Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,858 --> 00:00:17,060
[Revolutionary Love]
2
00:00:22,666 --> 00:00:24,668
[Final Episode]
3
00:00:27,270 --> 00:00:29,172
How far do you think you can run?
4
00:00:31,975 --> 00:00:33,009
Hand it over.
5
00:00:33,009 --> 00:00:34,411
I don't want to.
6
00:00:34,411 --> 00:00:35,979
Gosh, you annoying girl.
7
00:00:35,979 --> 00:00:38,815
Do you seriously want to get hurt? Huh!
8
00:00:41,751 --> 00:00:45,088
Who... who do you think
you're threatening?
9
00:00:45,088 --> 00:00:47,223
Do you think I'll get scared?
10
00:00:49,326 --> 00:00:50,794
I think you are scared.
11
00:00:51,995 --> 00:00:53,163
Hurry up and hand it over.
12
00:00:54,197 --> 00:00:55,632
Hand it over!
13
00:00:57,567 --> 00:00:58,768
She can't give it to you.
14
00:00:58,768 --> 00:01:00,470
Mister Lee.
15
00:01:00,470 --> 00:01:01,671
Madam Ahn.
16
00:01:03,073 --> 00:01:04,674
Who are these people?
17
00:01:04,674 --> 00:01:06,009
These people?
I'm Mister Lee.
18
00:01:06,009 --> 00:01:08,345
- I'm Madam Ahn.
- Ah...
19
00:01:11,648 --> 00:01:13,183
How did you all end up here?
20
00:01:15,618 --> 00:01:19,356
Get out of the way right now if you
don't want to lose your jobs.
21
00:01:19,356 --> 00:01:20,824
You always work that way, don't you?
22
00:01:20,824 --> 00:01:23,460
"If you don't want to lose your job
or get in trouble..."
23
00:01:23,460 --> 00:01:26,096
"If you don't want
to lose your livelihood..."
24
00:01:26,096 --> 00:01:29,566
So, I forgot about my pride
in order to live and eat.
25
00:01:29,566 --> 00:01:32,001
But, a person can't be happy
just being full.
26
00:01:32,001 --> 00:01:36,573
So, I'm going to protect
my pride from now on!
27
00:01:36,573 --> 00:01:40,577
These people that you speak of,
this one, this one, and this one!
28
00:01:40,577 --> 00:01:43,646
If you get to know them,
they all have pride.
29
00:01:44,848 --> 00:01:46,216
Madam Ahn.
30
00:01:46,216 --> 00:01:50,086
Joon, we'll take care of things here.
You should get going.
31
00:01:50,086 --> 00:01:53,156
- Mister...
- Your friends are waiting. Hurry!
32
00:01:54,124 --> 00:01:55,725
Go, go, go.
33
00:01:56,893 --> 00:01:59,796
I'll get going then. Thank you!
34
00:02:01,765 --> 00:02:03,366
What are you doing? Get her!
35
00:02:03,366 --> 00:02:05,835
- Move out of the way.
- You can't get by!
36
00:02:08,638 --> 00:02:11,641
No! You can't get by.
37
00:02:11,641 --> 00:02:13,676
What are you all doing?
Just push through.
38
00:02:16,980 --> 00:02:19,182
Get them.
Don't let them through.
39
00:02:20,717 --> 00:02:23,086
What? The police?
40
00:02:23,086 --> 00:02:24,487
Who called it in?
41
00:02:24,487 --> 00:02:25,622
We don't know.
42
00:02:25,622 --> 00:02:28,024
Both Byun Hyuk and
Section Chief Kwon Jae Hoon
43
00:02:28,024 --> 00:02:30,427
have been arrested.
44
00:02:30,427 --> 00:02:32,128
What about the contract?
45
00:02:32,128 --> 00:02:36,499
The police took it, saying
that it was evidence...
46
00:02:36,499 --> 00:02:40,069
He seized it, CEO.
47
00:02:40,069 --> 00:02:41,905
What did you say?
48
00:02:47,477 --> 00:02:50,513
Joon. Why isn't she coming?
49
00:02:50,513 --> 00:02:52,449
- Should I call her?
- Yes.
50
00:02:55,819 --> 00:02:57,821
Excuse me a moment.
51
00:02:57,821 --> 00:03:00,023
Which department are you from
and who are you?
52
00:03:00,023 --> 00:03:01,925
Why do you ask that?
53
00:03:01,925 --> 00:03:05,328
It's just that no one from our
company called the police.
54
00:03:05,328 --> 00:03:07,330
The CEO's office just called
to let me know.
55
00:03:07,330 --> 00:03:10,733
They would like to end this
as a simple incident.
56
00:03:10,733 --> 00:03:13,269
Please remove the handcuffs.
57
00:03:13,269 --> 00:03:15,538
It seems you don't know
criminal law very well.
58
00:03:15,538 --> 00:03:19,375
When it comes to robbery,
especially one caught in the act
59
00:03:19,375 --> 00:03:21,845
I can arrest them even without
anyone reporting it.
60
00:03:23,146 --> 00:03:26,716
The CEO will go to the station
and explain it himself.
61
00:03:26,716 --> 00:03:29,986
Even CEO Byun cannot obstruct
official police work.
62
00:03:29,986 --> 00:03:32,755
You ought to know better.
What's wrong with you?
63
00:03:32,755 --> 00:03:34,958
People above us have already
resolved this issue.
64
00:03:34,958 --> 00:03:35,959
I don't know.
65
00:03:35,959 --> 00:03:39,629
I really don't know who
these people above us are.
66
00:03:43,600 --> 00:03:48,905
If you talk to me one more time,
it will be obstruction of justice.
67
00:03:56,079 --> 00:03:58,114
Let's get going.
68
00:03:58,114 --> 00:04:00,016
Wait. Joon.
69
00:04:00,016 --> 00:04:02,185
What do we do about Joon?
70
00:04:02,185 --> 00:04:04,654
Over here. I'm here.
71
00:04:14,230 --> 00:04:16,099
Get the cuffs on her quickly.
72
00:04:21,838 --> 00:04:23,540
Just go with it.
73
00:04:25,308 --> 00:04:26,776
Let's go, then.
74
00:04:32,749 --> 00:04:36,786
So, you just stood by and
watched as they left?
75
00:04:36,786 --> 00:04:38,655
With the contract and everything?
76
00:04:38,655 --> 00:04:40,456
I am ashamed, CEO Byun.
77
00:04:45,295 --> 00:04:47,530
- Contact them.
- Excuse me?
78
00:04:47,530 --> 00:04:50,333
All the people we've paid off.
79
00:04:50,333 --> 00:04:52,335
Call all of them now!
80
00:04:56,339 --> 00:04:59,108
Yes. Hello?
81
00:04:59,108 --> 00:05:01,377
Chief Prosecutor Kim, it's me.
You've heard, right?
82
00:05:01,377 --> 00:05:04,881
This thing here...
are you just going to watch it happen?
83
00:05:06,115 --> 00:05:09,052
What did you say? You're busy?
84
00:05:09,052 --> 00:05:11,454
Hello?
85
00:05:11,454 --> 00:05:13,456
Hello!
86
00:05:13,456 --> 00:05:16,326
This punk just hung up on me?
87
00:05:16,326 --> 00:05:20,363
Hey, you still can't get in touch
with Chief Prosecutor Oh?
88
00:05:20,363 --> 00:05:22,632
They say he went golfing.
89
00:05:22,632 --> 00:05:24,334
He must carry a cell phone!
90
00:05:24,334 --> 00:05:26,703
He's not picking up.
91
00:05:26,703 --> 00:05:29,739
Why these people...
92
00:05:29,739 --> 00:05:32,241
To hell with you, you punks!
93
00:05:37,647 --> 00:05:40,717
You're pulling out now
just because the situation is bad?
94
00:05:40,717 --> 00:05:44,187
If you've been receiving something,
then you need to pay it back.
95
00:05:45,855 --> 00:05:49,826
Must we reveal all the prosecutors
we've been bribing?
96
00:05:49,826 --> 00:05:53,363
Once you do that,
everything you have will fall.
97
00:05:53,363 --> 00:05:54,931
Are you okay with that?
98
00:05:54,931 --> 00:05:55,932
What?
99
00:05:56,366 --> 00:05:59,068
The evidence is so solid this time
that I can't stop it.
100
00:05:59,068 --> 00:06:00,737
Get ready for court.
101
00:06:00,737 --> 00:06:02,472
Hey.
102
00:06:02,472 --> 00:06:03,539
Hello?
103
00:06:06,075 --> 00:06:07,210
Damn it!
104
00:06:10,780 --> 00:06:12,649
[Fake Name Account List]
105
00:06:17,353 --> 00:06:20,890
List of accounts under fake names,
people being lobbied, all on the USB...
106
00:06:22,558 --> 00:06:24,861
and this is the hidden contract
regarding BS.
107
00:06:32,735 --> 00:06:37,340
"Shares of BS cannot be sold without
the agreement of seller Byun Gang Su."
108
00:06:38,675 --> 00:06:40,610
Byun Gang Su's
personal seal is here too.
109
00:06:43,212 --> 00:06:45,815
It's good evidence.
110
00:06:45,815 --> 00:06:47,383
Let's go for it.
111
00:06:47,383 --> 00:06:51,921
So... what should I do
with the three people?
112
00:07:04,767 --> 00:07:05,968
Do you regret it?
113
00:07:08,671 --> 00:07:11,374
I do regret it... like crazy.
114
00:07:14,844 --> 00:07:19,615
Why couldn't I have persuaded
my father a little sooner?
115
00:07:21,317 --> 00:07:24,687
Why couldn't I have been
more aggressive about convincing him?
116
00:07:28,024 --> 00:07:30,193
I regret it like crazy.
117
00:07:32,361 --> 00:07:34,630
What about you?
118
00:07:34,630 --> 00:07:35,765
Do you regret it?
119
00:07:39,535 --> 00:07:41,571
I regret it a lot.
120
00:07:47,076 --> 00:07:51,647
Why couldn't I have accepted you
as my friend a little sooner?
121
00:07:52,915 --> 00:07:54,117
If I had...
122
00:07:55,118 --> 00:07:59,722
my life and your life
would've been a little different.
123
00:08:02,058 --> 00:08:03,693
I regret that now.
124
00:08:31,654 --> 00:08:34,190
[Public Service]
125
00:09:08,724 --> 00:09:10,993
Work quickly!
126
00:09:10,993 --> 00:09:12,161
Get it all.
127
00:09:21,037 --> 00:09:26,409
Soon, I will come for you again
on official business, CEO Byun.
128
00:09:26,409 --> 00:09:28,711
There's no need for you to come twice.
129
00:09:30,146 --> 00:09:32,048
I'll go in on my own.
130
00:09:34,483 --> 00:09:35,952
Thank you, CEO.
131
00:09:39,388 --> 00:09:40,957
Let's hurry it up.
132
00:09:41,858 --> 00:09:46,062
BS, a food product supplier,
is under investigation.
133
00:09:46,062 --> 00:09:49,065
Prosecutors were investigating
overseas slush funds.
134
00:09:49,065 --> 00:09:53,002
This afternoon, they carried out a search
and seizure warrant at Gangsu Group.
135
00:09:53,002 --> 00:09:55,071
Prosecutors believe that BS
and Gangsu Group...
136
00:09:55,071 --> 00:09:58,307
What? How shocking.
What is going on?
137
00:09:58,307 --> 00:10:01,143
Gangsu Group is also under
investigation for bribery.
138
00:10:01,143 --> 00:10:04,947
The investigation will be focusing
on all illegal practices.
139
00:10:04,947 --> 00:10:08,618
Mom! What are they saying on the news?
140
00:10:08,618 --> 00:10:10,686
Something has gone wrong.
141
00:10:11,954 --> 00:10:14,423
Something has gone very wrong.
142
00:10:20,696 --> 00:10:25,368
Closing your eyes
to injustices for money...
143
00:10:25,368 --> 00:10:28,104
That only worked for your generation.
144
00:10:28,104 --> 00:10:29,538
It doesn't work anymore.
145
00:10:49,025 --> 00:10:52,795
CEO, the car is ready to go.
146
00:10:54,931 --> 00:10:57,333
Yes, I should go.
147
00:10:58,601 --> 00:10:59,869
Let's get going.
148
00:11:01,070 --> 00:11:02,738
I am tired.
149
00:11:17,987 --> 00:11:19,855
Isn't he going to hit me?
150
00:11:22,191 --> 00:11:25,895
Hey, you awful little rascal!
151
00:11:25,895 --> 00:11:27,563
You're dead today!
152
00:11:27,563 --> 00:11:30,266
Father, don't get mad.
Please hold it in.
153
00:11:30,266 --> 00:11:31,968
You little punk.
154
00:11:31,968 --> 00:11:34,770
- CEO Byun!
- Stop, you brat.
155
00:11:34,770 --> 00:11:37,974
CEO, please calm down.
156
00:11:37,974 --> 00:11:39,675
Please, CEO Byun.
157
00:11:39,675 --> 00:11:42,511
You are an awful little punk!
158
00:11:51,120 --> 00:11:52,388
Woo Sung.
159
00:11:53,889 --> 00:11:55,324
Crazy punk.
160
00:11:57,493 --> 00:11:58,694
Are you happy now?
161
00:11:59,862 --> 00:12:03,632
Do you feel better
now that you've done this?
162
00:12:04,900 --> 00:12:06,168
I'm sorry, Woo Sung.
163
00:12:07,470 --> 00:12:09,205
I had no other choice.
164
00:12:10,806 --> 00:12:13,275
But, this was the right thing to do.
165
00:12:13,275 --> 00:12:17,313
You have to make things right
in order to start over properly.
166
00:12:17,313 --> 00:12:21,017
Who are you to make thing right or not?
167
00:12:21,017 --> 00:12:24,854
Who are you to destroy
what our father built?
168
00:12:27,156 --> 00:12:29,759
You said it so yourself, Woo Sung.
169
00:12:29,759 --> 00:12:33,929
We have a lot and enjoy many blessings.
170
00:12:33,929 --> 00:12:36,298
We have the privilege
of being able to do almost anything.
171
00:12:38,434 --> 00:12:39,602
What about it?
172
00:12:39,602 --> 00:12:43,639
Since we can do almost anything,
we have to make things right.
173
00:12:43,639 --> 00:12:45,341
We have to make the company better.
174
00:12:45,341 --> 00:12:48,844
Then it's better for our father
and the employees.
175
00:12:48,844 --> 00:12:51,247
Doesn't that make
the world a better place?
176
00:12:51,247 --> 00:12:54,850
Privilege should be used
like that, don't you think?
177
00:12:56,018 --> 00:12:59,688
That's the very idea behind
noblesse oblige.
178
00:13:04,093 --> 00:13:07,696
Can you actually say that
after seeing what you've done?
179
00:13:08,998 --> 00:13:12,401
You've destroyed the company
that I'm supposed to inherit.
180
00:13:12,401 --> 00:13:15,571
How come you don't think about
increasing the quality of the company?
181
00:13:15,571 --> 00:13:17,273
You only think about inheriting it.
182
00:13:17,273 --> 00:13:19,608
You're exactly the same!
183
00:13:22,378 --> 00:13:26,749
If you thought Gangsu
would be yours by doing this...
184
00:13:26,749 --> 00:13:28,350
dream on.
185
00:13:29,418 --> 00:13:31,754
Noblesse oblige, what a joke.
186
00:13:31,754 --> 00:13:34,256
Where did you hear a thing like that?
187
00:13:37,126 --> 00:13:38,761
I saw it in the newspaper.
188
00:13:41,530 --> 00:13:43,766
When do you ever read the paper?
189
00:13:43,766 --> 00:13:45,701
You should read it too.
190
00:13:45,701 --> 00:13:47,269
There are lots of good things in there.
191
00:13:48,771 --> 00:13:50,372
Crazy kid.
192
00:15:17,193 --> 00:15:19,428
It's okay.
193
00:15:19,428 --> 00:15:20,796
You did well.
194
00:15:22,097 --> 00:15:25,534
I know it was hard for you guys,
but you really did something good.
195
00:15:26,835 --> 00:15:30,472
It really will get better.
196
00:15:51,594 --> 00:15:52,895
Honey.
197
00:15:56,599 --> 00:15:58,801
Hyuk is no longer my son.
198
00:15:59,802 --> 00:16:01,203
Honey.
199
00:16:01,203 --> 00:16:04,106
So, he is no longer part of our family.
200
00:16:04,106 --> 00:16:05,341
You should all know that.
201
00:16:19,455 --> 00:16:21,357
Shouldn't you go home?
202
00:16:22,591 --> 00:16:23,692
Hyuk?
203
00:16:35,304 --> 00:16:38,907
If I go home right now,
I'll get beaten to death, Joon.
204
00:16:38,907 --> 00:16:43,279
From what I saw of my father's vigor,
I'm sure I'd end up with a broken leg.
205
00:16:49,251 --> 00:16:51,987
[My Loving Mom]
206
00:16:52,521 --> 00:16:54,056
Ah, my mom.
207
00:17:06,268 --> 00:17:11,006
Your father is going in tomorrow
to be interrogated by the prosecutors.
208
00:17:12,675 --> 00:17:14,076
I'm sorry, Mom.
209
00:17:14,076 --> 00:17:17,946
Woo Sung can't go
because of an urgent meeting.
210
00:17:18,914 --> 00:17:21,817
Can you go be with your father?
211
00:17:25,354 --> 00:17:26,755
You'll be there, right?
212
00:17:29,525 --> 00:17:32,227
I will, Mom. I'm sorry.
213
00:17:33,128 --> 00:17:35,564
You don't need to be sorry.
214
00:17:35,564 --> 00:17:39,134
Your father needs to reflect on
what he's done wrong too.
215
00:17:39,134 --> 00:17:41,403
He's been so terrible for a long time.
216
00:17:49,378 --> 00:17:51,013
You mean child.
217
00:17:51,013 --> 00:17:55,551
He's still your father.
You didn't have to go this far.
218
00:17:55,551 --> 00:17:57,853
You are your father's son.
219
00:17:58,921 --> 00:18:03,325
At his age, how can he go to prison?
220
00:18:03,325 --> 00:18:05,994
Your father will be 60 soon.
221
00:18:07,329 --> 00:18:08,497
I'm sorry, Mom.
222
00:18:10,666 --> 00:18:12,835
I just don't know.
223
00:18:13,836 --> 00:18:16,004
I don't know what to do.
224
00:18:42,631 --> 00:18:45,100
Why did you all bother coming out?
225
00:18:45,100 --> 00:18:46,668
I can go quietly.
226
00:18:46,668 --> 00:18:48,137
Dad.
227
00:18:48,137 --> 00:18:49,905
- Yes.
- Honey.
228
00:18:49,905 --> 00:18:53,308
I packed a lunch for you,
so don't skip your meal.
229
00:18:53,308 --> 00:18:55,811
Make sure to take
your blood pressure medication.
230
00:18:55,811 --> 00:18:57,312
Think of your health.
231
00:18:57,312 --> 00:18:59,982
All right. Enough with the nagging.
232
00:18:59,982 --> 00:19:02,584
Others will think
I'm going somewhere to die.
233
00:19:04,753 --> 00:19:08,056
Don't lose your temper
during the interrogation.
234
00:19:08,056 --> 00:19:11,460
Don't get mad, just stay calm.
235
00:19:11,460 --> 00:19:14,630
It will be a big problem
if your blood pressure goes up.
236
00:19:16,765 --> 00:19:20,903
Okay. I'll be back, Yeo Jin.
237
00:19:20,903 --> 00:19:22,871
Honey.
238
00:19:22,871 --> 00:19:24,606
Se Na, I'll be back.
239
00:19:27,476 --> 00:19:28,744
Honey.
240
00:19:53,936 --> 00:19:55,037
Go inside.
241
00:20:17,893 --> 00:20:19,361
He's here!
242
00:20:41,450 --> 00:20:44,786
You, why are you here?
243
00:20:44,786 --> 00:20:48,156
I thought I'd get beaten
to death if I went home.
244
00:20:48,156 --> 00:20:51,026
You won't hit me
in front of the reporters.
245
00:20:51,026 --> 00:20:52,728
Reporters?
246
00:20:52,728 --> 00:20:55,264
- Why you little...
- It's not that.
247
00:20:56,798 --> 00:20:59,434
I wanted to watch over you
while you went in.
248
00:20:59,434 --> 00:21:00,536
Ha.
249
00:21:01,870 --> 00:21:03,739
You're making me sick
then giving me the cure?
250
00:21:03,739 --> 00:21:05,741
I'm sorry, Father.
251
00:21:05,741 --> 00:21:08,176
BS?
252
00:21:08,176 --> 00:21:10,646
What about it?
253
00:21:10,646 --> 00:21:14,116
Do you think I'm the only one in this
country with a back pocket like that?
254
00:21:14,116 --> 00:21:18,921
There's isn't a businessman alive
who doesn't have several of those.
255
00:21:18,921 --> 00:21:22,658
Just like you said,
that was a given in my generation.
256
00:21:22,658 --> 00:21:25,227
It wasn't shameful
or anything to hide from the law.
257
00:21:28,130 --> 00:21:30,032
I have nothing to hide even now.
258
00:21:30,032 --> 00:21:32,067
I'm not ashamed about it at all.
259
00:21:33,135 --> 00:21:37,439
During my generation,
the way I lived was right.
260
00:21:42,578 --> 00:21:43,712
However...
261
00:21:46,315 --> 00:21:47,950
you should live your way.
262
00:21:49,151 --> 00:21:50,485
This is your generation now.
263
00:21:57,159 --> 00:21:58,226
Let's go.
264
00:22:02,731 --> 00:22:04,666
I prepared this for you, CEO.
265
00:22:05,968 --> 00:22:08,604
What is this? Looks so shabby.
266
00:22:08,604 --> 00:22:10,072
Is it junk?
267
00:22:10,072 --> 00:22:11,840
I don't need it.
268
00:22:13,375 --> 00:22:15,143
You could've brought
a nice one, at least.
269
00:22:20,282 --> 00:22:23,552
- Do you have a comment about BS?
- What can you tell us?
270
00:22:23,552 --> 00:22:25,687
Please give us a comment.
271
00:22:25,687 --> 00:22:27,556
What is your relationship to BS?
272
00:22:27,556 --> 00:22:29,124
Give us a comment please.
273
00:22:29,124 --> 00:22:32,661
- Please give us comment.
- Do you have anything to say?
274
00:22:33,895 --> 00:22:37,366
When one path ends, another path begins.
275
00:22:39,067 --> 00:22:43,839
When one door closes,
another door opens.
276
00:22:45,407 --> 00:22:49,645
Even when the winter is deep,
a new spring will come.
277
00:22:51,346 --> 00:22:56,318
When I get destroyed,
a better version of me will stand.
278
00:22:57,986 --> 00:23:02,257
The best ending is a true beginning.
279
00:23:03,325 --> 00:23:08,797
Honest despair is the beginning of hope.
280
00:23:12,367 --> 00:23:15,604
I will cooperate with this investigation.
281
00:23:15,604 --> 00:23:16,772
That's all I have to say.
282
00:23:38,593 --> 00:23:40,095
Prosecutor Yoon.
283
00:24:08,890 --> 00:24:10,726
[Suspect's Interrogation]
284
00:24:18,567 --> 00:24:20,869
I don't really know anything.
285
00:24:23,071 --> 00:24:25,507
You can talk to my lawyers.
286
00:24:25,507 --> 00:24:27,075
My gosh.
287
00:24:41,890 --> 00:24:46,027
All this time went by like a storm
288
00:24:46,027 --> 00:24:50,098
and we felt like the world would
revolutionize so quickly.
289
00:24:50,098 --> 00:24:51,833
Wipe that down harder.
290
00:24:51,833 --> 00:24:56,037
It takes more time than we think
for things to change.
291
00:24:56,037 --> 00:24:59,541
We haven't been able
to see that change yet.
292
00:24:59,541 --> 00:25:01,943
Wow! Awesome.
293
00:25:01,943 --> 00:25:03,078
[Gangsu Group]
294
00:25:05,180 --> 00:25:08,517
The ironic thing is that
after my father was arrested
295
00:25:08,517 --> 00:25:10,719
the company's stock
has continued to rise.
296
00:25:11,853 --> 00:25:15,724
That made us realize that the company
didn't belong to our father alone.
297
00:25:15,724 --> 00:25:17,359
And that was the proof.
298
00:25:17,359 --> 00:25:19,761
- Tell them to wait a little bit.
- Okay.
299
00:25:25,600 --> 00:25:27,536
[Decision of Restoration of Honor]
300
00:25:27,536 --> 00:25:30,705
[Baek Sung Ki's bribery charges
have been withdrawn.]
301
00:25:36,745 --> 00:25:40,348
It worked out well, right?
302
00:25:40,348 --> 00:25:43,885
The important thing is
not the speed, but the direction.
303
00:25:46,521 --> 00:25:49,324
Even if it is slow, I can wait.
304
00:25:50,392 --> 00:25:53,995
As long as I know that it will move.
305
00:26:18,820 --> 00:26:20,755
[Running: 1 hour, 11 minutes.
13.25 kilometers]
306
00:26:20,755 --> 00:26:22,924
[Average Speed: 11.2 kilometers/hour]
307
00:27:30,358 --> 00:27:31,760
You just got up now?
308
00:27:34,796 --> 00:27:36,364
You're going to work now?
309
00:27:36,364 --> 00:27:37,432
Yes.
310
00:27:38,867 --> 00:27:41,069
How long are you going
to sit around at home?
311
00:27:41,069 --> 00:27:45,140
You're not going to continue
being unemployed, are you?
312
00:27:45,140 --> 00:27:47,409
Why? Are you worried?
313
00:27:47,409 --> 00:27:51,546
Joon, are you worried about me?
314
00:27:51,546 --> 00:27:54,115
Well, I...
315
00:27:54,115 --> 00:27:57,085
Of course, I'm worried about you.
You are my friend.
316
00:27:57,085 --> 00:28:00,622
Don't worry about me.
I'm so happy right now.
317
00:28:00,622 --> 00:28:02,757
I'm going to rest as much as I can.
318
00:28:02,757 --> 00:28:05,293
I don't know how long that will be.
319
00:28:05,293 --> 00:28:06,861
Okay.
320
00:28:06,861 --> 00:28:09,297
Do everything you couldn't do before.
321
00:28:09,297 --> 00:28:12,133
Kwon Jae Hoon deserves to have
days like this in his life.
322
00:28:12,133 --> 00:28:14,936
- I'm going.
- Oh yeah.
323
00:28:14,936 --> 00:28:17,405
When are you going to tell Hyuk?
324
00:28:17,405 --> 00:28:20,408
When I set the date, I'll tell him.
325
00:28:31,086 --> 00:28:33,254
- Hello.
- Hello there.
326
00:28:33,254 --> 00:28:35,924
- Hello.
- Hello.
327
00:28:35,924 --> 00:28:37,826
- Hello, Center Manager.
- Hello.
328
00:28:37,826 --> 00:28:39,627
- Hello.
- Hello.
329
00:28:39,627 --> 00:28:41,196
Check every department.
330
00:28:41,196 --> 00:28:44,866
Report to me right away if there
are issues with any facilities.
331
00:28:44,866 --> 00:28:47,936
Leave two rolls of toilet paper in
every bathroom so it doesn't run out.
332
00:28:47,936 --> 00:28:49,637
Always leave two.
333
00:28:49,637 --> 00:28:53,308
Please help the employees focus on
their work in a nice environment.
334
00:28:53,308 --> 00:28:56,077
Do your very best.
Does everyone understand?
335
00:28:56,077 --> 00:28:57,579
Yes, Manager Ahn.
336
00:28:57,579 --> 00:29:00,248
Work hard today, Gangsu Cleaning.
337
00:29:00,248 --> 00:29:02,884
- Work hard.
- Thank you.
338
00:29:02,884 --> 00:29:04,919
Thank you!
339
00:29:04,919 --> 00:29:06,087
Hello.
340
00:29:06,087 --> 00:29:08,523
- Hello.
- Hello.
341
00:29:08,523 --> 00:29:10,158
- Madam Ahn.
- Byun...
342
00:29:10,158 --> 00:29:12,227
Oh no... I mean Center Manager.
343
00:29:12,227 --> 00:29:14,029
Are you coming to work now?
344
00:29:14,029 --> 00:29:15,730
Are there any issues with work?
345
00:29:15,730 --> 00:29:17,532
No, not at all.
346
00:29:17,532 --> 00:29:21,536
The center manager is always coming by
to check on us, so how could there be?
347
00:29:21,536 --> 00:29:22,804
You never know.
348
00:29:22,804 --> 00:29:26,207
So, please ask your employees
if they have any issues at all.
349
00:29:26,207 --> 00:29:27,509
Tell me if they do.
350
00:29:27,509 --> 00:29:30,245
Okay. Thank you, Sir.
351
00:29:30,245 --> 00:29:31,613
Work hard.
352
00:29:31,613 --> 00:29:33,782
- Gangsu Cleaning.
- Good luck.
353
00:29:37,018 --> 00:29:38,186
Hello.
354
00:29:38,186 --> 00:29:40,155
- Yes.
- Hello.
355
00:29:40,155 --> 00:29:41,256
Hello.
356
00:29:44,859 --> 00:29:45,994
Hi, Woo Sung.
357
00:29:57,405 --> 00:29:59,974
Why aren't you getting in?
358
00:29:59,974 --> 00:30:04,345
Ah, that's an elevator
for executives only.
359
00:30:04,345 --> 00:30:07,182
What kind of nonsense is that?
Hurry up and get in.
360
00:30:07,182 --> 00:30:09,117
Come on, hurry in.
361
00:30:09,117 --> 00:30:12,087
Ah, thank you. Get in.
362
00:30:12,087 --> 00:30:13,788
- Thank you, Center Manager.
- Thank you.
363
00:30:13,788 --> 00:30:16,291
- Thank you.
- Thank you.
364
00:30:18,093 --> 00:30:19,327
Ouch.
365
00:30:19,327 --> 00:30:22,230
- Sorry, Chief Byun.
- I'm sorry.
366
00:30:22,230 --> 00:30:23,765
Thank you, Chief Byun.
367
00:30:23,765 --> 00:30:25,800
- Thank you.
- Thank you.
368
00:30:29,871 --> 00:30:31,573
Hello.
369
00:30:31,573 --> 00:30:33,775
Center Manager.
370
00:30:33,775 --> 00:30:37,278
Get rid of things like elevators and
cafeteria rooms for executives only.
371
00:30:37,278 --> 00:30:39,647
Executives will protest that.
372
00:30:39,647 --> 00:30:41,382
I'll take care of that.
373
00:30:41,382 --> 00:30:43,685
Section Chief Gong,
you can just do what I ask.
374
00:30:43,685 --> 00:30:44,819
Yes, Center Manager.
375
00:30:44,819 --> 00:30:46,688
Do you have any other orders?
376
00:30:46,688 --> 00:30:50,091
Take care of the cleaning employees
through Manager Ahn.
377
00:30:50,091 --> 00:30:52,961
Yes, you want me give them
the food and beverages we discussed.
378
00:30:52,961 --> 00:30:54,329
Give them the green smoothies too.
379
00:31:15,016 --> 00:31:16,818
Why not?
380
00:31:16,818 --> 00:31:19,654
Why are you saying you can't?
What is it?
381
00:31:19,654 --> 00:31:24,125
Whatever the reason was,
I am someone who betrayed you.
382
00:31:24,125 --> 00:31:27,695
How can I return after that?
383
00:31:27,695 --> 00:31:30,965
Come on. You said you didn't betray me.
384
00:31:30,965 --> 00:31:35,703
You said for the progress of the company,
you wanted to prove that I was wrong.
385
00:31:35,703 --> 00:31:37,205
So, why?
386
00:31:37,205 --> 00:31:40,441
Are you admitting that
you were wrong, CEO Byun?
387
00:31:41,709 --> 00:31:44,445
Well, whatever the case...
388
00:31:44,445 --> 00:31:47,215
I have to take responsibility
for this situation.
389
00:31:47,215 --> 00:31:50,285
Someone needs to take care
of the company, right?
390
00:31:50,285 --> 00:31:54,556
How long can we leave that spot vacant?
391
00:31:55,957 --> 00:31:57,525
Do you trust me?
392
00:31:58,693 --> 00:32:03,164
Managing Director Seol,
I know you don't like me.
393
00:32:03,164 --> 00:32:04,999
However...
394
00:32:04,999 --> 00:32:09,771
I trust your loyalty to Gangsu Group.
395
00:32:12,607 --> 00:32:16,144
So, don't think about leaving
or backing out.
396
00:32:16,144 --> 00:32:19,581
Go and help organize the mess.
397
00:32:20,648 --> 00:32:21,749
Okay?
398
00:32:27,355 --> 00:32:28,489
I'm ready to go.
399
00:32:41,836 --> 00:32:44,105
Gosh, it's cold.
400
00:32:44,105 --> 00:32:46,107
Put a heated blanket in my room too.
401
00:32:46,107 --> 00:32:48,476
Why do some people get one
and others don't?
402
00:32:48,476 --> 00:32:53,047
Put some wallpaper up in my room
and get me a mattress!
403
00:32:53,047 --> 00:32:56,651
Everyone in here is a criminal.
Why is there discrimination?
404
00:32:56,651 --> 00:32:58,586
Change my room.
405
00:32:58,586 --> 00:33:01,356
Change my room for me!
406
00:33:01,356 --> 00:33:02,690
Shut up, man!
407
00:33:05,326 --> 00:33:09,430
What? They need to change rooms?
408
00:33:09,430 --> 00:33:13,601
The home they are both in
right now is just not right.
409
00:33:13,601 --> 00:33:14,836
What about it?
410
00:33:16,271 --> 00:33:19,107
It's not that the house is bad.
411
00:33:19,107 --> 00:33:22,810
There's something big in the way.
412
00:33:22,810 --> 00:33:26,681
So in order for them to get together...
413
00:33:26,681 --> 00:33:28,783
they should move to a different place.
414
00:33:28,783 --> 00:33:33,187
Ah, they need to move to a new place.
415
00:33:33,187 --> 00:33:34,222
Yes.
416
00:33:36,090 --> 00:33:39,127
Employee ownership trust and investment.
417
00:33:39,127 --> 00:33:41,129
This is hard to understand.
418
00:33:41,129 --> 00:33:44,899
To put it in easier terms,
the company would release some shares.
419
00:33:44,899 --> 00:33:47,769
The employees can put an amount
they choose in a fund.
420
00:33:47,769 --> 00:33:50,171
They can own that corporate stock.
421
00:33:50,171 --> 00:33:54,008
Then the employees can
take part directly in management.
422
00:33:54,008 --> 00:33:55,843
That's the key point.
423
00:33:55,843 --> 00:34:00,481
If it is the will of the employees,
they can appoint executives.
424
00:34:00,481 --> 00:34:03,551
I like that.
This is what I was thinking of.
425
00:34:03,551 --> 00:34:05,953
Hyuk, the CEO just needs to get out.
426
00:34:05,953 --> 00:34:08,323
Then you can put it in place.
427
00:34:08,323 --> 00:34:10,825
I'm glad I brought you on, Mister Lee.
428
00:34:10,825 --> 00:34:13,328
How is it working in
the finance department?
429
00:34:14,896 --> 00:34:16,064
I'm very thankful.
430
00:34:17,598 --> 00:34:19,133
Oh.
431
00:34:19,133 --> 00:34:22,503
Here is the new rice bowl
the strategic planning team has made.
432
00:34:22,503 --> 00:34:25,773
Ki Sub, is this going to be a big hit?
433
00:34:25,773 --> 00:34:27,975
Wow, what is this?
434
00:34:30,645 --> 00:34:31,746
How is it?
435
00:34:32,747 --> 00:34:34,048
It's really good.
436
00:34:34,048 --> 00:34:36,851
It's smoked duck.
It's light and delicious, right?
437
00:34:36,851 --> 00:34:40,188
Wow, you could sell this now
and it would be a hit.
438
00:34:40,188 --> 00:34:41,222
Yeah?
439
00:34:43,591 --> 00:34:45,293
Let me try some.
440
00:34:47,929 --> 00:34:49,230
Awesome!
441
00:34:49,230 --> 00:34:51,032
It's good even though
I didn't even swallow.
442
00:34:51,032 --> 00:34:52,300
The seasoning is just right.
443
00:34:58,973 --> 00:35:00,274
Welcome.
444
00:35:32,507 --> 00:35:33,641
Thank you.
445
00:35:33,641 --> 00:35:35,476
Have a nice day.
446
00:35:37,645 --> 00:35:39,647
It's nicer when I try it on.
447
00:35:44,385 --> 00:35:45,787
What should I try?
448
00:35:53,561 --> 00:35:54,796
Here you go.
449
00:36:26,260 --> 00:36:27,428
Yes, Hyuk.
450
00:36:27,428 --> 00:36:28,963
What are you doing, Joon?
451
00:36:28,963 --> 00:36:30,531
I'm working right now.
452
00:36:30,531 --> 00:36:32,867
- When will you be done?
- Why?
453
00:36:32,867 --> 00:36:34,969
Can you come hang out with me?
454
00:36:34,969 --> 00:36:36,871
Do you have time?
455
00:36:36,871 --> 00:36:39,807
No, I have mountains of work.
456
00:36:39,807 --> 00:36:43,544
I used to leave work on time,
but now I work late every day.
457
00:36:43,544 --> 00:36:45,746
Isn't this so unfair?
458
00:36:46,914 --> 00:36:50,585
You have a lot more to be responsible
for the more you go up the ladder.
459
00:36:51,752 --> 00:36:54,322
Yes, so can you come see me, Joon?
460
00:36:54,322 --> 00:36:55,923
I really miss you.
461
00:36:57,825 --> 00:36:58,893
Hm...
462
00:37:02,497 --> 00:37:06,367
Here is a record of the card I used
and an assessment of the stores.
463
00:37:10,104 --> 00:37:13,241
The rest of your pay will be deposited
after we look at the assessments.
464
00:37:13,241 --> 00:37:15,743
Yes, thank you. Bye.
465
00:37:19,113 --> 00:37:21,015
Hey! Joon.
466
00:37:22,917 --> 00:37:24,952
Oh, Mother.
467
00:37:24,952 --> 00:37:27,221
How did you know to come here?
468
00:37:27,221 --> 00:37:30,558
I asked Hyuk where
you've been working lately.
469
00:37:30,558 --> 00:37:32,627
You're done working, right?
470
00:37:32,627 --> 00:37:35,229
- Yes.
- Okay, let's go.
471
00:37:35,229 --> 00:37:37,431
I have somewhere to go with you.
472
00:37:40,201 --> 00:37:41,669
Hurry up.
473
00:37:51,479 --> 00:37:53,781
I heard this is really good.
474
00:37:53,781 --> 00:37:56,484
Hyuk kept talking about it.
475
00:37:56,484 --> 00:37:59,487
I wanted to come with you just once.
476
00:37:59,487 --> 00:38:03,524
It may not suit your taste.
Will that be all right?
477
00:38:03,524 --> 00:38:05,493
Will it be very repulsive?
478
00:38:05,493 --> 00:38:08,329
Still, you should try it
since you're here.
479
00:38:08,329 --> 00:38:10,731
It's full of collagen,
so it's good for your skin.
480
00:38:10,731 --> 00:38:12,733
- Really?
- Here you go.
481
00:38:12,733 --> 00:38:14,368
- Try it.
- Let me see.
482
00:38:20,575 --> 00:38:22,076
How is it?
483
00:38:23,444 --> 00:38:25,413
The texture is very chewy.
484
00:38:25,413 --> 00:38:28,382
It feels like my face
is springing back into place.
485
00:38:29,817 --> 00:38:31,719
Would you like some soju?
486
00:38:31,719 --> 00:38:33,054
Sounds good.
487
00:38:44,832 --> 00:38:46,033
It's perfect.
488
00:38:50,771 --> 00:38:52,940
Thank you.
489
00:38:52,940 --> 00:38:54,709
For what?
490
00:38:54,709 --> 00:38:57,912
It can't be that easy for you to see me.
491
00:38:57,912 --> 00:39:00,181
Yet, you're treating me
the same as always.
492
00:39:02,083 --> 00:39:05,386
How could I not have thought
about such things?
493
00:39:05,386 --> 00:39:09,156
But, you don't have to be sorry, Joon.
494
00:39:09,156 --> 00:39:11,926
We wronged one another.
495
00:39:11,926 --> 00:39:14,462
Let's keep the apologies
among the parents.
496
00:39:18,065 --> 00:39:24,171
I don't know about anything fancy like
long-standing grudges or settling them.
497
00:39:24,171 --> 00:39:28,476
Nonetheless, Byun Gang Su
needs to think about what he's done.
498
00:39:28,476 --> 00:39:30,945
He's done so much wrong.
499
00:39:32,813 --> 00:39:35,216
If by doing that...
500
00:39:35,216 --> 00:39:39,687
his children can lead a better life
501
00:39:39,687 --> 00:39:41,589
then he should suffer a bit.
502
00:39:42,857 --> 00:39:47,895
Isn't that the best gift
a parent can give a child?
503
00:39:50,431 --> 00:39:55,536
I'll be very disappointed if you
distance yourself from Hyuk over this.
504
00:39:55,536 --> 00:39:58,239
Don't do that, okay?
505
00:40:01,075 --> 00:40:02,276
All right.
506
00:40:05,446 --> 00:40:09,984
Hey, have you kids thought
about moving out of that place?
507
00:40:09,984 --> 00:40:11,485
How did you know?
508
00:40:11,485 --> 00:40:13,154
I was thinking about moving.
509
00:40:13,154 --> 00:40:16,157
Really? Where? Where?
510
00:40:16,157 --> 00:40:17,892
Where are you moving?
511
00:40:17,892 --> 00:40:20,461
I'll tell you once I know.
512
00:40:20,461 --> 00:40:22,096
- You have to.
- Okay.
513
00:40:23,564 --> 00:40:25,066
Ah, it's all ready.
514
00:41:14,048 --> 00:41:15,249
Hyuk.
515
00:41:19,086 --> 00:41:20,187
Hyuk.
516
00:41:25,659 --> 00:41:27,094
You're here, Joon?
517
00:41:27,962 --> 00:41:29,063
Yes.
518
00:41:30,531 --> 00:41:33,234
You must still have lots of work to do.
519
00:41:33,234 --> 00:41:34,468
Yes.
520
00:41:37,838 --> 00:41:39,507
I'll sleep for just five more minutes.
521
00:42:14,275 --> 00:42:16,677
You should return
to where you belong now.
522
00:42:18,579 --> 00:42:20,915
I haven't made my decision yet,
Managing Director Seol.
523
00:42:21,982 --> 00:42:26,487
I don't know why I should
return to Gangsu Group.
524
00:42:26,487 --> 00:42:28,255
I haven't found the reason why yet.
525
00:42:28,255 --> 00:42:31,492
Didn't you have things you wanted
to achieve at Gangsu Group?
526
00:42:32,626 --> 00:42:34,361
You can come and do that.
527
00:42:35,362 --> 00:42:38,966
No matter how much I think about it,
there is no one as suitable as you.
528
00:42:40,167 --> 00:42:44,738
I don't want to lose you to another
company, and that's why I'm here so late.
529
00:42:44,738 --> 00:42:46,707
You're not going
to disappoint me, are you?
530
00:43:14,068 --> 00:43:17,905
It's narrow, shabby,
and in a bad location.
531
00:43:17,905 --> 00:43:19,840
Kwon Jae Hoon?
532
00:43:19,840 --> 00:43:22,076
I'm going to move in here.
533
00:43:22,076 --> 00:43:24,845
I... like you.
534
00:43:28,282 --> 00:43:30,885
Do you regret any moment?
535
00:43:30,885 --> 00:43:32,820
Back then...
536
00:43:32,820 --> 00:43:35,656
when you told me you liked me.
537
00:43:35,656 --> 00:43:38,592
I couldn't respond to you properly.
538
00:43:38,592 --> 00:43:43,063
I was so nervous
that I said something stupid.
539
00:43:43,063 --> 00:43:45,766
Then even after that...
540
00:43:45,766 --> 00:43:47,501
I continued to lose you.
541
00:44:11,625 --> 00:44:13,394
[Flight Booking:
Incheon to London to Oslo]
542
00:44:14,328 --> 00:44:16,130
Where is your layover?
543
00:44:16,130 --> 00:44:19,533
I looked into it and
the shortest layover is in London.
544
00:44:19,533 --> 00:44:20,768
I'll go through there.
545
00:44:21,969 --> 00:44:24,605
You really are going, Joon.
546
00:44:24,605 --> 00:44:26,807
Yes.
547
00:44:26,807 --> 00:44:28,575
Hold on, Yeon Hee.
548
00:44:28,575 --> 00:44:31,645
This is a really dramatic moment.
549
00:44:31,645 --> 00:44:33,847
[Confirm]
Oh...
550
00:44:34,648 --> 00:44:36,817
I'm going to do it. Hold on.
551
00:44:40,788 --> 00:44:43,223
[Details of your booking.]
552
00:44:43,223 --> 00:44:45,092
Oh, I booked my flight!
553
00:44:48,729 --> 00:44:50,898
What am I going to do?
554
00:44:52,366 --> 00:44:54,435
[Details of your booking.]
555
00:44:54,435 --> 00:44:56,503
Congratulations, Joon.
556
00:44:56,503 --> 00:44:58,572
Yeah. Thank you.
557
00:44:58,572 --> 00:45:02,176
Tell me your departure date.
We should have a farewell party.
558
00:45:02,176 --> 00:45:04,979
Okay. Have a nice flight.
559
00:45:04,979 --> 00:45:06,146
Okay.
560
00:45:33,907 --> 00:45:38,245
[Party Planning: 180 Days]
561
00:45:41,281 --> 00:45:43,017
[Byun Hyuk]
562
00:45:43,017 --> 00:45:45,486
[Use Joon's favorite color blue.
Baek Joon.]
563
00:45:48,589 --> 00:45:49,823
What are you doing?
564
00:45:53,594 --> 00:45:55,662
180 days anniversary party?
565
00:45:55,662 --> 00:45:59,366
Yes, it's been 180 days since I met Joon.
566
00:45:59,366 --> 00:46:01,568
I didn't want to wait until 200 days.
567
00:46:01,568 --> 00:46:03,337
So, I want to have a party before then.
568
00:46:04,705 --> 00:46:06,507
180 days...
569
00:46:06,507 --> 00:46:08,675
You guys are only at 180 days?
570
00:46:08,675 --> 00:46:10,911
What's with that reaction?
571
00:46:10,911 --> 00:46:12,913
I'm at about eight years.
572
00:46:12,913 --> 00:46:15,449
If you want to count the days,
that's about 3000.
573
00:46:15,449 --> 00:46:18,318
The length of time you knew her
isn't what's important, my friend.
574
00:46:18,318 --> 00:46:19,753
Is it important.
575
00:46:19,753 --> 00:46:22,189
Knowing her for a long time
means that I know her well.
576
00:46:22,189 --> 00:46:25,426
Really? You know Joon that well?
577
00:46:27,628 --> 00:46:29,696
- Cheesecake.
- Gosh.
578
00:46:30,664 --> 00:46:33,801
Joon really hates cheesecake.
579
00:46:33,801 --> 00:46:36,103
Then what kind of cake does she like?
580
00:46:36,103 --> 00:46:39,106
- I don't want to tell you.
- Hey, Kwon Jae Hoon.
581
00:46:39,106 --> 00:46:41,108
Do you even know her favorite color?
582
00:46:41,108 --> 00:46:43,444
- Something blue.
- Prussian blue.
583
00:46:43,444 --> 00:46:46,613
What's with you?
Are you Joon's stalker?
584
00:46:46,613 --> 00:46:49,650
Joon and I had time together
that you will never know about.
585
00:46:51,685 --> 00:46:53,420
Jae Hoon, this guy...
586
00:46:53,420 --> 00:46:55,956
Has he not given up on Joon yet?
587
00:46:55,956 --> 00:46:57,791
Why do I have to give up on her?
588
00:46:57,791 --> 00:46:59,827
Is there a reason why I have to?
589
00:46:59,827 --> 00:47:01,028
What?
590
00:47:01,028 --> 00:47:04,064
My friendship with you
is one thing and Joon is Joon.
591
00:47:06,233 --> 00:47:08,669
Hey, Jae Hoon! This isn't right.
592
00:47:08,669 --> 00:47:12,573
Two friends doing this
over a girl isn't right.
593
00:47:12,573 --> 00:47:16,143
Then can you back down
since we are friends?
594
00:47:16,143 --> 00:47:17,478
I can't do that.
595
00:47:17,478 --> 00:47:20,114
I feel the same way,
so don't feel too secure.
596
00:47:23,283 --> 00:47:26,186
Kwon Jae Hoon, what are
you doing? Let's get going.
597
00:47:26,186 --> 00:47:29,256
Joon, it's Sunday.
Where are you going?
598
00:47:29,256 --> 00:47:31,325
I have a prior engagement
with Mister Kwon.
599
00:47:31,325 --> 00:47:33,193
What? With Jae Hoon?
600
00:47:33,193 --> 00:47:36,130
Hey, Kwon Jae Hoon.
You never told me that.
601
00:47:36,130 --> 00:47:40,501
I told you, didn't I?
You shouldn't feel too secure.
602
00:47:40,501 --> 00:47:42,569
- Let's go, Joon.
- Okay.
603
00:47:42,569 --> 00:47:43,904
We'll be back.
604
00:47:56,083 --> 00:47:57,284
Cheesecake...
605
00:48:01,688 --> 00:48:03,023
Wow!
606
00:48:07,127 --> 00:48:08,595
Can I take a look?
607
00:48:11,565 --> 00:48:12,866
Wow.
608
00:48:14,234 --> 00:48:16,003
You've really made it.
609
00:48:18,205 --> 00:48:19,873
What do you think?
Does it look okay?
610
00:48:19,873 --> 00:48:22,409
Yes, it's nice.
611
00:48:22,409 --> 00:48:26,480
The location is good and the interior
construction looks good too.
612
00:48:26,480 --> 00:48:28,182
The structure looks great too.
613
00:48:28,182 --> 00:48:30,517
It was a good idea to bring you.
614
00:48:30,517 --> 00:48:31,685
Of course.
615
00:48:31,685 --> 00:48:35,856
All my experience working part-time
in construction won't go to waste.
616
00:48:35,856 --> 00:48:38,592
So, you're really going to move here?
617
00:48:39,927 --> 00:48:43,030
Yes, I have no reason
to live there anymore.
618
00:48:44,464 --> 00:48:47,034
You're not there anymore.
Why would I stay there?
619
00:48:49,937 --> 00:48:52,573
Did you really not know
or are you pretending not to know?
620
00:48:53,874 --> 00:48:56,243
I lived there because of you.
621
00:48:56,243 --> 00:48:58,812
It was old and difficult to find parking.
622
00:48:58,812 --> 00:49:00,781
Why would I have
lived there if not for you?
623
00:49:03,383 --> 00:49:06,420
Jae Hoon, I...
624
00:49:06,420 --> 00:49:08,155
You don't have to say anything.
625
00:49:08,155 --> 00:49:11,525
I didn't say it to hear
a yes or no from you.
626
00:49:13,160 --> 00:49:15,996
I couldn't say anything
to you for eight years.
627
00:49:15,996 --> 00:49:20,834
I felt like I'd regret
my entire life if I didn't do this.
628
00:49:20,834 --> 00:49:22,369
You don't have to give me an answer.
629
00:49:35,048 --> 00:49:37,451
Where is this secret place
the two of them need to go?
630
00:49:37,451 --> 00:49:40,354
Huh, huh? Hm?
631
00:49:46,793 --> 00:49:49,496
Yes, Jae Hoon. What are you doing?
632
00:49:50,430 --> 00:49:52,499
Mind your own business and just work.
633
00:49:52,499 --> 00:49:56,236
Yes, Jae Hoon.
When are you going to start work again?
634
00:49:56,236 --> 00:49:57,938
Do I really have to?
635
00:49:57,938 --> 00:50:01,608
It's nice having time to hang out
with Joon since I'm not working.
636
00:50:05,412 --> 00:50:07,781
Hey! Hey, Kwon Jae Hoon.
637
00:50:08,782 --> 00:50:13,353
Wait! Why am I the only one
working in the office?
638
00:50:13,353 --> 00:50:14,354
Huh?
639
00:50:14,354 --> 00:50:16,657
- Was that Hyuk?
- Yes.
640
00:50:18,525 --> 00:50:21,061
Are you really going, by the way?
641
00:50:21,061 --> 00:50:24,097
Yes, I bought my ticket last night.
642
00:50:26,566 --> 00:50:28,568
How long are you going for?
643
00:50:28,568 --> 00:50:31,605
According to my plans now...
644
00:50:31,605 --> 00:50:34,441
I'm thinking about a year.
645
00:50:35,609 --> 00:50:39,079
What? What kind of vacation
is a year long?
646
00:50:39,079 --> 00:50:40,781
What are you planning to do?
647
00:50:40,781 --> 00:50:44,284
I want to see and feel what
the world I don't know is like.
648
00:50:44,284 --> 00:50:47,554
I'm going try eating
all the food in the world.
649
00:50:47,554 --> 00:50:52,426
I really must be my dad's daughter.
I'm interested in cooking.
650
00:50:52,426 --> 00:50:55,329
That sounds like it'll
cost a lot of money.
651
00:50:55,329 --> 00:50:58,665
Don't you know me by now?
I'm a part-time girl.
652
00:50:58,665 --> 00:51:04,204
I'll work part-time jobs as I go
and spend it as I go.
653
00:51:04,204 --> 00:51:06,473
Sounds like something
you'd do, Baek Joon.
654
00:51:08,108 --> 00:51:10,744
So, what will you do after that?
655
00:51:10,744 --> 00:51:13,046
Well, after that...
656
00:51:13,046 --> 00:51:15,682
I'll have to think about it then.
657
00:51:15,682 --> 00:51:19,586
I don't know what will happen
in my life either.
658
00:51:19,586 --> 00:51:24,191
I realized that it's meaningless
to plan my path.
659
00:51:27,527 --> 00:51:30,697
Oh, you should tell Hyuk.
660
00:51:31,531 --> 00:51:32,899
I should.
661
00:51:34,868 --> 00:51:38,305
I don't know how to tell him though.
662
00:51:38,305 --> 00:51:41,875
It's not like I've set a return date.
663
00:51:41,875 --> 00:51:45,912
Hyuk has his own life to live.
664
00:52:01,495 --> 00:52:03,830
Joon, Jae Hoon.
665
00:52:03,830 --> 00:52:07,567
What is taking you two so long?
You're making me anxious.
666
00:52:07,567 --> 00:52:10,170
Oh, it's so cold.
667
00:52:10,170 --> 00:52:13,974
Chul Min, do you like
the head or the tail?
668
00:52:13,974 --> 00:52:16,176
I like all the parts you give me.
669
00:52:16,176 --> 00:52:18,812
- Really?
- Yes.
670
00:52:18,812 --> 00:52:20,514
- Yum.
- Is it good?
671
00:52:20,514 --> 00:52:21,782
It's delicious.
672
00:52:23,350 --> 00:52:27,554
Oh, Hyuk. What are you
doing out in the cold?
673
00:52:27,554 --> 00:52:30,190
I'm just out to get some air.
674
00:52:30,190 --> 00:52:31,925
You look lonely for some reason.
675
00:52:31,925 --> 00:52:34,428
No! I'm not lonely at all.
676
00:52:37,164 --> 00:52:39,299
Is Joon not home yet?
677
00:52:43,036 --> 00:52:45,806
Oh, I don't think I saw
Kwon Jae Hoon's car on the way in.
678
00:52:48,542 --> 00:52:51,044
Are they out together?
679
00:52:52,712 --> 00:52:55,015
I guess you haven't sorted
yourselves out yet.
680
00:52:55,015 --> 00:52:56,783
It's not like that.
681
00:52:56,783 --> 00:52:57,918
Never mind then.
682
00:52:59,186 --> 00:53:01,154
It's cold, so let's head in.
683
00:53:01,154 --> 00:53:03,056
- Are you cold, my Yeon Hee?
- Yes.
684
00:53:03,056 --> 00:53:04,925
Then we should go in.
Here, come in.
685
00:53:04,925 --> 00:53:06,793
Oh, come on now.
686
00:53:06,793 --> 00:53:09,095
Good luck, Hyuk.
687
00:53:09,095 --> 00:53:10,464
Good luck.
688
00:53:26,246 --> 00:53:29,382
What? Speak if you have something to say.
689
00:53:31,384 --> 00:53:34,087
I don't want to be petty.
690
00:53:34,087 --> 00:53:37,123
I am really, really curious
about what you did with Joon today.
691
00:53:37,123 --> 00:53:38,925
But, I will not ask.
692
00:53:38,925 --> 00:53:42,128
Because I trust Joon.
693
00:53:42,128 --> 00:53:43,296
What about me?
694
00:53:43,296 --> 00:53:47,601
You are no longer a trustworthy person.
695
00:53:47,601 --> 00:53:49,336
I trust Joon.
696
00:53:52,305 --> 00:53:54,774
Sure, you do that then.
697
00:53:59,312 --> 00:54:02,716
By the way, I'm going
back to work tomorrow.
698
00:54:03,850 --> 00:54:06,086
Really? Where?
699
00:54:20,200 --> 00:54:24,671
You cannot win in this world
with hate and anger.
700
00:54:24,671 --> 00:54:27,073
I want to do work
that makes my heart race.
701
00:54:27,073 --> 00:54:28,875
With that in mind...
702
00:54:28,875 --> 00:54:32,045
today is my true first day of work.
703
00:54:46,993 --> 00:54:48,862
- Surprise!
- Surprise!
704
00:54:55,068 --> 00:54:57,003
What is all of this?
705
00:54:57,003 --> 00:54:59,172
It's your first day, Manager Kwon.
706
00:54:59,172 --> 00:55:00,807
We had to do something.
707
00:55:00,807 --> 00:55:02,742
We had to have a small welcome party.
708
00:55:02,742 --> 00:55:04,377
Congratulations!
709
00:55:04,377 --> 00:55:06,313
- Congratulations.
- Congratulations, Manager!
710
00:55:08,248 --> 00:55:09,616
Oh my.
711
00:55:09,616 --> 00:55:13,353
Let's work well together,
Manager Kwon Jae Hoon.
712
00:55:13,353 --> 00:55:15,221
Let's work well together,
Section Chief Yang.
713
00:55:30,236 --> 00:55:31,805
I'm glad you're here.
714
00:55:31,805 --> 00:55:33,239
Thank you, Managing Director.
715
00:55:45,652 --> 00:55:48,288
They said I'd fall behind
if I didn't walk the set path.
716
00:55:48,288 --> 00:55:51,124
That I was a failure if I
fell behind the competition.
717
00:55:51,124 --> 00:55:53,159
That's what everyone said.
718
00:55:56,930 --> 00:56:00,066
However, I did not walk
the path that was set for me.
719
00:56:00,066 --> 00:56:03,436
That is why I was able to approach it.
720
00:56:03,436 --> 00:56:07,474
I will head out into a bigger world
and meet a bigger version of myself.
721
00:56:09,376 --> 00:56:12,512
I will make my own path and walk it.
722
00:56:23,623 --> 00:56:25,191
Sorry. I am a little late.
723
00:56:25,191 --> 00:56:27,861
No. How was it?
724
00:56:27,861 --> 00:56:29,863
How does it feel to be back at work?
725
00:56:29,863 --> 00:56:31,531
Offices are all the same.
726
00:56:31,531 --> 00:56:34,267
Why are you alone?
Isn't Byun Hyuk coming?
727
00:56:36,202 --> 00:56:37,604
Did you tell him?
728
00:56:38,638 --> 00:56:40,707
Yes, I did tell him.
729
00:56:41,841 --> 00:56:44,177
By the way, I'm going
back to work tomorrow.
730
00:56:45,311 --> 00:56:47,914
Really? Where?
731
00:56:47,914 --> 00:56:49,082
Gangsu Group.
732
00:56:51,251 --> 00:56:54,220
Really? That's great.
733
00:56:54,220 --> 00:56:57,190
Yes, you are best suited
for Gangsu Group.
734
00:56:58,391 --> 00:57:00,026
Joon is leaving.
735
00:57:02,896 --> 00:57:05,565
What do you mean?
736
00:57:05,565 --> 00:57:09,502
Joon is leaving.
She even purchased her ticket.
737
00:57:16,609 --> 00:57:19,746
You told him and he didn't even come?
738
00:57:19,746 --> 00:57:22,248
Byun Hyuk must be very mad.
739
00:57:39,666 --> 00:57:40,700
Hyuk.
740
00:57:41,701 --> 00:57:43,336
You're just getting home?
741
00:57:43,336 --> 00:57:44,437
Yes.
742
00:57:46,272 --> 00:57:49,476
Sorry, I couldn't tell you.
743
00:57:49,476 --> 00:57:51,111
So, you are apologizing to me?
744
00:57:53,079 --> 00:57:54,514
Of course, I'm sorry.
745
00:57:56,416 --> 00:57:59,486
I couldn't tell you
because I was so sorry.
746
00:58:02,055 --> 00:58:03,857
It's tomorrow?
747
00:58:03,857 --> 00:58:05,291
Yes.
748
00:58:05,291 --> 00:58:06,593
Okay, have a nice trip.
749
00:58:16,035 --> 00:58:17,670
Hyuk.
750
00:58:17,670 --> 00:58:19,239
I'll miss you.
751
00:58:27,313 --> 00:58:28,715
A lot.
752
00:58:43,696 --> 00:58:45,098
Did you check your luggage?
753
00:58:45,098 --> 00:58:47,167
Yes, I did.
754
00:58:47,167 --> 00:58:49,936
Travel safe and take care of yourself.
755
00:58:49,936 --> 00:58:51,704
Be well, Mom.
756
00:58:51,704 --> 00:58:53,039
I'll contact you often.
757
00:58:53,039 --> 00:58:56,776
Me too, me too.
Contact me often too, okay?
758
00:58:56,776 --> 00:59:00,280
Yes, I will. Please be well.
759
00:59:00,280 --> 00:59:02,916
I feel so upset.
I don't know what to do.
760
00:59:02,916 --> 00:59:06,286
I think I miss you already.
761
00:59:06,286 --> 00:59:08,621
Do you think you will
miss her more than I will?
762
00:59:08,621 --> 00:59:11,858
I feel this every time I see you,
but you know you're over the top, right?
763
00:59:11,858 --> 00:59:13,092
Oh my.
764
00:59:13,092 --> 00:59:16,029
How can you be so rude
about my sincerity?
765
00:59:16,029 --> 00:59:20,099
I will miss her so I said so.
What else am I supposed to say?
766
00:59:20,099 --> 00:59:21,835
Both of you.
767
00:59:21,835 --> 00:59:24,904
If you do this today of all days,
I'll feel a little down.
768
00:59:28,775 --> 00:59:31,544
Nonetheless, take care of yourselves.
769
00:59:31,544 --> 00:59:32,946
Don't fight, please.
770
00:59:34,447 --> 00:59:36,482
I'm going to go, so I'm not late.
771
00:59:36,482 --> 00:59:37,717
Yes, get going.
772
00:59:37,717 --> 00:59:40,053
Have a nice trip.
773
00:59:42,989 --> 00:59:44,457
Have a great trip.
774
00:59:44,457 --> 00:59:46,626
- I'll get going.
- Okay.
775
00:59:46,626 --> 00:59:48,628
- I'll be going now.
- Get going.
776
00:59:48,628 --> 00:59:50,597
I'll get going. Bye.
777
00:59:50,597 --> 00:59:51,898
- Bye, Mom.
- Bye.
778
00:59:55,902 --> 00:59:59,038
Eat well. I'll contact you.
779
00:59:59,038 --> 01:00:00,139
Bye, Mom.
780
01:00:01,441 --> 01:00:03,009
I'll be back.
781
01:00:09,449 --> 01:00:13,019
I know a good place for pork skin.
782
01:00:14,287 --> 01:00:16,689
Pork skin?
783
01:00:16,689 --> 01:00:19,325
Contact me if you want to drink.
784
01:00:19,325 --> 01:00:21,995
We can drink as two people who miss Joon.
785
01:00:21,995 --> 01:00:24,397
Why would I drink with you?
786
01:00:28,468 --> 01:00:31,838
Well, you should give me
your phone number then.
787
01:00:38,478 --> 01:00:39,879
Do you like soju?
788
01:00:43,516 --> 01:00:44,684
Have a nice trip.
789
01:00:46,185 --> 01:00:49,989
Okay. Be well, Jae Hoon.
790
01:00:49,989 --> 01:00:52,959
Oh, did you say goodbye to Hyuk?
791
01:00:52,959 --> 01:00:55,061
No.
792
01:00:55,061 --> 01:00:58,264
Hyuk won't pick up my calls.
I think he's really mad at me.
793
01:00:59,632 --> 01:01:03,303
You should still try.
You should say bye before leaving.
794
01:01:03,303 --> 01:01:04,671
I know I should.
795
01:01:06,105 --> 01:01:09,809
Anyway, have a nice life, Kwon Jae Hoon.
796
01:01:10,877 --> 01:01:13,179
I hope everything you do goes well.
797
01:01:13,179 --> 01:01:15,548
Why are you acting like we'll
never see each other again?
798
01:01:15,548 --> 01:01:17,517
I'll go there if I miss you.
Just know that.
799
01:01:18,785 --> 01:01:20,887
Okay, you do that.
800
01:01:22,722 --> 01:01:23,923
Bye.
801
01:01:27,360 --> 01:01:30,396
[Kwon Jae Hoon]
802
01:01:38,171 --> 01:01:41,574
[Byun Hyuk]
803
01:01:50,416 --> 01:01:53,119
This call cannot be completed...
804
01:02:08,134 --> 01:02:11,938
[Byun Hyuk]
805
01:02:25,451 --> 01:02:27,887
This call cannot be completed...
806
01:03:24,077 --> 01:03:25,111
Hyuk!
807
01:03:25,111 --> 01:03:26,679
Oh, Joon.
808
01:03:27,380 --> 01:03:28,948
Are you on this flight too?
809
01:03:28,948 --> 01:03:30,983
Wow, what a coincidence.
810
01:03:30,983 --> 01:03:32,618
What are you doing here?
811
01:03:32,618 --> 01:03:35,721
Me? I'm going on vacation.
812
01:03:35,721 --> 01:03:37,457
- I'm going to see the aurora.
- What?
813
01:03:37,457 --> 01:03:40,493
I'm going to try eating
all the food in the world too.
814
01:03:40,493 --> 01:03:41,661
Hyuk.
815
01:03:41,661 --> 01:03:43,663
You and I are on the same plane.
816
01:03:43,663 --> 01:03:47,100
We're also sitting next to each other.
I couldn't have dreamed of it.
817
01:03:47,100 --> 01:03:48,201
What?
818
01:03:50,203 --> 01:03:52,505
Oh! What's that smile about?
819
01:03:52,505 --> 01:03:55,041
I never looked at your
flight information.
820
01:03:55,041 --> 01:03:59,345
I never used all my connections
to get this seat next to you either.
821
01:04:04,317 --> 01:04:05,818
You see.
822
01:04:05,818 --> 01:04:09,155
You and I are destined to be.
823
01:04:09,155 --> 01:04:12,125
We can never ever be apart
and it's all fate.
824
01:04:19,499 --> 01:04:22,335
When she called out my name...
825
01:04:22,335 --> 01:04:24,737
I was able to become my true self.
826
01:04:26,506 --> 01:04:30,343
Wherever you go, I will be there.
827
01:04:31,444 --> 01:04:34,714
That will be my significance.
828
01:05:34,173 --> 01:05:39,178
Subtitles by DramaFever
829
01:05:56,028 --> 01:05:59,065
[Revolutionary Love]
830
01:06:50,783 --> 01:06:56,188
[Thank you to the viewers
who loved "Revolutionary Love."]
60181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.