All language subtitles for The Enfield Haunting - 01x02 - Episode 2.C4TV.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,273 --> 00:00:07,418 Janet... What? 2 00:00:07,419 --> 00:00:10,139 I'm not doing ANYTHING. 3 00:00:13,431 --> 00:00:14,871 I'm a colleague of yours at the SPR. 4 00:00:15,115 --> 00:00:18,035 So you're here to close me down? I'm not looking to make friends, Morris. 5 00:00:18,194 --> 00:00:20,674 Don't leave me alone with it. I won't. 6 00:00:20,834 --> 00:00:23,474 How could you not mention that your daughter was called Janet? 7 00:00:23,635 --> 00:00:25,595 Janet! 8 00:00:40,915 --> 00:00:43,755 Richard would like something a little less pink, if possible. 9 00:00:43,915 --> 00:00:46,675 The whole thing's overdone for his sake. I know. 10 00:00:46,835 --> 00:00:49,835 And do you know how I know? Because it's the same every Sunday. 11 00:00:49,995 --> 00:00:52,075 Ooh! 12 00:00:59,275 --> 00:01:00,275 Help! 13 00:01:01,795 --> 00:01:02,715 Help!! 14 00:01:04,035 --> 00:01:06,675 Don't make a fuss. It's nothing! 15 00:01:08,635 --> 00:01:10,355 How? 16 00:01:10,475 --> 00:01:12,395 I'm dead, Morris. 17 00:01:12,515 --> 00:01:15,075 You know that. Don't make a fuss. 18 00:01:15,235 --> 00:01:16,715 Morris! 19 00:01:18,195 --> 00:01:23,795 It's the phone! It's happened again! 20 00:01:23,915 --> 00:01:25,035 Hello? 21 00:01:26,715 --> 00:01:27,915 Guy. 22 00:01:30,435 --> 00:01:32,035 What?! 23 00:01:32,477 --> 00:02:17,487 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 24 00:02:21,795 --> 00:02:24,395 This is it, this is, er... This must be just after Morris left. 25 00:02:36,515 --> 00:02:39,355 No, don't do that! This is the bit we want to see. I didn't do anything. 26 00:02:39,435 --> 00:02:41,835 Well, where's it gone?! It looks like the tape's degraded. 27 00:02:41,995 --> 00:02:44,635 Well can't you regrade it or something? I can give it a go. 28 00:02:49,075 --> 00:02:52,715 Looks horrible, don't it, Billy? So is your face! Yeah. 29 00:02:52,875 --> 00:02:55,795 Is it going to be all right? It'll be fine. 30 00:02:55,955 --> 00:02:59,075 Your grandma used to get it every time she sneezed. 31 00:02:59,235 --> 00:03:02,475 This is a real, this thing. It's as real as you or I. And it's powerful. 32 00:03:02,635 --> 00:03:04,675 Lifted me off my feet and flung me across the room. 33 00:03:04,835 --> 00:03:06,595 We need to get Janet away somewhere safe. 34 00:03:06,755 --> 00:03:08,595 I think we need to keep her here, don't we? 35 00:03:08,755 --> 00:03:10,155 We need to find out what's going on. 36 00:03:10,275 --> 00:03:13,275 You asked me to entrust Janet to your care and she nearly died. 37 00:03:13,435 --> 00:03:15,475 It's not something I'm prepared to debate. 38 00:03:29,195 --> 00:03:32,155 Supposed to get rid of IT, not me. I will. 39 00:03:32,315 --> 00:03:35,955 And I promise this is... just to keep you safe until then. 40 00:03:36,115 --> 00:03:39,875 We're happy to help, we don't get you sleeping over often enough. 41 00:03:40,035 --> 00:03:41,995 I always say, we wasn't blessed with children 42 00:03:42,155 --> 00:03:45,115 but we was blessed with nieces and nephews. 43 00:03:45,275 --> 00:03:47,795 We're happy to have her, any of them, any time, ain't we, Sylv? 44 00:03:47,915 --> 00:03:48,995 Yeah. 45 00:03:56,995 --> 00:03:59,355 I like these. Precious, aren't they. 46 00:04:07,395 --> 00:04:09,795 It's weird. I can see the information's there, 47 00:04:09,915 --> 00:04:11,995 I just can't get at it. 48 00:04:12,155 --> 00:04:13,715 Well... 49 00:04:14,915 --> 00:04:17,155 I was listening to the sound... 50 00:04:19,035 --> 00:04:21,635 ..and then I heard this. 51 00:04:29,675 --> 00:04:30,635 What? 52 00:04:30,795 --> 00:04:33,035 Can't you hear it? It's as clear as day. 53 00:04:46,795 --> 00:04:49,875 My name. He says my name! 54 00:04:51,195 --> 00:04:54,035 Look, old chap. We've had such a lot of funny things in this house, it's 55 00:04:54,195 --> 00:04:56,915 quite possible we've become deaf to it. Well, what does it mean if... 56 00:04:57,075 --> 00:04:59,435 Maybe it means you should lay off the wacky baccy for a bit. 57 00:04:59,555 --> 00:05:01,836 I'm not sure it's such a good mix with this sort of thing. 58 00:05:17,595 --> 00:05:21,955 Can I stick a picture on the wall? Um... 59 00:05:25,515 --> 00:05:27,195 Right, yes, here it is. 60 00:05:27,315 --> 00:05:29,875 Gustave Buchmeyer was... 61 00:05:30,035 --> 00:05:33,555 ..able to attach himself to a poltergeist with a blood ritual. 62 00:05:33,715 --> 00:05:35,635 No, that's bunk. Not even the Catholic Church 63 00:05:35,755 --> 00:05:36,795 gave him any credence. 64 00:05:36,955 --> 00:05:38,715 Well, I'd think it's at least worth a go. 65 00:06:02,875 --> 00:06:05,475 I love you. 66 00:06:49,875 --> 00:06:51,195 Uh... 67 00:07:11,235 --> 00:07:12,195 Come on. 68 00:07:15,075 --> 00:07:17,435 Come on! 69 00:07:44,035 --> 00:07:47,115 It's the poltergeist, it's come with me! 70 00:07:47,275 --> 00:07:49,475 Well, don't you want to be here? Yeah! 71 00:07:50,955 --> 00:07:53,595 You know they're not bright, so why should... 72 00:07:53,755 --> 00:07:56,835 .. the door open? Another thing broken... 73 00:07:56,995 --> 00:07:59,275 She's 11 years old. Trouble is... 74 00:08:52,915 --> 00:08:53,995 Can I help? 75 00:08:55,595 --> 00:08:57,555 She was like this when her dad left. 76 00:09:00,955 --> 00:09:02,395 Hey. 77 00:09:05,355 --> 00:09:06,955 Don't tell Sylvie. 78 00:09:11,915 --> 00:09:13,275 Thanks, Maurice. 79 00:09:26,715 --> 00:09:28,915 You can't poltergeist-proof a whole house. 80 00:09:29,035 --> 00:09:30,595 I'll do my best. 81 00:09:30,755 --> 00:09:33,715 Get the whole SPR in. Professor Beloff himself. 82 00:09:33,835 --> 00:09:35,155 Good luck with that. 83 00:09:35,275 --> 00:09:36,155 Why not? 84 00:09:36,315 --> 00:09:37,995 Maurice, you seem to think that the, er, 85 00:09:38,155 --> 00:09:41,835 Society for Psychical Research is made up of people like you and me. 86 00:09:41,995 --> 00:09:46,035 You know, interested believers. But, er, where are they then? 87 00:09:46,195 --> 00:09:48,595 The SPR exists to pooh-pooh this sort of stuff. 88 00:09:48,755 --> 00:09:50,955 Well, they can't dismiss this. We have evidence. 89 00:09:51,075 --> 00:09:52,755 What evidence? We have hearsay. 90 00:09:52,915 --> 00:09:55,315 We have my good name, we have some inconclusive photographs 91 00:09:55,435 --> 00:09:58,155 and damaged recordings. No. 92 00:09:58,275 --> 00:10:00,315 No, the next step, I think, 93 00:10:00,435 --> 00:10:01,595 is a medium. 94 00:10:04,555 --> 00:10:07,355 Charlatans. 95 00:10:07,475 --> 00:10:08,435 Says who? 96 00:10:08,595 --> 00:10:10,475 What have you done with it? What? 97 00:10:10,595 --> 00:10:11,755 My ten pence piece. 98 00:10:11,915 --> 00:10:14,595 You have to forgive me, Maurice, but in my experience, which is 99 00:10:14,755 --> 00:10:17,555 not inconsiderable, they have been very, very helpful. 100 00:10:17,715 --> 00:10:20,195 Haven't touched it. Was probably the poltergeist. 101 00:10:20,355 --> 00:10:23,275 Can they do that? Yes, they have been known to dematerialise things. 102 00:10:23,395 --> 00:10:25,275 It's a bunch of crooks exploiting 103 00:10:25,435 --> 00:10:27,595 the vulnerable and the broken-hearted. 104 00:10:27,755 --> 00:10:29,915 There are people here who come highly-recommended 105 00:10:30,035 --> 00:10:31,315 by colleagues in Brazil. 106 00:10:31,435 --> 00:10:32,915 Can mediums talk to the poltergeist? 107 00:10:33,035 --> 00:10:35,595 Yes. That's the point. 108 00:10:35,715 --> 00:10:37,155 They're fakers. 109 00:10:37,275 --> 00:10:38,355 The lot of them. 110 00:10:38,515 --> 00:10:41,315 Well, if they're fakers, what harm's it going to do? 111 00:10:45,915 --> 00:10:51,195 Now, it's quite possible that some entity 112 00:10:51,315 --> 00:10:52,795 will come through me 113 00:10:52,915 --> 00:10:55,035 and might be a bit obstreperous. 114 00:10:55,155 --> 00:10:56,475 But don't worry, 115 00:10:56,595 --> 00:10:59,155 Alan knows how to deal with them. 116 00:11:06,435 --> 00:11:08,155 Dear God, 117 00:11:08,275 --> 00:11:11,075 we pray that you bless this house 118 00:11:11,235 --> 00:11:15,235 and remove and enlighten any trouble-making entities. 119 00:11:16,675 --> 00:11:18,195 There's no need to be frightened. 120 00:11:18,315 --> 00:11:19,435 Nobody will get hurt. 121 00:11:19,555 --> 00:11:21,315 Be a nice change. 122 00:11:21,435 --> 00:11:23,275 Now! 123 00:11:23,395 --> 00:11:25,235 Can you see me? 124 00:11:27,035 --> 00:11:28,355 Go away! 125 00:11:32,155 --> 00:11:35,235 Ha-ha-ha-ha! The time has come to stop it. 126 00:11:37,916 --> 00:11:39,393 Ha-ha-ha-ha! You are a child of God. 127 00:11:40,094 --> 00:11:42,254 Look into this 128 00:11:42,374 --> 00:11:44,694 and see what you can become. 129 00:11:47,628 --> 00:11:49,028 It's hurting. 130 00:11:49,148 --> 00:11:50,588 It's really hurting. 131 00:11:50,708 --> 00:11:52,308 Ah! 132 00:11:54,687 --> 00:11:56,167 It's a secret. 133 00:11:56,236 --> 00:11:59,876 Sit in a corner, little bitch. 134 00:11:59,996 --> 00:12:01,996 Touch it. 135 00:12:02,116 --> 00:12:03,516 TOUCH IT. 136 00:12:03,636 --> 00:12:04,956 No! 137 00:12:05,076 --> 00:12:06,996 N-no! 138 00:12:08,381 --> 00:12:09,901 No, no... 139 00:12:12,541 --> 00:12:14,941 I don't want to. 140 00:12:15,061 --> 00:12:16,661 Please, please! 141 00:12:28,460 --> 00:12:30,120 Lindy... Lindy! 142 00:12:30,174 --> 00:12:31,014 Piss off! 143 00:12:31,097 --> 00:12:32,964 Stop! This is monstrous. 144 00:12:32,965 --> 00:12:33,991 There you are, old man. 145 00:12:36,631 --> 00:12:38,271 Who are you? 146 00:12:38,391 --> 00:12:40,151 What do you want? 147 00:12:40,271 --> 00:12:41,951 Wotsits. 148 00:12:42,242 --> 00:12:43,602 Why have you come here? 149 00:12:43,762 --> 00:12:45,922 Give me back my ten pence piece! 150 00:12:46,082 --> 00:12:47,682 What's he done with my ten pence piece? 151 00:12:47,802 --> 00:12:51,200 Come here and I'll give you tenpence. 152 00:13:02,597 --> 00:13:04,357 Was it more than one entity? 153 00:13:04,407 --> 00:13:08,007 Did you get a sense of who any of them were? 154 00:13:08,127 --> 00:13:10,287 One thing I have clear. 155 00:13:10,447 --> 00:13:12,607 This is not something you should communicate with. 156 00:13:12,767 --> 00:13:15,247 And did any of the things that came out of Mrs Crane's mouth, 157 00:13:15,407 --> 00:13:18,247 did they mean anything to you, the playground chants or...? 158 00:13:18,367 --> 00:13:19,807 This is a house of death. 159 00:13:21,487 --> 00:13:23,087 For you. 160 00:13:25,327 --> 00:13:26,567 Right. 161 00:13:29,407 --> 00:13:30,647 You're not well. 162 00:13:30,767 --> 00:13:32,167 He's got angina. 163 00:13:32,287 --> 00:13:33,727 All right, Janet. Thank you. 164 00:13:35,287 --> 00:13:36,767 Broken-hearted. 165 00:13:39,447 --> 00:13:41,127 You're grieving your daughter. 166 00:13:45,247 --> 00:13:46,527 Janet. 167 00:13:48,487 --> 00:13:50,287 I'm not his daughter. 168 00:13:54,527 --> 00:13:57,087 Er, Janet was my daughter's name. 169 00:13:57,207 --> 00:13:58,887 Was? 170 00:13:59,007 --> 00:14:01,007 Oh, Mr Grosse. 171 00:14:02,647 --> 00:14:05,047 You want to make contact with her. 172 00:14:05,167 --> 00:14:07,727 But this... This is not the place. 173 00:14:09,847 --> 00:14:12,007 I felt it draw strength as we went on. 174 00:14:13,247 --> 00:14:14,887 I'm sorry. 175 00:14:15,007 --> 00:14:16,527 This was a mistake. 176 00:14:16,647 --> 00:14:18,007 Indeed. 177 00:14:47,447 --> 00:14:48,847 In this house? 178 00:14:48,967 --> 00:14:50,847 Her presence is stronger here. 179 00:14:51,007 --> 00:14:54,047 She's been cheating on you. Has your spirit guide told you that? 180 00:14:54,207 --> 00:14:56,767 What are you talking about, Maurice? Lindy and Alan Crane. 181 00:14:56,927 --> 00:14:59,367 Please, please don't tell me you haven't seen them. What? 182 00:14:59,487 --> 00:15:00,967 Are they mediums or...? 183 00:15:01,127 --> 00:15:04,567 Well, doubtless your friend here has filled them in on our misery. 184 00:15:04,687 --> 00:15:07,207 It's a real gift, Mr Grosse. 185 00:15:07,327 --> 00:15:08,847 Well, it is for him, yes. 186 00:15:09,007 --> 00:15:11,607 What are you walking out with this time, eh? Come on, come on. 187 00:15:18,087 --> 00:15:20,327 I bought this for her on her 18th birthday. 188 00:15:20,447 --> 00:15:21,807 Get out of this house, please. 189 00:15:23,327 --> 00:15:24,567 Get out. 190 00:15:36,007 --> 00:15:38,047 What happened? 191 00:15:40,127 --> 00:15:42,447 I've been made a fool of, that's what's happened. 192 00:15:46,487 --> 00:15:48,367 Oh, hello. Sorry to disturb you. 193 00:15:48,527 --> 00:15:50,847 I'm Guy Playfair, I'm working with Morris. 194 00:15:50,967 --> 00:15:52,847 Mr Playfair! 195 00:15:53,007 --> 00:15:56,287 I feel I know you already. I'm halfway through your book! 196 00:15:56,407 --> 00:15:58,087 How do you do? I'm Betty. 197 00:15:58,207 --> 00:15:59,487 How do you do? Morris, old chum, 198 00:15:59,607 --> 00:16:02,887 I brought your specs cos I wasn't sure you could manage without them. 199 00:16:03,047 --> 00:16:04,687 I've been thinking about this knocking. 200 00:16:04,847 --> 00:16:07,367 And the more I think about it, the more I think that it's, er... 201 00:16:07,487 --> 00:16:10,287 It's not just noise or mischief. 202 00:16:10,447 --> 00:16:13,727 Er, but that it's trying to communicate with us and so 203 00:16:13,887 --> 00:16:17,647 - oh, thank you - I think we ought to be asking it questions. 204 00:16:17,767 --> 00:16:18,927 One knock for "yes", 205 00:16:19,087 --> 00:16:21,087 two for "no" type thing and see where that gets us. 206 00:16:21,207 --> 00:16:22,887 Well, Lindy Crane has told us we should 207 00:16:23,007 --> 00:16:24,607 absolutely not try and make contact. 208 00:16:24,727 --> 00:16:26,647 I don't want to do anything 209 00:16:26,807 --> 00:16:29,087 that puts Janet in danger. Well, Lindy was rattled. 210 00:16:29,247 --> 00:16:31,007 She'd had a very frightening experience. 211 00:16:31,167 --> 00:16:33,807 I don't think we should set too much stock by her forebodings. 212 00:16:33,967 --> 00:16:35,647 They're your people. You got them in. 213 00:16:35,807 --> 00:16:37,967 Why do you want to fly in the face of their advice now? 214 00:16:38,127 --> 00:16:40,287 I didn't think you were taking this "house of death" 215 00:16:40,407 --> 00:16:42,007 stuff too seriously but, er, 216 00:16:42,167 --> 00:16:44,247 I certainly understand if you don't want to be there. 217 00:16:44,327 --> 00:16:45,647 Guy, you must promise me. 218 00:16:45,807 --> 00:16:48,567 You will not try and make contact when I'm not there. 219 00:16:48,687 --> 00:16:50,167 Guy... 220 00:16:50,327 --> 00:16:51,927 Oh, thank you. Oh, lovely. 221 00:16:52,047 --> 00:16:53,047 I've laid for three. 222 00:16:53,207 --> 00:16:55,287 Oh, that's very kind of you, but I ought to be going. 223 00:16:55,447 --> 00:16:57,847 Oh, please. There's so much I want to ask you. 224 00:17:00,407 --> 00:17:01,767 That night, 225 00:17:01,887 --> 00:17:02,927 3am. 226 00:17:04,847 --> 00:17:05,927 Phone rang. 227 00:17:07,287 --> 00:17:09,527 Our son, Richard, 228 00:17:09,647 --> 00:17:11,727 telling us that she was in a coma. 229 00:17:12,967 --> 00:17:15,087 We had to hurry. 230 00:17:15,207 --> 00:17:16,807 And then 231 00:17:16,967 --> 00:17:19,487 my sister, Miriam, she's got this clock, 232 00:17:19,607 --> 00:17:21,447 which hasn't worked for years. 233 00:17:22,647 --> 00:17:25,127 Why she keeps it only God knows. 234 00:17:25,287 --> 00:17:29,167 Erm, anyway, it started working right after... 235 00:17:30,767 --> 00:17:34,047 ..right after Janet's accident 236 00:17:34,167 --> 00:17:37,487 it started working again until 237 00:17:37,607 --> 00:17:40,007 4.20. 238 00:17:40,127 --> 00:17:43,327 4.20 was the time of Janet's death. 239 00:17:44,687 --> 00:17:47,887 Oh, tell him about the day of the funeral. 240 00:17:48,047 --> 00:17:50,287 Oh, he doesn't want to know about this. I do. 241 00:17:50,407 --> 00:17:51,527 I do. 242 00:17:57,527 --> 00:17:59,607 Well, August the 7th was the funeral. 243 00:18:01,647 --> 00:18:04,647 The night before we had this very strong feeling that she 244 00:18:04,767 --> 00:18:06,607 was trying to communicate with us. 245 00:18:08,447 --> 00:18:10,167 Er, it was a drought of course. 246 00:18:12,927 --> 00:18:15,847 I thought she was going to send a sign, a shower of rain. 247 00:18:19,687 --> 00:18:23,207 August the 7th, another sweltering day, 248 00:18:23,367 --> 00:18:25,927 not a cloud in the sky. I opened the curtains. 249 00:18:27,447 --> 00:18:30,647 And on the flat roof, just below where Janet's bedroom is 250 00:18:30,767 --> 00:18:33,167 was soaking wet. Soaking wet. 251 00:18:33,327 --> 00:18:36,247 I can almost hear her saying, "There you go, old man." 252 00:18:42,607 --> 00:18:46,367 Marilyn, that's our other daughter, she took that in the spring. 253 00:18:46,487 --> 00:18:47,767 Oh, gosh. 254 00:18:47,927 --> 00:18:49,767 Maurice says it's just a flare, but... 255 00:18:51,567 --> 00:18:53,087 ..we don't know, do we? 256 00:18:55,247 --> 00:18:56,567 No. 257 00:18:56,687 --> 00:18:58,047 No, we don't know. 258 00:18:59,247 --> 00:19:02,047 I know she's here. Around. 259 00:19:02,167 --> 00:19:03,447 Somewhere. 260 00:19:06,287 --> 00:19:08,007 But I don't know she's all right. 261 00:19:23,127 --> 00:19:25,167 Not the night you wished for. 262 00:19:25,287 --> 00:19:26,607 No, it was delightful. 263 00:19:28,007 --> 00:19:29,887 You've got a wonderful woman there. 264 00:19:32,247 --> 00:19:34,687 And I'm glad we've had a chance to agree our next step. 265 00:19:34,807 --> 00:19:35,927 Er, Guy... 266 00:19:36,087 --> 00:19:38,127 We both want to make contact, don't we, 267 00:19:38,247 --> 00:19:39,487 old man? 268 00:19:50,807 --> 00:19:53,327 Is this what you're looking for? 269 00:19:53,447 --> 00:19:54,847 Where'd you get that? 270 00:19:54,967 --> 00:19:57,767 Bedroom floor. 271 00:19:57,887 --> 00:19:58,967 Thanks. 272 00:20:00,207 --> 00:20:01,607 Thanks. 273 00:20:02,927 --> 00:20:05,407 Whoa... Do you think it's been on the other side? 274 00:20:10,607 --> 00:20:12,007 Is someone there? 275 00:20:12,167 --> 00:20:14,047 It's just the poltergeist, Mr Playfair. 276 00:20:14,207 --> 00:20:15,927 Do you have something you want to say to us? 277 00:20:17,047 --> 00:20:18,087 What's going on? 278 00:20:19,927 --> 00:20:24,087 How about I ask you questions and you give one knock for "no", 279 00:20:24,207 --> 00:20:25,367 two knocks for "yes"? 280 00:20:25,487 --> 00:20:26,887 Er, how about I ask you a question? 281 00:20:26,927 --> 00:20:28,567 What happened to not making contact? 282 00:20:28,727 --> 00:20:31,407 I think we're past that point, Mrs Hodgson. It is making contact. 283 00:20:31,567 --> 00:20:34,047 We just haven't worked out how to understand what it's saying. 284 00:20:34,207 --> 00:20:35,767 It's a bit like you and Billy, you know, 285 00:20:35,887 --> 00:20:38,447 he gets frustrated when you're not there to translate for him, 286 00:20:38,607 --> 00:20:40,927 and I think that's what we've got with this poltergeist. 287 00:20:41,047 --> 00:20:42,447 Aren't I right, Maurice? 288 00:20:49,087 --> 00:20:50,927 Ain't that just like it? 289 00:20:51,047 --> 00:20:52,447 It's gone quiet. 290 00:20:59,887 --> 00:21:02,967 One knock for "no". Two for "yes." 291 00:21:03,087 --> 00:21:04,447 Do you understand? 292 00:21:06,087 --> 00:21:07,767 That's not getting us very far, is it? 293 00:21:11,287 --> 00:21:13,447 Janet. You try asking questions. 294 00:21:18,527 --> 00:21:19,767 All right? 295 00:21:31,007 --> 00:21:33,007 What's your favourite colour? 296 00:21:33,167 --> 00:21:35,927 No, no, no, Janet. It's got to be a "yes" or "no" question. 297 00:21:40,647 --> 00:21:42,727 Is red your favourite colour? 298 00:21:42,847 --> 00:21:44,607 Janet, I'll tell you what to ask. 299 00:21:46,247 --> 00:21:47,807 Ask if it's dead. 300 00:21:47,927 --> 00:21:50,567 Are you dead? 301 00:21:52,567 --> 00:21:54,247 I don't want to do it no more. 302 00:21:54,367 --> 00:21:56,767 Janet, Janet. 303 00:21:56,887 --> 00:21:58,327 This is important. 304 00:22:01,807 --> 00:22:03,727 Did you die in this house? 305 00:22:03,847 --> 00:22:05,367 Did you die in this house? 306 00:22:06,727 --> 00:22:07,887 Where? 307 00:22:10,047 --> 00:22:11,527 In that chair? 308 00:22:13,127 --> 00:22:15,927 Oh, Mr Grosse is sitting in the chair he died in! 309 00:22:16,047 --> 00:22:17,407 Well, he doesn't want it now. 310 00:22:17,527 --> 00:22:18,847 Argh! 311 00:22:19,007 --> 00:22:21,287 Mr Grosse! You all right? It's all right. 312 00:22:21,407 --> 00:22:22,887 I'm fine, fine. Sure? Thank you. 313 00:22:24,767 --> 00:22:27,087 Are you here for someone in particular? 314 00:22:27,247 --> 00:22:29,127 Are you here for someone in particular? 315 00:22:30,567 --> 00:22:32,367 Are you here for me? 316 00:22:32,487 --> 00:22:33,847 Are you here for me? 317 00:22:35,887 --> 00:22:38,207 I don't like it. 318 00:22:38,327 --> 00:22:40,287 Ask it if there's a message for me. 319 00:22:42,527 --> 00:22:45,207 Do you have a message for Mr Grosse? 320 00:22:50,767 --> 00:22:51,727 Are you playing with us? 321 00:22:53,607 --> 00:22:56,167 What, so you can knock, you can break things, 322 00:22:56,287 --> 00:22:57,647 so why can't you speak? 323 00:22:58,927 --> 00:23:00,327 Come on! 324 00:23:00,447 --> 00:23:02,407 Speak! 325 00:23:07,527 --> 00:23:09,487 Now you've got me! 326 00:23:09,607 --> 00:23:10,967 Janet, stop it! 327 00:23:11,087 --> 00:23:13,487 Make you wish you'd never been born! 328 00:23:15,767 --> 00:23:17,087 What's happening? 329 00:23:17,207 --> 00:23:19,047 You said you had a message for me? 330 00:23:19,167 --> 00:23:20,127 What is it? 331 00:23:20,247 --> 00:23:21,727 Fuck off. 332 00:23:21,847 --> 00:23:23,167 Did you die in that chair? 333 00:23:23,287 --> 00:23:24,767 I'm not dead. 334 00:23:24,887 --> 00:23:26,447 I'm right here. 335 00:23:26,567 --> 00:23:27,767 What's your name? 336 00:23:27,887 --> 00:23:29,927 My name is Joe. 337 00:23:32,007 --> 00:23:34,087 Argh! Oh! 338 00:23:56,898 --> 00:23:58,218 Green... 339 00:24:08,818 --> 00:24:10,658 Green Street, 384... 340 00:24:13,687 --> 00:24:15,807 Gotcha. 341 00:24:17,807 --> 00:24:19,367 I have news! 342 00:24:19,429 --> 00:24:21,989 But better than that, I have Bunty! 343 00:24:22,149 --> 00:24:24,189 It's one of the ones you like, isn't it? 344 00:24:26,909 --> 00:24:28,509 Betty. 345 00:24:28,629 --> 00:24:29,989 Hello. 346 00:24:34,269 --> 00:24:35,909 Hello. 347 00:24:39,389 --> 00:24:42,709 I should tell you off, Mr Grosse. You should have left me know. 348 00:24:42,829 --> 00:24:44,389 I'd have smartened up. Oh, no. 349 00:24:44,549 --> 00:24:46,669 I wouldn't have wanted you to go to any trouble. 350 00:24:46,829 --> 00:24:49,629 It's hard enough keeping everything straight with children at home, 351 00:24:49,749 --> 00:24:51,429 let alone a poltergeist. 352 00:24:55,389 --> 00:24:56,989 Is Bunty for me? 353 00:24:57,109 --> 00:25:00,149 Er, yeah. Well, it's for all of you. 354 00:25:00,269 --> 00:25:01,869 Here. Thank you. 355 00:25:07,109 --> 00:25:10,829 Thank you ever so for the cake. It's lovely. 356 00:25:10,949 --> 00:25:12,029 Oh, do you know? 357 00:25:12,189 --> 00:25:15,509 I was quite nervous because I thought, "I don't want it to be 358 00:25:15,669 --> 00:25:18,229 "another thing for the poltergeist to throw!" 359 00:25:18,389 --> 00:25:22,349 We try not to say things like that, it gives it ideas. 360 00:25:22,469 --> 00:25:23,669 Yeah. 361 00:25:23,829 --> 00:25:27,269 Like, this voice didn't come till Mr Grosse told it to. 362 00:25:27,389 --> 00:25:28,829 Oh. 363 00:25:28,949 --> 00:25:31,269 Is that so? 364 00:25:31,389 --> 00:25:32,749 Mm-mm-k-k... 365 00:25:32,869 --> 00:25:34,629 Not right now, Billy. 366 00:25:37,309 --> 00:25:39,869 Do you have another son, Mrs Hodgson? 367 00:25:39,989 --> 00:25:41,229 Johnny. 368 00:25:41,349 --> 00:25:43,509 He's at residential school. 369 00:25:43,629 --> 00:25:45,549 Yes, well I... 370 00:25:45,669 --> 00:25:47,189 I really wanted four myself, but... 371 00:25:47,309 --> 00:25:49,149 And lost two. 372 00:25:58,909 --> 00:26:01,029 Is there someone there? 373 00:26:01,149 --> 00:26:02,949 Stuck-up cow, that's who. 374 00:26:06,269 --> 00:26:07,829 I had a daughter... 375 00:26:09,269 --> 00:26:10,669 ..named Janet. 376 00:26:11,949 --> 00:26:13,149 I know. 377 00:26:16,749 --> 00:26:18,069 What's the news, Maurice? 378 00:26:18,189 --> 00:26:19,589 Sour old bitch. 379 00:26:23,829 --> 00:26:25,829 Would anybody like another slice of cake? 380 00:26:25,989 --> 00:26:27,989 Ooh, I would actually. I'll make some fresh tea. 381 00:26:28,109 --> 00:26:29,309 I'll put the kettle on. 382 00:26:30,949 --> 00:26:33,709 Thank you for how you were with Janet and with all of them. 383 00:26:33,869 --> 00:26:36,149 I wish you'd discuss it with me, it's a bit of a powder keg in 384 00:26:36,309 --> 00:26:38,590 there at the moment and they don't need any more surprises 385 00:26:38,669 --> 00:26:39,989 and neither do you. 386 00:26:42,309 --> 00:26:43,829 Am I so dreadful, Maurice? 387 00:26:45,229 --> 00:26:49,869 Am I so dreadful that that's what you run away to, that frowzy woman? 388 00:26:49,989 --> 00:26:51,549 And that foul mouthed little brat, 389 00:26:51,709 --> 00:26:54,229 she can hardly believe what she's getting away with. 390 00:26:54,349 --> 00:26:55,869 Janet spoke to me. 391 00:26:56,949 --> 00:26:58,349 Our Janet. 392 00:27:01,149 --> 00:27:03,469 He may be a charlatan but at least I know 393 00:27:03,589 --> 00:27:05,069 when I'm being hoodwinked. 394 00:27:06,629 --> 00:27:08,789 Come home. I can't. 395 00:27:21,189 --> 00:27:22,629 54. 396 00:27:30,949 --> 00:27:33,909 Tony Watson? Who wants to know? 397 00:27:34,069 --> 00:27:36,429 Right, I'm trying to track down the Tony Watson that grew 398 00:27:36,549 --> 00:27:39,149 up in 384 Green Street. 399 00:27:43,469 --> 00:27:46,349 He did die at that house. 400 00:27:46,469 --> 00:27:48,309 1961. 401 00:27:48,429 --> 00:27:49,589 Brain haemorrhage. 402 00:27:51,509 --> 00:27:55,469 Nobody knew till they saw the flies against the window. 403 00:27:55,589 --> 00:27:58,189 That's how popular he was. 404 00:27:59,909 --> 00:28:02,149 I don't think it's the same chair, mate. 405 00:28:03,629 --> 00:28:05,909 Not unless someone gave it a good shampoo. 406 00:28:08,429 --> 00:28:13,229 Can you think of any reason why your dad's spirit might still be there? 407 00:28:16,869 --> 00:28:21,269 I was wondering if perhaps he had a message for you 408 00:28:21,429 --> 00:28:25,309 or if your presence there would somehow help him move on. 409 00:28:25,429 --> 00:28:26,429 Green Street? 410 00:28:27,629 --> 00:28:28,629 Never been back. 411 00:28:29,869 --> 00:28:33,629 And if that's where he is now it's the last place I want to be. 412 00:28:39,709 --> 00:28:42,829 About your sister. 413 00:28:42,949 --> 00:28:44,109 She had it worst. 414 00:28:47,709 --> 00:28:50,149 Would she be willing to help us, do you think? 415 00:28:51,549 --> 00:28:53,549 She'd do anything for anyone Jenny. 416 00:28:56,429 --> 00:29:00,909 She got knocked over by a bus when she was 12. One for one. 417 00:29:03,389 --> 00:29:06,549 Driver said she just stepped out in front of him. 418 00:29:06,669 --> 00:29:08,029 I couldn't blame her. 419 00:29:12,749 --> 00:29:15,869 There's a family there now, an 11-year-old girl. 420 00:29:15,989 --> 00:29:17,109 No chance. 421 00:29:18,629 --> 00:29:22,069 I could make it worth your while. 422 00:29:22,189 --> 00:29:23,469 No, mate, you couldn't. 423 00:30:04,389 --> 00:30:05,669 Hello? 424 00:30:10,749 --> 00:30:11,709 Hello? 425 00:30:17,469 --> 00:30:18,669 Hello? 426 00:30:21,429 --> 00:30:22,629 Is somebody there? 427 00:30:26,669 --> 00:30:29,149 Janet? 428 00:30:31,989 --> 00:30:32,949 Yes. 429 00:30:35,429 --> 00:30:36,709 My baby. 430 00:30:38,829 --> 00:30:39,789 Oh, my baby. 431 00:30:40,869 --> 00:30:42,149 Oh, my baby. 432 00:30:48,709 --> 00:30:49,909 Janet. 433 00:30:50,029 --> 00:30:53,549 Oh, don't cry, my darling. 434 00:30:53,669 --> 00:30:55,469 Don't cry. I'm here, 435 00:30:57,189 --> 00:30:58,309 I'm right here. 436 00:30:59,629 --> 00:31:00,789 Janet. 437 00:31:02,269 --> 00:31:04,469 Where are you, where are you? 438 00:31:27,469 --> 00:31:29,589 What you did yesterday was very cruel. 439 00:31:33,429 --> 00:31:35,189 You rang my home and made my wife 440 00:31:35,349 --> 00:31:37,549 believe that it was our daughter Janet. 441 00:31:37,669 --> 00:31:38,989 Did I? 442 00:31:39,109 --> 00:31:41,989 Where's your 10 pence? 443 00:31:42,109 --> 00:31:43,949 Poltergeist took it again. 444 00:31:45,749 --> 00:31:48,949 Look, Janet, I know you're unhappy that we've produced this voice. 445 00:31:49,069 --> 00:31:50,429 You. 446 00:31:50,589 --> 00:31:54,349 I produced this voice. But it's a huge step forward. 447 00:31:54,469 --> 00:31:56,989 We have a name now. We do? 448 00:31:57,109 --> 00:31:58,989 I'm warning you, Janet. 449 00:31:59,109 --> 00:32:00,989 Why can't you be on my side? 450 00:32:01,109 --> 00:32:02,749 We're all on your side. 451 00:32:14,309 --> 00:32:16,869 There was once this woman called Maria, right? 452 00:32:17,029 --> 00:32:21,109 And she had three children by a man who'd been and gone. 453 00:32:29,549 --> 00:32:32,229 But there was another man who liked her, 454 00:32:32,389 --> 00:32:35,709 only he wouldn't marry her cos of her children. 455 00:32:37,709 --> 00:32:40,949 So, one night, she took them down to the river 456 00:32:41,069 --> 00:32:44,589 and she drowned all three of them. 457 00:32:47,189 --> 00:32:49,469 One after the other. 458 00:32:51,469 --> 00:32:53,629 So she could be with the man she loved. 459 00:32:56,589 --> 00:33:00,189 He still didn't want her and she couldn't bear it. 460 00:33:00,309 --> 00:33:02,029 So she drowned herself. 461 00:33:06,309 --> 00:33:09,549 She wasn't allowed into heaven without her three children. 462 00:33:10,749 --> 00:33:14,949 So now she walks the Earth for eternity, 463 00:33:15,069 --> 00:33:16,709 looking for her children. 464 00:33:24,389 --> 00:33:27,309 And that's the crying you can hear at night. 465 00:33:43,690 --> 00:33:46,930 Joe Watson lived and died in this house. 466 00:33:47,050 --> 00:33:50,410 What else he did here... 467 00:33:50,570 --> 00:33:53,570 He was always a kind of father. The very worst. 468 00:33:55,170 --> 00:33:58,730 We need to get the very best mind of the SPR in before it's too late. 469 00:33:58,890 --> 00:34:02,450 Maurice, this is a huge breakthrough but... 470 00:34:02,570 --> 00:34:03,890 It doesn't constitute proof 471 00:34:04,050 --> 00:34:05,890 and Beloff and co won't turn up for less. 472 00:34:06,010 --> 00:34:07,250 We don't know what we're doing. 473 00:34:25,890 --> 00:34:29,290 I'll go, shall I? No, I'll go. 474 00:34:30,370 --> 00:34:33,410 What's... What's... Come on. 475 00:34:33,570 --> 00:34:36,890 No, don't worry about it. Let me, let me. It's fine, just let me... 476 00:34:37,010 --> 00:34:39,490 Chapter Four - Visit from the Media. 477 00:34:39,610 --> 00:34:41,770 Chapter Two-The Thermometer's... 478 00:34:41,930 --> 00:34:44,930 You're writing a book? This is a book, you're writing a book? 479 00:34:45,130 --> 00:34:48,050 It's not a book. It's not a book until a publisher actually publishes it. 480 00:34:48,210 --> 00:34:51,290 That's why you got the Crane's in, is it? 481 00:34:51,450 --> 00:34:53,290 That's why you disregarded their advice. 482 00:34:53,450 --> 00:34:55,730 You're stoking up a story for your damn book. 483 00:34:55,890 --> 00:34:58,610 That's not true. That's not true! 484 00:34:58,770 --> 00:35:01,690 That's actually just what old Joe wants, to set us against each other. 485 00:35:01,850 --> 00:35:04,490 That's a very good idea, write it down. So what if I'm writing a book? 486 00:35:04,610 --> 00:35:05,850 That's what I do. Shhh. 487 00:35:06,050 --> 00:35:08,890 That case I told you about in Brazil, the little boy who died, Braulio. 488 00:35:09,050 --> 00:35:11,210 I would have done anything to change places with him. 489 00:35:11,330 --> 00:35:14,210 He was 13 years old for God's sake. 490 00:35:14,330 --> 00:35:15,730 If I want people to read about this 491 00:35:15,890 --> 00:35:17,890 it's because I want them to know it's real 492 00:35:18,050 --> 00:35:19,410 so they can join in the fight. 493 00:35:20,610 --> 00:35:23,650 We need people to join in now. 494 00:35:23,770 --> 00:35:25,810 We're failing Guy, 495 00:35:25,930 --> 00:35:27,930 we need the SPR. 496 00:35:33,210 --> 00:35:36,770 So, if you're the president of the society, 497 00:35:36,930 --> 00:35:39,850 does that mean you're more important than them? 498 00:35:39,970 --> 00:35:42,010 It doesn't quite work like that. 499 00:35:53,610 --> 00:35:57,090 It's normally hammer and tongs by now. Don't apologise. 500 00:35:57,250 --> 00:35:59,370 Professor Beloff and Dr Gregory as used to it, Mrs H. 501 00:35:59,490 --> 00:36:01,210 It's called the observer effect. 502 00:36:01,330 --> 00:36:02,490 Poltergeists are shy, 503 00:36:02,650 --> 00:36:05,410 it's like they want their victims to be disbelieved. 504 00:36:05,570 --> 00:36:08,090 You never said that when you was a disbeliever. 505 00:36:22,810 --> 00:36:25,170 Come on, Joe. 506 00:36:25,370 --> 00:36:29,610 Professor Beloff and Dr Gregory are going to think you're frightened of them. 507 00:36:33,970 --> 00:36:37,250 I think we know who's frightened. 508 00:36:37,370 --> 00:36:39,010 I smell sex. 509 00:36:39,170 --> 00:36:43,130 Couldn't smell sex when Mr Grosse's old bitch was here. 510 00:36:43,290 --> 00:36:46,130 But I can see her lips moving. She's not in control of that. 511 00:36:46,290 --> 00:36:48,050 You've read the laryngologist's report. 512 00:36:48,210 --> 00:36:50,210 No-one could make a noise like that for more than 513 00:36:50,370 --> 00:36:52,410 a few minutes without ruining their normal voice, 514 00:36:52,530 --> 00:36:54,330 let alone an 11-year-old girl. 515 00:36:54,450 --> 00:36:55,850 Joe can go on for hours. 516 00:36:57,290 --> 00:37:01,130 Joe, who was Prime Minister in 1960? 517 00:37:01,290 --> 00:37:04,370 Who was what? She was asking Joe. 518 00:37:04,490 --> 00:37:06,250 She's just curious, that's all. 519 00:37:06,370 --> 00:37:08,570 Who was Prime Minister in 1960? 520 00:37:08,690 --> 00:37:10,170 Some fucker. 521 00:37:11,450 --> 00:37:13,650 Do you like football, Joe? Yeah. 522 00:37:13,770 --> 00:37:16,450 1953 FA Cup Final. Who won? 523 00:37:16,610 --> 00:37:20,290 What's cold, thin and stinks of shit? 524 00:37:20,450 --> 00:37:22,770 Everyone remembers the Matthews final. 525 00:37:22,890 --> 00:37:24,050 You're girlfriend. 526 00:37:26,090 --> 00:37:29,690 No, please wait, wait. Just wait, please. 527 00:37:29,810 --> 00:37:31,330 Janet. Bear with me a minute. 528 00:37:35,690 --> 00:37:38,890 Drink that but don't swallow it, just hold it in your mouth. 529 00:37:45,690 --> 00:37:46,770 She can't breath. 530 00:37:52,050 --> 00:37:54,330 Come on. Come on, Joe. Come on. 531 00:37:56,570 --> 00:38:01,450 Blackpool, bloody Blackpool. 4-3. 532 00:38:01,610 --> 00:38:04,210 I lost a tenner. Shove that up your arse. 533 00:38:16,050 --> 00:38:19,130 We should set this place up with thermographic cameras. 534 00:38:19,290 --> 00:38:20,810 What do we know of the real Joe Watson? 535 00:38:20,930 --> 00:38:23,050 It's Maurice who did the legwork there. 536 00:38:26,130 --> 00:38:28,050 Where's Janet? 537 00:38:28,170 --> 00:38:29,650 Janet? 538 00:38:29,770 --> 00:38:31,250 Janet? Janet? 539 00:38:32,930 --> 00:38:34,890 Janet? Janet, stop this. 540 00:38:37,290 --> 00:38:39,010 Janet, where are you? 541 00:38:54,210 --> 00:38:56,930 You tosser. 542 00:38:57,050 --> 00:38:58,610 Fucking wanker! 543 00:39:07,130 --> 00:39:09,490 What's your problem, old man? 544 00:39:09,610 --> 00:39:11,930 Stop it. 545 00:39:12,050 --> 00:39:15,610 Please, somebody stop him! 546 00:39:15,730 --> 00:39:17,170 Stop it! 547 00:39:33,530 --> 00:39:35,130 Wear a helmet. 548 00:39:53,330 --> 00:39:55,650 We just had a call from her dad. She's at his. 549 00:39:58,850 --> 00:40:00,090 She's all right. 550 00:40:01,210 --> 00:40:05,450 I'll go around and fetch her back. Please, let me, if that's OK. 551 00:40:27,930 --> 00:40:31,930 Maurice Grosse. I'm a friend of... What's it to you? You old pervert. 552 00:40:32,090 --> 00:40:35,850 Old man like you in a young girls bedroom. I should get you locked up. 553 00:40:35,970 --> 00:40:37,650 Dad. Inside. 554 00:40:37,770 --> 00:40:39,490 I want to hear what he has to say. 555 00:40:53,530 --> 00:40:56,570 You have every right to be cross with me. 556 00:40:56,730 --> 00:40:59,930 I was just so desperate to get the experts on board that 557 00:41:00,050 --> 00:41:02,090 I went too far and I'm very sorry. 558 00:41:05,250 --> 00:41:07,450 So far I've just made things worse and... 559 00:41:09,690 --> 00:41:13,450 I'm sorry, I don't know what I'm doing. I'm very sorry. 560 00:41:13,610 --> 00:41:15,970 You said you was here to help but you're not. 561 00:41:16,130 --> 00:41:18,210 You're just looking for your daughter. 562 00:41:18,330 --> 00:41:19,730 That's not true actually. 563 00:41:19,850 --> 00:41:21,010 Joe knows. 564 00:41:26,690 --> 00:41:29,330 I am looking for her, for something. 565 00:41:32,770 --> 00:41:35,690 When she was your age, Janet... 566 00:41:37,290 --> 00:41:38,970 Well I was working, you see, 567 00:41:39,130 --> 00:41:41,570 I wanted to get the business onto a strong footing. 568 00:41:41,690 --> 00:41:43,930 I had three kids to pay for. 569 00:41:44,090 --> 00:41:46,450 I left all the good stuff to Betty. 570 00:41:46,610 --> 00:41:49,330 I wasn't always there for them as a dad. 571 00:41:51,330 --> 00:41:53,850 He's your dad but... 572 00:41:55,450 --> 00:42:00,290 I've come to care for this Janet very much. 573 00:42:20,650 --> 00:42:22,490 You feeling tight in your chest? 574 00:42:22,610 --> 00:42:25,410 Not at the moment, thank you. 575 00:42:25,530 --> 00:42:26,650 Me neither. 576 00:42:28,050 --> 00:42:31,930 It's funny, since the voice has come, mine's gone away. 577 00:42:32,090 --> 00:42:35,970 Can I take you home? Your mum's been so worried about you. 578 00:42:37,370 --> 00:42:39,490 Dad says I can't stay anyway. 579 00:42:39,650 --> 00:42:42,850 And that's was before Joe called Doreen a slut. 580 00:42:49,610 --> 00:42:51,730 Ah, there she is. The prodigal returns. 581 00:42:51,890 --> 00:42:54,570 Is she going to clock me one? I'm quite sure she isn't. 582 00:42:56,530 --> 00:42:59,010 Bad news, old chum. We're barred. 583 00:42:59,170 --> 00:43:01,690 Seems our friends Gregory and Beloff want exclusive access 584 00:43:01,850 --> 00:43:03,810 and Mrs Hodgson's been minded to give it to them. 585 00:43:03,970 --> 00:43:06,050 I'll have a word with her. No, I've tried everything. 586 00:43:06,210 --> 00:43:07,810 She says this is a house of death for you 587 00:43:07,850 --> 00:43:09,690 and she doesn't want that on her conscience. 588 00:43:09,850 --> 00:43:12,131 I wish to God I'd never invited that dreadful Crane woman. 589 00:43:12,290 --> 00:43:13,930 It's only important what happens to me. 590 00:43:14,090 --> 00:43:15,730 She doesn't want to see you, Maurice. 591 00:43:15,890 --> 00:43:18,850 It's a fresh approach she's after. I'll tell you what, listen. 592 00:43:19,010 --> 00:43:21,530 You help me cart some of this stuff back to Earls Court 593 00:43:21,690 --> 00:43:24,010 and I'll pour you a very good whisky. 594 00:43:24,130 --> 00:43:25,130 Come on. 595 00:43:31,410 --> 00:43:33,970 No, please. No, please, let me go. Please! 596 00:43:49,050 --> 00:43:52,530 Tell her we want her to come to the barrack for some tests. 597 00:43:52,650 --> 00:43:54,090 What sort of tests? 598 00:44:05,370 --> 00:44:08,570 I thought you was fed up with Mr Grosse anyway? 599 00:44:08,730 --> 00:44:11,570 It was him that brought on the voice. The voice isn't so bad. 600 00:44:11,730 --> 00:44:13,490 At least it means the poltergeist needs me 601 00:44:13,610 --> 00:44:15,970 and doesn't want to destroy me. 602 00:44:16,130 --> 00:44:19,250 Is that right? I don't need no-one. 603 00:44:29,170 --> 00:44:30,690 Ah! Ah! 604 00:44:33,170 --> 00:44:34,530 Get it off! 605 00:44:39,850 --> 00:44:43,650 They think she's been doing it to herself. We should tell them. Ahhh! 606 00:44:43,810 --> 00:44:45,890 It's been a bit of fun that we got carried away with. 607 00:44:46,010 --> 00:44:48,410 Janet wouldn't do that. She's not your daughter. 608 00:44:48,446 --> 00:44:50,170 I don't forgive you. 609 00:44:51,160 --> 00:45:16,267 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 44338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.