Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,800
Un mill�n y medio de personas
viajan a diario en los trenes elevados.
2
00:00:35,871 --> 00:00:40,740
En 20 a�os, he escrito
los testamentos de unas 8.000 de ellas.
3
00:00:41,743 --> 00:00:44,871
Me he sentado con ellas
mientras calculan sus bienes,
4
00:00:44,947 --> 00:00:48,246
mientras discuten qui�n se queda
con el cuadro de la chimenea
5
00:00:48,317 --> 00:00:52,219
y qui�n se queda
con la colecci�n antigua de cucharas.
6
00:00:52,287 --> 00:00:58,487
Agradecimientos, despedidas,
confesiones... Quieren meterlo todo.
7
00:01:00,862 --> 00:01:04,957
Y cuando termino,
otra vida queda sintetizada:
8
00:01:05,032 --> 00:01:08,695
Sus activos y deudas
calculadas y canceladas.
9
00:01:08,769 --> 00:01:12,136
Las iniciales en su lugar
y la firma abajo.
10
00:01:12,206 --> 00:01:16,040
La mayor�a de los clientes
luego te miran, te sonr�en
11
00:01:16,110 --> 00:01:21,548
y te hacen la pregunta que, desde hace
20 a�os, vengo oyendo: "�Eso es todo?".
12
00:01:22,416 --> 00:01:28,218
"Eso es todo el papeleo", les digo.
"Lo dem�s depende de usted".
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,264
Qu� bonita.
14
00:01:44,338 --> 00:01:46,532
Pide un deseo.
15
00:01:49,743 --> 00:01:51,643
Disculpen. Tengo que atender.
16
00:01:51,711 --> 00:01:54,475
- �Ganaste?
- �Tiene que atender?
17
00:01:54,547 --> 00:01:58,813
- Tiene 14 a�os.
- Jen, �ste no es el momento.
18
00:01:58,885 --> 00:02:01,682
Recu�rdame:
�Para qu� le compramos el tel�fono?
19
00:02:01,754 --> 00:02:03,813
- Para emergencias.
- Y �sta es una.
20
00:02:03,889 --> 00:02:07,791
- Toda una emergencia.
- Basta. Por favor.
21
00:02:07,860 --> 00:02:09,623
- Est� bien.
- Basta ya.
22
00:02:09,695 --> 00:02:14,564
Mi pap� est� a punto de soplar
como mil velitas de cumplea�os.
23
00:02:14,633 --> 00:02:18,125
�Todo el mundo contento ya?
24
00:02:22,408 --> 00:02:27,277
Gracias, muchas gracias.
25
00:02:30,582 --> 00:02:33,278
- Disculpa por lo de la bata.
- �Por qu�?
26
00:02:33,352 --> 00:02:37,584
- No sab�a qu� comprarte.
- Me encant�.
27
00:02:37,656 --> 00:02:41,422
- Es que t� nunca quieres nada.
- No es as�.
28
00:02:41,493 --> 00:02:45,190
- Dime una cosa que quieras de verdad.
- Lo que me regalaron esta noche.
29
00:02:45,264 --> 00:02:48,233
Que Evan haya venido,
la cena en familia, el pastel...
30
00:02:48,300 --> 00:02:52,566
Dime algo que quieras
que venga en caja.
31
00:02:54,440 --> 00:02:56,670
No se habla m�s.
32
00:03:07,952 --> 00:03:12,184
�S�! Eso es justo lo que necesitamos.
33
00:03:17,061 --> 00:03:19,928
Adi�s, Mary. Te dej�
el testamento de Anderson en la mesa.
34
00:03:19,997 --> 00:03:21,988
Adi�s, Bill.
35
00:03:30,742 --> 00:03:34,337
ESCUELA DE BAILE
SRTA. MITZI
36
00:03:50,661 --> 00:03:53,323
Pr�xima parada: Sedgwick.
37
00:03:54,098 --> 00:03:56,225
Hola. Ya llegu�.
38
00:04:04,074 --> 00:04:06,838
- �Las chicas est�n haciendo un ritual?
- Algo as�.
39
00:04:06,910 --> 00:04:11,404
- �Qu� est�n haciendo?
- Tatu�ndose "Quiero a Sat�n" y cosas as�.
40
00:04:11,481 --> 00:04:15,211
- �Y qu� les dijiste?
- Que no me ensangrentaran el piso.
41
00:04:15,284 --> 00:04:18,310
Jenna me preocupa.
Es demasiado bonita. Y eso es tu culpa.
42
00:04:18,387 --> 00:04:19,911
- Firma aqu�.
- �Qu� es eso?
43
00:04:19,989 --> 00:04:22,184
- La tarjeta de cumplea�os de tu mam�.
- Gracias.
44
00:04:22,258 --> 00:04:24,988
- �C�mo te fue en el gimnasio?
- Igual. �Y t� c�mo est�s?
45
00:04:25,060 --> 00:04:28,621
Bien. Orden� la colecci�n
de primavera. Nada nuevo.
46
00:04:28,697 --> 00:04:32,133
- Me tengo que ir.
- Pero �no acabas de llegar?
47
00:04:32,201 --> 00:04:34,635
S�, pero hay una reuni�n
en la escuela de Jen.
48
00:04:34,703 --> 00:04:37,501
La cena est� en el horno,
y las chicas ya comieron.
49
00:04:37,573 --> 00:04:41,168
�Podemos ir al cine alg�n d�a?
50
00:04:41,243 --> 00:04:46,112
S�. De �ltima, miramos
los anuncios en el peri�dico juntos.
51
00:04:49,251 --> 00:04:51,446
�C�mo te sientes?
52
00:04:51,520 --> 00:04:53,511
Bien.
53
00:04:56,625 --> 00:04:58,889
Vig�lalas de vez en cuando.
54
00:04:58,961 --> 00:05:01,121
No me esperes.
55
00:05:07,335 --> 00:05:09,496
No entres, pap�.
56
00:05:57,852 --> 00:06:01,753
Zona: Chicago
BAILES DE SAL�N
57
00:06:25,445 --> 00:06:29,541
�Bev? No es verdad
que nunca quiero nada.
58
00:07:07,352 --> 00:07:10,048
Las puertas se abren a la derecha.
59
00:07:18,763 --> 00:07:21,459
- Pr�xima parada: Sedgwick.
- Con permiso.
60
00:07:32,577 --> 00:07:36,274
�Qu� estoy haciendo?
�Qu� estoy haciendo?
61
00:07:41,119 --> 00:07:43,485
Voy a subir a ver nom�s.
62
00:07:47,792 --> 00:07:49,487
Dios m�o.
63
00:07:49,561 --> 00:07:51,392
ESCUELA DE BAILE
QUINTO PISO
64
00:07:51,463 --> 00:07:53,328
VENGA A PRESENCIAR UNA CLASE
65
00:07:55,634 --> 00:07:58,101
La clase estuvo buena.
66
00:08:02,539 --> 00:08:04,530
Suba.
67
00:08:05,109 --> 00:08:07,304
- �Va a subir o qu�?
- Es que quiero...
68
00:08:07,378 --> 00:08:09,312
Tome.
69
00:08:10,014 --> 00:08:11,948
- No haga eso.
- �Que no haga qu�?
70
00:08:12,016 --> 00:08:15,417
Quedarse ah� parado con esa cara.
No queda bien en un tipo de su edad.
71
00:08:15,486 --> 00:08:17,647
Sea amable y ay�deme a subir la ropa.
72
00:08:17,721 --> 00:08:20,986
�Vamos! Y deje de mirarme el trasero.
73
00:08:21,358 --> 00:08:23,451
Lo intentar�.
74
00:08:24,328 --> 00:08:27,491
T- A-N-G-O...
75
00:08:35,472 --> 00:08:38,305
Lo encontr� en las escaleras.
76
00:08:38,976 --> 00:08:41,672
Paulina, �vienes un segundo?
77
00:08:41,745 --> 00:08:44,009
Con permiso.
78
00:08:50,421 --> 00:08:52,446
�Qu� se le ofrece?
79
00:08:53,691 --> 00:08:55,818
Afuera dec�a que pod�a ver una clase.
80
00:08:55,893 --> 00:08:58,258
�Quiere tomar clases?
81
00:09:01,831 --> 00:09:04,265
- Se�or...
- Clark.
82
00:09:05,001 --> 00:09:07,731
�Se va a inscribir solo?
�O tiene pareja?
83
00:09:07,804 --> 00:09:10,364
Solo. No es que no tenga...
84
00:09:13,241 --> 00:09:15,471
Solo. Yo solo.
85
00:09:18,146 --> 00:09:22,640
La clase privada cuesta 45 la hora.
Si saca seis seguidas, le bajamos cinco.
86
00:09:22,718 --> 00:09:26,552
- �Ha bailado alguna vez?
- No, pero aprendo r�pido.
87
00:09:26,621 --> 00:09:31,854
Tenemos un curso introductorio de bailes
de sal�n nuevo, y todav�a hay cupo.
88
00:09:31,927 --> 00:09:35,693
Las clases son los mi�rcoles
a las 7:30, y dura ocho semanas.
89
00:09:35,764 --> 00:09:37,789
Perfecto.
90
00:09:38,934 --> 00:09:41,869
Mi�rcoles a las 7:30. Perfecto.
91
00:09:42,404 --> 00:09:44,429
Perfecto.
92
00:09:45,741 --> 00:09:47,868
Vengo el mi�rcoles. Gracias.
93
00:09:49,177 --> 00:09:53,307
�Ad�nde va?
El curso empieza esta noche.
94
00:09:53,381 --> 00:09:55,008
�Esta noche?
95
00:09:55,083 --> 00:09:57,778
Claro. Los mi�rcoles a las 7:30.
96
00:09:57,852 --> 00:10:00,912
Puede esperar ah�.
Ya vamos a empezar.
97
00:10:23,878 --> 00:10:25,971
Me llamo Vern.
98
00:10:26,046 --> 00:10:27,604
John.
99
00:10:29,884 --> 00:10:33,877
- �Est�s en el curso de bailes de sal�n?
- Parece que s�.
100
00:10:33,954 --> 00:10:35,785
Chic.
101
00:10:45,099 --> 00:10:47,260
�Bailas mucho?
102
00:10:48,969 --> 00:10:52,735
Cuando me gradu�. "Stairway to Heaven".
103
00:10:53,974 --> 00:10:57,568
- �Y t�?
- No fui a mi fiesta de graduaci�n.
104
00:10:57,644 --> 00:11:03,674
�No hay ninguna mujer?
Yo vine s�lo para conocer chicas.
105
00:11:03,750 --> 00:11:06,150
�S�lo somos nosotros?
106
00:11:07,153 --> 00:11:12,614
Tipos con tipos.
Eso no es lo m�o. Sin �nimo de ofender.
107
00:11:14,027 --> 00:11:16,120
Descuida.
108
00:11:23,636 --> 00:11:28,130
�Ves a la de las cejas bonitas?
Es m�a, si no te importa.
109
00:11:28,208 --> 00:11:30,438
A ti no te importa. Ya s�.
110
00:11:31,878 --> 00:11:34,346
- Es toda tuya.
- De acuerdo.
111
00:11:36,583 --> 00:11:38,676
A mostrar la mercanc�a.
112
00:11:40,186 --> 00:11:43,621
Ah� vienen. Vengan con papi...
113
00:11:43,689 --> 00:11:45,748
Ah� vie...
114
00:11:48,560 --> 00:11:52,223
�Recuerdos de la secundaria?
115
00:12:12,216 --> 00:12:16,846
Buenas noches, se�ores.
Bienvenidos al curso para principiantes.
116
00:12:16,921 --> 00:12:20,550
Yo soy la Srta. Mitzi,
la due�a de esta escuela de baile.
117
00:12:20,625 --> 00:12:23,685
Yo ser� su profesora.
�Decepcionados por mi edad?
118
00:12:23,761 --> 00:12:26,093
S�. Digo... no.
119
00:12:26,163 --> 00:12:28,495
Se ve que tiene experiencia.
120
00:12:28,566 --> 00:12:33,094
Adelante, a un lado y cierren.
Atr�s, a un lado y cierren.
121
00:12:34,272 --> 00:12:37,833
Muy bien, Chic.
�Es "Chic" o "Clic"?
122
00:12:37,909 --> 00:12:40,776
- Chic.
- Muy bien.
123
00:12:40,845 --> 00:12:43,837
- Con cuidado.
- Levanten bien el tal�n.
124
00:12:43,915 --> 00:12:45,940
Vern, �d�nde est� tu pie derecho?
125
00:12:46,017 --> 00:12:49,282
- Aqu� atr�s.
- �No lo has movido?
126
00:12:49,353 --> 00:12:52,117
- A�n no.
- Te convendr�a moverlo, �s�?
127
00:12:53,557 --> 00:12:55,183
Cierra.
128
00:12:55,258 --> 00:12:57,522
Eso es. Muy bien.
129
00:12:57,594 --> 00:13:02,964
Adelante, a un lado y cierra.
Atr�s, a un lado y cierra.
130
00:13:03,033 --> 00:13:05,695
Uno, dos, tres y arriba.
131
00:13:06,970 --> 00:13:09,530
- �Qu� tal?
- �Vieron eso?
132
00:13:09,606 --> 00:13:12,575
Excelente, caballeros.
133
00:13:14,010 --> 00:13:17,275
Mantengan las varas levantadas.
Hacia all�.
134
00:13:17,347 --> 00:13:20,510
- Y...
- Hacia ac�.
135
00:13:20,583 --> 00:13:22,574
A ver c�mo les sale.
136
00:13:22,652 --> 00:13:25,212
- Perd�n, Srta. Mitzi.
- Dios m�o.
137
00:13:25,288 --> 00:13:27,279
- Lo lamento.
- Baja la vara.
138
00:13:27,357 --> 00:13:30,588
No seguiremos con las varas
si no se comportan.
139
00:13:30,660 --> 00:13:33,857
Ahora m�s r�pido. Y...
140
00:13:33,930 --> 00:13:37,798
Tal�n, punta, punta,
punta, tal�n, punta, punta.
141
00:13:37,867 --> 00:13:40,665
�Avanzamos
y luego tal�n, punta, punta...?
142
00:13:40,737 --> 00:13:42,967
Adelante y luego tal�n, punta, punta...
143
00:13:43,039 --> 00:13:45,667
Y hacia atr�s.
144
00:13:54,683 --> 00:13:57,982
No es tan f�cil como parece. �Verdad?
145
00:13:58,053 --> 00:14:01,113
Por ser la primera clase,
estuvieron muy, pero muy bien.
146
00:14:01,190 --> 00:14:06,890
Antes de que se vayan, les dar�
un incentivo para que sigan bailando.
147
00:14:08,297 --> 00:14:12,699
Paulina, ven a darles una demostraci�n
con Francesco a los nuevos alumnos.
148
00:14:12,767 --> 00:14:14,894
C�mo no.
149
00:14:14,969 --> 00:14:17,130
�Daphne?
150
00:15:26,406 --> 00:15:28,203
Gracias, Paulina.
151
00:15:35,015 --> 00:15:37,449
Muy bonito.
152
00:15:39,019 --> 00:15:41,817
- �Te sientes bien?
- S�. Perfecto.
153
00:15:42,989 --> 00:15:45,321
Esperen, chicos.
154
00:15:45,392 --> 00:15:49,123
- �Qu� suerte tenemos!
- �Ad�nde vamos?
155
00:15:49,196 --> 00:15:51,187
- Cerca.
- Tengo poco tiempo.
156
00:15:51,264 --> 00:15:55,222
No vayan a la cafeter�a de Jim.
Hay cucarachas ah�.
157
00:15:55,301 --> 00:15:58,737
Si quieren ir a alg�n lugar
despu�s de clase, vengan ac�. Gracias.
158
00:15:58,804 --> 00:16:01,967
- �Por qu� se anotaron en el curso?
- Me voy a casar.
159
00:16:02,041 --> 00:16:05,841
- Qu� bueno.
- Y mi novia quiere que adelgace.
160
00:16:05,911 --> 00:16:10,473
- Le dije que bailando no adelgazar�.
- Y tienes raz�n.
161
00:16:10,549 --> 00:16:14,610
Para impresionar a las chicas. Ya saben
lo que se dice de los buenos bailarines.
162
00:16:14,687 --> 00:16:16,678
Que son buenos en la cama.
163
00:16:16,755 --> 00:16:20,213
- �Qui�n te dijo esa estupidez?
- Claro que s�.
164
00:16:20,292 --> 00:16:23,819
El que sabe mover el esqueleto
se mueve bien en la cama. Es sabido.
165
00:16:23,896 --> 00:16:27,559
La mayor�a de los tipos no bailan.
Los que s� se ganan las mejores chicas.
166
00:16:27,633 --> 00:16:30,158
Cuando sepa bailar,
todas caer�n a mis pies.
167
00:16:30,236 --> 00:16:32,295
Caer�n muertas a tus pies.
168
00:16:32,371 --> 00:16:36,637
Cuando te quitaste los zapatos,
corr� a la ventana para respirar.
169
00:16:36,709 --> 00:16:39,643
�C�mo le dices eso
a alguien que reci�n conoces?
170
00:16:39,711 --> 00:16:44,307
Te estoy diciendo un defecto que tienes
que tal vez desconoc�as.
171
00:16:44,382 --> 00:16:50,787
Si tengo alg�n defecto que desconozco,
no dudes en dec�rmelo.
172
00:16:51,723 --> 00:16:53,713
La lista es larga.
173
00:16:53,790 --> 00:16:56,725
�D�nde est�n las chicas?
174
00:16:56,793 --> 00:17:01,253
Las chicas toman clases en Dr. Baile.
Es la escuela de baile de moda.
175
00:17:01,331 --> 00:17:03,799
Srta. Mitzi est� a punto de cerrar.
176
00:17:03,867 --> 00:17:07,564
La �nica raz�n por la que voy
es porque me deja ensayar gratis.
177
00:17:07,638 --> 00:17:10,903
Voy a competir
por el trofeo Taittinger de Chicago.
178
00:17:10,974 --> 00:17:13,374
Cuando encuentre pareja.
179
00:17:13,443 --> 00:17:17,379
Bueno... Faltas t�.
180
00:17:18,549 --> 00:17:20,244
�Qu�?
181
00:17:20,317 --> 00:17:23,582
Eres el �nico que no dijo
por qu� quieres aprender a bailar.
182
00:17:23,654 --> 00:17:27,818
- Para hacer ejercicio, como Vern.
- Mentira.
183
00:17:27,891 --> 00:17:30,724
Porque soy malo en la cama,
como Chic. Ah� tienen.
184
00:17:30,794 --> 00:17:34,594
- Yo no dije que era malo en la cama.
- No era necesario.
185
00:17:34,665 --> 00:17:36,656
Dinos por qu�.
186
00:17:37,467 --> 00:17:40,197
�Tienen pimienta?
P�same la pimienta.
187
00:17:40,270 --> 00:17:42,670
Lo sab�a.
188
00:17:42,739 --> 00:17:45,264
Fue finalista en Blackpool.
189
00:17:45,342 --> 00:17:46,331
�Qui�n?
190
00:17:46,410 --> 00:17:49,277
La princesa.
Paulina, la otra profesora.
191
00:17:49,346 --> 00:17:51,473
�Qu� pasa en Blackpool?
192
00:17:51,548 --> 00:17:55,483
Los mejores bailarines del mundo
compiten en Blackpool, Inglaterra.
193
00:17:55,551 --> 00:17:57,849
Ella compiti� el a�o pasado con su pareja,
194
00:17:57,920 --> 00:18:00,753
quien, seg�n dicen,
era m�s que su pareja de baile.
195
00:18:00,823 --> 00:18:03,519
�l la dej�.
Por eso, est� dando clases otra vez.
196
00:18:03,593 --> 00:18:05,686
Estaba destruida, muy triste.
197
00:18:05,761 --> 00:18:08,628
- �Por qu� la dej�?
- �Qu� s� yo?
198
00:18:08,698 --> 00:18:11,963
Despu�s dicen
que las mujeres somos chismosas.
199
00:18:34,991 --> 00:18:38,256
�Hola! Ya llegu�.
200
00:18:44,467 --> 00:18:47,903
ME FUl DE COMPRAS CON JENNA.
REGRESAMOS A LAS 10:00.
201
00:18:56,645 --> 00:19:01,014
Lento. El mambo es lento.
202
00:19:01,082 --> 00:19:05,451
Si bajas la mano un poquito m�s,
te reviento la cara.
203
00:19:05,520 --> 00:19:10,513
Te voy a decir algo: A m� tampoco
me gusta bailar con hombres.
204
00:19:26,140 --> 00:19:28,199
Cinco, seis, siete y ocho...
205
00:19:28,275 --> 00:19:31,540
Brazos. Eso es. Crucen.
206
00:19:32,479 --> 00:19:33,810
Derecha.
207
00:19:33,881 --> 00:19:36,441
Otra vez, una vuelta.
208
00:19:37,384 --> 00:19:40,353
- El b�sico.
- Cuidado.
209
00:19:40,421 --> 00:19:42,582
Y ahora el broche de oro.
210
00:19:51,364 --> 00:19:53,730
M�rate, John.
211
00:20:01,641 --> 00:20:06,044
- Muy bien.
- Bailaste muy bien.
212
00:20:34,374 --> 00:20:36,899
Se me hizo tarde. Perd�n.
Voy a cambiarme.
213
00:20:36,976 --> 00:20:39,001
Bueno.
214
00:20:39,078 --> 00:20:42,809
- �Termin� tan tarde de trabajar?
- Parece que s�.
215
00:20:45,118 --> 00:20:47,746
No s� en qu� estar� trabajando,
pero le divierte.
216
00:20:47,820 --> 00:20:51,812
- �Por qu� dices eso?
- �ltimamente, se lo ve m�s feliz.
217
00:20:55,327 --> 00:20:57,420
�Te parece?
218
00:21:03,402 --> 00:21:08,169
Llam� a Halston de Nueva York,
y va a ser dif�cil encargar m�s mercader�a.
219
00:21:08,240 --> 00:21:11,698
Carolyn, quiero que vayas
a Nueva York y los convenzas.
220
00:21:11,777 --> 00:21:14,268
- �Podr�as ir ma�ana mismo?
- No.
221
00:21:14,346 --> 00:21:16,405
�Por qu�?
222
00:21:16,481 --> 00:21:19,416
Mi esposo tiene un amante.
223
00:21:22,754 --> 00:21:24,745
�C�mo lo sabes?
224
00:21:24,823 --> 00:21:27,587
Anoche quise llamar
a una amiga por tel�fono
225
00:21:27,659 --> 00:21:32,824
y no sab�a que Greg estaba hablando
por el tel�fono del estudio.
226
00:21:32,898 --> 00:21:34,923
Lo o� susurrar.
227
00:21:35,666 --> 00:21:37,691
�Qu� susurraba?
228
00:21:37,768 --> 00:21:39,861
No s�.
229
00:21:39,937 --> 00:21:43,498
Me asust� tanto
que colgu� antes de o�r algo.
230
00:21:43,574 --> 00:21:47,510
Pudo haber estado susurrando
por otras razones.
231
00:21:47,578 --> 00:21:52,014
Tal vez no quer�a despertar a los ni�os.
232
00:21:52,081 --> 00:21:57,678
O te est� preparando una sorpresa.
Ya viene tu cumplea�os, �no?
233
00:21:59,756 --> 00:22:02,486
En dos semanas.
234
00:22:07,530 --> 00:22:09,623
Era eso.
235
00:22:12,435 --> 00:22:16,735
Ve a tomarte un cafecito y tranquil�zate.
236
00:22:22,378 --> 00:22:24,744
Eres una tonta.
237
00:22:26,816 --> 00:22:29,410
Antes de Semana Santa, se divorcia.
238
00:22:40,430 --> 00:22:42,625
Ven a precalentar, John.
239
00:23:23,739 --> 00:23:26,731
- Por Dios.
- Cuidado, epil�ptico.
240
00:23:26,808 --> 00:23:30,300
Ma�ana tendr�
un moret�n del tama�o de Texas.
241
00:23:30,379 --> 00:23:32,847
- �Vete!
- �Vete t�!
242
00:23:32,915 --> 00:23:35,816
Y ll�vate esa m�sica.
Esa mierda no se puede bailar.
243
00:23:35,884 --> 00:23:39,081
�Vas a dejar
que esa gorda te trate as�?
244
00:23:39,154 --> 00:23:44,114
- �Qu� dijiste?
- No dijo nada.
245
00:23:54,735 --> 00:23:57,704
Los dientes me los pongo
para disfrazarme de latino.
246
00:23:57,772 --> 00:24:00,707
Te resaltan la sonrisa. Te la agrandan.
247
00:24:00,775 --> 00:24:03,608
Les llama la atenci�n a los jueces.
Relucen.
248
00:24:03,678 --> 00:24:08,444
Y el maquillaje...
"Loca", "Mariposa", "Rosad�n".
249
00:24:08,515 --> 00:24:11,746
As� me llaman
desde que tengo ocho a�os,
250
00:24:11,818 --> 00:24:14,912
porque me gusta bailar
con los discos de mambo de mi mam�.
251
00:24:14,988 --> 00:24:17,752
�Sabes qu� es lo peor?
252
00:24:18,858 --> 00:24:23,124
Que no soy marica. �Te imaginas
lo f�cil que ser�a mi vida si lo fuera?
253
00:24:23,196 --> 00:24:28,099
Si eres heterosexual y te gusta bailar con
lentejuelas, est�s condenado a la soledad.
254
00:24:28,168 --> 00:24:30,102
No lo cuentes en la oficina, �s�?
255
00:24:30,170 --> 00:24:33,662
Yo no har�a eso.
Estamos en la misma situaci�n, �no?
256
00:24:33,740 --> 00:24:35,332
No.
257
00:24:35,408 --> 00:24:37,968
- �Por qu� no?
- Porque t� le agradas a la gente.
258
00:24:38,044 --> 00:24:39,944
T� tienes encanto.
259
00:24:40,013 --> 00:24:43,915
Yo, todo lo contrario.
Me crucificar�an si se enteraran.
260
00:24:43,984 --> 00:24:47,420
Soy el sabelotodo del deporte,
el s�per aficionado del deporte.
261
00:24:47,487 --> 00:24:50,649
- �No te gusta el f�tbol americano?
- Bueno...
262
00:24:50,723 --> 00:24:53,783
Correr tres metros, caerse y amontonarse.
263
00:24:53,859 --> 00:24:57,295
Cuatro meses de eso y te suicidas.
264
00:24:57,363 --> 00:25:00,560
- Me enga�aste.
- Los enga�� a todos.
265
00:25:00,633 --> 00:25:03,363
- �Sabes cu�l es mi sue�o?
- �Cu�l?
266
00:25:05,404 --> 00:25:11,070
Mi sue�o es poder bailar libremente
y sentirme orgulloso.
267
00:25:11,143 --> 00:25:14,237
Sin esconderme
y que todo el mundo me vea.
268
00:25:14,313 --> 00:25:16,543
�se es mi sue�o.
269
00:25:16,615 --> 00:25:18,378
�Me lo limpi� bien?
270
00:25:24,390 --> 00:25:25,652
Andy, habla Bev.
271
00:25:25,724 --> 00:25:29,057
Disculpa que llame tan tarde,
pero estoy buscando a John.
272
00:25:29,128 --> 00:25:34,760
Lo llam� a la oficina
y Betsy dijo que se fue temprano y...
273
00:25:34,833 --> 00:25:38,269
�Llegaste a las cinco?
Qu� suerte tienes...
274
00:25:38,337 --> 00:25:41,534
Creo que ah� lleg�. Adi�s.
275
00:25:41,607 --> 00:25:46,044
- Ten�a mucho trabajo en la oficina.
- Deber�as haber llamado.
276
00:25:46,111 --> 00:25:49,170
- �No estabas de compras con Jenna?
- Eso fue hace semanas.
277
00:25:49,247 --> 00:25:52,114
Te llam�, y Betsy me dijo
que te hab�as ido a las seis.
278
00:25:52,183 --> 00:25:54,617
S�, a comer algo. Luego regres�.
279
00:25:54,686 --> 00:25:57,211
Te llam� a tu n�mero personal,
pero no contestaste.
280
00:25:57,288 --> 00:25:59,779
No estaba en mi oficina.
Estaba en la de Andy.
281
00:25:59,857 --> 00:26:05,557
- �C�mo anda?
- Estamos con un proyecto grande.
282
00:26:05,630 --> 00:26:08,030
- �Y �l estaba?
- �Qu�?
283
00:26:08,099 --> 00:26:11,557
- �Andy estaba en su oficina?
- �A qu� se deben tantas preguntas?
284
00:26:11,636 --> 00:26:13,570
No s�.
285
00:26:14,706 --> 00:26:18,904
De camino, par� a comer algo
con Link Peterson.
286
00:26:18,976 --> 00:26:21,570
�Te acuerdas de �l?
Es un tipo interesante.
287
00:26:22,246 --> 00:26:24,976
No es lo que t� crees.
288
00:26:25,049 --> 00:26:27,449
- �C�mo te fue a ti?
- Bien.
289
00:26:35,092 --> 00:26:38,619
Uno, dos, tres, cuatro...
290
00:26:59,081 --> 00:27:00,548
Mam�...
291
00:27:01,217 --> 00:27:03,549
Pap� est� actuando raro.
292
00:27:11,327 --> 00:27:16,526
Se conocieron hace cinco a�os
en una sala de chat de jardineros.
293
00:27:18,934 --> 00:27:21,198
Dice que est�n enamorados.
294
00:27:21,971 --> 00:27:24,269
Se va de casa el s�bado.
295
00:27:24,340 --> 00:27:27,366
Regresar�. Adora a sus hijos.
296
00:27:27,443 --> 00:27:29,502
Cre� que �ramos felices.
297
00:27:29,578 --> 00:27:31,842
Se lo ve�a feliz.
298
00:27:33,048 --> 00:27:35,573
Yo no sab�a nada.
299
00:27:37,386 --> 00:27:39,013
No sab�a.
300
00:27:39,155 --> 00:27:41,715
FUERA DE SERVICIO
301
00:27:47,562 --> 00:27:50,895
INVESTIGACIONES DEVINE.
SAL� A ALMORZAR.
302
00:27:52,100 --> 00:27:57,128
Atiendo gratis
durante la hora del almuerzo.
303
00:27:57,205 --> 00:27:59,605
�Segura que no quiere entrar?
304
00:28:00,475 --> 00:28:04,343
Llega tarde los mi�rcoles
y sus camisas huelen a perfume,
305
00:28:04,412 --> 00:28:07,677
lo vieron haciendo movimientos raros
y usted le desconf�a.
306
00:28:07,749 --> 00:28:10,343
- As� es.
- �No ha pensado en preguntarle?
307
00:28:10,418 --> 00:28:13,979
- S�, he pensado...
- Sra. Clark...
308
00:28:14,055 --> 00:28:18,389
Pasan cosas en todos
los matrimonios largos. A todo el mundo.
309
00:28:18,459 --> 00:28:21,360
A veces las cosas que pasan
no significan nada.
310
00:28:21,429 --> 00:28:24,330
Necesita hacer la vista gorda.
Eso es todo.
311
00:28:24,399 --> 00:28:28,961
Mi esposo es un hombre serio.
Si tiene un amante, va en serio.
312
00:28:29,037 --> 00:28:31,733
As� que cuanto m�s pronto
lo confirme, mejor.
313
00:28:33,408 --> 00:28:37,242
D�jeme llamar a mi socio,
el Sr. Harcourt.
314
00:28:37,312 --> 00:28:39,303
Scottie...
315
00:28:40,682 --> 00:28:42,445
Scottie Harcourt, la Sra. Clark.
316
00:28:42,517 --> 00:28:44,917
Ella sospecha
que su marido tiene un amante.
317
00:28:44,986 --> 00:28:49,319
"Pescar un esposo es un arte.
Retenerlo es un trabajo".
318
00:28:49,389 --> 00:28:52,881
Simone de Beauvoir dijo eso.
Un placer conocerla.
319
00:28:52,960 --> 00:28:53,949
Igualmente.
320
00:28:54,027 --> 00:28:58,088
Podemos empezar
la investigaci�n a un costo bajo.
321
00:28:58,165 --> 00:29:02,225
Lo sigo unos d�as,
le tomo fotos y veo en qu� anda.
322
00:29:02,301 --> 00:29:05,361
- Si esto llega a la corte...
- �A la corte?
323
00:29:07,673 --> 00:29:12,007
- En caso de divorcio.
- Pero no sabemos si es verdad todav�a.
324
00:29:12,078 --> 00:29:21,248
Tal vez se est� reuniendo con clientes
325
00:29:21,320 --> 00:29:27,156
en alg�n lugar que est� lleno de flores.
326
00:29:27,226 --> 00:29:32,357
Por eso, sus camisas huelen a perfume
cuando llega a casa. Es posible.
327
00:29:32,431 --> 00:29:34,729
Es posible.
328
00:29:34,800 --> 00:29:39,464
Puede que hallemos a su esposo,
rodeado de flores, trabajando.
329
00:29:39,538 --> 00:29:41,529
Pero lo dudo.
330
00:29:45,611 --> 00:29:48,204
Le dir� lo que vamos a hacer.
331
00:29:50,548 --> 00:29:52,812
Empezaremos poco a poco.
332
00:29:57,289 --> 00:29:59,314
Buscaremos las flores
333
00:29:59,391 --> 00:30:04,886
y si las encontramos,
con 2.000 me conformo.
334
00:30:04,963 --> 00:30:09,263
Pero si encontramos
algo que huele mal,
335
00:30:09,334 --> 00:30:11,962
tendremos que renegociar la cifra.
�Le parece?
336
00:30:22,647 --> 00:30:24,911
- �C�mo est�s?
- Bien.
337
00:30:27,118 --> 00:30:29,985
- Se te nota.
- �Qu� se me nota?
338
00:30:30,055 --> 00:30:32,853
Que has estado bailando.
Te delata la postura.
339
00:30:32,924 --> 00:30:35,085
- Est�s bromeando.
- No.
340
00:30:37,095 --> 00:30:39,723
- �Practicaste mucho?
- S�lo en clase.
341
00:30:39,798 --> 00:30:43,734
La proporci�n ideal
es de cinco a uno.
342
00:30:43,802 --> 00:30:47,669
Cinco horas de pr�ctica
por cada hora de clase.
343
00:30:50,140 --> 00:30:53,371
El jueves hay una fiesta bailable
en Dr. Baile.
344
00:30:53,444 --> 00:30:56,845
Todos pueden ir a practicar.
Hasta t� puedes.
345
00:30:58,449 --> 00:31:00,644
El baile es as�: Todo o nada.
346
00:31:00,718 --> 00:31:03,448
Te voy a llevar
a una pista de baile de verdad.
347
00:31:03,520 --> 00:31:06,455
Iremos despu�s del trabajo.
348
00:31:08,892 --> 00:31:11,793
�De verdad se me nota?
349
00:31:35,118 --> 00:31:37,313
�Te est�s divirtiendo?
350
00:31:37,387 --> 00:31:40,879
- �Qu� haces aqu�?
- Vine a espiar.
351
00:32:08,083 --> 00:32:10,381
Disculpa,
pero estaba bailando conmigo.
352
00:32:10,452 --> 00:32:13,216
Ella no quiere bailar contigo. Vete.
353
00:32:13,288 --> 00:32:15,188
Oye...
354
00:32:19,961 --> 00:32:23,727
Link siempre quiere bailar
con las m�s j�venes.
355
00:32:23,799 --> 00:32:29,066
A�n no encontr� su pareja perfecta.
No todos la encuentran.
356
00:32:29,137 --> 00:32:31,128
�T� encontraste tu pareja perfecta?
357
00:32:31,206 --> 00:32:36,109
Una vez.
Fue mi pareja de baile por 15 a�os.
358
00:32:36,178 --> 00:32:39,045
- Y fuimos marido y mujer por 14.
- �Vaya!
359
00:32:39,114 --> 00:32:43,813
�l era mi pareja perfecta.
Eso se da una vez en la vida.
360
00:32:43,885 --> 00:32:46,819
Tengo suerte de que me haya pasado.
361
00:32:47,855 --> 00:32:52,519
Por fin, una canci�n que conozco.
Me encanta.
362
00:33:14,215 --> 00:33:17,981
Es El rey y yo. Con Yul Brynner
y Deborah Kerr. �No te acuerdas?
363
00:33:18,052 --> 00:33:21,317
Se agarraban las manos as�.
Vamos a bailar.
364
00:33:21,388 --> 00:33:24,050
- No.
- �Por qu� no?
365
00:33:24,125 --> 00:33:29,153
- Vamos.
- No quiero.
366
00:33:36,036 --> 00:33:38,368
D�jate llevar, John.
367
00:33:45,178 --> 00:33:47,169
Eso es.
368
00:33:52,352 --> 00:33:55,048
- Disculpa.
- �C�mo est�s?
369
00:33:55,121 --> 00:33:59,079
- Ya hab�amos terminado.
- �C�mo?
370
00:33:59,158 --> 00:34:01,149
No puedo ser tu pareja de baile.
371
00:34:01,226 --> 00:34:03,285
- �Por qu�?
- Eres demasiado raro.
372
00:34:03,362 --> 00:34:06,854
Tienes las manos naranjas
de tanto autobronceante que te echas.
373
00:34:06,932 --> 00:34:12,529
Te las tienes que lavar
despu�s de embadurnarte con eso.
374
00:34:17,809 --> 00:34:19,902
Con permiso.
375
00:34:45,369 --> 00:34:48,634
La Srta. Mitzi no pudo venir,
as� que yo les dar� la clase.
376
00:34:48,706 --> 00:34:50,333
Me llamo Paulina.
377
00:34:50,408 --> 00:34:55,436
T� eres Chic y ustedes, Vern y...
378
00:34:57,648 --> 00:35:00,742
- Tom.
- John.
379
00:35:02,920 --> 00:35:05,286
�Qu� les gustar�a practicar esta noche?
380
00:35:05,356 --> 00:35:11,056
Creo que, como somos principiantes,
ser�a bueno practicar...
381
00:35:11,128 --> 00:35:12,925
Vals.
382
00:35:12,997 --> 00:35:15,192
Podr�amos practicar vals.
383
00:35:20,838 --> 00:35:25,207
Vendr�n conmigo de uno en uno.
T� ser�s el primero.
384
00:36:10,854 --> 00:36:13,254
Disculpa.
385
00:37:05,707 --> 00:37:11,145
�De verdad eres periodista del Times
o tambi�n te la quieres levantar?
386
00:37:11,212 --> 00:37:14,204
Soy periodista.
Adem�s, ella no es mi tipo.
387
00:37:14,282 --> 00:37:17,945
Me gustan las mujeres
que ofrecen comodidad, no velocidad.
388
00:37:19,253 --> 00:37:24,054
�Por qu� no sueltas esa c�mara
y me sacas a bailar?
389
00:37:24,125 --> 00:37:28,255
Por dos razones: Estoy trabajando
y este tipo de baile no me gusta.
390
00:37:28,329 --> 00:37:33,323
�C�mo sabes, si nunca lo has bailado?
Suelta esa c�mara. Vamos.
391
00:37:33,401 --> 00:37:34,800
Dios m�o.
392
00:37:34,869 --> 00:37:36,928
Lo siento.
393
00:37:39,540 --> 00:37:41,905
- Disculpa.
- Va a quedar manchado.
394
00:37:41,975 --> 00:37:45,502
Descuida. Yo lo limpio.
395
00:38:06,566 --> 00:38:09,160
- Toma. Prueba con esto.
- �Qu�?
396
00:38:09,236 --> 00:38:11,864
Para limpiar el abrigo...
397
00:38:13,373 --> 00:38:17,537
T�malo. Vamos.
398
00:38:17,611 --> 00:38:21,342
- Es que es mi abrigo preferido.
- Lo lamento.
399
00:38:21,415 --> 00:38:23,406
Es una reliquia.
400
00:38:24,418 --> 00:38:27,945
Esta parte es de gamuza.
Qued� arruinado.
401
00:38:28,021 --> 00:38:30,581
�Te parece? Seguro que sale.
402
00:38:30,657 --> 00:38:34,093
No. Yo s� de manchas.
403
00:38:35,095 --> 00:38:37,222
Hay algo que no entiendo.
404
00:38:37,297 --> 00:38:41,596
Las vacas se ensucian todo el tiempo
y no se manchan.
405
00:38:41,667 --> 00:38:45,660
El cuero se les llena de barro
y no pasa nada. �C�mo es posible?
406
00:38:46,906 --> 00:38:48,965
Exacto.
407
00:38:51,143 --> 00:38:54,772
Pero le cae salsa
a un abrigo de cuero y mira.
408
00:38:54,847 --> 00:38:57,007
- �Por qu�?
- No s�.
409
00:38:57,081 --> 00:39:01,017
Habr� que preguntarle
a la pr�xima vaca que pase.
410
00:39:11,095 --> 00:39:16,761
Un hombre con un pa�uelo.
Ya no quedan hombres as�.
411
00:39:22,574 --> 00:39:28,706
Todav�a no he comido. Si t� tampoco
has comido, podemos ir a comer algo.
412
00:39:29,547 --> 00:39:32,038
Hay un restaurante chino por aqu� cerca.
413
00:39:32,116 --> 00:39:36,951
Podemos comer con los palitos
y mancharnos toda la ropa.
414
00:39:37,021 --> 00:39:40,387
Disculpa, pero no suelo
hacer sociales con los alumnos.
415
00:39:43,527 --> 00:39:46,655
No deb� aceptarte esto.
Te comprar� uno nuevo.
416
00:39:46,730 --> 00:39:50,359
Por favor... Mi intenci�n fue sincera.
417
00:39:50,734 --> 00:39:53,202
Te comprar� uno nuevo.
418
00:39:53,270 --> 00:39:55,261
Con permiso.
419
00:39:59,877 --> 00:40:02,573
Para m�, el baile es algo serio.
420
00:40:03,180 --> 00:40:06,308
Srta. Mitzi es una escuela de baile,
no una discoteca.
421
00:40:06,383 --> 00:40:12,652
Ojal� no te hayas anotado por m�
porque ser�a una p�rdida de tiempo.
422
00:40:12,723 --> 00:40:15,988
No vengas m�s si es as�.
423
00:40:34,177 --> 00:40:37,169
�Mi esposo est� tomando clases de baile?
424
00:40:37,247 --> 00:40:40,841
He tenido casos mucho peores.
Consid�rese afortunada.
425
00:40:40,917 --> 00:40:43,477
�Y qui�n es esta mujer tan bonita?
426
00:40:43,553 --> 00:40:46,647
Una profesora suplente.
La profesora de �l es mayor.
427
00:40:46,722 --> 00:40:49,054
Tiene buenas piernas, pero es mayor.
428
00:40:49,125 --> 00:40:53,789
�Por qu� un hombre que lleva 20 a�os
haciendo lo mismo
429
00:40:53,863 --> 00:40:57,492
de pronto decide
hacer algo tan diferente?
430
00:40:57,567 --> 00:40:59,831
Preg�ntele a un psic�logo.
Yo soy detective.
431
00:40:59,902 --> 00:41:04,635
No le pregunto como detective.
Le pregunto como hombre.
432
00:41:10,246 --> 00:41:15,206
�Por qu� a un hombre, luego de 20 a�os,
se le ocurrir�a hacer algo as�?
433
00:41:15,284 --> 00:41:17,752
�sa es su pregunta, �no?
434
00:41:20,089 --> 00:41:24,150
"Muchos hombres viven
en silenciosa desesperaci�n".
435
00:41:24,226 --> 00:41:27,058
Quiz� ya no pueda mantener
la desesperaci�n en silencio.
436
00:41:27,128 --> 00:41:30,894
- �Eso es!
- Buena interpretaci�n de Thoreau.
437
00:41:30,966 --> 00:41:33,196
Gracias. Hola otra vez.
438
00:41:36,237 --> 00:41:38,865
- Desesperaci�n.
- Es una posibilidad.
439
00:41:38,940 --> 00:41:43,308
Lo bueno es que su esposo est� bailando,
no yendo a hoteles.
440
00:41:43,377 --> 00:41:45,538
Podemos seguir vigil�ndolo si quiere,
441
00:41:45,613 --> 00:41:49,709
pero, en mi opini�n, su esposo
no tardar� en retirarse de la pista de baile.
442
00:41:49,783 --> 00:41:54,379
- �C�mo lo sabe?
- Lo dice la voz de la experiencia.
443
00:41:54,455 --> 00:41:57,788
Dele tiempo. Ya volver� a ser el mismo.
444
00:42:06,767 --> 00:42:11,704
"Lo dem�s depende de usted".
Eso les digo a mis clientes.
445
00:42:12,506 --> 00:42:14,497
Despu�s de algunos a�os, regresan,
446
00:42:14,575 --> 00:42:19,512
as� que veo
cu�nto han cambiado con los a�os.
447
00:42:19,580 --> 00:42:26,110
Los que cambiaron m�s terminaron
por comprarse el bote y mudarse a la isla.
448
00:42:26,186 --> 00:42:28,347
Los que no cambiaron
449
00:42:28,422 --> 00:42:33,052
se escudan en la comodidad
de saber el curso que siguen sus vidas.
450
00:42:33,127 --> 00:42:36,961
Creen saber lo que les depara el futuro.
451
00:42:39,932 --> 00:42:41,331
�Maldici�n!
452
00:43:05,858 --> 00:43:07,587
Pap�...
453
00:43:07,660 --> 00:43:10,128
Evan, �qu� haces aqu�?
454
00:43:10,196 --> 00:43:13,632
Me voy a encontrar con unos amigos.
�Qu� haces t� aqu�?
455
00:43:13,700 --> 00:43:15,190
Trabajando.
456
00:43:15,268 --> 00:43:18,726
Tengo un cliente que vive por aqu�.
Tuve que venir a verlo...
457
00:43:18,805 --> 00:43:21,899
- �Qu� raro!
- �Te parece?
458
00:43:21,974 --> 00:43:26,070
Justo quer�a presentarte
a una chica que me tiene loco.
459
00:43:26,145 --> 00:43:30,639
Me la voy a encontrar
en un bar con unos amigos.
460
00:43:30,717 --> 00:43:33,709
�Quieres venir?
461
00:43:34,687 --> 00:43:37,679
Claro. Vamos, hijo.
462
00:43:53,204 --> 00:43:55,695
Vamos a bailar.
463
00:43:56,741 --> 00:43:59,266
�Tu pap� querr� bailar?
464
00:43:59,343 --> 00:44:02,676
No s�.
Hace 90 a�os que no bailas, �no?
465
00:44:02,747 --> 00:44:06,274
Vayan ustedes. Yo estoy cansado.
466
00:44:36,547 --> 00:44:38,673
Sr. Clark, �quiere bailar?
467
00:44:41,885 --> 00:44:44,285
S�. Por supuesto.
468
00:44:45,655 --> 00:44:47,953
Por favor, desp�deme de Evan. Gracias.
469
00:44:48,024 --> 00:44:49,992
Claro.
470
00:45:01,771 --> 00:45:05,332
- Disculpen el retraso.
- Que no se repita.
471
00:45:07,877 --> 00:45:10,311
Ven a precalentar.
472
00:46:14,843 --> 00:46:16,674
�Qu� asco!
473
00:46:16,745 --> 00:46:18,736
Por Dios, Vern.
474
00:46:19,815 --> 00:46:23,215
Est�s empapado,
y yo ya me ba�� hoy.
475
00:46:23,284 --> 00:46:26,014
- Disculpa.
- �Qu� cochino!
476
00:46:26,087 --> 00:46:30,786
- No est� para ponerse as� tampoco.
- Yo prefiero decir la verdad.
477
00:46:30,858 --> 00:46:34,794
No como algunos que inventan cuentos
de prometidas que no existen.
478
00:46:34,862 --> 00:46:37,261
�Qu� dices?
Se va a casar en el oto�o.
479
00:46:37,330 --> 00:46:39,389
�Acaso eres idiota?
480
00:46:39,466 --> 00:46:42,958
Si fuera verdad, tomar�a
clases de baile con su novia.
481
00:46:43,036 --> 00:46:49,441
Diles la verdad.
Diles que no est�s comprometido.
482
00:46:49,509 --> 00:46:51,534
Todav�a no.
483
00:46:52,545 --> 00:46:56,641
- A�n no le ped� la mano.
- Muchas gracias.
484
00:46:59,719 --> 00:47:02,813
Es que primero quer�a adelgazar
485
00:47:02,889 --> 00:47:07,792
para llevarla a bailar
a un lugar rom�ntico
486
00:47:07,861 --> 00:47:10,625
y proponerle matrimonio.
487
00:47:12,032 --> 00:47:16,469
Pero si voy a sudar como un cerdo,
no va a ser muy rom�ntico que digamos.
488
00:47:17,170 --> 00:47:19,434
Ella baila muy bien.
489
00:47:22,375 --> 00:47:26,175
No me hagas caso.
�Acaso eres...?
490
00:47:28,148 --> 00:47:33,313
No seas infantil.
No quise herir tus sentimientos.
491
00:47:35,155 --> 00:47:37,418
Ya te ped� perd�n.
492
00:47:39,158 --> 00:47:40,489
Bobbie...
493
00:47:41,927 --> 00:47:44,020
Llamen a un doctor.
494
00:47:44,096 --> 00:47:46,587
�Te sientes bien?
Se desmay�.
495
00:47:48,434 --> 00:47:52,336
Son los electrolitos.
Es que trabaja demasiado.
496
00:47:52,404 --> 00:47:55,237
Ya estuvo internada dos veces.
497
00:47:55,307 --> 00:47:57,798
Estoy perdiendo la paciencia, mam�.
498
00:47:57,876 --> 00:48:01,209
- C�llate, Tina.
- Es que me haces enojar.
499
00:48:01,280 --> 00:48:05,080
Trabaja 12 horas en el restaurante,
de cinco a cinco.
500
00:48:05,150 --> 00:48:07,948
Le cocina y limpia la casa
a una vieja en silla de ruedas
501
00:48:08,020 --> 00:48:10,318
para poder comprarse esos trajes.
502
00:48:10,389 --> 00:48:14,086
Y luego baila toda la noche.
Se cree Cenicienta.
503
00:48:14,159 --> 00:48:17,526
- Deber�as descansar m�s.
- No necesito descansar.
504
00:48:17,596 --> 00:48:21,032
�Qu� necesitas?
Coquetear con el t�mido que huele bien.
505
00:48:21,100 --> 00:48:23,660
- Ya me habl� de ti.
- C�llate.
506
00:48:23,736 --> 00:48:26,296
Yo no he dicho que huele bien.
507
00:48:26,372 --> 00:48:30,138
- Dijo que tu sudor huele bien.
- Me quiero morir.
508
00:48:30,209 --> 00:48:34,475
Tranquila...
Yo tambi�n le ol� el sudor y no huele mal.
509
00:48:34,546 --> 00:48:37,537
Tampoco es que huela a flores...
510
00:48:37,615 --> 00:48:39,947
Por favor, que no se hable m�s del tema.
511
00:48:40,018 --> 00:48:44,182
Bueno, ya v�monos
para que Bobbie descanse un poco.
512
00:48:44,255 --> 00:48:47,918
- Adi�s, cari�o.
- Gracias.
513
00:49:02,205 --> 00:49:05,902
Bobbie necesita pareja para el concurso.
514
00:49:05,976 --> 00:49:08,206
Podr�as ser t�, John.
515
00:49:08,278 --> 00:49:14,080
No, no puedo...
Adem�s, ella no querr�a.
516
00:49:14,151 --> 00:49:18,952
�Qu� dices? Ya o�ste a su hija.
Le gustas.
517
00:49:19,022 --> 00:49:22,514
Y el baile tiene mucho que ver
con los sentimientos.
518
00:49:22,592 --> 00:49:26,426
Los preparar�
para el concurso despu�s de clase.
519
00:49:26,496 --> 00:49:30,592
Les dar� una clase especial de dos horas.
Tenemos tres meses.
520
00:49:31,902 --> 00:49:34,029
Esto me huele bien.
521
00:49:40,176 --> 00:49:42,235
�Qu� opinas?
522
00:49:44,280 --> 00:49:47,477
Que tienes que comprar
bastante desodorante.
523
00:49:55,157 --> 00:49:59,389
Lo que el cliente le diga al abogado
es de car�cter confidencial.
524
00:49:59,462 --> 00:50:02,829
Estoy acostumbrado a guardar secretos.
525
00:50:02,898 --> 00:50:05,298
Normalmente, no son comprometedores,
526
00:50:05,367 --> 00:50:09,827
pero mucha gente tiene cuentas
que no han reconciliado
527
00:50:09,905 --> 00:50:13,170
y cosas que no quieren compartir.
528
00:50:21,150 --> 00:50:24,916
Me tom� la libertad de pedirle
un Bombay Sapphire con tres limones.
529
00:50:24,987 --> 00:50:28,150
Lo contrat� para que vigilara
a mi esposo, no a m�.
530
00:50:28,224 --> 00:50:31,091
No puedo evitarlo,
con todo respeto.
531
00:50:31,160 --> 00:50:33,890
- �Usted est� casado?
- Estuve.
532
00:50:33,963 --> 00:50:36,931
- �Motivo de la ruptura?
- Infidelidad.
533
00:50:37,799 --> 00:50:39,699
- �Ella contrat� un detective?
- No.
534
00:50:39,767 --> 00:50:43,669
Cuando se enter�,
ya yo estaba muy involucrado...
535
00:50:43,738 --> 00:50:46,138
Me est� sonriendo.
536
00:50:46,207 --> 00:50:48,801
Pareciera que no tiene cura.
537
00:50:48,877 --> 00:50:51,505
Me cuesta cambiar, Sra. Clark.
538
00:50:55,316 --> 00:50:57,443
Hay tantas promesas que no cumplimos...
539
00:50:57,519 --> 00:50:59,817
�Por qu� cree que la gente se casa?
540
00:50:59,888 --> 00:51:01,822
Por pasi�n.
541
00:51:02,657 --> 00:51:07,594
Pens� que era la t�pica rom�ntica.
�Por qu�?
542
00:51:08,997 --> 00:51:11,557
Porque necesitamos
un testigo de nuestras vidas.
543
00:51:11,633 --> 00:51:16,366
Hay millones de personas en el mundo.
�Qu� significa la vida de una sola?
544
00:51:16,437 --> 00:51:22,033
Cuando uno se casa,
uno promete interesarse por todo:
545
00:51:22,109 --> 00:51:26,307
Por las cosas buenas, por las malas,
por las terribles y por las mundanas.
546
00:51:26,380 --> 00:51:28,940
Por todo eso, todo el tiempo,
todos los d�as.
547
00:51:29,016 --> 00:51:35,147
Es como decir: "Tu vida no pasar�
inadvertida porque yo estar� ah�".
548
00:51:35,221 --> 00:51:40,022
"Tu vida no pasar� inadvertida
porque yo ser� testigo de ella".
549
00:51:43,729 --> 00:51:48,325
- Esa cita es m�a. La puede usar si quiere.
- Lo har�.
550
00:51:48,401 --> 00:51:51,165
En fin... Hoy lo cit� aqu�
551
00:51:51,237 --> 00:51:55,833
para decirle que ya no necesito
de sus servicios.
552
00:51:55,908 --> 00:52:02,279
Seguir con esto
ser�a invadir la intimidad de mi esposo, y...
553
00:52:02,348 --> 00:52:04,976
Si bien ten�a mis motivos,
554
00:52:05,051 --> 00:52:09,681
me arrepiento de lo que he hecho.
Me di cuenta
555
00:52:10,523 --> 00:52:12,650
de que no debo seguir con esto.
556
00:52:13,926 --> 00:52:17,225
Gracias por todo y hasta luego.
557
00:52:17,296 --> 00:52:19,059
Adi�s.
558
00:52:25,137 --> 00:52:28,106
Yo ten�a raz�n: Usted es una rom�ntica.
559
00:52:37,449 --> 00:52:40,350
Disfraz nuevo.
560
00:52:40,418 --> 00:52:43,785
Lo saqu� de un sue�o
que tuve en el hospital.
561
00:52:43,855 --> 00:52:48,918
- Vino de mi subconsciente.
- Qu� pena que no se qued� ah�.
562
00:52:50,462 --> 00:52:53,295
Vamos, compa�ero... �Qu� esperas?
563
00:52:53,365 --> 00:52:55,595
�Una intervenci�n divina?
564
00:52:55,667 --> 00:53:00,900
Eres valiente, John. No cualquiera
se atreve a bailar con Bobbie.
565
00:53:02,107 --> 00:53:04,166
Buena suerte.
566
00:53:04,242 --> 00:53:08,303
Ay�denme. �Por favor?
567
00:53:15,487 --> 00:53:20,049
Dentro de 55 d�as,
ganar�n el concurso de principiantes.
568
00:53:20,125 --> 00:53:23,094
Para ello, deber�n llegar a dominar
cinco tipos de baile.
569
00:53:23,161 --> 00:53:26,130
Le ped� a Paulina
que los grabara en video
570
00:53:26,197 --> 00:53:28,597
para que se den cuenta de sus errores.
571
00:53:28,667 --> 00:53:31,295
Empecemos con la rumba.
572
00:53:57,260 --> 00:53:59,660
�Qu� pasa?
573
00:53:59,729 --> 00:54:03,358
Esto es rumba, la danza del amor.
574
00:54:04,500 --> 00:54:06,991
De amor, eso no tiene nada.
575
00:54:07,070 --> 00:54:11,234
Estoy bailando tal como me ense�aron.
�Crees que es f�cil?
576
00:54:11,307 --> 00:54:16,836
La rumba es la expresi�n vertical
de un deseo horizontal.
577
00:54:16,913 --> 00:54:22,749
La tienes que agarrar como si su muslo
fuera tu raz�n de vivir.
578
00:54:23,619 --> 00:54:28,215
Su�ltala como si te hubieran arrancado
el coraz�n.
579
00:54:29,125 --> 00:54:35,757
Y tr�ela hacia ti como si le fueras
a hacer el amor aqu� mismo.
580
00:54:35,831 --> 00:54:38,231
Y luego termina...
581
00:54:39,534 --> 00:54:42,332
como si ella
te hubiera destrozado la vida.
582
00:54:55,751 --> 00:54:58,515
�Ves? �Por qu� no lo haces as�?
583
00:54:59,488 --> 00:55:02,787
�Qui�n quiere un poco de agua?
584
00:55:05,594 --> 00:55:06,652
�Maldici�n!
585
00:55:06,728 --> 00:55:08,320
A ti no te digo.
586
00:55:08,397 --> 00:55:11,332
Te llamo despu�s.
587
00:55:11,400 --> 00:55:13,561
No, no ha llegado.
588
00:55:20,342 --> 00:55:23,175
�C�mo termin� el partido
de la NBA anoche?
589
00:55:23,245 --> 00:55:25,975
- �Qu�?
- T� lo viste.
590
00:55:26,047 --> 00:55:29,073
- Se me olvid�.
- No lo viste.
591
00:55:29,151 --> 00:55:32,586
A ti no te interesa eso.
Te interesa el baile.
592
00:55:33,587 --> 00:55:36,954
- Mentira.
- �Y qu� es esto?
593
00:55:37,024 --> 00:55:38,924
�Dame eso!
594
00:55:40,461 --> 00:55:42,986
No es m�o. Es de mi mam�.
595
00:55:44,865 --> 00:55:50,428
Lo fue hasta que se lo llev�
a un sastre que me lo arregl�.
596
00:55:51,739 --> 00:55:55,072
Yo tampoco s� qu� hacer.
597
00:55:56,043 --> 00:55:59,410
- Oye. Vuelve a la escuela.
- No.
598
00:55:59,480 --> 00:56:02,972
Puedes ser la pareja de Bobbie
en los bailes latinos.
599
00:56:03,050 --> 00:56:06,417
T� sabes bailar eso. No puedo
aprend�rmelos en tan poco tiempo.
600
00:56:06,487 --> 00:56:09,012
No regresar� para ser
la pareja de Bobbie.
601
00:56:09,089 --> 00:56:11,557
Parecer�amos
una aceituna y un escarbadientes.
602
00:56:11,625 --> 00:56:15,721
- Adem�s, ella no querr�a bailar conmigo.
- Claro que s�.
603
00:56:15,796 --> 00:56:20,164
S�lo los bailes latinos.
Yo bailar� el vals y el quickstep.
604
00:56:20,233 --> 00:56:22,098
�Claro que s�!
605
00:56:24,137 --> 00:56:28,471
�No! Ni que fuera el �ltimo calvo
de mal aliento sobre la Tierra,
606
00:56:28,541 --> 00:56:30,873
cosa que de hecho es.
No bailar� con �l.
607
00:56:30,944 --> 00:56:34,276
�Quieres ganar el concurso
de bailes latinos? Depende de ti.
608
00:56:34,346 --> 00:56:38,339
Link ya se sabe los pasos.
Se destacar�a en el concurso.
609
00:56:38,417 --> 00:56:40,408
�Verdad, Link?
610
00:56:47,759 --> 00:56:53,061
�Decidiste olvidarte de las muchachitas
y bailar con una mujer de verdad?
611
00:56:53,131 --> 00:56:58,763
Ya no bailar� con muchachitas.
S�lo con mujeres de verdad.
612
00:56:58,837 --> 00:57:04,469
Y no te me acerques
con ese mal aliento, �entendiste?
613
00:57:04,543 --> 00:57:07,376
Y dejen de mirarme el trasero.
614
00:57:07,446 --> 00:57:09,846
Lo intentaremos.
615
00:57:09,915 --> 00:57:14,545
Vern, bailas los bailes latinos
con una soltura sin igual.
616
00:57:14,620 --> 00:57:19,580
Y, Chic, t� tienes
una sensualidad poco com�n.
617
00:57:20,592 --> 00:57:24,426
Los inscrib� en el concurso
cuando anot� a John.
618
00:57:26,265 --> 00:57:28,199
Quedamos as� entonces.
619
00:57:49,720 --> 00:57:52,086
T� eres el marco.
620
00:57:52,156 --> 00:57:53,623
Soy el marco.
621
00:57:53,691 --> 00:57:57,787
- Y ella es el cuadro...
- Ella es el cuadro...
622
00:57:57,862 --> 00:57:59,921
...dentro del marco.
623
00:57:59,997 --> 00:58:03,455
Todo lo que hagas
es para que ella se destaque.
624
00:58:04,101 --> 00:58:06,433
- �Entendiste?
- No te o�.
625
00:58:20,818 --> 00:58:23,252
Muy bien. Trae a la mujer hacia ti
626
00:58:24,088 --> 00:58:26,989
y ag�rrala bien.
627
00:58:30,727 --> 00:58:33,423
Mira bien para arriba.
628
00:58:35,932 --> 00:58:38,196
Emergencias. �R�pido!
629
00:58:43,373 --> 00:58:47,365
Empiezan aqu� y recorren toda la pista.
630
00:58:47,443 --> 00:58:49,434
Miren.
631
00:58:54,016 --> 00:58:56,007
Y... ca�da.
632
00:59:05,327 --> 00:59:07,420
Excelente.
633
00:59:53,107 --> 00:59:55,234
Por Dios.
634
00:59:55,309 --> 00:59:56,901
Quer�amos hacer algo original.
635
00:59:56,978 --> 00:59:58,309
- �Est�s bien?
- S�.
636
00:59:58,379 --> 00:59:59,710
- �Segura?
- Estoy bien.
637
00:59:59,781 --> 01:00:02,978
Se ven exhaustos.
638
01:00:03,051 --> 01:00:06,612
Mejor terminemos por hoy.
639
01:00:06,688 --> 01:00:10,215
Por tu bien, John. Te ves cansad�simo.
640
01:00:10,291 --> 01:00:14,387
- Ma�ana es el gran d�a.
- Cu�date.
641
01:00:16,064 --> 01:00:18,157
Les estoy exigiendo mucho.
642
01:00:18,232 --> 01:00:23,101
Me gusta cuando me duelen los pies
porque me olvido de las rodillas.
643
01:00:23,171 --> 01:00:27,232
Me entusiasm� demasiado.
Se me fue la mano.
644
01:00:27,308 --> 01:00:30,708
Disfruto mucho de prepararlos.
Me hace sentir bien.
645
01:00:30,777 --> 01:00:32,745
A m� tambi�n.
646
01:00:33,880 --> 01:00:37,247
Bueno. Me voy.
647
01:00:37,317 --> 01:00:39,512
Un momento...
648
01:00:42,489 --> 01:00:46,687
Quiero hablarte acerca de la noche
que me invitaste a cenar.
649
01:00:46,760 --> 01:00:50,093
Perd�name por c�mo te trat�.
650
01:00:50,931 --> 01:00:54,128
Es que los hombres
me suelen malinterpretar.
651
01:00:54,201 --> 01:00:57,227
No me tienes que explicar nada.
652
01:00:57,304 --> 01:01:02,469
Ya s� que no porque no me importa
lo que la gente piense de m�.
653
01:01:02,542 --> 01:01:05,010
Qu� bueno.
654
01:01:05,078 --> 01:01:08,946
- De verdad.
- Muy bien.
655
01:01:18,624 --> 01:01:21,422
Disculpa... No deber�a estar aqu�.
656
01:01:21,494 --> 01:01:27,160
No te preocupes.
Debo tener hambre...
657
01:01:31,069 --> 01:01:33,264
- �Hambre?
- Mucha.
658
01:01:35,774 --> 01:01:38,368
Esto es una estupidez.
659
01:01:38,443 --> 01:01:41,674
De ninguna manera.
Yo tambi�n lloro cuando tengo hambre.
660
01:01:41,746 --> 01:01:44,408
Hambre de papas fritas. �Y t�?
661
01:01:45,750 --> 01:01:47,308
De pastel.
662
01:01:51,890 --> 01:01:54,450
No te lo vayas a tirar
en tu abrigo nuevo.
663
01:01:54,526 --> 01:01:57,723
Es el mismo de antes. Lo te��.
664
01:01:57,796 --> 01:02:00,697
Mi pap� me lo ti��.
Tiene una tintorer�a.
665
01:02:00,765 --> 01:02:04,895
Mi mam�, mi hermano
y mis dos hermanas trabajan ah�.
666
01:02:04,969 --> 01:02:07,335
Te dije que sab�a de manchas.
667
01:02:07,405 --> 01:02:12,274
- �T� tambi�n trabajas ah�?
- Trabaj� ah� hasta los ocho a�os.
668
01:02:12,343 --> 01:02:15,073
As� empec� a bailar.
669
01:02:15,146 --> 01:02:17,808
Un d�a estaba ayudando en la tintorer�a,
670
01:02:17,882 --> 01:02:20,874
y mi mam� me pidi�
que le trajera un pedido.
671
01:02:20,952 --> 01:02:27,050
Era un traje muy delicado de lentejuelas,
cosido con hilo de oro.
672
01:02:27,125 --> 01:02:31,151
Lo llev� con sumo cuidado,
como si se fuera a romper.
673
01:02:31,228 --> 01:02:33,662
Luego vi a la clienta.
674
01:02:33,730 --> 01:02:38,326
Era la mujer m�s bonita
que hab�a visto.
675
01:02:38,402 --> 01:02:44,136
Esa noche me invit� a ver su funci�n,
y mi mam� me dej� ir.
676
01:02:46,510 --> 01:02:52,312
Fue como si el mundo hubiera cambiado
de blanco y negro a colores.
677
01:02:52,382 --> 01:02:57,786
La mujer se par� frente a nosotros
con su pareja en una pose de vals.
678
01:02:58,789 --> 01:03:02,919
Dej� caer su cabeza hacia atr�s
y me gui�� el ojo.
679
01:03:04,027 --> 01:03:07,895
Sent� que me quer�a decir algo.
680
01:03:07,965 --> 01:03:10,331
Para m�, �sa fue una se�al.
681
01:03:10,400 --> 01:03:15,838
Desde entonces, supe
que el baile de sal�n era todo en mi vida.
682
01:03:21,345 --> 01:03:24,906
Mis padres no ten�an
eso en mente para m�.
683
01:03:26,483 --> 01:03:28,950
�Y qu� te motiv� a ti a bailar?
684
01:03:29,585 --> 01:03:31,576
T�.
685
01:03:33,189 --> 01:03:36,647
Siempre te ve�a asomada
por esa ventana.
686
01:03:37,894 --> 01:03:40,761
Se ve desde el tren.
687
01:03:41,664 --> 01:03:47,727
Cada noche, de regreso del trabajo,
me fijaba a ver si ve�a tu rostro.
688
01:03:49,471 --> 01:03:53,908
Te ve�as por fuera
como yo me sent�a por dentro.
689
01:03:53,975 --> 01:03:56,068
Yo tambi�n te vi una vez.
690
01:03:56,144 --> 01:04:00,376
Desde la ventana,
te vi bailando en el and�n.
691
01:04:04,819 --> 01:04:10,951
La noche que te dije todo eso,
pens� que no te volver�a a ver.
692
01:04:13,261 --> 01:04:15,786
Pero seguiste viniendo a clase.
693
01:04:15,864 --> 01:04:17,923
Yo no quer�a.
694
01:04:19,000 --> 01:04:23,869
Pero si no regresaba, habr�as tenido
raz�n de lo que me acusabas.
695
01:04:23,939 --> 01:04:27,499
Cuando empec� a bailar, not�
que me gustaba, que me hac�a feliz.
696
01:04:27,574 --> 01:04:29,701
Se nota.
697
01:04:29,777 --> 01:04:35,340
Hac�a tiempo
que no me sent�a as� por algo.
698
01:04:35,416 --> 01:04:37,008
- �Est�s entusiasmado?
- �Por?
699
01:04:37,084 --> 01:04:40,144
Por el concurso de ma�ana.
700
01:04:40,220 --> 01:04:43,212
No, estoy muerto de miedo.
701
01:04:44,024 --> 01:04:50,327
Se me va a olvidar todo y no podr� bailar.
Va a ser un desastre.
702
01:04:55,369 --> 01:04:57,837
Dame una hora.
703
01:05:05,579 --> 01:05:08,639
Deja la luz as�.
704
01:05:14,555 --> 01:05:18,013
No digas nada y no pienses en nada.
705
01:05:20,728 --> 01:05:23,925
Y no te muevas, a menos que lo sientas.
706
01:07:51,908 --> 01:07:54,206
Tienes que estar as� de vivo.
707
01:07:57,614 --> 01:08:00,344
Tienes que estar as� ma�ana.
708
01:08:14,564 --> 01:08:16,589
Gracias.
709
01:09:05,913 --> 01:09:10,577
TROFEO TAITTINGER DE CHICAGO.
CONCURSO ABIERTO DE BAILE.
710
01:09:18,159 --> 01:09:20,525
Disculpa... Perd� el equilibrio.
711
01:09:20,595 --> 01:09:22,324
Y yo perd� a mi prometido.
712
01:09:22,396 --> 01:09:23,693
Lisa...
713
01:09:23,764 --> 01:09:26,664
- Ah� est�s.
- Encontr� el pendiente.
714
01:09:31,404 --> 01:09:34,305
John Clark, la foto.
715
01:09:34,808 --> 01:09:36,332
�Sonr�an!
716
01:09:36,409 --> 01:09:39,105
�Paso doble!
717
01:09:40,614 --> 01:09:43,515
- Buena suerte a todos.
- Buena suerte.
718
01:09:45,518 --> 01:09:49,420
�Qu� te dije? A las mujeres,
les gustan los tipos que saben bailar.
719
01:09:49,489 --> 01:09:52,458
Hasta yo consegu� pareja. �Qu� tal?
720
01:09:52,525 --> 01:09:54,493
Muy bonita.
721
01:09:54,561 --> 01:09:58,622
- �Qui�n es ese tipo?
- Su hermano.
722
01:10:00,333 --> 01:10:03,200
Juego al baloncesto con �l.
723
01:10:09,709 --> 01:10:13,770
�No se ven preciosos?
Les van a dar una paliza.
724
01:10:13,847 --> 01:10:15,838
No digas eso.
725
01:10:23,123 --> 01:10:26,614
Est�s p�lido. Respira.
726
01:10:32,131 --> 01:10:33,655
Gracias.
727
01:10:36,635 --> 01:10:39,661
Se�oras y se�ores, buenas noches.
728
01:10:39,738 --> 01:10:43,640
El concurso del trofeo Taittinger
de Chicago ya va a empezar.
729
01:10:43,709 --> 01:10:48,339
Jueces, �sta es la ronda semifinal,
con 11 parejas.
730
01:10:48,414 --> 01:10:52,373
Se�oras y se�ores,
el primer baile es el cha cha ch�.
731
01:10:52,451 --> 01:10:54,180
M�sica, por favor.
732
01:11:17,775 --> 01:11:20,209
�Buen chass�, Vern!
733
01:12:15,632 --> 01:12:17,998
Un aplauso para el cha cha ch�.
734
01:12:18,068 --> 01:12:22,164
�Cu�l es su pareja preferida?
Denles un gran aplauso.
735
01:12:22,239 --> 01:12:26,197
Bailamos mal�simo. Estabas preocupado
por esa maldita peluca.
736
01:12:26,275 --> 01:12:29,403
- �Y qu� quer�as que hiciera?
- Lo s�. Es un desgraciado.
737
01:12:29,478 --> 01:12:32,970
�No ves que los jueces s�lo quieren
ver c�mo mueves las caderas?
738
01:12:33,048 --> 01:12:37,007
No est�n interesados
en si llevas peluca o no.
739
01:12:37,620 --> 01:12:39,611
Est� bien.
740
01:12:45,327 --> 01:12:47,989
Te queremos, calvito.
741
01:12:48,697 --> 01:12:53,896
Tomen posiciones para el segundo
y �ltimo baile del concurso:
742
01:12:53,969 --> 01:12:56,494
El paso doble.
743
01:12:56,572 --> 01:12:58,164
M�sica, por favor.
744
01:13:24,065 --> 01:13:26,659
Parece que no s�lo
se deshizo de la peluca.
745
01:14:34,901 --> 01:14:38,803
Se�oras y se�ores, el resultado final
del concurso de bailes latinos:
746
01:14:38,871 --> 01:14:42,773
Los finalistas son la pareja 102...
747
01:14:44,010 --> 01:14:47,036
Lisa, ganamos.
748
01:14:47,113 --> 01:14:48,876
La pareja 104.
749
01:14:52,084 --> 01:14:55,417
- �Dios m�o!
- La pareja 106.
750
01:14:55,788 --> 01:14:57,756
La pareja 109.
751
01:14:57,823 --> 01:15:00,291
La pareja 110.
752
01:15:00,359 --> 01:15:02,384
Y la pareja 105...
753
01:15:02,461 --> 01:15:05,157
est� descalificada.
754
01:15:05,231 --> 01:15:07,222
�Qu�?
755
01:15:12,238 --> 01:15:14,536
Me pareci� que bail� bien.
756
01:15:14,607 --> 01:15:18,976
Mala actitud y conducta grosera.
Despu�s de todo, es un deporte ingl�s.
757
01:15:19,045 --> 01:15:21,239
Pero bail� bien.
758
01:15:21,313 --> 01:15:26,307
Ya va a empezar el concurso principal
por el trofeo Taittinger.
759
01:15:29,220 --> 01:15:32,986
Jueces, �sta es la ronda semifinal
con diez parejas.
760
01:15:33,058 --> 01:15:36,050
Van a bailar vals y quickstep.
761
01:15:36,127 --> 01:15:39,995
Recibamos a los bailarines
con un fuerte aplauso.
762
01:15:40,532 --> 01:15:43,296
La pareja 115.
763
01:15:43,802 --> 01:15:45,667
La pareja 116.
764
01:15:49,908 --> 01:15:51,933
Pareja 117.
765
01:15:54,212 --> 01:15:56,646
Pareja 118.
766
01:15:58,016 --> 01:15:59,745
La pareja 119.
767
01:16:01,119 --> 01:16:03,246
La pareja 120.
768
01:16:03,822 --> 01:16:05,880
Pareja 121...
769
01:16:09,159 --> 01:16:10,683
�Guau!
770
01:16:12,229 --> 01:16:14,663
Ven. Vamos a llegar tarde.
771
01:16:16,033 --> 01:16:17,967
No me vayas a vomitar encima.
772
01:16:18,035 --> 01:16:20,026
Tengo los pies dormidos.
773
01:16:20,104 --> 01:16:22,367
Te ves muy bien, precioso.
774
01:16:22,438 --> 01:16:25,032
Y, por �ltimo, la pareja 126.
775
01:16:38,454 --> 01:16:42,015
- Ah� est�n.
- Est�n nerviosos.
776
01:16:42,091 --> 01:16:44,286
Hablo de ellas.
777
01:16:49,232 --> 01:16:50,927
�Las invitaste?
778
01:16:51,000 --> 01:16:55,027
Quiere ser testigo de la vida de John,
as� que me pareci� que deb�a ver esto.
779
01:16:55,104 --> 01:17:01,304
�Ahora eres consejero matrimonial?
Al menos, c�brale algo a la Sra. Clark.
780
01:17:02,211 --> 01:17:05,009
Mientras se preparan los bailarines,
781
01:17:05,081 --> 01:17:11,452
les recuerdo a los jueces que ser�n
seis parejas las que vayan a la final.
782
01:17:11,521 --> 01:17:15,855
Se�oras y se�ores,
el primer baile es el vals.
783
01:17:18,027 --> 01:17:20,358
M�sica, por favor.
784
01:17:46,588 --> 01:17:48,852
�Muy bien!
785
01:17:57,265 --> 01:17:59,256
Baila bien.
786
01:17:59,968 --> 01:18:02,266
Pap� baila muy bien.
787
01:18:33,801 --> 01:18:35,791
Espectacular.
788
01:18:37,137 --> 01:18:38,968
Es espectacular.
789
01:19:09,669 --> 01:19:11,193
116.
790
01:19:21,380 --> 01:19:23,644
�As� se baila, pap�!
791
01:19:28,720 --> 01:19:30,881
Qu� vals tan bonito.
792
01:19:30,956 --> 01:19:32,856
No estuvimos tan mal.
793
01:19:32,925 --> 01:19:35,758
Claro que no.
Estabas bailando conmigo.
794
01:19:35,828 --> 01:19:39,662
...el segundo y �ltimo baile
del concurso es el quickstep.
795
01:19:48,307 --> 01:19:51,538
- �Tu hija est� aqu�?
- No. �Por qu�?
796
01:19:51,610 --> 01:19:55,239
Me pareci� o�r a alguien gritando:
�Vamos, pap�!
797
01:20:36,888 --> 01:20:38,378
126.
798
01:20:38,756 --> 01:20:40,747
�Eso es, pap�!
799
01:20:49,467 --> 01:20:51,298
�As� se baila, pap�!
800
01:21:56,432 --> 01:21:58,297
- Beverly...
- �Pap�!
801
01:21:58,367 --> 01:22:00,858
- Un momento.
- Bailaste de maravilla.
802
01:22:00,936 --> 01:22:03,666
S�bete al auto.
803
01:22:03,739 --> 01:22:06,264
�C�mo se enteraron?
804
01:22:06,342 --> 01:22:09,778
Porque contrat� un detective.
Cre� que ten�as una amante.
805
01:22:09,845 --> 01:22:13,303
- Es absurdo. Ya s�.
- Mala suerte.
806
01:22:13,382 --> 01:22:15,441
Ser� el a�o que viene.
807
01:22:15,517 --> 01:22:19,748
"Ser� el a�o que viene". Gracias.
Tengo un a�o para prepararme.
808
01:22:19,821 --> 01:22:22,756
- �Podemos hablar?
- No hay nada de qu� hablar.
809
01:22:22,824 --> 01:22:26,055
Por favor, no te vayas.
810
01:22:29,364 --> 01:22:31,924
No te vayas.
811
01:22:32,000 --> 01:22:34,161
- Por favor, h�blame.
- �Quieres hablar?
812
01:22:34,235 --> 01:22:37,864
Expl�came qu� fue lo que acabo de ver.
�Qu� fue lo que vi?
813
01:22:37,939 --> 01:22:41,397
- No tengo ninguna amante.
- �Qu� pasa ah�?
814
01:22:42,510 --> 01:22:44,535
Son amigos nuevos.
815
01:22:44,612 --> 01:22:48,446
�Y por qu� no me contaste nada?
Me excluiste por completo.
816
01:22:48,516 --> 01:22:51,679
�Por qu� no me dijiste?
Resp�ndeme eso.
817
01:22:51,753 --> 01:22:54,187
- Ten�a verg�enza.
- �Verg�enza de bailar?
818
01:22:54,789 --> 01:22:56,984
- No, no.
- Entonces, �de qu�?
819
01:22:57,759 --> 01:23:00,057
De querer ser m�s feliz.
820
01:23:01,062 --> 01:23:03,496
Cuando tenemos tantas cosas...
821
01:23:06,868 --> 01:23:09,393
No es tu culpa.
822
01:23:10,505 --> 01:23:13,838
Fred Astaire, est�s bloqueando el paso.
823
01:23:20,013 --> 01:23:22,243
Por fin. �Gracias!
824
01:23:37,997 --> 01:23:43,060
Leer un testamento
puede llegar a ser un alivio.
825
01:23:44,570 --> 01:23:49,507
Luego de que pasa la sorpresa inicial
porque le dejaron el dinero al perro
826
01:23:49,575 --> 01:23:52,908
o los boletos de la �pera al jardinero,
827
01:23:52,978 --> 01:23:58,644
al menos hay una sensaci�n
de que todo est� dicho y hecho.
828
01:23:59,752 --> 01:24:03,347
No lo vas a creer, Louis.
829
01:24:03,422 --> 01:24:06,084
"Link empez� a bailar en 1985".
830
01:24:06,158 --> 01:24:10,254
"Pronto se apasion� por el baile
y bailaba seis veces a la semana".
831
01:24:10,329 --> 01:24:12,320
"Abogado de d�a y bailar�n de noche,
832
01:24:12,398 --> 01:24:15,333
Link ilumina la pista con su energ�a".
833
01:24:15,401 --> 01:24:19,598
Yo sab�a que Link Peterson
era un tipo raro.
834
01:24:19,671 --> 01:24:23,664
�Link no estar� jugando en contra?
835
01:24:24,509 --> 01:24:28,377
Miren qu� apretados
le quedan los pantalones.
836
01:24:28,446 --> 01:24:30,437
B�squenme una lupa.
837
01:24:30,515 --> 01:24:35,418
�El baile de sal�n
no tiene nada de malo!
838
01:24:43,761 --> 01:24:45,752
Disculpa.
839
01:24:58,910 --> 01:25:01,105
�V�yanse al diablo!
840
01:25:01,880 --> 01:25:04,212
Y el f�tbol americano es una porquer�a.
841
01:25:15,526 --> 01:25:17,084
�C�mo est�s?
842
01:25:17,161 --> 01:25:18,685
�Sorpresa!
843
01:25:18,762 --> 01:25:21,026
- Qu� casa tan bonita.
- S�, muy bonita.
844
01:25:21,098 --> 01:25:24,693
- Gracias.
- Quer�amos hablar contigo.
845
01:25:24,768 --> 01:25:28,295
Ojal� no sea por m�
que no est�s yendo a clases.
846
01:25:28,372 --> 01:25:31,239
No estoy enfadada por lo del traje.
En serio.
847
01:25:31,308 --> 01:25:35,142
Siempre quisiste verme el culo.
Escogiste un momento raro, pero...
848
01:25:35,212 --> 01:25:37,442
- Te perdono.
- Gracias.
849
01:25:37,514 --> 01:25:39,004
De verdad.
850
01:25:39,082 --> 01:25:42,984
- �Le decimos a Mitzi que regresar�s?
- No voy a bailar m�s.
851
01:25:43,053 --> 01:25:47,080
Se acab�.
852
01:25:47,157 --> 01:25:51,457
Pero gracias por venir.
De verdad se los agradezco.
853
01:25:51,528 --> 01:25:53,553
Mira...
854
01:25:53,630 --> 01:25:57,896
Paulina se va a Inglaterra
a estudiar baile.
855
01:25:57,968 --> 01:26:03,872
Le vamos a hacer una fiesta de despedida
y queremos que vengas.
856
01:26:03,940 --> 01:26:06,932
De verdad nos encantar�a que vinieras.
857
01:26:07,009 --> 01:26:10,069
Ella me dio esto para ti.
858
01:26:14,884 --> 01:26:19,047
Bueno. Esperamos verte en la fiesta.
859
01:26:19,120 --> 01:26:20,781
Vamos.
860
01:26:20,855 --> 01:26:23,085
- Adi�s.
- Adi�s.
861
01:26:30,131 --> 01:26:33,999
"Ojal� no est�s triste
por lo que te pas� con Bobbie
862
01:26:34,069 --> 01:26:37,129
porque ambos bailaron de maravilla".
863
01:26:37,205 --> 01:26:42,438
"No quiero pensar que, por eso que pas�,
no vayas a bailar m�s".
864
01:26:42,510 --> 01:26:45,968
"Te ve�as tan elegante y tan valiente... "
865
01:26:46,047 --> 01:26:51,713
"Muy distinto a la persona que conoc�
cuando llegaste a la escuela".
866
01:26:51,786 --> 01:26:56,814
"Muchas cosas han cambiado
en estos �ltimos meses".
867
01:26:58,693 --> 01:27:01,787
"Cuando mi pareja y yo fuimos
a Blackpool el a�o pasado,
868
01:27:01,863 --> 01:27:05,321
nos emocionamos mucho
porque llegamos a la final".
869
01:27:07,535 --> 01:27:10,470
"Todo el mundo estaba convencido
de que �bamos a ganar".
870
01:27:10,538 --> 01:27:13,098
"No les quer�amos fallar".
871
01:27:13,174 --> 01:27:16,939
"Llev�bamos el mismo tiempo
como pareja y como compa�eros de baile,
872
01:27:17,011 --> 01:27:23,507
pero nos preparamos demasiado
y nos exigimos mucho".
873
01:27:24,918 --> 01:27:29,116
"No ganamos. Nos falt� mucho".
874
01:27:31,892 --> 01:27:36,158
"Regres� sin el trofeo y sin mi novio,
875
01:27:36,864 --> 01:27:40,322
y todo este tiempo
me he estado escondiendo en la escuela,
876
01:27:40,401 --> 01:27:44,770
enfadada conmigo misma,
frustrada y apenada".
877
01:27:47,007 --> 01:27:52,411
"Pero luego de prepararte a ti y a Bobbie
y de haberlos visto con tanta vida,
878
01:27:52,479 --> 01:27:55,607
me di cuenta de todo
lo que hab�a abandonado".
879
01:28:21,307 --> 01:28:25,937
"Ahora, por primera vez en mucho tiempo,
880
01:28:27,380 --> 01:28:29,973
quiero bailar otra vez".
881
01:28:32,250 --> 01:28:37,984
"As� que muchas gracias
por haberme abierto los ojos".
882
01:28:42,561 --> 01:28:47,863
"Ojal� pueda verte y bailar contigo
una vez m�s antes de que me vaya".
883
01:28:50,769 --> 01:28:52,760
"Firma: Paulina".
884
01:29:04,116 --> 01:29:06,107
Gracias.
885
01:29:09,087 --> 01:29:12,250
Por cierto, no voy a la fiesta.
886
01:29:13,624 --> 01:29:16,991
Pero vas a seguir bailando, �verdad?
887
01:29:20,564 --> 01:29:24,022
Podr�as ense�arme a bailar.
888
01:29:26,971 --> 01:29:29,735
Ya no bailo m�s.
889
01:29:30,574 --> 01:29:32,439
�Por qu� no?
890
01:29:34,245 --> 01:29:37,646
Ens��ale a bailar a mam�.
891
01:29:56,801 --> 01:30:01,761
Lo que m�s me llena de orgullo en la vida
892
01:30:03,841 --> 01:30:06,810
es que est�s feliz a mi lado.
893
01:30:06,877 --> 01:30:11,940
Si no te dije
que a veces me sent�a infeliz,
894
01:30:12,016 --> 01:30:17,851
fue porque no quer�a herir
a la persona que m�s quiero.
895
01:30:20,857 --> 01:30:22,984
Perd�name.
896
01:31:08,403 --> 01:31:10,428
Ve a la fiesta.
Tengo que trabajar.
897
01:31:10,506 --> 01:31:14,236
Posdata: Por fin encontr� algo
que quieres y que viene en caja.
898
01:31:57,218 --> 01:32:00,381
Nos vemos en la fiesta, John.
899
01:32:43,530 --> 01:32:46,328
�BAILAMOS, SR. CLARK?
900
01:33:21,066 --> 01:33:22,829
Me gustan estos colores,
901
01:33:22,901 --> 01:33:27,428
pero este color es muy oscuro y...
902
01:34:05,176 --> 01:34:07,371
Es una flor nom�s.
903
01:34:07,445 --> 01:34:09,675
Es una belleza.
904
01:34:11,048 --> 01:34:13,915
�Por qu� no fuiste a la fiesta?
905
01:34:13,984 --> 01:34:18,148
Porque es un baile.
Y para bailar hace falta una pareja.
906
01:34:19,156 --> 01:34:21,989
Y mi pareja est� aqu�.
907
01:34:32,169 --> 01:34:35,195
Bailas.
908
01:34:36,807 --> 01:34:39,571
- No s� bailar.
- S� sabes.
909
01:34:39,643 --> 01:34:43,272
Llevas 19 a�os bailando conmigo.
910
01:34:43,346 --> 01:34:45,712
Pero no me s� los pasos.
911
01:34:46,850 --> 01:34:49,114
Yo te los ense�o.
912
01:34:51,888 --> 01:34:53,788
�Aqu�?
913
01:34:55,325 --> 01:34:57,316
Ahora mismo.
914
01:35:49,211 --> 01:35:54,876
Y ahora Paulina escoger�
a su pareja para el baile de despedida.
915
01:35:58,953 --> 01:36:02,116
Te ense�ar� todo lo que aprend� contigo.
916
01:36:02,190 --> 01:36:06,650
- D�jame ense�arte lo que aprend�.
- Estoy disponible.
917
01:36:09,397 --> 01:36:11,489
Lleg� John.
918
01:36:19,673 --> 01:36:21,766
- Baja.
- Ven ac�.
919
01:36:35,722 --> 01:36:37,917
�Bailamos, Sr. Clark?
920
01:36:37,991 --> 01:36:39,982
C�mo no.
921
01:37:22,668 --> 01:37:25,000
- Beverly, �sta es Paulina.
- Mucho gusto.
922
01:37:25,071 --> 01:37:27,801
- Vamos.
- Gracias.
923
01:37:27,874 --> 01:37:29,808
Vamos a bailar.
924
01:38:55,025 --> 01:38:58,586
BLACKPOOL.
MESES DESPU�S.
925
01:39:37,700 --> 01:39:42,967
CURSO PARA PRINCIPIANTES.
MI�RCOLES A LAS 7:30 P.M.
926
01:40:04,500 --> 01:40:10,500
Subt�tulos sincronizados por:
-"el le�n enjaulado"-
73132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.