All language subtitles for Risky Romance E15-16.NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 -=SULTAN KHILAF=- 2 00:00:07,024 --> 00:00:10,024 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 3 00:00:11,250 --> 00:00:12,650 Tidak! 4 00:00:43,490 --> 00:00:44,890 Kenapa kau tampak seperti itu? 5 00:00:46,050 --> 00:00:47,450 Kau tak tidur lelap? 6 00:00:47,890 --> 00:00:49,290 Ataukah... 7 00:00:49,930 --> 00:00:51,330 ...kau tak sehat? 8 00:00:53,290 --> 00:00:55,010 Tidak, aku tak apa–apa. 9 00:01:02,370 --> 00:01:06,410 – Apa ini untukku? – Tidak, ini milikku. 10 00:01:06,690 --> 00:01:09,930 Kuolah tiap tetesnya dengan saksama... 11 00:01:10,050 --> 00:01:11,650 ...agar aku bisa menikmati kopiku. 12 00:01:14,850 --> 00:01:16,250 Berhenti bercanda. 13 00:01:20,650 --> 00:01:22,250 Minumlah dan sadarlah. 14 00:01:22,730 --> 00:01:26,330 Pasien takkan senang melihat dokter yang sakit 15 00:01:30,850 --> 00:01:32,290 Aku benar–benar boleh meminumnya? 16 00:01:33,770 --> 00:01:36,930 Kuminum, ya? Sungguh, akan kuminum. 17 00:01:46,770 --> 00:01:48,170 Ini enak. 18 00:02:02,730 --> 00:02:04,130 Kau pergi bekerja sekarang? 19 00:02:04,250 --> 00:02:07,290 – Apa kau pulang cepat hari ini? – Tidak. 20 00:02:07,410 --> 00:02:10,050 – Kau tak tahu hari apa ini? – Aku tahu. 21 00:02:10,210 --> 00:02:11,610 Karena itulah aku akan terlambat. 22 00:02:12,810 --> 00:02:15,410 – Se–ra – Lepaskan aku! 23 00:02:20,450 --> 00:02:21,850 Hari apa ini? 24 00:02:28,250 --> 00:02:29,650 Hari ini berjalan lancar. 25 00:02:29,770 --> 00:02:31,410 – Kerja bagus, Nn. Joo. – Terima kasih. 26 00:02:31,530 --> 00:02:35,050 – Berhati–hatilah saat pulang. – Kau sudah bekerja keras. 27 00:02:35,650 --> 00:02:37,330 "Joo In–a" 28 00:02:42,290 --> 00:02:45,370 – Nona Joo? – Dokter Cha. 29 00:02:45,690 --> 00:02:48,890 Apa kau pulang dengan selamat hari itu? Aku lupa bertanya. 30 00:02:49,770 --> 00:02:52,170 Kau bertanya kepadaku terlalu awal. 31 00:02:52,450 --> 00:02:54,930 Maaf. Sebagai gantinya, kutraktir makan malam hari ini. 32 00:02:55,170 --> 00:02:58,610 Alih–alih makan, mari minum hari ini. 33 00:02:59,130 --> 00:03:01,250 Gantilah pakaianmu, aku akan menunggu di restoran. 34 00:03:02,130 --> 00:03:03,530 Baik. 35 00:03:07,570 --> 00:03:09,290 "Se–ra" 36 00:03:17,050 --> 00:03:19,770 Nomor yang Anda hubungi tidak aktif... 37 00:03:31,170 --> 00:03:35,050 Aku akan pergi. Aku takkan pulang larut. 38 00:03:35,570 --> 00:03:38,730 Kau tak perlu selalu melapor kepadaku. 39 00:03:39,290 --> 00:03:40,690 Ya. 40 00:04:05,650 --> 00:04:07,050 Maaf. 41 00:04:43,850 --> 00:04:46,170 Kau tak perlu memberiku tumpangan. 42 00:04:48,050 --> 00:04:50,130 Kita hanya pergi ke arah yang sama. 43 00:04:50,730 --> 00:04:52,450 Sudah kubilang ada yang harus kulakukan di sana. 44 00:04:54,130 --> 00:04:55,530 Tentu. 45 00:04:56,010 --> 00:04:59,050 Terima kasih sudah memberiku tumpangan ke sana. 46 00:04:59,410 --> 00:05:01,610 Tunggu, sudah kubilang aku bukan memberimu tumpangan. 47 00:05:01,970 --> 00:05:03,370 Jika kau terus mengatakannya, kau bisa turun saja. 48 00:05:03,490 --> 00:05:04,890 Baik. 49 00:05:05,850 --> 00:05:07,250 Aku mengerti. 50 00:05:10,050 --> 00:05:12,530 Di Paju bagian mana? Masukkan alamatnya. 51 00:05:28,890 --> 00:05:31,490 "Se–ra" 52 00:05:33,170 --> 00:05:35,370 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 53 00:05:35,810 --> 00:05:37,690 Silakan hubungi lagi nanti. 54 00:05:59,010 --> 00:06:01,730 Ada apa? Kau tampak berbeda hari ini. 55 00:06:02,930 --> 00:06:04,890 Sebenarnya, aku suka tempat seperti ini. 56 00:06:06,610 --> 00:06:09,290 – Apakah aneh? – Tidak, aku suka yang begini. 57 00:06:10,050 --> 00:06:12,090 Kau sudah minum banyak sendirian. 58 00:06:16,490 --> 00:06:20,290 Mari minum bersama semalaman. 59 00:06:24,250 --> 00:06:25,650 Namun, apa itu? 60 00:06:26,570 --> 00:06:29,650 Benar. Ini untukmu, Se–ra. 61 00:06:31,890 --> 00:06:33,290 Apa ini? 62 00:06:39,690 --> 00:06:41,770 Bukankah itu milikmu, Se–ra? 63 00:06:55,890 --> 00:06:58,010 Mi–yoon memilikinya. 64 00:06:58,210 --> 00:07:01,770 Dia bilang kau membuangnya ke kotak daur ulang,... 65 00:07:02,290 --> 00:07:05,490 ...tapi kau bahkan memperebutkan tas itu dengan dr. Joo. 66 00:07:06,490 --> 00:07:09,290 Jadi, kuambil itu dari Mi–yoon untukmu. 67 00:07:29,530 --> 00:07:30,930 Dokter Cha. 68 00:07:31,930 --> 00:07:33,810 Kau lebih menakutkan daripada dugaanku. 69 00:07:34,010 --> 00:07:35,890 Aku kalah darimu. 70 00:07:38,010 --> 00:07:39,450 Apa yang kau ketahui? 71 00:07:40,210 --> 00:07:42,330 Apa yang ingin kau ketahui dariku? 72 00:07:46,210 --> 00:07:47,610 Yang sebenarnya. 73 00:07:48,090 --> 00:07:50,090 Lebih menyenangkan untuk mengungkapnya satu per satu. 74 00:07:50,850 --> 00:07:53,090 Namun, aku lelah dengan permainan detektif. 75 00:07:53,850 --> 00:07:55,850 Aku penasaran apa kau bisa bercerita saja kepadaku. 76 00:07:56,450 --> 00:07:58,690 Kekasih Han–sung... 77 00:08:00,090 --> 00:08:01,490 Itu kau, 'kan? 78 00:08:07,010 --> 00:08:08,410 Bukan. 79 00:08:20,210 --> 00:08:22,610 Kau ingin tahu yang sebenarnya? 80 00:08:25,290 --> 00:08:29,970 Dia berkencan dulu dengan In–a, tapi kucuri dia darinya. 81 00:08:30,690 --> 00:08:36,530 In–a menyukainya sejak SMA, tapi Han–sung menyukaiku. 82 00:08:38,890 --> 00:08:40,970 Semua pria sama saja. 83 00:08:42,010 --> 00:08:44,130 Dia menyukaiku hanya setelah melirik sekali. 84 00:08:44,810 --> 00:08:48,410 Kenapa kau melakukannya? Apa salah dr. Joo? 85 00:08:49,410 --> 00:08:50,810 Salah? 86 00:08:52,690 --> 00:08:54,090 Joo In–a... 87 00:08:56,370 --> 00:08:58,770 Dia mengambil segalanya dariku! 88 00:09:00,130 --> 00:09:02,410 – Se–ra – Ibu! 89 00:09:05,170 --> 00:09:07,650 – Tak apa–apa, masuklah. – Ayo, masuk. 90 00:09:08,410 --> 00:09:12,410 Ini In–a, dia akan menjadi kakakmu mulai hari ini. 91 00:09:12,890 --> 00:09:14,290 Dia akan menjadi kakakmu. 92 00:09:14,970 --> 00:09:18,450 – Hai, In–a. – Hai. 93 00:09:23,490 --> 00:09:27,250 – Dia hebat, 'kan? – Joo In–a! 94 00:09:27,370 --> 00:09:29,930 Dia cantik dan pintar. 95 00:09:30,050 --> 00:09:32,690 – Kerja bagus! – Kerja bagus. 96 00:09:32,810 --> 00:09:35,490 – In–a. – Cantiknya. 97 00:09:36,890 --> 00:09:41,210 Dia berpura–pura baik, pintar, seolah dia putri kandungnya! 98 00:09:42,770 --> 00:09:44,890 Seperti itulah caranya mengambil segalanya dariku. 99 00:09:46,170 --> 00:09:48,930 Apa salahnya mengambil beberapa pria darinya? 100 00:09:49,530 --> 00:09:50,930 Se–ra... 101 00:09:52,890 --> 00:09:54,770 Kau ingin tahu apa yang lebih menarik? 102 00:09:55,650 --> 00:09:59,930 Karena itu juga aku mendekatimu. Bukan karena kau cakap. 103 00:10:00,290 --> 00:10:03,050 Itu karena aku tahu kau menyukai In–ah. 104 00:10:04,730 --> 00:10:09,090 Beri tahu saja dr. Han atau In–a jika kau mau. 105 00:10:09,490 --> 00:10:11,330 Aku tak takut. 106 00:11:17,530 --> 00:11:18,930 Maaf. 107 00:11:20,450 --> 00:11:23,130 Aku berusaha datang dengan Se–ra tahun ini,... 108 00:11:25,810 --> 00:11:27,330 ...tapi tak bisa. 109 00:11:28,690 --> 00:11:30,410 Kami akan datang bersama tahun depan. 110 00:11:31,650 --> 00:11:33,050 Aku berjanji. 111 00:11:52,770 --> 00:11:54,170 Aku merindukan kalian. 112 00:12:33,810 --> 00:12:35,650 Jalang! 113 00:12:36,570 --> 00:12:37,970 Aduh! 114 00:12:38,530 --> 00:12:42,250 "Jalang"? Kau ingin dipukuli oleh wanita jalang? 115 00:12:42,370 --> 00:12:45,130 Apa kau memang ingin tahu? 116 00:12:45,730 --> 00:12:52,170 – Kau memang gila. – Kau bilang apa? Kemari! 117 00:13:12,530 --> 00:13:14,290 Aku hanya mengira kalian tak akur,... 118 00:13:15,090 --> 00:13:16,770 ...tapi aku tak tahu kalian bukan saudari kandung. 119 00:13:20,450 --> 00:13:23,170 Aku memahami alasan Se–ra membenciku. 120 00:13:24,530 --> 00:13:28,610 Kini aku paham alasannya bersikap seperti itu. 121 00:13:31,170 --> 00:13:32,930 Namun, aku tak memahaminya saat itu. 122 00:13:33,730 --> 00:13:36,250 Meski aku tahu, tak ada yang bisa kulakukan. 123 00:13:37,090 --> 00:13:39,090 Setelah pindah dari rumah ke rumah,... 124 00:13:40,090 --> 00:13:45,330 ...aku selalu cemas akan diusir lagi. 125 00:13:46,410 --> 00:13:48,490 Aku harus bertahan bagaimanapun caranya. 126 00:13:49,810 --> 00:13:54,210 Tak ada lagi yang bisa kulakukan selain menyerah dan giat belajar. 127 00:13:56,370 --> 00:13:57,770 Lalu bagaimana dengan orang tua kandungmu? 128 00:14:00,290 --> 00:14:01,690 Entahlah. 129 00:14:02,610 --> 00:14:04,730 Aku berusia empat atau lima tahun... 130 00:14:05,410 --> 00:14:07,010 ...saat mereka meninggalkanku di rumah sepupu mereka. 131 00:14:11,330 --> 00:14:14,570 Tak apa–apa. Kini, aku punya keluarga. 132 00:14:15,090 --> 00:14:18,090 Aku punya orang tua angkat yang menyayangiku... 133 00:14:19,290 --> 00:14:22,930 ...dan ada Se–ra, si pembuat masalah. 134 00:14:24,370 --> 00:14:28,290 Dia mau kami tinggal terpisah, tapi aku tak bisa melakukannya. 135 00:14:28,970 --> 00:14:33,730 Meski dia kejam kepadaku, hanya dia keluargaku yang tersisa. 136 00:14:35,250 --> 00:14:39,970 Aku berjanji akan selalu melindungi Se–ra. 137 00:14:42,050 --> 00:14:45,050 Karena itulah aku mempertaruhkan segalanya untuk rumah kami. 138 00:14:45,730 --> 00:14:48,170 Itu rumah yang diberikan oleh orang tua kami. 139 00:14:49,010 --> 00:14:52,170 Hanya itu caraku bisa bersama dengan Se–ra. 140 00:15:01,650 --> 00:15:05,130 Jadi, soal 200 juta itu,... 141 00:15:06,450 --> 00:15:08,970 ...bisakah kau menunda periode pembayarannya? 142 00:15:11,930 --> 00:15:14,490 – Dokter Han. – Ada apa denganmu? 143 00:15:14,650 --> 00:15:16,130 Apa itu yang sebenarnya ingin kau katakan? 144 00:15:16,450 --> 00:15:19,090 Kau pikir aku akan tertipu oleh kisah murahanmu? 145 00:15:19,210 --> 00:15:20,850 Bukankah kau tersentuh oleh ucapanku? 146 00:15:20,970 --> 00:15:23,610 – Ekspresimu berkata begitu. – Ada apa dengan wajahku? 147 00:15:23,810 --> 00:15:25,210 Apa yang salah dengan wajahku? 148 00:15:36,050 --> 00:15:39,330 – Berhentilah selalu tersenyum. – Apa? 149 00:15:41,210 --> 00:15:43,130 Ada apa dengan kemacetan ini? 150 00:15:47,250 --> 00:15:48,930 Tak ada kemacetan... 151 00:15:49,050 --> 00:15:50,810 Di mataku, lalu lintasnya terhambat. 152 00:15:52,130 --> 00:15:55,730 Tentu. Kau benar. 153 00:16:05,570 --> 00:16:06,970 Se–ra! 154 00:16:12,930 --> 00:16:14,330 Jangan menyentuhku! 155 00:16:14,970 --> 00:16:18,650 Aku muak denganmu. Berhenti membuatku kesal! 156 00:16:19,090 --> 00:16:23,770 Apa itu alasanmu melakukan ini di hari peringatan orang tuamu? 157 00:16:24,770 --> 00:16:27,290 Orang tuamu pasti merasa sangat terluka. 158 00:16:28,010 --> 00:16:30,490 Apa itu alasanmu masih berpura–pura bersikap baik? 159 00:16:31,050 --> 00:16:33,490 Kau masih memerlukan pujian dari mereka? 160 00:16:33,610 --> 00:16:35,690 Kau yang seharusnya berhenti mengeluh! 161 00:16:36,970 --> 00:16:39,410 Orang tua kita sudah tak ada. 162 00:16:41,010 --> 00:16:45,130 Jadi, pikirmu aku mengeluh? 163 00:16:45,250 --> 00:16:49,130 Ya. Kau sama sekali tak berubah selama 10 tahun. 164 00:16:49,490 --> 00:16:51,890 Memang salahku kau tak masuk universitas yang kau inginkan. 165 00:16:52,130 --> 00:16:53,930 Memang salahku kau tak bisa menjadi pembaca berita. 166 00:16:54,050 --> 00:16:56,130 Bahkan utang yang timbul adalah salahku. 167 00:16:57,890 --> 00:16:59,690 Aku tak peduli jika kau membenciku,... 168 00:16:59,810 --> 00:17:04,090 ...tapi berhentilah menyia–nyiakan hidupku karena aku! 169 00:17:09,610 --> 00:17:12,250 Kau menyisakan satu hal. 170 00:17:13,850 --> 00:17:15,250 Mereka meninggal... 171 00:17:16,650 --> 00:17:18,450 Mereka meninggal karena kau. 172 00:17:20,250 --> 00:17:21,730 Ibu dan ayahku! 173 00:17:23,370 --> 00:17:24,770 Kau membunuh mereka! 174 00:17:34,530 --> 00:17:37,250 – Kerja bagus. – Aku pulang. 175 00:17:37,370 --> 00:17:40,490 Se–ra! In–a lulus ujian Sekolah Kedokteran Hankook. 176 00:17:40,610 --> 00:17:43,250 Mereka mengumumkannya hari ini. 177 00:17:43,370 --> 00:17:46,410 Aku akan menjadi dokter yang baik seperti Ibu dan Ayah. 178 00:17:47,210 --> 00:17:48,690 Aku akan melakukan yang terbaik. 179 00:17:49,890 --> 00:17:52,370 – Mari makan keluar hari ini. – Mari? 180 00:17:52,490 --> 00:17:53,890 Tentu, mari pergi bersama. 181 00:17:54,010 --> 00:17:57,650 – Kutraktir! – Aku tak ikut. 182 00:17:57,770 --> 00:18:00,690 Ada apa? Kau tak mau merayakan? 183 00:18:00,810 --> 00:18:02,730 Se–ra, ayo ikut. 184 00:18:02,850 --> 00:18:05,050 Aku tak mau! Aku tak ingin pergi! 185 00:18:05,210 --> 00:18:07,770 – Kalian bisa pergi tanpaku! – Joo Se–ra! 186 00:18:14,730 --> 00:18:16,770 – Ada apa... – Se–ra! 187 00:18:24,850 --> 00:18:28,490 Dia tak ada di rumah temannya atau di perpustakaan. 188 00:18:28,610 --> 00:18:30,490 Di mana dia? 189 00:18:31,170 --> 00:18:33,930 Di mana? Baik, terima kasih. 190 00:18:34,370 --> 00:18:37,210 – Ada yang melihat Se–ra. – Di mana? 191 00:18:37,330 --> 00:18:41,690 Di warnet dekat sekolah. Aku tahu tempatnya. 192 00:18:41,810 --> 00:18:43,290 – Ayo. – Ayo. 193 00:18:48,890 --> 00:18:52,730 Kami menyesal, In–a. Seharusnya kita merayakan hari ini. 194 00:18:53,290 --> 00:18:54,730 – Tak apa–apa. – Kau tahu... 195 00:18:54,850 --> 00:18:56,530 ...Se–ra adalah gadis baik. 196 00:18:56,650 --> 00:18:59,090 Entah ada apa dengannya belakangan ini. 197 00:18:59,250 --> 00:19:01,330 Dia bahkan tak mau berbicara dengan kami. 198 00:19:01,450 --> 00:19:05,970 Dia akan membaik. Aku juga begitu saat puber. 199 00:19:06,930 --> 00:19:10,010 Sekali bolos kelas untuk pergi ke karaoke? 200 00:19:11,170 --> 00:19:14,410 Kami khawatir karena kau terlalu pendiam. 201 00:19:15,050 --> 00:19:17,330 Tak baik jika terlalu menyembunyikan perasan. 202 00:19:18,210 --> 00:19:23,890 Namun, aku lega Se–ra punya kakak sepertimu. 203 00:19:24,730 --> 00:19:28,010 Tolong jangan tak menyukainya, tapi jagalah dia. 204 00:19:28,690 --> 00:19:30,570 Marahi dia jika perlu. 205 00:19:31,410 --> 00:19:32,810 Jangan khawatir. 206 00:19:50,210 --> 00:19:52,850 Kami sudah melakukan yang terbaik. Maaf. 207 00:20:00,610 --> 00:20:04,290 Apa yang terjadi? Apa operasinya berjalan lancar? 208 00:20:05,210 --> 00:20:06,970 Se–ra... 209 00:20:07,650 --> 00:20:10,930 Bagaimana ini? 210 00:20:11,850 --> 00:20:16,730 – Apa yang harus kita lakukan? – Aku bertanya apa yang terjadi! 211 00:20:17,330 --> 00:20:18,810 Kalian pergi makan bersama,... 212 00:20:18,930 --> 00:20:21,210 ...tapi kenapa hanya kau yang baik–baik saja? 213 00:20:22,770 --> 00:20:24,970 Kenapa kau di sini sendirian? 214 00:20:26,530 --> 00:20:29,290 Kenapa hanya kau yang hidup? 215 00:20:30,450 --> 00:20:32,690 Kenapa hanya kau yang hidup? 216 00:20:37,530 --> 00:20:42,130 Berhenti menangis! Jawab aku. Kenapa hanya kau yang hidup? 217 00:20:49,210 --> 00:20:52,530 Apa yang terjadi? 218 00:20:53,330 --> 00:20:54,850 Aku harus bagaimana? 219 00:20:57,690 --> 00:21:00,050 Se–ra tak tahu... 220 00:21:01,530 --> 00:21:02,930 ...bahwa kecelakaannya terjadi saat kami mencarinya. 221 00:21:03,290 --> 00:21:07,490 Aku tak memberitahunya saat itu. 222 00:21:07,930 --> 00:21:09,330 Kemudian... 223 00:21:11,610 --> 00:21:13,690 Kupikir lebih baik untuk tak memberitahunya. 224 00:21:15,650 --> 00:21:18,050 Dia akan terpukul jika mendengar yang sebenarnya. 225 00:21:18,330 --> 00:21:20,570 Dia masih memercayai bahwa kecelakaan itu karena kau? 226 00:21:22,090 --> 00:21:23,490 Apa itu masuk akal? 227 00:21:23,610 --> 00:21:26,530 Kau tinggal bersamanya meski ada kesalahpahaman yang konyol itu? 228 00:21:26,650 --> 00:21:28,610 Lebih mudah menyalahkan orang... 229 00:21:29,490 --> 00:21:31,650 ...daripada membenci diri sendiri. 230 00:21:52,530 --> 00:21:54,690 Apa Nn. Joo di rumah? 231 00:21:55,810 --> 00:21:58,370 Dia pulang sambil mabuk... 232 00:21:59,090 --> 00:22:02,250 – ...dan bertengkar dengan dr. Joo – Kenapa? 233 00:22:04,210 --> 00:22:05,770 Kenapa kau menanyakan itu kepadaku? 234 00:22:06,130 --> 00:22:09,570 Aku tak bisa berbicara sekarang, jadi, teleponlah aku besok. 235 00:22:09,690 --> 00:22:12,330 Tidak, ada sesuatu yang ingin kukatakan kepadamu. 236 00:22:12,570 --> 00:22:13,970 Apa? 237 00:22:14,770 --> 00:22:16,170 Akan kuberi tahu saat kita bertemu. 238 00:22:16,330 --> 00:22:18,050 Kau akan datang ke operasi Min–gi besok? 239 00:22:18,210 --> 00:22:20,490 Ya. Ada apa? 240 00:22:21,450 --> 00:22:25,930 – Apa ini soal Min–gi? – Bukan. Mari berbicara besok. 241 00:22:40,850 --> 00:22:42,290 Aku penasaran... 242 00:22:42,930 --> 00:22:44,490 ...akan seperti apa wajahnya saat mendengar ini. 243 00:23:18,450 --> 00:23:22,450 Aku sungguh tak tahu apa yang terjadi. 244 00:24:27,250 --> 00:24:30,610 Mustahil. Ini tak masuk akal. 245 00:24:33,370 --> 00:24:34,770 Mustahil! 246 00:24:44,850 --> 00:24:46,610 Apa kau mengambil ponsel Han–sung dari Min–gi? 247 00:24:47,250 --> 00:24:50,090 – Kenapa kau tak bilang kepadaku? – Dia memberitahumu? 248 00:24:50,570 --> 00:24:52,770 Aku hendak memberitahumu setelah memperbaikinya. 249 00:24:53,650 --> 00:24:55,050 Lalu? 250 00:24:56,250 --> 00:24:57,970 Apa kau sudah memperbaikinya? 251 00:25:01,170 --> 00:25:04,250 Jika benar, apa yang akan kau lakukan? 252 00:25:04,570 --> 00:25:05,970 Apa? 253 00:25:10,810 --> 00:25:14,250 Bagaimana jika dr. Joo memang kekasih Han–sung? 254 00:25:15,570 --> 00:25:18,410 Atau jika kau salah paham. 255 00:25:19,450 --> 00:25:20,850 Apa yang akan kau lakukan? 256 00:25:24,850 --> 00:25:28,890 Berikan kepadaku. Aku harus melihatnya sendiri. 257 00:25:30,570 --> 00:25:34,930 Sebenarnya tak ada apa pun. Aku tak bisa memperbaikinya. 258 00:25:35,690 --> 00:25:37,090 Kau... 259 00:25:38,170 --> 00:25:39,570 Kenapa kau membuatku takut? 260 00:25:44,490 --> 00:25:47,490 Kau tak tampak kecewa. Kau tampak lega. 261 00:25:50,010 --> 00:25:51,850 Apa yang kau bicarakan? 262 00:25:51,970 --> 00:25:55,250 Jadi, apa yang ingin kau katakan kepadaku? 263 00:26:01,370 --> 00:26:02,770 Ada apa? 264 00:26:03,570 --> 00:26:07,050 Ini bukan hal serius. Ini hanya tentang operasi Min–gi. 265 00:26:07,370 --> 00:26:10,210 Aku ingin kau melihat hasil tes pagi ini. 266 00:26:18,170 --> 00:26:20,890 Dokter Cha melakukan bedah invasif minimal? 267 00:26:21,410 --> 00:26:26,010 Ya, hari ini. Sejak kembali, Ini kali pertama untuknya. 268 00:26:26,130 --> 00:26:28,330 Namun, dia berhasil beberapa kali di Amerika. 269 00:26:28,450 --> 00:26:33,210 Dokter Cha bersikeras untuk bedah invasif minimal. 270 00:26:33,930 --> 00:26:37,330 Luar biasa bisa melakukan operasi itu saat seusianya. 271 00:26:37,650 --> 00:26:40,690 Kau harus bangga. 272 00:26:40,890 --> 00:26:44,650 Benarkah? Kemampuannya sudah setinggi itu? 273 00:26:49,370 --> 00:26:50,970 Panggilkan aku Ketua Tim Humas. 274 00:26:52,330 --> 00:26:56,770 – Ketua Tim Humas? – Kesempatan jarang datang. 275 00:26:57,610 --> 00:26:59,770 Dokter paling muda di Korea... 276 00:26:59,890 --> 00:27:01,690 ...akan melakukan bedah invasif minimal. 277 00:27:03,130 --> 00:27:04,730 Bukankah itu terdengar bagus? 278 00:27:04,850 --> 00:27:08,530 Jelas, itu memang terdengar bagus! 279 00:27:09,450 --> 00:27:11,370 Perlu kita juga memanggil reporter? 280 00:27:14,200 --> 00:27:15,600 "Operasi Sedang Berlangsung" 281 00:27:33,320 --> 00:27:35,960 – Apa ada masalah? – Ada apa ini? 282 00:27:36,440 --> 00:27:40,160 Opeasi hari ini akan menjadi topik utama humas bulan depan. 283 00:27:40,320 --> 00:27:43,000 Fokus saja pada operasinya. 284 00:27:44,760 --> 00:27:46,680 – Keluarkan orang–orang ini. – Apa? 285 00:27:47,320 --> 00:27:50,440 – Abaikan saja mereka. – Itu menggangguku! 286 00:27:50,560 --> 00:27:53,120 Jadi, kau tak punya kepercayaan diri? 287 00:28:15,080 --> 00:28:16,480 Pisau bedah. 288 00:28:32,080 --> 00:28:33,480 Pembuka. 289 00:28:38,040 --> 00:28:39,440 Gergaji. 290 00:28:50,720 --> 00:28:52,120 Penjepit. 291 00:29:12,960 --> 00:29:14,360 Rongeur. 292 00:29:29,720 --> 00:29:31,120 Metzen. 293 00:29:31,240 --> 00:29:34,480 Dia melakukan kerja bagus meski dengan semua perhatian ini. 294 00:29:34,760 --> 00:29:36,520 Mari kita tunggu dulu. 295 00:29:49,440 --> 00:29:51,720 Dokter, otaknya terlalu membengkak. 296 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Tanda vitalnya menurun! 297 00:29:56,440 --> 00:29:58,840 –Mannitol, cepat! – Ya, Dokter. 298 00:30:00,440 --> 00:30:01,840 Bipolar. 299 00:30:11,864 --> 00:30:13,364 Apa yang kau lakukan? 300 00:30:17,360 --> 00:30:19,960 – Apa yang kau lakukan? – Maaf, Dokter. 301 00:30:28,720 --> 00:30:30,440 Ukuran tumor lebih besar daripada dugaan. 302 00:30:30,720 --> 00:30:37,160 Tekanan di dalam otak pasti besar. Operasi ini harus dihentikan. 303 00:30:37,480 --> 00:30:39,960 Dokter Cha mengendalikannya. 304 00:30:40,080 --> 00:30:42,560 Ini bukan sesuatu yang bisa dikendalikan! 305 00:30:43,240 --> 00:30:47,640 Jika dia melanjutkan, saraf dan pembuluh darah akan rusak. 306 00:30:48,040 --> 00:30:50,680 Itu fatal bagi dr. Cha dan pasien. 307 00:30:56,840 --> 00:30:59,280 Cha Jae–hwan! Sadarlah! 308 00:30:59,400 --> 00:31:02,000 Cha Jae–hwan! Bagaimana bisa kau membuat kesalahan ini? 309 00:31:08,280 --> 00:31:09,680 Apa yang kau pikirkan? 310 00:31:10,160 --> 00:31:12,360 Berhentilah jika kau akan membuat kesalahan seperti ini. 311 00:31:17,960 --> 00:31:19,360 Dokter! 312 00:31:22,440 --> 00:31:23,840 Tanda vital masih menurun! 313 00:31:26,240 --> 00:31:28,280 Singkirkan zalir serebrospinal. 314 00:31:28,400 --> 00:31:29,800 – Penyedot. – Ya, Dokter. 315 00:31:44,160 --> 00:31:45,560 Hentikan operasinya! 316 00:31:49,480 --> 00:31:51,600 Aku bisa melakukan ini. 317 00:31:51,720 --> 00:31:54,360 – Tutup saja! – Aku bisa melakukannya! 318 00:32:18,840 --> 00:32:21,960 "Ruangan Operasi" 319 00:32:23,920 --> 00:32:25,320 Bagaimana? 320 00:32:27,800 --> 00:32:30,520 Apa ada masalah? 321 00:32:31,160 --> 00:32:34,120 – Mari berbicara nanti. – Aku bertanya, bagaimana? 322 00:32:34,240 --> 00:32:35,720 Aku tak bisa menyelesaikan operasi. 323 00:32:36,120 --> 00:32:37,920 Aku dipaksa keluar di tengah prosesnya. 324 00:32:38,800 --> 00:32:40,200 Apa? 325 00:32:41,200 --> 00:32:43,120 Otaknya mendorong keluar setelah tengkorak dibuka. 326 00:32:43,760 --> 00:32:45,560 Aku seharusnya mengangkat cerebral edema,... 327 00:32:46,400 --> 00:32:47,920 ...tapi aku tak bisa mendapat pandangan yang jelas. 328 00:32:48,040 --> 00:32:49,720 Aku berusaha melanjutkan,... 329 00:32:50,960 --> 00:32:54,840 ...tapi ayahku menghentikanku. Dia takut aku akan gagal. 330 00:32:55,160 --> 00:32:56,560 Aku tak memercayai yang kau katakan. 331 00:32:56,760 --> 00:33:00,840 Jika kau memulai dengan yakin, kau seharusnya menyelesaikannya! 332 00:33:03,280 --> 00:33:04,680 Sudah kuduga. 333 00:33:05,440 --> 00:33:07,640 Aku tahu tindakan sembronomu akan gagal. 334 00:33:07,760 --> 00:33:10,120 Sudah kubilang kau harus melakukan kraniotomi! 335 00:33:12,240 --> 00:33:14,640 Maksudmu aku tak cukup baik? 336 00:33:15,440 --> 00:33:17,000 Jika kau bisa berhasil,... 337 00:33:18,200 --> 00:33:20,000 ...kau akan melanjutkan meski apa pun yang terjadi. 338 00:33:23,160 --> 00:33:27,880 Bagus bahwa kau tak melakukan kesalahan apa pun. 339 00:33:31,840 --> 00:33:33,840 Kau pikir kau pantas mengatakan itu? 340 00:33:36,960 --> 00:33:38,720 Kau gagal dalam operasi yang semua orang melarang... 341 00:33:39,400 --> 00:33:41,600 ...untuk lakukan dan kau selalu menyalahkan orang lain. 342 00:33:42,520 --> 00:33:45,080 Kau yang kabur saat operasi. 343 00:33:48,520 --> 00:33:50,160 Apa aku seperti kau hari ini? 344 00:33:51,360 --> 00:33:52,920 Kini aku tahu seperti apa aku dulu. 345 00:33:55,600 --> 00:33:57,160 Aku menyedihkan. 346 00:34:23,400 --> 00:34:24,800 Maaf. 347 00:34:25,480 --> 00:34:29,120 Aku tak bermaksud mendengarnya. Aku hanya mengkhawatirkanmu. 348 00:34:32,680 --> 00:34:34,080 Kau tak apa–apa? 349 00:34:39,640 --> 00:34:42,520 Kuberi tahu reporter agar tak menyinggung... 350 00:34:42,640 --> 00:34:47,000 – ...soal hari ini. – Ini hanya masalah waktu. 351 00:34:47,760 --> 00:34:50,760 Jika pasien mengajukan banding... 352 00:34:51,320 --> 00:34:55,200 Maaf. Seharusnya aku memeriksa dengan lebih cermat. 353 00:34:56,120 --> 00:34:57,720 Akan kulakukan lagi operasinya,... 354 00:34:57,960 --> 00:35:00,240 ...tapi reporter dan tim humas tak boleh hadir. 355 00:35:01,760 --> 00:35:04,840 – Itu termasuk kau, Direktur. – Bagaimana aku bisa memercayaimu? 356 00:35:07,120 --> 00:35:09,440 Kirim pasien itu ke rumah sakit lain. 357 00:35:09,560 --> 00:35:10,960 Ayah! 358 00:35:13,760 --> 00:35:17,200 Kau tahu bahwa sulit untuk mengirim pasien... 359 00:35:17,520 --> 00:35:19,040 ...setelah dia berada di ruang operasi. 360 00:35:19,160 --> 00:35:21,960 Keadaan bisa memburuk jika ada masalah. 361 00:35:23,560 --> 00:35:24,960 Akan kulakukan. 362 00:35:27,080 --> 00:35:28,480 Tidak, aku yang akan melakukannya. 363 00:35:28,760 --> 00:35:31,920 Jangan mengatakan apa pun dan mundurlah. 364 00:35:41,360 --> 00:35:44,240 Tidak, aku tak mau kau mengoperasiku. 365 00:35:44,720 --> 00:35:46,360 Aku tak bisa memercayai siapa pun lagi di rumah sakit ini. 366 00:35:46,920 --> 00:35:50,320 Tapi akan sulit untuk menemukan rumah sakit lain. 367 00:35:51,200 --> 00:35:53,600 Lebih baik melakukan operasi ulang di rumah sakit kami. 368 00:35:53,720 --> 00:35:55,120 Seung–joo? 369 00:35:56,640 --> 00:35:58,040 Kau bisa melakukan operasi untukku. 370 00:35:58,200 --> 00:35:59,640 Kudengar kau yang terbaik. 371 00:36:00,200 --> 00:36:02,680 Kau bisa mengoperasiku di rumah sakit mana pun. 372 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 Tidak, aku... 373 00:36:08,200 --> 00:36:11,160 Aku tak bisa melakukannya. Aku tak bekerja lagi di sini. 374 00:36:11,400 --> 00:36:13,080 Apa masalahnya? 375 00:36:13,840 --> 00:36:16,320 Akan kulakukan di sini jika dr. Han yang melakukannya. 376 00:36:16,880 --> 00:36:19,200 Aku takkan menuntut jika ada masalah. 377 00:36:19,960 --> 00:36:21,360 Itu bisa? 378 00:36:34,320 --> 00:36:36,040 "Dokter Seung–joo" 379 00:36:49,840 --> 00:36:51,960 Seperti apa rasanya kembali? 380 00:36:52,640 --> 00:36:55,880 Sulit untuk menyesuaikan diri setelah tiga bulan. 381 00:36:56,400 --> 00:36:57,960 Bahkan jas dokter ini canggung bagiku. 382 00:36:58,080 --> 00:37:01,280 Kau baik–baik saja. Kudengar kau memberi konsultasi... 383 00:37:01,400 --> 00:37:04,480 ...kepada setiap pasien 30 menit seperti sebelumnya. 384 00:37:04,880 --> 00:37:06,600 Ini bukan klinik lokal. 385 00:37:06,720 --> 00:37:09,120 Dokter Joo didukung Wakil Direktur. 386 00:37:09,280 --> 00:37:12,120 Kau tak perlu memikirkannya. 387 00:37:12,240 --> 00:37:14,800 Itu bukan Wakil Direktur, tapi dr. Cha. 388 00:37:15,520 --> 00:37:17,320 Tapi soal dr. Cha... 389 00:37:17,440 --> 00:37:18,840 Kudengar dia berbuat salah dalam operasinya. 390 00:37:18,960 --> 00:37:22,560 Dia bukan hanya berbuat kesalahan, bukan hanya itu. 391 00:37:22,680 --> 00:37:25,040 Seluruh bagian bedah saraf dalam masalah. 392 00:37:25,760 --> 00:37:27,200 Ada apa di sini? 393 00:37:27,600 --> 00:37:30,760 Dipermalukan di depan semua reporter? 394 00:37:32,120 --> 00:37:33,520 Apa kau tak penasaran? 395 00:37:34,320 --> 00:37:36,760 Sialan! 396 00:37:38,640 --> 00:37:43,240 Cepat beri tahu dia atau dia akan menusuk lehermu! 397 00:37:45,000 --> 00:37:48,720 Maka kau harus mengurusku sepanjang sisa hidupku. 398 00:37:48,840 --> 00:37:50,240 Di sini... 399 00:37:50,480 --> 00:37:53,560 – Dasar kau... – Tidak! 400 00:37:54,240 --> 00:37:57,120 Pasien bilang hanya akan menerima operasi dari dr. Han. 401 00:37:58,040 --> 00:38:00,680 Bagaimana dengan dr. Han? Dia bilang apa? 402 00:38:00,800 --> 00:38:02,600 Dia menolaknya. 403 00:38:02,760 --> 00:38:05,040 Bagaimana bisa dia bersikap kasar kepada orang yang dikenalnya? 404 00:38:05,800 --> 00:38:08,600 Apa rumornya benar? 405 00:38:09,160 --> 00:38:11,880 Apa dia tak melakukan operasi itu karena dia tak mau? 406 00:39:08,560 --> 00:39:09,960 Pisau bedah. 407 00:39:17,440 --> 00:39:18,840 Pembuka. 408 00:39:24,640 --> 00:39:26,040 Gergaji. 409 00:39:29,560 --> 00:39:30,960 Double–end. 410 00:39:39,240 --> 00:39:40,640 Punch. 411 00:39:56,160 --> 00:39:57,560 Penjepit. 412 00:39:57,880 --> 00:39:59,280 Metzen. 413 00:40:12,000 --> 00:40:15,960 –Perdarahan, Dokter.Tekanan darah berkurang! 414 00:40:18,480 --> 00:40:21,000 Penyedot.Bipolar. 415 00:40:23,240 --> 00:40:24,640 Tanda vital menurun! 416 00:40:25,640 --> 00:40:27,040 Avitene! 417 00:40:29,360 --> 00:40:30,760 Busa gel. 418 00:40:31,440 --> 00:40:32,840 Penutup! 419 00:40:54,320 --> 00:40:55,720 Tidak. 420 00:41:12,320 --> 00:41:13,720 Kau baik–baik saja? 421 00:41:14,760 --> 00:41:17,720 – Ya. – Min–gi. 422 00:41:17,840 --> 00:41:20,200 – Berhentilah keras kepala... – Aku juga sudah menyelidiki. 423 00:41:21,600 --> 00:41:23,680 Soal kraniotomi yang dr. Jang katakan. 424 00:41:24,920 --> 00:41:26,480 Itu tak mengangkat seluruh tumornya,... 425 00:41:26,600 --> 00:41:28,200 ...jadi, meski operasi berhasil,... 426 00:41:28,840 --> 00:41:31,040 ...itu tak bisa mencegahku menjadi buta. 427 00:41:31,280 --> 00:41:33,080 Itu sama saja dengan bedah invasif minimal. 428 00:41:33,880 --> 00:41:36,360 – Jika ada masalah... – Itu mungkin berhasil. 429 00:41:37,080 --> 00:41:38,760 Kudengar kau ahlinya. 430 00:41:39,080 --> 00:41:42,360 Aku tak mau bermain drum tanpa bisa melihat. 431 00:41:43,360 --> 00:41:45,240 Kau harapan terakhirku. 432 00:41:46,760 --> 00:41:48,160 Jika terjadi masalah,... 433 00:41:48,520 --> 00:41:50,560 ...itu bisa mencabut nyawamu, bukan matamu! 434 00:41:51,560 --> 00:41:52,960 Setelah apa yang terjadi kepada Han–sung,... 435 00:41:53,080 --> 00:41:54,480 ...aku tak bisa juga melepaskanmu! 436 00:41:57,680 --> 00:41:59,080 Tidak. 437 00:41:59,480 --> 00:42:01,720 – Aku tak bisa melakukannya. – Seung–joo. 438 00:42:04,200 --> 00:42:05,600 Kumohon. 439 00:42:09,360 --> 00:42:10,760 Maaf. 440 00:42:11,600 --> 00:42:13,000 Aku tak bisa melakukannya. 441 00:42:28,840 --> 00:42:32,240 Kenapa kau pulang sangat larut? Kau tak mengangkat teleponku. 442 00:42:35,040 --> 00:42:37,160 Aku mendengar soal operasinya. 443 00:42:38,640 --> 00:42:41,120 – Kau akan melakukannya? – Tidak. 444 00:42:41,240 --> 00:42:45,280 Kenapa? Kau bisa kembali ke rumah sakit jika berhasil. 445 00:42:45,400 --> 00:42:48,440 Kudengar pasien menginginkannya dan kau mengenalnya dengan baik. 446 00:42:48,880 --> 00:42:50,600 Dia bersikeras kau yang melakukan operasinya. 447 00:42:50,720 --> 00:42:52,240 Apa kau akan berpura–pura tak mengenalnya? 448 00:42:53,040 --> 00:42:56,920 – Benarkah? – Kenapa kau peduli? 449 00:42:58,240 --> 00:42:59,640 Apa kau benar–benar takkan melakukannya? 450 00:43:01,880 --> 00:43:03,280 Apa ada masalah lain? 451 00:43:05,880 --> 00:43:10,600 Aku mendengar soal rumor bahwa kau kabur saat operasi... 452 00:43:10,840 --> 00:43:12,840 ...dan bahwa karier dr. Han berakhir. 453 00:43:15,880 --> 00:43:19,200 Lalu? Apa yang ingin kau katakan? 454 00:43:20,960 --> 00:43:24,800 Jadi, itu benar. Apa karena itu kau pergi ke Hwahando? 455 00:43:25,440 --> 00:43:27,400 Apa yang kau pikirkan saat bertemu ayahmu? 456 00:43:28,040 --> 00:43:31,600 "Apa aku harus hidup seperti ayahku?" 457 00:43:31,800 --> 00:43:33,480 "Apa aku bisa hidup seperti ayahku?" 458 00:43:34,720 --> 00:43:36,440 Menyangkalnya takkan mengubah apa pun. 459 00:43:36,720 --> 00:43:40,040 – Kau harus mengakuinya! – Kau ingin aku melakukan apa? 460 00:43:44,000 --> 00:43:47,200 Kau benar. Aku tak bisa melakukan operasinya. 461 00:43:48,120 --> 00:43:50,320 Kepalaku tak bekerja seperti dulu,... 462 00:43:50,960 --> 00:43:52,360 ...dan aku tak bisa mengendalikan tanganku. 463 00:43:52,680 --> 00:43:54,360 Aku bahkan tak bisa memegang pisau bedah. 464 00:43:55,240 --> 00:43:58,640 Aku tak tahu harus bagaimana dan aku menjadi gila karena itu. 465 00:43:59,840 --> 00:44:01,240 Tapi bagaimana bisa aku melakukan operasi? 466 00:44:01,560 --> 00:44:04,720 Aku mungkin akan gemetar lagi seperti sebelumnya dan kabur lagi. 467 00:44:06,480 --> 00:44:08,600 Ini seperti yang kau prediksi. 468 00:44:09,360 --> 00:44:11,360 Kau bilang aku akan menyesalinya suatu hari... 469 00:44:12,040 --> 00:44:15,520 ...dan semua terwujud, kau seharusnya bahagia! 470 00:44:17,640 --> 00:44:21,160 Apa itu air mata kebahagiaan? 471 00:44:22,000 --> 00:44:23,480 Atau merasa kasihan kepadaku? 472 00:44:24,120 --> 00:44:26,520 Bagian kepalaku bisa membunuhku kapan pun... 473 00:44:26,880 --> 00:44:29,400 ...dan aku bahkan tak bisa melakukan operasi. 474 00:44:29,640 --> 00:44:32,760 Jadi, semua sesuai dugaanmu! 475 00:44:41,000 --> 00:44:42,400 Aku tahu. 476 00:44:43,680 --> 00:44:45,640 Kini aku mengerti. 477 00:44:48,560 --> 00:44:49,960 Maafkan aku. 478 00:45:49,240 --> 00:45:51,040 Tak ada lagi yang perlu kubicarakan denganmu. 479 00:45:51,480 --> 00:45:53,280 Kau tak memberi tahu dr. Han tentangku? 480 00:45:55,040 --> 00:45:56,520 Kenapa tidak? 481 00:46:06,560 --> 00:46:07,960 Jangan khawatir. 482 00:46:09,160 --> 00:46:12,920 – Akan kuberi tahu dia. – Tidak. Kurasa kau tak bisa. 483 00:46:13,840 --> 00:46:18,000 Kau takut dr. Han akan benar–benar mencintai dr. Joo. 484 00:46:18,960 --> 00:46:20,520 Dokter Han harus terus salah paham... 485 00:46:20,960 --> 00:46:24,520 ...agar kau bisa memenangkan hati dr. Joo. Aku benar, 'kan? 486 00:46:27,440 --> 00:46:29,040 Rasanya menyenangkan... 487 00:46:29,800 --> 00:46:31,440 ...mengetahui bahwa kita sama. 488 00:46:32,400 --> 00:46:34,520 Orang yang lebih memilih kebahagiaannya sendiri... 489 00:46:34,640 --> 00:46:37,320 ...di atas kebahagiaan orang lain yang mereka sayangi. 490 00:46:38,560 --> 00:46:41,400 Itu adalah pujian. Bukankah itu jelas? 491 00:46:41,920 --> 00:46:44,640 Aku harus bahagia agar orang lain bisa berbahagia. 492 00:46:58,560 --> 00:46:59,960 Kurasa,... 493 00:47:01,120 --> 00:47:02,680 ...meski kita tak bisa menjadi kekasih,... 494 00:47:04,480 --> 00:47:08,280 ...kita bisa berteman. Apa pendapatmu? 495 00:47:18,360 --> 00:47:22,640 Kenapa dia sangat mabuk? Dia sangat berat! 496 00:47:29,520 --> 00:47:31,120 Tak ada yang tahu... 497 00:47:33,040 --> 00:47:34,800 ...seperti apa aku hidup. 498 00:47:36,400 --> 00:47:38,200 Tak ada yang tahu... 499 00:47:45,400 --> 00:47:47,680 Bagaimana kehidupanmu? 500 00:47:49,000 --> 00:47:51,200 Dia tampaknya tak punya kekhawatiran. 501 00:47:59,200 --> 00:48:01,640 Tapi dia tampak manis tiba–tiba. 502 00:48:30,280 --> 00:48:33,080 – Halo, ada apa? –Kau belum tiba di rumah sakit? 503 00:48:33,200 --> 00:48:35,920 Ada konferensi pada pukul 10.00. 504 00:48:37,320 --> 00:48:40,000 Aku datang tepat waktu. 505 00:48:41,720 --> 00:48:44,280 Pakailah ini. Ini hanya kemeja dan dasi. 506 00:48:44,400 --> 00:48:45,840 Tapi ini akan lebih baik daripada yang kau kenakan. 507 00:48:46,280 --> 00:48:48,600 Jangan terlihat rendah di hari seperti ini. 508 00:48:48,960 --> 00:48:54,640 Bersikaplah lebih percaya diri dan tegakkan bahumu! 509 00:49:12,080 --> 00:49:13,760 Aku tak bisa melakukan operasi. 510 00:49:14,280 --> 00:49:16,560 Kepalaku tak bekerja seperti dulu,... 511 00:49:17,080 --> 00:49:18,480 ...dan aku tak bisa mengendalikan tanganku. 512 00:49:18,600 --> 00:49:21,680 Semua itu terwujud, kau seharusnya bahagia! 513 00:49:27,760 --> 00:49:29,160 Aku tahu. 514 00:49:30,360 --> 00:49:32,320 Kini aku mengerti. 515 00:49:35,200 --> 00:49:36,600 Maaf. 516 00:49:39,560 --> 00:49:40,960 Dokter Han! 517 00:49:46,680 --> 00:49:48,440 Aku tahu kau sudah bangun. 518 00:49:52,920 --> 00:49:55,680 Temui aku di bawah dalam 30 menit. 519 00:50:01,600 --> 00:50:03,000 Apa yang dikatakannya? 520 00:50:09,880 --> 00:50:11,280 Tiga puluh menit. 521 00:50:26,360 --> 00:50:29,240 Bagus. Mode bertarung, dimulai! 522 00:50:44,560 --> 00:50:47,360 Kini kau memanfaatkanku sebagai sopirmu? 523 00:50:48,000 --> 00:50:49,520 Tunggu sebentar. 524 00:50:51,320 --> 00:50:52,720 Ayo pergi. 525 00:51:03,160 --> 00:51:06,720 Mari memulai denganTadasana. 526 00:51:07,120 --> 00:51:08,680 Lipat tanganmu. 527 00:51:09,600 --> 00:51:11,680 Tarik napas. 528 00:51:13,720 --> 00:51:15,120 Embuskan napas. 529 00:51:21,040 --> 00:51:23,920 – Apa yang kau lakukan? – Kita harus mencoba segalanya. 530 00:51:24,040 --> 00:51:27,240 Ketidakstabilan psikologis penting dalam pengobatan trauma. 531 00:51:27,640 --> 00:51:29,440 – Trauma? – Ya. 532 00:51:29,560 --> 00:51:32,960 Kau menderita dari trauma setelah kecelakan. 533 00:51:46,320 --> 00:51:48,280 Ada apa? Kau tak apa–apa? 534 00:51:57,080 --> 00:51:58,480 Kau baik–baik saja. 535 00:52:01,600 --> 00:52:04,560 Bersama trauma dari operasi yang gagal. 536 00:52:05,640 --> 00:52:07,640 Karena kau sudah mengakuinya,... 537 00:52:07,760 --> 00:52:09,920 ...kau sudah mengambil langkah pertama. 538 00:52:11,680 --> 00:52:14,120 Itu menjelaskan yang semalam. 539 00:52:16,680 --> 00:52:21,600 Kupikir kau takkan mengakuinya. Aku tak punya pilihan. 540 00:52:25,480 --> 00:52:27,560 Aku takkan memaksamu menanggulangi trauma. 541 00:52:27,680 --> 00:52:29,880 Mari kita coba saja dengan santai hari ini. 542 00:52:30,000 --> 00:52:31,880 Anggap saja ini pengalaman. 543 00:52:37,160 --> 00:52:39,000 Apa ini karena kau tak bisa melakukannya? 544 00:52:41,080 --> 00:52:46,520 Ini tampak mudah dilakukan, tapi sebenarnya sangat sulit. 545 00:52:49,000 --> 00:52:50,400 Kau mau bertaruh? 546 00:52:56,160 --> 00:52:58,960 Selanjutnya adalah Virabhadrasana I. 547 00:52:59,480 --> 00:53:04,360 Rentangkan lenganmu dan membungkuklah ke kanan. 548 00:53:04,680 --> 00:53:08,200 Mata memandang ujung tangan kiri. 549 00:53:08,560 --> 00:53:12,760 Satukan kedua tangan seperti pistol... 550 00:53:12,880 --> 00:53:17,040 ...dan angkatlah sambil melihat ke sisi kanan. 551 00:53:18,800 --> 00:53:22,160 Tarik napas. Embuskan napas. 552 00:53:22,520 --> 00:53:26,120 Tahan kaki kirimu. Angkat tinggi tanganmu. 553 00:53:26,240 --> 00:53:30,320 Fokus dan seimbangkan diri ke depan. 554 00:53:31,280 --> 00:53:32,920 Ke depan. 555 00:53:35,080 --> 00:53:38,240 – Fokus! – Fokus. 556 00:53:39,520 --> 00:53:45,160 Pak... Letakkan kekuatan pada pinggul dan pinggangmu. 557 00:53:45,280 --> 00:53:46,720 Lebarkan kakimu! 558 00:53:51,600 --> 00:53:57,520 Kurasa kau butuh banyak latihan. Tak apa–apa. 559 00:53:57,640 --> 00:54:02,640 Akan kuperkuat tubuh bawahmu yang lemah. Kau bisa. 560 00:54:04,680 --> 00:54:06,680 Tubuh bawah yang lemah? 561 00:54:08,840 --> 00:54:10,680 Mari coba lagi. 562 00:54:10,800 --> 00:54:14,200 Angkat tangan yang tinggi dan menunjuk ke depan. 563 00:54:14,480 --> 00:54:17,440 Fokus. Letakkan kekuatan pada pinggulmu. 564 00:54:17,560 --> 00:54:20,280 – Kekuatan! – Bagus! 565 00:54:20,400 --> 00:54:22,040 Beri kekuatan di sana! 566 00:54:22,160 --> 00:54:23,920 – Kau bisa. – Aku bisa! 567 00:54:24,040 --> 00:54:27,360 – Kekuatan! – Ya! 568 00:55:06,680 --> 00:55:08,600 Ini hanya pengalaman. 569 00:55:28,520 --> 00:55:29,920 Berapa lama kau akan... 570 00:55:32,120 --> 00:55:33,520 Tempat ini tak cocok untukmu? 571 00:55:34,560 --> 00:55:37,200 Bagaimana bisa kau tak suka satu tempat pun? 572 00:55:48,280 --> 00:55:49,720 Jika kau mengikuti satu langkah lagi. 573 00:55:49,880 --> 00:55:53,000 – Aku takkan menerima ini. – Satu langkah lagi? 574 00:55:55,800 --> 00:56:00,120 – Mari mencoba tempat lainnya. – Berhenti! 575 00:56:11,040 --> 00:56:14,000 Tunggu! 576 00:56:17,440 --> 00:56:19,160 Apa yang harus kita lakukan? 577 00:56:19,560 --> 00:56:22,080 Sudah kubilang jangan parkir di sana! 578 00:56:22,200 --> 00:56:27,160 Berapa kali kukatakan aku tak mau melakukannya? 579 00:56:30,920 --> 00:56:34,120 – Mari naik taksi. – Apa kau punya uang? 580 00:56:34,320 --> 00:56:36,440 Dompetku di mobil! 581 00:56:38,000 --> 00:56:41,200 Aku sangat marah! 582 00:56:47,760 --> 00:56:49,560 "Kartu Transportasi" 583 00:57:04,520 --> 00:57:07,640 Kita beruntung punya kartu transportasi. 584 00:57:07,760 --> 00:57:09,800 Kau seharusnya mengisinya. 585 00:57:10,440 --> 00:57:12,320 Kau hanya punya 5.000 won. 586 00:57:14,320 --> 00:57:16,640 Aku sibuk membayar utang kepada seseorang. 587 00:57:17,360 --> 00:57:19,840 Aku menyuruhmu pulang lebih dulu. 588 00:57:19,960 --> 00:57:21,560 Aku bisa mengambil mobilnya sendiri. 589 00:57:23,080 --> 00:57:25,840 Aku tak meninggalkan orang di saat kesulitan. 590 00:57:25,960 --> 00:57:27,640 Kau pikir aku akan memberimu tumpangan? 591 00:57:28,480 --> 00:57:32,600 Aku tak berharap kau melakukannya. Aku akan mengambil tasku. 592 00:57:32,720 --> 00:57:34,120 Selalu saja ada alasan. 593 00:59:07,444 --> 00:59:14,444 -=SULTAN KHILAF=- 594 00:59:14,468 --> 00:59:17,468 Follow My IG @sultan_khilaf_sub 595 00:59:17,560 --> 00:59:19,320 Jantungku berdebar... 596 00:59:19,440 --> 00:59:21,880 ...dan aku tak bisa tidur belakangan ini. 597 00:59:22,000 --> 00:59:25,120 Kenapa jantungku berdebar? Hentikan! 598 00:59:25,240 --> 00:59:27,200 Tetap tenang, tapi lakukanlah segalanya... 599 00:59:27,320 --> 00:59:28,720 ...untuk menjatuhkan musuh. 600 00:59:28,880 --> 00:59:30,480 Kau bertemu siapa? Apa kau bermabuk–mabukan? 601 00:59:30,600 --> 00:59:32,880 – Kenapa kau menutup matamu? – Min–gi! 602 00:59:33,000 --> 00:59:36,320 – Sulit untuk menahannya. – Menurutmu aku bisa melakukannya? 603 00:59:36,440 --> 00:59:38,760 Lihatlah pasien di hadapanmu. 604 00:59:38,880 --> 00:59:41,760 Akan kulakukan operasi itu. 45184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.