Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
-=SULTAN KHILAF=-
2
00:00:07,024 --> 00:00:10,024
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
3
00:00:11,250 --> 00:00:12,650
Tidak!
4
00:00:43,490 --> 00:00:44,890
Kenapa kau tampak seperti itu?
5
00:00:46,050 --> 00:00:47,450
Kau tak tidur lelap?
6
00:00:47,890 --> 00:00:49,290
Ataukah...
7
00:00:49,930 --> 00:00:51,330
...kau tak sehat?
8
00:00:53,290 --> 00:00:55,010
Tidak, aku tak apa–apa.
9
00:01:02,370 --> 00:01:06,410
– Apa ini untukku?
– Tidak, ini milikku.
10
00:01:06,690 --> 00:01:09,930
Kuolah tiap tetesnya
dengan saksama...
11
00:01:10,050 --> 00:01:11,650
...agar aku bisa menikmati kopiku.
12
00:01:14,850 --> 00:01:16,250
Berhenti bercanda.
13
00:01:20,650 --> 00:01:22,250
Minumlah dan sadarlah.
14
00:01:22,730 --> 00:01:26,330
Pasien takkan senang melihat
dokter yang sakit
15
00:01:30,850 --> 00:01:32,290
Aku benar–benar boleh meminumnya?
16
00:01:33,770 --> 00:01:36,930
Kuminum, ya?
Sungguh, akan kuminum.
17
00:01:46,770 --> 00:01:48,170
Ini enak.
18
00:02:02,730 --> 00:02:04,130
Kau pergi bekerja sekarang?
19
00:02:04,250 --> 00:02:07,290
– Apa kau pulang cepat hari ini?
– Tidak.
20
00:02:07,410 --> 00:02:10,050
– Kau tak tahu hari apa ini?
– Aku tahu.
21
00:02:10,210 --> 00:02:11,610
Karena itulah aku akan terlambat.
22
00:02:12,810 --> 00:02:15,410
– Se–ra
– Lepaskan aku!
23
00:02:20,450 --> 00:02:21,850
Hari apa ini?
24
00:02:28,250 --> 00:02:29,650
Hari ini berjalan lancar.
25
00:02:29,770 --> 00:02:31,410
– Kerja bagus, Nn. Joo.
– Terima kasih.
26
00:02:31,530 --> 00:02:35,050
– Berhati–hatilah saat pulang.
– Kau sudah bekerja keras.
27
00:02:35,650 --> 00:02:37,330
"Joo In–a"
28
00:02:42,290 --> 00:02:45,370
– Nona Joo?
– Dokter Cha.
29
00:02:45,690 --> 00:02:48,890
Apa kau pulang dengan selamat
hari itu? Aku lupa bertanya.
30
00:02:49,770 --> 00:02:52,170
Kau bertanya kepadaku
terlalu awal.
31
00:02:52,450 --> 00:02:54,930
Maaf. Sebagai gantinya,
kutraktir makan malam hari ini.
32
00:02:55,170 --> 00:02:58,610
Alih–alih makan,
mari minum hari ini.
33
00:02:59,130 --> 00:03:01,250
Gantilah pakaianmu,
aku akan menunggu di restoran.
34
00:03:02,130 --> 00:03:03,530
Baik.
35
00:03:07,570 --> 00:03:09,290
"Se–ra"
36
00:03:17,050 --> 00:03:19,770
Nomor yang Anda hubungitidak aktif...
37
00:03:31,170 --> 00:03:35,050
Aku akan pergi.
Aku takkan pulang larut.
38
00:03:35,570 --> 00:03:38,730
Kau tak perlu
selalu melapor kepadaku.
39
00:03:39,290 --> 00:03:40,690
Ya.
40
00:04:05,650 --> 00:04:07,050
Maaf.
41
00:04:43,850 --> 00:04:46,170
Kau tak perlu memberiku tumpangan.
42
00:04:48,050 --> 00:04:50,130
Kita hanya pergi
ke arah yang sama.
43
00:04:50,730 --> 00:04:52,450
Sudah kubilang
ada yang harus kulakukan di sana.
44
00:04:54,130 --> 00:04:55,530
Tentu.
45
00:04:56,010 --> 00:04:59,050
Terima kasih sudah memberiku
tumpangan ke sana.
46
00:04:59,410 --> 00:05:01,610
Tunggu, sudah kubilang
aku bukan memberimu tumpangan.
47
00:05:01,970 --> 00:05:03,370
Jika kau terus mengatakannya,
kau bisa turun saja.
48
00:05:03,490 --> 00:05:04,890
Baik.
49
00:05:05,850 --> 00:05:07,250
Aku mengerti.
50
00:05:10,050 --> 00:05:12,530
Di Paju bagian mana?
Masukkan alamatnya.
51
00:05:28,890 --> 00:05:31,490
"Se–ra"
52
00:05:33,170 --> 00:05:35,370
Nomor yang Anda tujutidak dapat dihubungi.
53
00:05:35,810 --> 00:05:37,690
Silakan hubungi lagi nanti.
54
00:05:59,010 --> 00:06:01,730
Ada apa?
Kau tampak berbeda hari ini.
55
00:06:02,930 --> 00:06:04,890
Sebenarnya, aku suka
tempat seperti ini.
56
00:06:06,610 --> 00:06:09,290
– Apakah aneh?
– Tidak, aku suka yang begini.
57
00:06:10,050 --> 00:06:12,090
Kau sudah minum banyak sendirian.
58
00:06:16,490 --> 00:06:20,290
Mari minum bersama semalaman.
59
00:06:24,250 --> 00:06:25,650
Namun, apa itu?
60
00:06:26,570 --> 00:06:29,650
Benar. Ini untukmu, Se–ra.
61
00:06:31,890 --> 00:06:33,290
Apa ini?
62
00:06:39,690 --> 00:06:41,770
Bukankah itu milikmu, Se–ra?
63
00:06:55,890 --> 00:06:58,010
Mi–yoon memilikinya.
64
00:06:58,210 --> 00:07:01,770
Dia bilang kau membuangnya
ke kotak daur ulang,...
65
00:07:02,290 --> 00:07:05,490
...tapi kau bahkan memperebutkan
tas itu dengan dr. Joo.
66
00:07:06,490 --> 00:07:09,290
Jadi, kuambil itu dari Mi–yoon
untukmu.
67
00:07:29,530 --> 00:07:30,930
Dokter Cha.
68
00:07:31,930 --> 00:07:33,810
Kau lebih menakutkan
daripada dugaanku.
69
00:07:34,010 --> 00:07:35,890
Aku kalah darimu.
70
00:07:38,010 --> 00:07:39,450
Apa yang kau ketahui?
71
00:07:40,210 --> 00:07:42,330
Apa yang ingin
kau ketahui dariku?
72
00:07:46,210 --> 00:07:47,610
Yang sebenarnya.
73
00:07:48,090 --> 00:07:50,090
Lebih menyenangkan
untuk mengungkapnya satu per satu.
74
00:07:50,850 --> 00:07:53,090
Namun, aku lelah
dengan permainan detektif.
75
00:07:53,850 --> 00:07:55,850
Aku penasaran apa kau bisa
bercerita saja kepadaku.
76
00:07:56,450 --> 00:07:58,690
Kekasih Han–sung...
77
00:08:00,090 --> 00:08:01,490
Itu kau, 'kan?
78
00:08:07,010 --> 00:08:08,410
Bukan.
79
00:08:20,210 --> 00:08:22,610
Kau ingin tahu yang sebenarnya?
80
00:08:25,290 --> 00:08:29,970
Dia berkencan dulu dengan In–a,
tapi kucuri dia darinya.
81
00:08:30,690 --> 00:08:36,530
In–a menyukainya sejak SMA,
tapi Han–sung menyukaiku.
82
00:08:38,890 --> 00:08:40,970
Semua pria sama saja.
83
00:08:42,010 --> 00:08:44,130
Dia menyukaiku
hanya setelah melirik sekali.
84
00:08:44,810 --> 00:08:48,410
Kenapa kau melakukannya?
Apa salah dr. Joo?
85
00:08:49,410 --> 00:08:50,810
Salah?
86
00:08:52,690 --> 00:08:54,090
Joo In–a...
87
00:08:56,370 --> 00:08:58,770
Dia mengambil segalanya dariku!
88
00:09:00,130 --> 00:09:02,410
– Se–ra
– Ibu!
89
00:09:05,170 --> 00:09:07,650
– Tak apa–apa, masuklah.
– Ayo, masuk.
90
00:09:08,410 --> 00:09:12,410
Ini In–a, dia akan menjadi kakakmu
mulai hari ini.
91
00:09:12,890 --> 00:09:14,290
Dia akan menjadi kakakmu.
92
00:09:14,970 --> 00:09:18,450
– Hai, In–a.
– Hai.
93
00:09:23,490 --> 00:09:27,250
– Dia hebat, 'kan?
– Joo In–a!
94
00:09:27,370 --> 00:09:29,930
Dia cantik dan pintar.
95
00:09:30,050 --> 00:09:32,690
– Kerja bagus!
– Kerja bagus.
96
00:09:32,810 --> 00:09:35,490
– In–a.
– Cantiknya.
97
00:09:36,890 --> 00:09:41,210
Dia berpura–pura baik, pintar,
seolah dia putri kandungnya!
98
00:09:42,770 --> 00:09:44,890
Seperti itulah caranya
mengambil segalanya dariku.
99
00:09:46,170 --> 00:09:48,930
Apa salahnya mengambil
beberapa pria darinya?
100
00:09:49,530 --> 00:09:50,930
Se–ra...
101
00:09:52,890 --> 00:09:54,770
Kau ingin tahu
apa yang lebih menarik?
102
00:09:55,650 --> 00:09:59,930
Karena itu juga aku mendekatimu.
Bukan karena kau cakap.
103
00:10:00,290 --> 00:10:03,050
Itu karena aku tahu
kau menyukai In–ah.
104
00:10:04,730 --> 00:10:09,090
Beri tahu saja dr. Han atau In–a
jika kau mau.
105
00:10:09,490 --> 00:10:11,330
Aku tak takut.
106
00:11:17,530 --> 00:11:18,930
Maaf.
107
00:11:20,450 --> 00:11:23,130
Aku berusaha datang dengan Se–ra
tahun ini,...
108
00:11:25,810 --> 00:11:27,330
...tapi tak bisa.
109
00:11:28,690 --> 00:11:30,410
Kami akan datang bersama
tahun depan.
110
00:11:31,650 --> 00:11:33,050
Aku berjanji.
111
00:11:52,770 --> 00:11:54,170
Aku merindukan kalian.
112
00:12:33,810 --> 00:12:35,650
Jalang!
113
00:12:36,570 --> 00:12:37,970
Aduh!
114
00:12:38,530 --> 00:12:42,250
"Jalang"? Kau ingin dipukuli
oleh wanita jalang?
115
00:12:42,370 --> 00:12:45,130
Apa kau memang ingin tahu?
116
00:12:45,730 --> 00:12:52,170
– Kau memang gila.
– Kau bilang apa? Kemari!
117
00:13:12,530 --> 00:13:14,290
Aku hanya mengira
kalian tak akur,...
118
00:13:15,090 --> 00:13:16,770
...tapi aku tak tahu
kalian bukan saudari kandung.
119
00:13:20,450 --> 00:13:23,170
Aku memahami
alasan Se–ra membenciku.
120
00:13:24,530 --> 00:13:28,610
Kini aku paham
alasannya bersikap seperti itu.
121
00:13:31,170 --> 00:13:32,930
Namun, aku tak memahaminya
saat itu.
122
00:13:33,730 --> 00:13:36,250
Meski aku tahu,
tak ada yang bisa kulakukan.
123
00:13:37,090 --> 00:13:39,090
Setelah pindah
dari rumah ke rumah,...
124
00:13:40,090 --> 00:13:45,330
...aku selalu cemas
akan diusir lagi.
125
00:13:46,410 --> 00:13:48,490
Aku harus bertahan
bagaimanapun caranya.
126
00:13:49,810 --> 00:13:54,210
Tak ada lagi yang bisa kulakukan
selain menyerah dan giat belajar.
127
00:13:56,370 --> 00:13:57,770
Lalu bagaimana
dengan orang tua kandungmu?
128
00:14:00,290 --> 00:14:01,690
Entahlah.
129
00:14:02,610 --> 00:14:04,730
Aku berusia
empat atau lima tahun...
130
00:14:05,410 --> 00:14:07,010
...saat mereka meninggalkanku
di rumah sepupu mereka.
131
00:14:11,330 --> 00:14:14,570
Tak apa–apa.
Kini, aku punya keluarga.
132
00:14:15,090 --> 00:14:18,090
Aku punya orang tua angkat
yang menyayangiku...
133
00:14:19,290 --> 00:14:22,930
...dan ada Se–ra,
si pembuat masalah.
134
00:14:24,370 --> 00:14:28,290
Dia mau kami tinggal terpisah,
tapi aku tak bisa melakukannya.
135
00:14:28,970 --> 00:14:33,730
Meski dia kejam kepadaku,
hanya dia keluargaku yang tersisa.
136
00:14:35,250 --> 00:14:39,970
Aku berjanji
akan selalu melindungi Se–ra.
137
00:14:42,050 --> 00:14:45,050
Karena itulah aku mempertaruhkan
segalanya untuk rumah kami.
138
00:14:45,730 --> 00:14:48,170
Itu rumah yang diberikan
oleh orang tua kami.
139
00:14:49,010 --> 00:14:52,170
Hanya itu caraku
bisa bersama dengan Se–ra.
140
00:15:01,650 --> 00:15:05,130
Jadi, soal 200 juta itu,...
141
00:15:06,450 --> 00:15:08,970
...bisakah kau menunda
periode pembayarannya?
142
00:15:11,930 --> 00:15:14,490
– Dokter Han.
– Ada apa denganmu?
143
00:15:14,650 --> 00:15:16,130
Apa itu yang sebenarnya ingin
kau katakan?
144
00:15:16,450 --> 00:15:19,090
Kau pikir aku akan tertipu
oleh kisah murahanmu?
145
00:15:19,210 --> 00:15:20,850
Bukankah kau tersentuh
oleh ucapanku?
146
00:15:20,970 --> 00:15:23,610
– Ekspresimu berkata begitu.
– Ada apa dengan wajahku?
147
00:15:23,810 --> 00:15:25,210
Apa yang salah dengan wajahku?
148
00:15:36,050 --> 00:15:39,330
– Berhentilah selalu tersenyum.
– Apa?
149
00:15:41,210 --> 00:15:43,130
Ada apa dengan kemacetan ini?
150
00:15:47,250 --> 00:15:48,930
Tak ada kemacetan...
151
00:15:49,050 --> 00:15:50,810
Di mataku,
lalu lintasnya terhambat.
152
00:15:52,130 --> 00:15:55,730
Tentu. Kau benar.
153
00:16:05,570 --> 00:16:06,970
Se–ra!
154
00:16:12,930 --> 00:16:14,330
Jangan menyentuhku!
155
00:16:14,970 --> 00:16:18,650
Aku muak denganmu.
Berhenti membuatku kesal!
156
00:16:19,090 --> 00:16:23,770
Apa itu alasanmu melakukan ini
di hari peringatan orang tuamu?
157
00:16:24,770 --> 00:16:27,290
Orang tuamu pasti merasa
sangat terluka.
158
00:16:28,010 --> 00:16:30,490
Apa itu alasanmu
masih berpura–pura bersikap baik?
159
00:16:31,050 --> 00:16:33,490
Kau masih memerlukan
pujian dari mereka?
160
00:16:33,610 --> 00:16:35,690
Kau yang seharusnya
berhenti mengeluh!
161
00:16:36,970 --> 00:16:39,410
Orang tua kita sudah tak ada.
162
00:16:41,010 --> 00:16:45,130
Jadi, pikirmu aku mengeluh?
163
00:16:45,250 --> 00:16:49,130
Ya. Kau sama sekali tak berubah
selama 10 tahun.
164
00:16:49,490 --> 00:16:51,890
Memang salahku kau tak masuk
universitas yang kau inginkan.
165
00:16:52,130 --> 00:16:53,930
Memang salahku kau tak bisa
menjadi pembaca berita.
166
00:16:54,050 --> 00:16:56,130
Bahkan utang yang timbul
adalah salahku.
167
00:16:57,890 --> 00:16:59,690
Aku tak peduli
jika kau membenciku,...
168
00:16:59,810 --> 00:17:04,090
...tapi berhentilah
menyia–nyiakan hidupku karena aku!
169
00:17:09,610 --> 00:17:12,250
Kau menyisakan satu hal.
170
00:17:13,850 --> 00:17:15,250
Mereka meninggal...
171
00:17:16,650 --> 00:17:18,450
Mereka meninggal karena kau.
172
00:17:20,250 --> 00:17:21,730
Ibu dan ayahku!
173
00:17:23,370 --> 00:17:24,770
Kau membunuh mereka!
174
00:17:34,530 --> 00:17:37,250
– Kerja bagus.
– Aku pulang.
175
00:17:37,370 --> 00:17:40,490
Se–ra! In–a lulus
ujian Sekolah Kedokteran Hankook.
176
00:17:40,610 --> 00:17:43,250
Mereka mengumumkannya hari ini.
177
00:17:43,370 --> 00:17:46,410
Aku akan menjadi dokter yang baik
seperti Ibu dan Ayah.
178
00:17:47,210 --> 00:17:48,690
Aku akan melakukan yang terbaik.
179
00:17:49,890 --> 00:17:52,370
– Mari makan keluar hari ini.
– Mari?
180
00:17:52,490 --> 00:17:53,890
Tentu, mari pergi bersama.
181
00:17:54,010 --> 00:17:57,650
– Kutraktir!
– Aku tak ikut.
182
00:17:57,770 --> 00:18:00,690
Ada apa? Kau tak mau merayakan?
183
00:18:00,810 --> 00:18:02,730
Se–ra, ayo ikut.
184
00:18:02,850 --> 00:18:05,050
Aku tak mau! Aku tak ingin pergi!
185
00:18:05,210 --> 00:18:07,770
– Kalian bisa pergi tanpaku!
– Joo Se–ra!
186
00:18:14,730 --> 00:18:16,770
– Ada apa...
– Se–ra!
187
00:18:24,850 --> 00:18:28,490
Dia tak ada di rumah temannya
atau di perpustakaan.
188
00:18:28,610 --> 00:18:30,490
Di mana dia?
189
00:18:31,170 --> 00:18:33,930
Di mana? Baik, terima kasih.
190
00:18:34,370 --> 00:18:37,210
– Ada yang melihat Se–ra.
– Di mana?
191
00:18:37,330 --> 00:18:41,690
Di warnet dekat sekolah.
Aku tahu tempatnya.
192
00:18:41,810 --> 00:18:43,290
– Ayo.
– Ayo.
193
00:18:48,890 --> 00:18:52,730
Kami menyesal, In–a. Seharusnya
kita merayakan hari ini.
194
00:18:53,290 --> 00:18:54,730
– Tak apa–apa.
– Kau tahu...
195
00:18:54,850 --> 00:18:56,530
...Se–ra adalah gadis baik.
196
00:18:56,650 --> 00:18:59,090
Entah ada apa dengannya
belakangan ini.
197
00:18:59,250 --> 00:19:01,330
Dia bahkan tak mau berbicara
dengan kami.
198
00:19:01,450 --> 00:19:05,970
Dia akan membaik.
Aku juga begitu saat puber.
199
00:19:06,930 --> 00:19:10,010
Sekali bolos kelas
untuk pergi ke karaoke?
200
00:19:11,170 --> 00:19:14,410
Kami khawatir
karena kau terlalu pendiam.
201
00:19:15,050 --> 00:19:17,330
Tak baik jika terlalu
menyembunyikan perasan.
202
00:19:18,210 --> 00:19:23,890
Namun, aku lega
Se–ra punya kakak sepertimu.
203
00:19:24,730 --> 00:19:28,010
Tolong jangan tak menyukainya,
tapi jagalah dia.
204
00:19:28,690 --> 00:19:30,570
Marahi dia jika perlu.
205
00:19:31,410 --> 00:19:32,810
Jangan khawatir.
206
00:19:50,210 --> 00:19:52,850
Kami sudah melakukan
yang terbaik. Maaf.
207
00:20:00,610 --> 00:20:04,290
Apa yang terjadi?
Apa operasinya berjalan lancar?
208
00:20:05,210 --> 00:20:06,970
Se–ra...
209
00:20:07,650 --> 00:20:10,930
Bagaimana ini?
210
00:20:11,850 --> 00:20:16,730
– Apa yang harus kita lakukan?
– Aku bertanya apa yang terjadi!
211
00:20:17,330 --> 00:20:18,810
Kalian pergi makan bersama,...
212
00:20:18,930 --> 00:20:21,210
...tapi kenapa hanya kau
yang baik–baik saja?
213
00:20:22,770 --> 00:20:24,970
Kenapa kau di sini sendirian?
214
00:20:26,530 --> 00:20:29,290
Kenapa hanya kau yang hidup?
215
00:20:30,450 --> 00:20:32,690
Kenapa hanya kau yang hidup?
216
00:20:37,530 --> 00:20:42,130
Berhenti menangis! Jawab aku.
Kenapa hanya kau yang hidup?
217
00:20:49,210 --> 00:20:52,530
Apa yang terjadi?
218
00:20:53,330 --> 00:20:54,850
Aku harus bagaimana?
219
00:20:57,690 --> 00:21:00,050
Se–ra tak tahu...
220
00:21:01,530 --> 00:21:02,930
...bahwa kecelakaannya terjadi
saat kami mencarinya.
221
00:21:03,290 --> 00:21:07,490
Aku tak memberitahunya saat itu.
222
00:21:07,930 --> 00:21:09,330
Kemudian...
223
00:21:11,610 --> 00:21:13,690
Kupikir lebih baik
untuk tak memberitahunya.
224
00:21:15,650 --> 00:21:18,050
Dia akan terpukul
jika mendengar yang sebenarnya.
225
00:21:18,330 --> 00:21:20,570
Dia masih memercayai
bahwa kecelakaan itu karena kau?
226
00:21:22,090 --> 00:21:23,490
Apa itu masuk akal?
227
00:21:23,610 --> 00:21:26,530
Kau tinggal bersamanya meski ada
kesalahpahaman yang konyol itu?
228
00:21:26,650 --> 00:21:28,610
Lebih mudah menyalahkan orang...
229
00:21:29,490 --> 00:21:31,650
...daripada membenci diri sendiri.
230
00:21:52,530 --> 00:21:54,690
Apa Nn. Joo di rumah?
231
00:21:55,810 --> 00:21:58,370
Dia pulang sambil mabuk...
232
00:21:59,090 --> 00:22:02,250
– ...dan bertengkar dengan dr. Joo
– Kenapa?
233
00:22:04,210 --> 00:22:05,770
Kenapa kau menanyakan itu
kepadaku?
234
00:22:06,130 --> 00:22:09,570
Aku tak bisa berbicara sekarang,
jadi, teleponlah aku besok.
235
00:22:09,690 --> 00:22:12,330
Tidak, ada sesuatu
yang ingin kukatakan kepadamu.
236
00:22:12,570 --> 00:22:13,970
Apa?
237
00:22:14,770 --> 00:22:16,170
Akan kuberi tahu
saat kita bertemu.
238
00:22:16,330 --> 00:22:18,050
Kau akan datang
ke operasi Min–gi besok?
239
00:22:18,210 --> 00:22:20,490
Ya. Ada apa?
240
00:22:21,450 --> 00:22:25,930
– Apa ini soal Min–gi?
– Bukan. Mari berbicara besok.
241
00:22:40,850 --> 00:22:42,290
Aku penasaran...
242
00:22:42,930 --> 00:22:44,490
...akan seperti apa wajahnya
saat mendengar ini.
243
00:23:18,450 --> 00:23:22,450
Aku sungguh tak tahu
apa yang terjadi.
244
00:24:27,250 --> 00:24:30,610
Mustahil. Ini tak masuk akal.
245
00:24:33,370 --> 00:24:34,770
Mustahil!
246
00:24:44,850 --> 00:24:46,610
Apa kau mengambil ponsel Han–sung
dari Min–gi?
247
00:24:47,250 --> 00:24:50,090
– Kenapa kau tak bilang kepadaku?
– Dia memberitahumu?
248
00:24:50,570 --> 00:24:52,770
Aku hendak memberitahumu
setelah memperbaikinya.
249
00:24:53,650 --> 00:24:55,050
Lalu?
250
00:24:56,250 --> 00:24:57,970
Apa kau sudah memperbaikinya?
251
00:25:01,170 --> 00:25:04,250
Jika benar,
apa yang akan kau lakukan?
252
00:25:04,570 --> 00:25:05,970
Apa?
253
00:25:10,810 --> 00:25:14,250
Bagaimana jika dr. Joo
memang kekasih Han–sung?
254
00:25:15,570 --> 00:25:18,410
Atau jika kau salah paham.
255
00:25:19,450 --> 00:25:20,850
Apa yang akan kau lakukan?
256
00:25:24,850 --> 00:25:28,890
Berikan kepadaku.
Aku harus melihatnya sendiri.
257
00:25:30,570 --> 00:25:34,930
Sebenarnya tak ada apa pun.
Aku tak bisa memperbaikinya.
258
00:25:35,690 --> 00:25:37,090
Kau...
259
00:25:38,170 --> 00:25:39,570
Kenapa kau membuatku takut?
260
00:25:44,490 --> 00:25:47,490
Kau tak tampak kecewa.
Kau tampak lega.
261
00:25:50,010 --> 00:25:51,850
Apa yang kau bicarakan?
262
00:25:51,970 --> 00:25:55,250
Jadi, apa yang ingin
kau katakan kepadaku?
263
00:26:01,370 --> 00:26:02,770
Ada apa?
264
00:26:03,570 --> 00:26:07,050
Ini bukan hal serius.
Ini hanya tentang operasi Min–gi.
265
00:26:07,370 --> 00:26:10,210
Aku ingin kau melihat
hasil tes pagi ini.
266
00:26:18,170 --> 00:26:20,890
Dokter Cha melakukan
bedah invasif minimal?
267
00:26:21,410 --> 00:26:26,010
Ya, hari ini. Sejak kembali,
Ini kali pertama untuknya.
268
00:26:26,130 --> 00:26:28,330
Namun, dia berhasil beberapa kali
di Amerika.
269
00:26:28,450 --> 00:26:33,210
Dokter Cha bersikeras
untuk bedah invasif minimal.
270
00:26:33,930 --> 00:26:37,330
Luar biasa bisa melakukan
operasi itu saat seusianya.
271
00:26:37,650 --> 00:26:40,690
Kau harus bangga.
272
00:26:40,890 --> 00:26:44,650
Benarkah? Kemampuannya
sudah setinggi itu?
273
00:26:49,370 --> 00:26:50,970
Panggilkan aku Ketua Tim Humas.
274
00:26:52,330 --> 00:26:56,770
– Ketua Tim Humas?
– Kesempatan jarang datang.
275
00:26:57,610 --> 00:26:59,770
Dokter paling muda di Korea...
276
00:26:59,890 --> 00:27:01,690
...akan melakukan
bedah invasif minimal.
277
00:27:03,130 --> 00:27:04,730
Bukankah itu terdengar bagus?
278
00:27:04,850 --> 00:27:08,530
Jelas, itu memang terdengar bagus!
279
00:27:09,450 --> 00:27:11,370
Perlu kita juga memanggil
reporter?
280
00:27:14,200 --> 00:27:15,600
"Operasi Sedang Berlangsung"
281
00:27:33,320 --> 00:27:35,960
– Apa ada masalah?
– Ada apa ini?
282
00:27:36,440 --> 00:27:40,160
Opeasi hari ini akan menjadi
topik utama humas bulan depan.
283
00:27:40,320 --> 00:27:43,000
Fokus saja pada operasinya.
284
00:27:44,760 --> 00:27:46,680
– Keluarkan orang–orang ini.
– Apa?
285
00:27:47,320 --> 00:27:50,440
– Abaikan saja mereka.
– Itu menggangguku!
286
00:27:50,560 --> 00:27:53,120
Jadi, kau tak punya
kepercayaan diri?
287
00:28:15,080 --> 00:28:16,480
Pisau bedah.
288
00:28:32,080 --> 00:28:33,480
Pembuka.
289
00:28:38,040 --> 00:28:39,440
Gergaji.
290
00:28:50,720 --> 00:28:52,120
Penjepit.
291
00:29:12,960 --> 00:29:14,360
Rongeur.
292
00:29:29,720 --> 00:29:31,120
Metzen.
293
00:29:31,240 --> 00:29:34,480
Dia melakukan kerja bagus
meski dengan semua perhatian ini.
294
00:29:34,760 --> 00:29:36,520
Mari kita tunggu dulu.
295
00:29:49,440 --> 00:29:51,720
Dokter, otaknya
terlalu membengkak.
296
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
Tanda vitalnya menurun!
297
00:29:56,440 --> 00:29:58,840
–Mannitol, cepat!
– Ya, Dokter.
298
00:30:00,440 --> 00:30:01,840
Bipolar.
299
00:30:11,864 --> 00:30:13,364
Apa yang kau lakukan?
300
00:30:17,360 --> 00:30:19,960
– Apa yang kau lakukan?
– Maaf, Dokter.
301
00:30:28,720 --> 00:30:30,440
Ukuran tumor lebih besar
daripada dugaan.
302
00:30:30,720 --> 00:30:37,160
Tekanan di dalam otak pasti besar.
Operasi ini harus dihentikan.
303
00:30:37,480 --> 00:30:39,960
Dokter Cha mengendalikannya.
304
00:30:40,080 --> 00:30:42,560
Ini bukan sesuatu yang bisa
dikendalikan!
305
00:30:43,240 --> 00:30:47,640
Jika dia melanjutkan, saraf
dan pembuluh darah akan rusak.
306
00:30:48,040 --> 00:30:50,680
Itu fatal bagi dr. Cha dan pasien.
307
00:30:56,840 --> 00:30:59,280
Cha Jae–hwan! Sadarlah!
308
00:30:59,400 --> 00:31:02,000
Cha Jae–hwan! Bagaimana bisa
kau membuat kesalahan ini?
309
00:31:08,280 --> 00:31:09,680
Apa yang kau pikirkan?
310
00:31:10,160 --> 00:31:12,360
Berhentilah jika kau akan membuat
kesalahan seperti ini.
311
00:31:17,960 --> 00:31:19,360
Dokter!
312
00:31:22,440 --> 00:31:23,840
Tanda vital masih menurun!
313
00:31:26,240 --> 00:31:28,280
Singkirkan zalir serebrospinal.
314
00:31:28,400 --> 00:31:29,800
– Penyedot.
– Ya, Dokter.
315
00:31:44,160 --> 00:31:45,560
Hentikan operasinya!
316
00:31:49,480 --> 00:31:51,600
Aku bisa melakukan ini.
317
00:31:51,720 --> 00:31:54,360
– Tutup saja!
– Aku bisa melakukannya!
318
00:32:18,840 --> 00:32:21,960
"Ruangan Operasi"
319
00:32:23,920 --> 00:32:25,320
Bagaimana?
320
00:32:27,800 --> 00:32:30,520
Apa ada masalah?
321
00:32:31,160 --> 00:32:34,120
– Mari berbicara nanti.
– Aku bertanya, bagaimana?
322
00:32:34,240 --> 00:32:35,720
Aku tak bisa
menyelesaikan operasi.
323
00:32:36,120 --> 00:32:37,920
Aku dipaksa keluar
di tengah prosesnya.
324
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
Apa?
325
00:32:41,200 --> 00:32:43,120
Otaknya mendorong keluar
setelah tengkorak dibuka.
326
00:32:43,760 --> 00:32:45,560
Aku seharusnya mengangkat
cerebral edema,...
327
00:32:46,400 --> 00:32:47,920
...tapi aku tak bisa mendapat
pandangan yang jelas.
328
00:32:48,040 --> 00:32:49,720
Aku berusaha melanjutkan,...
329
00:32:50,960 --> 00:32:54,840
...tapi ayahku menghentikanku.
Dia takut aku akan gagal.
330
00:32:55,160 --> 00:32:56,560
Aku tak memercayai
yang kau katakan.
331
00:32:56,760 --> 00:33:00,840
Jika kau memulai dengan yakin,
kau seharusnya menyelesaikannya!
332
00:33:03,280 --> 00:33:04,680
Sudah kuduga.
333
00:33:05,440 --> 00:33:07,640
Aku tahu tindakan sembronomu
akan gagal.
334
00:33:07,760 --> 00:33:10,120
Sudah kubilang
kau harus melakukan kraniotomi!
335
00:33:12,240 --> 00:33:14,640
Maksudmu aku tak cukup baik?
336
00:33:15,440 --> 00:33:17,000
Jika kau bisa berhasil,...
337
00:33:18,200 --> 00:33:20,000
...kau akan melanjutkan
meski apa pun yang terjadi.
338
00:33:23,160 --> 00:33:27,880
Bagus bahwa kau tak melakukan
kesalahan apa pun.
339
00:33:31,840 --> 00:33:33,840
Kau pikir kau pantas
mengatakan itu?
340
00:33:36,960 --> 00:33:38,720
Kau gagal dalam operasi
yang semua orang melarang...
341
00:33:39,400 --> 00:33:41,600
...untuk lakukan dan kau selalu
menyalahkan orang lain.
342
00:33:42,520 --> 00:33:45,080
Kau yang kabur saat operasi.
343
00:33:48,520 --> 00:33:50,160
Apa aku seperti kau hari ini?
344
00:33:51,360 --> 00:33:52,920
Kini aku tahu
seperti apa aku dulu.
345
00:33:55,600 --> 00:33:57,160
Aku menyedihkan.
346
00:34:23,400 --> 00:34:24,800
Maaf.
347
00:34:25,480 --> 00:34:29,120
Aku tak bermaksud mendengarnya.
Aku hanya mengkhawatirkanmu.
348
00:34:32,680 --> 00:34:34,080
Kau tak apa–apa?
349
00:34:39,640 --> 00:34:42,520
Kuberi tahu reporter
agar tak menyinggung...
350
00:34:42,640 --> 00:34:47,000
– ...soal hari ini.
– Ini hanya masalah waktu.
351
00:34:47,760 --> 00:34:50,760
Jika pasien mengajukan banding...
352
00:34:51,320 --> 00:34:55,200
Maaf. Seharusnya aku memeriksa
dengan lebih cermat.
353
00:34:56,120 --> 00:34:57,720
Akan kulakukan lagi operasinya,...
354
00:34:57,960 --> 00:35:00,240
...tapi reporter dan tim humas
tak boleh hadir.
355
00:35:01,760 --> 00:35:04,840
– Itu termasuk kau, Direktur.
– Bagaimana aku bisa memercayaimu?
356
00:35:07,120 --> 00:35:09,440
Kirim pasien itu
ke rumah sakit lain.
357
00:35:09,560 --> 00:35:10,960
Ayah!
358
00:35:13,760 --> 00:35:17,200
Kau tahu bahwa sulit
untuk mengirim pasien...
359
00:35:17,520 --> 00:35:19,040
...setelah dia berada
di ruang operasi.
360
00:35:19,160 --> 00:35:21,960
Keadaan bisa memburuk
jika ada masalah.
361
00:35:23,560 --> 00:35:24,960
Akan kulakukan.
362
00:35:27,080 --> 00:35:28,480
Tidak, aku yang akan melakukannya.
363
00:35:28,760 --> 00:35:31,920
Jangan mengatakan apa pun
dan mundurlah.
364
00:35:41,360 --> 00:35:44,240
Tidak, aku tak mau
kau mengoperasiku.
365
00:35:44,720 --> 00:35:46,360
Aku tak bisa memercayai
siapa pun lagi di rumah sakit ini.
366
00:35:46,920 --> 00:35:50,320
Tapi akan sulit untuk menemukan
rumah sakit lain.
367
00:35:51,200 --> 00:35:53,600
Lebih baik melakukan operasi ulang
di rumah sakit kami.
368
00:35:53,720 --> 00:35:55,120
Seung–joo?
369
00:35:56,640 --> 00:35:58,040
Kau bisa melakukan operasi
untukku.
370
00:35:58,200 --> 00:35:59,640
Kudengar kau yang terbaik.
371
00:36:00,200 --> 00:36:02,680
Kau bisa mengoperasiku
di rumah sakit mana pun.
372
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
Tidak, aku...
373
00:36:08,200 --> 00:36:11,160
Aku tak bisa melakukannya.
Aku tak bekerja lagi di sini.
374
00:36:11,400 --> 00:36:13,080
Apa masalahnya?
375
00:36:13,840 --> 00:36:16,320
Akan kulakukan di sini
jika dr. Han yang melakukannya.
376
00:36:16,880 --> 00:36:19,200
Aku takkan menuntut
jika ada masalah.
377
00:36:19,960 --> 00:36:21,360
Itu bisa?
378
00:36:34,320 --> 00:36:36,040
"Dokter Seung–joo"
379
00:36:49,840 --> 00:36:51,960
Seperti apa rasanya kembali?
380
00:36:52,640 --> 00:36:55,880
Sulit untuk menyesuaikan diri
setelah tiga bulan.
381
00:36:56,400 --> 00:36:57,960
Bahkan jas dokter ini canggung
bagiku.
382
00:36:58,080 --> 00:37:01,280
Kau baik–baik saja.
Kudengar kau memberi konsultasi...
383
00:37:01,400 --> 00:37:04,480
...kepada setiap pasien 30 menit
seperti sebelumnya.
384
00:37:04,880 --> 00:37:06,600
Ini bukan klinik lokal.
385
00:37:06,720 --> 00:37:09,120
Dokter Joo didukung
Wakil Direktur.
386
00:37:09,280 --> 00:37:12,120
Kau tak perlu memikirkannya.
387
00:37:12,240 --> 00:37:14,800
Itu bukan Wakil Direktur,
tapi dr. Cha.
388
00:37:15,520 --> 00:37:17,320
Tapi soal dr. Cha...
389
00:37:17,440 --> 00:37:18,840
Kudengar dia berbuat salah
dalam operasinya.
390
00:37:18,960 --> 00:37:22,560
Dia bukan hanya berbuat kesalahan,
bukan hanya itu.
391
00:37:22,680 --> 00:37:25,040
Seluruh bagian bedah saraf
dalam masalah.
392
00:37:25,760 --> 00:37:27,200
Ada apa di sini?
393
00:37:27,600 --> 00:37:30,760
Dipermalukan
di depan semua reporter?
394
00:37:32,120 --> 00:37:33,520
Apa kau tak penasaran?
395
00:37:34,320 --> 00:37:36,760
Sialan!
396
00:37:38,640 --> 00:37:43,240
Cepat beri tahu dia
atau dia akan menusuk lehermu!
397
00:37:45,000 --> 00:37:48,720
Maka kau harus mengurusku
sepanjang sisa hidupku.
398
00:37:48,840 --> 00:37:50,240
Di sini...
399
00:37:50,480 --> 00:37:53,560
– Dasar kau...
– Tidak!
400
00:37:54,240 --> 00:37:57,120
Pasien bilang hanya akan menerima
operasi dari dr. Han.
401
00:37:58,040 --> 00:38:00,680
Bagaimana dengan dr. Han?
Dia bilang apa?
402
00:38:00,800 --> 00:38:02,600
Dia menolaknya.
403
00:38:02,760 --> 00:38:05,040
Bagaimana bisa dia bersikap kasar
kepada orang yang dikenalnya?
404
00:38:05,800 --> 00:38:08,600
Apa rumornya benar?
405
00:38:09,160 --> 00:38:11,880
Apa dia tak melakukan operasi itu
karena dia tak mau?
406
00:39:08,560 --> 00:39:09,960
Pisau bedah.
407
00:39:17,440 --> 00:39:18,840
Pembuka.
408
00:39:24,640 --> 00:39:26,040
Gergaji.
409
00:39:29,560 --> 00:39:30,960
Double–end.
410
00:39:39,240 --> 00:39:40,640
Punch.
411
00:39:56,160 --> 00:39:57,560
Penjepit.
412
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Metzen.
413
00:40:12,000 --> 00:40:15,960
–Perdarahan, Dokter.
–Tekanan darah berkurang!
414
00:40:18,480 --> 00:40:21,000
Penyedot.Bipolar.
415
00:40:23,240 --> 00:40:24,640
Tanda vital menurun!
416
00:40:25,640 --> 00:40:27,040
Avitene!
417
00:40:29,360 --> 00:40:30,760
Busa gel.
418
00:40:31,440 --> 00:40:32,840
Penutup!
419
00:40:54,320 --> 00:40:55,720
Tidak.
420
00:41:12,320 --> 00:41:13,720
Kau baik–baik saja?
421
00:41:14,760 --> 00:41:17,720
– Ya.
– Min–gi.
422
00:41:17,840 --> 00:41:20,200
– Berhentilah keras kepala...
– Aku juga sudah menyelidiki.
423
00:41:21,600 --> 00:41:23,680
Soal kraniotomi
yang dr. Jang katakan.
424
00:41:24,920 --> 00:41:26,480
Itu tak mengangkat
seluruh tumornya,...
425
00:41:26,600 --> 00:41:28,200
...jadi, meski operasi
berhasil,...
426
00:41:28,840 --> 00:41:31,040
...itu tak bisa mencegahku
menjadi buta.
427
00:41:31,280 --> 00:41:33,080
Itu sama saja
dengan bedah invasif minimal.
428
00:41:33,880 --> 00:41:36,360
– Jika ada masalah...
– Itu mungkin berhasil.
429
00:41:37,080 --> 00:41:38,760
Kudengar kau ahlinya.
430
00:41:39,080 --> 00:41:42,360
Aku tak mau bermain drum
tanpa bisa melihat.
431
00:41:43,360 --> 00:41:45,240
Kau harapan terakhirku.
432
00:41:46,760 --> 00:41:48,160
Jika terjadi masalah,...
433
00:41:48,520 --> 00:41:50,560
...itu bisa mencabut nyawamu,
bukan matamu!
434
00:41:51,560 --> 00:41:52,960
Setelah apa yang terjadi
kepada Han–sung,...
435
00:41:53,080 --> 00:41:54,480
...aku tak bisa juga melepaskanmu!
436
00:41:57,680 --> 00:41:59,080
Tidak.
437
00:41:59,480 --> 00:42:01,720
– Aku tak bisa melakukannya.
– Seung–joo.
438
00:42:04,200 --> 00:42:05,600
Kumohon.
439
00:42:09,360 --> 00:42:10,760
Maaf.
440
00:42:11,600 --> 00:42:13,000
Aku tak bisa melakukannya.
441
00:42:28,840 --> 00:42:32,240
Kenapa kau pulang sangat larut?
Kau tak mengangkat teleponku.
442
00:42:35,040 --> 00:42:37,160
Aku mendengar soal operasinya.
443
00:42:38,640 --> 00:42:41,120
– Kau akan melakukannya?
– Tidak.
444
00:42:41,240 --> 00:42:45,280
Kenapa? Kau bisa kembali
ke rumah sakit jika berhasil.
445
00:42:45,400 --> 00:42:48,440
Kudengar pasien menginginkannya
dan kau mengenalnya dengan baik.
446
00:42:48,880 --> 00:42:50,600
Dia bersikeras
kau yang melakukan operasinya.
447
00:42:50,720 --> 00:42:52,240
Apa kau akan berpura–pura
tak mengenalnya?
448
00:42:53,040 --> 00:42:56,920
– Benarkah?
– Kenapa kau peduli?
449
00:42:58,240 --> 00:42:59,640
Apa kau benar–benar
takkan melakukannya?
450
00:43:01,880 --> 00:43:03,280
Apa ada masalah lain?
451
00:43:05,880 --> 00:43:10,600
Aku mendengar soal rumor
bahwa kau kabur saat operasi...
452
00:43:10,840 --> 00:43:12,840
...dan bahwa karier dr. Han
berakhir.
453
00:43:15,880 --> 00:43:19,200
Lalu? Apa yang ingin kau katakan?
454
00:43:20,960 --> 00:43:24,800
Jadi, itu benar. Apa karena itu
kau pergi ke Hwahando?
455
00:43:25,440 --> 00:43:27,400
Apa yang kau pikirkan
saat bertemu ayahmu?
456
00:43:28,040 --> 00:43:31,600
"Apa aku harus hidup
seperti ayahku?"
457
00:43:31,800 --> 00:43:33,480
"Apa aku bisa hidup
seperti ayahku?"
458
00:43:34,720 --> 00:43:36,440
Menyangkalnya takkan mengubah
apa pun.
459
00:43:36,720 --> 00:43:40,040
– Kau harus mengakuinya!
– Kau ingin aku melakukan apa?
460
00:43:44,000 --> 00:43:47,200
Kau benar. Aku tak bisa
melakukan operasinya.
461
00:43:48,120 --> 00:43:50,320
Kepalaku tak bekerja
seperti dulu,...
462
00:43:50,960 --> 00:43:52,360
...dan aku tak bisa
mengendalikan tanganku.
463
00:43:52,680 --> 00:43:54,360
Aku bahkan tak bisa memegang
pisau bedah.
464
00:43:55,240 --> 00:43:58,640
Aku tak tahu harus bagaimana
dan aku menjadi gila karena itu.
465
00:43:59,840 --> 00:44:01,240
Tapi bagaimana bisa
aku melakukan operasi?
466
00:44:01,560 --> 00:44:04,720
Aku mungkin akan gemetar lagi
seperti sebelumnya dan kabur lagi.
467
00:44:06,480 --> 00:44:08,600
Ini seperti yang kau prediksi.
468
00:44:09,360 --> 00:44:11,360
Kau bilang aku akan menyesalinya
suatu hari...
469
00:44:12,040 --> 00:44:15,520
...dan semua terwujud,
kau seharusnya bahagia!
470
00:44:17,640 --> 00:44:21,160
Apa itu air mata kebahagiaan?
471
00:44:22,000 --> 00:44:23,480
Atau merasa kasihan kepadaku?
472
00:44:24,120 --> 00:44:26,520
Bagian kepalaku bisa membunuhku
kapan pun...
473
00:44:26,880 --> 00:44:29,400
...dan aku bahkan tak bisa
melakukan operasi.
474
00:44:29,640 --> 00:44:32,760
Jadi, semua sesuai dugaanmu!
475
00:44:41,000 --> 00:44:42,400
Aku tahu.
476
00:44:43,680 --> 00:44:45,640
Kini aku mengerti.
477
00:44:48,560 --> 00:44:49,960
Maafkan aku.
478
00:45:49,240 --> 00:45:51,040
Tak ada lagi yang perlu
kubicarakan denganmu.
479
00:45:51,480 --> 00:45:53,280
Kau tak memberi tahu dr. Han
tentangku?
480
00:45:55,040 --> 00:45:56,520
Kenapa tidak?
481
00:46:06,560 --> 00:46:07,960
Jangan khawatir.
482
00:46:09,160 --> 00:46:12,920
– Akan kuberi tahu dia.
– Tidak. Kurasa kau tak bisa.
483
00:46:13,840 --> 00:46:18,000
Kau takut dr. Han akan benar–benar
mencintai dr. Joo.
484
00:46:18,960 --> 00:46:20,520
Dokter Han harus terus
salah paham...
485
00:46:20,960 --> 00:46:24,520
...agar kau bisa memenangkan
hati dr. Joo. Aku benar, 'kan?
486
00:46:27,440 --> 00:46:29,040
Rasanya menyenangkan...
487
00:46:29,800 --> 00:46:31,440
...mengetahui bahwa kita sama.
488
00:46:32,400 --> 00:46:34,520
Orang yang lebih memilih
kebahagiaannya sendiri...
489
00:46:34,640 --> 00:46:37,320
...di atas kebahagiaan orang lain
yang mereka sayangi.
490
00:46:38,560 --> 00:46:41,400
Itu adalah pujian.
Bukankah itu jelas?
491
00:46:41,920 --> 00:46:44,640
Aku harus bahagia agar orang lain
bisa berbahagia.
492
00:46:58,560 --> 00:46:59,960
Kurasa,...
493
00:47:01,120 --> 00:47:02,680
...meski kita tak bisa
menjadi kekasih,...
494
00:47:04,480 --> 00:47:08,280
...kita bisa berteman.
Apa pendapatmu?
495
00:47:18,360 --> 00:47:22,640
Kenapa dia sangat mabuk?
Dia sangat berat!
496
00:47:29,520 --> 00:47:31,120
Tak ada yang tahu...
497
00:47:33,040 --> 00:47:34,800
...seperti apa aku hidup.
498
00:47:36,400 --> 00:47:38,200
Tak ada yang tahu...
499
00:47:45,400 --> 00:47:47,680
Bagaimana kehidupanmu?
500
00:47:49,000 --> 00:47:51,200
Dia tampaknya tak punya
kekhawatiran.
501
00:47:59,200 --> 00:48:01,640
Tapi dia tampak manis tiba–tiba.
502
00:48:30,280 --> 00:48:33,080
– Halo, ada apa?
–Kau belum tiba di rumah sakit?
503
00:48:33,200 --> 00:48:35,920
Ada konferensi pada pukul 10.00.
504
00:48:37,320 --> 00:48:40,000
Aku datang tepat waktu.
505
00:48:41,720 --> 00:48:44,280
Pakailah ini.
Ini hanya kemeja dan dasi.
506
00:48:44,400 --> 00:48:45,840
Tapi ini akan lebih baik
daripada yang kau kenakan.
507
00:48:46,280 --> 00:48:48,600
Jangan terlihat rendah
di hari seperti ini.
508
00:48:48,960 --> 00:48:54,640
Bersikaplah lebih percaya diri
dan tegakkan bahumu!
509
00:49:12,080 --> 00:49:13,760
Aku tak bisa melakukan operasi.
510
00:49:14,280 --> 00:49:16,560
Kepalaku tak bekerja
seperti dulu,...
511
00:49:17,080 --> 00:49:18,480
...dan aku tak bisa
mengendalikan tanganku.
512
00:49:18,600 --> 00:49:21,680
Semua itu terwujud,
kau seharusnya bahagia!
513
00:49:27,760 --> 00:49:29,160
Aku tahu.
514
00:49:30,360 --> 00:49:32,320
Kini aku mengerti.
515
00:49:35,200 --> 00:49:36,600
Maaf.
516
00:49:39,560 --> 00:49:40,960
Dokter Han!
517
00:49:46,680 --> 00:49:48,440
Aku tahu kau sudah bangun.
518
00:49:52,920 --> 00:49:55,680
Temui aku di bawah dalam 30 menit.
519
00:50:01,600 --> 00:50:03,000
Apa yang dikatakannya?
520
00:50:09,880 --> 00:50:11,280
Tiga puluh menit.
521
00:50:26,360 --> 00:50:29,240
Bagus. Mode bertarung, dimulai!
522
00:50:44,560 --> 00:50:47,360
Kini kau memanfaatkanku
sebagai sopirmu?
523
00:50:48,000 --> 00:50:49,520
Tunggu sebentar.
524
00:50:51,320 --> 00:50:52,720
Ayo pergi.
525
00:51:03,160 --> 00:51:06,720
Mari memulai denganTadasana.
526
00:51:07,120 --> 00:51:08,680
Lipat tanganmu.
527
00:51:09,600 --> 00:51:11,680
Tarik napas.
528
00:51:13,720 --> 00:51:15,120
Embuskan napas.
529
00:51:21,040 --> 00:51:23,920
– Apa yang kau lakukan?
– Kita harus mencoba segalanya.
530
00:51:24,040 --> 00:51:27,240
Ketidakstabilan psikologis penting
dalam pengobatan trauma.
531
00:51:27,640 --> 00:51:29,440
– Trauma?
– Ya.
532
00:51:29,560 --> 00:51:32,960
Kau menderita
dari trauma setelah kecelakan.
533
00:51:46,320 --> 00:51:48,280
Ada apa? Kau tak apa–apa?
534
00:51:57,080 --> 00:51:58,480
Kau baik–baik saja.
535
00:52:01,600 --> 00:52:04,560
Bersama trauma
dari operasi yang gagal.
536
00:52:05,640 --> 00:52:07,640
Karena kau sudah mengakuinya,...
537
00:52:07,760 --> 00:52:09,920
...kau sudah mengambil
langkah pertama.
538
00:52:11,680 --> 00:52:14,120
Itu menjelaskan yang semalam.
539
00:52:16,680 --> 00:52:21,600
Kupikir kau takkan mengakuinya.
Aku tak punya pilihan.
540
00:52:25,480 --> 00:52:27,560
Aku takkan memaksamu
menanggulangi trauma.
541
00:52:27,680 --> 00:52:29,880
Mari kita coba saja dengan santai
hari ini.
542
00:52:30,000 --> 00:52:31,880
Anggap saja ini pengalaman.
543
00:52:37,160 --> 00:52:39,000
Apa ini karena kau tak bisa
melakukannya?
544
00:52:41,080 --> 00:52:46,520
Ini tampak mudah dilakukan,
tapi sebenarnya sangat sulit.
545
00:52:49,000 --> 00:52:50,400
Kau mau bertaruh?
546
00:52:56,160 --> 00:52:58,960
Selanjutnya adalah
Virabhadrasana I.
547
00:52:59,480 --> 00:53:04,360
Rentangkan lenganmu
dan membungkuklah ke kanan.
548
00:53:04,680 --> 00:53:08,200
Mata memandang ujung tangan kiri.
549
00:53:08,560 --> 00:53:12,760
Satukan kedua tangan
seperti pistol...
550
00:53:12,880 --> 00:53:17,040
...dan angkatlah sambil melihat
ke sisi kanan.
551
00:53:18,800 --> 00:53:22,160
Tarik napas. Embuskan napas.
552
00:53:22,520 --> 00:53:26,120
Tahan kaki kirimu.
Angkat tinggi tanganmu.
553
00:53:26,240 --> 00:53:30,320
Fokus dan seimbangkan diri
ke depan.
554
00:53:31,280 --> 00:53:32,920
Ke depan.
555
00:53:35,080 --> 00:53:38,240
– Fokus!
– Fokus.
556
00:53:39,520 --> 00:53:45,160
Pak... Letakkan kekuatan
pada pinggul dan pinggangmu.
557
00:53:45,280 --> 00:53:46,720
Lebarkan kakimu!
558
00:53:51,600 --> 00:53:57,520
Kurasa kau butuh banyak latihan.
Tak apa–apa.
559
00:53:57,640 --> 00:54:02,640
Akan kuperkuat tubuh bawahmu
yang lemah. Kau bisa.
560
00:54:04,680 --> 00:54:06,680
Tubuh bawah yang lemah?
561
00:54:08,840 --> 00:54:10,680
Mari coba lagi.
562
00:54:10,800 --> 00:54:14,200
Angkat tangan yang tinggi
dan menunjuk ke depan.
563
00:54:14,480 --> 00:54:17,440
Fokus. Letakkan kekuatan
pada pinggulmu.
564
00:54:17,560 --> 00:54:20,280
– Kekuatan!
– Bagus!
565
00:54:20,400 --> 00:54:22,040
Beri kekuatan di sana!
566
00:54:22,160 --> 00:54:23,920
– Kau bisa.
– Aku bisa!
567
00:54:24,040 --> 00:54:27,360
– Kekuatan!
– Ya!
568
00:55:06,680 --> 00:55:08,600
Ini hanya pengalaman.
569
00:55:28,520 --> 00:55:29,920
Berapa lama kau akan...
570
00:55:32,120 --> 00:55:33,520
Tempat ini tak cocok untukmu?
571
00:55:34,560 --> 00:55:37,200
Bagaimana bisa kau tak suka
satu tempat pun?
572
00:55:48,280 --> 00:55:49,720
Jika kau mengikuti
satu langkah lagi.
573
00:55:49,880 --> 00:55:53,000
– Aku takkan menerima ini.
– Satu langkah lagi?
574
00:55:55,800 --> 00:56:00,120
– Mari mencoba tempat lainnya.
– Berhenti!
575
00:56:11,040 --> 00:56:14,000
Tunggu!
576
00:56:17,440 --> 00:56:19,160
Apa yang harus kita lakukan?
577
00:56:19,560 --> 00:56:22,080
Sudah kubilang jangan parkir
di sana!
578
00:56:22,200 --> 00:56:27,160
Berapa kali kukatakan
aku tak mau melakukannya?
579
00:56:30,920 --> 00:56:34,120
– Mari naik taksi.
– Apa kau punya uang?
580
00:56:34,320 --> 00:56:36,440
Dompetku di mobil!
581
00:56:38,000 --> 00:56:41,200
Aku sangat marah!
582
00:56:47,760 --> 00:56:49,560
"Kartu Transportasi"
583
00:57:04,520 --> 00:57:07,640
Kita beruntung
punya kartu transportasi.
584
00:57:07,760 --> 00:57:09,800
Kau seharusnya mengisinya.
585
00:57:10,440 --> 00:57:12,320
Kau hanya punya 5.000 won.
586
00:57:14,320 --> 00:57:16,640
Aku sibuk membayar utang
kepada seseorang.
587
00:57:17,360 --> 00:57:19,840
Aku menyuruhmu pulang lebih dulu.
588
00:57:19,960 --> 00:57:21,560
Aku bisa mengambil mobilnya
sendiri.
589
00:57:23,080 --> 00:57:25,840
Aku tak meninggalkan orang
di saat kesulitan.
590
00:57:25,960 --> 00:57:27,640
Kau pikir aku akan memberimu
tumpangan?
591
00:57:28,480 --> 00:57:32,600
Aku tak berharap kau melakukannya.
Aku akan mengambil tasku.
592
00:57:32,720 --> 00:57:34,120
Selalu saja ada alasan.
593
00:59:07,444 --> 00:59:14,444
-=SULTAN KHILAF=-
594
00:59:14,468 --> 00:59:17,468
Follow My IG
@sultan_khilaf_sub
595
00:59:17,560 --> 00:59:19,320
Jantungku berdebar...
596
00:59:19,440 --> 00:59:21,880
...dan aku tak bisa tidur
belakangan ini.
597
00:59:22,000 --> 00:59:25,120
Kenapa jantungku berdebar?
Hentikan!
598
00:59:25,240 --> 00:59:27,200
Tetap tenang,
tapi lakukanlah segalanya...
599
00:59:27,320 --> 00:59:28,720
...untuk menjatuhkan musuh.
600
00:59:28,880 --> 00:59:30,480
Kau bertemu siapa?
Apa kau bermabuk–mabukan?
601
00:59:30,600 --> 00:59:32,880
– Kenapa kau menutup matamu?
– Min–gi!
602
00:59:33,000 --> 00:59:36,320
– Sulit untuk menahannya.
– Menurutmu aku bisa melakukannya?
603
00:59:36,440 --> 00:59:38,760
Lihatlah pasien di hadapanmu.
604
00:59:38,880 --> 00:59:41,760
Akan kulakukan operasi itu.
45184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.