All language subtitles for Stephanie.2017.1080p.BluRay.x264-GETiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:35,666 2 00:00:50,340 --> 00:00:53,253 Well, I was... 3 00:00:53,343 --> 00:00:55,584 ...I just wanted to see how it ends. 4 00:00:55,804 --> 00:00:57,966 So, you're the brave one. 5 00:00:59,163 --> 00:01:00,163 I guess. 6 00:01:00,244 --> 00:01:02,931 It's good. It'll carry well down there. 7 00:02:32,590 --> 00:02:35,753 A little help here, Francis. Come on. 8 00:02:58,551 --> 00:03:00,451 Not quite it, Francis. 9 00:03:00,697 --> 00:03:02,164 Just not quite. 10 00:03:16,945 --> 00:03:19,232 Francis! Look what you did! 11 00:03:47,100 --> 00:03:48,636 Bad turtles don't get smoothies. 12 00:04:12,834 --> 00:04:13,869 Come on! 13 00:04:48,161 --> 00:04:50,368 Stop! It's not funny. 14 00:04:51,539 --> 00:04:52,574 Stop it! 15 00:05:18,441 --> 00:05:20,557 This is good, if I do say so myself. 16 00:05:41,965 --> 00:05:44,081 Ow! 17 00:05:48,429 --> 00:05:50,716 Ow, ow, ow, ow. 18 00:07:16,684 --> 00:07:18,394 The end is kind of sad. 19 00:07:19,152 --> 00:07:21,238 Are you sure you want to hear this? 20 00:07:22,023 --> 00:07:23,272 Okay. 21 00:07:23,655 --> 00:07:27,053 "Once upon a time, there was a unicorn named Eleanor." 22 00:07:27,403 --> 00:07:31,397 She wasn't like the other unicorns because she had two horns! 23 00:07:33,743 --> 00:07:36,075 There's the wizard, he says he can help her, 24 00:07:36,162 --> 00:07:38,824 ...but only if she finds someone else like her. 25 00:07:39,248 --> 00:07:43,367 So, she wanders around until she finds a knight who's stuck in a tree. 26 00:07:43,544 --> 00:07:46,707 He's lonely too and his name is Francis. 27 00:07:50,051 --> 00:07:53,214 And they go back to the wizard so he can make her normal. 28 00:07:54,681 --> 00:07:58,845 But then the wizard says that she's better than normal, she's special. 29 00:07:59,727 --> 00:08:02,435 And now that she has another friend, she's not lonely. 30 00:08:02,522 --> 00:08:04,684 And that's it. The end. 31 00:08:05,692 --> 00:08:09,060 But it doesn't make sense. That's not even what she wanted. 32 00:08:10,613 --> 00:08:12,729 See, told you it was sad. 33 00:08:19,247 --> 00:08:20,737 I want Mommy and Daddy. 34 00:08:32,260 --> 00:08:33,921 No peeking, okay? 35 00:08:39,934 --> 00:08:46,476 One alligator, two alligator, three alligator, four alligator, 36 00:08:47,108 --> 00:08:52,603 five alligator, six alligator, seven alligator, 37 00:08:53,781 --> 00:08:58,617 eight alligator, nine alligator, ten alligator, 38 00:08:59,078 --> 00:09:03,788 eleven alligator, twelve alligator, thirteen alligator, 39 00:09:05,460 --> 00:09:09,624 fourteen alligator, fifteen alligator, 40 00:09:12,300 --> 00:09:13,461 sixteen alligator... 41 00:09:13,593 --> 00:09:16,210 Seventeen alligator, 42 00:09:16,304 --> 00:09:19,137 eighteen alligator, nineteen alligator, 43 00:09:22,977 --> 00:09:24,138 twenty alligator, 44 00:09:28,775 --> 00:09:29,936 twenty-one alligator, 45 00:09:31,277 --> 00:09:32,608 twenty-two alligator. 46 00:09:33,696 --> 00:09:37,815 Okay, Francis, I'm here. Come find me! 47 00:10:10,942 --> 00:10:12,933 Go away. Please, go away! Go away. 48 00:11:20,469 --> 00:11:21,584 It came back. 49 00:11:24,932 --> 00:11:25,932 See that? 50 00:11:26,533 --> 00:11:27,822 That's where it lives. 51 00:11:28,615 --> 00:11:29,776 Out past the trees. 52 00:11:33,441 --> 00:11:35,773 When the monster comes, you have to stay calm. 53 00:11:36,444 --> 00:11:38,185 You can't even think bad thoughts. 54 00:11:38,279 --> 00:11:40,611 If it hears you, it gets super angry. 55 00:11:48,456 --> 00:11:50,447 Don't worry, I won't let him get you. 56 00:11:51,250 --> 00:11:54,288 You have to do what I say, because I'm your mommy. 57 00:11:55,129 --> 00:11:59,464 That means I'll always take care of you, and never go away and leave you. 58 00:12:06,766 --> 00:12:08,302 Come on, Francis, kick it back. 59 00:12:10,478 --> 00:12:11,593 Don't be a loser. 60 00:12:14,061 --> 00:12:15,569 Oh, Mr. Hopper! 61 00:12:16,910 --> 00:12:19,020 I'll be right back. 62 00:12:40,529 --> 00:12:41,119 Ugh! 63 00:12:41,175 --> 00:12:42,175 Shoot! 64 00:12:46,681 --> 00:12:47,681 Shit! 65 00:12:50,518 --> 00:12:51,679 Shitass! Shit! 66 00:12:52,061 --> 00:12:53,847 Shitass, shitass, shitass, shit! 67 00:12:54,021 --> 00:12:55,386 Shit, shit, shit, shit, shit! 68 00:12:56,232 --> 00:12:57,313 Shit! 69 00:12:58,567 --> 00:13:00,149 Shitass! 70 00:13:00,528 --> 00:13:01,563 Shit! 71 00:13:02,154 --> 00:13:03,360 Ass! 72 00:13:08,536 --> 00:13:13,030 Shitass, shit, shit, shit, shit. 73 00:13:13,332 --> 00:13:15,539 Shitass, shit, shit, shit, shit. 74 00:13:18,587 --> 00:13:22,876 Mr. Hopper, I made you lunch. 75 00:13:25,553 --> 00:13:27,009 Why don't you come back home? 76 00:13:27,596 --> 00:13:28,757 We miss you. 77 00:13:29,890 --> 00:13:31,506 Me and Francis. 78 00:13:32,893 --> 00:13:34,054 Aw! 79 00:13:38,232 --> 00:13:42,772 You just enjoy the nice cup of tomato sauce. 80 00:13:44,071 --> 00:13:46,733 No! Wait! Wait, stop. 81 00:13:46,907 --> 00:13:48,864 Come to Mommy. Stop. 82 00:13:53,748 --> 00:13:54,783 Stay. 83 00:13:56,208 --> 00:13:57,243 Stay. 84 00:13:59,086 --> 00:14:00,121 Now, come back. 85 00:14:00,796 --> 00:14:02,082 Come here, Mr. Hopper. 86 00:14:03,632 --> 00:14:04,713 Wait! 87 00:14:04,884 --> 00:14:08,172 Don't go in there! Please come back. 88 00:14:15,102 --> 00:14:16,137 Don't leave me. 89 00:15:50,364 --> 00:15:51,525 Ugh! 90 00:15:58,706 --> 00:15:59,706 Ugh! 91 00:16:08,883 --> 00:16:11,545 Sorry, I'm sorry. I shouldn't have brought you pumpkin. 92 00:16:12,219 --> 00:16:15,302 It was stupid, it's just they get rotten so fast 93 00:16:15,389 --> 00:16:19,849 and you never got to finish it. So, don't be mad. 94 00:16:20,936 --> 00:16:22,017 Okay? 95 00:16:23,397 --> 00:16:24,432 Paul? 96 00:16:35,618 --> 00:16:37,200 The monster's back. 97 00:16:47,546 --> 00:16:49,082 Your fingers are cold. 98 00:16:50,925 --> 00:16:52,086 Let me sleep here. 99 00:17:38,597 --> 00:17:40,319 Those outside the hot zones 100 00:17:40,355 --> 00:17:41,774 are required to remain in their homes... 101 00:17:41,809 --> 00:17:43,345 ...while quarantine is in effect. 102 00:17:43,435 --> 00:17:46,848 Airports are closed. No unauthorized travel is allowed... 103 00:17:46,939 --> 00:17:48,447 Containment facilities are being constructed 104 00:17:48,482 --> 00:17:49,597 around the country... 105 00:17:49,733 --> 00:17:52,350 ...and authorities are cautioning that citizens 106 00:17:52,386 --> 00:17:54,395 should not approach this new... 107 00:18:09,378 --> 00:18:11,058 There you are, Francis. 108 00:18:12,631 --> 00:18:14,338 The guests will arrive shortly. 109 00:18:18,345 --> 00:18:20,586 Well, you look marvelous. 110 00:18:20,681 --> 00:18:22,342 You're marvelous... 111 00:18:26,186 --> 00:18:29,679 I must compliment you on your taste of horn decorations. 112 00:18:29,898 --> 00:18:35,439 Have you met Sir Francis? He's a very famous explorer, you know. 113 00:18:35,645 --> 00:18:39,183 And he's not even afraid of the dark. At all. 114 00:18:41,076 --> 00:18:42,862 If only we had Mr. Hopper. 115 00:18:51,420 --> 00:18:52,501 Stay there. 116 00:19:00,095 --> 00:19:01,381 Francis, did you do that? 117 00:19:15,569 --> 00:19:16,569 Francis? 118 00:20:01,949 --> 00:20:03,940 You were supposed to take care of me! 119 00:20:04,159 --> 00:20:05,320 That's your job! 120 00:20:05,411 --> 00:20:08,620 Dad says you're the big brother and you take care of Stephanie. 121 00:20:08,914 --> 00:20:11,622 It's your fault. They left because of you! 122 00:20:12,126 --> 00:20:16,120 They'd still be here if you hadn't died! It's your fault! 123 00:22:50,951 --> 00:22:54,444 Okay, you stay there. You can do this. 124 00:22:54,955 --> 00:22:58,118 Keep a lookout for anything weird. I believe in you. 125 00:22:59,835 --> 00:23:01,166 I'll only take a minute. 126 00:25:29,484 --> 00:25:30,565 Did you hear that? 127 00:25:32,779 --> 00:25:33,894 Shh. 128 00:28:03,054 --> 00:28:04,419 Oh, my God. 129 00:28:06,099 --> 00:28:07,099 Stephanie. 130 00:28:07,934 --> 00:28:09,220 Daddy! 131 00:28:09,936 --> 00:28:12,180 Come here, baby. Come here, baby. 132 00:28:12,216 --> 00:28:13,303 I got you. 133 00:28:13,940 --> 00:28:15,055 Yeah. 134 00:28:16,610 --> 00:28:18,567 I got you. I got you, princess. 135 00:28:20,280 --> 00:28:21,395 We're here. 136 00:28:21,995 --> 00:28:23,952 Let me see your face. Let me see you. 137 00:28:24,326 --> 00:28:26,442 You okay? Yeah? 138 00:28:27,120 --> 00:28:28,281 Look at you. 139 00:28:28,788 --> 00:28:31,241 You're okay! My princess. 140 00:28:33,684 --> 00:28:34,890 That's my girl. 141 00:28:35,046 --> 00:28:36,207 I'm sorry. 142 00:28:39,466 --> 00:28:40,797 I got you. 143 00:28:41,635 --> 00:28:42,796 Come on, baby. 144 00:32:20,520 --> 00:32:21,555 Paul? 145 00:32:29,237 --> 00:32:31,194 How are you going to find your way home? 146 00:32:52,051 --> 00:32:54,042 - Stephanie! - Sweetheart! Stephanie! 147 00:32:54,220 --> 00:32:56,052 - Steph? - Stephanie! 148 00:32:59,726 --> 00:33:01,888 - Stephanie! - Steph! 149 00:33:05,857 --> 00:33:09,475 Stephanie! You are not to leave our sight, young lady. 150 00:33:09,569 --> 00:33:10,934 - Do you hear me? - Don't. 151 00:33:11,029 --> 00:33:12,736 - She needs to listen. - I said, don't. 152 00:33:14,782 --> 00:33:16,022 Stay calm. 153 00:33:16,743 --> 00:33:17,778 Both of you. 154 00:33:18,745 --> 00:33:21,954 Baby, it's really dangerous for you to be out there, okay? 155 00:33:23,583 --> 00:33:25,244 Why did you take Paul away? 156 00:33:26,920 --> 00:33:28,536 I want him to come home. 157 00:34:02,664 --> 00:34:05,076 - Hi, princess. - Hi, Daddy. 158 00:34:06,834 --> 00:34:08,791 - I'm going to make us breakfast. - Okay. 159 00:34:11,297 --> 00:34:13,288 - Did you sleep well? - Mmm-hmm. 160 00:34:16,094 --> 00:34:17,414 The lights are back on. 161 00:34:17,637 --> 00:34:20,755 Yeah. Your, um, father messed with the breaker. 162 00:34:21,140 --> 00:34:22,175 More? 163 00:34:22,600 --> 00:34:23,635 Mmm-hmm. 164 00:34:25,311 --> 00:34:26,426 What's he building? 165 00:34:28,022 --> 00:34:31,640 Oh, you know your Dad. He'd rebuild the Panama Canal if he could. 166 00:34:35,655 --> 00:34:36,986 Why did you leave me? 167 00:34:46,291 --> 00:34:48,749 Stephanie, you have to understand that your... 168 00:34:48,835 --> 00:34:51,998 Your Dad and me, we never would have left you here alone if... 169 00:34:53,506 --> 00:34:54,917 We thought that... 170 00:34:55,008 --> 00:34:57,170 You thought that the monster got me, too. 171 00:35:01,306 --> 00:35:02,341 Yeah. 172 00:35:02,849 --> 00:35:04,339 It still comes sniffing around. 173 00:35:05,351 --> 00:35:06,386 Does it? 174 00:35:06,477 --> 00:35:10,721 It's in the woods, but if we get upset it comes into the house. 175 00:35:11,691 --> 00:35:14,149 What do you do then, when it comes in the house? 176 00:35:14,235 --> 00:35:15,691 We get totally quiet. 177 00:35:16,029 --> 00:35:18,737 Me and Francis are aces at hiding from it. 178 00:35:20,522 --> 00:35:21,298 Aces. 179 00:35:22,060 --> 00:35:23,060 Mmm-hmm. 180 00:35:24,672 --> 00:35:26,788 Steph, you're one tough kid, you know that? 181 00:35:27,874 --> 00:35:29,035 Not really. 182 00:35:31,544 --> 00:35:33,000 Really, I'm pretty scared. 183 00:36:00,406 --> 00:36:01,567 What do you think? 184 00:36:01,908 --> 00:36:03,069 For the monster? 185 00:36:04,369 --> 00:36:05,404 Yes. 186 00:36:07,288 --> 00:36:09,620 Do you think it's strong enough to keep it out? 187 00:36:15,213 --> 00:36:17,921 Well, it's pretty good anyway. 188 00:36:20,259 --> 00:36:22,296 Thanks, I think so, too. 189 00:36:23,304 --> 00:36:24,920 I like it when you build stuff. 190 00:36:25,431 --> 00:36:26,466 Is that so? 191 00:36:26,641 --> 00:36:27,722 Mmm-hmm. 192 00:36:32,105 --> 00:36:34,392 - Can I ask you a question? - Sure. 193 00:36:35,274 --> 00:36:36,764 What happened to Mr. Hopper? 194 00:36:39,320 --> 00:36:42,153 Well, he... 195 00:36:42,240 --> 00:36:45,153 Honey! Can you come inside for a minute? 196 00:36:45,451 --> 00:36:46,486 Yeah. 197 00:36:49,288 --> 00:36:52,246 - You stay here. Clear? - Clear. 198 00:36:53,292 --> 00:36:54,953 - Clear? - Crystal. 199 00:37:00,842 --> 00:37:02,628 You stay here. Clear? 200 00:37:04,303 --> 00:37:05,338 Clear? 201 00:37:17,650 --> 00:37:20,142 So, what's Atlanta saying about the new protocols? 202 00:37:20,486 --> 00:37:22,477 The CDC has no comment at this time. 203 00:37:22,655 --> 00:37:23,816 The White House? 204 00:37:23,906 --> 00:37:26,944 You've seen the news. The President is weighing all options. 205 00:37:27,034 --> 00:37:28,240 There are rumors online 206 00:37:28,327 --> 00:37:31,661 that they've had some success at the containment facility in Mumbai. 207 00:37:31,998 --> 00:37:33,534 Yeah, rumors, but... 208 00:37:34,667 --> 00:37:35,828 What's going on? 209 00:37:38,171 --> 00:37:41,505 Jane, I've never seen you like this. Are Paul and Stephanie okay? 210 00:37:49,974 --> 00:37:53,308 It's cool. It's impossible not to worry about all of our kids. 211 00:37:54,687 --> 00:37:57,349 Look, can you talk me through the isolation protocol? 212 00:37:59,776 --> 00:38:01,266 - Three! - Three! 213 00:38:01,444 --> 00:38:03,435 - Two! One! - Two! One! 214 00:38:03,571 --> 00:38:05,687 - Popcorn! - Done! Bam! 215 00:38:06,449 --> 00:38:07,780 Ah-ah-ah! 216 00:38:07,909 --> 00:38:10,025 Hot, hot, hot, hot, hot. 217 00:38:11,037 --> 00:38:12,402 - Ah, shit! - Dad! 218 00:38:12,705 --> 00:38:15,367 Oh, sorry. I'm sorry, I didn't mean that. 219 00:38:17,418 --> 00:38:18,829 Fantastic. 220 00:38:19,545 --> 00:38:20,580 Salt! 221 00:38:21,223 --> 00:38:22,291 Good. Taste. 222 00:38:24,842 --> 00:38:25,877 - Good. - Mmm? 223 00:38:26,052 --> 00:38:27,213 Give me some love. 224 00:38:30,056 --> 00:38:31,888 You almost done with that fence? 225 00:38:33,726 --> 00:38:35,012 Probably tomorrow. 226 00:38:36,729 --> 00:38:37,764 Good. 227 00:38:40,900 --> 00:38:42,390 Mmm. So they tell me. 228 00:38:44,737 --> 00:38:47,399 - Steph, what's Francis doing? - Dancing. 229 00:38:48,074 --> 00:38:49,906 Baby, turtles can't dance! 230 00:38:50,243 --> 00:38:54,237 Don't listen to her, Francis. Show her your special dance. 231 00:38:54,539 --> 00:38:56,325 His special dance. 232 00:38:56,415 --> 00:38:57,746 Oh! 233 00:38:57,917 --> 00:39:00,033 That is not a special dance! 234 00:39:00,211 --> 00:39:02,077 That is a tickle! 235 00:39:02,296 --> 00:39:05,288 Oh, Francis, you're Fran-tastic. I don't get it. 236 00:39:05,591 --> 00:39:06,672 I do! 237 00:39:06,759 --> 00:39:08,420 - You don't get it? - I don't get it. 238 00:39:09,428 --> 00:39:13,513 - Francis is Fran-tastic. - Francis into fantastic. 239 00:39:13,599 --> 00:39:15,135 But the word is fantastic. 240 00:39:16,435 --> 00:39:19,268 It's fantastic. It's not Fran-tastic. 241 00:39:36,122 --> 00:39:37,658 Be right back. 242 00:39:37,748 --> 00:39:38,954 Okay. 243 00:40:03,983 --> 00:40:06,145 Why, baby. Why? 244 00:40:07,486 --> 00:40:08,647 It's okay. 245 00:40:11,824 --> 00:40:13,440 I know. Take your time. 246 00:40:17,788 --> 00:40:20,997 I got you, I got you. Come on. Come on. 247 00:40:44,315 --> 00:40:45,805 How did Paul come back? 248 00:40:54,158 --> 00:40:55,523 Did the monster bring him? 249 00:40:56,369 --> 00:40:57,369 Yes. 250 00:40:58,371 --> 00:40:59,371 Why? 251 00:41:01,207 --> 00:41:04,040 We don't really know why it does any of the things it does. 252 00:41:07,004 --> 00:41:08,415 Maybe we should leave. 253 00:41:11,926 --> 00:41:14,213 I think it would just come after us, princess. 254 00:41:15,012 --> 00:41:16,173 After me? 255 00:41:17,014 --> 00:41:18,049 Yes. 256 00:41:21,560 --> 00:41:23,221 It wants me, right? 257 00:41:24,063 --> 00:41:25,724 That's why it keeps coming back. 258 00:41:29,443 --> 00:41:30,558 Yes. 259 00:41:33,406 --> 00:41:36,239 You used to say there's no such thing as monsters. 260 00:41:37,034 --> 00:41:38,115 I know. 261 00:41:40,705 --> 00:41:41,866 I'm sorry. 262 00:41:47,086 --> 00:41:48,247 I was wrong. 263 00:41:52,091 --> 00:41:53,422 May I be excused? 264 00:44:30,583 --> 00:44:31,744 Hey, princess. 265 00:44:31,917 --> 00:44:33,032 Hey, Dad. 266 00:44:35,629 --> 00:44:36,869 Can we talk? 267 00:44:39,758 --> 00:44:41,749 Your mother's sorry for losing her temper. 268 00:44:42,636 --> 00:44:45,094 - No big deal. - Mmm, no, it is a big deal. 269 00:44:45,639 --> 00:44:49,098 All of us have to watch what we do, how we feel. 270 00:44:49,435 --> 00:44:50,721 You included. 271 00:44:51,270 --> 00:44:54,388 Because that will make the monster come. Right? Bad feelings. 272 00:44:54,565 --> 00:44:56,772 Mmm-hmm. We didn't mean to upset you. 273 00:44:58,611 --> 00:45:01,069 And that's why we didn't wake you up when we took Paul away. 274 00:45:01,155 --> 00:45:02,987 And maybe that was wrong, I don't know. 275 00:45:03,782 --> 00:45:05,272 Parents aren't perfect. 276 00:45:06,076 --> 00:45:07,441 That's the sad truth. 277 00:45:11,790 --> 00:45:13,406 Why did you leave me here? 278 00:45:19,340 --> 00:45:21,957 We were afraid, how's that? 279 00:45:22,593 --> 00:45:23,674 I was afraid. 280 00:45:23,844 --> 00:45:24,925 Of what? 281 00:45:26,263 --> 00:45:27,298 Don't lie. 282 00:45:32,686 --> 00:45:34,643 I was afraid of myself, maybe? 283 00:45:34,980 --> 00:45:36,812 That I wouldn't be strong enough to... 284 00:45:37,816 --> 00:45:40,274 ...To take care of the things that I need to take care of. 285 00:45:41,153 --> 00:45:42,518 What do you need to do? 286 00:45:42,655 --> 00:45:44,987 Well, that's the scary part, I'm not quite sure. 287 00:45:46,450 --> 00:45:47,531 Can I help? 288 00:45:49,119 --> 00:45:50,325 Maybe, princess. 289 00:45:53,040 --> 00:45:54,530 You're strong, Stephanie. 290 00:45:55,834 --> 00:45:58,371 I'm talking about strength up here. 291 00:45:59,129 --> 00:46:00,460 Strength on the inside. 292 00:46:01,215 --> 00:46:02,876 Your Mommy and me, we made you. 293 00:46:02,967 --> 00:46:05,709 We made your eyes that color, 294 00:46:05,803 --> 00:46:08,545 and we made your hair straight and blonde. 295 00:46:08,681 --> 00:46:11,389 That's what we did. We made everything out here. 296 00:46:12,726 --> 00:46:15,468 But up here, on the inside, that's all you. 297 00:46:15,854 --> 00:46:16,889 All the way. 298 00:46:16,981 --> 00:46:19,894 The good and the bad, that's for you to control. 299 00:46:21,026 --> 00:46:23,358 That's for you to change, if you want to. 300 00:46:24,029 --> 00:46:27,567 The fear and the anger and, and the doubt, 301 00:46:27,825 --> 00:46:29,486 they're what call the monster. 302 00:46:29,743 --> 00:46:32,485 And when you get those feelings, the bad feelings, 303 00:46:32,579 --> 00:46:34,786 all you have to do is make them small. 304 00:46:34,873 --> 00:46:36,329 That's how you beat it. 305 00:46:36,542 --> 00:46:38,032 That's the number one rule. 306 00:46:38,585 --> 00:46:41,327 Don't let the bad things get big. Everything will be fine. 307 00:46:41,880 --> 00:46:42,880 You get it? 308 00:46:43,048 --> 00:46:44,048 Mmm-hmm. 309 00:46:47,886 --> 00:46:50,253 Now, I'm betting, locked up inside that head of yours, 310 00:46:50,347 --> 00:46:52,759 you have enough strength to stop that monster cold. 311 00:47:02,735 --> 00:47:03,735 Dunk. 312 00:47:17,416 --> 00:47:18,416 You all right? 313 00:47:19,084 --> 00:47:20,084 Mmm-hmm. 314 00:47:38,228 --> 00:47:39,434 I love you, Daddy. 315 00:47:53,118 --> 00:47:55,075 She's lived longer than any of them, right? 316 00:47:55,162 --> 00:47:56,823 - Yeah. - She's different. 317 00:47:57,623 --> 00:48:02,403 Do you really believe that she isn't going to end up like the rest of them? 318 00:48:02,461 --> 00:48:04,261 I talked to her. She can keep herself calm. 319 00:48:04,296 --> 00:48:05,377 She's a tough kid! 320 00:48:05,464 --> 00:48:07,546 You talked to her. So that, that's it then? 321 00:48:07,633 --> 00:48:09,499 Maybe it is, I don't know. We don't know. 322 00:48:10,302 --> 00:48:11,542 We have to protect her. 323 00:48:11,637 --> 00:48:14,425 This procedure, I can do it. I can keep her safe. 324 00:48:14,515 --> 00:48:16,732 You're not that kind of doctor. It's too dangerous. 325 00:48:16,767 --> 00:48:18,887 - The procedure can kill her. - Well, what do you suggest? 326 00:48:18,936 --> 00:48:20,903 The best thing to do right now, is we just wait. 327 00:48:20,938 --> 00:48:22,895 That's all I'm asking you to do is wait. 328 00:48:22,981 --> 00:48:26,394 Wait for what? What if she can't? You've seen what those things can do. 329 00:48:26,485 --> 00:48:28,146 Yeah. I've seen it. In my house. 330 00:49:14,533 --> 00:49:16,365 Mom? Dad? 331 00:50:11,423 --> 00:50:13,630 Mom? Dad? 332 00:50:36,657 --> 00:50:37,897 Daddy? 333 00:50:39,409 --> 00:50:41,616 - Daddy! - Hi, princess. 334 00:51:45,225 --> 00:51:46,306 Mom? 335 00:51:47,019 --> 00:51:48,180 Dad? 336 00:52:03,076 --> 00:52:04,191 No! 337 00:52:09,416 --> 00:52:11,032 - You okay? - Steph! 338 00:52:11,376 --> 00:52:12,537 All right, take it easy. 339 00:52:12,628 --> 00:52:14,136 - She's fine. She's fine. - What? What? 340 00:52:14,171 --> 00:52:17,038 Look at me. We got to stay calm, okay? 341 00:52:17,507 --> 00:52:18,849 The monster killed you. 342 00:52:18,884 --> 00:52:21,310 Nobody killed me. Listen to me, baby, you've got to stay calm. 343 00:52:21,345 --> 00:52:23,382 No, Daddy. Basement. 344 00:52:26,433 --> 00:52:27,548 Run! 345 00:52:30,020 --> 00:52:31,727 Daddy! Dad! 346 00:52:32,064 --> 00:52:33,099 Daddy! 347 00:52:49,122 --> 00:52:51,409 It's okay. It's okay. It's okay. 348 00:52:53,293 --> 00:52:56,251 Shh. We have to be quiet. The monster might hear us. 349 00:53:40,674 --> 00:53:41,755 We did it. 350 00:54:17,043 --> 00:54:18,659 Come on, it's clear. 351 00:54:20,046 --> 00:54:21,081 Mom! 352 00:54:44,654 --> 00:54:46,065 Ow! Ow! 353 00:54:48,867 --> 00:54:49,902 Francis. 354 00:54:58,877 --> 00:55:00,743 Stephanie! Wait! 355 00:55:09,012 --> 00:55:10,218 Stephanie! 356 00:55:24,736 --> 00:55:26,226 The monster! 357 00:55:29,282 --> 00:55:31,444 The monster! The monster! 358 00:55:32,577 --> 00:55:34,784 I'm sorry. It's you. It's you. 359 00:55:40,418 --> 00:55:41,908 The monster is you. 360 00:56:32,762 --> 00:56:34,924 Baby, how'd you sleep? 361 00:56:35,181 --> 00:56:36,671 I had a weird dream. 362 00:56:37,017 --> 00:56:38,178 I'm sorry. 363 00:56:39,311 --> 00:56:40,472 Where's Mom? 364 00:56:40,687 --> 00:56:43,238 Your mom will be back in a little while. She had a meeting at the hospital. 365 00:56:43,273 --> 00:56:45,264 - You want some French toast? - Sure! 366 00:56:47,110 --> 00:56:48,191 Hey, Paul. 367 00:56:48,486 --> 00:56:49,601 Hey, Steph. 368 00:56:52,991 --> 00:56:54,698 I don't want to remember. 369 00:56:55,201 --> 00:56:57,317 I don't want to remember! 370 00:56:57,495 --> 00:56:58,610 It's okay. 371 00:56:59,331 --> 00:57:00,331 You're all right. 372 00:57:03,460 --> 00:57:05,918 - I'm sorry. - You don't have to apologize. 373 00:57:06,046 --> 00:57:07,662 But what are you sorry for? 374 00:57:09,007 --> 00:57:10,793 I won't run away again. 375 00:57:11,885 --> 00:57:13,000 You're sick. 376 00:57:13,219 --> 00:57:14,835 You have something inside you. 377 00:57:15,055 --> 00:57:16,511 It's making you see things. 378 00:57:17,515 --> 00:57:18,846 It's making you do things. 379 00:57:20,185 --> 00:57:22,847 Part of what it's making you do is hurting your memory. 380 00:57:23,855 --> 00:57:27,018 We think if you can remember, it'll help you fight it. 381 00:57:28,151 --> 00:57:30,358 Your mother and I have been talking 382 00:57:31,154 --> 00:57:33,691 and there's something we'd like to try with you. 383 00:57:33,865 --> 00:57:36,197 - Like an experiment. - More like a game. 384 00:57:37,035 --> 00:57:38,321 - A game? - Mmm-hmm. 385 00:57:41,164 --> 00:57:42,905 I need you to close your eyes. 386 00:57:43,708 --> 00:57:44,743 Go on. 387 00:57:45,377 --> 00:57:47,209 I want you to listen to these clicks. 388 00:57:52,676 --> 00:57:54,383 Let your body relax. 389 00:57:56,012 --> 00:57:58,379 Good. Let your mind wander. 390 00:58:00,558 --> 00:58:02,720 That's it. Let it go. 391 00:58:05,563 --> 00:58:07,679 Tell me what happened the day Paul died. 392 00:58:08,024 --> 00:58:09,731 Tell me what happened that morning. 393 00:58:11,736 --> 00:58:13,192 We're carving pumpkins. 394 00:58:13,405 --> 00:58:16,568 That's right. That's... that's good, princess. 395 00:58:17,075 --> 00:58:19,692 He's being mean. Teasing me. 396 00:58:20,036 --> 00:58:21,868 I think he was just playing with you. 397 00:58:22,914 --> 00:58:24,075 What happened next? 398 00:58:27,085 --> 00:58:28,621 Cut it out! 399 00:58:28,712 --> 00:58:29,873 I got mad. 400 00:58:29,963 --> 00:58:31,670 Sure, you did. Of course you did. 401 00:58:31,756 --> 00:58:33,042 And that's okay. 402 00:58:33,466 --> 00:58:35,082 What happened after you got mad? 403 00:58:35,593 --> 00:58:36,924 I went for him. 404 00:58:40,724 --> 00:58:41,759 How? 405 00:58:42,267 --> 00:58:43,473 With my arms. 406 00:58:44,102 --> 00:58:45,217 Both of them? 407 00:58:46,021 --> 00:58:47,056 All of them. 408 00:58:50,775 --> 00:58:51,981 What happened after that? 409 00:58:52,110 --> 00:58:53,396 I hit Mommy. 410 00:58:54,612 --> 00:58:56,102 Okay, stop. Stop. Just stop. 411 00:58:56,239 --> 00:58:57,400 You ran! 412 00:58:58,116 --> 00:58:59,732 Okay. Okay. 413 00:59:00,827 --> 00:59:02,363 You left me. 414 00:59:03,747 --> 00:59:06,034 - And after that? - Okay, Eric. Stop it, now! 415 00:59:06,124 --> 00:59:07,410 What happened next? 416 00:59:10,128 --> 00:59:11,334 Stephanie! 417 00:59:11,504 --> 00:59:12,619 Stephanie! 418 00:59:27,270 --> 00:59:29,853 Yes. I'm Stephanie. 419 00:59:33,318 --> 00:59:34,979 I am Stephanie. 420 00:59:43,453 --> 00:59:44,488 You happy? 421 00:59:45,497 --> 00:59:46,987 You think she can control that? 422 00:59:47,373 --> 00:59:49,330 - We do it your way. - Thank you. 423 01:00:11,022 --> 01:00:12,854 That's still our little girl in there. 424 01:00:18,696 --> 01:00:19,857 Stephanie? 425 01:00:23,201 --> 01:00:24,532 Princess? 426 01:00:30,416 --> 01:00:31,577 What's next? 427 01:00:34,003 --> 01:00:35,539 If you take the razor, 428 01:00:38,049 --> 01:00:39,049 and just, 429 01:00:39,551 --> 01:00:41,883 just shave this section right here. 430 01:00:57,402 --> 01:00:58,688 - Good? - Yeah. 431 01:01:05,910 --> 01:01:07,446 - You okay? - Yeah. 432 01:01:17,255 --> 01:01:18,666 Jesus Christ. 433 01:01:18,756 --> 01:01:20,417 Actually, it's relatively simple. 434 01:01:20,592 --> 01:01:23,254 As soon as we get through the bone, we feed the endoscope through. 435 01:01:23,344 --> 01:01:25,130 There's a natural pathway for it to follow. 436 01:01:25,930 --> 01:01:27,216 If this doesn't work? 437 01:01:28,474 --> 01:01:29,805 It's going to work. 438 01:02:11,809 --> 01:02:14,471 Tragedy unfolding in Mumbai. 439 01:02:14,646 --> 01:02:18,310 We are now expecting confirmation from the White House. 440 01:02:18,816 --> 01:02:21,023 There has been an incident in the lab... 441 01:02:21,152 --> 01:02:24,190 ...where the rumored surgical trials are being conducted. 442 01:02:24,322 --> 01:02:26,563 The death toll is unconfirmed... 443 01:02:26,658 --> 01:02:30,242 ...but there were at least 200 physicians and researchers... 444 01:02:30,328 --> 01:02:33,537 ...gathered by the coalition of nations at the facility. 445 01:02:35,041 --> 01:02:38,750 With all the therapeutic containment efforts failing... 446 01:02:38,836 --> 01:02:41,749 ...this surgery was viewed by many researchers... 447 01:02:41,839 --> 01:02:45,127 ...as our last, best hope to finding a cure. 448 01:02:45,218 --> 01:02:47,425 A hope that is now fading. 449 01:02:47,553 --> 01:02:49,920 The nation and the world are reckoning... 450 01:02:50,014 --> 01:02:53,382 ...with what some fringe elements of the scientific community... 451 01:02:53,476 --> 01:02:56,594 ...have been saying since the initial outbreak in April. 452 01:02:56,688 --> 01:03:00,852 That euthanasia may be the only cure. 453 01:04:01,711 --> 01:04:05,579 "Once upon a time, in a place just beyond our sight," 454 01:04:06,132 --> 01:04:09,124 "there lived a magical kingdom called Anywhere." 455 01:04:09,969 --> 01:04:12,256 "In Anywhere, anything was possible." 456 01:05:54,365 --> 01:05:55,526 Hey, Steph. 457 01:05:56,742 --> 01:05:58,862 Do you want to come for a walk in the orchard with me? 458 01:06:02,248 --> 01:06:03,363 Come on. 459 01:06:04,876 --> 01:06:05,911 Okay. 460 01:06:28,399 --> 01:06:30,060 I made you some hot chocolate. 461 01:06:41,245 --> 01:06:43,407 We haven't been out to the orchard in a while. 462 01:06:44,123 --> 01:06:45,363 Mmm-hmm. 463 01:06:48,586 --> 01:06:50,702 Do you think we can make some orange juice? 464 01:06:50,838 --> 01:06:52,328 For all three of us? 465 01:06:52,548 --> 01:06:53,913 I don't see why not. 466 01:06:54,133 --> 01:06:55,248 Okay. 467 01:07:24,664 --> 01:07:25,825 I did that. 468 01:07:26,791 --> 01:07:28,452 - No, baby. - Yes, I did. 469 01:07:29,585 --> 01:07:31,121 But you don't remember doing it. 470 01:07:32,004 --> 01:07:33,460 Well, then it wasn't you! 471 01:07:34,340 --> 01:07:35,626 What's wrong with me? 472 01:07:37,635 --> 01:07:39,125 Imagine you're a door... 473 01:07:39,971 --> 01:07:42,588 ...and there's something that's trying to come through. 474 01:07:42,682 --> 01:07:43,968 What is it? 475 01:07:44,058 --> 01:07:45,219 We don't know. 476 01:07:46,477 --> 01:07:48,468 Something we don't understand. 477 01:07:48,854 --> 01:07:51,642 Something from another place. 478 01:07:52,942 --> 01:07:54,603 I don't even think it has a body. 479 01:07:56,320 --> 01:07:58,982 That's why it uses yours. It changes you. 480 01:07:59,365 --> 01:08:01,982 And you're not alone. There's kids like you all over the world. 481 01:08:02,702 --> 01:08:03,988 Can they stop it? 482 01:08:06,956 --> 01:08:08,993 There's one more thing we're going to try. 483 01:08:09,667 --> 01:08:12,250 - I'm sorry. - No, stop apologizing... 484 01:08:12,336 --> 01:08:13,826 - But I'm sorry. - Don't be! 485 01:08:14,171 --> 01:08:15,707 Don't be sorry. 486 01:08:17,383 --> 01:08:20,501 You didn't do anything wrong. Not one day in your life. 487 01:08:21,512 --> 01:08:22,968 Do you understand me? 488 01:08:29,061 --> 01:08:30,972 I think it's getting cold. 489 01:08:31,564 --> 01:08:32,679 It's getting cold. 490 01:08:33,524 --> 01:08:34,810 We should drink up. 491 01:08:36,694 --> 01:08:37,694 Wait. 492 01:08:40,531 --> 01:08:41,896 Don't forget cheers, Dad. 493 01:08:44,368 --> 01:08:45,483 Cheers. 494 01:09:10,436 --> 01:09:13,019 Dad, wait. I can stop it. 495 01:09:13,731 --> 01:09:16,189 Dad. No, don't. 496 01:09:22,073 --> 01:09:24,531 See? I can stay calm. 497 01:09:40,216 --> 01:09:41,752 I love you, Daddy. 498 01:09:42,968 --> 01:09:47,087 You are my baby girl. You're my princess. 499 01:09:50,267 --> 01:09:51,598 I love you so much. 500 01:10:08,077 --> 01:10:09,283 Stephanie! 501 01:10:10,955 --> 01:10:12,116 Steph... 502 01:10:17,169 --> 01:10:19,627 You should have killed me when you had the chance. 503 01:11:22,026 --> 01:11:24,188 Oh, What did I do? 504 01:11:29,992 --> 01:11:31,699 I told her I loved her. 505 01:12:22,586 --> 01:12:23,792 My God. 506 01:12:25,422 --> 01:12:26,958 - Upstairs. - No, no! 507 01:12:27,049 --> 01:12:28,460 - Go! Go upstairs. - No, no! 508 01:12:28,551 --> 01:12:29,757 - Go! - No! 509 01:12:46,443 --> 01:12:47,649 Princess... 510 01:14:16,158 --> 01:14:18,024 Stop! Stop. Stop! 511 01:14:22,581 --> 01:14:23,696 You tried to kill me. 512 01:14:25,876 --> 01:14:27,037 You're not my daughter. 513 01:14:32,549 --> 01:14:33,584 What the hell are you? 514 01:14:34,843 --> 01:14:35,878 Big. 515 01:14:45,562 --> 01:14:46,893 Stay there. Clear? 516 01:14:49,066 --> 01:14:50,101 Good. 517 01:14:54,905 --> 01:14:57,897 No! I'm... I'm sorry. I'm so sorry. I'm sorry. 518 01:15:22,099 --> 01:15:23,589 We should have never left you. 519 01:15:24,768 --> 01:15:26,258 You shouldn't have come back.35109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.