All language subtitles for Shall We Dance 2004 1080p Spanish

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,500 --> 00:00:35,800 Un mill�n y medio de personas viajan a diario en los trenes elevados. 2 00:00:35,871 --> 00:00:40,740 En 20 a�os, he escrito los testamentos de unas 8.000 de ellas. 3 00:00:41,743 --> 00:00:44,871 Me he sentado con ellas mientras calculan sus bienes, 4 00:00:44,947 --> 00:00:48,246 mientras discuten qui�n se queda con el cuadro de la chimenea 5 00:00:48,317 --> 00:00:52,219 y qui�n se queda con la colecci�n antigua de cucharas. 6 00:00:52,287 --> 00:00:58,487 Agradecimientos, despedidas, confesiones... Quieren meterlo todo. 7 00:01:00,862 --> 00:01:04,957 Y cuando termino, otra vida queda sintetizada: 8 00:01:05,032 --> 00:01:08,695 Sus activos y deudas calculadas y canceladas. 9 00:01:08,769 --> 00:01:12,136 Las iniciales en su lugar y la firma abajo. 10 00:01:12,206 --> 00:01:16,040 La mayor�a de los clientes luego te miran, te sonr�en 11 00:01:16,110 --> 00:01:21,548 y te hacen la pregunta que, desde hace 20 a�os, vengo oyendo: "�Eso es todo?". 12 00:01:22,416 --> 00:01:28,218 "Eso es todo el papeleo", les digo. "Lo dem�s depende de usted". 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,264 Qu� bonita. 14 00:01:44,338 --> 00:01:46,532 Pide un deseo. 15 00:01:49,743 --> 00:01:51,643 Disculpen. Tengo que atender. 16 00:01:51,711 --> 00:01:54,475 - �Ganaste? - �Tiene que atender? 17 00:01:54,547 --> 00:01:58,813 - Tiene 14 a�os. - Jen, �ste no es el momento. 18 00:01:58,885 --> 00:02:01,682 Recu�rdame: �Para qu� le compramos el tel�fono? 19 00:02:01,754 --> 00:02:03,813 - Para emergencias. - Y �sta es una. 20 00:02:03,889 --> 00:02:07,791 - Toda una emergencia. - Basta. Por favor. 21 00:02:07,860 --> 00:02:09,623 - Est� bien. - Basta ya. 22 00:02:09,695 --> 00:02:14,564 Mi pap� est� a punto de soplar como mil velitas de cumplea�os. 23 00:02:14,633 --> 00:02:18,125 �Todo el mundo contento ya? 24 00:02:22,408 --> 00:02:27,277 Gracias, muchas gracias. 25 00:02:30,582 --> 00:02:33,278 - Disculpa por lo de la bata. - �Por qu�? 26 00:02:33,352 --> 00:02:37,584 - No sab�a qu� comprarte. - Me encant�. 27 00:02:37,656 --> 00:02:41,422 - Es que t� nunca quieres nada. - No es as�. 28 00:02:41,493 --> 00:02:45,190 - Dime una cosa que quieras de verdad. - Lo que me regalaron esta noche. 29 00:02:45,264 --> 00:02:48,233 Que Evan haya venido, la cena en familia, el pastel... 30 00:02:48,300 --> 00:02:52,566 Dime algo que quieras que venga en caja. 31 00:02:54,440 --> 00:02:56,670 No se habla m�s. 32 00:03:07,952 --> 00:03:12,184 �S�! Eso es justo lo que necesitamos. 33 00:03:17,061 --> 00:03:19,928 Adi�s, Mary. Te dej� el testamento de Anderson en la mesa. 34 00:03:19,997 --> 00:03:21,988 Adi�s, Bill. 35 00:03:30,742 --> 00:03:34,337 ESCUELA DE BAILE SRTA. MITZI 36 00:03:50,661 --> 00:03:53,323 Pr�xima parada: Sedgwick. 37 00:03:54,098 --> 00:03:56,225 Hola. Ya llegu�. 38 00:04:04,074 --> 00:04:06,838 - �Las chicas est�n haciendo un ritual? - Algo as�. 39 00:04:06,910 --> 00:04:11,404 - �Qu� est�n haciendo? - Tatu�ndose "Quiero a Sat�n" y cosas as�. 40 00:04:11,481 --> 00:04:15,211 - �Y qu� les dijiste? - Que no me ensangrentaran el piso. 41 00:04:15,284 --> 00:04:18,310 Jenna me preocupa. Es demasiado bonita. Y eso es tu culpa. 42 00:04:18,387 --> 00:04:19,911 - Firma aqu�. - �Qu� es eso? 43 00:04:19,989 --> 00:04:22,184 - La tarjeta de cumplea�os de tu mam�. - Gracias. 44 00:04:22,258 --> 00:04:24,988 - �C�mo te fue en el gimnasio? - Igual. �Y t� c�mo est�s? 45 00:04:25,060 --> 00:04:28,621 Bien. Orden� la colecci�n de primavera. Nada nuevo. 46 00:04:28,697 --> 00:04:32,133 - Me tengo que ir. - Pero �no acabas de llegar? 47 00:04:32,201 --> 00:04:34,635 S�, pero hay una reuni�n en la escuela de Jen. 48 00:04:34,703 --> 00:04:37,501 La cena est� en el horno, y las chicas ya comieron. 49 00:04:37,573 --> 00:04:41,168 �Podemos ir al cine alg�n d�a? 50 00:04:41,243 --> 00:04:46,112 S�. De �ltima, miramos los anuncios en el peri�dico juntos. 51 00:04:49,251 --> 00:04:51,446 �C�mo te sientes? 52 00:04:51,520 --> 00:04:53,511 Bien. 53 00:04:56,625 --> 00:04:58,889 Vig�lalas de vez en cuando. 54 00:04:58,961 --> 00:05:01,121 No me esperes. 55 00:05:07,335 --> 00:05:09,496 No entres, pap�. 56 00:05:57,852 --> 00:06:01,753 Zona: Chicago BAILES DE SAL�N 57 00:06:25,445 --> 00:06:29,541 �Bev? No es verdad que nunca quiero nada. 58 00:07:07,352 --> 00:07:10,048 Las puertas se abren a la derecha. 59 00:07:18,763 --> 00:07:21,459 - Pr�xima parada: Sedgwick. - Con permiso. 60 00:07:32,577 --> 00:07:36,274 �Qu� estoy haciendo? �Qu� estoy haciendo? 61 00:07:41,119 --> 00:07:43,485 Voy a subir a ver nom�s. 62 00:07:47,792 --> 00:07:49,487 Dios m�o. 63 00:07:49,561 --> 00:07:51,392 ESCUELA DE BAILE QUINTO PISO 64 00:07:51,463 --> 00:07:53,328 VENGA A PRESENCIAR UNA CLASE 65 00:07:55,634 --> 00:07:58,101 La clase estuvo buena. 66 00:08:02,539 --> 00:08:04,530 Suba. 67 00:08:05,109 --> 00:08:07,304 - �Va a subir o qu�? - Es que quiero... 68 00:08:07,378 --> 00:08:09,312 Tome. 69 00:08:10,014 --> 00:08:11,948 - No haga eso. - �Que no haga qu�? 70 00:08:12,016 --> 00:08:15,417 Quedarse ah� parado con esa cara. No queda bien en un tipo de su edad. 71 00:08:15,486 --> 00:08:17,647 Sea amable y ay�deme a subir la ropa. 72 00:08:17,721 --> 00:08:20,986 �Vamos! Y deje de mirarme el trasero. 73 00:08:21,358 --> 00:08:23,451 Lo intentar�. 74 00:08:24,328 --> 00:08:27,491 T- A-N-G-O... 75 00:08:35,472 --> 00:08:38,305 Lo encontr� en las escaleras. 76 00:08:38,976 --> 00:08:41,672 Paulina, �vienes un segundo? 77 00:08:41,745 --> 00:08:44,009 Con permiso. 78 00:08:50,421 --> 00:08:52,446 �Qu� se le ofrece? 79 00:08:53,691 --> 00:08:55,818 Afuera dec�a que pod�a ver una clase. 80 00:08:55,893 --> 00:08:58,258 �Quiere tomar clases? 81 00:09:01,831 --> 00:09:04,265 - Se�or... - Clark. 82 00:09:05,001 --> 00:09:07,731 �Se va a inscribir solo? �O tiene pareja? 83 00:09:07,804 --> 00:09:10,364 Solo. No es que no tenga... 84 00:09:13,241 --> 00:09:15,471 Solo. Yo solo. 85 00:09:18,146 --> 00:09:22,640 La clase privada cuesta 45 la hora. Si saca seis seguidas, le bajamos cinco. 86 00:09:22,718 --> 00:09:26,552 - �Ha bailado alguna vez? - No, pero aprendo r�pido. 87 00:09:26,621 --> 00:09:31,854 Tenemos un curso introductorio de bailes de sal�n nuevo, y todav�a hay cupo. 88 00:09:31,927 --> 00:09:35,693 Las clases son los mi�rcoles a las 7:30, y dura ocho semanas. 89 00:09:35,764 --> 00:09:37,789 Perfecto. 90 00:09:38,934 --> 00:09:41,869 Mi�rcoles a las 7:30. Perfecto. 91 00:09:42,404 --> 00:09:44,429 Perfecto. 92 00:09:45,741 --> 00:09:47,868 Vengo el mi�rcoles. Gracias. 93 00:09:49,177 --> 00:09:53,307 �Ad�nde va? El curso empieza esta noche. 94 00:09:53,381 --> 00:09:55,008 �Esta noche? 95 00:09:55,083 --> 00:09:57,778 Claro. Los mi�rcoles a las 7:30. 96 00:09:57,852 --> 00:10:00,912 Puede esperar ah�. Ya vamos a empezar. 97 00:10:23,878 --> 00:10:25,971 Me llamo Vern. 98 00:10:26,046 --> 00:10:27,604 John. 99 00:10:29,884 --> 00:10:33,877 - �Est�s en el curso de bailes de sal�n? - Parece que s�. 100 00:10:33,954 --> 00:10:35,785 Chic. 101 00:10:45,099 --> 00:10:47,260 �Bailas mucho? 102 00:10:48,969 --> 00:10:52,735 Cuando me gradu�. "Stairway to Heaven". 103 00:10:53,974 --> 00:10:57,568 - �Y t�? - No fui a mi fiesta de graduaci�n. 104 00:10:57,644 --> 00:11:03,674 �No hay ninguna mujer? Yo vine s�lo para conocer chicas. 105 00:11:03,750 --> 00:11:06,150 �S�lo somos nosotros? 106 00:11:07,153 --> 00:11:12,614 Tipos con tipos. Eso no es lo m�o. Sin �nimo de ofender. 107 00:11:14,027 --> 00:11:16,120 Descuida. 108 00:11:23,636 --> 00:11:28,130 �Ves a la de las cejas bonitas? Es m�a, si no te importa. 109 00:11:28,208 --> 00:11:30,438 A ti no te importa. Ya s�. 110 00:11:31,878 --> 00:11:34,346 - Es toda tuya. - De acuerdo. 111 00:11:36,583 --> 00:11:38,676 A mostrar la mercanc�a. 112 00:11:40,186 --> 00:11:43,621 Ah� vienen. Vengan con papi... 113 00:11:43,689 --> 00:11:45,748 Ah� vie... 114 00:11:48,560 --> 00:11:52,223 �Recuerdos de la secundaria? 115 00:12:12,216 --> 00:12:16,846 Buenas noches, se�ores. Bienvenidos al curso para principiantes. 116 00:12:16,921 --> 00:12:20,550 Yo soy la Srta. Mitzi, la due�a de esta escuela de baile. 117 00:12:20,625 --> 00:12:23,685 Yo ser� su profesora. �Decepcionados por mi edad? 118 00:12:23,761 --> 00:12:26,093 S�. Digo... no. 119 00:12:26,163 --> 00:12:28,495 Se ve que tiene experiencia. 120 00:12:28,566 --> 00:12:33,094 Adelante, a un lado y cierren. Atr�s, a un lado y cierren. 121 00:12:34,272 --> 00:12:37,833 Muy bien, Chic. �Es "Chic" o "Clic"? 122 00:12:37,909 --> 00:12:40,776 - Chic. - Muy bien. 123 00:12:40,845 --> 00:12:43,837 - Con cuidado. - Levanten bien el tal�n. 124 00:12:43,915 --> 00:12:45,940 Vern, �d�nde est� tu pie derecho? 125 00:12:46,017 --> 00:12:49,282 - Aqu� atr�s. - �No lo has movido? 126 00:12:49,353 --> 00:12:52,117 - A�n no. - Te convendr�a moverlo, �s�? 127 00:12:53,557 --> 00:12:55,183 Cierra. 128 00:12:55,258 --> 00:12:57,522 Eso es. Muy bien. 129 00:12:57,594 --> 00:13:02,964 Adelante, a un lado y cierra. Atr�s, a un lado y cierra. 130 00:13:03,033 --> 00:13:05,695 Uno, dos, tres y arriba. 131 00:13:06,970 --> 00:13:09,530 - �Qu� tal? - �Vieron eso? 132 00:13:09,606 --> 00:13:12,575 Excelente, caballeros. 133 00:13:14,010 --> 00:13:17,275 Mantengan las varas levantadas. Hacia all�. 134 00:13:17,347 --> 00:13:20,510 - Y... - Hacia ac�. 135 00:13:20,583 --> 00:13:22,574 A ver c�mo les sale. 136 00:13:22,652 --> 00:13:25,212 - Perd�n, Srta. Mitzi. - Dios m�o. 137 00:13:25,288 --> 00:13:27,279 - Lo lamento. - Baja la vara. 138 00:13:27,357 --> 00:13:30,588 No seguiremos con las varas si no se comportan. 139 00:13:30,660 --> 00:13:33,857 Ahora m�s r�pido. Y... 140 00:13:33,930 --> 00:13:37,798 Tal�n, punta, punta, punta, tal�n, punta, punta. 141 00:13:37,867 --> 00:13:40,665 �Avanzamos y luego tal�n, punta, punta...? 142 00:13:40,737 --> 00:13:42,967 Adelante y luego tal�n, punta, punta... 143 00:13:43,039 --> 00:13:45,667 Y hacia atr�s. 144 00:13:54,683 --> 00:13:57,982 No es tan f�cil como parece. �Verdad? 145 00:13:58,053 --> 00:14:01,113 Por ser la primera clase, estuvieron muy, pero muy bien. 146 00:14:01,190 --> 00:14:06,890 Antes de que se vayan, les dar� un incentivo para que sigan bailando. 147 00:14:08,297 --> 00:14:12,699 Paulina, ven a darles una demostraci�n con Francesco a los nuevos alumnos. 148 00:14:12,767 --> 00:14:14,894 C�mo no. 149 00:14:14,969 --> 00:14:17,130 �Daphne? 150 00:15:26,406 --> 00:15:28,203 Gracias, Paulina. 151 00:15:35,015 --> 00:15:37,449 Muy bonito. 152 00:15:39,019 --> 00:15:41,817 - �Te sientes bien? - S�. Perfecto. 153 00:15:42,989 --> 00:15:45,321 Esperen, chicos. 154 00:15:45,392 --> 00:15:49,123 - �Qu� suerte tenemos! - �Ad�nde vamos? 155 00:15:49,196 --> 00:15:51,187 - Cerca. - Tengo poco tiempo. 156 00:15:51,264 --> 00:15:55,222 No vayan a la cafeter�a de Jim. Hay cucarachas ah�. 157 00:15:55,301 --> 00:15:58,737 Si quieren ir a alg�n lugar despu�s de clase, vengan ac�. Gracias. 158 00:15:58,804 --> 00:16:01,967 - �Por qu� se anotaron en el curso? - Me voy a casar. 159 00:16:02,041 --> 00:16:05,841 - Qu� bueno. - Y mi novia quiere que adelgace. 160 00:16:05,911 --> 00:16:10,473 - Le dije que bailando no adelgazar�. - Y tienes raz�n. 161 00:16:10,549 --> 00:16:14,610 Para impresionar a las chicas. Ya saben lo que se dice de los buenos bailarines. 162 00:16:14,687 --> 00:16:16,678 Que son buenos en la cama. 163 00:16:16,755 --> 00:16:20,213 - �Qui�n te dijo esa estupidez? - Claro que s�. 164 00:16:20,292 --> 00:16:23,819 El que sabe mover el esqueleto se mueve bien en la cama. Es sabido. 165 00:16:23,896 --> 00:16:27,559 La mayor�a de los tipos no bailan. Los que s� se ganan las mejores chicas. 166 00:16:27,633 --> 00:16:30,158 Cuando sepa bailar, todas caer�n a mis pies. 167 00:16:30,236 --> 00:16:32,295 Caer�n muertas a tus pies. 168 00:16:32,371 --> 00:16:36,637 Cuando te quitaste los zapatos, corr� a la ventana para respirar. 169 00:16:36,709 --> 00:16:39,643 �C�mo le dices eso a alguien que reci�n conoces? 170 00:16:39,711 --> 00:16:44,307 Te estoy diciendo un defecto que tienes que tal vez desconoc�as. 171 00:16:44,382 --> 00:16:50,787 Si tengo alg�n defecto que desconozco, no dudes en dec�rmelo. 172 00:16:51,723 --> 00:16:53,713 La lista es larga. 173 00:16:53,790 --> 00:16:56,725 �D�nde est�n las chicas? 174 00:16:56,793 --> 00:17:01,253 Las chicas toman clases en Dr. Baile. Es la escuela de baile de moda. 175 00:17:01,331 --> 00:17:03,799 Srta. Mitzi est� a punto de cerrar. 176 00:17:03,867 --> 00:17:07,564 La �nica raz�n por la que voy es porque me deja ensayar gratis. 177 00:17:07,638 --> 00:17:10,903 Voy a competir por el trofeo Taittinger de Chicago. 178 00:17:10,974 --> 00:17:13,374 Cuando encuentre pareja. 179 00:17:13,443 --> 00:17:17,379 Bueno... Faltas t�. 180 00:17:18,549 --> 00:17:20,244 �Qu�? 181 00:17:20,317 --> 00:17:23,582 Eres el �nico que no dijo por qu� quieres aprender a bailar. 182 00:17:23,654 --> 00:17:27,818 - Para hacer ejercicio, como Vern. - Mentira. 183 00:17:27,891 --> 00:17:30,724 Porque soy malo en la cama, como Chic. Ah� tienen. 184 00:17:30,794 --> 00:17:34,594 - Yo no dije que era malo en la cama. - No era necesario. 185 00:17:34,665 --> 00:17:36,656 Dinos por qu�. 186 00:17:37,467 --> 00:17:40,197 �Tienen pimienta? P�same la pimienta. 187 00:17:40,270 --> 00:17:42,670 Lo sab�a. 188 00:17:42,739 --> 00:17:45,264 Fue finalista en Blackpool. 189 00:17:45,342 --> 00:17:46,331 �Qui�n? 190 00:17:46,410 --> 00:17:49,277 La princesa. Paulina, la otra profesora. 191 00:17:49,346 --> 00:17:51,473 �Qu� pasa en Blackpool? 192 00:17:51,548 --> 00:17:55,483 Los mejores bailarines del mundo compiten en Blackpool, Inglaterra. 193 00:17:55,551 --> 00:17:57,849 Ella compiti� el a�o pasado con su pareja, 194 00:17:57,920 --> 00:18:00,753 quien, seg�n dicen, era m�s que su pareja de baile. 195 00:18:00,823 --> 00:18:03,519 �l la dej�. Por eso, est� dando clases otra vez. 196 00:18:03,593 --> 00:18:05,686 Estaba destruida, muy triste. 197 00:18:05,761 --> 00:18:08,628 - �Por qu� la dej�? - �Qu� s� yo? 198 00:18:08,698 --> 00:18:11,963 Despu�s dicen que las mujeres somos chismosas. 199 00:18:34,991 --> 00:18:38,256 �Hola! Ya llegu�. 200 00:18:44,467 --> 00:18:47,903 ME FUl DE COMPRAS CON JENNA. REGRESAMOS A LAS 10:00. 201 00:18:56,645 --> 00:19:01,014 Lento. El mambo es lento. 202 00:19:01,082 --> 00:19:05,451 Si bajas la mano un poquito m�s, te reviento la cara. 203 00:19:05,520 --> 00:19:10,513 Te voy a decir algo: A m� tampoco me gusta bailar con hombres. 204 00:19:26,140 --> 00:19:28,199 Cinco, seis, siete y ocho... 205 00:19:28,275 --> 00:19:31,540 Brazos. Eso es. Crucen. 206 00:19:32,479 --> 00:19:33,810 Derecha. 207 00:19:33,881 --> 00:19:36,441 Otra vez, una vuelta. 208 00:19:37,384 --> 00:19:40,353 - El b�sico. - Cuidado. 209 00:19:40,421 --> 00:19:42,582 Y ahora el broche de oro. 210 00:19:51,364 --> 00:19:53,730 M�rate, John. 211 00:20:01,641 --> 00:20:06,044 - Muy bien. - Bailaste muy bien. 212 00:20:34,374 --> 00:20:36,899 Se me hizo tarde. Perd�n. Voy a cambiarme. 213 00:20:36,976 --> 00:20:39,001 Bueno. 214 00:20:39,078 --> 00:20:42,809 - �Termin� tan tarde de trabajar? - Parece que s�. 215 00:20:45,118 --> 00:20:47,746 No s� en qu� estar� trabajando, pero le divierte. 216 00:20:47,820 --> 00:20:51,812 - �Por qu� dices eso? - �ltimamente, se lo ve m�s feliz. 217 00:20:55,327 --> 00:20:57,420 �Te parece? 218 00:21:03,402 --> 00:21:08,169 Llam� a Halston de Nueva York, y va a ser dif�cil encargar m�s mercader�a. 219 00:21:08,240 --> 00:21:11,698 Carolyn, quiero que vayas a Nueva York y los convenzas. 220 00:21:11,777 --> 00:21:14,268 - �Podr�as ir ma�ana mismo? - No. 221 00:21:14,346 --> 00:21:16,405 �Por qu�? 222 00:21:16,481 --> 00:21:19,416 Mi esposo tiene un amante. 223 00:21:22,754 --> 00:21:24,745 �C�mo lo sabes? 224 00:21:24,823 --> 00:21:27,587 Anoche quise llamar a una amiga por tel�fono 225 00:21:27,659 --> 00:21:32,824 y no sab�a que Greg estaba hablando por el tel�fono del estudio. 226 00:21:32,898 --> 00:21:34,923 Lo o� susurrar. 227 00:21:35,666 --> 00:21:37,691 �Qu� susurraba? 228 00:21:37,768 --> 00:21:39,861 No s�. 229 00:21:39,937 --> 00:21:43,498 Me asust� tanto que colgu� antes de o�r algo. 230 00:21:43,574 --> 00:21:47,510 Pudo haber estado susurrando por otras razones. 231 00:21:47,578 --> 00:21:52,014 Tal vez no quer�a despertar a los ni�os. 232 00:21:52,081 --> 00:21:57,678 O te est� preparando una sorpresa. Ya viene tu cumplea�os, �no? 233 00:21:59,756 --> 00:22:02,486 En dos semanas. 234 00:22:07,530 --> 00:22:09,623 Era eso. 235 00:22:12,435 --> 00:22:16,735 Ve a tomarte un cafecito y tranquil�zate. 236 00:22:22,378 --> 00:22:24,744 Eres una tonta. 237 00:22:26,816 --> 00:22:29,410 Antes de Semana Santa, se divorcia. 238 00:22:40,430 --> 00:22:42,625 Ven a precalentar, John. 239 00:23:23,739 --> 00:23:26,731 - Por Dios. - Cuidado, epil�ptico. 240 00:23:26,808 --> 00:23:30,300 Ma�ana tendr� un moret�n del tama�o de Texas. 241 00:23:30,379 --> 00:23:32,847 - �Vete! - �Vete t�! 242 00:23:32,915 --> 00:23:35,816 Y ll�vate esa m�sica. Esa mierda no se puede bailar. 243 00:23:35,884 --> 00:23:39,081 �Vas a dejar que esa gorda te trate as�? 244 00:23:39,154 --> 00:23:44,114 - �Qu� dijiste? - No dijo nada. 245 00:23:54,735 --> 00:23:57,704 Los dientes me los pongo para disfrazarme de latino. 246 00:23:57,772 --> 00:24:00,707 Te resaltan la sonrisa. Te la agrandan. 247 00:24:00,775 --> 00:24:03,608 Les llama la atenci�n a los jueces. Relucen. 248 00:24:03,678 --> 00:24:08,444 Y el maquillaje... "Loca", "Mariposa", "Rosad�n". 249 00:24:08,515 --> 00:24:11,746 As� me llaman desde que tengo ocho a�os, 250 00:24:11,818 --> 00:24:14,912 porque me gusta bailar con los discos de mambo de mi mam�. 251 00:24:14,988 --> 00:24:17,752 �Sabes qu� es lo peor? 252 00:24:18,858 --> 00:24:23,124 Que no soy marica. �Te imaginas lo f�cil que ser�a mi vida si lo fuera? 253 00:24:23,196 --> 00:24:28,099 Si eres heterosexual y te gusta bailar con lentejuelas, est�s condenado a la soledad. 254 00:24:28,168 --> 00:24:30,102 No lo cuentes en la oficina, �s�? 255 00:24:30,170 --> 00:24:33,662 Yo no har�a eso. Estamos en la misma situaci�n, �no? 256 00:24:33,740 --> 00:24:35,332 No. 257 00:24:35,408 --> 00:24:37,968 - �Por qu� no? - Porque t� le agradas a la gente. 258 00:24:38,044 --> 00:24:39,944 T� tienes encanto. 259 00:24:40,013 --> 00:24:43,915 Yo, todo lo contrario. Me crucificar�an si se enteraran. 260 00:24:43,984 --> 00:24:47,420 Soy el sabelotodo del deporte, el s�per aficionado del deporte. 261 00:24:47,487 --> 00:24:50,649 - �No te gusta el f�tbol americano? - Bueno... 262 00:24:50,723 --> 00:24:53,783 Correr tres metros, caerse y amontonarse. 263 00:24:53,859 --> 00:24:57,295 Cuatro meses de eso y te suicidas. 264 00:24:57,363 --> 00:25:00,560 - Me enga�aste. - Los enga�� a todos. 265 00:25:00,633 --> 00:25:03,363 - �Sabes cu�l es mi sue�o? - �Cu�l? 266 00:25:05,404 --> 00:25:11,070 Mi sue�o es poder bailar libremente y sentirme orgulloso. 267 00:25:11,143 --> 00:25:14,237 Sin esconderme y que todo el mundo me vea. 268 00:25:14,313 --> 00:25:16,543 �se es mi sue�o. 269 00:25:16,615 --> 00:25:18,378 �Me lo limpi� bien? 270 00:25:24,390 --> 00:25:25,652 Andy, habla Bev. 271 00:25:25,724 --> 00:25:29,057 Disculpa que llame tan tarde, pero estoy buscando a John. 272 00:25:29,128 --> 00:25:34,760 Lo llam� a la oficina y Betsy dijo que se fue temprano y... 273 00:25:34,833 --> 00:25:38,269 �Llegaste a las cinco? Qu� suerte tienes... 274 00:25:38,337 --> 00:25:41,534 Creo que ah� lleg�. Adi�s. 275 00:25:41,607 --> 00:25:46,044 - Ten�a mucho trabajo en la oficina. - Deber�as haber llamado. 276 00:25:46,111 --> 00:25:49,170 - �No estabas de compras con Jenna? - Eso fue hace semanas. 277 00:25:49,247 --> 00:25:52,114 Te llam�, y Betsy me dijo que te hab�as ido a las seis. 278 00:25:52,183 --> 00:25:54,617 S�, a comer algo. Luego regres�. 279 00:25:54,686 --> 00:25:57,211 Te llam� a tu n�mero personal, pero no contestaste. 280 00:25:57,288 --> 00:25:59,779 No estaba en mi oficina. Estaba en la de Andy. 281 00:25:59,857 --> 00:26:05,557 - �C�mo anda? - Estamos con un proyecto grande. 282 00:26:05,630 --> 00:26:08,030 - �Y �l estaba? - �Qu�? 283 00:26:08,099 --> 00:26:11,557 - �Andy estaba en su oficina? - �A qu� se deben tantas preguntas? 284 00:26:11,636 --> 00:26:13,570 No s�. 285 00:26:14,706 --> 00:26:18,904 De camino, par� a comer algo con Link Peterson. 286 00:26:18,976 --> 00:26:21,570 �Te acuerdas de �l? Es un tipo interesante. 287 00:26:22,246 --> 00:26:24,976 No es lo que t� crees. 288 00:26:25,049 --> 00:26:27,449 - �C�mo te fue a ti? - Bien. 289 00:26:35,092 --> 00:26:38,619 Uno, dos, tres, cuatro... 290 00:26:59,081 --> 00:27:00,548 Mam�... 291 00:27:01,217 --> 00:27:03,549 Pap� est� actuando raro. 292 00:27:11,327 --> 00:27:16,526 Se conocieron hace cinco a�os en una sala de chat de jardineros. 293 00:27:18,934 --> 00:27:21,198 Dice que est�n enamorados. 294 00:27:21,971 --> 00:27:24,269 Se va de casa el s�bado. 295 00:27:24,340 --> 00:27:27,366 Regresar�. Adora a sus hijos. 296 00:27:27,443 --> 00:27:29,502 Cre� que �ramos felices. 297 00:27:29,578 --> 00:27:31,842 Se lo ve�a feliz. 298 00:27:33,048 --> 00:27:35,573 Yo no sab�a nada. 299 00:27:37,386 --> 00:27:39,013 No sab�a. 300 00:27:39,155 --> 00:27:41,715 FUERA DE SERVICIO 301 00:27:47,562 --> 00:27:50,895 INVESTIGACIONES DEVINE. SAL� A ALMORZAR. 302 00:27:52,100 --> 00:27:57,128 Atiendo gratis durante la hora del almuerzo. 303 00:27:57,205 --> 00:27:59,605 �Segura que no quiere entrar? 304 00:28:00,475 --> 00:28:04,343 Llega tarde los mi�rcoles y sus camisas huelen a perfume, 305 00:28:04,412 --> 00:28:07,677 lo vieron haciendo movimientos raros y usted le desconf�a. 306 00:28:07,749 --> 00:28:10,343 - As� es. - �No ha pensado en preguntarle? 307 00:28:10,418 --> 00:28:13,979 - S�, he pensado... - Sra. Clark... 308 00:28:14,055 --> 00:28:18,389 Pasan cosas en todos los matrimonios largos. A todo el mundo. 309 00:28:18,459 --> 00:28:21,360 A veces las cosas que pasan no significan nada. 310 00:28:21,429 --> 00:28:24,330 Necesita hacer la vista gorda. Eso es todo. 311 00:28:24,399 --> 00:28:28,961 Mi esposo es un hombre serio. Si tiene un amante, va en serio. 312 00:28:29,037 --> 00:28:31,733 As� que cuanto m�s pronto lo confirme, mejor. 313 00:28:33,408 --> 00:28:37,242 D�jeme llamar a mi socio, el Sr. Harcourt. 314 00:28:37,312 --> 00:28:39,303 Scottie... 315 00:28:40,682 --> 00:28:42,445 Scottie Harcourt, la Sra. Clark. 316 00:28:42,517 --> 00:28:44,917 Ella sospecha que su marido tiene un amante. 317 00:28:44,986 --> 00:28:49,319 "Pescar un esposo es un arte. Retenerlo es un trabajo". 318 00:28:49,389 --> 00:28:52,881 Simone de Beauvoir dijo eso. Un placer conocerla. 319 00:28:52,960 --> 00:28:53,949 Igualmente. 320 00:28:54,027 --> 00:28:58,088 Podemos empezar la investigaci�n a un costo bajo. 321 00:28:58,165 --> 00:29:02,225 Lo sigo unos d�as, le tomo fotos y veo en qu� anda. 322 00:29:02,301 --> 00:29:05,361 - Si esto llega a la corte... - �A la corte? 323 00:29:07,673 --> 00:29:12,007 - En caso de divorcio. - Pero no sabemos si es verdad todav�a. 324 00:29:12,078 --> 00:29:21,248 Tal vez se est� reuniendo con clientes 325 00:29:21,320 --> 00:29:27,156 en alg�n lugar que est� lleno de flores. 326 00:29:27,226 --> 00:29:32,357 Por eso, sus camisas huelen a perfume cuando llega a casa. Es posible. 327 00:29:32,431 --> 00:29:34,729 Es posible. 328 00:29:34,800 --> 00:29:39,464 Puede que hallemos a su esposo, rodeado de flores, trabajando. 329 00:29:39,538 --> 00:29:41,529 Pero lo dudo. 330 00:29:45,611 --> 00:29:48,204 Le dir� lo que vamos a hacer. 331 00:29:50,548 --> 00:29:52,812 Empezaremos poco a poco. 332 00:29:57,289 --> 00:29:59,314 Buscaremos las flores 333 00:29:59,391 --> 00:30:04,886 y si las encontramos, con 2.000 me conformo. 334 00:30:04,963 --> 00:30:09,263 Pero si encontramos algo que huele mal, 335 00:30:09,334 --> 00:30:11,962 tendremos que renegociar la cifra. �Le parece? 336 00:30:22,647 --> 00:30:24,911 - �C�mo est�s? - Bien. 337 00:30:27,118 --> 00:30:29,985 - Se te nota. - �Qu� se me nota? 338 00:30:30,055 --> 00:30:32,853 Que has estado bailando. Te delata la postura. 339 00:30:32,924 --> 00:30:35,085 - Est�s bromeando. - No. 340 00:30:37,095 --> 00:30:39,723 - �Practicaste mucho? - S�lo en clase. 341 00:30:39,798 --> 00:30:43,734 La proporci�n ideal es de cinco a uno. 342 00:30:43,802 --> 00:30:47,669 Cinco horas de pr�ctica por cada hora de clase. 343 00:30:50,140 --> 00:30:53,371 El jueves hay una fiesta bailable en Dr. Baile. 344 00:30:53,444 --> 00:30:56,845 Todos pueden ir a practicar. Hasta t� puedes. 345 00:30:58,449 --> 00:31:00,644 El baile es as�: Todo o nada. 346 00:31:00,718 --> 00:31:03,448 Te voy a llevar a una pista de baile de verdad. 347 00:31:03,520 --> 00:31:06,455 Iremos despu�s del trabajo. 348 00:31:08,892 --> 00:31:11,793 �De verdad se me nota? 349 00:31:35,118 --> 00:31:37,313 �Te est�s divirtiendo? 350 00:31:37,387 --> 00:31:40,879 - �Qu� haces aqu�? - Vine a espiar. 351 00:32:08,083 --> 00:32:10,381 Disculpa, pero estaba bailando conmigo. 352 00:32:10,452 --> 00:32:13,216 Ella no quiere bailar contigo. Vete. 353 00:32:13,288 --> 00:32:15,188 Oye... 354 00:32:19,961 --> 00:32:23,727 Link siempre quiere bailar con las m�s j�venes. 355 00:32:23,799 --> 00:32:29,066 A�n no encontr� su pareja perfecta. No todos la encuentran. 356 00:32:29,137 --> 00:32:31,128 �T� encontraste tu pareja perfecta? 357 00:32:31,206 --> 00:32:36,109 Una vez. Fue mi pareja de baile por 15 a�os. 358 00:32:36,178 --> 00:32:39,045 - Y fuimos marido y mujer por 14. - �Vaya! 359 00:32:39,114 --> 00:32:43,813 �l era mi pareja perfecta. Eso se da una vez en la vida. 360 00:32:43,885 --> 00:32:46,819 Tengo suerte de que me haya pasado. 361 00:32:47,855 --> 00:32:52,519 Por fin, una canci�n que conozco. Me encanta. 362 00:33:14,215 --> 00:33:17,981 Es El rey y yo. Con Yul Brynner y Deborah Kerr. �No te acuerdas? 363 00:33:18,052 --> 00:33:21,317 Se agarraban las manos as�. Vamos a bailar. 364 00:33:21,388 --> 00:33:24,050 - No. - �Por qu� no? 365 00:33:24,125 --> 00:33:29,153 - Vamos. - No quiero. 366 00:33:36,036 --> 00:33:38,368 D�jate llevar, John. 367 00:33:45,178 --> 00:33:47,169 Eso es. 368 00:33:52,352 --> 00:33:55,048 - Disculpa. - �C�mo est�s? 369 00:33:55,121 --> 00:33:59,079 - Ya hab�amos terminado. - �C�mo? 370 00:33:59,158 --> 00:34:01,149 No puedo ser tu pareja de baile. 371 00:34:01,226 --> 00:34:03,285 - �Por qu�? - Eres demasiado raro. 372 00:34:03,362 --> 00:34:06,854 Tienes las manos naranjas de tanto autobronceante que te echas. 373 00:34:06,932 --> 00:34:12,529 Te las tienes que lavar despu�s de embadurnarte con eso. 374 00:34:17,809 --> 00:34:19,902 Con permiso. 375 00:34:45,369 --> 00:34:48,634 La Srta. Mitzi no pudo venir, as� que yo les dar� la clase. 376 00:34:48,706 --> 00:34:50,333 Me llamo Paulina. 377 00:34:50,408 --> 00:34:55,436 T� eres Chic y ustedes, Vern y... 378 00:34:57,648 --> 00:35:00,742 - Tom. - John. 379 00:35:02,920 --> 00:35:05,286 �Qu� les gustar�a practicar esta noche? 380 00:35:05,356 --> 00:35:11,056 Creo que, como somos principiantes, ser�a bueno practicar... 381 00:35:11,128 --> 00:35:12,925 Vals. 382 00:35:12,997 --> 00:35:15,192 Podr�amos practicar vals. 383 00:35:20,838 --> 00:35:25,207 Vendr�n conmigo de uno en uno. T� ser�s el primero. 384 00:36:10,854 --> 00:36:13,254 Disculpa. 385 00:37:05,707 --> 00:37:11,145 �De verdad eres periodista del Times o tambi�n te la quieres levantar? 386 00:37:11,212 --> 00:37:14,204 Soy periodista. Adem�s, ella no es mi tipo. 387 00:37:14,282 --> 00:37:17,945 Me gustan las mujeres que ofrecen comodidad, no velocidad. 388 00:37:19,253 --> 00:37:24,054 �Por qu� no sueltas esa c�mara y me sacas a bailar? 389 00:37:24,125 --> 00:37:28,255 Por dos razones: Estoy trabajando y este tipo de baile no me gusta. 390 00:37:28,329 --> 00:37:33,323 �C�mo sabes, si nunca lo has bailado? Suelta esa c�mara. Vamos. 391 00:37:33,401 --> 00:37:34,800 Dios m�o. 392 00:37:34,869 --> 00:37:36,928 Lo siento. 393 00:37:39,540 --> 00:37:41,905 - Disculpa. - Va a quedar manchado. 394 00:37:41,975 --> 00:37:45,502 Descuida. Yo lo limpio. 395 00:38:06,566 --> 00:38:09,160 - Toma. Prueba con esto. - �Qu�? 396 00:38:09,236 --> 00:38:11,864 Para limpiar el abrigo... 397 00:38:13,373 --> 00:38:17,537 T�malo. Vamos. 398 00:38:17,611 --> 00:38:21,342 - Es que es mi abrigo preferido. - Lo lamento. 399 00:38:21,415 --> 00:38:23,406 Es una reliquia. 400 00:38:24,418 --> 00:38:27,945 Esta parte es de gamuza. Qued� arruinado. 401 00:38:28,021 --> 00:38:30,581 �Te parece? Seguro que sale. 402 00:38:30,657 --> 00:38:34,093 No. Yo s� de manchas. 403 00:38:35,095 --> 00:38:37,222 Hay algo que no entiendo. 404 00:38:37,297 --> 00:38:41,596 Las vacas se ensucian todo el tiempo y no se manchan. 405 00:38:41,667 --> 00:38:45,660 El cuero se les llena de barro y no pasa nada. �C�mo es posible? 406 00:38:46,906 --> 00:38:48,965 Exacto. 407 00:38:51,143 --> 00:38:54,772 Pero le cae salsa a un abrigo de cuero y mira. 408 00:38:54,847 --> 00:38:57,007 - �Por qu�? - No s�. 409 00:38:57,081 --> 00:39:01,017 Habr� que preguntarle a la pr�xima vaca que pase. 410 00:39:11,095 --> 00:39:16,761 Un hombre con un pa�uelo. Ya no quedan hombres as�. 411 00:39:22,574 --> 00:39:28,706 Todav�a no he comido. Si t� tampoco has comido, podemos ir a comer algo. 412 00:39:29,547 --> 00:39:32,038 Hay un restaurante chino por aqu� cerca. 413 00:39:32,116 --> 00:39:36,951 Podemos comer con los palitos y mancharnos toda la ropa. 414 00:39:37,021 --> 00:39:40,387 Disculpa, pero no suelo hacer sociales con los alumnos. 415 00:39:43,527 --> 00:39:46,655 No deb� aceptarte esto. Te comprar� uno nuevo. 416 00:39:46,730 --> 00:39:50,359 Por favor... Mi intenci�n fue sincera. 417 00:39:50,734 --> 00:39:53,202 Te comprar� uno nuevo. 418 00:39:53,270 --> 00:39:55,261 Con permiso. 419 00:39:59,877 --> 00:40:02,573 Para m�, el baile es algo serio. 420 00:40:03,180 --> 00:40:06,308 Srta. Mitzi es una escuela de baile, no una discoteca. 421 00:40:06,383 --> 00:40:12,652 Ojal� no te hayas anotado por m� porque ser�a una p�rdida de tiempo. 422 00:40:12,723 --> 00:40:15,988 No vengas m�s si es as�. 423 00:40:34,177 --> 00:40:37,169 �Mi esposo est� tomando clases de baile? 424 00:40:37,247 --> 00:40:40,841 He tenido casos mucho peores. Consid�rese afortunada. 425 00:40:40,917 --> 00:40:43,477 �Y qui�n es esta mujer tan bonita? 426 00:40:43,553 --> 00:40:46,647 Una profesora suplente. La profesora de �l es mayor. 427 00:40:46,722 --> 00:40:49,054 Tiene buenas piernas, pero es mayor. 428 00:40:49,125 --> 00:40:53,789 �Por qu� un hombre que lleva 20 a�os haciendo lo mismo 429 00:40:53,863 --> 00:40:57,492 de pronto decide hacer algo tan diferente? 430 00:40:57,567 --> 00:40:59,831 Preg�ntele a un psic�logo. Yo soy detective. 431 00:40:59,902 --> 00:41:04,635 No le pregunto como detective. Le pregunto como hombre. 432 00:41:10,246 --> 00:41:15,206 �Por qu� a un hombre, luego de 20 a�os, se le ocurrir�a hacer algo as�? 433 00:41:15,284 --> 00:41:17,752 �sa es su pregunta, �no? 434 00:41:20,089 --> 00:41:24,150 "Muchos hombres viven en silenciosa desesperaci�n". 435 00:41:24,226 --> 00:41:27,058 Quiz� ya no pueda mantener la desesperaci�n en silencio. 436 00:41:27,128 --> 00:41:30,894 - �Eso es! - Buena interpretaci�n de Thoreau. 437 00:41:30,966 --> 00:41:33,196 Gracias. Hola otra vez. 438 00:41:36,237 --> 00:41:38,865 - Desesperaci�n. - Es una posibilidad. 439 00:41:38,940 --> 00:41:43,308 Lo bueno es que su esposo est� bailando, no yendo a hoteles. 440 00:41:43,377 --> 00:41:45,538 Podemos seguir vigil�ndolo si quiere, 441 00:41:45,613 --> 00:41:49,709 pero, en mi opini�n, su esposo no tardar� en retirarse de la pista de baile. 442 00:41:49,783 --> 00:41:54,379 - �C�mo lo sabe? - Lo dice la voz de la experiencia. 443 00:41:54,455 --> 00:41:57,788 Dele tiempo. Ya volver� a ser el mismo. 444 00:42:06,767 --> 00:42:11,704 "Lo dem�s depende de usted". Eso les digo a mis clientes. 445 00:42:12,506 --> 00:42:14,497 Despu�s de algunos a�os, regresan, 446 00:42:14,575 --> 00:42:19,512 as� que veo cu�nto han cambiado con los a�os. 447 00:42:19,580 --> 00:42:26,110 Los que cambiaron m�s terminaron por comprarse el bote y mudarse a la isla. 448 00:42:26,186 --> 00:42:28,347 Los que no cambiaron 449 00:42:28,422 --> 00:42:33,052 se escudan en la comodidad de saber el curso que siguen sus vidas. 450 00:42:33,127 --> 00:42:36,961 Creen saber lo que les depara el futuro. 451 00:42:39,932 --> 00:42:41,331 �Maldici�n! 452 00:43:05,858 --> 00:43:07,587 Pap�... 453 00:43:07,660 --> 00:43:10,128 Evan, �qu� haces aqu�? 454 00:43:10,196 --> 00:43:13,632 Me voy a encontrar con unos amigos. �Qu� haces t� aqu�? 455 00:43:13,700 --> 00:43:15,190 Trabajando. 456 00:43:15,268 --> 00:43:18,726 Tengo un cliente que vive por aqu�. Tuve que venir a verlo... 457 00:43:18,805 --> 00:43:21,899 - �Qu� raro! - �Te parece? 458 00:43:21,974 --> 00:43:26,070 Justo quer�a presentarte a una chica que me tiene loco. 459 00:43:26,145 --> 00:43:30,639 Me la voy a encontrar en un bar con unos amigos. 460 00:43:30,717 --> 00:43:33,709 �Quieres venir? 461 00:43:34,687 --> 00:43:37,679 Claro. Vamos, hijo. 462 00:43:53,204 --> 00:43:55,695 Vamos a bailar. 463 00:43:56,741 --> 00:43:59,266 �Tu pap� querr� bailar? 464 00:43:59,343 --> 00:44:02,676 No s�. Hace 90 a�os que no bailas, �no? 465 00:44:02,747 --> 00:44:06,274 Vayan ustedes. Yo estoy cansado. 466 00:44:36,547 --> 00:44:38,673 Sr. Clark, �quiere bailar? 467 00:44:41,885 --> 00:44:44,285 S�. Por supuesto. 468 00:44:45,655 --> 00:44:47,953 Por favor, desp�deme de Evan. Gracias. 469 00:44:48,024 --> 00:44:49,992 Claro. 470 00:45:01,771 --> 00:45:05,332 - Disculpen el retraso. - Que no se repita. 471 00:45:07,877 --> 00:45:10,311 Ven a precalentar. 472 00:46:14,843 --> 00:46:16,674 �Qu� asco! 473 00:46:16,745 --> 00:46:18,736 Por Dios, Vern. 474 00:46:19,815 --> 00:46:23,215 Est�s empapado, y yo ya me ba�� hoy. 475 00:46:23,284 --> 00:46:26,014 - Disculpa. - �Qu� cochino! 476 00:46:26,087 --> 00:46:30,786 - No est� para ponerse as� tampoco. - Yo prefiero decir la verdad. 477 00:46:30,858 --> 00:46:34,794 No como algunos que inventan cuentos de prometidas que no existen. 478 00:46:34,862 --> 00:46:37,261 �Qu� dices? Se va a casar en el oto�o. 479 00:46:37,330 --> 00:46:39,389 �Acaso eres idiota? 480 00:46:39,466 --> 00:46:42,958 Si fuera verdad, tomar�a clases de baile con su novia. 481 00:46:43,036 --> 00:46:49,441 Diles la verdad. Diles que no est�s comprometido. 482 00:46:49,509 --> 00:46:51,534 Todav�a no. 483 00:46:52,545 --> 00:46:56,641 - A�n no le ped� la mano. - Muchas gracias. 484 00:46:59,719 --> 00:47:02,813 Es que primero quer�a adelgazar 485 00:47:02,889 --> 00:47:07,792 para llevarla a bailar a un lugar rom�ntico 486 00:47:07,861 --> 00:47:10,625 y proponerle matrimonio. 487 00:47:12,032 --> 00:47:16,469 Pero si voy a sudar como un cerdo, no va a ser muy rom�ntico que digamos. 488 00:47:17,170 --> 00:47:19,434 Ella baila muy bien. 489 00:47:22,375 --> 00:47:26,175 No me hagas caso. �Acaso eres...? 490 00:47:28,148 --> 00:47:33,313 No seas infantil. No quise herir tus sentimientos. 491 00:47:35,155 --> 00:47:37,418 Ya te ped� perd�n. 492 00:47:39,158 --> 00:47:40,489 Bobbie... 493 00:47:41,927 --> 00:47:44,020 Llamen a un doctor. 494 00:47:44,096 --> 00:47:46,587 �Te sientes bien? Se desmay�. 495 00:47:48,434 --> 00:47:52,336 Son los electrolitos. Es que trabaja demasiado. 496 00:47:52,404 --> 00:47:55,237 Ya estuvo internada dos veces. 497 00:47:55,307 --> 00:47:57,798 Estoy perdiendo la paciencia, mam�. 498 00:47:57,876 --> 00:48:01,209 - C�llate, Tina. - Es que me haces enojar. 499 00:48:01,280 --> 00:48:05,080 Trabaja 12 horas en el restaurante, de cinco a cinco. 500 00:48:05,150 --> 00:48:07,948 Le cocina y limpia la casa a una vieja en silla de ruedas 501 00:48:08,020 --> 00:48:10,318 para poder comprarse esos trajes. 502 00:48:10,389 --> 00:48:14,086 Y luego baila toda la noche. Se cree Cenicienta. 503 00:48:14,159 --> 00:48:17,526 - Deber�as descansar m�s. - No necesito descansar. 504 00:48:17,596 --> 00:48:21,032 �Qu� necesitas? Coquetear con el t�mido que huele bien. 505 00:48:21,100 --> 00:48:23,660 - Ya me habl� de ti. - C�llate. 506 00:48:23,736 --> 00:48:26,296 Yo no he dicho que huele bien. 507 00:48:26,372 --> 00:48:30,138 - Dijo que tu sudor huele bien. - Me quiero morir. 508 00:48:30,209 --> 00:48:34,475 Tranquila... Yo tambi�n le ol� el sudor y no huele mal. 509 00:48:34,546 --> 00:48:37,537 Tampoco es que huela a flores... 510 00:48:37,615 --> 00:48:39,947 Por favor, que no se hable m�s del tema. 511 00:48:40,018 --> 00:48:44,182 Bueno, ya v�monos para que Bobbie descanse un poco. 512 00:48:44,255 --> 00:48:47,918 - Adi�s, cari�o. - Gracias. 513 00:49:02,205 --> 00:49:05,902 Bobbie necesita pareja para el concurso. 514 00:49:05,976 --> 00:49:08,206 Podr�as ser t�, John. 515 00:49:08,278 --> 00:49:14,080 No, no puedo... Adem�s, ella no querr�a. 516 00:49:14,151 --> 00:49:18,952 �Qu� dices? Ya o�ste a su hija. Le gustas. 517 00:49:19,022 --> 00:49:22,514 Y el baile tiene mucho que ver con los sentimientos. 518 00:49:22,592 --> 00:49:26,426 Los preparar� para el concurso despu�s de clase. 519 00:49:26,496 --> 00:49:30,592 Les dar� una clase especial de dos horas. Tenemos tres meses. 520 00:49:31,902 --> 00:49:34,029 Esto me huele bien. 521 00:49:40,176 --> 00:49:42,235 �Qu� opinas? 522 00:49:44,280 --> 00:49:47,477 Que tienes que comprar bastante desodorante. 523 00:49:55,157 --> 00:49:59,389 Lo que el cliente le diga al abogado es de car�cter confidencial. 524 00:49:59,462 --> 00:50:02,829 Estoy acostumbrado a guardar secretos. 525 00:50:02,898 --> 00:50:05,298 Normalmente, no son comprometedores, 526 00:50:05,367 --> 00:50:09,827 pero mucha gente tiene cuentas que no han reconciliado 527 00:50:09,905 --> 00:50:13,170 y cosas que no quieren compartir. 528 00:50:21,150 --> 00:50:24,916 Me tom� la libertad de pedirle un Bombay Sapphire con tres limones. 529 00:50:24,987 --> 00:50:28,150 Lo contrat� para que vigilara a mi esposo, no a m�. 530 00:50:28,224 --> 00:50:31,091 No puedo evitarlo, con todo respeto. 531 00:50:31,160 --> 00:50:33,890 - �Usted est� casado? - Estuve. 532 00:50:33,963 --> 00:50:36,931 - �Motivo de la ruptura? - Infidelidad. 533 00:50:37,799 --> 00:50:39,699 - �Ella contrat� un detective? - No. 534 00:50:39,767 --> 00:50:43,669 Cuando se enter�, ya yo estaba muy involucrado... 535 00:50:43,738 --> 00:50:46,138 Me est� sonriendo. 536 00:50:46,207 --> 00:50:48,801 Pareciera que no tiene cura. 537 00:50:48,877 --> 00:50:51,505 Me cuesta cambiar, Sra. Clark. 538 00:50:55,316 --> 00:50:57,443 Hay tantas promesas que no cumplimos... 539 00:50:57,519 --> 00:50:59,817 �Por qu� cree que la gente se casa? 540 00:50:59,888 --> 00:51:01,822 Por pasi�n. 541 00:51:02,657 --> 00:51:07,594 Pens� que era la t�pica rom�ntica. �Por qu�? 542 00:51:08,997 --> 00:51:11,557 Porque necesitamos un testigo de nuestras vidas. 543 00:51:11,633 --> 00:51:16,366 Hay millones de personas en el mundo. �Qu� significa la vida de una sola? 544 00:51:16,437 --> 00:51:22,033 Cuando uno se casa, uno promete interesarse por todo: 545 00:51:22,109 --> 00:51:26,307 Por las cosas buenas, por las malas, por las terribles y por las mundanas. 546 00:51:26,380 --> 00:51:28,940 Por todo eso, todo el tiempo, todos los d�as. 547 00:51:29,016 --> 00:51:35,147 Es como decir: "Tu vida no pasar� inadvertida porque yo estar� ah�". 548 00:51:35,221 --> 00:51:40,022 "Tu vida no pasar� inadvertida porque yo ser� testigo de ella". 549 00:51:43,729 --> 00:51:48,325 - Esa cita es m�a. La puede usar si quiere. - Lo har�. 550 00:51:48,401 --> 00:51:51,165 En fin... Hoy lo cit� aqu� 551 00:51:51,237 --> 00:51:55,833 para decirle que ya no necesito de sus servicios. 552 00:51:55,908 --> 00:52:02,279 Seguir con esto ser�a invadir la intimidad de mi esposo, y... 553 00:52:02,348 --> 00:52:04,976 Si bien ten�a mis motivos, 554 00:52:05,051 --> 00:52:09,681 me arrepiento de lo que he hecho. Me di cuenta 555 00:52:10,523 --> 00:52:12,650 de que no debo seguir con esto. 556 00:52:13,926 --> 00:52:17,225 Gracias por todo y hasta luego. 557 00:52:17,296 --> 00:52:19,059 Adi�s. 558 00:52:25,137 --> 00:52:28,106 Yo ten�a raz�n: Usted es una rom�ntica. 559 00:52:37,449 --> 00:52:40,350 Disfraz nuevo. 560 00:52:40,418 --> 00:52:43,785 Lo saqu� de un sue�o que tuve en el hospital. 561 00:52:43,855 --> 00:52:48,918 - Vino de mi subconsciente. - Qu� pena que no se qued� ah�. 562 00:52:50,462 --> 00:52:53,295 Vamos, compa�ero... �Qu� esperas? 563 00:52:53,365 --> 00:52:55,595 �Una intervenci�n divina? 564 00:52:55,667 --> 00:53:00,900 Eres valiente, John. No cualquiera se atreve a bailar con Bobbie. 565 00:53:02,107 --> 00:53:04,166 Buena suerte. 566 00:53:04,242 --> 00:53:08,303 Ay�denme. �Por favor? 567 00:53:15,487 --> 00:53:20,049 Dentro de 55 d�as, ganar�n el concurso de principiantes. 568 00:53:20,125 --> 00:53:23,094 Para ello, deber�n llegar a dominar cinco tipos de baile. 569 00:53:23,161 --> 00:53:26,130 Le ped� a Paulina que los grabara en video 570 00:53:26,197 --> 00:53:28,597 para que se den cuenta de sus errores. 571 00:53:28,667 --> 00:53:31,295 Empecemos con la rumba. 572 00:53:57,260 --> 00:53:59,660 �Qu� pasa? 573 00:53:59,729 --> 00:54:03,358 Esto es rumba, la danza del amor. 574 00:54:04,500 --> 00:54:06,991 De amor, eso no tiene nada. 575 00:54:07,070 --> 00:54:11,234 Estoy bailando tal como me ense�aron. �Crees que es f�cil? 576 00:54:11,307 --> 00:54:16,836 La rumba es la expresi�n vertical de un deseo horizontal. 577 00:54:16,913 --> 00:54:22,749 La tienes que agarrar como si su muslo fuera tu raz�n de vivir. 578 00:54:23,619 --> 00:54:28,215 Su�ltala como si te hubieran arrancado el coraz�n. 579 00:54:29,125 --> 00:54:35,757 Y tr�ela hacia ti como si le fueras a hacer el amor aqu� mismo. 580 00:54:35,831 --> 00:54:38,231 Y luego termina... 581 00:54:39,534 --> 00:54:42,332 como si ella te hubiera destrozado la vida. 582 00:54:55,751 --> 00:54:58,515 �Ves? �Por qu� no lo haces as�? 583 00:54:59,488 --> 00:55:02,787 �Qui�n quiere un poco de agua? 584 00:55:05,594 --> 00:55:06,652 �Maldici�n! 585 00:55:06,728 --> 00:55:08,320 A ti no te digo. 586 00:55:08,397 --> 00:55:11,332 Te llamo despu�s. 587 00:55:11,400 --> 00:55:13,561 No, no ha llegado. 588 00:55:20,342 --> 00:55:23,175 �C�mo termin� el partido de la NBA anoche? 589 00:55:23,245 --> 00:55:25,975 - �Qu�? - T� lo viste. 590 00:55:26,047 --> 00:55:29,073 - Se me olvid�. - No lo viste. 591 00:55:29,151 --> 00:55:32,586 A ti no te interesa eso. Te interesa el baile. 592 00:55:33,587 --> 00:55:36,954 - Mentira. - �Y qu� es esto? 593 00:55:37,024 --> 00:55:38,924 �Dame eso! 594 00:55:40,461 --> 00:55:42,986 No es m�o. Es de mi mam�. 595 00:55:44,865 --> 00:55:50,428 Lo fue hasta que se lo llev� a un sastre que me lo arregl�. 596 00:55:51,739 --> 00:55:55,072 Yo tampoco s� qu� hacer. 597 00:55:56,043 --> 00:55:59,410 - Oye. Vuelve a la escuela. - No. 598 00:55:59,480 --> 00:56:02,972 Puedes ser la pareja de Bobbie en los bailes latinos. 599 00:56:03,050 --> 00:56:06,417 T� sabes bailar eso. No puedo aprend�rmelos en tan poco tiempo. 600 00:56:06,487 --> 00:56:09,012 No regresar� para ser la pareja de Bobbie. 601 00:56:09,089 --> 00:56:11,557 Parecer�amos una aceituna y un escarbadientes. 602 00:56:11,625 --> 00:56:15,721 - Adem�s, ella no querr�a bailar conmigo. - Claro que s�. 603 00:56:15,796 --> 00:56:20,164 S�lo los bailes latinos. Yo bailar� el vals y el quickstep. 604 00:56:20,233 --> 00:56:22,098 �Claro que s�! 605 00:56:24,137 --> 00:56:28,471 �No! Ni que fuera el �ltimo calvo de mal aliento sobre la Tierra, 606 00:56:28,541 --> 00:56:30,873 cosa que de hecho es. No bailar� con �l. 607 00:56:30,944 --> 00:56:34,276 �Quieres ganar el concurso de bailes latinos? Depende de ti. 608 00:56:34,346 --> 00:56:38,339 Link ya se sabe los pasos. Se destacar�a en el concurso. 609 00:56:38,417 --> 00:56:40,408 �Verdad, Link? 610 00:56:47,759 --> 00:56:53,061 �Decidiste olvidarte de las muchachitas y bailar con una mujer de verdad? 611 00:56:53,131 --> 00:56:58,763 Ya no bailar� con muchachitas. S�lo con mujeres de verdad. 612 00:56:58,837 --> 00:57:04,469 Y no te me acerques con ese mal aliento, �entendiste? 613 00:57:04,543 --> 00:57:07,376 Y dejen de mirarme el trasero. 614 00:57:07,446 --> 00:57:09,846 Lo intentaremos. 615 00:57:09,915 --> 00:57:14,545 Vern, bailas los bailes latinos con una soltura sin igual. 616 00:57:14,620 --> 00:57:19,580 Y, Chic, t� tienes una sensualidad poco com�n. 617 00:57:20,592 --> 00:57:24,426 Los inscrib� en el concurso cuando anot� a John. 618 00:57:26,265 --> 00:57:28,199 Quedamos as� entonces. 619 00:57:49,720 --> 00:57:52,086 T� eres el marco. 620 00:57:52,156 --> 00:57:53,623 Soy el marco. 621 00:57:53,691 --> 00:57:57,787 - Y ella es el cuadro... - Ella es el cuadro... 622 00:57:57,862 --> 00:57:59,921 ...dentro del marco. 623 00:57:59,997 --> 00:58:03,455 Todo lo que hagas es para que ella se destaque. 624 00:58:04,101 --> 00:58:06,433 - �Entendiste? - No te o�. 625 00:58:20,818 --> 00:58:23,252 Muy bien. Trae a la mujer hacia ti 626 00:58:24,088 --> 00:58:26,989 y ag�rrala bien. 627 00:58:30,727 --> 00:58:33,423 Mira bien para arriba. 628 00:58:35,932 --> 00:58:38,196 Emergencias. �R�pido! 629 00:58:43,373 --> 00:58:47,365 Empiezan aqu� y recorren toda la pista. 630 00:58:47,443 --> 00:58:49,434 Miren. 631 00:58:54,016 --> 00:58:56,007 Y... ca�da. 632 00:59:05,327 --> 00:59:07,420 Excelente. 633 00:59:53,107 --> 00:59:55,234 Por Dios. 634 00:59:55,309 --> 00:59:56,901 Quer�amos hacer algo original. 635 00:59:56,978 --> 00:59:58,309 - �Est�s bien? - S�. 636 00:59:58,379 --> 00:59:59,710 - �Segura? - Estoy bien. 637 00:59:59,781 --> 01:00:02,978 Se ven exhaustos. 638 01:00:03,051 --> 01:00:06,612 Mejor terminemos por hoy. 639 01:00:06,688 --> 01:00:10,215 Por tu bien, John. Te ves cansad�simo. 640 01:00:10,291 --> 01:00:14,387 - Ma�ana es el gran d�a. - Cu�date. 641 01:00:16,064 --> 01:00:18,157 Les estoy exigiendo mucho. 642 01:00:18,232 --> 01:00:23,101 Me gusta cuando me duelen los pies porque me olvido de las rodillas. 643 01:00:23,171 --> 01:00:27,232 Me entusiasm� demasiado. Se me fue la mano. 644 01:00:27,308 --> 01:00:30,708 Disfruto mucho de prepararlos. Me hace sentir bien. 645 01:00:30,777 --> 01:00:32,745 A m� tambi�n. 646 01:00:33,880 --> 01:00:37,247 Bueno. Me voy. 647 01:00:37,317 --> 01:00:39,512 Un momento... 648 01:00:42,489 --> 01:00:46,687 Quiero hablarte acerca de la noche que me invitaste a cenar. 649 01:00:46,760 --> 01:00:50,093 Perd�name por c�mo te trat�. 650 01:00:50,931 --> 01:00:54,128 Es que los hombres me suelen malinterpretar. 651 01:00:54,201 --> 01:00:57,227 No me tienes que explicar nada. 652 01:00:57,304 --> 01:01:02,469 Ya s� que no porque no me importa lo que la gente piense de m�. 653 01:01:02,542 --> 01:01:05,010 Qu� bueno. 654 01:01:05,078 --> 01:01:08,946 - De verdad. - Muy bien. 655 01:01:18,624 --> 01:01:21,422 Disculpa... No deber�a estar aqu�. 656 01:01:21,494 --> 01:01:27,160 No te preocupes. Debo tener hambre... 657 01:01:31,069 --> 01:01:33,264 - �Hambre? - Mucha. 658 01:01:35,774 --> 01:01:38,368 Esto es una estupidez. 659 01:01:38,443 --> 01:01:41,674 De ninguna manera. Yo tambi�n lloro cuando tengo hambre. 660 01:01:41,746 --> 01:01:44,408 Hambre de papas fritas. �Y t�? 661 01:01:45,750 --> 01:01:47,308 De pastel. 662 01:01:51,890 --> 01:01:54,450 No te lo vayas a tirar en tu abrigo nuevo. 663 01:01:54,526 --> 01:01:57,723 Es el mismo de antes. Lo te��. 664 01:01:57,796 --> 01:02:00,697 Mi pap� me lo ti��. Tiene una tintorer�a. 665 01:02:00,765 --> 01:02:04,895 Mi mam�, mi hermano y mis dos hermanas trabajan ah�. 666 01:02:04,969 --> 01:02:07,335 Te dije que sab�a de manchas. 667 01:02:07,405 --> 01:02:12,274 - �T� tambi�n trabajas ah�? - Trabaj� ah� hasta los ocho a�os. 668 01:02:12,343 --> 01:02:15,073 As� empec� a bailar. 669 01:02:15,146 --> 01:02:17,808 Un d�a estaba ayudando en la tintorer�a, 670 01:02:17,882 --> 01:02:20,874 y mi mam� me pidi� que le trajera un pedido. 671 01:02:20,952 --> 01:02:27,050 Era un traje muy delicado de lentejuelas, cosido con hilo de oro. 672 01:02:27,125 --> 01:02:31,151 Lo llev� con sumo cuidado, como si se fuera a romper. 673 01:02:31,228 --> 01:02:33,662 Luego vi a la clienta. 674 01:02:33,730 --> 01:02:38,326 Era la mujer m�s bonita que hab�a visto. 675 01:02:38,402 --> 01:02:44,136 Esa noche me invit� a ver su funci�n, y mi mam� me dej� ir. 676 01:02:46,510 --> 01:02:52,312 Fue como si el mundo hubiera cambiado de blanco y negro a colores. 677 01:02:52,382 --> 01:02:57,786 La mujer se par� frente a nosotros con su pareja en una pose de vals. 678 01:02:58,789 --> 01:03:02,919 Dej� caer su cabeza hacia atr�s y me gui�� el ojo. 679 01:03:04,027 --> 01:03:07,895 Sent� que me quer�a decir algo. 680 01:03:07,965 --> 01:03:10,331 Para m�, �sa fue una se�al. 681 01:03:10,400 --> 01:03:15,838 Desde entonces, supe que el baile de sal�n era todo en mi vida. 682 01:03:21,345 --> 01:03:24,906 Mis padres no ten�an eso en mente para m�. 683 01:03:26,483 --> 01:03:28,950 �Y qu� te motiv� a ti a bailar? 684 01:03:29,585 --> 01:03:31,576 T�. 685 01:03:33,189 --> 01:03:36,647 Siempre te ve�a asomada por esa ventana. 686 01:03:37,894 --> 01:03:40,761 Se ve desde el tren. 687 01:03:41,664 --> 01:03:47,727 Cada noche, de regreso del trabajo, me fijaba a ver si ve�a tu rostro. 688 01:03:49,471 --> 01:03:53,908 Te ve�as por fuera como yo me sent�a por dentro. 689 01:03:53,975 --> 01:03:56,068 Yo tambi�n te vi una vez. 690 01:03:56,144 --> 01:04:00,376 Desde la ventana, te vi bailando en el and�n. 691 01:04:04,819 --> 01:04:10,951 La noche que te dije todo eso, pens� que no te volver�a a ver. 692 01:04:13,261 --> 01:04:15,786 Pero seguiste viniendo a clase. 693 01:04:15,864 --> 01:04:17,923 Yo no quer�a. 694 01:04:19,000 --> 01:04:23,869 Pero si no regresaba, habr�as tenido raz�n de lo que me acusabas. 695 01:04:23,939 --> 01:04:27,499 Cuando empec� a bailar, not� que me gustaba, que me hac�a feliz. 696 01:04:27,574 --> 01:04:29,701 Se nota. 697 01:04:29,777 --> 01:04:35,340 Hac�a tiempo que no me sent�a as� por algo. 698 01:04:35,416 --> 01:04:37,008 - �Est�s entusiasmado? - �Por? 699 01:04:37,084 --> 01:04:40,144 Por el concurso de ma�ana. 700 01:04:40,220 --> 01:04:43,212 No, estoy muerto de miedo. 701 01:04:44,024 --> 01:04:50,327 Se me va a olvidar todo y no podr� bailar. Va a ser un desastre. 702 01:04:55,369 --> 01:04:57,837 Dame una hora. 703 01:05:05,579 --> 01:05:08,639 Deja la luz as�. 704 01:05:14,555 --> 01:05:18,013 No digas nada y no pienses en nada. 705 01:05:20,728 --> 01:05:23,925 Y no te muevas, a menos que lo sientas. 706 01:07:51,908 --> 01:07:54,206 Tienes que estar as� de vivo. 707 01:07:57,614 --> 01:08:00,344 Tienes que estar as� ma�ana. 708 01:08:14,564 --> 01:08:16,589 Gracias. 709 01:09:05,913 --> 01:09:10,577 TROFEO TAITTINGER DE CHICAGO. CONCURSO ABIERTO DE BAILE. 710 01:09:18,159 --> 01:09:20,525 Disculpa... Perd� el equilibrio. 711 01:09:20,595 --> 01:09:22,324 Y yo perd� a mi prometido. 712 01:09:22,396 --> 01:09:23,693 Lisa... 713 01:09:23,764 --> 01:09:26,664 - Ah� est�s. - Encontr� el pendiente. 714 01:09:31,404 --> 01:09:34,305 John Clark, la foto. 715 01:09:34,808 --> 01:09:36,332 �Sonr�an! 716 01:09:36,409 --> 01:09:39,105 �Paso doble! 717 01:09:40,614 --> 01:09:43,515 - Buena suerte a todos. - Buena suerte. 718 01:09:45,518 --> 01:09:49,420 �Qu� te dije? A las mujeres, les gustan los tipos que saben bailar. 719 01:09:49,489 --> 01:09:52,458 Hasta yo consegu� pareja. �Qu� tal? 720 01:09:52,525 --> 01:09:54,493 Muy bonita. 721 01:09:54,561 --> 01:09:58,622 - �Qui�n es ese tipo? - Su hermano. 722 01:10:00,333 --> 01:10:03,200 Juego al baloncesto con �l. 723 01:10:09,709 --> 01:10:13,770 �No se ven preciosos? Les van a dar una paliza. 724 01:10:13,847 --> 01:10:15,838 No digas eso. 725 01:10:23,123 --> 01:10:26,614 Est�s p�lido. Respira. 726 01:10:32,131 --> 01:10:33,655 Gracias. 727 01:10:36,635 --> 01:10:39,661 Se�oras y se�ores, buenas noches. 728 01:10:39,738 --> 01:10:43,640 El concurso del trofeo Taittinger de Chicago ya va a empezar. 729 01:10:43,709 --> 01:10:48,339 Jueces, �sta es la ronda semifinal, con 11 parejas. 730 01:10:48,414 --> 01:10:52,373 Se�oras y se�ores, el primer baile es el cha cha ch�. 731 01:10:52,451 --> 01:10:54,180 M�sica, por favor. 732 01:11:17,775 --> 01:11:20,209 �Buen chass�, Vern! 733 01:12:15,632 --> 01:12:17,998 Un aplauso para el cha cha ch�. 734 01:12:18,068 --> 01:12:22,164 �Cu�l es su pareja preferida? Denles un gran aplauso. 735 01:12:22,239 --> 01:12:26,197 Bailamos mal�simo. Estabas preocupado por esa maldita peluca. 736 01:12:26,275 --> 01:12:29,403 - �Y qu� quer�as que hiciera? - Lo s�. Es un desgraciado. 737 01:12:29,478 --> 01:12:32,970 �No ves que los jueces s�lo quieren ver c�mo mueves las caderas? 738 01:12:33,048 --> 01:12:37,007 No est�n interesados en si llevas peluca o no. 739 01:12:37,620 --> 01:12:39,611 Est� bien. 740 01:12:45,327 --> 01:12:47,989 Te queremos, calvito. 741 01:12:48,697 --> 01:12:53,896 Tomen posiciones para el segundo y �ltimo baile del concurso: 742 01:12:53,969 --> 01:12:56,494 El paso doble. 743 01:12:56,572 --> 01:12:58,164 M�sica, por favor. 744 01:13:24,065 --> 01:13:26,659 Parece que no s�lo se deshizo de la peluca. 745 01:14:34,901 --> 01:14:38,803 Se�oras y se�ores, el resultado final del concurso de bailes latinos: 746 01:14:38,871 --> 01:14:42,773 Los finalistas son la pareja 102... 747 01:14:44,010 --> 01:14:47,036 Lisa, ganamos. 748 01:14:47,113 --> 01:14:48,876 La pareja 104. 749 01:14:52,084 --> 01:14:55,417 - �Dios m�o! - La pareja 106. 750 01:14:55,788 --> 01:14:57,756 La pareja 109. 751 01:14:57,823 --> 01:15:00,291 La pareja 110. 752 01:15:00,359 --> 01:15:02,384 Y la pareja 105... 753 01:15:02,461 --> 01:15:05,157 est� descalificada. 754 01:15:05,231 --> 01:15:07,222 �Qu�? 755 01:15:12,238 --> 01:15:14,536 Me pareci� que bail� bien. 756 01:15:14,607 --> 01:15:18,976 Mala actitud y conducta grosera. Despu�s de todo, es un deporte ingl�s. 757 01:15:19,045 --> 01:15:21,239 Pero bail� bien. 758 01:15:21,313 --> 01:15:26,307 Ya va a empezar el concurso principal por el trofeo Taittinger. 759 01:15:29,220 --> 01:15:32,986 Jueces, �sta es la ronda semifinal con diez parejas. 760 01:15:33,058 --> 01:15:36,050 Van a bailar vals y quickstep. 761 01:15:36,127 --> 01:15:39,995 Recibamos a los bailarines con un fuerte aplauso. 762 01:15:40,532 --> 01:15:43,296 La pareja 115. 763 01:15:43,802 --> 01:15:45,667 La pareja 116. 764 01:15:49,908 --> 01:15:51,933 Pareja 117. 765 01:15:54,212 --> 01:15:56,646 Pareja 118. 766 01:15:58,016 --> 01:15:59,745 La pareja 119. 767 01:16:01,119 --> 01:16:03,246 La pareja 120. 768 01:16:03,822 --> 01:16:05,880 Pareja 121... 769 01:16:09,159 --> 01:16:10,683 �Guau! 770 01:16:12,229 --> 01:16:14,663 Ven. Vamos a llegar tarde. 771 01:16:16,033 --> 01:16:17,967 No me vayas a vomitar encima. 772 01:16:18,035 --> 01:16:20,026 Tengo los pies dormidos. 773 01:16:20,104 --> 01:16:22,367 Te ves muy bien, precioso. 774 01:16:22,438 --> 01:16:25,032 Y, por �ltimo, la pareja 126. 775 01:16:38,454 --> 01:16:42,015 - Ah� est�n. - Est�n nerviosos. 776 01:16:42,091 --> 01:16:44,286 Hablo de ellas. 777 01:16:49,232 --> 01:16:50,927 �Las invitaste? 778 01:16:51,000 --> 01:16:55,027 Quiere ser testigo de la vida de John, as� que me pareci� que deb�a ver esto. 779 01:16:55,104 --> 01:17:01,304 �Ahora eres consejero matrimonial? Al menos, c�brale algo a la Sra. Clark. 780 01:17:02,211 --> 01:17:05,009 Mientras se preparan los bailarines, 781 01:17:05,081 --> 01:17:11,452 les recuerdo a los jueces que ser�n seis parejas las que vayan a la final. 782 01:17:11,521 --> 01:17:15,855 Se�oras y se�ores, el primer baile es el vals. 783 01:17:18,027 --> 01:17:20,358 M�sica, por favor. 784 01:17:46,588 --> 01:17:48,852 �Muy bien! 785 01:17:57,265 --> 01:17:59,256 Baila bien. 786 01:17:59,968 --> 01:18:02,266 Pap� baila muy bien. 787 01:18:33,801 --> 01:18:35,791 Espectacular. 788 01:18:37,137 --> 01:18:38,968 Es espectacular. 789 01:19:09,669 --> 01:19:11,193 116. 790 01:19:21,380 --> 01:19:23,644 �As� se baila, pap�! 791 01:19:28,720 --> 01:19:30,881 Qu� vals tan bonito. 792 01:19:30,956 --> 01:19:32,856 No estuvimos tan mal. 793 01:19:32,925 --> 01:19:35,758 Claro que no. Estabas bailando conmigo. 794 01:19:35,828 --> 01:19:39,662 ...el segundo y �ltimo baile del concurso es el quickstep. 795 01:19:48,307 --> 01:19:51,538 - �Tu hija est� aqu�? - No. �Por qu�? 796 01:19:51,610 --> 01:19:55,239 Me pareci� o�r a alguien gritando: �Vamos, pap�! 797 01:20:36,888 --> 01:20:38,378 126. 798 01:20:38,756 --> 01:20:40,747 �Eso es, pap�! 799 01:20:49,467 --> 01:20:51,298 �As� se baila, pap�! 800 01:21:56,432 --> 01:21:58,297 - Beverly... - �Pap�! 801 01:21:58,367 --> 01:22:00,858 - Un momento. - Bailaste de maravilla. 802 01:22:00,936 --> 01:22:03,666 S�bete al auto. 803 01:22:03,739 --> 01:22:06,264 �C�mo se enteraron? 804 01:22:06,342 --> 01:22:09,778 Porque contrat� un detective. Cre� que ten�as una amante. 805 01:22:09,845 --> 01:22:13,303 - Es absurdo. Ya s�. - Mala suerte. 806 01:22:13,382 --> 01:22:15,441 Ser� el a�o que viene. 807 01:22:15,517 --> 01:22:19,748 "Ser� el a�o que viene". Gracias. Tengo un a�o para prepararme. 808 01:22:19,821 --> 01:22:22,756 - �Podemos hablar? - No hay nada de qu� hablar. 809 01:22:22,824 --> 01:22:26,055 Por favor, no te vayas. 810 01:22:29,364 --> 01:22:31,924 No te vayas. 811 01:22:32,000 --> 01:22:34,161 - Por favor, h�blame. - �Quieres hablar? 812 01:22:34,235 --> 01:22:37,864 Expl�came qu� fue lo que acabo de ver. �Qu� fue lo que vi? 813 01:22:37,939 --> 01:22:41,397 - No tengo ninguna amante. - �Qu� pasa ah�? 814 01:22:42,510 --> 01:22:44,535 Son amigos nuevos. 815 01:22:44,612 --> 01:22:48,446 �Y por qu� no me contaste nada? Me excluiste por completo. 816 01:22:48,516 --> 01:22:51,679 �Por qu� no me dijiste? Resp�ndeme eso. 817 01:22:51,753 --> 01:22:54,187 - Ten�a verg�enza. - �Verg�enza de bailar? 818 01:22:54,789 --> 01:22:56,984 - No, no. - Entonces, �de qu�? 819 01:22:57,759 --> 01:23:00,057 De querer ser m�s feliz. 820 01:23:01,062 --> 01:23:03,496 Cuando tenemos tantas cosas... 821 01:23:06,868 --> 01:23:09,393 No es tu culpa. 822 01:23:10,505 --> 01:23:13,838 Fred Astaire, est�s bloqueando el paso. 823 01:23:20,013 --> 01:23:22,243 Por fin. �Gracias! 824 01:23:37,997 --> 01:23:43,060 Leer un testamento puede llegar a ser un alivio. 825 01:23:44,570 --> 01:23:49,507 Luego de que pasa la sorpresa inicial porque le dejaron el dinero al perro 826 01:23:49,575 --> 01:23:52,908 o los boletos de la �pera al jardinero, 827 01:23:52,978 --> 01:23:58,644 al menos hay una sensaci�n de que todo est� dicho y hecho. 828 01:23:59,752 --> 01:24:03,347 No lo vas a creer, Louis. 829 01:24:03,422 --> 01:24:06,084 "Link empez� a bailar en 1985". 830 01:24:06,158 --> 01:24:10,254 "Pronto se apasion� por el baile y bailaba seis veces a la semana". 831 01:24:10,329 --> 01:24:12,320 "Abogado de d�a y bailar�n de noche, 832 01:24:12,398 --> 01:24:15,333 Link ilumina la pista con su energ�a". 833 01:24:15,401 --> 01:24:19,598 Yo sab�a que Link Peterson era un tipo raro. 834 01:24:19,671 --> 01:24:23,664 �Link no estar� jugando en contra? 835 01:24:24,509 --> 01:24:28,377 Miren qu� apretados le quedan los pantalones. 836 01:24:28,446 --> 01:24:30,437 B�squenme una lupa. 837 01:24:30,515 --> 01:24:35,418 �El baile de sal�n no tiene nada de malo! 838 01:24:43,761 --> 01:24:45,752 Disculpa. 839 01:24:58,910 --> 01:25:01,105 �V�yanse al diablo! 840 01:25:01,880 --> 01:25:04,212 Y el f�tbol americano es una porquer�a. 841 01:25:15,526 --> 01:25:17,084 �C�mo est�s? 842 01:25:17,161 --> 01:25:18,685 �Sorpresa! 843 01:25:18,762 --> 01:25:21,026 - Qu� casa tan bonita. - S�, muy bonita. 844 01:25:21,098 --> 01:25:24,693 - Gracias. - Quer�amos hablar contigo. 845 01:25:24,768 --> 01:25:28,295 Ojal� no sea por m� que no est�s yendo a clases. 846 01:25:28,372 --> 01:25:31,239 No estoy enfadada por lo del traje. En serio. 847 01:25:31,308 --> 01:25:35,142 Siempre quisiste verme el culo. Escogiste un momento raro, pero... 848 01:25:35,212 --> 01:25:37,442 - Te perdono. - Gracias. 849 01:25:37,514 --> 01:25:39,004 De verdad. 850 01:25:39,082 --> 01:25:42,984 - �Le decimos a Mitzi que regresar�s? - No voy a bailar m�s. 851 01:25:43,053 --> 01:25:47,080 Se acab�. 852 01:25:47,157 --> 01:25:51,457 Pero gracias por venir. De verdad se los agradezco. 853 01:25:51,528 --> 01:25:53,553 Mira... 854 01:25:53,630 --> 01:25:57,896 Paulina se va a Inglaterra a estudiar baile. 855 01:25:57,968 --> 01:26:03,872 Le vamos a hacer una fiesta de despedida y queremos que vengas. 856 01:26:03,940 --> 01:26:06,932 De verdad nos encantar�a que vinieras. 857 01:26:07,009 --> 01:26:10,069 Ella me dio esto para ti. 858 01:26:14,884 --> 01:26:19,047 Bueno. Esperamos verte en la fiesta. 859 01:26:19,120 --> 01:26:20,781 Vamos. 860 01:26:20,855 --> 01:26:23,085 - Adi�s. - Adi�s. 861 01:26:30,131 --> 01:26:33,999 "Ojal� no est�s triste por lo que te pas� con Bobbie 862 01:26:34,069 --> 01:26:37,129 porque ambos bailaron de maravilla". 863 01:26:37,205 --> 01:26:42,438 "No quiero pensar que, por eso que pas�, no vayas a bailar m�s". 864 01:26:42,510 --> 01:26:45,968 "Te ve�as tan elegante y tan valiente... " 865 01:26:46,047 --> 01:26:51,713 "Muy distinto a la persona que conoc� cuando llegaste a la escuela". 866 01:26:51,786 --> 01:26:56,814 "Muchas cosas han cambiado en estos �ltimos meses". 867 01:26:58,693 --> 01:27:01,787 "Cuando mi pareja y yo fuimos a Blackpool el a�o pasado, 868 01:27:01,863 --> 01:27:05,321 nos emocionamos mucho porque llegamos a la final". 869 01:27:07,535 --> 01:27:10,470 "Todo el mundo estaba convencido de que �bamos a ganar". 870 01:27:10,538 --> 01:27:13,098 "No les quer�amos fallar". 871 01:27:13,174 --> 01:27:16,939 "Llev�bamos el mismo tiempo como pareja y como compa�eros de baile, 872 01:27:17,011 --> 01:27:23,507 pero nos preparamos demasiado y nos exigimos mucho". 873 01:27:24,918 --> 01:27:29,116 "No ganamos. Nos falt� mucho". 874 01:27:31,892 --> 01:27:36,158 "Regres� sin el trofeo y sin mi novio, 875 01:27:36,864 --> 01:27:40,322 y todo este tiempo me he estado escondiendo en la escuela, 876 01:27:40,401 --> 01:27:44,770 enfadada conmigo misma, frustrada y apenada". 877 01:27:47,007 --> 01:27:52,411 "Pero luego de prepararte a ti y a Bobbie y de haberlos visto con tanta vida, 878 01:27:52,479 --> 01:27:55,607 me di cuenta de todo lo que hab�a abandonado". 879 01:28:21,307 --> 01:28:25,937 "Ahora, por primera vez en mucho tiempo, 880 01:28:27,380 --> 01:28:29,973 quiero bailar otra vez". 881 01:28:32,250 --> 01:28:37,984 "As� que muchas gracias por haberme abierto los ojos". 882 01:28:42,561 --> 01:28:47,863 "Ojal� pueda verte y bailar contigo una vez m�s antes de que me vaya". 883 01:28:50,769 --> 01:28:52,760 "Firma: Paulina". 884 01:29:04,116 --> 01:29:06,107 Gracias. 885 01:29:09,087 --> 01:29:12,250 Por cierto, no voy a la fiesta. 886 01:29:13,624 --> 01:29:16,991 Pero vas a seguir bailando, �verdad? 887 01:29:20,564 --> 01:29:24,022 Podr�as ense�arme a bailar. 888 01:29:26,971 --> 01:29:29,735 Ya no bailo m�s. 889 01:29:30,574 --> 01:29:32,439 �Por qu� no? 890 01:29:34,245 --> 01:29:37,646 Ens��ale a bailar a mam�. 891 01:29:56,801 --> 01:30:01,761 Lo que m�s me llena de orgullo en la vida 892 01:30:03,841 --> 01:30:06,810 es que est�s feliz a mi lado. 893 01:30:06,877 --> 01:30:11,940 Si no te dije que a veces me sent�a infeliz, 894 01:30:12,016 --> 01:30:17,851 fue porque no quer�a herir a la persona que m�s quiero. 895 01:30:20,857 --> 01:30:22,984 Perd�name. 896 01:31:08,403 --> 01:31:10,428 Ve a la fiesta. Tengo que trabajar. 897 01:31:10,506 --> 01:31:14,236 Posdata: Por fin encontr� algo que quieres y que viene en caja. 898 01:31:57,218 --> 01:32:00,381 Nos vemos en la fiesta, John. 899 01:32:43,530 --> 01:32:46,328 �BAILAMOS, SR. CLARK? 900 01:33:21,066 --> 01:33:22,829 Me gustan estos colores, 901 01:33:22,901 --> 01:33:27,428 pero este color es muy oscuro y... 902 01:34:05,176 --> 01:34:07,371 Es una flor nom�s. 903 01:34:07,445 --> 01:34:09,675 Es una belleza. 904 01:34:11,048 --> 01:34:13,915 �Por qu� no fuiste a la fiesta? 905 01:34:13,984 --> 01:34:18,148 Porque es un baile. Y para bailar hace falta una pareja. 906 01:34:19,156 --> 01:34:21,989 Y mi pareja est� aqu�. 907 01:34:32,169 --> 01:34:35,195 Bailas. 908 01:34:36,807 --> 01:34:39,571 - No s� bailar. - S� sabes. 909 01:34:39,643 --> 01:34:43,272 Llevas 19 a�os bailando conmigo. 910 01:34:43,346 --> 01:34:45,712 Pero no me s� los pasos. 911 01:34:46,850 --> 01:34:49,114 Yo te los ense�o. 912 01:34:51,888 --> 01:34:53,788 �Aqu�? 913 01:34:55,325 --> 01:34:57,316 Ahora mismo. 914 01:35:49,211 --> 01:35:54,876 Y ahora Paulina escoger� a su pareja para el baile de despedida. 915 01:35:58,953 --> 01:36:02,116 Te ense�ar� todo lo que aprend� contigo. 916 01:36:02,190 --> 01:36:06,650 - D�jame ense�arte lo que aprend�. - Estoy disponible. 917 01:36:09,397 --> 01:36:11,489 Lleg� John. 918 01:36:19,673 --> 01:36:21,766 - Baja. - Ven ac�. 919 01:36:35,722 --> 01:36:37,917 �Bailamos, Sr. Clark? 920 01:36:37,991 --> 01:36:39,982 C�mo no. 921 01:37:22,668 --> 01:37:25,000 - Beverly, �sta es Paulina. - Mucho gusto. 922 01:37:25,071 --> 01:37:27,801 - Vamos. - Gracias. 923 01:37:27,874 --> 01:37:29,808 Vamos a bailar. 924 01:38:55,025 --> 01:38:58,586 BLACKPOOL. MESES DESPU�S. 925 01:39:37,700 --> 01:39:42,967 CURSO PARA PRINCIPIANTES. MI�RCOLES A LAS 7:30 P.M. 926 01:40:04,500 --> 01:40:10,500 Subt�tulos sincronizados por: -"el le�n enjaulado"- 73132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.