All language subtitles for The Claim (2000).REMASTERED.WEBRip.x264-REGRET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,510 --> 00:01:35,887 Bien, muchachos. A la otra punta del pueblo. 2 00:02:04,041 --> 00:02:05,918 Bien, damas, vamos. 3 00:02:06,001 --> 00:02:08,754 Soy Vauneen. Las cuidar� de ahora en m�s. 4 00:02:08,838 --> 00:02:11,674 Bajen y las haremos trabajar muy pronto. 5 00:02:12,131 --> 00:02:14,510 Bien, caballeros. Entreguen sus armas. 6 00:02:14,594 --> 00:02:15,137 �Por qu�? 7 00:02:15,151 --> 00:02:16,900 Es la regla del pueblo. 8 00:02:17,180 --> 00:02:20,057 Estas armas son propiedad de Central Pacific Railroad. 9 00:02:20,140 --> 00:02:21,351 No importa. 10 00:02:21,476 --> 00:02:23,228 Si el Sr. Dillon dice "nada de armas en el pueblo"... 11 00:02:23,311 --> 00:02:25,105 no habr� armas en el pueblo. 12 00:02:25,189 --> 00:02:28,107 - No pueden llevarse estas armas. - Dije que las dejaran. 13 00:02:28,191 --> 00:02:30,443 Entonces no pueden entrar al pueblo del Sr. Dillon. 14 00:02:30,526 --> 00:02:32,320 Queremos cooperar con el Sr. Dillon. 15 00:02:32,403 --> 00:02:34,029 Chicos, denle sus armas. 16 00:02:34,530 --> 00:02:37,075 - Ay�dame con esa. - Solo al�jate. 17 00:02:37,576 --> 00:02:39,453 Hay que limpiarlas. 18 00:02:40,161 --> 00:02:43,248 - Esa est� limpia. - Pues no est� conmigo. 19 00:02:44,123 --> 00:02:45,375 Vamos, chicas. 20 00:02:45,458 --> 00:02:48,003 Acu�state conmigo, y te dar� un d�lar de oro. 21 00:02:48,379 --> 00:02:51,298 - No s� a qu� te refieres. - Oh, vamos... Uno peque�o. 22 00:03:05,312 --> 00:03:06,397 �Oigan, basta! 23 00:03:09,149 --> 00:03:10,735 �Oigan, basta, al�jense! 24 00:03:15,238 --> 00:03:18,575 Vamos, chicos, al�jense. Al�jense. 25 00:03:18,659 --> 00:03:19,826 Gracias. 26 00:03:20,745 --> 00:03:22,914 No me gustaba que le diera problemas, se�orita. 27 00:03:23,205 --> 00:03:25,417 - �Eres del ferrocarril? - S�. 28 00:03:26,208 --> 00:03:29,085 Soy el jefe de ingenieros en Central Pacific. 29 00:03:29,753 --> 00:03:31,087 Vine a ver al Sr. Dillon. 30 00:03:31,171 --> 00:03:32,214 As� es. 31 00:03:32,299 --> 00:03:33,841 No dijo nada de traer familia. 32 00:03:33,925 --> 00:03:35,302 No son mi familia. 33 00:03:35,385 --> 00:03:37,219 Pero puede tomar sus maletas de todos modos. 34 00:03:37,512 --> 00:03:38,721 Eres muy amable. 35 00:03:39,431 --> 00:03:40,932 Es lo menos que puedo hacer, se�ora. 36 00:03:43,893 --> 00:03:44,936 �O�ste, madre? 37 00:03:45,019 --> 00:03:46,729 �l tambi�n vino a ver al Sr. Dillon. 38 00:03:46,813 --> 00:03:49,566 Bien, muchachos. Moveremos todo a la bodega. 39 00:03:55,739 --> 00:03:58,783 - �C�mo te llamas? - Hope, Hope Burn. 40 00:03:59,867 --> 00:04:01,286 Es un lindo nombre. 41 00:04:01,369 --> 00:04:02,704 Gracias. 42 00:04:04,997 --> 00:04:07,876 �Qu� te trae aqu�, a Kingdom Come? 43 00:04:07,960 --> 00:04:10,170 - Visito a un familiar. - �A qui�n? 44 00:04:10,546 --> 00:04:12,437 �Cu�nta gente vive aqu�? 45 00:04:12,451 --> 00:04:14,103 Mil doscientos. 46 00:04:16,801 --> 00:04:18,846 - Esperar� aqu� las maletas. - Gracias. 47 00:04:32,485 --> 00:04:34,945 No encuentro las hierbas correctas, Hope. 48 00:04:37,030 --> 00:04:38,156 Yo me ocupar�. 49 00:05:16,070 --> 00:05:17,989 Dalglish, espere aqu�. 50 00:05:18,072 --> 00:05:20,158 Ir� a ver si el Sr. Dillon est� listo para verlo. 51 00:05:20,241 --> 00:05:22,076 Fernando, dale un trago a este hombre. 52 00:05:23,870 --> 00:05:25,122 Whisky. 53 00:05:57,822 --> 00:05:58,949 Pase. 54 00:06:01,325 --> 00:06:03,327 El del ferrocarril est� aqu�. 55 00:06:03,578 --> 00:06:05,746 - �C�mo es? - Un cachorrito. 56 00:06:05,996 --> 00:06:07,206 No molestar�. 57 00:06:12,671 --> 00:06:15,173 �Sr. Dalglish? El Sr. Dillon lo ver� ahora. 58 00:06:16,757 --> 00:06:17,925 �Eso te gusta? 59 00:06:27,018 --> 00:06:28,562 Sr. Dillon, este es �l. 60 00:06:30,230 --> 00:06:32,439 Elija un n�mero. Todos debemos girar. 61 00:06:32,691 --> 00:06:35,026 No juego, me parece que pierdo tiempo para beber. 62 00:06:35,110 --> 00:06:36,111 Entonces ju�galo todo a uno. 63 00:06:36,194 --> 00:06:38,279 Terminar�s para el momento en que lleguen tus tragos. 64 00:06:38,404 --> 00:06:39,865 Solo le har�a perder su dinero. 65 00:06:39,948 --> 00:06:42,283 No es mi dinero. Te lo acabo de dar. 66 00:06:43,660 --> 00:06:45,705 No acepto regalos, Sr. Dillon. 67 00:06:45,788 --> 00:06:47,539 No es mi modo de hacer negocios. 68 00:06:47,623 --> 00:06:51,126 - �Crees que quiero sobornarte? - No ser�a el primero. 69 00:06:51,209 --> 00:06:53,044 Y se registr� en el hotel. 70 00:06:53,461 --> 00:06:55,339 Le dije que conseguir�as una cama nueva, 71 00:06:55,422 --> 00:06:56,799 pero no me escuch�. 72 00:07:06,307 --> 00:07:09,103 - �Cu�ndo es tu cumplea�os? - En septiembre. 73 00:07:11,773 --> 00:07:13,274 23. El 23. 74 00:07:13,733 --> 00:07:15,818 Conoc� a un viajero de una tierra antigua... 75 00:07:15,902 --> 00:07:18,655 que dijo "dos enormes piernas p�treas, sin su tronco... 76 00:07:18,738 --> 00:07:23,576 se paran en el desierto. Cerca de ellos, en la arena, 77 00:07:23,660 --> 00:07:27,163 a medio hundir, yace un rostro hecho pedazos... 78 00:07:27,246 --> 00:07:29,750 que frunce el ce�o y arruga el labio..." 79 00:07:29,833 --> 00:07:31,334 Cero, cero. 80 00:07:33,085 --> 00:07:35,838 - Perd� tu dinero. - Pues no te preocupes. 81 00:07:36,839 --> 00:07:38,465 Es el due�o del casino. 82 00:07:38,841 --> 00:07:41,219 - Tu canci�n estuvo hermosa. - Gracias. 83 00:07:41,303 --> 00:07:43,263 El Sr. Dalglish es del ferrocarril. 84 00:07:43,346 --> 00:07:46,183 �Dalglish? �Qu� clase de nombre es ese? 85 00:07:46,266 --> 00:07:48,768 - Escoc�s, se�ora. - Escoc�s. 86 00:07:48,851 --> 00:07:50,061 Qu� rom�ntico. 87 00:07:50,812 --> 00:07:55,358 "�Mira mis obras, Poderoso, y desespera!" 88 00:07:55,984 --> 00:07:57,945 El pueblo de Kingdom Come quiere darle la bienvenida... 89 00:07:58,028 --> 00:08:00,531 a la evaluaci�n de Central Pacific Railroad. 90 00:08:04,952 --> 00:08:07,955 En su honor, todos los bailes son gratis por hoy. 91 00:08:11,458 --> 00:08:13,210 Encuentren mujeres, chicos. 92 00:08:22,385 --> 00:08:26,307 Caballeros, quiero presentarles dos damas hermosas. 93 00:08:26,390 --> 00:08:29,393 La primera se llama Sue. Te servir�a de educaci�n. 94 00:08:29,477 --> 00:08:31,312 - Esta es Annie. - Buenas noches. 95 00:08:31,395 --> 00:08:32,981 �Crees que necesito educaci�n? 96 00:08:33,064 --> 00:08:35,983 Toma lecciones en cada ciudad de aqu� hasta San Francisco. 97 00:08:36,066 --> 00:08:37,569 Has llegado lejos. 98 00:08:38,319 --> 00:08:40,488 �Van a negarse a estas damas? Es un insulto. 99 00:08:40,572 --> 00:08:43,825 - Le gusta alguien. - �Una chica de su ciudad? 100 00:08:43,908 --> 00:08:46,703 No, aqu� en Kingdom Come. Viajaba con nosotros. 101 00:08:46,911 --> 00:08:49,330 Del Este, no es de su tipo. 102 00:08:49,497 --> 00:08:51,457 Yo har� que la olvide. 103 00:08:51,833 --> 00:08:53,167 �Bailas? 104 00:08:54,043 --> 00:08:55,629 Solo con el Sr. Dillon. 105 00:08:57,714 --> 00:09:00,509 - No quise ofenderla. - No estoy ofendida. 106 00:09:00,593 --> 00:09:05,138 - Yo estoy muy ofendida. - No, nena, no quise ofenderte. 107 00:09:05,221 --> 00:09:06,598 �C�mo lo tolerar�? 108 00:09:10,686 --> 00:09:13,522 Me disculpo, lo siento, desde el fondo de mi coraz�n. 109 00:09:13,606 --> 00:09:14,899 Dios, qu� voz. 110 00:10:39,943 --> 00:10:41,278 Es joven. 111 00:10:44,866 --> 00:10:46,033 M�s que t�. 112 00:10:46,701 --> 00:10:48,202 Es m�s guapo que t�. 113 00:10:51,205 --> 00:10:53,082 Nadie es m�s guapo que yo. 114 00:10:58,129 --> 00:10:59,839 No es m�s guapo que t�. 115 00:11:08,848 --> 00:11:10,224 Mi cabello... 116 00:11:11,058 --> 00:11:12,894 �Me est�s lastimando! 117 00:11:14,228 --> 00:11:16,481 - Te gusta lastimarme. - No. 118 00:11:30,745 --> 00:11:32,330 Toma otro whisky. 119 00:11:33,665 --> 00:11:36,043 Este es el Sr. Dalglish, del ferrocarril. 120 00:11:36,126 --> 00:11:37,210 Vauneen. 121 00:11:37,294 --> 00:11:38,586 - Mucho gusto. - Bienvenido. 122 00:11:38,670 --> 00:11:40,338 Te trataremos bien, �quieres algo para fumar? 123 00:11:40,422 --> 00:11:41,589 �Un cigarro? 124 00:11:43,216 --> 00:11:44,384 �Detente! 125 00:11:45,093 --> 00:11:46,678 �Vauneen, ven! 126 00:11:47,220 --> 00:11:48,596 �Dios m�o! 127 00:11:49,515 --> 00:11:50,599 �Basta! 128 00:11:50,724 --> 00:11:52,226 �Qu� diablos haces? 129 00:11:54,144 --> 00:11:55,395 �Por qu� pelean? 130 00:11:55,478 --> 00:11:57,314 Trat� de pagarme con esto. 131 00:11:58,356 --> 00:11:59,482 Es mi polvo. 132 00:11:59,566 --> 00:12:01,861 Lo perdi� conmigo jugando a las cartas. 133 00:12:01,945 --> 00:12:04,030 Nunca supe que Delaney jugaba a las cartas. 134 00:12:04,113 --> 00:12:06,490 S�, pues, quiz�s por eso lo perdi�. 135 00:12:06,574 --> 00:12:08,033 Falta de experiencia. 136 00:12:08,116 --> 00:12:10,493 Quiz�s ser� mejor que vean al Sr. Dillon en mi oficina... 137 00:12:10,577 --> 00:12:12,788 a primera hora de ma�ana. Pi�rdanse. 138 00:12:12,956 --> 00:12:14,082 Muy bien, se termin� la fiesta. 139 00:12:14,165 --> 00:12:15,249 Danos otro trago, Vauneen. 140 00:12:15,333 --> 00:12:17,418 Vuelvan al trabajo. Otro trago para ti. 141 00:12:18,127 --> 00:12:19,212 Bebe esto. 142 00:12:19,337 --> 00:12:21,089 �Por qu� no los encierras? 143 00:12:21,255 --> 00:12:22,256 No es necesario. 144 00:12:22,465 --> 00:12:23,925 Si a un hombre se le dice que vea al Sr. Dillon, 145 00:12:24,008 --> 00:12:25,885 lo hace. Hace eso o se va. 146 00:12:26,135 --> 00:12:28,221 Es un pueblito prolijo, Sr. Dalglish. 147 00:12:28,304 --> 00:12:30,223 Le har�a bien al ferrocarril. 148 00:12:30,473 --> 00:12:32,766 - �Oye, t�! - Sal de ah�. 149 00:12:32,851 --> 00:12:34,103 Es m�o. 150 00:12:35,062 --> 00:12:36,313 �Qu� tal las dos? 151 00:12:38,190 --> 00:12:39,773 Al fondo del pasillo a la izquierda. 152 00:12:39,858 --> 00:12:41,234 Denle la cama de plumas. 153 00:12:41,317 --> 00:12:43,444 - Queremos tratarlo bien. - Vamos. 154 00:12:43,527 --> 00:12:46,656 Que tengan una buena semana. Nos vemos en una semana. 155 00:12:46,740 --> 00:12:49,076 Cu�denlo, chicas, es solo un jovencito. 156 00:12:49,159 --> 00:12:50,285 �Ad�nde va? 157 00:12:50,369 --> 00:12:52,079 Va al fondo del pasillo. 158 00:12:52,162 --> 00:12:53,829 Espero hace horas. 159 00:12:53,913 --> 00:12:56,416 Pues esperar�s un poco m�s, �no? 160 00:12:56,500 --> 00:12:58,085 No traer�s al ferrocarril. 161 00:12:58,168 --> 00:13:00,170 Vuelves a perderte el barco, Jim. 162 00:13:00,545 --> 00:13:02,882 Cambia esa cara amarga. 163 00:13:04,758 --> 00:13:07,219 �T� eliges el nombre de la estaci�n? 164 00:13:07,888 --> 00:13:09,310 �Puedes ponerle mi nombre? 165 00:13:09,324 --> 00:13:10,527 �C�mo te llamas? 166 00:13:10,847 --> 00:13:12,016 Sarah. 167 00:13:12,516 --> 00:13:15,852 Se llamar� Sue porque le pondr� mi nombre. 168 00:13:16,395 --> 00:13:18,563 - La ciudad de Sue. - La ciudad de Sue... 169 00:13:19,440 --> 00:13:22,860 El ferrocarril es lo mejor en la historia estadounidense. 170 00:13:22,944 --> 00:13:25,445 No puedes ponerle tu nombre. 171 00:13:25,529 --> 00:13:27,163 Hay que merecerse que le pongan tu nombre. 172 00:13:27,239 --> 00:13:29,950 - �De veras? - S�, me temo. 173 00:13:30,034 --> 00:13:31,536 - �Sue? - �S�? 174 00:13:31,619 --> 00:13:32,954 �Por qu� le pondr�a Sue? 175 00:13:33,038 --> 00:13:37,458 Porque te lo har� tan profundo, tanto que tu pene aparecer�... 176 00:13:37,542 --> 00:13:40,002 en alg�n lugar de China. 177 00:13:41,211 --> 00:13:42,380 Sue... 178 00:13:58,021 --> 00:13:59,230 Hope... 179 00:14:00,190 --> 00:14:01,732 Ven aqu�, Hope, r�pido. 180 00:14:09,033 --> 00:14:11,284 Ese es �l. Es el Sr. Dillon. 181 00:14:14,495 --> 00:14:15,789 �El del caballo? 182 00:14:33,099 --> 00:14:34,266 Ll�vate esto. 183 00:14:38,605 --> 00:14:41,482 Se los das al Sr. Dillon. A nadie m�s. 184 00:14:44,526 --> 00:14:45,768 �Est�s bien? 185 00:14:45,782 --> 00:14:47,126 Apres�rate. 186 00:14:48,155 --> 00:14:53,120 Harry Grimes de la demanda de Roughwood... 187 00:14:53,536 --> 00:14:57,456 el 30 de noviembre de este a�o fue hallado quit�ndole... 188 00:14:57,539 --> 00:15:02,462 polvo de oro al Sr. Delaney mientras dorm�a ebrio. 189 00:15:06,508 --> 00:15:08,468 S� que lo que hice estuvo mal. 190 00:15:10,095 --> 00:15:11,637 Merezco ser castigado. 191 00:15:12,847 --> 00:15:15,976 La sentencia son 50 latigazos. 192 00:15:17,019 --> 00:15:19,937 El Sr. Dillon las conmut� hasta 25 porque sabe... 193 00:15:20,313 --> 00:15:22,815 que no volver� a pasar. 194 00:16:12,700 --> 00:16:15,078 Bien, chicos. Se acab� el espect�culo. 195 00:16:25,672 --> 00:16:28,507 Sr. Dillon... Sr. Dillon... 196 00:16:32,346 --> 00:16:33,680 Deb�a darle esto. 197 00:16:34,389 --> 00:16:38,102 - �Qu� es? - Es de la Sra. Burn. 198 00:16:42,607 --> 00:16:44,983 Hope... �Hope! 199 00:16:48,153 --> 00:16:49,363 �Eres Hope? 200 00:16:59,998 --> 00:17:01,208 Dillon... 201 00:17:01,750 --> 00:17:02,959 Srta. Burn... 202 00:17:05,838 --> 00:17:08,383 - �La acompa�o a su casa? - S�. 203 00:17:09,425 --> 00:17:12,845 - �El Sr. Dillon es tu pariente? - S�. 204 00:17:13,928 --> 00:17:15,264 Un familiar rico. 205 00:17:17,016 --> 00:17:19,102 Qu� bueno tener un pariente as�. 206 00:17:19,602 --> 00:17:22,522 A menos que nos eche del pueblo con su l�tigo. 207 00:17:36,577 --> 00:17:39,581 En la mayor�a de las ciudades lo hubieran linchado. 208 00:17:39,665 --> 00:17:42,501 Los latigazos probablemente le salvaron la vida. 209 00:17:42,584 --> 00:17:44,377 �De veras viste un linchamiento? 210 00:17:45,002 --> 00:17:46,962 Muy de cerca, casi me linchan a m� una vez. 211 00:17:47,630 --> 00:17:48,881 �De veras? 212 00:17:48,964 --> 00:17:51,343 El pueblo esperaba que pasara el tren. 213 00:17:51,427 --> 00:17:54,471 Tuve que decirles que pasar�a a 25 kil�metros al Norte. 214 00:17:55,013 --> 00:17:56,557 Pensaron que el prospecto de un lazo me har�a... 215 00:17:56,640 --> 00:17:57,808 cambiar de idea. 216 00:17:57,933 --> 00:17:59,143 Pero no. 217 00:17:59,226 --> 00:18:00,351 No. 218 00:18:02,146 --> 00:18:04,398 Debe ser emocionante estar en la naturaleza... 219 00:18:04,481 --> 00:18:07,318 con los linchamientos y los osos y los indios. 220 00:18:07,693 --> 00:18:08,985 Lo es. 221 00:18:11,655 --> 00:18:13,032 �Puedo ir contigo? 222 00:18:14,950 --> 00:18:16,660 No es un viaje de placer. 223 00:18:16,993 --> 00:18:20,038 Soy fuerte. No te demorar�. 224 00:18:21,665 --> 00:18:23,835 - Bien, pues. - �Cu�ndo? 225 00:18:24,043 --> 00:18:25,127 Ma�ana a la ma�ana. 226 00:18:25,712 --> 00:18:27,755 Iremos por el pasaje por encima de la ciudad. 227 00:18:27,839 --> 00:18:29,174 Volveremos para la noche. 228 00:18:30,466 --> 00:18:33,219 Me gusta. Gracias, Sr. Dalglish. 229 00:18:35,763 --> 00:18:37,014 Nos vemos ma�ana. 230 00:21:04,874 --> 00:21:06,125 �Elena! 231 00:21:07,084 --> 00:21:08,252 �Mira! 232 00:21:16,219 --> 00:21:19,639 Tengo comida, fuego... Si quieres. 233 00:21:39,284 --> 00:21:40,744 Son recortes de cerdo. 234 00:21:41,453 --> 00:21:42,871 Solo tengo un plato. 235 00:21:52,213 --> 00:21:54,049 - �De d�nde eres? - De Dubl�n. 236 00:21:54,466 --> 00:21:56,051 - �Y t�? - De Polonia. 237 00:21:56,635 --> 00:21:57,928 �Algo para beber? 238 00:21:59,722 --> 00:22:00,890 Gracias. 239 00:22:03,851 --> 00:22:08,229 No veo una mujer hace mucho tiempo. 240 00:22:09,064 --> 00:22:10,316 Est� bien. 241 00:22:11,651 --> 00:22:14,737 - �Encontraron algo? - No hay oro en Am�rica. 242 00:22:15,071 --> 00:22:17,740 No hay m�s oro que elefantes. 243 00:22:28,793 --> 00:22:30,002 No hay placer. 244 00:22:31,588 --> 00:22:33,466 El hombre se desalienta. 245 00:22:34,966 --> 00:22:37,384 Incluso si descubre oro se desalienta. 246 00:22:38,470 --> 00:22:39,762 �Hay m�s? 247 00:22:41,180 --> 00:22:42,599 No necesito m�s oro. 248 00:22:46,770 --> 00:22:48,146 Necesito una mujer. 249 00:22:48,856 --> 00:22:51,816 Ll�vate esa. Te la cambio. 250 00:22:52,024 --> 00:22:53,442 No la dejar�as ir. 251 00:22:53,651 --> 00:22:57,405 Por seis meses la arrastr� por esta tierra maldita. 252 00:23:00,993 --> 00:23:05,122 Empec� con dos mulas. Ten�a un vag�n y cosas. 253 00:23:06,039 --> 00:23:09,292 - Ahora solo la tengo a ella. - No eres mi due�o. 254 00:23:10,794 --> 00:23:15,298 El derecho. Te doy el derecho. 255 00:23:27,811 --> 00:23:30,273 - Daniel. - C�llate y d�jame pensar. 256 00:23:34,152 --> 00:23:37,530 Me llevo al beb� tambi�n. Me gustar�a. 257 00:23:38,488 --> 00:23:40,199 �Quieres vender a tu hija? 258 00:23:44,078 --> 00:23:45,329 Te soy sincero. 259 00:24:26,664 --> 00:24:27,873 Sopla. 260 00:24:31,919 --> 00:24:34,129 �Ves c�mo se prende el carb�n? 261 00:24:39,051 --> 00:24:40,595 As� es. 262 00:24:43,973 --> 00:24:45,265 Quiz�s m�s suave. 263 00:24:55,651 --> 00:24:58,864 Cali�ntalo afuera, y eventualmente... 264 00:24:58,947 --> 00:25:02,283 esto se calentar� para tu cara y tus manos. 265 00:25:02,492 --> 00:25:03,785 Te mantendr� c�lida todo el d�a. 266 00:25:03,910 --> 00:25:05,245 Gracias. 267 00:25:08,413 --> 00:25:09,832 Tengo zapatos de nieve, si quieres. 268 00:25:09,915 --> 00:25:11,084 Estoy bien. 269 00:25:11,167 --> 00:25:12,711 - �No tienes fr�o? - No. 270 00:25:13,754 --> 00:25:15,505 Si se te duermen los pies, d�melo. 271 00:25:15,588 --> 00:25:18,258 No te preocupes. Tengo una familia pionera. 272 00:25:18,508 --> 00:25:20,551 Mi padre se uni� a la fiebre del oro. 273 00:25:21,262 --> 00:25:22,429 Mam� tambi�n. 274 00:25:23,764 --> 00:25:26,975 Era un beb� cuando California estaba vac�o como esto. 275 00:25:28,894 --> 00:25:30,651 �Encontraron oro? 276 00:25:30,665 --> 00:25:33,663 Poco. No lo suficiente. 277 00:25:38,737 --> 00:25:40,989 Nunca me dijeron que era tan hermoso. 278 00:25:41,197 --> 00:25:42,282 Es maravilloso. 279 00:25:43,241 --> 00:25:45,161 �C�mo van a hacer un ferrocarril aqu�? 280 00:25:45,619 --> 00:25:47,705 Tendr�n que derribar una monta�a. 281 00:25:48,372 --> 00:25:53,127 Quiz�s hagamos eso. Le hagamos un t�nel. 282 00:27:05,701 --> 00:27:08,246 �Puede darme m�s agua para mi madre? 283 00:27:09,580 --> 00:27:10,663 - Seguro. - Gracias. 284 00:27:10,748 --> 00:27:12,040 De nada. 285 00:27:16,629 --> 00:27:18,464 - �Srta. Burn? - �S�? 286 00:27:19,673 --> 00:27:21,384 Tenemos un amigo en com�n. 287 00:27:23,219 --> 00:27:25,972 - Un Sr. Dalglish. - Oh, s�. 288 00:27:29,058 --> 00:27:30,351 Me llamo Lucia. 289 00:27:31,102 --> 00:27:32,645 Mucho gusto, yo soy Hope. 290 00:27:32,728 --> 00:27:35,398 - Hope. Qu� hermoso nombre. - Gracias. 291 00:27:35,481 --> 00:27:36,942 Puedes decirme Lucy. 292 00:27:37,567 --> 00:27:39,820 Quer�a saber si te gustar�a acompa�arnos... 293 00:27:39,904 --> 00:27:43,156 al Sr. Dillon y a m� a una visita en nuestro hogar. 294 00:27:43,572 --> 00:27:46,117 Oh, s�, gracias. �Cu�ndo? 295 00:27:46,742 --> 00:27:48,703 - Aqu� tiene. - Gracias. 296 00:27:48,788 --> 00:27:50,831 Cuando quieras. Ahora, si quieres. 297 00:27:51,874 --> 00:27:54,043 No estoy segura. Mi madre est�... 298 00:27:54,126 --> 00:27:55,835 Puedes traer a tu madre. 299 00:27:56,920 --> 00:27:59,088 - Preguntar�. - Esperar�. 300 00:27:59,589 --> 00:28:00,883 S�. 301 00:28:14,396 --> 00:28:16,231 La Sra. Dillon est� debajo. 302 00:28:17,649 --> 00:28:19,068 Quiere que la visite. 303 00:28:19,151 --> 00:28:21,111 - T� tambi�n. - �La Sra. Dillon? 304 00:28:21,905 --> 00:28:23,114 Est� abajo. 305 00:28:28,452 --> 00:28:29,995 �C�mo sabe que estamos aqu�? 306 00:28:30,120 --> 00:28:33,708 Le dijo el Sr. Dalglish. �Voy? 307 00:28:34,625 --> 00:28:35,793 S�. 308 00:28:36,294 --> 00:28:38,880 - Pero arr�glate el cabello. - No tengo tiempo, me espera. 309 00:28:38,964 --> 00:28:40,215 Que espere m�s. 310 00:28:43,843 --> 00:28:45,011 Ven aqu�. 311 00:28:46,137 --> 00:28:48,389 No hables mucho cuando est�s all�. 312 00:28:48,473 --> 00:28:51,517 No digas nada imprudente. Sobre Dillon, digo. 313 00:28:51,893 --> 00:28:53,519 Si no pregunta no le ofrezcas. 314 00:28:53,603 --> 00:28:56,065 No te preocupes, madre. Ya s� qu� hacer. 315 00:28:58,483 --> 00:28:59,650 Bien. Adi�s. 316 00:29:07,493 --> 00:29:09,286 - �De d�nde eres? - De Boston. 317 00:29:09,370 --> 00:29:11,288 Boston... 318 00:29:11,622 --> 00:29:15,166 Me encantar�a ir a Boston. 319 00:29:16,167 --> 00:29:19,796 Esta noche el Sr. Dalglish se enamorar� perdidamente de ti. 320 00:29:19,881 --> 00:29:21,090 No lo creo. 321 00:29:21,757 --> 00:29:24,343 - �Por qu� har�a eso? - Porque lucir�s hermosa. 322 00:29:24,468 --> 00:29:26,846 D�jalo en mis manos. Lo cautivar�s. 323 00:29:29,389 --> 00:29:33,185 Trat� de que se pareciera todo lo posible a San Francisco. 324 00:29:45,406 --> 00:29:46,490 Exacto. 325 00:29:51,537 --> 00:29:53,706 - Creo que lo tengo. - Empecemos del principio. 326 00:30:10,182 --> 00:30:11,808 �Qu� te parece la forma? 327 00:30:14,518 --> 00:30:16,854 Nunca us� una cosa as�. No s�. 328 00:30:16,939 --> 00:30:19,274 Esta es la pollera que lo acompa�a. 329 00:30:19,357 --> 00:30:20,692 Es hermosa. 330 00:30:23,445 --> 00:30:27,158 - Podr�amos cambiar los lazos... - �No quedar�a muy grande? 331 00:30:27,241 --> 00:30:28,951 Li puede arregl�rtelo. 332 00:30:33,038 --> 00:30:35,707 Chicos, muevan las cajas y los tableros, vamos. 333 00:30:39,670 --> 00:30:40,922 Gracias. 334 00:30:42,590 --> 00:30:45,425 Damas, debemos llegar antes de oscurecer, �vamos! 335 00:30:48,637 --> 00:30:50,139 Que sigan... Que sigan... 336 00:32:19,480 --> 00:32:23,526 Damas, damas y caballeros, tenemos una invitada hoy. 337 00:32:24,527 --> 00:32:29,740 Pianista distinguida, actriz y recitadora... 338 00:32:30,492 --> 00:32:33,369 conocida en todas las Am�ricas. La Srta. Hope Burn. 339 00:32:43,880 --> 00:32:45,632 "Hay una ca�ada en el viejo Tir Conaill". 340 00:32:45,716 --> 00:32:48,134 - Fue una canci�n maravillosa. - Muchas gracias. 341 00:32:48,218 --> 00:32:51,221 - �De qu� habla? - Es sobre el hogar de mi padre. 342 00:32:51,304 --> 00:32:52,305 En Portugal. 343 00:32:52,388 --> 00:32:55,517 �Quieres saber algo? Tiene un lunar en el trasero. 344 00:32:58,895 --> 00:33:00,529 "Los vecinos amaban a la hija de la viuda, 345 00:33:00,564 --> 00:33:01,856 Noreen Bawn". 346 00:33:01,939 --> 00:33:03,191 �Silencio! 347 00:33:06,320 --> 00:33:07,571 Todos ustedes. 348 00:33:11,325 --> 00:33:12,534 Contin�a. 349 00:33:13,452 --> 00:33:15,330 "Entonces un d�a lleg� una carta... 350 00:33:15,413 --> 00:33:18,499 con su pasaje pago para ir a la tierra en donde fluyen... 351 00:33:18,582 --> 00:33:20,084 el Missouri y el Mississippi. 352 00:33:22,043 --> 00:33:24,004 Pronto empac�, y todo estaba listo... 353 00:33:24,630 --> 00:33:28,426 y una ma�ana en la puerta, la viuda destrozada, 354 00:33:28,510 --> 00:33:31,179 se despidi� de Noreen Bawn". 355 00:33:31,263 --> 00:33:32,554 Disculpen, me cambiar�. 356 00:33:32,638 --> 00:33:34,265 "Esper� a�os la viuda. 357 00:33:34,806 --> 00:33:38,353 Hasta que un d�a por la puerta lentamente entr�... 358 00:33:38,436 --> 00:33:42,149 una dama esbelta, usando ropa cara. 359 00:33:42,524 --> 00:33:46,736 Dijo: 'Madre, �no me conoces? Solo pesqu� un resfriado'. 360 00:33:47,694 --> 00:33:49,947 Pero dos manchas escarlata en su rostro contaban... 361 00:33:50,031 --> 00:33:51,949 su triste historia. 362 00:33:53,160 --> 00:33:55,578 Hay una tumba en el viejo Tir Conaill... 363 00:33:55,662 --> 00:33:58,498 adonde las flores salvajes se mecen. 364 00:33:58,956 --> 00:34:02,585 Hay una mujer canosa llorando inclinada en la tumba. 365 00:34:03,461 --> 00:34:05,588 Dice: 'Noreen, �me oyes? 366 00:34:06,964 --> 00:34:09,050 Estoy tan sola desde que te fuiste. 367 00:34:10,009 --> 00:34:11,469 Fue la maldici�n de la emigraci�n... 368 00:34:11,553 --> 00:34:13,472 que te puso aqu�, Noreen Bawn'". 369 00:34:23,607 --> 00:34:24,817 �Detente! 370 00:34:40,583 --> 00:34:41,834 Hope. 371 00:34:55,806 --> 00:34:58,185 "As� que escuchen, dulces se�oritas... 372 00:34:58,268 --> 00:35:00,187 Piensen bien antes de irse. 373 00:35:00,854 --> 00:35:02,564 Desde sus casas humildes en Irlanda, 374 00:35:02,647 --> 00:35:04,315 m�s all�, poco saben. 375 00:35:05,191 --> 00:35:09,070 �Qu� es el oro y el placer cuando no tienes salud? 376 00:35:09,863 --> 00:35:13,700 Cuando piensen en emigrar, recuerden a Noreen Bawn". 377 00:35:18,705 --> 00:35:19,748 Gracias. 378 00:35:30,174 --> 00:35:31,719 No escuchaba eso hac�a a�os. 379 00:35:32,553 --> 00:35:34,554 - Tome asiento. - Gracias. 380 00:35:34,638 --> 00:35:36,139 - Fue encantador. - Gracias. 381 00:35:36,348 --> 00:35:38,057 - Canta, Dalglish. - �Canta, canta! 382 00:35:38,350 --> 00:35:39,476 No, no. 383 00:35:39,559 --> 00:35:40,977 �Vamos! �Canta! 384 00:35:41,060 --> 00:35:42,187 �No! 385 00:35:42,272 --> 00:35:43,606 �Canta, canta! 386 00:35:44,106 --> 00:35:45,608 Conozco esa balada. 387 00:35:48,903 --> 00:35:50,028 �Dalglish! 388 00:35:50,111 --> 00:35:52,239 Sol�a recit�rselo a mi padre. 389 00:35:52,322 --> 00:35:54,284 Sol�a llorar siempre al final. 390 00:35:56,744 --> 00:35:57,953 �C�mo era? 391 00:35:59,204 --> 00:36:00,205 �Mi padre? 392 00:36:01,957 --> 00:36:03,334 Pens� que era tu familiar. 393 00:36:03,418 --> 00:36:06,211 Mam� dijo que somos familiares por matrimonio. 394 00:36:06,296 --> 00:36:07,713 S�. 395 00:36:14,345 --> 00:36:15,596 Es demasiado alto. 396 00:36:15,889 --> 00:36:17,433 Otra vez, otra vez. 397 00:36:21,561 --> 00:36:23,145 �Tiene hijos, Sr. Dillon? 398 00:36:23,854 --> 00:36:25,064 �Tiene hijos? 399 00:36:25,315 --> 00:36:26,899 No, no. 400 00:37:05,523 --> 00:37:06,773 No... 401 00:37:07,649 --> 00:37:08,900 Basta. 402 00:37:10,944 --> 00:37:12,153 Eres especial. 403 00:37:13,114 --> 00:37:15,199 - �Lo soy? - Muy especial. 404 00:37:16,368 --> 00:37:21,038 No, dices eso y luego te vas con tu caja... 405 00:37:21,122 --> 00:37:25,042 de nitroglicerina y no regresas. 406 00:37:25,793 --> 00:37:27,169 Claro que volver�. 407 00:37:28,170 --> 00:37:29,797 �Qu� hacen paradas en el pasillo? 408 00:37:29,881 --> 00:37:31,007 Hay hombres all�. 409 00:37:31,090 --> 00:37:33,050 Hagan sus trabajos y fumen despu�s. 410 00:37:34,552 --> 00:37:36,554 - Vauneen. - Bellanger. 411 00:37:36,638 --> 00:37:39,265 Se acab� el tiempo. Quiero ver m�s dinero. 412 00:37:39,682 --> 00:37:40,808 - Annie... - �S�? 413 00:37:40,892 --> 00:37:42,852 No lo regales. Vamos. 414 00:37:44,186 --> 00:37:45,938 - En la mesa. - Lo s�. 415 00:37:46,189 --> 00:37:47,566 Ahora. 416 00:37:47,650 --> 00:37:48,859 Mary, �d�nde est�s? 417 00:37:51,028 --> 00:37:52,945 Necesito treinta d�lares m�s. 418 00:37:53,863 --> 00:37:55,698 Mary... �Qu�, no est� contigo? 419 00:37:56,198 --> 00:37:58,952 Mary, vamos, trae tu trasero delgado. 420 00:37:59,036 --> 00:38:02,665 Este hombre te espera. Ve a hacer tu trabajo. 421 00:38:03,999 --> 00:38:05,876 Dillon me preguntaba por ti. 422 00:38:06,794 --> 00:38:08,127 �Qu� le dijiste? 423 00:38:08,837 --> 00:38:12,049 Que eras una caza fortunas y que deber�a alejarse de ti. 424 00:38:12,633 --> 00:38:14,802 Muy perceptivo de tu parte. 425 00:38:16,970 --> 00:38:20,975 Debo irme ma�ana a la ma�ana. A ver el siguiente valle. 426 00:38:21,810 --> 00:38:23,143 �Volver�s? 427 00:38:24,728 --> 00:38:25,729 S�. 428 00:38:30,484 --> 00:38:33,405 - �Qu� buscas? - Mi polis�n. 429 00:38:35,574 --> 00:38:36,783 Est� aqu�. 430 00:38:39,952 --> 00:38:41,579 Fue una buena noche. 431 00:38:42,455 --> 00:38:45,291 - �S�, cu�nto? - Novecientos d�lares. 432 00:38:45,374 --> 00:38:46,918 115 gramos de oro. 433 00:38:47,627 --> 00:38:48,753 Es bueno. 434 00:38:48,837 --> 00:38:51,965 Uno le paga a Annie por cada minuto del d�a. 435 00:38:53,298 --> 00:38:55,051 - Me gust� tu canci�n. - Gracias. 436 00:38:55,134 --> 00:38:57,345 Deber�as cuidar a tu hombre. 437 00:38:57,429 --> 00:38:59,347 El modo en que miraba a esa jovencita... 438 00:38:59,431 --> 00:39:00,599 Oh, por favor. 439 00:39:00,682 --> 00:39:03,184 Vamos, es una ni�a, por el amor de Dios. 440 00:39:03,267 --> 00:39:05,270 Tambi�n lo eras t� cuando te encontr�. 441 00:39:05,354 --> 00:39:07,940 La va a casar con el tipo del ferrocarril, de todos modos. 442 00:39:08,023 --> 00:39:10,525 Creo que s� lo que hago. Eso es seguro. 443 00:39:11,025 --> 00:39:12,486 - Buenas noches. - Buenas noches. 444 00:39:16,907 --> 00:39:18,283 Volvamos al trabajo. 445 00:39:34,467 --> 00:39:37,928 - Creo que no volver�s. - Claro que volver�. 446 00:39:38,387 --> 00:39:40,139 Dejaremos nuestras cosas. 447 00:39:40,640 --> 00:39:42,016 �Qu� hay de m�? 448 00:39:44,810 --> 00:39:48,564 Volver�s por tus cosas, pero me dejar�s. 449 00:39:48,648 --> 00:39:50,274 Volver� por ti tambi�n. 450 00:39:52,152 --> 00:39:55,070 Piensas m�s en tus cosas que en m�. 451 00:39:57,197 --> 00:39:58,491 Ve a dormir. 452 00:40:18,512 --> 00:40:20,346 Va al cuarto de la Sra. Burn. 453 00:40:20,681 --> 00:40:23,141 Por el lobby, subiendo las escaleras, �s�? 454 00:40:31,525 --> 00:40:32,943 Casi congelados. 455 00:40:44,162 --> 00:40:48,042 Es hermoso. Te queda hermoso. 456 00:40:50,419 --> 00:40:51,879 - �As�? - Gracias. 457 00:40:52,379 --> 00:40:56,091 - �Ad�nde dejo esto, se�ora? - Por aqu�. 458 00:40:59,596 --> 00:41:01,055 El Sr. Dillon quiere verla, se�ora. 459 00:41:01,138 --> 00:41:02,557 Me envi� a buscarla. 460 00:41:02,932 --> 00:41:05,059 No soy un paquete, Sr. Sweetley. 461 00:41:05,226 --> 00:41:08,145 No, se�ora. La esperar� afuera. 462 00:41:08,229 --> 00:41:09,397 Disculpe. 463 00:41:10,315 --> 00:41:11,523 Madre... 464 00:41:40,763 --> 00:41:43,014 Aqu�. Yo la ayudo, se�ora. 465 00:41:44,600 --> 00:41:45,809 Venga. 466 00:41:50,188 --> 00:41:51,899 - Qu�date all�. - Muy bien. 467 00:42:34,483 --> 00:42:35,902 Dijeron que estabas enferma. 468 00:42:39,322 --> 00:42:40,615 Me estoy muriendo. 469 00:42:46,871 --> 00:42:48,164 Y Burn muri�. 470 00:42:50,709 --> 00:42:52,044 No nos dej� nada. 471 00:42:56,757 --> 00:42:58,591 Quer�a hacer algo por Hope. 472 00:43:00,009 --> 00:43:01,344 Espero que pienses lo mismo. 473 00:43:06,475 --> 00:43:09,103 - �Caf�? - No. 474 00:43:15,192 --> 00:43:19,321 200 d�lares al a�o. Eso es todo. 475 00:43:21,866 --> 00:43:24,201 Si 200 es demasiado, podemos discutirlo. 476 00:43:28,039 --> 00:43:30,165 Sea lo que sea, lo quiero escrito. 477 00:43:33,627 --> 00:43:35,420 No bebo m�s, �sabes? 478 00:43:37,966 --> 00:43:39,425 Quiero que lo sepas. 479 00:43:40,761 --> 00:43:42,428 Necesito dinero. 480 00:43:47,768 --> 00:43:49,560 Necesito dinero para Hope. 481 00:43:57,068 --> 00:43:58,319 �Ella lo sabe? 482 00:43:59,738 --> 00:44:01,031 No. 483 00:44:21,216 --> 00:44:24,468 Hace fr�o aqu�. Pete te mostrar� el camino. 484 00:44:39,690 --> 00:44:41,525 BANCO 485 00:44:49,199 --> 00:44:52,702 - Sr. Dewolfe... - Sr. Dillon. 486 00:44:55,581 --> 00:44:57,958 - Si�ntate, si�ntate. - Buen d�a, Sr. Dillon. 487 00:44:58,124 --> 00:44:59,292 Abre la puerta. 488 00:45:49,962 --> 00:45:51,130 Oh, Dillon... 489 00:46:35,711 --> 00:46:38,632 - �Qu� es? - Un regalo. 490 00:46:55,855 --> 00:46:57,066 �Qu� son estas? 491 00:46:58,317 --> 00:47:01,570 Los t�tulos de la cantina. Son todos tuyos. 492 00:47:06,074 --> 00:47:07,241 �Por qu�? 493 00:47:09,451 --> 00:47:11,037 Debemos terminar esto. 494 00:47:13,998 --> 00:47:15,291 �De qu� est�s hablando? 495 00:47:15,624 --> 00:47:17,708 Es un buen acuerdo. No necesitas trabajar... 496 00:47:17,791 --> 00:47:19,418 �No soy una maldita prostituta! 497 00:47:20,252 --> 00:47:21,628 No quiero tu dinero. 498 00:47:23,548 --> 00:47:24,716 Dime por qu�. 499 00:47:25,841 --> 00:47:28,469 - Estos son los t�tulos de la tabaquer�a... - �Deja de decir eso! 500 00:47:29,553 --> 00:47:30,721 �Por qu�? 501 00:47:31,222 --> 00:47:32,306 No puede ser. 502 00:47:32,389 --> 00:47:34,475 �Crees que no s� lo que pasa? �Es esa ni�a! 503 00:47:34,557 --> 00:47:37,143 �Quieres acostarte con esa ni�ita, cerdo, bas...! 504 00:48:35,155 --> 00:48:37,614 En cuanto terminemos, dejo este trabajo. 505 00:48:37,697 --> 00:48:38,823 Ya lo ver�s. 506 00:48:38,990 --> 00:48:40,742 Siempre dices eso cuando conoces a alguien. 507 00:48:40,826 --> 00:48:41,911 Tiene un hijo. 508 00:48:42,495 --> 00:48:43,579 �Y? 509 00:48:44,289 --> 00:48:45,997 Lo dej� con una mujer en Sacramento. 510 00:48:46,081 --> 00:48:47,166 Debemos recuperarlo. 511 00:48:49,000 --> 00:48:51,669 �Qu� clase de vida tendr�s viviendo con ella? 512 00:48:52,087 --> 00:48:54,088 Me buscar� un pedazo de tierra. 513 00:48:54,463 --> 00:48:56,174 Y le construir� un hogar. 514 00:49:00,136 --> 00:49:02,055 Eres un mentiroso. 515 00:49:02,595 --> 00:49:04,431 No te puedes quedar quieto desde el '62. 516 00:49:04,514 --> 00:49:07,475 - S�, pude. - �D�nde? 517 00:49:08,560 --> 00:49:10,478 En un burdel en San Francisco. 518 00:49:31,706 --> 00:49:33,541 Es demasiado estrecho, jefe. 519 00:49:33,749 --> 00:49:35,125 No podremos construir. 520 00:49:35,209 --> 00:49:36,723 Los hemos construido en lugares peores. 521 00:49:50,056 --> 00:49:53,559 �Chicos, tr�iganlo hasta aqu�! 522 00:49:54,685 --> 00:49:56,060 �C�rtenlo al borde! 523 00:49:58,896 --> 00:50:00,191 Cruzando. 524 00:50:00,733 --> 00:50:01,734 �Ad�nde? 525 00:50:02,025 --> 00:50:03,111 All�. 526 00:50:09,030 --> 00:50:10,157 Vamos. 527 00:50:10,699 --> 00:50:11,993 Adelante. 528 00:50:16,747 --> 00:50:17,914 Tranquilo. 529 00:50:22,835 --> 00:50:24,129 �Dios m�o! 530 00:50:24,754 --> 00:50:26,214 �Thomas! 531 00:50:29,675 --> 00:50:31,135 �Thomas! 532 00:50:52,737 --> 00:50:55,114 "Mu�strame bondad y piedad y s�gueme todos los d�as... 533 00:50:55,198 --> 00:50:56,533 de mi vida. 534 00:50:56,616 --> 00:50:59,536 Y me quedar� en la casa del Se�or para siempre". 535 00:50:59,619 --> 00:51:01,163 Am�n. 536 00:51:01,454 --> 00:51:02,664 - Am�n. - Am�n. 537 00:51:28,270 --> 00:51:30,648 No hay modo de atravesar este lugar, lo sabes. 538 00:51:33,358 --> 00:51:35,360 El tren llegar� a Kingdom Come. 539 00:51:35,485 --> 00:51:36,528 �Y? 540 00:51:37,403 --> 00:51:40,488 - �Y qu� hay de Annie? - Hay muchas Annies. 541 00:51:42,533 --> 00:51:44,952 No es Annie la que te preocupa. 542 00:52:17,398 --> 00:52:19,024 Cuidado adonde pisas. 543 00:52:19,317 --> 00:52:22,027 John, ten cuidado, �quieres? 544 00:52:23,695 --> 00:52:25,488 �Est�n listos? 545 00:52:31,620 --> 00:52:33,161 Mant�n una l�nea recta. 546 00:52:33,704 --> 00:52:35,038 �Listo? 547 00:52:48,134 --> 00:52:49,720 �Directo para adelante! 548 00:53:18,453 --> 00:53:19,829 Sigue derecho, T.J. 549 00:53:22,749 --> 00:53:24,043 �Directo, Bender! 550 00:53:56,863 --> 00:54:00,908 �Madre? Hay m�sica afuera. 551 00:54:40,487 --> 00:54:42,489 El Sr. Dillon pide el placer de la compa��a... 552 00:54:42,572 --> 00:54:44,197 de la Srta. Burn y la Sra. Burn. 553 00:54:45,741 --> 00:54:47,743 - �Cu�ndo? - Ahora. 554 00:54:49,661 --> 00:54:50,829 �Por qu�? 555 00:54:51,079 --> 00:54:54,165 El Sr. Dillon quiere dec�rselo �l mismo personalmente. 556 00:55:21,524 --> 00:55:23,358 �Mantengan una l�nea recta! 557 00:55:59,724 --> 00:56:00,935 �Sra. Burn! 558 00:56:02,728 --> 00:56:04,395 Necesito hablar con usted. 559 00:56:58,402 --> 00:56:59,988 �Por qu� es todo esto? 560 00:57:00,864 --> 00:57:02,532 Quiero que nos casemos. 561 00:57:05,618 --> 00:57:07,786 - Ya estamos casados. - Nadie lo sabe. 562 00:57:08,913 --> 00:57:10,164 Corregir�a todo. 563 00:57:11,457 --> 00:57:13,416 Tendr�as todo el dinero que siempre quisiste. 564 00:57:13,875 --> 00:57:15,459 No tengo m�s parientes. 565 00:57:16,794 --> 00:57:19,338 Hope se puede quedar con todo cuando muera. 566 00:57:23,551 --> 00:57:24,886 �Y t� y esa chica? 567 00:57:26,053 --> 00:57:28,055 No tiene nada que ver con esto. 568 00:57:29,055 --> 00:57:31,056 �No te casaste con ella, entonces? 569 00:57:31,140 --> 00:57:32,601 Ya estaba casado. 570 00:57:35,687 --> 00:57:37,648 Podemos volver a ser una familia. 571 00:57:38,314 --> 00:57:40,232 Hope puede tener un padre. 572 00:57:43,737 --> 00:57:45,029 Hay solo una cosa... 573 00:57:49,448 --> 00:57:51,493 ...no quiero que sepa lo que hice. 574 00:57:56,832 --> 00:57:58,332 No lo sabr� por m�. 575 00:58:03,170 --> 00:58:04,672 Entonces est� decidido. 576 00:58:09,467 --> 00:58:10,678 Est� decidido. 577 00:58:16,181 --> 00:58:18,017 �C�mo puedes casarte con �l? 578 00:58:24,272 --> 00:58:25,524 No entiendo. 579 00:58:30,153 --> 00:58:31,905 Nunca estuvieron casados. 580 00:58:33,322 --> 00:58:35,700 Eso no explica por qu� se casa contigo. 581 00:58:43,541 --> 00:58:45,042 Lo conozco de antes. 582 00:58:47,877 --> 00:58:49,462 �Antes que a mi padre? 583 00:58:52,215 --> 00:58:53,675 Antes que a tu padre. 584 00:59:07,269 --> 00:59:08,437 �Hola, chicos! 585 00:59:14,778 --> 00:59:16,862 Los de la evaluaci�n est�n aqu�. 586 00:59:17,237 --> 00:59:18,614 �Hola! 587 00:59:20,240 --> 00:59:21,282 Vamos. 588 00:59:22,075 --> 00:59:23,534 Estoy apresur�ndome. 589 00:59:24,120 --> 00:59:27,455 No lo creer�n. Los estuvimos esperando. 590 00:59:28,707 --> 00:59:32,001 - �Ad�nde est�n todos? - En una boda. 591 00:59:32,542 --> 00:59:33,960 �Por qu� no est�s t�? 592 00:59:34,377 --> 00:59:37,006 Es la boda del Sr. Dillon. Con la Sra. Burn. 593 00:59:38,007 --> 00:59:39,216 Vamos, chicos. 594 00:59:58,610 --> 01:00:01,569 - Quiero que seas feliz. - Soy feliz. 595 01:00:02,444 --> 01:00:03,613 �De veras? 596 01:00:04,947 --> 01:00:06,115 �C�mo est�s? 597 01:00:08,325 --> 01:00:09,619 Cu�dala. 598 01:00:10,953 --> 01:00:12,622 Bellanger, ven aqu�. 599 01:00:13,289 --> 01:00:14,666 Disculpe. 600 01:00:19,126 --> 01:00:21,797 - Srta. Burn. - Hola. 601 01:00:22,463 --> 01:00:24,424 - �C�mo est�s? - �Bailar�as conmigo? 602 01:00:24,507 --> 01:00:25,717 Me encantar�a. 603 01:00:34,599 --> 01:00:35,975 �C�mo has estado? 604 01:00:36,309 --> 01:00:37,518 Muy bien. 605 01:00:40,980 --> 01:00:42,565 Empiezas a ir r�pido. 606 01:01:13,176 --> 01:01:17,473 - Kingdom Come necesita un tren. - Todos necesitan un tren. 607 01:01:17,556 --> 01:01:19,056 La naci�n lo necesita. 608 01:01:19,849 --> 01:01:21,851 Todo esto ser� de Hope alg�n d�a. 609 01:01:21,934 --> 01:01:24,979 - Deber�as pensar en eso. - No lo quiero, Sr. Dillon. 610 01:01:25,688 --> 01:01:27,939 Es tuyo, lo quieras o no. 611 01:01:28,691 --> 01:01:32,027 Ahora, �bailar�s conmigo? 612 01:01:50,667 --> 01:01:51,795 Lo siento. 613 01:01:51,879 --> 01:01:53,838 - �Est�s bien? - S�. 614 01:02:04,848 --> 01:02:08,059 Muy bien, amigos. Quiero una linda foto de bodas. 615 01:02:08,393 --> 01:02:09,811 Por favor, si�ntense frente a la casa, 616 01:02:09,895 --> 01:02:11,311 t� si�ntate aqu�. 617 01:02:11,478 --> 01:02:13,732 - �Me siento? - S�, por favor. 618 01:02:15,400 --> 01:02:19,694 Quiz�s la novia deber�a ir sentada. 619 01:02:21,487 --> 01:02:23,572 - La no... - S�. 620 01:02:53,267 --> 01:02:54,935 - �Me amas? - S�. 621 01:02:55,018 --> 01:02:56,853 - �De veras? - Claro. 622 01:02:57,603 --> 01:02:59,273 - �No te est�s burlando de m�? - No. 623 01:03:43,312 --> 01:03:46,859 - Debo irme de nuevo ma�ana. - �Ya? 624 01:03:48,650 --> 01:03:52,112 Debo evaluar el otro lado. Volver�. 625 01:03:54,405 --> 01:03:56,992 - �Cu�ndo? - Pronto. 626 01:04:01,955 --> 01:04:04,124 �El Sr. Dillon tendr� lo que quiere? 627 01:04:07,001 --> 01:04:08,002 No lo s�. 628 01:04:10,587 --> 01:04:13,215 - Todo cambiar�a. - Para bien. 629 01:04:13,673 --> 01:04:15,674 Habr�a una escuela, una iglesia. 630 01:04:15,967 --> 01:04:17,677 Quiz�s incluso pavimento. 631 01:04:20,680 --> 01:04:24,432 - Necesitan un nombre nuevo. - Dillon, seguro. 632 01:04:25,683 --> 01:04:29,772 Dillonopolus, Dilladelphia. Tantas posibilidades. 633 01:04:34,276 --> 01:04:36,736 Hope es un buen nombre para una ciudad. 634 01:04:43,159 --> 01:04:45,953 �Construir�n el ferrocarril hasta el Atl�ntico? 635 01:04:46,037 --> 01:04:47,246 All� ya est�. 636 01:04:47,329 --> 01:04:49,039 La idea es encontrarnos en el medio. 637 01:04:54,169 --> 01:04:58,380 - No es tan lejos, entonces. - No. 638 01:05:01,300 --> 01:05:04,971 Dalglish... Srta. Burn... Ven, estamos en la cantina. 639 01:05:05,055 --> 01:05:07,763 - No, estoy demasiado cansado. - Estamos comprometidos. 640 01:05:07,846 --> 01:05:08,932 - �S�? - S�. 641 01:05:09,015 --> 01:05:11,392 - �Se comprometieron? - Haremos una fiesta. 642 01:05:11,475 --> 01:05:12,685 Usted tambi�n, se�orita. 643 01:05:12,768 --> 01:05:14,146 Lo siento, no puedo, le promet� a mi madre... 644 01:05:14,229 --> 01:05:15,229 que la ayudar�a. 645 01:05:15,313 --> 01:05:16,355 Gracias, igualmente. 646 01:05:16,814 --> 01:05:19,275 - Vamos. Quiero contarle a Sue. - Vamos. 647 01:05:19,400 --> 01:05:20,818 - Bien. - Debes venir. 648 01:05:20,902 --> 01:05:22,111 Est� bien. 649 01:05:22,195 --> 01:05:23,403 Felicitaciones. 650 01:05:27,950 --> 01:05:29,409 �Est�s segura de que no quieres ir? 651 01:05:30,202 --> 01:05:32,329 Lo siento, no puedo. Me encantar�a. 652 01:05:33,662 --> 01:05:34,871 Un trago. 653 01:05:35,581 --> 01:05:38,292 Debo ayudar a mi madre, gracias. 654 01:05:39,085 --> 01:05:40,294 Entiendo. 655 01:05:52,888 --> 01:05:54,598 Muy bien, callados. 656 01:05:54,932 --> 01:05:57,351 Todos conocemos el compromiso entre el Sr. Bellanger... 657 01:05:57,434 --> 01:05:59,811 y esta se�orita. 658 01:06:00,479 --> 01:06:02,856 La empresa Central Pacific Railroad... 659 01:06:03,815 --> 01:06:04,984 �invitar� los tragos! 660 01:06:08,651 --> 01:06:11,405 Y una cierta cantidad de tabaco. 661 01:06:25,876 --> 01:06:28,295 - Me voy a dormir. - Adelante. 662 01:06:34,843 --> 01:06:36,137 Oye, perra... 663 01:06:36,595 --> 01:06:38,347 No te pongas triste. 664 01:06:39,139 --> 01:06:40,598 T� me haces llorar. 665 01:06:52,651 --> 01:06:54,943 Luces perdido. 666 01:06:56,280 --> 01:06:59,158 - �Quieres una chica esta noche? - No, esta noche no. 667 01:07:06,999 --> 01:07:08,833 �Quieres acompa�arme a casa? 668 01:07:10,417 --> 01:07:13,086 No puedo. Ma�ana tengo un d�a ocupado. 669 01:07:14,254 --> 01:07:17,340 Eres muy recto. Eso me gusta. 670 01:08:14,809 --> 01:08:16,311 �Duele? 671 01:08:38,414 --> 01:08:39,624 �Dalglish? 672 01:08:40,250 --> 01:08:41,458 Sr. Dillon. 673 01:08:42,292 --> 01:08:45,545 Dejamos nuestro equipamiento en la bodega. Env�ennos las facturas. 674 01:08:45,628 --> 01:08:46,795 No hay cargo. 675 01:08:47,755 --> 01:08:49,674 Entonces pagaremos lo que nos parezca. 676 01:08:49,758 --> 01:08:52,427 Dalglish, dennos el ferrocarril o no regrese. 677 01:09:28,000 --> 01:09:29,001 Gracias. 678 01:09:29,084 --> 01:09:31,795 - �Te traigo algo? - Estoy bien. 679 01:09:33,380 --> 01:09:34,549 El piano... 680 01:09:42,638 --> 01:09:44,097 Dillon te lo compr�. 681 01:09:57,528 --> 01:10:01,156 El hombre no es una fuerza aislada e inidentificable... 682 01:10:01,239 --> 01:10:04,033 que se origina en la vida misma. 683 01:10:04,866 --> 01:10:07,370 Esa fuerza es la electricidad. Miren. 684 01:10:08,996 --> 01:10:11,123 La rana est� muerta. 685 01:10:11,958 --> 01:10:13,874 De todos modos, si introducimos una peque�a... 686 01:10:13,958 --> 01:10:17,462 carga el�ctrica... A la rana... 687 01:10:19,673 --> 01:10:20,757 Y... 688 01:10:26,011 --> 01:10:30,391 Claro que es demasiado tarde para revivir esa fuerza... 689 01:10:31,057 --> 01:10:35,187 en la pobre rana a tiempo. Disculpen. 690 01:10:36,188 --> 01:10:42,819 Pero la descarga criteriosa de electricidad durante la enfermedad... 691 01:10:43,278 --> 01:10:45,613 puede mejorar los jugos de la vida... 692 01:10:45,696 --> 01:10:49,949 y revigorizar la voluntad de vivir. 693 01:10:51,993 --> 01:10:53,287 Toma. S�. 694 01:10:55,498 --> 01:10:59,333 No temas si produce una peque�a carga el�ctrica. 695 01:11:05,382 --> 01:11:06,548 �Lo sientes? 696 01:11:20,144 --> 01:11:21,396 Sigan. 697 01:11:28,944 --> 01:11:30,069 Hola. 698 01:13:12,913 --> 01:13:15,666 - Es estrecho. - Los construimos peores. 699 01:13:18,076 --> 01:13:19,369 Es caro. 700 01:13:19,954 --> 01:13:22,582 80 mil cada kil�metro y medio. 80, 70. 701 01:13:26,043 --> 01:13:29,171 �Y esta ciudad? �Kingdom Come? 702 01:13:30,047 --> 01:13:31,675 �Qu� pasar� con ellos? 703 01:13:35,135 --> 01:13:36,554 Pueden moverlo, se�or. 704 01:13:38,639 --> 01:13:40,349 �Alguno te va a dar problemas? 705 01:13:41,809 --> 01:13:42,978 Supongo que s�. 706 01:13:45,063 --> 01:13:46,732 Haz lo que debes hacer. 707 01:13:47,023 --> 01:13:48,190 S�, se�or. 708 01:13:50,067 --> 01:13:51,318 Gracias. 709 01:13:51,526 --> 01:13:55,323 Ninguno se ir� sin un recuerdo. Ya me cans� de eso. 710 01:13:55,406 --> 01:13:56,658 Bien, chicos. 711 01:13:58,159 --> 01:13:59,410 Aqu� tienen. 712 01:14:00,912 --> 01:14:02,247 Oh, Dios... 713 01:14:11,798 --> 01:14:13,133 Dame agua, por favor. 714 01:14:24,728 --> 01:14:26,605 D�jame quitarte la camisola. 715 01:14:41,287 --> 01:14:42,454 D�jame ayudarte. 716 01:14:44,957 --> 01:14:46,959 Est� bien. 717 01:14:48,752 --> 01:14:52,757 Gracias, Sr. Dillon. Gracias. 718 01:15:41,139 --> 01:15:42,349 �Elena! 719 01:15:45,518 --> 01:15:46,771 �Elena! 720 01:15:49,440 --> 01:15:50,774 �Elena! 721 01:15:53,902 --> 01:15:55,070 �Elena! 722 01:16:02,411 --> 01:16:03,913 �Elena! 723 01:16:34,069 --> 01:16:36,320 - Hola. - Hola. 724 01:16:36,404 --> 01:16:40,241 �Puedo llevarme m�s jugo del que me llev� la �ltima vez? 725 01:16:45,915 --> 01:16:47,750 Mant�n la calma, Bellanger. 726 01:16:48,751 --> 01:16:50,252 No vinimos a pelear. 727 01:16:57,259 --> 01:17:00,262 �Me das un poco m�s de esa pasta? 728 01:17:16,905 --> 01:17:19,074 - Aqu� va una. - �La tengo! 729 01:17:32,087 --> 01:17:34,630 Si trabaja lo suficiente, puede disiparse. 730 01:17:35,006 --> 01:17:37,716 Se�or, los del ferrocarril est�n empacando sus cosas. 731 01:17:39,302 --> 01:17:40,678 Estar� en un rato. 732 01:17:46,017 --> 01:17:48,144 La corriente necesita tiempo para circular. 733 01:18:03,619 --> 01:18:04,786 �Dan? 734 01:18:06,330 --> 01:18:07,497 No. 735 01:18:49,041 --> 01:18:50,500 �Nos deja, Dalglish? 736 01:18:51,543 --> 01:18:54,378 �O va a pasar el tren ya mismo y quieren irse? 737 01:18:54,711 --> 01:18:55,963 No, no pasa. 738 01:18:56,713 --> 01:18:58,341 �De qu� lado va a pasar? 739 01:18:58,425 --> 01:19:00,510 Pasa por el valle, Sr. Dillon. 740 01:19:00,718 --> 01:19:04,181 �El valle? Eso est� lejos de mi ciudad. 741 01:19:04,764 --> 01:19:07,434 As� es, pero la tierra all� no tiene due�o. 742 01:19:07,517 --> 01:19:10,228 - El ferrocarril... - Me decepcionas, Dalglish. 743 01:19:11,063 --> 01:19:12,314 �Para qu� regresaste? 744 01:19:13,690 --> 01:19:16,151 Vinimos a recoger nuestra propiedad, Sr. Dillon. 745 01:19:20,698 --> 01:19:24,242 Sr. Sweetley, estos hombres cargan armas. 746 01:19:25,368 --> 01:19:26,869 Ya cruzamos la frontera de la ciudad. 747 01:19:26,954 --> 01:19:28,288 No estamos en Kingdom Come. 748 01:19:28,371 --> 01:19:30,582 Yo decido los l�mites de mi ciudad. 749 01:19:37,090 --> 01:19:38,174 Hope... 750 01:19:43,762 --> 01:19:45,098 �Quieto, Sr. Dillon! 751 01:19:45,932 --> 01:19:48,309 A menos que quiera salir lastimado hoy. 752 01:19:53,606 --> 01:19:55,358 Lamento lo del Sr. Sweetley. 753 01:19:58,527 --> 01:20:01,155 Nos llevaremos nuestras cosas y nos iremos cuando podamos. 754 01:20:06,161 --> 01:20:11,457 Tienen hasta el amanecer. Ll�valo a la oficina del sheriff. 755 01:20:12,625 --> 01:20:13,792 Qu�tate el sombrero. 756 01:20:22,511 --> 01:20:23,803 Bajen las armas. 757 01:20:24,138 --> 01:20:25,429 Vuelvan al trabajo. 758 01:20:27,140 --> 01:20:31,979 �Vamos, mu�vanse! �John, Franklin! 759 01:20:56,670 --> 01:20:57,879 Vayamos a casa. 760 01:21:31,872 --> 01:21:33,041 �Qu� pas�? 761 01:21:34,625 --> 01:21:37,879 Sweetley est� muerto. Lo mat� Dalglish. 762 01:21:40,382 --> 01:21:43,718 Ven aqu�. Ven. 763 01:22:06,617 --> 01:22:09,120 A veces te alejas de alguien, te das la vuelta... 764 01:22:09,203 --> 01:22:10,955 y toda tu vida ha pasado. 765 01:22:17,086 --> 01:22:21,091 No te quedes aqu�. No te quedes por m�. 766 01:22:36,398 --> 01:22:38,941 �No sabes? No estamos muy contentas, Lucy. 767 01:22:42,861 --> 01:22:44,071 Oh, muchacho. 768 01:22:44,947 --> 01:22:46,949 Francis, �ad�nde est� Bellanger? 769 01:22:49,536 --> 01:22:51,871 Caballeros, pasen. 770 01:22:53,248 --> 01:22:54,749 Pasen, damas, vamos. 771 01:23:04,634 --> 01:23:06,429 Todas son gratis hoy. 772 01:23:07,095 --> 01:23:09,140 Vamos, no se queden sentados como un mont�n de v�rgenes. 773 01:23:09,223 --> 01:23:10,474 Divi�rtanse. 774 01:23:12,810 --> 01:23:14,519 No los escucho, vamos. 775 01:23:17,314 --> 01:23:18,691 T� pagas, t� pagas. 776 01:23:18,982 --> 01:23:20,568 No te vayas, Bellanger. 777 01:23:26,740 --> 01:23:28,909 Por favor, no te vayas. 778 01:24:00,358 --> 01:24:04,613 - Los extra�aremos. - Pues vengan con nosotros. 779 01:24:06,198 --> 01:24:07,866 Iniciemos un pueblo. 780 01:24:13,497 --> 01:24:14,831 �A qu� te refieres? 781 01:24:16,040 --> 01:24:17,251 Esta noche. 782 01:24:17,876 --> 01:24:19,711 Registras tierra, organizas el dinero. 783 01:24:19,794 --> 01:24:21,045 T� puedes hacerlo. 784 01:24:23,632 --> 01:24:26,386 - Lo har�as bien. - Oh, yo podr�a hacerlo. 785 01:24:29,888 --> 01:24:31,055 �De veras? 786 01:24:49,158 --> 01:24:50,826 Sabes que est� muriendo. 787 01:24:51,286 --> 01:24:53,203 Quiz�s no la volvamos a ver. 788 01:25:44,966 --> 01:25:46,800 �Qu� diablos sucede? 789 01:25:47,801 --> 01:25:50,095 �D�nde est�? �Ad�nde est� Dalglish? 790 01:25:50,471 --> 01:25:51,972 �Dime o le disparar�! 791 01:25:52,306 --> 01:25:54,057 �Est� en la casa de Lucia! 792 01:26:03,359 --> 01:26:04,901 Mu�vete, mu�vete... 793 01:26:11,993 --> 01:26:13,578 - Te dije que te fueras. - �Qu� diablos? �Basta! 794 01:26:13,661 --> 01:26:15,538 - �Te lo dije! - �Est�s loco? �Basta! 795 01:26:20,167 --> 01:26:21,293 Fuera. 796 01:26:22,670 --> 01:26:23,755 �Por qu� est�s aqu�? 797 01:26:23,838 --> 01:26:26,383 �No tienes una esposa y una hija con las que estar? 798 01:26:29,803 --> 01:26:31,347 Hope es tu hija, �no es cierto? 799 01:26:49,781 --> 01:26:52,410 - �Estar�s bien? - S�. 800 01:26:58,791 --> 01:27:00,626 - �Ad�nde vas? - De vacaciones. 801 01:27:00,709 --> 01:27:02,002 Espera. 802 01:27:02,460 --> 01:27:04,296 �Por qu�? �Qu� est� pasando? 803 01:27:04,380 --> 01:27:05,881 �Por qu� nos vamos? 804 01:27:07,174 --> 01:27:08,509 Vamos, solo t� y yo. 805 01:27:08,592 --> 01:27:12,763 Vamos, est� tan duro que puedo excavar oro. 806 01:27:12,846 --> 01:27:14,891 Me temo que ahora deber�s usar tus manos. 807 01:27:14,974 --> 01:27:16,851 - Oh, vamos. - Dejarlas pegajosas. 808 01:27:16,935 --> 01:27:18,310 Solo tardo dos minutos. 809 01:27:18,394 --> 01:27:20,896 Creo que encontramos algo. 810 01:27:23,982 --> 01:27:25,734 �Justo lo que necesitaba! 811 01:27:51,928 --> 01:27:53,805 La cantina y tabaquer�a de Kingdom Come... 812 01:27:53,888 --> 01:27:55,264 estar�n cerradas a partir de hoy. 813 01:27:55,348 --> 01:27:58,101 Nos mudaremos al valle cerca del tren. 814 01:27:58,893 --> 01:28:01,856 No tendr�n mujeres, ni bebidas para consolarse... 815 01:28:01,939 --> 01:28:03,273 de ahora en m�s. 816 01:28:03,356 --> 01:28:07,276 Si quieren mujeres o un trago, ya saben d�nde hallarlos. 817 01:28:07,944 --> 01:28:10,739 Si quieren quedarse aqu�, que Dios los bendiga. 818 01:28:32,803 --> 01:28:34,639 �No se olviden de nosotros! 819 01:28:34,889 --> 01:28:37,182 No me olvidar� de ti, te lo prometo. 820 01:28:41,979 --> 01:28:43,272 Nos vemos all�. 821 01:29:25,398 --> 01:29:27,693 �Nos volveremos a ver despu�s de esto? 822 01:29:31,656 --> 01:29:34,951 La pr�xima vez que me veas, no querr�s hablar conmigo. 823 01:29:36,201 --> 01:29:37,368 �Por qu�? 824 01:29:37,703 --> 01:29:40,581 Porque ser�s la mujer m�s rica de Sacramento. 825 01:29:40,664 --> 01:29:43,042 Yo solo soy un ingeniero de ferrocarril. 826 01:29:44,711 --> 01:29:47,672 �No te gustar�a quedarte y construir un pueblo? 827 01:29:47,839 --> 01:29:51,091 No quiero construir un pueblo, quiero construir un ferrocarril. 828 01:29:54,220 --> 01:29:56,848 Te quedar�as si otra persona te lo pidiera. 829 01:29:57,724 --> 01:29:59,684 - �Qui�n? - Hope. 830 01:30:11,278 --> 01:30:13,530 �Pensaste un nombre para la ciudad? 831 01:30:15,450 --> 01:30:18,245 Quiero ponerle el nombre del hogar de mi pap�. 832 01:30:19,496 --> 01:30:21,455 Siempre so�� con volver all�. 833 01:30:22,832 --> 01:30:24,751 Lo hac�a sonar tan hermoso. 834 01:30:29,589 --> 01:30:31,216 Este es mi hogar ahora. 835 01:30:34,344 --> 01:30:38,556 Y t�, Dalglish, �no quieres hallar un hogar? 836 01:30:42,811 --> 01:30:44,021 S�. 837 01:30:46,398 --> 01:30:48,942 Despu�s de que se termine el ferrocarril. 838 01:30:54,614 --> 01:30:57,325 - Adi�s. - Adi�s, Dalglish. 839 01:31:07,753 --> 01:31:09,212 De vuelta al trabajo. 840 01:31:21,976 --> 01:31:23,937 Quiero que sea mi hija. 841 01:31:27,648 --> 01:31:29,818 Entonces debes decirle la verdad. 842 01:32:35,510 --> 01:32:36,677 Oh, Dios... 843 01:32:38,888 --> 01:32:39,972 Oh, Dios... 844 01:32:41,223 --> 01:32:42,600 �Qu� pasa? Dime. 845 01:32:45,061 --> 01:32:47,438 Mam�... Tranquila... 846 01:33:02,913 --> 01:33:06,208 Bebe agua. Bebe todo lo que puedas. 847 01:33:07,126 --> 01:33:08,377 Bebe. 848 01:33:10,753 --> 01:33:13,256 Debes seguir bebiendo. Por favor, bebe. 849 01:33:14,340 --> 01:33:16,427 Bebe, por favor. Lo siento. 850 01:33:26,727 --> 01:33:27,729 Bien... 851 01:33:27,814 --> 01:33:31,943 Ya estar�s bien. Ya estar�s bien. 852 01:33:32,734 --> 01:33:38,325 Ya vas a estar bien. Ya vas a estar bien. 853 01:33:41,077 --> 01:33:42,578 Est� bien, est� bien... 854 01:33:50,712 --> 01:33:54,007 Vas a ponerte bien. Vas a ponerte bien. 855 01:35:21,555 --> 01:35:22,681 Mam�... 856 01:36:23,826 --> 01:36:25,786 OFICINA DEL TEL�GRAFO 857 01:36:25,870 --> 01:36:27,413 Trabaja en eso esta tarde. 858 01:36:27,664 --> 01:36:28,914 Dillon. 859 01:36:52,814 --> 01:36:53,899 No se permiten armas. 860 01:36:53,982 --> 01:36:55,776 No se permiten armas en mi ciudad. 861 01:36:56,485 --> 01:36:58,279 Solo vinimos a buscar un sacerdote. 862 01:36:58,736 --> 01:37:00,696 �Para qu� necesitas un sacerdote? 863 01:37:00,821 --> 01:37:02,158 Elena muri�. 864 01:37:48,371 --> 01:37:51,124 - �Ad�nde vas? - Me voy. 865 01:37:54,502 --> 01:37:56,171 Ir� a buscar a Dalglish. 866 01:37:59,425 --> 01:38:02,344 Me dijo que no hay que renunciar a quien amas. 867 01:38:03,428 --> 01:38:05,097 No importa lo que hagan. 868 01:38:07,890 --> 01:38:08,891 Adi�s. 869 01:38:08,975 --> 01:38:10,103 Hope... 870 01:38:12,188 --> 01:38:13,731 Necesito mostrarte algo. 871 01:38:15,315 --> 01:38:16,691 �Vendr�as conmigo? 872 01:38:22,906 --> 01:38:24,658 �Esperar�as aqu�, por favor? 873 01:38:25,451 --> 01:38:26,660 Aqu� estar�. 874 01:38:28,871 --> 01:38:30,037 Muy bien. 875 01:39:21,550 --> 01:39:22,759 �Qui�n es? 876 01:39:24,761 --> 01:39:26,095 Ya sabes qui�n es. 877 01:39:30,476 --> 01:39:31,560 Eres t�. 878 01:39:36,648 --> 01:39:41,196 El beb� eres t�. Y la mujer es tu madre. 879 01:39:52,623 --> 01:39:53,833 No entiendo. 880 01:39:56,168 --> 01:39:57,420 Yo te vend�. 881 01:40:00,506 --> 01:40:01,840 Vend� a tu madre. 882 01:40:05,386 --> 01:40:12,184 Las vend� a las dos por oro. A Burn, aqu�, en esta caba�a. 883 01:40:38,545 --> 01:40:39,713 �Hope! 884 01:40:45,719 --> 01:40:47,846 �Hope! 885 01:40:59,692 --> 01:41:01,694 Bienvenido de nuevo, Sr. Dalglish. 886 01:41:01,778 --> 01:41:05,071 - Bonnie, me alegro de verte. - Bellanger. �Es Bellanger! 887 01:41:06,197 --> 01:41:07,408 S� que es. 888 01:41:07,949 --> 01:41:11,913 �Bellanger! �Bellanger! 889 01:41:15,082 --> 01:41:16,208 �Viniste! 890 01:41:18,835 --> 01:41:21,798 - �Vamos a ver al sacerdote? - No est� aqu�. 891 01:41:21,881 --> 01:41:23,007 �Por qu� no? 892 01:41:23,090 --> 01:41:26,678 - Tuvo que ir a Kingdom Come. - �Para qu�? 893 01:41:28,012 --> 01:41:34,060 La Sra. Dillon muri�. Tuvo que ir a su funeral. 894 01:41:34,143 --> 01:41:36,228 - �Volver�? - Espero que s�. 895 01:41:37,439 --> 01:41:40,733 Ven a ver la iglesia. Todav�a no est� terminada. 896 01:41:40,817 --> 01:41:45,823 Amigos... Estamos aqu� para ver el comienzo... 897 01:41:45,906 --> 01:41:48,200 de una nueva era y el comienzo... 898 01:41:48,283 --> 01:41:50,284 de una nueva ciudad. 899 01:41:53,079 --> 01:41:56,375 Aqu� se contar� la historia de cuando... 900 01:41:56,459 --> 01:41:59,211 los hombres y mujeres unieron a este pa�s... 901 01:41:59,294 --> 01:42:03,882 con cordones de acero, y ustedes podr�n decir... 902 01:42:03,966 --> 01:42:05,425 que tuvieron su rol. 903 01:42:10,973 --> 01:42:14,518 Y de parte de Central Pacific Railroad... 904 01:42:15,436 --> 01:42:19,148 les deseo buena fortuna y prosperidad... 905 01:42:19,773 --> 01:42:23,527 en su nueva ciudad de... Lisboa. 906 01:43:53,327 --> 01:43:54,912 All� est� el sacerdote. 907 01:43:55,746 --> 01:43:59,543 Y la Srta. Burn. Ya vuelvo. 908 01:44:20,564 --> 01:44:21,732 D�jame ayudarte. 909 01:44:25,944 --> 01:44:27,112 Gracias. 910 01:44:31,032 --> 01:44:33,452 Srta. Burn, lamento lo de su madre. 911 01:44:35,287 --> 01:44:37,581 Estaba enferma hac�a mucho tiempo. 912 01:44:41,126 --> 01:44:42,460 Me comport� mal. 913 01:44:43,712 --> 01:44:46,132 Cuando uno va a un lugar por poco tiempo... 914 01:44:46,215 --> 01:44:48,175 se comporta distinto a lo normal, 915 01:44:48,259 --> 01:44:50,177 en circunstancias distintas. 916 01:44:51,721 --> 01:44:53,346 Es una l�stima que las circunstancias... 917 01:44:53,429 --> 01:44:54,890 no fueron distintas. 918 01:45:02,148 --> 01:45:04,191 - Hope... - Me gustar�a ver la boda. 919 01:45:07,320 --> 01:45:10,990 - S�, por supuesto. - Gracias. 920 01:46:51,385 --> 01:46:53,137 Son marido y mujer. 921 01:47:12,114 --> 01:47:13,323 �Es Kingdom Come! 922 01:47:16,493 --> 01:47:19,288 �Alan! �Alan, ensilla los caballos! 923 01:47:37,808 --> 01:47:40,685 - Necesito ir contigo. - Traer� los caballos. 924 01:47:41,143 --> 01:47:42,602 Vamos. 925 01:48:35,867 --> 01:48:39,203 �Busquen agua! �Busquen agua! 926 01:48:42,790 --> 01:48:44,416 �Est� demasiado ardiente! 927 01:48:46,293 --> 01:48:48,129 �Det�nganse! �Det�nganse! 928 01:48:52,717 --> 01:48:53,886 �Atr�s, atr�s! 929 01:49:05,563 --> 01:49:07,065 �Vamos, chicos, vamos! 930 01:49:07,900 --> 01:49:09,526 �Mu�vanse! 931 01:49:10,778 --> 01:49:12,236 �Vamos, chicos, vamos! 932 01:49:23,748 --> 01:49:25,000 - �Est� all�? - No. 933 01:49:25,750 --> 01:49:27,752 Empezaremos la b�squeda con la primera luz del d�a. 934 01:50:17,511 --> 01:50:18,804 �Dillon! 935 01:50:19,805 --> 01:50:21,015 �Dillon! 936 01:50:26,313 --> 01:50:28,982 - �Dillon! - �Dillon! 937 01:50:32,610 --> 01:50:38,658 - �Dillon! - �Dillon! 938 01:50:39,284 --> 01:50:40,660 �Sr. Dillon! 939 01:50:42,037 --> 01:50:46,333 - �Sr. Dillon! - �Sr. Dillon! 940 01:50:46,416 --> 01:50:47,751 �Qu� es eso? 941 01:51:03,893 --> 01:51:05,060 No... 942 01:51:07,729 --> 01:51:12,110 Padre, despierta, por favor. Por favor, despierta. 943 01:51:33,673 --> 01:51:35,883 �Me ayudas a darlo vuelta, por favor? 944 01:51:36,717 --> 01:51:38,219 Traigan los caballos. 945 01:51:46,477 --> 01:51:48,063 Ay�dame a darlo vuelta. 946 01:52:55,340 --> 01:52:58,426 Detengan el caballo. Det�nganlo. Por favor. 947 01:53:00,595 --> 01:53:01,804 Daniel... 948 01:53:06,434 --> 01:53:07,935 Dios, Daniel... 949 01:53:25,996 --> 01:53:27,290 Dios... 950 01:53:57,529 --> 01:53:59,073 Eran como reyes. 951 01:54:02,533 --> 01:54:03,701 �Qui�nes? 952 01:54:03,909 --> 01:54:07,413 Los pioneros. La gente como Dillon. 953 01:54:09,040 --> 01:54:12,377 Vinieron cuando no hab�a nada, construyeron estas ciudades... 954 01:54:12,461 --> 01:54:14,963 y las gobernaron como reyes. 955 01:54:19,342 --> 01:54:23,305 - �Oro! - �Oro! 956 01:54:25,432 --> 01:54:27,184 �Vamos a buscarlo! 66649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.