Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,273 --> 00:00:07,418
Janet... What?
2
00:00:07,419 --> 00:00:10,139
I'm not doing ANYTHING.
3
00:00:13,431 --> 00:00:14,871
I'm a colleague of yours at the SPR.
4
00:00:15,115 --> 00:00:18,035
So you're here to close me down? I'm
not looking to make friends, Morris.
5
00:00:18,194 --> 00:00:20,674
Don't leave me alone with it.
I won't.
6
00:00:20,834 --> 00:00:23,474
How could you not mention that your
daughter was called Janet?
7
00:00:23,635 --> 00:00:25,595
Janet!
8
00:00:40,915 --> 00:00:43,755
Richard would like something a
little less pink, if possible.
9
00:00:43,915 --> 00:00:46,675
The whole thing's overdone for his
sake. I know.
10
00:00:46,835 --> 00:00:49,835
And do you know how I know? Because
it's the same every Sunday.
11
00:00:49,995 --> 00:00:52,075
Ooh!
12
00:00:59,275 --> 00:01:00,275
Help!
13
00:01:01,795 --> 00:01:02,715
Help!!
14
00:01:04,035 --> 00:01:06,675
Don't make a fuss. It's nothing!
15
00:01:08,635 --> 00:01:10,355
How?
16
00:01:10,475 --> 00:01:12,395
I'm dead, Morris.
17
00:01:12,515 --> 00:01:15,075
You know that. Don't make a fuss.
18
00:01:15,235 --> 00:01:16,715
Morris!
19
00:01:18,195 --> 00:01:23,795
It's the phone! It's happened again!
20
00:01:23,915 --> 00:01:25,035
Hello?
21
00:01:26,715 --> 00:01:27,915
Guy.
22
00:01:30,435 --> 00:01:32,035
What?!
23
00:01:32,477 --> 00:02:17,487
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
24
00:02:21,795 --> 00:02:24,395
This is it, this is, er... This must
be just after Morris left.
25
00:02:36,515 --> 00:02:39,355
No, don't do that! This is the bit
we want to see. I didn't do anything.
26
00:02:39,435 --> 00:02:41,835
Well, where's it gone?!
It looks like the tape's degraded.
27
00:02:41,995 --> 00:02:44,635
Well can't you regrade it or
something? I can give it a go.
28
00:02:49,075 --> 00:02:52,715
Looks horrible, don't it, Billy?
So is your face! Yeah.
29
00:02:52,875 --> 00:02:55,795
Is it going to be all right?
It'll be fine.
30
00:02:55,955 --> 00:02:59,075
Your grandma used to get it every
time she sneezed.
31
00:02:59,235 --> 00:03:02,475
This is a real, this thing. It's as
real as you or I. And it's powerful.
32
00:03:02,635 --> 00:03:04,675
Lifted me off my feet and flung me
across the room.
33
00:03:04,835 --> 00:03:06,595
We need to get Janet away
somewhere safe.
34
00:03:06,755 --> 00:03:08,595
I think we need to keep her here,
don't we?
35
00:03:08,755 --> 00:03:10,155
We need to find out what's
going on.
36
00:03:10,275 --> 00:03:13,275
You asked me to entrust Janet to
your care and she nearly died.
37
00:03:13,435 --> 00:03:15,475
It's not something I'm prepared to
debate.
38
00:03:29,195 --> 00:03:32,155
Supposed to get rid of IT, not
me. I will.
39
00:03:32,315 --> 00:03:35,955
And I promise this is... just to
keep you safe until then.
40
00:03:36,115 --> 00:03:39,875
We're happy to help, we don't get
you sleeping over often enough.
41
00:03:40,035 --> 00:03:41,995
I always say, we wasn't blessed with
children
42
00:03:42,155 --> 00:03:45,115
but we was blessed with nieces
and nephews.
43
00:03:45,275 --> 00:03:47,795
We're happy to have her, any of
them, any time, ain't we, Sylv?
44
00:03:47,915 --> 00:03:48,995
Yeah.
45
00:03:56,995 --> 00:03:59,355
I like these.
Precious, aren't they.
46
00:04:07,395 --> 00:04:09,795
It's weird. I can see the
information's there,
47
00:04:09,915 --> 00:04:11,995
I just can't get at it.
48
00:04:12,155 --> 00:04:13,715
Well...
49
00:04:14,915 --> 00:04:17,155
I was listening to the sound...
50
00:04:19,035 --> 00:04:21,635
..and then I heard this.
51
00:04:29,675 --> 00:04:30,635
What?
52
00:04:30,795 --> 00:04:33,035
Can't you hear it? It's as clear as
day.
53
00:04:46,795 --> 00:04:49,875
My name. He says my name!
54
00:04:51,195 --> 00:04:54,035
Look, old chap. We've had such a lot
of funny things in this house, it's
55
00:04:54,195 --> 00:04:56,915
quite possible we've become deaf to
it. Well, what does it mean if...
56
00:04:57,075 --> 00:04:59,435
Maybe it means you should lay off
the wacky baccy for a bit.
57
00:04:59,555 --> 00:05:01,836
I'm not sure it's such a good mix
with this sort of thing.
58
00:05:17,595 --> 00:05:21,955
Can I stick a picture on the wall?
Um...
59
00:05:25,515 --> 00:05:27,195
Right, yes, here it is.
60
00:05:27,315 --> 00:05:29,875
Gustave Buchmeyer was...
61
00:05:30,035 --> 00:05:33,555
..able to attach himself to a
poltergeist with a blood ritual.
62
00:05:33,715 --> 00:05:35,635
No, that's bunk. Not even the
Catholic Church
63
00:05:35,755 --> 00:05:36,795
gave him any credence.
64
00:05:36,955 --> 00:05:38,715
Well, I'd think it's at least worth
a go.
65
00:06:02,875 --> 00:06:05,475
I love you.
66
00:06:49,875 --> 00:06:51,195
Uh...
67
00:07:11,235 --> 00:07:12,195
Come on.
68
00:07:15,075 --> 00:07:17,435
Come on!
69
00:07:44,035 --> 00:07:47,115
It's the poltergeist, it's come with
me!
70
00:07:47,275 --> 00:07:49,475
Well, don't you want to be here?
Yeah!
71
00:07:50,955 --> 00:07:53,595
You know they're not
bright, so why should...
72
00:07:53,755 --> 00:07:56,835
.. the door open? Another thing
broken...
73
00:07:56,995 --> 00:07:59,275
She's 11 years old. Trouble
is...
74
00:08:52,915 --> 00:08:53,995
Can I help?
75
00:08:55,595 --> 00:08:57,555
She was like this when her dad left.
76
00:09:00,955 --> 00:09:02,395
Hey.
77
00:09:05,355 --> 00:09:06,955
Don't tell Sylvie.
78
00:09:11,915 --> 00:09:13,275
Thanks, Maurice.
79
00:09:26,715 --> 00:09:28,915
You can't poltergeist-proof a whole
house.
80
00:09:29,035 --> 00:09:30,595
I'll do my best.
81
00:09:30,755 --> 00:09:33,715
Get the whole SPR in. Professor
Beloff himself.
82
00:09:33,835 --> 00:09:35,155
Good luck with that.
83
00:09:35,275 --> 00:09:36,155
Why not?
84
00:09:36,315 --> 00:09:37,995
Maurice, you seem to think that the,
er,
85
00:09:38,155 --> 00:09:41,835
Society for Psychical Research is
made up of people like you and me.
86
00:09:41,995 --> 00:09:46,035
You know, interested believers. But,
er, where are they then?
87
00:09:46,195 --> 00:09:48,595
The SPR exists to pooh-pooh this
sort of stuff.
88
00:09:48,755 --> 00:09:50,955
Well, they can't dismiss this. We
have evidence.
89
00:09:51,075 --> 00:09:52,755
What evidence? We have hearsay.
90
00:09:52,915 --> 00:09:55,315
We have my good name, we have some
inconclusive photographs
91
00:09:55,435 --> 00:09:58,155
and damaged recordings. No.
92
00:09:58,275 --> 00:10:00,315
No, the next step, I think,
93
00:10:00,435 --> 00:10:01,595
is a medium.
94
00:10:04,555 --> 00:10:07,355
Charlatans.
95
00:10:07,475 --> 00:10:08,435
Says who?
96
00:10:08,595 --> 00:10:10,475
What have you done with it?
What?
97
00:10:10,595 --> 00:10:11,755
My ten pence piece.
98
00:10:11,915 --> 00:10:14,595
You have to forgive me, Maurice, but
in my experience, which is
99
00:10:14,755 --> 00:10:17,555
not inconsiderable, they have been
very, very helpful.
100
00:10:17,715 --> 00:10:20,195
Haven't touched it. Was probably the
poltergeist.
101
00:10:20,355 --> 00:10:23,275
Can they do that? Yes, they have
been known to dematerialise things.
102
00:10:23,395 --> 00:10:25,275
It's a bunch of crooks exploiting
103
00:10:25,435 --> 00:10:27,595
the vulnerable and the
broken-hearted.
104
00:10:27,755 --> 00:10:29,915
There are people here who come
highly-recommended
105
00:10:30,035 --> 00:10:31,315
by colleagues in Brazil.
106
00:10:31,435 --> 00:10:32,915
Can mediums talk to the poltergeist?
107
00:10:33,035 --> 00:10:35,595
Yes. That's the point.
108
00:10:35,715 --> 00:10:37,155
They're fakers.
109
00:10:37,275 --> 00:10:38,355
The lot of them.
110
00:10:38,515 --> 00:10:41,315
Well, if they're fakers, what harm's
it going to do?
111
00:10:45,915 --> 00:10:51,195
Now, it's quite possible that some
entity
112
00:10:51,315 --> 00:10:52,795
will come through me
113
00:10:52,915 --> 00:10:55,035
and might be a bit obstreperous.
114
00:10:55,155 --> 00:10:56,475
But don't worry,
115
00:10:56,595 --> 00:10:59,155
Alan knows how to deal with them.
116
00:11:06,435 --> 00:11:08,155
Dear God,
117
00:11:08,275 --> 00:11:11,075
we pray that you bless this house
118
00:11:11,235 --> 00:11:15,235
and remove and enlighten any
trouble-making entities.
119
00:11:16,675 --> 00:11:18,195
There's no need to be frightened.
120
00:11:18,315 --> 00:11:19,435
Nobody will get hurt.
121
00:11:19,555 --> 00:11:21,315
Be a nice change.
122
00:11:21,435 --> 00:11:23,275
Now!
123
00:11:23,395 --> 00:11:25,235
Can you see me?
124
00:11:27,035 --> 00:11:28,355
Go away!
125
00:11:32,155 --> 00:11:35,235
Ha-ha-ha-ha!
The time has come to stop it.
126
00:11:37,916 --> 00:11:39,393
Ha-ha-ha-ha!
You are a child of God.
127
00:11:40,094 --> 00:11:42,254
Look into this
128
00:11:42,374 --> 00:11:44,694
and see what you can become.
129
00:11:47,628 --> 00:11:49,028
It's hurting.
130
00:11:49,148 --> 00:11:50,588
It's really hurting.
131
00:11:50,708 --> 00:11:52,308
Ah!
132
00:11:54,687 --> 00:11:56,167
It's a secret.
133
00:11:56,236 --> 00:11:59,876
Sit in a corner, little bitch.
134
00:11:59,996 --> 00:12:01,996
Touch it.
135
00:12:02,116 --> 00:12:03,516
TOUCH IT.
136
00:12:03,636 --> 00:12:04,956
No!
137
00:12:05,076 --> 00:12:06,996
N-no!
138
00:12:08,381 --> 00:12:09,901
No, no...
139
00:12:12,541 --> 00:12:14,941
I don't want to.
140
00:12:15,061 --> 00:12:16,661
Please, please!
141
00:12:28,460 --> 00:12:30,120
Lindy... Lindy!
142
00:12:30,174 --> 00:12:31,014
Piss off!
143
00:12:31,097 --> 00:12:32,964
Stop! This is monstrous.
144
00:12:32,965 --> 00:12:33,991
There you are, old man.
145
00:12:36,631 --> 00:12:38,271
Who are you?
146
00:12:38,391 --> 00:12:40,151
What do you want?
147
00:12:40,271 --> 00:12:41,951
Wotsits.
148
00:12:42,242 --> 00:12:43,602
Why have you come here?
149
00:12:43,762 --> 00:12:45,922
Give me back my ten pence piece!
150
00:12:46,082 --> 00:12:47,682
What's he done with my ten pence
piece?
151
00:12:47,802 --> 00:12:51,200
Come here and I'll give you tenpence.
152
00:13:02,597 --> 00:13:04,357
Was it more than one entity?
153
00:13:04,407 --> 00:13:08,007
Did you get a sense of who any of
them were?
154
00:13:08,127 --> 00:13:10,287
One thing I have clear.
155
00:13:10,447 --> 00:13:12,607
This is not something you should
communicate with.
156
00:13:12,767 --> 00:13:15,247
And did any of the things that came
out of Mrs Crane's mouth,
157
00:13:15,407 --> 00:13:18,247
did they mean anything to you, the
playground chants or...?
158
00:13:18,367 --> 00:13:19,807
This is a house of death.
159
00:13:21,487 --> 00:13:23,087
For you.
160
00:13:25,327 --> 00:13:26,567
Right.
161
00:13:29,407 --> 00:13:30,647
You're not well.
162
00:13:30,767 --> 00:13:32,167
He's got angina.
163
00:13:32,287 --> 00:13:33,727
All right, Janet. Thank you.
164
00:13:35,287 --> 00:13:36,767
Broken-hearted.
165
00:13:39,447 --> 00:13:41,127
You're grieving your daughter.
166
00:13:45,247 --> 00:13:46,527
Janet.
167
00:13:48,487 --> 00:13:50,287
I'm not his daughter.
168
00:13:54,527 --> 00:13:57,087
Er, Janet was my daughter's name.
169
00:13:57,207 --> 00:13:58,887
Was?
170
00:13:59,007 --> 00:14:01,007
Oh, Mr Grosse.
171
00:14:02,647 --> 00:14:05,047
You want to make contact with her.
172
00:14:05,167 --> 00:14:07,727
But this... This is not the place.
173
00:14:09,847 --> 00:14:12,007
I felt it draw strength as we went
on.
174
00:14:13,247 --> 00:14:14,887
I'm sorry.
175
00:14:15,007 --> 00:14:16,527
This was a mistake.
176
00:14:16,647 --> 00:14:18,007
Indeed.
177
00:14:47,447 --> 00:14:48,847
In this house?
178
00:14:48,967 --> 00:14:50,847
Her presence is stronger here.
179
00:14:51,007 --> 00:14:54,047
She's been cheating on you. Has your
spirit guide told you that?
180
00:14:54,207 --> 00:14:56,767
What are you talking about, Maurice?
Lindy and Alan Crane.
181
00:14:56,927 --> 00:14:59,367
Please, please don't tell me you
haven't seen them. What?
182
00:14:59,487 --> 00:15:00,967
Are they mediums or...?
183
00:15:01,127 --> 00:15:04,567
Well, doubtless your friend here has
filled them in on our misery.
184
00:15:04,687 --> 00:15:07,207
It's a real gift, Mr Grosse.
185
00:15:07,327 --> 00:15:08,847
Well, it is for him, yes.
186
00:15:09,007 --> 00:15:11,607
What are you walking out with this
time, eh? Come on, come on.
187
00:15:18,087 --> 00:15:20,327
I bought this for her on her 18th
birthday.
188
00:15:20,447 --> 00:15:21,807
Get out of this house, please.
189
00:15:23,327 --> 00:15:24,567
Get out.
190
00:15:36,007 --> 00:15:38,047
What happened?
191
00:15:40,127 --> 00:15:42,447
I've been made a fool of, that's
what's happened.
192
00:15:46,487 --> 00:15:48,367
Oh, hello. Sorry to disturb you.
193
00:15:48,527 --> 00:15:50,847
I'm Guy Playfair, I'm working with
Morris.
194
00:15:50,967 --> 00:15:52,847
Mr Playfair!
195
00:15:53,007 --> 00:15:56,287
I feel I know you already. I'm
halfway through your book!
196
00:15:56,407 --> 00:15:58,087
How do you do? I'm Betty.
197
00:15:58,207 --> 00:15:59,487
How do you do? Morris, old chum,
198
00:15:59,607 --> 00:16:02,887
I brought your specs cos I wasn't
sure you could manage without them.
199
00:16:03,047 --> 00:16:04,687
I've been thinking about this
knocking.
200
00:16:04,847 --> 00:16:07,367
And the more I think about it, the
more I think that it's, er...
201
00:16:07,487 --> 00:16:10,287
It's not just noise or mischief.
202
00:16:10,447 --> 00:16:13,727
Er, but that it's trying to
communicate with us and so
203
00:16:13,887 --> 00:16:17,647
- oh, thank you - I think we ought
to be asking it questions.
204
00:16:17,767 --> 00:16:18,927
One knock for "yes",
205
00:16:19,087 --> 00:16:21,087
two for "no" type thing and see
where that gets us.
206
00:16:21,207 --> 00:16:22,887
Well, Lindy Crane has told us we
should
207
00:16:23,007 --> 00:16:24,607
absolutely not try and make contact.
208
00:16:24,727 --> 00:16:26,647
I don't want to do anything
209
00:16:26,807 --> 00:16:29,087
that puts Janet in danger.
Well, Lindy was rattled.
210
00:16:29,247 --> 00:16:31,007
She'd had a very frightening
experience.
211
00:16:31,167 --> 00:16:33,807
I don't think we should set too much
stock by her forebodings.
212
00:16:33,967 --> 00:16:35,647
They're your people. You got them
in.
213
00:16:35,807 --> 00:16:37,967
Why do you want to fly in the face
of their advice now?
214
00:16:38,127 --> 00:16:40,287
I didn't think you were taking this
"house of death"
215
00:16:40,407 --> 00:16:42,007
stuff too seriously but, er,
216
00:16:42,167 --> 00:16:44,247
I certainly understand if you don't
want to be there.
217
00:16:44,327 --> 00:16:45,647
Guy, you must promise me.
218
00:16:45,807 --> 00:16:48,567
You will not try and make contact
when I'm not there.
219
00:16:48,687 --> 00:16:50,167
Guy...
220
00:16:50,327 --> 00:16:51,927
Oh,
thank you. Oh, lovely.
221
00:16:52,047 --> 00:16:53,047
I've laid for three.
222
00:16:53,207 --> 00:16:55,287
Oh, that's very kind of you, but I
ought to be going.
223
00:16:55,447 --> 00:16:57,847
Oh, please. There's so much I want
to ask you.
224
00:17:00,407 --> 00:17:01,767
That night,
225
00:17:01,887 --> 00:17:02,927
3am.
226
00:17:04,847 --> 00:17:05,927
Phone rang.
227
00:17:07,287 --> 00:17:09,527
Our son, Richard,
228
00:17:09,647 --> 00:17:11,727
telling us that she was in a coma.
229
00:17:12,967 --> 00:17:15,087
We had to hurry.
230
00:17:15,207 --> 00:17:16,807
And then
231
00:17:16,967 --> 00:17:19,487
my sister, Miriam, she's got this
clock,
232
00:17:19,607 --> 00:17:21,447
which hasn't worked for years.
233
00:17:22,647 --> 00:17:25,127
Why she keeps it only God knows.
234
00:17:25,287 --> 00:17:29,167
Erm, anyway, it started working
right after...
235
00:17:30,767 --> 00:17:34,047
..right after Janet's accident
236
00:17:34,167 --> 00:17:37,487
it started working again until
237
00:17:37,607 --> 00:17:40,007
4.20.
238
00:17:40,127 --> 00:17:43,327
4.20 was the time of Janet's death.
239
00:17:44,687 --> 00:17:47,887
Oh, tell him about the day of the
funeral.
240
00:17:48,047 --> 00:17:50,287
Oh, he doesn't want to know about
this. I do.
241
00:17:50,407 --> 00:17:51,527
I do.
242
00:17:57,527 --> 00:17:59,607
Well, August the 7th was the
funeral.
243
00:18:01,647 --> 00:18:04,647
The night before we had this very
strong feeling that she
244
00:18:04,767 --> 00:18:06,607
was trying to communicate with us.
245
00:18:08,447 --> 00:18:10,167
Er, it was a drought of course.
246
00:18:12,927 --> 00:18:15,847
I thought she was going to send
a sign, a shower of rain.
247
00:18:19,687 --> 00:18:23,207
August the 7th, another sweltering
day,
248
00:18:23,367 --> 00:18:25,927
not a cloud in the sky. I opened the
curtains.
249
00:18:27,447 --> 00:18:30,647
And on the flat roof, just below
where Janet's bedroom is
250
00:18:30,767 --> 00:18:33,167
was soaking wet. Soaking wet.
251
00:18:33,327 --> 00:18:36,247
I can almost hear her saying, "There
you go, old man."
252
00:18:42,607 --> 00:18:46,367
Marilyn, that's our other daughter,
she took that in the spring.
253
00:18:46,487 --> 00:18:47,767
Oh, gosh.
254
00:18:47,927 --> 00:18:49,767
Maurice says it's just a flare,
but...
255
00:18:51,567 --> 00:18:53,087
..we don't know, do we?
256
00:18:55,247 --> 00:18:56,567
No.
257
00:18:56,687 --> 00:18:58,047
No, we don't know.
258
00:18:59,247 --> 00:19:02,047
I know she's here. Around.
259
00:19:02,167 --> 00:19:03,447
Somewhere.
260
00:19:06,287 --> 00:19:08,007
But I don't know she's all right.
261
00:19:23,127 --> 00:19:25,167
Not the night you wished for.
262
00:19:25,287 --> 00:19:26,607
No, it was delightful.
263
00:19:28,007 --> 00:19:29,887
You've got a wonderful woman there.
264
00:19:32,247 --> 00:19:34,687
And I'm glad we've had a chance to
agree our next step.
265
00:19:34,807 --> 00:19:35,927
Er, Guy...
266
00:19:36,087 --> 00:19:38,127
We both want to make contact,
don't we,
267
00:19:38,247 --> 00:19:39,487
old man?
268
00:19:50,807 --> 00:19:53,327
Is this what you're looking for?
269
00:19:53,447 --> 00:19:54,847
Where'd you get that?
270
00:19:54,967 --> 00:19:57,767
Bedroom floor.
271
00:19:57,887 --> 00:19:58,967
Thanks.
272
00:20:00,207 --> 00:20:01,607
Thanks.
273
00:20:02,927 --> 00:20:05,407
Whoa... Do you think it's been on
the other side?
274
00:20:10,607 --> 00:20:12,007
Is someone there?
275
00:20:12,167 --> 00:20:14,047
It's just the poltergeist, Mr
Playfair.
276
00:20:14,207 --> 00:20:15,927
Do you have something you want to
say to us?
277
00:20:17,047 --> 00:20:18,087
What's going on?
278
00:20:19,927 --> 00:20:24,087
How about I ask you questions and
you give one knock for "no",
279
00:20:24,207 --> 00:20:25,367
two knocks for "yes"?
280
00:20:25,487 --> 00:20:26,887
Er, how about I ask you a question?
281
00:20:26,927 --> 00:20:28,567
What happened to not making contact?
282
00:20:28,727 --> 00:20:31,407
I think we're past that point, Mrs
Hodgson. It is making contact.
283
00:20:31,567 --> 00:20:34,047
We just haven't worked out how to
understand what it's saying.
284
00:20:34,207 --> 00:20:35,767
It's a bit like you and Billy, you
know,
285
00:20:35,887 --> 00:20:38,447
he gets frustrated when you're not
there to translate for him,
286
00:20:38,607 --> 00:20:40,927
and I think that's what we've got
with this poltergeist.
287
00:20:41,047 --> 00:20:42,447
Aren't I right, Maurice?
288
00:20:49,087 --> 00:20:50,927
Ain't that just like it?
289
00:20:51,047 --> 00:20:52,447
It's gone quiet.
290
00:20:59,887 --> 00:21:02,967
One knock for "no". Two for "yes."
291
00:21:03,087 --> 00:21:04,447
Do you understand?
292
00:21:06,087 --> 00:21:07,767
That's not getting us very far, is
it?
293
00:21:11,287 --> 00:21:13,447
Janet. You try asking
questions.
294
00:21:18,527 --> 00:21:19,767
All right?
295
00:21:31,007 --> 00:21:33,007
What's your favourite colour?
296
00:21:33,167 --> 00:21:35,927
No, no, no, Janet. It's got to be a
"yes" or "no" question.
297
00:21:40,647 --> 00:21:42,727
Is red your favourite colour?
298
00:21:42,847 --> 00:21:44,607
Janet, I'll tell you what to ask.
299
00:21:46,247 --> 00:21:47,807
Ask if it's dead.
300
00:21:47,927 --> 00:21:50,567
Are you dead?
301
00:21:52,567 --> 00:21:54,247
I don't want to do it no more.
302
00:21:54,367 --> 00:21:56,767
Janet, Janet.
303
00:21:56,887 --> 00:21:58,327
This is important.
304
00:22:01,807 --> 00:22:03,727
Did you die in this house?
305
00:22:03,847 --> 00:22:05,367
Did you die in this house?
306
00:22:06,727 --> 00:22:07,887
Where?
307
00:22:10,047 --> 00:22:11,527
In that chair?
308
00:22:13,127 --> 00:22:15,927
Oh, Mr Grosse is sitting in the chair
he died in!
309
00:22:16,047 --> 00:22:17,407
Well, he doesn't want it now.
310
00:22:17,527 --> 00:22:18,847
Argh!
311
00:22:19,007 --> 00:22:21,287
Mr Grosse! You all right? It's all
right.
312
00:22:21,407 --> 00:22:22,887
I'm fine, fine. Sure? Thank you.
313
00:22:24,767 --> 00:22:27,087
Are you here for someone in
particular?
314
00:22:27,247 --> 00:22:29,127
Are you here for someone in
particular?
315
00:22:30,567 --> 00:22:32,367
Are you here for me?
316
00:22:32,487 --> 00:22:33,847
Are you here for me?
317
00:22:35,887 --> 00:22:38,207
I don't like it.
318
00:22:38,327 --> 00:22:40,287
Ask it if there's a message for me.
319
00:22:42,527 --> 00:22:45,207
Do you have a message for Mr
Grosse?
320
00:22:50,767 --> 00:22:51,727
Are you playing with us?
321
00:22:53,607 --> 00:22:56,167
What, so you can knock, you can
break things,
322
00:22:56,287 --> 00:22:57,647
so why can't you speak?
323
00:22:58,927 --> 00:23:00,327
Come on!
324
00:23:00,447 --> 00:23:02,407
Speak!
325
00:23:07,527 --> 00:23:09,487
Now you've got me!
326
00:23:09,607 --> 00:23:10,967
Janet, stop it!
327
00:23:11,087 --> 00:23:13,487
Make you wish you'd never been born!
328
00:23:15,767 --> 00:23:17,087
What's happening?
329
00:23:17,207 --> 00:23:19,047
You said you had a message for me?
330
00:23:19,167 --> 00:23:20,127
What is it?
331
00:23:20,247 --> 00:23:21,727
Fuck off.
332
00:23:21,847 --> 00:23:23,167
Did you die in that chair?
333
00:23:23,287 --> 00:23:24,767
I'm not dead.
334
00:23:24,887 --> 00:23:26,447
I'm right here.
335
00:23:26,567 --> 00:23:27,767
What's your name?
336
00:23:27,887 --> 00:23:29,927
My name is Joe.
337
00:23:32,007 --> 00:23:34,087
Argh! Oh!
338
00:23:56,898 --> 00:23:58,218
Green...
339
00:24:08,818 --> 00:24:10,658
Green Street, 384...
340
00:24:13,687 --> 00:24:15,807
Gotcha.
341
00:24:17,807 --> 00:24:19,367
I have news!
342
00:24:19,429 --> 00:24:21,989
But better than that, I have Bunty!
343
00:24:22,149 --> 00:24:24,189
It's one of the ones you like, isn't
it?
344
00:24:26,909 --> 00:24:28,509
Betty.
345
00:24:28,629 --> 00:24:29,989
Hello.
346
00:24:34,269 --> 00:24:35,909
Hello.
347
00:24:39,389 --> 00:24:42,709
I should tell you off, Mr Grosse.
You should have left me know.
348
00:24:42,829 --> 00:24:44,389
I'd have smartened up. Oh, no.
349
00:24:44,549 --> 00:24:46,669
I wouldn't have wanted you to
go to any trouble.
350
00:24:46,829 --> 00:24:49,629
It's hard enough keeping everything
straight with children at home,
351
00:24:49,749 --> 00:24:51,429
let alone a poltergeist.
352
00:24:55,389 --> 00:24:56,989
Is Bunty for me?
353
00:24:57,109 --> 00:25:00,149
Er, yeah. Well, it's for all of you.
354
00:25:00,269 --> 00:25:01,869
Here. Thank you.
355
00:25:07,109 --> 00:25:10,829
Thank you ever so for the cake. It's
lovely.
356
00:25:10,949 --> 00:25:12,029
Oh, do you know?
357
00:25:12,189 --> 00:25:15,509
I was quite nervous because I
thought, "I don't want it to be
358
00:25:15,669 --> 00:25:18,229
"another thing for the poltergeist
to throw!"
359
00:25:18,389 --> 00:25:22,349
We try not to say things like that,
it gives it ideas.
360
00:25:22,469 --> 00:25:23,669
Yeah.
361
00:25:23,829 --> 00:25:27,269
Like, this voice didn't come till Mr
Grosse told it to.
362
00:25:27,389 --> 00:25:28,829
Oh.
363
00:25:28,949 --> 00:25:31,269
Is that so?
364
00:25:31,389 --> 00:25:32,749
Mm-mm-k-k...
365
00:25:32,869 --> 00:25:34,629
Not right now, Billy.
366
00:25:37,309 --> 00:25:39,869
Do you have another son, Mrs
Hodgson?
367
00:25:39,989 --> 00:25:41,229
Johnny.
368
00:25:41,349 --> 00:25:43,509
He's at residential school.
369
00:25:43,629 --> 00:25:45,549
Yes, well I...
370
00:25:45,669 --> 00:25:47,189
I really wanted four myself, but...
371
00:25:47,309 --> 00:25:49,149
And lost two.
372
00:25:58,909 --> 00:26:01,029
Is there someone there?
373
00:26:01,149 --> 00:26:02,949
Stuck-up cow, that's who.
374
00:26:06,269 --> 00:26:07,829
I had a daughter...
375
00:26:09,269 --> 00:26:10,669
..named Janet.
376
00:26:11,949 --> 00:26:13,149
I know.
377
00:26:16,749 --> 00:26:18,069
What's the news, Maurice?
378
00:26:18,189 --> 00:26:19,589
Sour old bitch.
379
00:26:23,829 --> 00:26:25,829
Would anybody like another slice of
cake?
380
00:26:25,989 --> 00:26:27,989
Ooh, I would actually. I'll make
some fresh tea.
381
00:26:28,109 --> 00:26:29,309
I'll put the kettle on.
382
00:26:30,949 --> 00:26:33,709
Thank you for how you were with
Janet and with all of them.
383
00:26:33,869 --> 00:26:36,149
I wish you'd discuss it with me,
it's a bit of a powder keg in
384
00:26:36,309 --> 00:26:38,590
there at the moment and they don't
need any more surprises
385
00:26:38,669 --> 00:26:39,989
and neither do you.
386
00:26:42,309 --> 00:26:43,829
Am I so dreadful, Maurice?
387
00:26:45,229 --> 00:26:49,869
Am I so dreadful that that's what
you run away to, that frowzy woman?
388
00:26:49,989 --> 00:26:51,549
And that foul mouthed little brat,
389
00:26:51,709 --> 00:26:54,229
she can hardly believe what she's
getting away with.
390
00:26:54,349 --> 00:26:55,869
Janet spoke to me.
391
00:26:56,949 --> 00:26:58,349
Our Janet.
392
00:27:01,149 --> 00:27:03,469
He may be a charlatan
but at least I know
393
00:27:03,589 --> 00:27:05,069
when I'm being hoodwinked.
394
00:27:06,629 --> 00:27:08,789
Come home. I can't.
395
00:27:21,189 --> 00:27:22,629
54.
396
00:27:30,949 --> 00:27:33,909
Tony Watson? Who wants to know?
397
00:27:34,069 --> 00:27:36,429
Right, I'm trying to
track down the Tony Watson that grew
398
00:27:36,549 --> 00:27:39,149
up in 384 Green Street.
399
00:27:43,469 --> 00:27:46,349
He did die at that house.
400
00:27:46,469 --> 00:27:48,309
1961.
401
00:27:48,429 --> 00:27:49,589
Brain haemorrhage.
402
00:27:51,509 --> 00:27:55,469
Nobody knew till they saw
the flies against the window.
403
00:27:55,589 --> 00:27:58,189
That's how popular he was.
404
00:27:59,909 --> 00:28:02,149
I don't think it's the same chair,
mate.
405
00:28:03,629 --> 00:28:05,909
Not unless someone gave it
a good shampoo.
406
00:28:08,429 --> 00:28:13,229
Can you think of any reason why your
dad's spirit might still be there?
407
00:28:16,869 --> 00:28:21,269
I was wondering if perhaps
he had a message for you
408
00:28:21,429 --> 00:28:25,309
or if your presence there
would somehow help him move on.
409
00:28:25,429 --> 00:28:26,429
Green Street?
410
00:28:27,629 --> 00:28:28,629
Never been back.
411
00:28:29,869 --> 00:28:33,629
And if that's where he is now it's
the last place I want to be.
412
00:28:39,709 --> 00:28:42,829
About your sister.
413
00:28:42,949 --> 00:28:44,109
She had it worst.
414
00:28:47,709 --> 00:28:50,149
Would she be willing to help us,
do you think?
415
00:28:51,549 --> 00:28:53,549
She'd do anything for anyone Jenny.
416
00:28:56,429 --> 00:29:00,909
She got knocked over by a bus
when she was 12. One for one.
417
00:29:03,389 --> 00:29:06,549
Driver said she just stepped out in
front of him.
418
00:29:06,669 --> 00:29:08,029
I couldn't blame her.
419
00:29:12,749 --> 00:29:15,869
There's a family there now,
an 11-year-old girl.
420
00:29:15,989 --> 00:29:17,109
No chance.
421
00:29:18,629 --> 00:29:22,069
I could make it worth your while.
422
00:29:22,189 --> 00:29:23,469
No, mate, you couldn't.
423
00:30:04,389 --> 00:30:05,669
Hello?
424
00:30:10,749 --> 00:30:11,709
Hello?
425
00:30:17,469 --> 00:30:18,669
Hello?
426
00:30:21,429 --> 00:30:22,629
Is somebody there?
427
00:30:26,669 --> 00:30:29,149
Janet?
428
00:30:31,989 --> 00:30:32,949
Yes.
429
00:30:35,429 --> 00:30:36,709
My baby.
430
00:30:38,829 --> 00:30:39,789
Oh, my baby.
431
00:30:40,869 --> 00:30:42,149
Oh, my baby.
432
00:30:48,709 --> 00:30:49,909
Janet.
433
00:30:50,029 --> 00:30:53,549
Oh, don't cry, my darling.
434
00:30:53,669 --> 00:30:55,469
Don't cry. I'm here,
435
00:30:57,189 --> 00:30:58,309
I'm right here.
436
00:30:59,629 --> 00:31:00,789
Janet.
437
00:31:02,269 --> 00:31:04,469
Where are you, where are you?
438
00:31:27,469 --> 00:31:29,589
What you did yesterday was
very cruel.
439
00:31:33,429 --> 00:31:35,189
You rang my home and made my wife
440
00:31:35,349 --> 00:31:37,549
believe that it was our daughter
Janet.
441
00:31:37,669 --> 00:31:38,989
Did I?
442
00:31:39,109 --> 00:31:41,989
Where's your 10 pence?
443
00:31:42,109 --> 00:31:43,949
Poltergeist took it again.
444
00:31:45,749 --> 00:31:48,949
Look, Janet, I know you're unhappy
that we've produced this voice.
445
00:31:49,069 --> 00:31:50,429
You.
446
00:31:50,589 --> 00:31:54,349
I produced this voice.
But it's a huge step forward.
447
00:31:54,469 --> 00:31:56,989
We have a name now. We do?
448
00:31:57,109 --> 00:31:58,989
I'm warning you, Janet.
449
00:31:59,109 --> 00:32:00,989
Why can't you be on my side?
450
00:32:01,109 --> 00:32:02,749
We're all on your side.
451
00:32:14,309 --> 00:32:16,869
There was once this woman
called Maria, right?
452
00:32:17,029 --> 00:32:21,109
And she had three children by a man
who'd been and gone.
453
00:32:29,549 --> 00:32:32,229
But there was another man
who liked her,
454
00:32:32,389 --> 00:32:35,709
only he wouldn't marry her
cos of her children.
455
00:32:37,709 --> 00:32:40,949
So, one night, she took them
down to the river
456
00:32:41,069 --> 00:32:44,589
and she drowned all three of them.
457
00:32:47,189 --> 00:32:49,469
One after the other.
458
00:32:51,469 --> 00:32:53,629
So she could be with the man she
loved.
459
00:32:56,589 --> 00:33:00,189
He still didn't want her
and she couldn't bear it.
460
00:33:00,309 --> 00:33:02,029
So she drowned herself.
461
00:33:06,309 --> 00:33:09,549
She wasn't allowed into heaven
without her three children.
462
00:33:10,749 --> 00:33:14,949
So now she walks the Earth for
eternity,
463
00:33:15,069 --> 00:33:16,709
looking for her children.
464
00:33:24,389 --> 00:33:27,309
And that's the crying you can
hear at night.
465
00:33:43,690 --> 00:33:46,930
Joe Watson lived and died in this
house.
466
00:33:47,050 --> 00:33:50,410
What else he did here...
467
00:33:50,570 --> 00:33:53,570
He was always a kind of father.
The very worst.
468
00:33:55,170 --> 00:33:58,730
We need to get the very best mind
of the SPR in before it's too late.
469
00:33:58,890 --> 00:34:02,450
Maurice, this is a huge breakthrough
but...
470
00:34:02,570 --> 00:34:03,890
It doesn't constitute proof
471
00:34:04,050 --> 00:34:05,890
and Beloff and co won't turn up for
less.
472
00:34:06,010 --> 00:34:07,250
We don't know what we're doing.
473
00:34:25,890 --> 00:34:29,290
I'll go, shall I? No, I'll go.
474
00:34:30,370 --> 00:34:33,410
What's... What's... Come on.
475
00:34:33,570 --> 00:34:36,890
No, don't worry about it. Let me,
let me. It's fine, just let me...
476
00:34:37,010 --> 00:34:39,490
Chapter Four - Visit from the Media.
477
00:34:39,610 --> 00:34:41,770
Chapter Two-The Thermometer's...
478
00:34:41,930 --> 00:34:44,930
You're writing a book? This is
a book, you're writing a book?
479
00:34:45,130 --> 00:34:48,050
It's not a book. It's not a book until
a publisher actually publishes it.
480
00:34:48,210 --> 00:34:51,290
That's why you got
the Crane's in, is it?
481
00:34:51,450 --> 00:34:53,290
That's why you
disregarded their advice.
482
00:34:53,450 --> 00:34:55,730
You're stoking up a story
for your damn book.
483
00:34:55,890 --> 00:34:58,610
That's not true.
That's not true!
484
00:34:58,770 --> 00:35:01,690
That's actually just what old Joe
wants, to set us against each other.
485
00:35:01,850 --> 00:35:04,490
That's a very good idea, write it
down. So what if I'm writing a book?
486
00:35:04,610 --> 00:35:05,850
That's what I do. Shhh.
487
00:35:06,050 --> 00:35:08,890
That case I told you about in Brazil,
the little boy who died, Braulio.
488
00:35:09,050 --> 00:35:11,210
I would have done anything to
change places with him.
489
00:35:11,330 --> 00:35:14,210
He was 13 years old for God's sake.
490
00:35:14,330 --> 00:35:15,730
If I want people to read about this
491
00:35:15,890 --> 00:35:17,890
it's because I want them to know
it's real
492
00:35:18,050 --> 00:35:19,410
so they can join in the fight.
493
00:35:20,610 --> 00:35:23,650
We need people to join in now.
494
00:35:23,770 --> 00:35:25,810
We're failing Guy,
495
00:35:25,930 --> 00:35:27,930
we need the SPR.
496
00:35:33,210 --> 00:35:36,770
So, if you're
the president of the society,
497
00:35:36,930 --> 00:35:39,850
does that mean you're more
important than them?
498
00:35:39,970 --> 00:35:42,010
It doesn't quite work like that.
499
00:35:53,610 --> 00:35:57,090
It's normally hammer
and tongs by now. Don't apologise.
500
00:35:57,250 --> 00:35:59,370
Professor Beloff
and Dr Gregory as used to it, Mrs H.
501
00:35:59,490 --> 00:36:01,210
It's called the observer effect.
502
00:36:01,330 --> 00:36:02,490
Poltergeists are shy,
503
00:36:02,650 --> 00:36:05,410
it's like they want their victims to
be disbelieved.
504
00:36:05,570 --> 00:36:08,090
You never said that when you was a
disbeliever.
505
00:36:22,810 --> 00:36:25,170
Come on, Joe.
506
00:36:25,370 --> 00:36:29,610
Professor Beloff and Dr Gregory are
going to think you're frightened of them.
507
00:36:33,970 --> 00:36:37,250
I think we know who's
frightened.
508
00:36:37,370 --> 00:36:39,010
I smell sex.
509
00:36:39,170 --> 00:36:43,130
Couldn't smell sex
when Mr Grosse's old bitch was here.
510
00:36:43,290 --> 00:36:46,130
But I can see her lips moving.
She's not in control of that.
511
00:36:46,290 --> 00:36:48,050
You've read the laryngologist's
report.
512
00:36:48,210 --> 00:36:50,210
No-one could make
a noise like that for more than
513
00:36:50,370 --> 00:36:52,410
a few minutes without
ruining their normal voice,
514
00:36:52,530 --> 00:36:54,330
let alone an 11-year-old girl.
515
00:36:54,450 --> 00:36:55,850
Joe can go on for hours.
516
00:36:57,290 --> 00:37:01,130
Joe, who was Prime Minister in
1960?
517
00:37:01,290 --> 00:37:04,370
Who was what?
She was asking Joe.
518
00:37:04,490 --> 00:37:06,250
She's just curious, that's all.
519
00:37:06,370 --> 00:37:08,570
Who was Prime Minister in 1960?
520
00:37:08,690 --> 00:37:10,170
Some fucker.
521
00:37:11,450 --> 00:37:13,650
Do you like football, Joe?
Yeah.
522
00:37:13,770 --> 00:37:16,450
1953 FA Cup Final. Who won?
523
00:37:16,610 --> 00:37:20,290
What's cold, thin and stinks of
shit?
524
00:37:20,450 --> 00:37:22,770
Everyone remembers the Matthews
final.
525
00:37:22,890 --> 00:37:24,050
You're girlfriend.
526
00:37:26,090 --> 00:37:29,690
No, please wait, wait. Just wait,
please.
527
00:37:29,810 --> 00:37:31,330
Janet. Bear with me a minute.
528
00:37:35,690 --> 00:37:38,890
Drink that but don't swallow it,
just hold it in your mouth.
529
00:37:45,690 --> 00:37:46,770
She can't breath.
530
00:37:52,050 --> 00:37:54,330
Come on. Come on, Joe. Come on.
531
00:37:56,570 --> 00:38:01,450
Blackpool, bloody Blackpool. 4-3.
532
00:38:01,610 --> 00:38:04,210
I lost a tenner.
Shove that up your arse.
533
00:38:16,050 --> 00:38:19,130
We should set this place up with
thermographic cameras.
534
00:38:19,290 --> 00:38:20,810
What do we know of the real
Joe Watson?
535
00:38:20,930 --> 00:38:23,050
It's Maurice who did the legwork
there.
536
00:38:26,130 --> 00:38:28,050
Where's Janet?
537
00:38:28,170 --> 00:38:29,650
Janet?
538
00:38:29,770 --> 00:38:31,250
Janet? Janet?
539
00:38:32,930 --> 00:38:34,890
Janet? Janet, stop this.
540
00:38:37,290 --> 00:38:39,010
Janet, where are you?
541
00:38:54,210 --> 00:38:56,930
You tosser.
542
00:38:57,050 --> 00:38:58,610
Fucking wanker!
543
00:39:07,130 --> 00:39:09,490
What's your problem, old man?
544
00:39:09,610 --> 00:39:11,930
Stop it.
545
00:39:12,050 --> 00:39:15,610
Please, somebody stop him!
546
00:39:15,730 --> 00:39:17,170
Stop it!
547
00:39:33,530 --> 00:39:35,130
Wear a helmet.
548
00:39:53,330 --> 00:39:55,650
We just had a call from her dad.
She's at his.
549
00:39:58,850 --> 00:40:00,090
She's all right.
550
00:40:01,210 --> 00:40:05,450
I'll go around and fetch her back.
Please, let me, if that's OK.
551
00:40:27,930 --> 00:40:31,930
Maurice Grosse. I'm a friend of...
What's it to you? You old pervert.
552
00:40:32,090 --> 00:40:35,850
Old man like you in a young girls
bedroom. I should get you locked up.
553
00:40:35,970 --> 00:40:37,650
Dad. Inside.
554
00:40:37,770 --> 00:40:39,490
I want to hear what he has to say.
555
00:40:53,530 --> 00:40:56,570
You have every right to
be cross with me.
556
00:40:56,730 --> 00:40:59,930
I was just so desperate to get
the experts on board that
557
00:41:00,050 --> 00:41:02,090
I went too far and I'm very sorry.
558
00:41:05,250 --> 00:41:07,450
So far I've just made things worse
and...
559
00:41:09,690 --> 00:41:13,450
I'm sorry, I don't know what I'm
doing. I'm very sorry.
560
00:41:13,610 --> 00:41:15,970
You said you was here to help
but you're not.
561
00:41:16,130 --> 00:41:18,210
You're just looking for your
daughter.
562
00:41:18,330 --> 00:41:19,730
That's not true actually.
563
00:41:19,850 --> 00:41:21,010
Joe knows.
564
00:41:26,690 --> 00:41:29,330
I am looking for her, for something.
565
00:41:32,770 --> 00:41:35,690
When she was your age, Janet...
566
00:41:37,290 --> 00:41:38,970
Well I was working, you see,
567
00:41:39,130 --> 00:41:41,570
I wanted to get the business onto
a strong footing.
568
00:41:41,690 --> 00:41:43,930
I had three kids to pay for.
569
00:41:44,090 --> 00:41:46,450
I left all the good stuff to
Betty.
570
00:41:46,610 --> 00:41:49,330
I wasn't always there for them
as a dad.
571
00:41:51,330 --> 00:41:53,850
He's your dad but...
572
00:41:55,450 --> 00:42:00,290
I've come to
care for this Janet very much.
573
00:42:20,650 --> 00:42:22,490
You feeling tight in your chest?
574
00:42:22,610 --> 00:42:25,410
Not at the moment, thank you.
575
00:42:25,530 --> 00:42:26,650
Me neither.
576
00:42:28,050 --> 00:42:31,930
It's funny, since the
voice has come, mine's gone away.
577
00:42:32,090 --> 00:42:35,970
Can I take you home?
Your mum's been so worried about you.
578
00:42:37,370 --> 00:42:39,490
Dad says I can't stay anyway.
579
00:42:39,650 --> 00:42:42,850
And that's was before Joe
called Doreen a slut.
580
00:42:49,610 --> 00:42:51,730
Ah, there she is.
The prodigal returns.
581
00:42:51,890 --> 00:42:54,570
Is she going to clock me one?
I'm quite sure she isn't.
582
00:42:56,530 --> 00:42:59,010
Bad news, old chum. We're barred.
583
00:42:59,170 --> 00:43:01,690
Seems our friends Gregory
and Beloff want exclusive access
584
00:43:01,850 --> 00:43:03,810
and Mrs Hodgson's been minded to
give it to them.
585
00:43:03,970 --> 00:43:06,050
I'll have a word with her. No, I've
tried everything.
586
00:43:06,210 --> 00:43:07,810
She says this is
a house of death for you
587
00:43:07,850 --> 00:43:09,690
and she doesn't want
that on her conscience.
588
00:43:09,850 --> 00:43:12,131
I wish to God I'd never invited that
dreadful Crane woman.
589
00:43:12,290 --> 00:43:13,930
It's only important what
happens to me.
590
00:43:14,090 --> 00:43:15,730
She doesn't want to see you,
Maurice.
591
00:43:15,890 --> 00:43:18,850
It's a fresh approach she's after.
I'll tell you what, listen.
592
00:43:19,010 --> 00:43:21,530
You help me cart some of this stuff
back to Earls Court
593
00:43:21,690 --> 00:43:24,010
and I'll pour you a very
good whisky.
594
00:43:24,130 --> 00:43:25,130
Come on.
595
00:43:31,410 --> 00:43:33,970
No, please. No, please,
let me go. Please!
596
00:43:49,050 --> 00:43:52,530
Tell her we want her to come to the
barrack for some tests.
597
00:43:52,650 --> 00:43:54,090
What sort of tests?
598
00:44:05,370 --> 00:44:08,570
I thought you was fed up with
Mr Grosse anyway?
599
00:44:08,730 --> 00:44:11,570
It was him that brought on the
voice. The voice isn't so bad.
600
00:44:11,730 --> 00:44:13,490
At least it means the poltergeist
needs me
601
00:44:13,610 --> 00:44:15,970
and doesn't want to destroy me.
602
00:44:16,130 --> 00:44:19,250
Is that right? I don't
need no-one.
603
00:44:29,170 --> 00:44:30,690
Ah! Ah!
604
00:44:33,170 --> 00:44:34,530
Get it off!
605
00:44:39,850 --> 00:44:43,650
They think she's been doing it to
herself. We should tell them. Ahhh!
606
00:44:43,810 --> 00:44:45,890
It's been a bit of fun that we got
carried away with.
607
00:44:46,010 --> 00:44:48,410
Janet wouldn't do that. She's not
your daughter.
608
00:44:48,446 --> 00:44:50,170
I don't forgive you.
609
00:44:51,160 --> 00:45:16,267
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
44338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.