Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,877 --> 00:02:11,047
- Hvad vil du?
- K�be lightning.
2
00:02:11,214 --> 00:02:15,593
Op og ned...
Solskin og regn.
3
00:02:15,760 --> 00:02:20,431
Jeg har r�g
til trips til hvor som helst.
4
00:02:20,598 --> 00:02:24,769
Jeg har kun store sedler p� mig.
5
00:02:24,936 --> 00:02:29,023
Det er fint,
jeg har rigeligt at give i bytte.
6
00:02:30,274 --> 00:02:36,989
Vil du slukke for den der?
Jeg hader rap-musik.
7
00:02:39,659 --> 00:02:43,246
Ja da.
8
00:02:49,585 --> 00:02:52,588
Tak.
9
00:02:58,845 --> 00:03:06,269
- Bil 54, alarm fra Central Park.
- Bil 54, modtaget.
10
00:03:24,036 --> 00:03:28,165
Giv ham h�ndjern p�!
11
00:03:34,839 --> 00:03:39,177
Hvor fanden skal du hen?
Tag dig af ham f�rst!
12
00:03:39,343 --> 00:03:42,471
Han er d�d!
13
00:03:42,638 --> 00:03:46,517
- Tag h�ndjernene af!
- G� ad helvede til!
14
00:03:50,271 --> 00:03:53,816
K�r ham til sygehuset!
15
00:03:55,526 --> 00:04:00,072
Betjent Patrick O'Leary
blev dr�bt af skud i g�r nat.
16
00:04:00,239 --> 00:04:04,911
Borgmesteren og politidirekt�ren
ford�mte h�ndelsen.
17
00:04:05,077 --> 00:04:09,498
O'Leary er den fjerde
politibetjent der er blevet dr�bt...
18
00:05:03,469 --> 00:05:07,265
Hej! Tillykke.
19
00:05:07,431 --> 00:05:13,855
- Gail, jeg n�rmede mig ekstase.
- Det er for tidligt til heavy metal.
20
00:05:18,818 --> 00:05:23,990
Du f�r mig til at f�le mig gammel.
Det er ikke heavy metal. Hendrix.
21
00:05:24,156 --> 00:05:28,911
M�ske et geni,
men bestemt ikke heavy metal.
22
00:05:29,078 --> 00:05:34,792
- Godt. Luk din gave op.
- Gave? Hvad fejrer vi?
23
00:05:36,669 --> 00:05:41,257
- "Tillykke." Med hvad?
- Din sidste uge med retshj�lp.
24
00:05:41,424 --> 00:05:44,260
Den er fed!
25
00:05:44,427 --> 00:05:50,892
Kan du ikke tage et af s�ttene p�
fra fars skr�dder?
26
00:05:51,058 --> 00:05:57,690
Viser jeg mig i dyrt t�j p� Rikers
Island, tror de, at jeg er alfons.
27
00:05:57,857 --> 00:06:01,152
- Hvad er jeg s�?
- Den bedste!
28
00:06:01,319 --> 00:06:07,325
- Hvad drikker du?
- Hjemmelavet juice. Vil du smage?
29
00:06:07,491 --> 00:06:11,787
Jeg skal v�re p� slavekontoret
om 45 minutter!
30
00:06:11,954 --> 00:06:17,585
Pr�v en nyt s�t t�j
og husk at ringe om lejligheden.
31
00:06:17,752 --> 00:06:24,467
- Og, Roland, det slips...
- Hvad er der med det?
32
00:06:26,594 --> 00:06:30,014
Jeg er glad for det.
33
00:06:32,808 --> 00:06:35,770
- S� du stopper med retshj�lp?
- Jep!
34
00:06:35,937 --> 00:06:40,483
Hvad s� med den sande kamp
for de hjeml�se og fattige?
35
00:06:40,650 --> 00:06:44,529
Det er ordgejl for masserne.
36
00:06:46,364 --> 00:06:50,409
Dem her anklager jeg,
og dem her slipper billigt.
37
00:06:50,576 --> 00:06:56,749
Hvis du tager det hele, har de her
allerede afsonet straffen. Perfekt!
38
00:07:02,880 --> 00:07:06,217
Det er ingen afskedsfest.
Den g�r ikke!
39
00:07:06,384 --> 00:07:11,430
Det er jo min sidste uge i junglen.
40
00:07:11,597 --> 00:07:16,060
Giver du ogs�
de n�ste seks frokoster?
41
00:07:16,227 --> 00:07:20,106
Dalton, t�nk at du blev en yuppie.
Du har solgt dig selv!
42
00:07:20,273 --> 00:07:24,318
I USA tager man pengene fra
enker og for�ldrel�se og giver -
43
00:07:24,485 --> 00:07:30,032
- dem til forsikringsselskaberne...
- Som forvalter dem bedst.
44
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
- Hej, Susan!
- Hej, Sean.
45
00:07:38,708 --> 00:07:43,921
Du ser ud til at have fundet
dit forsikringsselskab.
46
00:07:44,088 --> 00:07:48,467
Ja, Wall Street i n�ste uge.
47
00:07:48,634 --> 00:07:52,763
- Du har det vist ogs� godt.
- Tak.
48
00:07:56,350 --> 00:08:02,440
Her sker retf�rdigheden fyldest...
Ved en frokost. I glemte den her.
49
00:08:02,607 --> 00:08:07,778
- En pusher der sk�d en strisser.
- Men han kan v�re uskyldig.
50
00:08:07,945 --> 00:08:13,326
Jeg er imponeret over,
at du tager dig af de sm� sager.
51
00:08:14,076 --> 00:08:19,582
Vi m�des nede ved molen.
Vi to m�des i retten.
52
00:08:22,210 --> 00:08:26,297
Har der v�ret noget mellem jer?
53
00:08:28,716 --> 00:08:33,971
Ja, ganske meget... Hvad mente
hun med, at vi m�des i retten?
54
00:08:34,138 --> 00:08:39,477
- Hun talte nok om politimorderen.
- Er hun offentlig forsvarer?
55
00:08:39,644 --> 00:08:43,064
Nej, det er hun ikke.
56
00:08:43,231 --> 00:08:48,694
- Hun er den nye distriktsanklager.
- Er det sandt?
57
00:08:48,861 --> 00:08:51,948
Du er d�dsens!
58
00:08:57,036 --> 00:09:02,416
- Hvordan st�r det til, Irma?
- Fint. Gennem metaldetektoren.
59
00:09:03,543 --> 00:09:08,673
- T�m lommerne!
- Det er altid uret.
60
00:09:12,343 --> 00:09:16,848
Der kan du se.
Du ved jo, at du elsker mig.
61
00:09:17,932 --> 00:09:23,271
"Voldt�gt, besiddelse og salg
af kokain og crack" -
62
00:09:23,396 --> 00:09:26,440
- "crack, crack..."
Det vil jeg tjekke.
63
00:09:26,607 --> 00:09:31,445
- Hej, Boesky!
- Jeg hedder ikke Boesky!
64
00:09:31,612 --> 00:09:34,657
Vil du have et kondom til frokosten?
65
00:09:34,824 --> 00:09:40,329
Vi skal tilby de alle fanger
et kondom hver dag...
66
00:09:40,496 --> 00:09:46,419
- Og r�dgive om sikker sex.
- Jeg vil ikke have noget kondom!
67
00:09:46,586 --> 00:09:50,131
Jeg vil have et kondom!
68
00:09:56,137 --> 00:10:01,017
Michael Jones, jeg hedder
Roland Dalton og skal forsvare dig.
69
00:10:01,184 --> 00:10:05,730
Du er anklaget for mord
p� en civilbetjent fra narkopolitiet.
70
00:10:05,897 --> 00:10:08,941
Det er n�sten ikke til at se,
at du blev ramt.
71
00:10:09,108 --> 00:10:12,153
Han havde en 38'er,
og de duer ikke til en skid.
72
00:10:12,320 --> 00:10:15,740
Jeg bruger en 9 mm,
s� bliver de liggende.
73
00:10:15,907 --> 00:10:19,202
- Sk�d du betjenten med en 9 mm?
- Ja.
74
00:10:19,368 --> 00:10:24,790
- Vil du ikke sige, du er uskyldig?
- Jeg gjorde det! Jeg solgte narko...
75
00:10:24,957 --> 00:10:30,296
En hvid fyr ville plyndre mig.
Jeg sk�d ham i selvforsvar.
76
00:10:30,421 --> 00:10:35,134
Kun din mor vil tro
p� den omgang gylle.
77
00:10:35,301 --> 00:10:38,346
Jeg har lavet meget skidt -
78
00:10:38,513 --> 00:10:42,558
- men jeg er ikke s� dum,
at jeg lyver for min advokat.
79
00:10:42,725 --> 00:10:45,770
Han var en str�mer i bl� jeans.
80
00:10:45,937 --> 00:10:50,107
Sk�d du ham, fordi du
ikke syntes om hans bukser?
81
00:10:50,233 --> 00:10:55,696
Han viste ikke skiltet. Jeg troede,
han var fra et privat vagtv�rn!
82
00:10:55,863 --> 00:11:01,202
- Jeg var n�dt til at forsvare mig.
- Den fejl kan blive dyr for dig.
83
00:11:01,327 --> 00:11:05,915
Jeg s�lger crack for en,
der betaler sine regninger.
84
00:11:06,082 --> 00:11:09,627
Str�meren var sikkert ude p�
at tilrane sig en andel.
85
00:11:09,794 --> 00:11:14,966
Bare han havde sagt det, s� kunne
han og bossen have klaret det!
86
00:11:15,132 --> 00:11:20,471
- N.C. har intet i klemme...
- Hvem er N.C.?
87
00:11:20,596 --> 00:11:24,058
Glem, hvad jeg sagde...
88
00:12:14,233 --> 00:12:18,446
- Godmorgen, Richie!
- Hej, Billy.
89
00:12:37,840 --> 00:12:42,261
Jeg er hvid og kan ikke sl�s.
90
00:12:45,932 --> 00:12:51,771
Du er virkelig kommet opad...
Hvad koster det at bo s�dan?
91
00:12:51,938 --> 00:12:55,733
- Hvad laver du her?
- Hvad fanden laver du her?
92
00:12:55,900 --> 00:13:01,113
B�rster t�nder!
Hvordan fandt du mig?
93
00:13:01,280 --> 00:13:05,701
Gennem din dame. Jeg skulle sige,
at hvis du ikke kommer hjem -
94
00:13:05,868 --> 00:13:08,913
- sender hun dine ting tilbage -
95
00:13:09,080 --> 00:13:14,418
- til Rope'n'ride eller hvad pokker
din bondeby i Texas nu hedder.
96
00:13:15,419 --> 00:13:19,966
- Hvad mere sagde hun?
- At du skal hente vasket�j.
97
00:13:20,132 --> 00:13:26,097
Det har du at se frem til.
Hvordan er din forlovede?
98
00:13:26,264 --> 00:13:31,227
- Tja, hun synes ikke om Hendrix.
- Hvem?
99
00:13:31,394 --> 00:13:37,066
- Jeg giver en omgang mad.
- Det lugter af afpresning.
100
00:13:49,620 --> 00:13:55,168
- Flot slips.
- Der var grund til at synes om dig.
101
00:13:57,461 --> 00:14:02,466
Se her, Marks!
Hvorfor ligger her s� meget glas?
102
00:14:02,633 --> 00:14:05,678
Tomme beholdere til crack.
103
00:14:05,845 --> 00:14:10,641
Se i Billys skraldespand,
hvis du vil se det nyeste i narko.
104
00:14:10,808 --> 00:14:16,397
Junkier kommer og g�r, men
Billys skraldespand er her altid.
105
00:14:16,564 --> 00:14:21,194
- Hvad er en str�mer i bl� jeans?
- Hvor har du h�rt det?
106
00:14:21,360 --> 00:14:24,989
- Fra en klient.
- Det begynder med udsalgsvarer.
107
00:14:25,156 --> 00:14:28,201
- Wrangler og Levi's.
- Jeg er ikke med.
108
00:14:28,367 --> 00:14:35,374
- S� bliver det "Sergio Valentez".
- Vil du forklare det p� engelsk?
109
00:14:35,541 --> 00:14:41,005
Forestil dig en almindelig str�mer,
der aldrig har f�et det store skub -
110
00:14:41,172 --> 00:14:45,426
- men bare knokler
for sine 27.500 dollar om �ret.
111
00:14:45,593 --> 00:14:48,638
Pludselig havner han
i narkopolitiet.
112
00:14:48,804 --> 00:14:53,226
En dag anholder han en skid
med en masse narko p� sig.
113
00:14:53,392 --> 00:14:57,813
Narkoen er mere v�rd
en ti �rsl�n for str�meren.
114
00:14:57,980 --> 00:15:02,235
S� begynder han at shoppe...
Designer-jeans.
115
00:15:02,401 --> 00:15:06,072
Lettjente penge
er sv�re at modst�.
116
00:15:06,239 --> 00:15:10,618
Lavede ham O'Leary,
der blev skudt, den slags?
117
00:15:10,785 --> 00:15:14,872
Hvorfor t�nker du p� det?
Du stopper jo om en uge!
118
00:15:15,039 --> 00:15:19,085
- Jeg er et vanemenneske. O'Leary?
- Hvad s�?
119
00:15:19,252 --> 00:15:24,590
- "Hvad s�?" Mange tak!
- Jeg kunne ikke fort�lle dig det.
120
00:15:24,757 --> 00:15:29,929
- Jeg m� vide, hvad der foreg�r!
- Se dig omkring.
121
00:15:30,096 --> 00:15:35,935
Str�mere ved ikke, hvordan
man skjuler penge. Tjek hans hus.
122
00:15:36,102 --> 00:15:41,524
Hans hus?
Gjorde det ikke ondt at sige det?
123
00:15:44,735 --> 00:15:48,823
Du er alt for rundh�ndet.
124
00:15:50,283 --> 00:15:56,539
Jeg har et sp�rgsm�l til, Richie.
Hvorfor har du ikke designer-jeans?
125
00:15:56,706 --> 00:16:02,545
De er til piger med en god r�v
eller til m�nd uden nosser.
126
00:16:02,712 --> 00:16:08,384
- Og jeg er �konomisk uafh�ngig.
- Ja, flot ejerlejlighed!
127
00:16:08,551 --> 00:16:14,223
Det her er ikke skolepjat. De har
v�ben, penge og intet at miste!
128
00:16:14,390 --> 00:16:19,145
Tak for r�det.
P.S. Hvem er N.C.?
129
00:16:20,855 --> 00:16:28,446
Du fatter det ikke...
Hold nallerne fra de mennesker!
130
00:16:28,613 --> 00:16:34,035
Richie, jeg vil ikke rage p� dem,
jeg vil bare danse.
131
00:17:12,281 --> 00:17:16,827
Mrs O'Leary, jeg arbejder med
anklagen mod Deres mands morder.
132
00:17:16,994 --> 00:17:23,709
Tidspunktet er m�ske ikke s� godt,
men jeg har et par sp�rgsm�l...
133
00:17:23,876 --> 00:17:26,921
Kom indenfor.
134
00:17:29,257 --> 00:17:34,887
Jeg ville netop lave te. Vil De
have en kop, eller noget st�rkere?
135
00:17:35,054 --> 00:17:38,432
Jeg tager det samme som Dem.
136
00:17:56,701 --> 00:17:59,245
Hvor er Marks?
137
00:17:59,412 --> 00:18:04,834
Han henter kendelserne, s� tager
han S-toget og st�der til os.
138
00:18:04,959 --> 00:18:10,173
- Jeg ville ikke tage toget hertil.
- Han er jo str�mer og bev�bnet.
139
00:18:10,339 --> 00:18:15,636
Patrick O'Leary var betjent
og bev�bnet. Det her sl�r Beirut!
140
00:18:15,803 --> 00:18:18,848
S�t mig af
inden vi kommer frem.
141
00:18:19,015 --> 00:18:24,979
Alle kan se, at I er str�mere! Jeg er
d�d, hvis nogen ser os sammen!
142
00:18:25,146 --> 00:18:28,274
Ja, hvis nogen ser dig,
s� er du d�d!
143
00:18:28,441 --> 00:18:33,654
De sk�rer nosserne af og stikker
�jnene ud, men du d�r hurtigt.
144
00:18:33,821 --> 00:18:37,617
Men hvis dine oplysninger
ikke stemmer -
145
00:18:37,783 --> 00:18:43,915
- s�tter vi dig i samme celle som
Big Leroy, en sort b�sse p� 160 kilo!
146
00:18:44,081 --> 00:18:49,253
N�r du kommer ud efter fem �r,
kan du se himlen gennem r�vhullet!
147
00:18:49,420 --> 00:18:52,590
Nu ingen numre, du!
148
00:18:52,757 --> 00:18:56,928
- Giv mig en cigaret.
- K�b selv nogle.
149
00:18:57,094 --> 00:19:01,349
- Tak for hj�lpen.
- Selv tak.
150
00:19:01,516 --> 00:19:06,145
- St�r skraldet i garagen?
- Ja, men der er l�st.
151
00:19:06,312 --> 00:19:09,982
Stil det neden for trappen.
152
00:19:14,779 --> 00:19:21,160
- Tak, det var hyggeligt at m�des.
- I lige m�de. Farvel.
153
00:19:46,727 --> 00:19:50,898
Mine damer,
l�g taskerne p� b�ndet.
154
00:19:51,065 --> 00:19:54,402
Og herrerne viser sedlerne.
155
00:19:54,569 --> 00:20:00,867
Glimrende! G� gennem
metaldetektoren en ad gangen.
156
00:20:01,033 --> 00:20:04,245
Velkommen til Wonderland!
157
00:20:11,377 --> 00:20:14,463
Tror du, det var �gte?
158
00:20:14,630 --> 00:20:19,802
Skrigene er �gte, jeg tror,
at de skar dem rigtigt af!
159
00:20:46,537 --> 00:20:49,582
Du m� give mig lidt mere!
160
00:20:49,707 --> 00:20:54,754
Du kender reglerne.
Ingen kredit, kun kontanter.
161
00:20:54,921 --> 00:21:00,551
Jeg har ikke mere p� mig.
Jeg lover at betale tilbage!
162
00:21:00,676 --> 00:21:05,765
Mr Carr afg�r den slags,
men jeg frar�der det...
163
00:21:05,890 --> 00:21:09,435
Kom nu...!
164
00:21:18,569 --> 00:21:22,657
Fort�l ham det.
165
00:21:25,368 --> 00:21:29,455
Jeg gav dem alle mine penge.
166
00:21:32,333 --> 00:21:37,964
- Men jeg har brug for mere.
- De fleste er n�dt til at betale.
167
00:21:45,471 --> 00:21:48,516
Men du har m�ske
en anden mulighed...
168
00:21:57,316 --> 00:22:02,029
Der er Marks.
Okay, nu kan du skride!
169
00:22:13,124 --> 00:22:16,836
- Er du klar til at g� til den?
- Jeg er parat
170
00:22:17,003 --> 00:22:21,090
Har du kendelserne?
171
00:22:23,301 --> 00:22:29,599
H�r s� her... Urene er
synkroniserede. Pr�cis kl. 23.11 -
172
00:22:29,765 --> 00:22:34,312
- spr�nger I bagd�ren
og vi hoved�ren.
173
00:22:38,399 --> 00:22:43,279
Ser du noget, du gerne vil have?
174
00:22:45,531 --> 00:22:48,701
S� g�r vi i gang.
175
00:23:52,348 --> 00:23:55,893
Alle st�r stille!
176
00:24:24,005 --> 00:24:27,508
Stil dig mod v�ggen!
177
00:24:31,554 --> 00:24:34,599
Op med jer!
178
00:24:51,240 --> 00:24:54,285
Tag mr Nicky med til stationen.
179
00:24:54,452 --> 00:24:59,248
Vi rydder op
og sikrer beviserne.
180
00:25:05,129 --> 00:25:08,341
Giv mig leget�jet.
181
00:25:14,388 --> 00:25:17,975
Dans for os.
182
00:26:28,546 --> 00:26:34,093
P� grund af m�ngden af narko
og den tiltaltes tidligere domme -
183
00:26:34,260 --> 00:26:40,016
- s�ttes kautionen til en million dollar.
- Protest!
184
00:26:40,183 --> 00:26:45,813
De er anklager, men protesterer
mod en million dollar som kaution?
185
00:26:45,980 --> 00:26:49,233
Ja, det er ikke nok.
186
00:26:49,400 --> 00:26:55,072
Miss Cantrell, det er mange penge
5 minutter i 12 p� en fredag aften.
187
00:26:55,239 --> 00:26:58,743
Nicky Carr
har det bel�b i byttepenge.
188
00:26:58,910 --> 00:27:04,749
Det garanterer ikke, at han
indfinder sig ved retssagen.
189
00:27:04,916 --> 00:27:09,921
Protesten afvises.
Mr Rosen, har De noget at sige?
190
00:27:10,087 --> 00:27:14,717
Ja, h�je dommer.
Min klient betaler kautionen.
191
00:27:24,936 --> 00:27:27,605
Fandens...
192
00:27:51,128 --> 00:27:55,091
- Bevislokalet.
- Det er Margaret O'Leary.
193
00:27:55,258 --> 00:28:00,429
Nogen br�d ind i garagen i g�r.
Jeg tror, de s� Patricks bil.
194
00:28:00,596 --> 00:28:03,099
Tak, du h�rer fra mig.
195
00:28:03,266 --> 00:28:09,981
- Jeg er urolig! Kan du tale nu?
- Nej, jeg ringer senere.
196
00:28:12,650 --> 00:28:18,155
Jeg ville bare tjekke, om beviserne
mod Nicky Carr er registreret.
197
00:28:18,322 --> 00:28:26,247
- Det var mange penge, hva'?
- Ja, men ikke s� mange penge...
198
00:28:50,313 --> 00:28:54,984
- Giv mig to af det, han drikker.
- En firedobbelt bourbon?
199
00:28:55,151 --> 00:28:57,820
Ja, og en Pepsi.
200
00:28:57,987 --> 00:29:03,326
- Du vil vel ikke k�re hjem?
- Jeg har ingen planer.
201
00:29:03,451 --> 00:29:08,998
Men apropos k�re, st�r der
en splinterny Porsche cabriolet -
202
00:29:09,165 --> 00:29:14,754
- med turbo under en presenning
l�ngst inde i O'Learys garage.
203
00:29:16,547 --> 00:29:20,635
Det g�r mig ondt.
204
00:29:20,801 --> 00:29:24,305
Jeg ved snart ikke, Richie.
205
00:29:26,057 --> 00:29:31,020
Engang �nskede jeg bare
at spille tenorsax...
206
00:29:31,187 --> 00:29:38,653
...i al evighed, det var alt.
Men far og alle andre sagde -
207
00:29:38,819 --> 00:29:44,992
- at det var t�beligt og ikke gav
nogen penge. S� jeg l�ste jura -
208
00:29:45,159 --> 00:29:50,790
- og nu sidder jeg her,
langt v�k fra det andet...
209
00:29:52,124 --> 00:29:58,339
Men jeg kunne spille sax
d�gnet rundt, alt virkede muligt.
210
00:29:58,506 --> 00:30:05,304
Og jeg var sikker p� at m�de
mit livs k�rlighed n�r som helst...
211
00:30:05,471 --> 00:30:10,226
- Dit livs k�rlighed?
- Ja.
212
00:30:10,393 --> 00:30:13,437
Jeg m�dte mit livs k�rlighed -
213
00:30:13,604 --> 00:30:18,943
- men tog livet af hendes hund,
inden jeg n�ede at sige det.
214
00:30:20,069 --> 00:30:24,490
Hun havde alt,
hvad jeg nogensinde har �nsket.
215
00:30:24,657 --> 00:30:31,914
Vi m�dtes ved et Shakespeare-
stykke. Jeg sagde, at jeg var jurist.
216
00:30:32,081 --> 00:30:36,460
Den replik virker vist for dig.
217
00:30:39,297 --> 00:30:44,760
Det regnede som bare pokker,
og jeg havde en paraply.
218
00:30:44,927 --> 00:30:52,268
Vi gik hjem til hende. Hun gik ud
p� badev�relset, jeg sad i sofaen.
219
00:30:52,435 --> 00:30:58,441
Hun havde en stor, led hund,
som legede med en bold.
220
00:30:58,608 --> 00:31:02,820
Jeg kastede den,
og hunden hentede den.
221
00:31:02,987 --> 00:31:07,158
Jeg kastede den igen,
men h�rdere...
222
00:31:08,659 --> 00:31:14,207
Jeg glemmer aldrig lyden
af poterne p� det nybonede gulv.
223
00:31:14,373 --> 00:31:18,878
Hvordan skulle jeg vide,
at vinduet stod �bent?
224
00:31:20,463 --> 00:31:25,801
Hunden faldt 13 etager
og landede p� en parkeret bil.
225
00:31:26,427 --> 00:31:32,350
Jeg kiggede ud gennem vinduet,
kastede op og gik min vej.
226
00:31:34,852 --> 00:31:39,482
Uden at f� fortalt hende,
at hun var den rette.
227
00:31:42,527 --> 00:31:47,240
"Lykke er ungdommens
flygtige h�b."
228
00:31:49,200 --> 00:31:55,498
- Hvem sagde det?
- Jeg. Jeg tager sagen, Richie.
229
00:31:58,125 --> 00:32:02,213
Det er fint. Ogs� jeg.
230
00:33:24,921 --> 00:33:29,759
Jeg leder efter en alfons,
omtrent s� h�j -
231
00:33:29,926 --> 00:33:36,474
- hvid, cirka 60 kilo,
brunt h�r med en kort hestehale.
232
00:33:36,641 --> 00:33:42,813
Han bar gr� bukser og en gr� bluse
samme aften som razziaen.
233
00:33:44,857 --> 00:33:50,863
H�r, str�mer! Hvad er problemet?
Stedet her er lovligt nu.
234
00:33:51,989 --> 00:33:57,203
Vil du have en andel, m� du
tale med gutterne p� stationen.
235
00:34:01,290 --> 00:34:04,335
Rejs dig op.
236
00:34:05,670 --> 00:34:11,884
- Rejs dig, sagde jeg.
- Pas p�, jeg ikke ringer til min advokat.
237
00:34:21,185 --> 00:34:25,898
- Ved du, hvad det her er?
- En revolver!
238
00:34:26,065 --> 00:34:33,990
Du er sgu et geni! Revolveren kan
ikke spores uden et serienummer.
239
00:34:34,156 --> 00:34:38,995
F�rst plaffer jeg bylden af dig,
og s� nedl�gger de sagen.
240
00:34:39,161 --> 00:34:47,086
Din sag henl�gges under "en god
gerning for samfundet"! Er du med?
241
00:34:47,253 --> 00:34:52,383
- Jeg er med!
- Hvor er han?
242
00:34:52,550 --> 00:34:57,972
Han hedder Aragas og plejer
at holde til p� New Amsterdam.
243
00:35:07,481 --> 00:35:10,651
Du sagde, at du ville med.
244
00:35:10,818 --> 00:35:14,322
- Bussen g�r nu, amigo.
- Hvorhen?
245
00:35:14,488 --> 00:35:19,285
New Amsterdam-teatret
p� 42nd Street om 30 minutter.
246
00:35:35,343 --> 00:35:41,098
G� en trappe ned og se piger,
der elsker med hinanden!
247
00:35:41,265 --> 00:35:46,854
For kun 1 dollar
kan De se en helt n�gen kvinde!
248
00:35:47,021 --> 00:35:52,109
- Hej, Ira!
- Dejligt at se dig.
249
00:35:53,486 --> 00:35:59,617
- Vent, Stevie... Den ser �gte ud.
- Det kan du bande p�!
250
00:36:01,619 --> 00:36:05,748
Bob, skift lagen i brudesuiten.
251
00:36:23,391 --> 00:36:30,606
Det her er, hvad jeg har...
Og det her er, hvad jeg vil.
252
00:36:37,613 --> 00:36:42,952
- Hvilket v�relse er Stevie i?
- Han vil nok ikke forstyrres.
253
00:36:47,415 --> 00:36:51,252
I brudesuiten!
254
00:37:13,733 --> 00:37:16,152
Pokkers!
255
00:37:27,872 --> 00:37:34,045
Rigtige piger! Se Bobbie
i boks 3, Melanie i boks 4 -
256
00:37:34,212 --> 00:37:40,092
- og Tamara i boks 5! �gte kvinder
helt n�gne. G� ind i en boks!
257
00:37:41,135 --> 00:37:45,473
Richie,
jeg ved ikke, hvem vi m�der.
258
00:37:45,640 --> 00:37:50,436
Har du noget til mig?
En bazooka, for eksempel.
259
00:37:51,604 --> 00:37:54,649
Kan du bruge s�dan en?
260
00:37:54,774 --> 00:38:01,531
- Ja! Jeg er jo fra New York.
- Skyd mig nu ikke i r�ven.
261
00:38:29,934 --> 00:38:32,979
Fandens!
262
00:38:48,119 --> 00:38:52,415
Politiet! St� stille!
263
00:38:54,667 --> 00:38:59,964
- H�nderne op!
- Som De vil, hr. betjent...
264
00:39:07,430 --> 00:39:10,683
Kom frem, din skiderik!
265
00:39:57,980 --> 00:40:01,651
Du k�rer, jeg skyder!
266
00:41:27,820 --> 00:41:30,531
Hop af!
267
00:42:20,164 --> 00:42:23,626
Hvordan g�r det, Max?
268
00:42:32,718 --> 00:42:39,308
Det var synd med det r�vhul.
Vi fik mange gode tips af ham.
269
00:42:41,018 --> 00:42:45,982
Hvad er det for et skydejern?
Det er ikke reglementeret.
270
00:42:46,148 --> 00:42:50,820
Jeg ud�ver min forfatningsm�ssige
ret til at b�re v�ben.
271
00:42:50,945 --> 00:42:55,700
Det m� jeg sige!
Det er en ordentlig b�sse.
272
00:42:59,495 --> 00:43:02,498
En Magnum 45...
273
00:43:05,751 --> 00:43:09,297
Vil du udrydde en hel h�r?
274
00:43:12,091 --> 00:43:16,179
Det ved jeg ikke endnu.
275
00:43:31,861 --> 00:43:37,325
- Skat, jeg g�r i seng nu.
- Godnat.
276
00:43:39,285 --> 00:43:42,079
Ringede du om lejligheden?
277
00:43:42,246 --> 00:43:47,877
Nej. Jeg har meget at lave
og ondt i r�ven af motorcyklen...
278
00:43:48,044 --> 00:43:51,631
Du lovede det,
og ellers f�r vi den ikke.
279
00:43:51,797 --> 00:43:56,969
- Jeg skal nok ringe i morgen.
- Du vil have ham frikendt...
280
00:43:57,136 --> 00:44:02,725
Men du har slet ikke tid
til noget, der er vigtigt for os.
281
00:44:02,850 --> 00:44:08,523
Han s�lger crack og er d�mt
for voldt�gt! Han skal i f�ngsel!
282
00:44:08,648 --> 00:44:12,777
Han skal ikke ind
for noget, han ikke har gjort.
283
00:44:12,944 --> 00:44:18,282
Noget er han skyldig i! Hvem fanden
t�nker p�, om han er uskyldig?
284
00:44:18,407 --> 00:44:22,620
- Det g�r jeg...
- Han s�lger narko til skoleb�rn!
285
00:44:22,787 --> 00:44:27,458
Gail, hvad sker der?
286
00:44:27,625 --> 00:44:30,795
Kom her. Hvad er der?
287
00:44:30,962 --> 00:44:36,717
Er du bange for, at jeg siger nej
til jobbet p� din fars advokatkontor?
288
00:44:36,884 --> 00:44:43,391
M�ske... Jeg forst�r ikke, hvad
der er s� tillokkende ved det her.
289
00:44:43,516 --> 00:44:46,811
Du har f�et en fiks id�...
290
00:44:46,978 --> 00:44:51,899
Jeg lover
at ringe om lejligheden i morgen.
291
00:44:52,066 --> 00:44:55,111
- Og du elsker mig?
- Ja.
292
00:44:55,278 --> 00:44:59,657
- H�jt?
- Ja, h�jt..
293
00:45:02,535 --> 00:45:07,540
�rede jurymedlemmer,
en ting kan jeg love Dem.
294
00:45:07,707 --> 00:45:13,045
Jeg vil ikke give udtryk for,
at min klient er ren som Snehvide.
295
00:45:13,171 --> 00:45:19,343
De syv sm� dv�rge havde op f�rt
sig bedre p� en orlov i Singapore.
296
00:45:19,510 --> 00:45:25,683
Jeg vil ikke skjule det, og beder
vor h�jt �rede anklager undskylde -
297
00:45:25,808 --> 00:45:29,395
- at jeg snuppede
den godbid fra hende.
298
00:45:29,562 --> 00:45:35,318
Men jeg lover at g�re mit bedste
for at bevise, at min klient -
299
00:45:35,484 --> 00:45:39,655
- Michael Jones,
ikke er skyldig i overlagt drab -
300
00:45:39,822 --> 00:45:43,576
- men sk�d betjent O'Leary
i selvforsvar.
301
00:45:43,743 --> 00:45:50,833
- Du glemte kun force majeure.
- Det kommer til sidst.
302
00:45:51,000 --> 00:45:56,714
- Beder du om mirakler?
- Cecil B. DeMille havde v�ret stolt.
303
00:45:56,881 --> 00:46:01,219
- Skal vi snakke om det?
- Nej, han skal have maximumstraf.
304
00:46:01,385 --> 00:46:05,556
- Jeg mener, hvad du vil mig.
- Vil jeg noget?
305
00:46:05,723 --> 00:46:10,686
Du kan lege et andet sted.
Jeg har ikke tid.
306
00:46:10,853 --> 00:46:16,651
Nej, du g�r jo karriere i finans-
verdenen sammen med "den rette".
307
00:46:16,817 --> 00:46:23,616
Susan, jeg elskede dig h�jere end
nogen anden nogensinde vil g�re -
308
00:46:23,783 --> 00:46:28,412
- men du droppede mig.
Du gik din vej, ikke?
309
00:46:28,579 --> 00:46:34,126
Jeg forstod ikke hvorfor, men jeg tog
mig sammen. Og nu dukker du op.
310
00:46:34,293 --> 00:46:40,800
Jeg har ikke bedt om det, s� lad os
klare det her uden at s�re hinanden.
311
00:46:41,926 --> 00:46:47,181
Og hvis du ikke fik fat i det,
var jeg tosset med dig.
312
00:46:49,517 --> 00:46:54,105
Er det ikke p� tide at v�gne op?
313
00:46:59,527 --> 00:47:04,907
Fort�l mig hvorfor,
s� jeg slipper for at gruble mere.
314
00:47:06,367 --> 00:47:12,248
Du begyndte at blive kynisk,
ford�mme, kritisere og v�re ond.
315
00:47:12,415 --> 00:47:17,211
Og fablede om,
at kreditkort skulle redde dit liv!
316
00:47:17,378 --> 00:47:23,551
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Du ville jo ikke h�re p� mig.
317
00:47:31,642 --> 00:47:34,812
Jeg savner dig, Roland.
318
00:47:35,938 --> 00:47:40,860
Jas�? Hvad g�r vi s� nu?
319
00:48:02,507 --> 00:48:09,514
Jeg s�tter 2.000 dollar p�,
at Harlem Shuffle banker Cracker!
320
00:48:10,890 --> 00:48:16,062
Hvis nogen vil v�re med,
s� bare kom!
321
00:48:22,902 --> 00:48:26,572
- Hvad skal vi g�re?
- Vinde!!
322
00:48:28,574 --> 00:48:31,536
Fandens!
323
00:48:36,207 --> 00:48:39,585
Rydel, du kan spolere en v�d dr�m.
324
00:48:39,752 --> 00:48:44,590
- Vi m� tale sammen.
- Jeg morer mig! M� jeg se dysten?
325
00:48:44,757 --> 00:48:48,928
Jada, jeg er her ikke
for at udskrive p-b�der.
326
00:48:49,095 --> 00:48:51,389
Kom i gang!
327
00:49:16,372 --> 00:49:21,502
Surt show, Cracker...
Hent mine penge.
328
00:49:35,224 --> 00:49:41,439
- Hvad kan jeg hj�lpe dig med?
- Richie Marks...
329
00:49:41,606 --> 00:49:46,152
Jeg er med.
Hvad f�r jeg ud af det?
330
00:49:46,319 --> 00:49:51,908
Bevismateriale mod dig
i politiets varet�gt forsvinder.
331
00:49:52,074 --> 00:49:56,746
147.000 dollar og tre kilo kokain -
332
00:49:56,913 --> 00:50:00,458
- forsvinder bare
fra politiets varet�gt?
333
00:50:00,625 --> 00:50:07,965
- Det er jo ikke f�rste gang.
- Jeg forst�r, hvad du mener.
334
00:50:08,132 --> 00:50:14,514
Du er ny her, men du skal vide,
at jeg altid betaler min g�ld.
335
00:50:14,680 --> 00:50:21,479
Men mine chefer er rasende.
Hvad skete der i Central Park?
336
00:50:21,646 --> 00:50:26,442
En enkeltst�ende svipser,
som ikke vil gentage sig.
337
00:50:26,609 --> 00:50:31,280
50.000 om m�neden, s� er det
centrale og nordlige Manhattan dit.
338
00:50:31,447 --> 00:50:36,410
T�nk ikke p� Michael Jones,
den skid ordner jeg selv.
339
00:50:36,577 --> 00:50:41,666
Men du m� tage dig
af Richie Marks.
340
00:50:43,709 --> 00:50:49,257
Det er en aftale.
Ordner du din del...
341
00:50:49,423 --> 00:50:52,844
... tager jeg mig straks af Marks.
342
00:50:56,764 --> 00:51:00,935
Jeg havde glemt,
hvor meget jeg elskede dette sted.
343
00:51:01,102 --> 00:51:03,521
Min tr�hytte...
344
00:51:03,688 --> 00:51:07,733
Og hvor meget jeg elskede
at h�re p� dig.
345
00:51:07,900 --> 00:51:13,948
Og jeg hvor meget jeg elskede
at have dig her.
346
00:51:14,115 --> 00:51:20,621
- Men du snakk er nu mest!
- Ja, det er sandt...
347
00:51:20,788 --> 00:51:23,833
Jeg m� af sted.
348
00:51:24,000 --> 00:51:29,839
- Jeg vil ikke v�re en elskerinde.
- Jeg kan jo ikke holde mig v�k.
349
00:51:30,006 --> 00:51:35,678
G�r det lettere for os begge.
Denne gang gik det som det gik -
350
00:51:35,845 --> 00:51:39,640
- men n�ste gang
skal du blive her hele natten.
351
00:51:39,807 --> 00:51:47,148
- Skal jeg foresl� min k�reste det?
- Det afg�r du, min ven.
352
00:52:20,181 --> 00:52:25,269
- Har forsvaret nogen sp�rgsm�l?
- Undskyld...
353
00:52:25,436 --> 00:52:29,857
Ja, vi har et par sp�rgsm�l.
354
00:52:30,024 --> 00:52:34,695
Betjent Varelli,
da De ankom til gerningsstedet -
355
00:52:34,862 --> 00:52:38,616
- s� De,
at den afd�de var en betjent.
356
00:52:38,783 --> 00:52:44,705
De vidste, at han var civilbetjent
fra narkoadelingen i Deres distrikt.
357
00:52:44,872 --> 00:52:50,545
Da De n�rmede Dem O'Leary,
l� han bevidstl�s p� jorden.
358
00:52:50,711 --> 00:52:54,632
- Protest! Konklusion.
- Taget til f�lge.
359
00:52:54,799 --> 00:52:57,844
Hans �jne var lukkede?
360
00:52:58,010 --> 00:53:02,390
Han bev�gede sig ikke?
De s�, at han var bevidstl�s.
361
00:53:02,557 --> 00:53:06,352
- Protest! Konklusion.
- Taget til f�lge.
362
00:53:06,519 --> 00:53:12,525
Var der andre betjente i n�rheden,
foruden Deres kollega?
363
00:53:12,692 --> 00:53:14,694
Nej.
364
00:53:14,861 --> 00:53:20,199
Er det ikke rutine, at betjente
der skal anholde nogen p� gaden -
365
00:53:20,366 --> 00:53:25,705
- har en slags st�tte,
assistance eller beskyttelse?
366
00:53:25,830 --> 00:53:30,501
- Jo s�dvanligvis.
- Er det ikke us�dvanligt -
367
00:53:30,668 --> 00:53:36,382
- at en betjent, der vil anholde
en narkohandler, g�r det alene?
368
00:53:36,549 --> 00:53:41,721
Protest! Hypoteser. Hvad der
er normalt for betjent Varelli -
369
00:53:41,888 --> 00:53:46,809
- kan v�re unormalt for andre.
O'Leary var civilbetjent -
370
00:53:46,976 --> 00:53:52,440
- og vi kender ikke hans rutiner.
371
00:53:52,607 --> 00:53:57,028
I hvertfald kom der ikke
kolleger til betjent O'Leary -
372
00:53:57,195 --> 00:54:02,366
- eller nogen andre, der p�stod
at samarbejde med ham.
373
00:54:02,533 --> 00:54:07,496
De s� alts� en skudt mand
ligge p� jorden -
374
00:54:07,663 --> 00:54:10,833
- men De s� ikke nogen skyde.
375
00:54:11,000 --> 00:54:14,795
Nej, men det var indlysende,
hvad der var foreg�et!
376
00:54:14,962 --> 00:54:19,133
Nej, jeg h�vder,
at det ikke er indlysende!
377
00:54:19,300 --> 00:54:22,470
Men De formodede,
hvad der var sket.
378
00:54:22,637 --> 00:54:28,267
- For De var der ikke og s� intet!
- Det har jeg jo sagt.
379
00:54:28,434 --> 00:54:33,022
De antog, at Patrick O'Leary -
380
00:54:33,189 --> 00:54:37,860
- blev skudt af Michael Jones. Men
De kan antage hvad som helst -
381
00:54:38,027 --> 00:54:41,072
- fx at O'Leary
havde skudt sig selv -
382
00:54:41,239 --> 00:54:47,370
- eller, eftersom De ikke var der,
at han ikke havde legitimeret sig -
383
00:54:47,537 --> 00:54:51,624
- for politiskiltet
var jo ikke fremme -
384
00:54:51,791 --> 00:54:57,129
- eller at O'Leary sk�d Michael
Jones f�rst for at dr�be ham -
385
00:54:57,255 --> 00:55:02,218
- og tage hans penge og narko!
- R�v og n�gler!
386
00:55:02,385 --> 00:55:06,472
Mr Dalton, kom venligst herop.
387
00:55:11,352 --> 00:55:16,315
- Flot! Hvad mere kan vi vente os?
- Bare vent og se.
388
00:55:16,482 --> 00:55:22,113
Bliver det endnu vildere?
S�dan kan jeg li' det!
389
00:55:22,280 --> 00:55:26,450
- Jeg kan matche alt, hvad du har.
- Du t�mmer hvad som helst.
390
00:55:26,617 --> 00:55:29,829
Kaldes det ikke
at v�re taktfuld?
391
00:55:29,996 --> 00:55:35,334
Jeg vil br�ndem�rke dig,
s� alle ved, at du tilh�rer mig.
392
00:55:35,459 --> 00:55:39,797
Jas�? Hvor er dit jern?
393
00:55:41,716 --> 00:55:43,885
Fort�l hende det.
394
00:55:44,051 --> 00:55:49,140
- Eller er det for meget for dig?
- G�r mig en tjeneste f�rst.
395
00:55:49,307 --> 00:55:53,394
- Fagligt eller personligt?
- Personligt.
396
00:55:53,561 --> 00:55:57,773
Hvisk "hopla!" i mit �re.
397
00:56:02,111 --> 00:56:07,617
- Roland! Hej!
- Hej, Gail...
398
00:56:07,783 --> 00:56:10,745
Hvordan g�r det?
Mr Feinberger.
399
00:56:10,912 --> 00:56:15,708
Jeg sagde, at vi skulle spise
frokost, og far ville gerne med.
400
00:56:15,875 --> 00:56:20,171
Kan du forestille dig,
at far har tid til det?
401
00:56:45,279 --> 00:56:48,324
S� g�r vi det.
402
00:57:28,364 --> 00:57:34,120
Mordfors�g p� en betjent...
Din ven f�r tre �r i spj�ldet.
403
00:57:34,287 --> 00:57:37,331
Vil du g�re ham selskab -
404
00:57:37,498 --> 00:57:44,130
- eller skal jeg bare anholde dig
for en lille forseelse?
405
00:57:44,297 --> 00:57:51,637
Du t�nker, at du er ung og hurtig,
og at jeg er gammel og langsom.
406
00:57:53,848 --> 00:57:57,810
Hvad vil du g�re, dit r�vhul?
407
00:58:00,605 --> 00:58:03,649
Skidedumt sp�rgsm�l...
408
00:58:12,825 --> 00:58:15,912
Politi!
409
01:00:01,517 --> 01:00:04,770
G� ad helvede til!
410
01:00:09,358 --> 01:00:14,071
Nej, det er dig
der ryger ad helvede til...
411
01:01:42,994 --> 01:01:46,873
Godmorgen.
412
01:01:49,083 --> 01:01:52,128
Er alt i orden?
413
01:01:53,588 --> 01:01:58,009
- Ja.
- Sikker?
414
01:01:58,176 --> 01:02:01,220
Jeg har det fint.
415
01:02:02,013 --> 01:02:05,725
Vil du have noget at spise?
416
01:02:06,851 --> 01:02:10,396
Ja, jeg vil have noget at spise...
417
01:02:13,691 --> 01:02:17,403
Jeg elsker dig...!
418
01:02:34,545 --> 01:02:40,218
Jeg sagde det ikke. Jeg l�j
og sagde, jeg skulle til Boston.
419
01:02:40,384 --> 01:02:45,556
- Troede hun dig?
- Hvorfor skulle hun ikke det?
420
01:02:46,891 --> 01:02:50,937
V�r ikke for sikker,
kvinder er ikke dumme.
421
01:02:51,103 --> 01:02:54,774
Jeg ville have sagt det,
men hendes far dukkede op...
422
01:02:54,941 --> 01:02:57,735
Og s� svigtede modet?
423
01:02:57,902 --> 01:03:02,740
Skal det her v�re
noget kvindeligt revir-hall�j?
424
01:03:02,907 --> 01:03:07,912
Du g�r mig rasende!
Det g�lder ikke mig, men dig selv.
425
01:03:08,079 --> 01:03:12,124
Ja, jeg er kvinde og jaloux!
Og hvad s�?
426
01:03:12,291 --> 01:03:17,380
Det handler om dig, hvem du er
og hvem du gerne vil v�re!
427
01:03:17,547 --> 01:03:21,467
Dine bedste tr�k forsvinder,
n�r du vejrer guld.
428
01:03:21,634 --> 01:03:25,179
Og nu begynder
analyse-�vlet igen.
429
01:03:25,346 --> 01:03:30,560
Vil du smide 14 �rs arbejde
med retshj�lp ud ad vinduet?
430
01:03:30,726 --> 01:03:33,771
Du fatter det ikke...
431
01:03:33,938 --> 01:03:40,945
Du tager mig for en idealistisk
advokat-type. Du fatter det ikke.
432
01:03:41,112 --> 01:03:47,285
Du tror, jeg stopper med retshj�lp,
fordi jeg gerne vil videre.
433
01:03:48,619 --> 01:03:52,582
Jeg st�r af,
fordi det tager livet af mig.
434
01:03:52,748 --> 01:03:58,713
Dag ud og dag ind med udskud,
svin, sexforbrydere -
435
01:03:58,880 --> 01:04:02,800
- og t�ber og mordere.
For fanden da!
436
01:04:05,136 --> 01:04:08,556
Jeg magter det ikke l�ngere!
437
01:04:08,723 --> 01:04:14,645
Gud forbyde, at jeg f�r
en eneste der er uskyldig -
438
01:04:14,812 --> 01:04:20,902
- uden at kunne bevise det. I stedet
for at tabe m� jeg forhandle -
439
01:04:21,068 --> 01:04:26,991
- s� han ikke f�r otte �r, men kun
et �r i Attica med alle udskuddene.
440
01:04:27,158 --> 01:04:31,454
Men efter det mareridt
er hans liv slut alligevel.
441
01:04:31,621 --> 01:04:35,666
Hvilken rolle spiller det,
at jeg vil noget?
442
01:04:35,833 --> 01:04:40,421
- Andre vil noget, ogs� jeg!
- Ja, livet er h�rdt.
443
01:04:40,588 --> 01:04:45,760
Hvorfor skulle det v�re min sk�bne
kun at tage mig at b�rsterne?
444
01:04:45,927 --> 01:04:52,683
Fordi du elsker det over alt andet!
Det er det, du kan allerbedst.
445
01:04:55,811 --> 01:04:58,105
Mr Mastrangelo,
De oplyste, at De ejer og driver -
446
01:04:57,355 --> 01:04:59,649
Mr Mastrangelo,
De oplyste, at De ejer og driver -
447
01:05:00,399 --> 01:05:06,531
- et anset og h�derligt bilfirma
for importerede biler.
448
01:05:06,697 --> 01:05:11,661
"Casa D'Oro
Custom Car Emphorium".
449
01:05:11,827 --> 01:05:16,457
- Det lyder som et bordel i Tanger.
- Protest!
450
01:05:16,624 --> 01:05:24,382
De oplyste, at O'Leary k�bte en
ombygget Porsche turbo cabriolet.
451
01:05:24,549 --> 01:05:29,470
Og at han betalte
87.300 dollar for den.
452
01:05:29,637 --> 01:05:33,182
- Hvordan betalte han?
- Kontant.
453
01:05:33,349 --> 01:05:37,270
- Gav De ham nogen garanti?
- Nej.
454
01:05:37,436 --> 01:05:40,523
- Gav De ham en kvittering?
- Nej.
455
01:05:40,690 --> 01:05:43,734
S� der er ingen papirer
p� handlen?
456
01:05:43,901 --> 01:05:51,409
Vi har nogle papirer,
men de blev v�k, da vi flyttede.
457
01:05:51,576 --> 01:05:56,247
- S� retten skal stole p� Deres ord?
- Det er jo sandt.
458
01:05:56,414 --> 01:06:02,837
- Ja, De er jo h�derlig og anset.
- Protest! Hun generer vidnet.
459
01:06:03,004 --> 01:06:05,423
Afvist.
460
01:06:05,590 --> 01:06:11,554
Den 10. februar 1984 blev De
d�mt for at have solgt stj�lne biler.
461
01:06:11,721 --> 01:06:17,310
- Protest!
- Godkendt! Ms Cantrell.
462
01:06:17,476 --> 01:06:21,856
Jeg har ikke flere sp�rgsm�l.
463
01:06:25,693 --> 01:06:33,034
Som mit sidste vidne indkalder jeg
den tiltalte, Michael Jones.
464
01:06:33,201 --> 01:06:37,079
Tiltalte bedes rejse sig.
465
01:06:37,246 --> 01:06:41,334
G� over til vidneskranken.
466
01:06:48,132 --> 01:06:53,095
Sv�rger De at sige sandheden
og kun sandheden?"
467
01:06:53,262 --> 01:06:58,059
Oplys fuldst�ndigt navn,
erhverv samt privatadresse.
468
01:06:58,226 --> 01:07:02,688
Michael Ezekiel Jones,
jeg er narkohandler -
469
01:07:02,855 --> 01:07:06,526
- og bor i f�ngslet
p� Rikers Island.
470
01:07:06,692 --> 01:07:09,862
Vidnet kan s�tte sig.
471
01:07:10,029 --> 01:07:16,619
Michael Jones,
Michael Ezekiel Jones...
472
01:07:18,329 --> 01:07:22,250
Vil du fort�lle os
med dine egne ord -
473
01:07:22,416 --> 01:07:28,464
- pr�cis hvad der skete fredag
aften den 9. oktober kl. cirka 22 -
474
01:07:28,631 --> 01:07:34,053
- i Central Parks vestlige del,
ved tunnelen til 61st Street?
475
01:07:34,220 --> 01:07:38,140
Jeg solgte narko...
476
01:07:38,307 --> 01:07:43,396
En hvid fyr kom hen til mig
for at k�be "lightning".
477
01:07:43,563 --> 01:07:47,024
Det er det, I kalder "crack".
478
01:07:47,191 --> 01:07:52,947
Jeg sagde, at jeg havde noget. Han
sagde, han kun havde store sedler.
479
01:07:53,114 --> 01:07:59,787
Jeg sagde, jeg havde byttepenge.
Han stak h�nden ind i jakken -
480
01:07:59,954 --> 01:08:04,625
- men i stedet for tegnebogen
trak han en revolver frem!
481
01:08:04,792 --> 01:08:11,966
Han s� mig lige i �jnene
og sagde "farvel, nigger!".
482
01:08:14,552 --> 01:08:20,224
Jeg troede, han ville dr�be mig!
Jeg vidste ikke, at han var betjent.
483
01:08:22,101 --> 01:08:25,938
Jeg tog min revolver frem...
484
01:08:26,105 --> 01:08:32,278
Han sk�d, jeg sk�d...
Jeg husker, at jeg blev ramt.
485
01:08:33,779 --> 01:08:37,617
Og s� husker jeg ikke mere.
486
01:08:47,793 --> 01:08:51,589
Jeg ankom som den f�rste
efter drabet.
487
01:08:51,756 --> 01:08:55,927
Jeg indsamlede bevismaterialet.
488
01:08:56,093 --> 01:09:02,558
Den sorte fyrs ghettoblaster stod
p� indspilning, da jeg fandt den.
489
01:09:04,018 --> 01:09:07,688
Har du h�rt b�ndet?
490
01:09:08,981 --> 01:09:15,613
Nej, men jeg har h�rt rygter...
Jeg vil ikke vide, om de er sande.
491
01:09:15,780 --> 01:09:18,866
Hvorfor fort�ller du mig det nu?
492
01:09:19,033 --> 01:09:23,621
En af betjentene, der blev dr�bt
af den r�v du ordnede...
493
01:09:23,788 --> 01:09:27,875
... var min bror.
494
01:09:32,213 --> 01:09:37,802
Forst�r du, hvad der sker,
hvis jeg fort�ller forsvareren det?
495
01:09:39,554 --> 01:09:45,685
Mange politikolleger
vil blive f�ldet under udredningen.
496
01:10:14,297 --> 01:10:21,137
Betjent Marks. Jeg har
en vigtig besked til advokat Dalton.
497
01:10:24,098 --> 01:10:30,188
Mr Jones, er De nogensinde blevet
anholdt for crack-salg f�r?
498
01:10:30,354 --> 01:10:32,356
Ja.
499
01:10:32,523 --> 01:10:36,652
Bar betjenten uniform
eller civilt t�j?
500
01:10:37,445 --> 01:10:39,947
Civilt t�j.
501
01:10:40,114 --> 01:10:47,496
Viste han skiltet ved anholdelsen,
eller fors�gte han at k�be narko...
502
01:10:47,663 --> 01:10:53,544
- Jeg beder om pause, det er vigtigt.
- Et indlysende trick!
503
01:10:53,711 --> 01:10:58,508
Det kan virke fors�tligt,
men jeg m� bede om en pause.
504
01:10:58,674 --> 01:11:05,473
Klokken er 15.50. Forhandlingerne
genoptages klokken 9 i morgen.
505
01:11:10,144 --> 01:11:15,691
Gail? Richie Marks venter,
jeg m� tale med ham...
506
01:11:15,858 --> 01:11:18,903
Og jeg m� tale med dig!
507
01:11:19,070 --> 01:11:23,658
Jeg er gravid.
Er det ikke vidunderligt?
508
01:11:28,496 --> 01:11:34,293
- Jeg kastede op i morges.
- Gjorde du? Richie Marks venter...
509
01:11:35,086 --> 01:11:40,299
- Skat, i aften...
- Farvel.
510
01:11:49,517 --> 01:11:56,107
Roland Dalton fra retshj�lpen.
Jeg har fuldmagt til at se beviserne.
511
01:11:56,274 --> 01:12:01,737
H�rte De mig? Kan De l�se?
Det her er en kendelse.
512
01:12:05,741 --> 01:12:11,330
- Op ad trappen, for fanden!
- Tak.
513
01:12:26,095 --> 01:12:32,518
- Bevisarkivet.
- Dalton er p� vej op.
514
01:12:47,617 --> 01:12:53,539
En kendelse giver mig adgang
til beviser i Jones-O'Leary-sagen...
515
01:12:53,706 --> 01:12:57,960
Sort uheld!
Min n�gle er lige kn�kket i l�sen.
516
01:12:58,127 --> 01:13:03,466
Virkelig? Der er vel ikke
en boltsaks her?
517
01:13:03,591 --> 01:13:08,095
Vagtmesteren har en,
men de lukker klokken 17.
518
01:13:08,262 --> 01:13:13,434
- De m� komme tilbage i morgen.
- I morgen? Tak.
519
01:13:14,727 --> 01:13:21,567
I betjente er det bedste,
man kan f� for penge.
520
01:13:21,692 --> 01:13:25,821
Tak. Ha' en god dag.
521
01:15:29,820 --> 01:15:36,536
- Hvad s�gte du?
- Sand k�rlighed. Det g�r alle vel?
522
01:15:36,702 --> 01:15:40,581
Det var morsomt!
523
01:15:40,748 --> 01:15:44,710
S� du er en h�rd banan.
Hvad ledte du efter?
524
01:15:44,877 --> 01:15:50,550
Jeg vil tale med min advokat,
s� kontakt retshj�lpen.
525
01:15:50,675 --> 01:15:54,595
Du kan tale med min r�v.
526
01:16:05,481 --> 01:16:09,443
Hvad ledte du efter?
527
01:16:09,569 --> 01:16:13,906
- Hvad fanden laver du?
- Hold din k �ft!
528
01:16:17,201 --> 01:16:20,913
Vi pr�ver igen.
529
01:16:23,791 --> 01:16:28,045
Du var heldig sidste gang.
530
01:16:30,965 --> 01:16:34,802
- B�ndet...
- Hvilket b�nd?
531
01:16:34,969 --> 01:16:40,641
Michael Jones indspillede det hele
p� b�ndet i ghettoblasteren.
532
01:16:42,602 --> 01:16:46,898
Spil b�ndet!
533
01:16:51,986 --> 01:16:54,405
Hvad fanden er det?
534
01:16:54,572 --> 01:16:57,450
Tak.
535
01:16:58,534 --> 01:17:01,245
Farvel, nigger!
536
01:17:06,792 --> 01:17:13,716
Bliv ikke nerv�se.
Jeg g�r ned til brandalarmen.
537
01:17:13,883 --> 01:17:20,681
N�r alarmen g�r i gang
...skyder du ham.
538
01:17:20,848 --> 01:17:27,021
Hans fingeraftryk er
p� boltsaksen og �sken.
539
01:17:27,188 --> 01:17:30,233
Jeg har ingen ren revolver.
540
01:17:30,399 --> 01:17:35,196
245.000 politirevolvere
er forsvundet i New York!
541
01:17:35,363 --> 01:17:40,451
N�r de opdager det her,
er det for sent.
542
01:17:40,618 --> 01:17:44,413
Er det her dit bevis?
543
01:17:44,580 --> 01:17:48,125
Her er dit bevis...
544
01:17:49,877 --> 01:17:55,716
- S�t den nu i gang!
- S�rg nu for at g�re det...
545
01:18:11,440 --> 01:18:16,654
- Hvor er Dalton?
- I forh�rslokalet p� tredje sal.
546
01:18:26,372 --> 01:18:30,918
Skat, far kommer snart hjem...
547
01:18:42,430 --> 01:18:45,808
Richie, b�ndet!!
548
01:18:50,521 --> 01:18:53,566
Alt i orden?
549
01:18:54,483 --> 01:18:59,280
Han holdt revolveren
mod mit hoved!
550
01:19:02,617 --> 01:19:08,080
Jeg skal i retten!
For fanden da...
551
01:19:18,633 --> 01:19:25,264
Jeg kender dig fra tv! Det er dig,
der forsvarer politimorderen.
552
01:19:25,431 --> 01:19:28,851
- P�st�ede morder.
- Er han uskyldig?
553
01:19:29,018 --> 01:19:34,440
- Han gjorde det i selvforsvar.
- Virkelig?
554
01:19:35,733 --> 01:19:41,864
- Er de ude efter dig?
- Ja. En korrupt str�mer l�j for dem.
555
01:19:42,031 --> 01:19:47,787
Jeg kender sandheden og kan
knalde en masse betjente. K�r!
556
01:19:47,954 --> 01:19:54,460
If�lge forfatningen har du ret til
at komme til en domstol. Hold fast!
557
01:20:49,682 --> 01:20:53,102
Mr Dalton, hvad helvede sker der!
558
01:20:53,269 --> 01:20:58,107
H�je dommer,
jeg har bevis p� dette b�nd.
559
01:20:58,274 --> 01:21:03,946
- Disse betjente... H�r det.
- Vis mr Dalton ind p� mit kontor.
560
01:21:04,113 --> 01:21:09,035
- Jeg er n�dt til at anholde ham.
- P� gaden opretholder De loven.
561
01:21:09,202 --> 01:21:13,247
Men ved denne domstol
g�r jeg det.
562
01:21:13,414 --> 01:21:19,337
Anhold betjenten,
hvis han ikke s�nker sit v�ben.
563
01:21:19,504 --> 01:21:25,843
Kom s�...
Red min dag...
564
01:21:27,428 --> 01:21:31,307
Der er bevis p� dette b�nd...
565
01:21:31,474 --> 01:21:37,647
F�lgerne af, at jeg lader Dem vidne
om, hvad De h�rte p� b�ndet...
566
01:21:37,813 --> 01:21:44,111
...hvis det nu er det b�nd,
der sad i Michael Jones' radio -
567
01:21:44,237 --> 01:21:50,368
- er uoverskuelige! Jeg kan ikke
godkende det som bevis.
568
01:21:51,285 --> 01:21:56,624
Ms Cantrell afslutter
sit krydsforh�r -
569
01:21:56,707 --> 01:22:01,546
- og I holder jeres slutpl�deringer.
S� er det op til juryen.
570
01:22:01,712 --> 01:22:09,220
Mr Dalton, hvis juryen g�r
imod Dem, kan De appellere.
571
01:22:10,847 --> 01:22:14,725
Det var alt.
572
01:22:22,108 --> 01:22:27,154
�rede jury,
jeg vil gerne citere -
573
01:22:27,321 --> 01:22:33,828
- Matt�us-evangeliets
kapitel 10, vers 26 og 27.
574
01:22:33,995 --> 01:22:38,165
"Thi der er intet skjult,
som ikke skal �benbares" -
575
01:22:38,332 --> 01:22:42,003
- "og der er intet hemmeligt,
som ikke skal blive kendt."
576
01:22:42,170 --> 01:22:46,340
"Hvad jeg siger jer i m�rket,
det skal I sige i lyset" -
577
01:22:46,507 --> 01:22:51,429
- "og hvad I hviskes i �ret,
det skal I pr�dike p� tagene."
578
01:22:51,596 --> 01:22:58,644
Sandheden er
ikke altid s� behagelig.
579
01:22:58,811 --> 01:23:04,150
Men sandheden
er altid sandheden.
580
01:23:06,527 --> 01:23:13,951
Anklageren vil have Dem til at tro,
at dette er en soleklar sag.
581
01:23:14,118 --> 01:23:21,250
At en skurk skyder en
h�dret betjent i embeds medf�r -
582
01:23:21,417 --> 01:23:27,673
- for at undg� at f�je endnu
en anholdelse til de mange andre.
583
01:23:27,840 --> 01:23:32,136
Men jeg h�vder,
at betjent Patrick O'Leary -
584
01:23:32,303 --> 01:23:36,849
- ikke var i tjeneste
fredag aften den 9. oktober -
585
01:23:37,016 --> 01:23:42,730
- men at O'Leary tjente
mange penge p� narkohandlere.
586
01:23:42,897 --> 01:23:47,443
Jeg h�vder ogs�, at O'Leary
fredag aften den 9. oktober -
587
01:23:47,610 --> 01:23:51,781
- ikke engang legitimerede sig
for Michael Jones.
588
01:23:51,948 --> 01:23:55,284
Ellers havde han v�ret i live nu.
589
01:23:55,451 --> 01:24:02,625
De har h�rt Michael Jones tilst�
under anklagerens krydsforh�r -
590
01:24:02,792 --> 01:24:09,674
- at han mente, at det var ren rutine
at bestikke betjente at f� fred.
591
01:24:09,841 --> 01:24:14,053
Men betjent Patrick O'Leary
trak sin revolver -
592
01:24:14,220 --> 01:24:17,265
- inden han viste sit skilt.
593
01:24:17,431 --> 01:24:21,727
Og Michael Jones troede,
at han var en galning.
594
01:24:21,894 --> 01:24:26,691
Det ville jeg ogs� have troet.
Ville De ikke?
595
01:24:26,816 --> 01:24:32,280
Efter at v�re blevet skudt
p� n�rt hold af Patrick O'Leary -
596
01:24:32,446 --> 01:24:36,450
- trak min klient,
narkohandler eller ej -
597
01:24:36,617 --> 01:24:39,662
- sin revolver
og sk�d i selvforsvar.
598
01:24:41,080 --> 01:24:45,668
Anklagerens bevisf�relse
hviler p� to ting...
599
01:25:03,769 --> 01:25:08,149
- Jeg vil ud...
- Hvad?
600
01:25:09,275 --> 01:25:14,071
Jeg kan ikke sidde inde.
601
01:25:14,238 --> 01:25:19,911
Jeg m� ud,
jeg ikke sidde inde.
602
01:25:20,036 --> 01:25:25,917
Kan du ikke sidde inde, Michael?
603
01:25:26,083 --> 01:25:31,547
Men du kan s�lge narko til
10-�rige og spolere deres liv.
604
01:25:31,714 --> 01:25:37,345
Men nu tuder du, fordi du
ikke kan sidde inde? Rejs dig.
605
01:25:38,638 --> 01:25:44,519
- Tag det roligt...
- Rejs dig! Jeg st�r ogs� op!
606
01:25:45,645 --> 01:25:49,732
Juryen er kommet ud.
607
01:25:52,151 --> 01:25:57,073
- Er juryen enig om en kendelse?
- Ja, h�je dommer.
608
01:25:57,240 --> 01:26:02,578
Tiltalte bedes rejse sig
og vende sig mod juryen.
609
01:26:03,621 --> 01:26:06,666
Juryens formand
bedes l�se kendelsen.
610
01:26:06,832 --> 01:26:12,296
Juryen finder tiltalte
ikke skyldig.
611
01:26:12,463 --> 01:26:16,008
Fint, Mike.
Vi ses i f�ngslet.
612
01:26:23,850 --> 01:26:26,894
Sender du beskeder?
Hvad er der sket?
613
01:26:27,061 --> 01:26:33,276
Carr og Rydel er p� vej til luft-
havnen! Vil du k�re eller skyde?
614
01:26:34,402 --> 01:26:37,697
Jeg k�rer, og du skyder!
615
01:26:50,543 --> 01:26:57,049
Skatter, det er ikke for evigt...
Jeg vender tilbage.
616
01:26:58,217 --> 01:27:01,262
Costa Rica ligger jo i n�rheden.
617
01:27:14,817 --> 01:27:21,032
- Richie, har du hugget O'Leary s bil?
- Han er nok ligeglad.
618
01:28:26,138 --> 01:28:29,851
Kom nu!
619
01:29:04,677 --> 01:29:07,346
Farvel, idioter!
620
01:29:08,931 --> 01:29:14,478
- Det var hydraulikken!
- Hjulene vil ikke g� op!
621
01:30:12,036 --> 01:30:17,250
Richie, jeg elsker dig.
Du m� v�re fra en anden planet!
622
01:30:48,281 --> 01:30:52,869
Roland, jeg har en tilst�else...
623
01:30:55,746 --> 01:30:59,917
Jeg har v�ret for styg.
624
01:31:01,085 --> 01:31:05,715
Undskyld,
men jeg ville ikke miste dig.
625
01:31:09,969 --> 01:31:13,848
Jeg m� fort�lle jer noget.
626
01:31:15,558 --> 01:31:21,689
Jeg har mistet barnet,
jeg er ikke gravid l�ngere.
627
01:31:21,856 --> 01:31:26,027
Det g�r ikke noget,
jeg vil ikke tale om det.
628
01:31:26,194 --> 01:31:29,655
Vi har masser af tid til
at f� b�rn -
629
01:31:29,822 --> 01:31:35,161
- og nu beh�ver jeg ikke k�be
en st�rre brudekjole.
630
01:31:36,454 --> 01:31:42,293
Roland, apropos brylluppet...
Din mor og jeg m� ses.
631
01:31:42,460 --> 01:31:47,924
Plaza har kun plads til 600.
Med tanke p� alle vores venner -
632
01:31:48,090 --> 01:31:52,929
- kan kun en del
af familien komme med.
633
01:31:57,391 --> 01:31:59,852
Undskyld mig.
634
01:32:00,019 --> 01:32:04,941
Gail, mr Feinberger,
mrs Feinberger...
635
01:32:09,779 --> 01:32:16,494
Jeg ved, at det her
er et meget d�rligt tidspunkt, men...
636
01:32:16,661 --> 01:32:23,000
- "Voldt�gt, v�benbesiddelse..."
- Skulle du ikke til Wall Street?
637
01:32:25,127 --> 01:32:27,839
Hej, Boesky!54993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.