko odupreti se. - Kako se to desilo? 327 00:42:53,727 --> 00:42:55,285 Mislim na Dejvida? 328 00:42:57,327 --> 00:43:00,956 Nisam bio tada tu. - Volela bih da mi ka�e�. 329 00:43:01,967 --> 00:43:05,437 Imao sam veliku ku�u van Atlante, i bombardovali su je. 330 00:43:05,727 --> 00:43:08,605 Izbio je veliki po�ar, majka mu je poginula, 331 00:43:08,767 --> 00:43:12,760 a Dejvid je to video. Kada sam se vratio, sve je bilo spaljeno 332 00:43:13,807 --> 00:43:18,756 a vojnici unije su svu decu poslali na sever. Kona�no sam 333 00:43:20,407 --> 00:43:26,403 na�ao Dejvida u siroti�tu u Pensilvaniji. Njega i Lensa. 334 00:43:29,527 --> 00:43:33,600 Od onda smo obi�li mnoge zemlje i mnoge doktore. 335 00:43:38,407 --> 00:43:41,479 Kakva je bila? Dejvidova majka? 336 00:43:43,327 --> 00:43:49,118 Kao Dejvid. Dobra. Plave o�i. Dobra �ena. Divna majka. 337 00:43:53,767 --> 00:43:58,318 Sve �to bi mu�karac mogao da tra�i. Ali ne toliko da bi se 338 00:43:58,527 --> 00:44:00,677 zauvek pamtilo. 339 00:44:02,367 --> 00:44:08,044 Bolje jedi. Hladan obrok je lo� za apetit. - U pravu ste, g�o. 340 00:44:42,647 --> 00:44:45,798 Polako kada vu�e� na dole. Boja �e da curi. Pa�ljivo. 341 00:44:46,767 --> 00:44:49,600 Ako pogre�i�, napravi�e� od toga B. 342 00:44:50,207 --> 00:44:53,961 Tako je dobro. Jo� E i sve je gotovo. 343 00:44:55,367 --> 00:44:57,403 Zdravo, Linet. - Zdravo, doktore. 344 00:44:58,967 --> 00:45:02,846 U�asno je voziti se po ovom suncu. Ima� li ne�to hladno? 345 00:45:03,007 --> 00:45:07,398 Vodu ili sok? - Sok. Ni�ta nije tako dobro kao sok od jabuke. 346 00:45:24,567 --> 00:45:28,401 Pitao sam se kada �ete do�i kod mene, prijatelju. 347 00:45:29,487 --> 00:45:31,762 Mora da je pro�lo 3 nedelje. 348 00:45:32,527 --> 00:45:37,521 Radio sam. - �itao sam o tebi i Burlu. Naravno da ne 349 00:45:37,687 --> 00:45:40,804 opravdavam tu�u, ali ako je neko trebao da dobije batine, 350 00:45:40,927 --> 00:45:46,479 onda je to on. Kako je raditi za Linet? - Dobra je prema nama. 351 00:45:46,687 --> 00:45:48,325 U�ite, doktore. 352 00:45:51,407 --> 00:45:55,082 Ona je dobra devojka. Znam je jo� kada je bila ovolika. 353 00:45:55,487 --> 00:45:59,799 Kao taj de�ak. Kako je on? - Dobro. - Kako se sla�e sa njom? 354 00:46:00,047 --> 00:46:02,845 Dobro. Niste do�li da postavljate pitanja. 355 00:46:03,007 --> 00:46:07,398 O �emu se radi? - Imam ne�to �to bi mogla da bude dobra vest. 356 00:46:08,007 --> 00:46:11,443 Skoro da �elim da ne ka�em. - Kako to mislite? 357 00:46:11,847 --> 00:46:15,920 Hvala. Mislim na ovo pismo. Moram da vam ga pro�itam. 358 00:46:16,687 --> 00:46:19,247 Od dr Strausa je. - �ta ka�e? 359 00:46:20,047 --> 00:46:23,642 Ovde je bilo lepo raditi, sve�teni�e. Tako me uvek zove. 360 00:46:26,807 --> 00:46:30,561 De�akov slu�aj me jako zanima. Po opisu bih rekao da je to 361 00:46:31,007 --> 00:46:34,443 histeria paralisis. Imao sam do sada 6 takvih slu�ajeva, 362 00:46:35,087 --> 00:46:39,046 i sa 3 sam imao dobre rezultate tako da su �anse pola-pola da 363 00:46:39,327 --> 00:46:42,876 pomognem de�aku. - Recite mu da �emo rizikovati. 364 00:46:43,127 --> 00:46:48,155 Ima jo� toga. Palniram da odem u San Francisko. 365 00:46:49,047 --> 00:46:52,164 Ako pacijent mo�e da stigne pre nego �to odem, voleo bih 366 00:46:52,407 --> 00:46:55,365 da ga vidim. Reci g �endleru da planira da �e sve to 367 00:46:55,887 --> 00:46:58,606 trajati 3 nedelje. Putovanje, testiranje, operacija 368 00:46:58,807 --> 00:47:03,801 i oporavak. Obavesti de�akovog oca da ne�u tra�iti novac. 369 00:47:07,727 --> 00:47:11,436 Pa? - Recite mu da idemo. - Sigurni ste da on to �eli? 370 00:47:11,847 --> 00:47:15,726 Siguran sam. - Da li je operacija opasna? - O, ne. Nije. 371 00:47:15,967 --> 00:47:19,084 Ona je krajnje jednostavna. - Koliko �e mi trebati za put 372 00:47:19,527 --> 00:47:23,520 i tro�kove? Za vas dvojicu �e trebati 300$. 373 00:47:25,967 --> 00:47:29,516 300. Treba�e malo vremena da se sakupi taj novac. 374 00:47:29,687 --> 00:47:33,760 On ima manje od nedelju dana. - Manje od nedelju dana. 375 00:47:34,567 --> 00:47:37,286 Nisam mislio na to. 376 00:47:37,727 --> 00:47:41,402 Ja nisam bogat, ali mogu da vam pozajmim 50$, ako �e to pomo�i. 377 00:47:41,647 --> 00:47:47,961 To je sve �to imam. - Ne, hvala. - Obavio sam svoju du�nost. 378 00:47:51,007 --> 00:47:56,559 Ona je uvek bolna. Ako se predomisli�, javi mi se. 379 00:47:56,767 --> 00:47:59,725 Zdravo, Linet. - Do vi�enja, doktore. 380 00:48:22,407 --> 00:48:24,523 Dobro je. 381 00:48:30,327 --> 00:48:34,957 Mogu da vam ponudim najvi�e 50$. - 50$? Ozbiljni se? 382 00:48:36,767 --> 00:48:40,282 Nije lako prodati konja. Dok ne dobijete novac, treba 383 00:48:41,007 --> 00:48:45,000 ga hraniti i timariti. - Razumem vas, ali ja sam ga platio 200$ 384 00:48:45,407 --> 00:48:49,525 i 100$ za sedlo. - Mnogo je vukao. - Ali mo�e jo�. 385 00:48:50,727 --> 00:48:54,242 Dajem vam 75$ za sve. Uzmite ili ostavite. 386 00:48:55,607 --> 00:48:57,518 Hvala. 387 00:49:00,007 --> 00:49:02,316 Pobunjenik. 388 00:49:13,607 --> 00:49:16,644 Ima� li ne�to na umu? 389 00:49:44,007 --> 00:49:46,237 Viski. 390 00:49:55,487 --> 00:49:59,719 Mogu li da razgovaram sa tobom? - Reci. - Ne ovako. Nikuda ne�emo 391 00:50:00,167 --> 00:50:04,445 sti�i, ako ne po�nemo da budemo pristojni. Daj da ti platim 392 00:50:04,647 --> 00:50:07,719 jedno pi�e. To je dobro za po�etak. Mo�emo li 393 00:50:08,047 --> 00:50:10,402 da budemo prijatelji, ili... 394 00:50:11,207 --> 00:50:14,643 U redu. Popi�u. - U redu. Prvo �elim da se izvinem zbog 395 00:50:15,407 --> 00:50:19,480 svojih sinova. - Odrasli su. Mogu sami da se izvine. 396 00:50:20,607 --> 00:50:24,759 Tom jo� uvek nije odrastao. D�eb je malo van kontrole, 397 00:50:25,087 --> 00:50:29,478 ali nisu lo�i momci. Malo tvrdoglavi. Zna� kakva su deca. 398 00:50:30,327 --> 00:50:32,283 Zdravo, Heri. - Bejts. 399 00:50:36,007 --> 00:50:40,125 Ne krivim te �to si ljut. Pored onoga �to su ti momci 400 00:50:40,567 --> 00:50:44,640 uradili, nisam se ni ja poneo lepo na ulici. Priznajem to. 401 00:50:44,927 --> 00:50:48,158 Ali ne mo�e� kriviti oca zato �to se brine za sinove, zar ne? 402 00:50:48,327 --> 00:50:51,444 I sam za� �ta zna�i biti otac. - Mislim da znam. 403 00:50:51,607 --> 00:50:55,486 Te�ko sam radio celog �ivota. Po�eo sam sa 100 ovaca. 404 00:50:56,127 --> 00:51:00,200 I postajao sam sve ve�i i ve�i. Sada imam priliku da zaista 405 00:51:00,367 --> 00:51:04,076 postignem ne�to. Mogao bih lako da imam 2000 grla. 406 00:51:04,247 --> 00:51:08,604 Za�to nema�? - Linet me je sapela. Brda su na jednoj 407 00:51:09,247 --> 00:51:12,444 strani, �uma na drugoj a Linet na tre�oj. 408 00:51:13,727 --> 00:51:17,163 �ta ona ho�e da postigne sa onom starom farmom? 409 00:51:17,327 --> 00:51:20,444 Ona je �eli. To je dovoljan razlog. - Mo�da bi mogao da 410 00:51:20,567 --> 00:51:24,082 razgovara� sa njom. Mogao bi da zaradi� ne�to. I to dosta. 411 00:51:24,807 --> 00:51:29,403 Recimo 500. - �ta ima� na umu? - Da li bi pre�ao da radi� 412 00:51:30,207 --> 00:51:36,919 za mene? - Imam posao. - Da�u ti vi�e. - Osta�u gde sam. 413 00:51:39,127 --> 00:51:43,598 Nisam bio jasan, �endleru. Nikada ne pretim u prazno, 414 00:51:44,407 --> 00:51:47,285 ali ti ka�em da me ni�ta ne�e zaustaviti. 415 00:51:50,087 --> 00:51:52,282 Jo� nisi popio. 416 00:51:54,407 --> 00:51:57,444 Sam �u da platim pi�e. - Naravno. 417 00:52:37,207 --> 00:52:40,916 Ne zaboravi da uvede� krave, pre nego �to do�e�, Dejvide. 418 00:52:52,567 --> 00:52:55,286 Nisi imao sre�e? - Ne. 419 00:52:58,127 --> 00:53:01,039 Da li si za kafu? - Ne, hvala. 420 00:53:03,367 --> 00:53:07,076 Volela bih da mogu ne�to da ka�em. - Znam. 421 00:53:10,567 --> 00:53:13,525 Volela bih da pomognem. Znam da �e� ovo pogre�no 422 00:53:13,687 --> 00:53:17,077 da razume�, ali mogu da stavim farmu pod hipoteku. 423 00:53:17,967 --> 00:53:21,243 Ne. Hvala ti. 424 00:53:23,447 --> 00:53:28,077 Mora da mo�e ne�to da se uradi. - Mo�e. - �ta? 425 00:53:30,167 --> 00:53:34,763 Moram da prodam psa. - Ne mo�e�. - Ne �elim ni ja. Znam koliko 426 00:53:35,727 --> 00:53:40,926 on zna�i de�aku, ali nema drugog re�enja. - Mora da ima. 427 00:53:41,767 --> 00:53:44,998 Lens sada de�aku zna�i vi�e od njegovog glasa. 428 00:53:45,087 --> 00:53:48,397 Sada da, ali �ta �e biti za 10 godina? Za 20 godina? 429 00:53:50,527 --> 00:53:55,885 Se�am ga se kakav je bio. Se�am se poslednjeg dana. 430 00:53:57,727 --> 00:54:00,685 Moja jedinica je odlazila a on je tr�ao niz drum i vikao: 431 00:54:00,967 --> 00:54:05,040 D�oni! D�oni! Tako me je zvala njegova majka. To je bilo 432 00:54:05,887 --> 00:54:09,323 poslednji put da sam ga �uo da je to rekao. 433 00:54:09,567 --> 00:54:13,276 �ta ako nikada ne progovori? Na to mora� da se pripremi�. 434 00:54:14,007 --> 00:54:18,603 Progovori�e. - Nadam se isto kao i ti, ali ne sme� prodati psa. 435 00:54:19,527 --> 00:54:23,042 Ne za �ansu pola-pola. Zna� �ta ose�am za Dejvida. 436 00:54:23,447 --> 00:54:26,678 Dala bih sve da progovori. Zato ti i govorim sve ovo. 437 00:54:26,847 --> 00:54:29,805 Samo mislim �ta je najbolje za njega. - I ja samo mislim 438 00:54:29,967 --> 00:54:34,324 na Dejvida. - Za�to onda njega ne pita�? - Zato �to o tome ja 439 00:54:34,927 --> 00:54:40,320 trebam da odlu�im. - Onda ja nemam �ta vi�e da ka�em. 440 00:54:41,127 --> 00:54:46,645 �ekajte. Ne idite. Ne tako. Ne �inite stvari gorim. 441 00:54:47,607 --> 00:54:52,123 Poku�ajte da razumete. - Razumem. - Ne, ne razumete. 442 00:54:54,087 --> 00:54:58,000 Ne znate kao je i�i od doktora do doktora. Paralizovan je. 443 00:54:58,447 --> 00:55:02,235 Nikada ne�e mo�i da govori. Ovo je prvi put da sam dobio 444 00:55:02,567 --> 00:55:06,799 neku nadu. Ne mogu sada da stanem. - �ta ako ne uspe? 445 00:55:08,287 --> 00:55:11,882 �ta �e� onda? Da po�ne� opet da luta� i tra�i�? 446 00:55:12,047 --> 00:55:15,517 Kreta�e� svaki put kada �uje� da postoji lekar koji 447 00:55:15,647 --> 00:55:18,719 bi mogao da pomogne? Kada �e to da prestane? Kada �e tome 448 00:55:18,807 --> 00:55:21,765 da bude kraj? - Kada de�ak progovori. 449 00:55:22,127 --> 00:55:27,042 Kao �to si rekao, to je tvoj sin i ti donosi� odluke. 450 00:55:28,607 --> 00:55:31,883 Kada �eli� da krene�? - Kada god. 451 00:55:34,327 --> 00:55:37,876 Sutra je jednako dobro kao i bilo kada. �to pre, to bolje. 452 00:55:39,207 --> 00:55:42,279 Upregnu�emo konje ujutru i odve��u vas do stanice. 453 00:55:44,647 --> 00:55:48,686 No�i su hladne u Minesoti. Spremi�u vam hranu i jo� 454 00:55:48,927 --> 00:55:52,715 jedno �ebe za de�aka. - Hvala. 455 00:55:55,967 --> 00:56:00,006 Nema� za �ta da mi zahvaljuje�. Obavio si dobar posao. 456 00:56:01,127 --> 00:56:05,166 Ograde si podigao, polja su uzorana, ambar je obojen. 457 00:56:07,767 --> 00:56:12,283 Dobila sam vi�e nego �to sam platila, �endleru. Mnogo vi�e. 458 00:56:32,607 --> 00:56:34,086 Upali. 459 00:56:35,847 --> 00:56:37,519 Upali. 460 00:57:32,567 --> 00:57:35,035 Polako, sinko. �ta je? 461 00:57:35,647 --> 00:57:37,285 �ta �eli�? 462 00:57:38,727 --> 00:57:40,365 �ta je bilo? 463 00:57:44,167 --> 00:57:46,158 Ne razumem te. 464 00:57:47,127 --> 00:57:49,197 Reci mi. 465 00:57:51,407 --> 00:57:53,682 �endleru! 466 00:58:04,167 --> 00:58:07,239 Pumpaj. 467 00:59:46,127 --> 00:59:48,880 Sve su iza�le. Imamo ih sve. 468 00:59:53,327 --> 00:59:55,283 Br�e! Br�e! 469 01:00:06,127 --> 01:00:09,119 Pazi, �endleru! 470 01:01:07,687 --> 01:01:12,681 U redu je, sine. Mora� to da zaboravi�. Bilo je to davno. 471 01:01:58,247 --> 01:02:01,364 Da li je dobro? - Kona�no je zaspao. 472 01:02:04,767 --> 01:02:08,999 Mesec dana rada je nestalo u dimu. - Mo�da bi trebalo da se 473 01:02:09,567 --> 01:02:13,116 vidi� sa �erifom. - �ta on mo�e? Ne mo�e na sud bez dokaza. 474 01:02:13,927 --> 01:02:17,806 To bi trebalo da zna�. - Da, znam. - Mo�da bi trebalo 475 01:02:18,567 --> 01:02:21,957 da se predam i prodam im. - Ne radi to. 476 01:02:23,287 --> 01:02:27,280 Nemam izbora. Ne mo�e� imati farmu bez ambara. 477 01:02:28,727 --> 01:02:33,437 Moram negde da dr�im hranu za zimu. - Napravi�u vam drugi. 478 01:02:36,727 --> 01:02:44,441 Mislila sam da ide�. - Da li to �elite? - Ne. - Onda ostajem. 479 01:02:44,647 --> 01:02:48,435 Ako nemate ni�ta protiv. Mislim da ste bili u pravu 480 01:02:48,647 --> 01:02:51,798 u vezi psa i de�aka. Mora da postoji neki drugi na�in. 481 01:02:51,887 --> 01:02:55,323 Mora da ga ima. - Nadam se. 482 01:02:57,567 --> 01:03:01,879 Da ti napravim kafu? - Ne. Bolje idite da spavate. 483 01:03:03,007 --> 01:03:07,717 I ti bi trebalo. - U redu. Popi�u kafu. Ne mogu da 484 01:03:08,647 --> 01:03:10,524 spavam po danu. 485 01:03:57,447 --> 01:04:01,122 Treba da popravimo oglav kada budemo imali vremena. 486 01:04:04,647 --> 01:04:05,875 Hvataj. 487 01:04:07,727 --> 01:04:08,921 Do�i. 488 01:04:11,007 --> 01:04:13,805 Tako je bolje. Pusti ko�nicu. 489 01:04:14,967 --> 01:04:16,480 Idemo, Lens. 490 01:04:23,247 --> 01:04:27,081 Pitam se �ta ju je zadr�alo? Reci joj da smo spremni. 491 01:04:57,807 --> 01:05:00,275 �ta je rekao? 492 01:05:02,407 --> 01:05:07,162 Rekao je da ste lepi. - Hvala, Dejvide. 493 01:05:08,727 --> 01:05:12,515 Lepa haljina. - Dopada ti se? - Divna je. - Hvala. 494 01:05:12,687 --> 01:05:14,882 Zaboravila sam kako izgleda obu�i je. 495 01:05:15,127 --> 01:05:18,119 Trebate to �e��e da radite. - Nisam znala trebam li ili ne. 496 01:05:18,287 --> 01:05:20,881 �e�ir mi je ispao iz mode. A otac je uvek govorio da je 497 01:05:21,367 --> 01:05:25,440 �ena bez �e�ira tek napola obu�ena. - Sla�em se sa ocem. 498 01:05:26,527 --> 01:05:27,676 Hvala. 499 01:05:35,007 --> 01:05:38,124 Sedi pozadi, Dejvide. 500 01:06:11,327 --> 01:06:14,637 Linet je kona�no sebi na�la �oveka. 501 01:06:22,007 --> 01:06:24,919 Pogledajte pti�ice. 502 01:06:40,687 --> 01:06:43,918 Jak je. Potreban je jak vetar da bi ga polomio. 503 01:06:44,127 --> 01:06:46,721 Dobar je i za ki�u i za sunce. 504 01:06:47,127 --> 01:06:50,199 To ste vi. Imam va�e srebro. - Vredelo je 15$. 505 01:06:50,967 --> 01:06:54,084 Gde vam se nalaze pantalone? - Tamo u rafu. - Hvala. Hajdemo. 506 01:06:55,807 --> 01:06:58,480 Skoro te nisam prepoznao. Lepa haljina, iako je nisam 507 01:06:58,727 --> 01:07:01,400 ja prodao. Odmah �u. 508 01:07:04,647 --> 01:07:08,401 Nemate ni�ta bez ukrasa? - Svi su sa ukrasima. 509 01:07:09,487 --> 01:07:12,684 Ako vam se ne dopadaju, odsecite ih. - Predpostavljam. 510 01:07:12,847 --> 01:07:14,360 Razmislite o tome. 511 01:07:14,647 --> 01:07:17,286 Gormane. Ko je taj �ovek? 512 01:07:17,567 --> 01:07:21,276 Ko zna? Da li kupuje� ili gleda�, sinko? 513 01:07:24,927 --> 01:07:28,317 �ta �e�? �okoladu ili lizalicu? 514 01:07:30,207 --> 01:07:34,246 Odlu�i se. �okolada je sla�a, ali lizalica traje du�e. 515 01:07:36,687 --> 01:07:40,475 Bi�e ti �ao �to me nisi poslu�ao. I ja sam bio isti. 516 01:07:43,447 --> 01:07:47,884 Ove izgledaju dobre i jake. - Meni sve izgledaju, Linet. 517 01:07:48,327 --> 01:07:52,161 Nikada me nisi nazvao tako. U stvari, umorila sam se od 518 01:07:52,767 --> 01:07:56,521 onoga g�o. Imam utisak da sam 10 godina starija, 519 01:07:57,127 --> 01:08:00,437 a ni jedan gospodin to ne bi uradio. - Smeta ti? 520 01:08:01,447 --> 01:08:05,679 Ne. Samo sam pomenula. Probaj ove, Dejvide. 521 01:08:06,327 --> 01:08:08,204 Ovde iza tezge. 522 01:08:09,847 --> 01:08:14,967 Pro�le su godine, Linet. Niko te vi�e ne vi�a. Pre neki dan 523 01:08:15,607 --> 01:08:19,680 su svi govorili o tebi, a niko ni�ta nije znao. 524 01:08:20,087 --> 01:08:23,397 �ta si to uradila sa sobom na onoj farmi? �ta? 525 01:08:23,527 --> 01:08:25,995 Va� paket. - Izvini me. 526 01:08:27,607 --> 01:08:31,043 Va�a torbica. Zaboravili ste je, g�o Hensli. 527 01:08:33,047 --> 01:08:35,561 Naravno. Hvala. 528 01:08:38,087 --> 01:08:41,636 Pogledajte novog fotografa. Za�to se ti ne slika� sa tom 529 01:08:42,207 --> 01:08:44,880 haljinom i �e�irom? - �ta bih sa slikom? 530 01:08:45,287 --> 01:08:48,359 Da je pogleda� s vremena na vreme i za 10 godina �e� znati 531 01:08:48,767 --> 01:08:51,440 kako si izgledala. Idi i slikaj se, dok ja ne sredim 532 01:08:51,647 --> 01:08:55,242 de�akove pantalone. Hajde. - Hajde, Linet. 533 01:08:57,367 --> 01:09:01,440 Da vidimo... Ima da ti pristaju kao rukavica. 534 01:09:17,527 --> 01:09:19,677 Hajde, Linet. - Nervozna sam. 535 01:09:19,967 --> 01:09:23,846 Ne budite nervozni, gospo. Sedite i radite ono �to ka�em 536 01:09:24,687 --> 01:09:27,918 i ima�ete uspomenu koja �e vam trajati do kraja �ivota. 537 01:09:28,727 --> 01:09:32,197 Sada se raskomotite i stavite glavu uz ovo. 538 01:09:33,687 --> 01:09:38,522 I vi stanite tu i skinite �e�ir. Bolje je tako. 539 01:09:48,207 --> 01:09:52,519 Nasme�ite sa malo. Hvala. Jako dobro. 540 01:09:57,407 --> 01:10:02,481 To je �endler. Znam sve o tebi. �ivi� kod Linet. Moj otac ka�e 541 01:10:03,287 --> 01:10:06,677 da nema� jezik. Da li je to istina? 542 01:10:08,447 --> 01:10:12,360 To je onaj o kojem sam ti pri�ao. - Onaj bez jezika? 543 01:10:19,927 --> 01:10:22,964 Otvori usta. Da vidimo da li ga ima�. 544 01:10:23,407 --> 01:10:28,117 Otvaraj usta! - Ako ne�e, u�tini ga. Tako �e da otovri. 545 01:10:29,047 --> 01:10:34,121 Vidi. Nije �ak ni �iv. �ak i ne vi�e kada ga u�tine�. 546 01:10:38,167 --> 01:10:42,160 Otvori usta! Samo ho�emo da vidimo da li ima� jezik. 547 01:10:57,287 --> 01:11:01,075 Prekinite! Dosta s tu�om. �ta ti radi� ovde? 548 01:11:07,527 --> 01:11:12,078 Mutavi! - Be�i odavde! 549 01:11:21,647 --> 01:11:24,320 Da li si dobro, Dejvide? 550 01:11:25,967 --> 01:11:29,755 Uvedi ga i o�isti i kupi mu drugi par pantalona. 551 01:11:31,127 --> 01:11:33,925 Ja �u se odmah vratiti. 552 01:11:43,287 --> 01:11:45,562 To si ti, �endleru. 553 01:11:47,247 --> 01:11:50,523 �elim da pri�amo u vezi psa. Jo� uvek �elite da ga kupite? 554 01:11:50,727 --> 01:11:54,515 Mo�da da, mo�da ne. Koliko tra�i� za njega? - 300. 555 01:11:55,047 --> 01:11:59,962 To je malo puno. Da�u ti 150. - Ne cenkam se, g Bejts. 300. 556 01:12:00,407 --> 01:12:03,524 Da li ga �elite ili ne? - 200. 557 01:12:03,967 --> 01:12:08,006 �ekaj. Ti si najtvrdoglaviji sa kojim sam radio. 558 01:12:08,767 --> 01:12:12,646 U redu. Dogovoreno je. Gde je? 559 01:12:13,527 --> 01:12:17,122 Dove��u ga sutra, ako vam to odgovara. - Naravno. 560 01:12:17,447 --> 01:12:21,918 I �elim novac sada. - Kakva je to pogodba? Ho�e� sada novac, 561 01:12:22,767 --> 01:12:26,601 a ja ne mogu da dobijem psa. - Takva je pogodba. Trebate da 562 01:12:27,047 --> 01:12:29,925 mi verujete. 563 01:12:30,887 --> 01:12:35,165 U redu. �eka�u. - Hvala. 564 01:12:42,207 --> 01:12:44,562 Podeli mi ponovo. 565 01:12:53,927 --> 01:12:57,806 Da li �e� mu re�i? - Nije sada trenutak. Kada se sve zavr�i, 566 01:12:58,047 --> 01:13:01,323 re�i �u mu. Bolje �e onda da razume. - Nadam se. 567 01:13:39,527 --> 01:13:43,805 Linet. - Da? - U vezi operacije... Zar nije bolje 568 01:13:44,607 --> 01:13:48,725 da ti ode� sa Dejvidom u Minesotu? - Za�to? 569 01:13:50,167 --> 01:13:54,001 Mislim da bi mu bilo bolje sa tobom. A ja se mo�da nikada ne 570 01:13:54,167 --> 01:13:58,001 bih vratio, a ti ho�e�. Osim toga, trebam da podignem ambar, 571 01:13:58,647 --> 01:14:02,640 treba po�njeti �ito a nikada se ne zna �ta �e Burlovi da urade. 572 01:14:03,447 --> 01:14:08,396 Ho�e� li, Linet? - Ako ti tako �eli�. - �elim. 573 01:14:34,047 --> 01:14:37,084 Kre�emo sada. Pozdravi se sa Lensom. 574 01:14:43,327 --> 01:14:45,477 Bi�e mu dobro. 575 01:14:49,167 --> 01:14:53,718 Ne mo�e� da ga vodi� sa sobom. Mo�da �e� dugo da ostane�. 576 01:14:53,887 --> 01:14:58,039 �ekaj malo. Ne�e� sada sve da pokvari�, zar ne? 577 01:15:06,807 --> 01:15:11,198 Tako je najbolje, Dejvide. Ne mo�emo da ga povedemo. 578 01:15:18,567 --> 01:15:22,958 Ne�emo sada tako. Naro�ito posle svih neprilika. 579 01:15:23,207 --> 01:15:26,404 Ti nam to ne bi uradio, zar ne sinko? Kupio sam ti 580 01:15:26,687 --> 01:15:30,236 kesu bombona za put. Kada te slede�i put bidem video, ne�e� 581 01:15:31,407 --> 01:15:35,116 mi klimati glavom. Ima da mi odgovori�. 582 01:15:36,447 --> 01:15:40,235 Idemo, narode. Spremni smo da krenemo. 583 01:15:47,327 --> 01:15:49,238 Do�i ovamo. 584 01:15:49,647 --> 01:15:53,356 Ne znam �ta �e da se desi. Niko ne zna. Ponekada moramo 585 01:15:53,527 --> 01:15:56,280 da radimo stvari koje ne �elimo. 586 01:16:01,407 --> 01:16:03,762 Bi�e� dobar momak? 587 01:16:04,167 --> 01:16:05,725 Hajde. 588 01:16:07,327 --> 01:16:08,885 Ulazi. 589 01:16:11,607 --> 01:16:15,202 Pazi se, Linet. - I ti. 590 01:16:24,087 --> 01:16:28,603 Bi�e on dobro, Dejvide. - Hteo bih da ti ka�em, Linet... 591 01:16:30,447 --> 01:16:34,679 Rekao bih ti, Linet... Zdravo, Dejvide. 592 01:17:12,327 --> 01:17:15,876 �ekao smo te. Mislio sam da si me prevario. Nisam znao 593 01:17:16,127 --> 01:17:19,836 da li se �ali� ili ne. Vidim da nisi. Za�to si se predomislio 594 01:17:20,327 --> 01:17:24,366 da ga proda�? - Cena je bila dobra. 595 01:17:26,047 --> 01:17:28,845 Sada govori� mojim jezikom. Uvek sam govorio da sve 596 01:17:29,007 --> 01:17:34,718 ima svoju cenu. - Evo va�eg psa. - Do�i, de�ko. - Hajde, Lens. 597 01:17:36,807 --> 01:17:41,437 Hajde, de�ko. Napravi�emo �ampiona od tebe. Do�i ovamo. 598 01:17:45,487 --> 01:17:47,364 Hajde, Lens. 599 01:18:36,207 --> 01:18:39,722 Sutra �e dr Straus da operi�e. �to ga vi�e vi�am, vi�e mi se 600 01:18:40,087 --> 01:18:44,444 dopada. On i Dejvid su najbolji prijatelji, i doktor ga u�i 601 01:18:44,767 --> 01:18:48,442 da igra �ah. Ja ne umem. Ju�e je jedan od roditelja 602 01:18:49,727 --> 01:18:54,801 doneo �tene i Dejvid ih je video zajedno. Bio je to 603 01:18:55,887 --> 01:19:00,756 najte�i trenutak na celom putovanju. Nadam se da radimo 604 01:19:01,407 --> 01:19:03,318 pravu stvar. 605 01:19:21,487 --> 01:19:27,244 Imam pismo za tebe, �endleru. Bio sam kod Gormana i rekao 606 01:19:28,327 --> 01:19:33,845 mi je da ima pismo za tebe. Iz Minesote. - Pro�itajte mi ga. 607 01:19:39,527 --> 01:19:43,440 Operacija je zavr�ena. Po�injemo sa oporavkom. 608 01:19:44,487 --> 01:19:47,160 Jo� je rano da se bilo �ta ka�e ali doktor ka�e da je 609 01:19:47,727 --> 01:19:51,436 sve i�lo po planu. Ka�e da �emo znati za dan ili dva. 610 01:19:52,927 --> 01:19:57,603 Nadam se da ne preterujem, ali je zvu�ao optimisti�no. 611 01:19:58,567 --> 01:20:03,357 Ka�e da �e mo�i da ode odavde za 3 dana popodnevnom ko�ijom. 612 01:20:03,607 --> 01:20:06,519 Nadam se da �e ovo pismo sti�i pre nas. Dejvid je 613 01:20:07,047 --> 01:20:10,483 nestrpljiv da se vrati, a i ja sam. Voli te, Linet. 614 01:20:48,647 --> 01:20:51,923 Kako se ose�a�? 615 01:21:17,927 --> 01:21:20,885 �ao mi je, �endler. - Da li zna za Lensa? 616 01:21:21,047 --> 01:21:24,119 Nisam mogla da mu ka�em. 617 01:21:28,487 --> 01:21:31,797 Ostavio sam ga kod ku�e. 618 01:21:34,967 --> 01:21:37,765 Osta�emo ovde dok se ne razvedri. 619 01:22:42,567 --> 01:22:48,278 Da mu ja ka�em? Lak�e �e biti. - Neka, ja �u. 620 01:23:27,407 --> 01:23:30,843 Lens je oti�ao, Dejvide. 621 01:23:33,887 --> 01:23:40,156 Prodao sam ga. Morao sam, nije bilo izbora. Nije uspelo, 622 01:23:42,127 --> 01:23:47,121 ali bila je to prilika koju sam morao da iskoristim. 623 01:23:47,327 --> 01:23:50,125 Da si znao za Lensa, ne bi pristao. 624 01:23:53,567 --> 01:23:58,004 Znam. Lagao sam te. I mo�e� da mrzi� zbog toga. 625 01:23:58,767 --> 01:24:02,999 Znam �ta ti je Lens zna�io. I meni je, Dejvide. 626 01:24:07,447 --> 01:24:12,567 Zar ne razume�, Dejvide? Morao sam. Morao. 627 01:24:15,207 --> 01:24:19,359 Zar me ne razume�? Morao sam! 628 01:24:58,647 --> 01:25:00,558 �ta �eli�, �endler? 629 01:25:00,687 --> 01:25:02,917 U vezi psa, Lensa, kojeg sam vam prodao. 630 01:25:03,087 --> 01:25:07,205 Psa? Nije to nikakav pas. Kao pas ne vredi ni�ta. 631 01:25:07,367 --> 01:25:10,120 On je pas jednog gospodara, i to je trebalo da znam. 632 01:25:10,287 --> 01:25:13,597 Ne znam kako, ali �u vam nadoknaditi. Ali moram da 633 01:25:13,767 --> 01:25:16,759 dobijem psa nazad. - Bi�e mi drago da ti ga vratim. Veruj. 634 01:25:16,927 --> 01:25:19,839 Ali nemam ga vi�e. - Gde je? - Morao sam da ga se otarsim. 635 01:25:20,007 --> 01:25:22,441 Nije hteo da radi sa mojim ovcama. Ne slu�a komande. 636 01:25:22,527 --> 01:25:25,963 Samo se vukao na stomaku i zavijao. Prvi put sam pogre�io. 637 01:25:26,407 --> 01:25:29,365 Gde je on? - Rekao sam ti da sam ga se otrasio. - Kako? 638 01:25:29,527 --> 01:25:32,644 Lzgubio sam ga na pokeru. - Od koga? - Od Hari Burlija. 639 01:25:33,127 --> 01:25:37,200 Izgubio sam ga u dobroj ruci. Ful protiv tri keca. Ne znam 640 01:25:37,447 --> 01:25:40,678 za�to, ali Burli je �eleo psa od kako sam ga kupio. 641 01:25:42,487 --> 01:25:46,799 Hvala, Bejts. - Zna� �ta? I Burli ne�e imati koristi. 642 01:25:47,527 --> 01:25:49,677 Pogledaj i sam. 643 01:25:55,567 --> 01:25:58,365 �ta sam ti rekao? 644 01:27:03,447 --> 01:27:07,076 Kuda ide�? - Lagao sam Dejvida za psa. Vrati�u mu ga. 645 01:27:07,367 --> 01:27:10,882 Sa pi�toljem? - Kod Burlija je. On samo pi�tolj razume. 646 01:27:11,767 --> 01:27:14,440 Ja poznajem Burlija. Ni�ta ne radi bez razloga. 647 01:27:14,567 --> 01:27:17,081 Sazna�emo za njegove razloge. - Ti si njegov razlog. Od kako 648 01:27:17,407 --> 01:27:20,604 si do�ao, stoji� mu na putu. Do sada bih mu ve� prodala 649 01:27:20,767 --> 01:27:23,839 farmu i sve bi bilo u redu. Ne �eli on Lensa, ve� tebe. 650 01:27:24,207 --> 01:27:29,201 Molim te. - Slu�aj me. �ta �e� de�aku mrtav? - Skloni se. 651 01:27:29,447 --> 01:27:33,679 Ostavi pi�tolj, D�one. - Nema� ni�ta sa ovim. - Imam. 652 01:27:33,847 --> 01:27:36,486 I ja sam sada deo ovoga. Ti si me takvom na�inio. 653 01:27:36,647 --> 01:27:38,842 Ne mo�e� tek tako da mi u�e� u �ivot a onda da nestane�. 654 01:27:38,927 --> 01:27:41,521 Ne�u da te pustim. - Pusti me, Linet. 655 01:27:41,727 --> 01:27:45,356 Da li je u pitanju ponos? Onda �u ja da odem kod Burlija, 656 01:27:45,527 --> 01:27:48,883 jer ja vi�e nemam ponosa. Nije me briga za farmu. 657 01:27:49,207 --> 01:27:51,960 Stalo mi je jedino do Dejvida i tebe, i to bi trebalo ne�to 658 01:27:52,127 --> 01:27:56,086 da ti zna�i. - Puno mi zna�i. Ali ipak moram da odem. 659 01:27:56,247 --> 01:27:58,317 D�one! 660 01:28:11,447 --> 01:28:13,324 Dejvide. 661 01:28:14,527 --> 01:28:16,358 �ekaj, Dejvide! 662 01:28:26,807 --> 01:28:28,718 Pogledaj me. 663 01:28:29,687 --> 01:28:33,885 Na�inio sam gre�ku i �ao mi je. Vrati�u ti psa. 664 01:28:39,247 --> 01:28:40,839 Ne, ne la�em te. 665 01:28:44,407 --> 01:28:48,082 Ostani ovde. Razume� li me? Vrati�u ti psa. 666 01:29:01,447 --> 01:29:04,405 Dejvide. Ostani tu. 667 01:30:16,967 --> 01:30:20,596 On dolazi, D�eb. Ba� kao �to je tata rekao. 668 01:30:37,807 --> 01:30:40,321 Dobro. Hajde. 669 01:30:53,607 --> 01:30:58,886 Dolazi nam dru�tvo, tata. - Dru�tvo smo o�ekivali, zar ne? 670 01:31:57,727 --> 01:32:00,321 Ide ovamo, tata. - Neka do�e. 671 01:32:03,887 --> 01:32:06,959 Poka�imo pobunjeniku malo gostoprimstva. 672 01:32:07,527 --> 01:32:09,916 Nije trenutak da pri�amo sa njim. Krenimo mu u susret 673 01:32:10,087 --> 01:32:12,157 i uradimo ono �to treba i zavr�imo sa njim. 674 01:32:12,567 --> 01:32:14,797 Nije trenutak da gubi� glavu. Ostavi me nasamo sa njim. 675 01:32:15,247 --> 01:32:18,159 Vi �ekajte tamo u ostavi. Hajde. Obojica. 676 01:32:29,367 --> 01:32:31,517 Napred. Otvoreno je. 677 01:32:34,407 --> 01:32:36,682 U�i, �endleru. 678 01:32:39,647 --> 01:32:42,878 Sedi, raskomoti se. 679 01:32:44,087 --> 01:32:48,319 Jesi li za pi�e? - Ne, hvala. - Ja �u uzeti. Sipaj mi. 680 01:32:49,367 --> 01:32:53,440 Te�ko mi je sa bokalom sa ovom jednom rukom. 681 01:32:57,647 --> 01:33:03,165 Gde je moj pas? - Tvoj pas? Optu�uje� nas da smo ga ukrali? 682 01:33:04,327 --> 01:33:06,761 To si ve� jednom uradio. Kradljivac pasa je isto 683 01:33:07,167 --> 01:33:10,876 �to i kradljivac konja. Zna� to, zar ne? 684 01:33:11,047 --> 01:33:14,483 U redu, Burli. Ho�u ga nazad. Plati�u ti nekako. Na�i �emo 685 01:33:14,687 --> 01:33:20,284 na�in, ali �elim psa. - Vidim da govori� razumno. 686 01:33:21,407 --> 01:33:26,162 �ta je sa Linet? �teta �to joj je izgorela staja. 687 01:33:26,327 --> 01:33:29,399 Govorimo o psu. Zbog toga sam do�ao. - Naravno. 688 01:33:32,287 --> 01:33:36,121 Mojim momcima se ba� dopada. Postao je �lan porodice. 689 01:33:37,927 --> 01:33:40,885 Malo si osetljiv po pitanju devojke, zar ne? 690 01:33:41,047 --> 01:33:44,676 �uo sam puno o vama u gradu. - �ta to? 691 01:33:45,687 --> 01:33:49,123 �ta si o�ekivao? Zgodan momak poput tebe i lepa cura poput 692 01:33:49,287 --> 01:33:52,882 nje, �ive daleko od svih i svega. 693 01:33:53,207 --> 01:33:57,086 Ne mo�e� da zabrani� ljudima da govore, zar ne? 694 01:33:57,247 --> 01:34:00,842 Ne, ako imaju bolesne umove. 695 01:34:04,087 --> 01:34:09,445 Ne razumem te. Od po�etka mi zadaje� nevolje. Sada me moli� 696 01:34:09,847 --> 01:34:14,557 za usluge. Linet je htela da uradi po mome. Bila je 697 01:34:14,727 --> 01:34:17,480 spremna da mi proda imanje... - To nema veze sa njom. 698 01:34:17,647 --> 01:34:21,481 Do�ao sam da tra�im uslugu. - Znam da ovo nema nikakve veze 699 01:34:21,767 --> 01:34:25,203 sa njom. To je za tvog mutavog klinca. Je li tako? 700 01:34:27,527 --> 01:34:29,119 Tako je. 701 01:34:29,967 --> 01:34:33,437 Znam kako se ose�a�. I sam imam sinove. 702 01:34:34,287 --> 01:34:37,916 To �to �eli� psa, pora�ava me. On je pas jednog gospodara. 703 01:34:38,407 --> 01:34:42,798 Ba� kao �to je Bejts rekao, nije dobar. - Meni valja. 704 01:34:43,367 --> 01:34:47,804 Vodi ga. Tvoj je. - Ozbiljan si? 705 01:34:49,127 --> 01:34:53,086 Sada ne mo�e� da ode�. Pas ti je u �upi sa alatom. Uzmi ga 706 01:34:53,247 --> 01:34:55,283 i gubi se odavde. 707 01:35:06,167 --> 01:35:08,681 Ne treba da izgleda� tako iznena�eno. To je vi�e nego 708 01:35:08,847 --> 01:35:10,803 �to si ti ikada uradio za mene i moje sinove. 709 01:35:10,967 --> 01:35:14,323 Idi pre nego �to se predomislim. 710 01:35:14,487 --> 01:35:16,796 Hvala. 711 01:35:34,007 --> 01:35:36,521 Mora da si poludeo, ali ja nisam. - Ne tako brzo. 712 01:35:37,127 --> 01:35:39,766 Ubi�emo kradljivca pasa. �ta misli� o tome? D�eb, idi dole 713 01:35:40,087 --> 01:35:43,716 kod tora sa ovcama. Ti idi kod stogova sa senom, Tome. 714 01:35:45,007 --> 01:35:48,317 Ne pucajte dok ne iza�e. Zapamtite �ta sam rekao. 715 01:35:48,727 --> 01:35:52,163 Ubi�emo kradljivca psa. Da li vam je jasno? - Jeste. 716 01:35:54,047 --> 01:35:59,041 Za�to sedi�? Uradi kako sam ti rekao. 717 01:38:23,487 --> 01:38:25,284 Dejvide! 718 01:38:52,967 --> 01:38:55,322 Pazi. Ovamo. 719 01:38:59,727 --> 01:39:01,479 Dole, Dejvide! 720 01:39:02,687 --> 01:39:04,245 Tome! 721 01:39:29,007 --> 01:39:31,567 Pazi, D�oni! 722 01:39:36,847 --> 01:39:40,601 Reci. Rekao si. Reci ponovo. 723 01:39:42,687 --> 01:39:43,915 Reci! 724 01:39:45,247 --> 01:39:47,238 Rekao si. 725 01:39:48,927 --> 01:39:51,361 Mo�e� ti to. 726 01:39:52,527 --> 01:39:54,882 D�oni... D�oni... 727 01:39:58,247 --> 01:40:01,205 Ubi�u te. Ubi�u te. 728 01:40:09,807 --> 01:40:13,846 Vrati se, tata! Mora� da me slu�a�, tata! 729 01:40:14,527 --> 01:40:16,961 Sklanjaj se. Sklanjaj se, kukavice. 730 01:40:23,327 --> 01:40:27,240 Ubi�u te, �endleru. - Ne prilazi, upozoravam te. 731 01:40:29,087 --> 01:40:31,647 Prljava zmijo. 732 01:40:34,087 --> 01:40:36,555 Tata! 733 01:41:34,127 --> 01:41:38,200 Dejvide! Dejvide! 734 01:41:51,847 --> 01:41:54,680 Linet. 735 01:42:00,087 --> 01:42:03,124 Linet. 736 01:42:17,807 --> 01:42:22,244 Mogu da govorim. 737 01:42:53,127 --> 01:42:56,039 KRAJ 738 01:42:59,039 --> 01:43:03,039 Preuzeto sa www.titlovi.com 64016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.