Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,220 --> 00:00:04,420
Subtitles by DramaFever
2
00:00:15,091 --> 00:00:17,794
[Revolutionary Love]
3
00:00:17,794 --> 00:00:20,330
[Episode 15]
We can't get in touch with Kwon Jae Hoon.
4
00:00:20,330 --> 00:00:24,601
He texted saying he would leave first,
but his phone's been dead since then.
5
00:00:46,189 --> 00:00:50,727
Joon, if you happen to see this,
give it to Hyuk.
6
00:01:10,180 --> 00:01:11,281
Joon.
7
00:01:12,315 --> 00:01:14,918
Hyuk, what about Jae Hoon?
8
00:01:20,423 --> 00:01:23,193
This was in my pocket.
9
00:01:25,095 --> 00:01:26,129
What is it?
10
00:01:26,129 --> 00:01:29,132
It seems that Jae Hoon
secretly put it in my pocket.
11
00:01:32,168 --> 00:01:34,571
Em... embezzlement, Mister Kim?
12
00:01:34,571 --> 00:01:37,941
People from the prosecutor's office
came and took everything, Joon.
13
00:01:38,875 --> 00:01:40,276
Embezzlement?
14
00:01:41,177 --> 00:01:43,847
You're the one who will end up hurt
in the end, you fool.
15
00:01:43,847 --> 00:01:47,617
How can you be so sure about that?
16
00:01:49,052 --> 00:01:53,289
Your father isn't the only one
this happened to.
17
00:01:53,289 --> 00:01:55,692
So, come in and fight them properly.
18
00:01:55,692 --> 00:01:58,695
You can't win anything in this state.
19
00:02:15,745 --> 00:02:19,315
Jae Hoon, is that how it was?
20
00:02:20,250 --> 00:02:24,521
Have you been in there fighting
this entire time?
21
00:02:48,178 --> 00:02:52,315
Hyuk, Jae Hoon got
arrested for embezzlement?
22
00:02:52,315 --> 00:02:53,516
Yes.
23
00:02:54,818 --> 00:02:58,154
What about you?
What are you planning to do?
24
00:03:01,124 --> 00:03:04,761
I'll choose a path
where no one gets hurt.
25
00:03:04,761 --> 00:03:07,163
What does that mean?
26
00:03:07,163 --> 00:03:09,332
What are you planning to do?
27
00:03:09,332 --> 00:03:10,467
Joon.
28
00:03:12,035 --> 00:03:13,636
Do you trust me?
29
00:03:14,737 --> 00:03:16,005
Tell me.
30
00:03:17,407 --> 00:03:18,808
Do you trust me?
31
00:03:20,009 --> 00:03:21,177
Yes.
32
00:03:22,378 --> 00:03:23,746
I trust you.
33
00:03:25,815 --> 00:03:28,785
Yeah, thank you.
34
00:03:30,553 --> 00:03:32,555
I won't disappoint you.
35
00:03:33,523 --> 00:03:35,158
Trust me and wait.
36
00:04:19,235 --> 00:04:22,805
CEO Byun, please save my son this once.
37
00:04:22,805 --> 00:04:24,707
What do you mean, embezzlement?
38
00:04:24,707 --> 00:04:27,810
My Jae Hoon would never
do a thing like that.
39
00:04:31,414 --> 00:04:34,617
You must have something wrong, CEO Byun.
40
00:04:34,617 --> 00:04:38,922
Please find out
what happened, Chief Byun.
41
00:04:38,922 --> 00:04:42,191
You should've done a better job
raising your child.
42
00:04:42,191 --> 00:04:46,796
I never forgive a person
who has betrayed me once.
43
00:04:47,463 --> 00:04:51,968
Even if it's your son, Driver Kwon,
I can't make exceptions.
44
00:04:51,968 --> 00:04:54,003
Kill me instead.
45
00:04:55,104 --> 00:04:58,308
I did a similar thing for you
in the past, Young Master.
46
00:04:58,308 --> 00:05:00,743
I will do the same this time, as well.
47
00:05:00,743 --> 00:05:04,747
Please just save my son.
48
00:05:05,348 --> 00:05:07,183
Gosh.
49
00:05:07,183 --> 00:05:09,252
Hey, Driver Kwon.
50
00:05:09,252 --> 00:05:12,455
You were paid for that back then!
51
00:05:13,122 --> 00:05:14,958
You should be grateful for the apartment.
52
00:05:14,958 --> 00:05:17,393
How dare you bring that up now?
53
00:05:17,393 --> 00:05:21,331
I... I never intended it in that way.
54
00:05:21,331 --> 00:05:24,367
I only meant that I would take the
punishment on behalf of my child.
55
00:05:25,602 --> 00:05:28,204
Don't you dare say another word.
56
00:05:29,238 --> 00:05:32,408
I'll really just kill Kwon Jae Hoon.
57
00:06:05,675 --> 00:06:09,045
Young Master, please save my Jae Hoon.
58
00:06:09,045 --> 00:06:12,615
Please save my Jae Hoon.
59
00:06:17,186 --> 00:06:19,555
Stand up, Mister Kwon.
60
00:06:19,555 --> 00:06:21,791
You don't need to ask.
61
00:06:21,791 --> 00:06:23,960
I was here to do so anyway.
62
00:06:34,871 --> 00:06:37,106
An envelope given to him from
Managing Director Seol?
63
00:06:37,106 --> 00:06:38,341
Yes.
64
00:06:51,988 --> 00:06:57,393
I think they were documents
pertaining to BS, Joon.
65
00:06:58,127 --> 00:06:59,562
BS...
66
00:07:00,463 --> 00:07:02,765
Come on, Father.
67
00:07:02,765 --> 00:07:05,201
You shouldn't do this to Jae Hoon.
68
00:07:05,201 --> 00:07:07,303
Please get him out, would you?
69
00:07:07,303 --> 00:07:11,741
Hey, do you even know
what he was up to?
70
00:07:11,741 --> 00:07:17,046
He was going to hand the lobby funds
he was overseeing to the prosecutors.
71
00:07:17,046 --> 00:07:18,281
He doesn't know his place.
72
00:07:18,281 --> 00:07:22,618
He was going to be a whistle-blower and
was working with the investigation team.
73
00:07:22,618 --> 00:07:24,187
I know, Woo Sung.
74
00:07:24,187 --> 00:07:26,289
But you wronged him first.
75
00:07:26,289 --> 00:07:28,124
- What?
- You hit him out of the blue.
76
00:07:28,124 --> 00:07:31,294
You get him to clean up your mess
after sleeping with the wrong women.
77
00:07:31,294 --> 00:07:34,731
Even I'd lose my mind and betray you.
78
00:07:34,731 --> 00:07:36,666
Did you do that to Jae Hoon?
79
00:07:36,666 --> 00:07:38,134
He did do that.
80
00:07:38,134 --> 00:07:40,837
This time, Woo Sung
was completely in the wrong.
81
00:07:40,837 --> 00:07:42,004
You little rascal...
82
00:07:42,004 --> 00:07:47,009
Also, he totally got the wrong guy
as the whistle-blower.
83
00:07:47,009 --> 00:07:49,245
What are you talking about?
84
00:07:49,245 --> 00:07:51,314
What do you mean, the wrong guy?
85
00:07:55,318 --> 00:07:57,553
This came from
Managing Director Seol's office.
86
00:07:58,788 --> 00:08:00,223
Managing Director Seol?
87
00:08:00,223 --> 00:08:01,357
Yes.
88
00:08:03,426 --> 00:08:06,596
[BS Current Status of Equity]
89
00:08:09,665 --> 00:08:11,134
Look at this guy.
90
00:08:13,469 --> 00:08:16,038
What is BS anyway?
91
00:08:16,038 --> 00:08:18,775
Everything in there has to do with that.
92
00:08:20,877 --> 00:08:22,879
You don't need to know.
93
00:08:22,879 --> 00:08:26,015
Right? I don't need to know.
94
00:08:26,015 --> 00:08:28,451
It's a pain and I'd rather not know.
95
00:08:28,451 --> 00:08:31,220
Father, you should be careful though.
96
00:08:31,220 --> 00:08:33,756
You could've been in danger this time.
97
00:08:38,261 --> 00:08:40,396
How did you manage to get this?
98
00:08:42,598 --> 00:08:44,567
What is it?
99
00:08:44,567 --> 00:08:46,068
Are you suspecting me?
100
00:08:46,068 --> 00:08:48,337
Yeah, tell me so that
I don't suspect you.
101
00:08:48,337 --> 00:08:52,008
Tell me how and through what means
you obtained this.
102
00:08:52,008 --> 00:08:53,776
Then you tell me first, Woo Sung.
103
00:08:53,776 --> 00:08:56,946
Through what means did you obtain
the evidence against Jae Hoon?
104
00:09:01,818 --> 00:09:07,056
Father, no matter what the case,
would I be a son who betrays you?
105
00:09:07,056 --> 00:09:08,791
It's nothing like that.
106
00:09:08,791 --> 00:09:11,928
I am only thinking of Mister Kwon
and Jae Hoon.
107
00:09:11,928 --> 00:09:14,530
They have been loyal to our family.
108
00:09:14,530 --> 00:09:17,667
It's not right to turn on them
like this, Father.
109
00:09:21,804 --> 00:09:25,575
So, let him off this time, Father.
110
00:09:25,575 --> 00:09:28,845
It's enough to scare him.
111
00:09:29,445 --> 00:09:30,646
You can't, Father.
112
00:09:30,646 --> 00:09:33,115
He made a mistake in anger.
113
00:09:33,115 --> 00:09:36,752
If you show your mercy now,
isn't that how you create loyalty?
114
00:09:37,920 --> 00:09:39,188
Father.
115
00:09:40,022 --> 00:09:44,994
Use this opportunity to show what
a great man of virtue you are.
116
00:09:48,231 --> 00:09:50,266
A great man of virtue?
117
00:09:54,637 --> 00:09:56,339
Goodness...
118
00:10:10,653 --> 00:10:12,722
Thank you, Young Master.
119
00:10:12,722 --> 00:10:16,025
Thank you. Thank you, Young Master.
120
00:10:16,025 --> 00:10:17,994
Young Master.
121
00:10:17,994 --> 00:10:19,795
Thank you.
122
00:10:20,596 --> 00:10:21,998
Thank you.
123
00:10:31,974 --> 00:10:35,211
Managing Director Seol, this punk...
124
00:10:35,778 --> 00:10:37,613
Father.
125
00:10:37,613 --> 00:10:38,848
Do you trust Hyuk?
126
00:10:38,848 --> 00:10:41,284
Isn't it odd that he's
suddenly acting that way?
127
00:10:42,485 --> 00:10:45,388
I'm positive that he's up to something.
128
00:10:47,123 --> 00:10:50,026
This is why you're lacking.
129
00:10:50,026 --> 00:10:52,028
Look.
130
00:10:52,028 --> 00:10:55,097
While you were busy
fighting your little brother
131
00:10:55,097 --> 00:10:57,566
Hyuk made a bigger move in the game.
132
00:10:57,566 --> 00:10:58,634
However, Father--
133
00:10:58,634 --> 00:11:01,837
Stop talking and call Prosecutor Hwang.
134
00:11:01,837 --> 00:11:06,042
I'll take care of Managing Director Seol.
135
00:11:06,042 --> 00:11:08,544
If you've lost, just accept it.
136
00:11:08,544 --> 00:11:11,681
Don't make it obvious
that you're lacking in skill.
137
00:11:11,681 --> 00:11:16,452
If you don't want to lose,
then pull yourself together!
138
00:11:31,200 --> 00:11:34,070
What would he bring the CEO here?
139
00:11:55,124 --> 00:11:58,527
You sure prepared it in great detail.
140
00:11:58,527 --> 00:12:00,696
You acted so obedient in front of me.
141
00:12:00,696 --> 00:12:03,632
Yet, you were preparing to
betray me behind my back?
142
00:12:04,367 --> 00:12:06,335
For all that time?
143
00:12:07,670 --> 00:12:10,339
I have never betrayed you, CEO Byun.
144
00:12:10,339 --> 00:12:14,010
I merely wanted to
show you that you were wrong.
145
00:12:14,010 --> 00:12:16,746
I was trying to gather evidence.
146
00:12:16,746 --> 00:12:21,250
For the sake of the company's progress,
I was prepared to sacrifice anything.
147
00:12:21,250 --> 00:12:25,654
That was my way of serving you,
CEO Byun.
148
00:12:33,295 --> 00:12:36,165
What's going on?
Seems serious in there.
149
00:12:36,165 --> 00:12:39,001
- What is it?
- What's going on?
150
00:12:42,138 --> 00:12:43,773
I wonder what it is.
151
00:12:43,773 --> 00:12:45,408
What is it?
152
00:12:57,286 --> 00:12:58,954
Give it to the CEO.
153
00:12:58,954 --> 00:13:04,160
If you use this to make a deal,
you can get Kwon Jae Hoon out right away.
154
00:13:04,160 --> 00:13:05,528
Then...
155
00:13:06,829 --> 00:13:11,300
what will happen to you in the future?
156
00:13:12,001 --> 00:13:16,605
If I hadn't thought about that,
I wouldn't be giving you this at all.
157
00:13:16,605 --> 00:13:18,941
What is it that you want from me?
158
00:13:19,909 --> 00:13:22,912
What do you want me to do?
159
00:13:22,912 --> 00:13:24,814
What is your name?
160
00:13:24,814 --> 00:13:25,948
What?
161
00:13:26,749 --> 00:13:32,455
I would be thankful if you
lived life just like your name.
162
00:13:43,699 --> 00:13:44,967
What... what?
163
00:13:44,967 --> 00:13:46,936
Is the managing director
packing up his stuff?
164
00:13:46,936 --> 00:13:48,737
Oh, I think so.
165
00:13:48,737 --> 00:13:50,406
- Why?
- What's going on?
166
00:13:50,406 --> 00:13:52,541
- Huh?
- What do we do?
167
00:14:11,427 --> 00:14:13,329
Managing Director.
168
00:14:23,272 --> 00:14:27,176
- Managing Director.
- Managing Director.
169
00:14:27,176 --> 00:14:29,445
What's going on, Managing Director?
170
00:14:29,445 --> 00:14:31,514
Why are you all making such a fuss?
171
00:14:31,514 --> 00:14:34,116
It's time for me to go, so I'm leaving.
172
00:14:39,989 --> 00:14:42,391
- Managing Director...
- Managing Director...
173
00:15:26,468 --> 00:15:28,804
It seems you have a good friend.
174
00:15:28,804 --> 00:15:31,373
I guess it paid off that you always
took care of his troubles.
175
00:15:31,373 --> 00:15:35,177
That troublemaker saved you this time.
176
00:15:41,717 --> 00:15:44,420
You should be relieved
that this is all it was.
177
00:15:44,420 --> 00:15:46,855
Don't get mixed up in this again.
178
00:16:10,379 --> 00:16:11,880
Kwon Jae Hoon.
179
00:16:41,644 --> 00:16:43,445
Hey, Jae Hoon!
180
00:16:46,515 --> 00:16:47,883
Oh my.
181
00:16:50,786 --> 00:16:52,554
Why did you bother coming here?
182
00:16:52,554 --> 00:16:55,090
Are you trying to crush a boulder
with an egg?
183
00:16:55,090 --> 00:16:58,594
You knew you'd get hurt.
Why would you do such a thing?
184
00:16:59,328 --> 00:17:02,398
I had to do it even though I'd get hurt.
185
00:17:02,398 --> 00:17:07,336
For the first time in my life,
I feel light and clear-headed.
186
00:17:07,336 --> 00:17:11,073
You would be in big trouble if it
were not for Young Master Hyuk.
187
00:17:11,073 --> 00:17:12,541
Do you know that?
188
00:17:13,309 --> 00:17:14,977
My goodness.
189
00:17:14,977 --> 00:17:17,112
My son, you suffered so much.
190
00:17:17,112 --> 00:17:19,815
You suffered a lot.
191
00:17:19,815 --> 00:17:21,250
Goodness.
192
00:17:22,685 --> 00:17:25,454
You really went through a lot.
193
00:17:27,323 --> 00:17:29,191
Why did you do it?
194
00:17:29,925 --> 00:17:31,460
Mister Seol?
195
00:17:32,828 --> 00:17:35,030
It's like you said before.
196
00:17:35,898 --> 00:17:38,000
Because he's Byun Hyuk.
197
00:17:38,000 --> 00:17:41,036
It was possible because he's Byun Hyuk.
198
00:17:41,036 --> 00:17:45,040
Those documents are nothing but
circumstantial evidence anyway.
199
00:17:45,040 --> 00:17:49,311
Even if I gave them to the prosecutors,
BS would just lose their slush funds.
200
00:17:49,311 --> 00:17:53,248
They would never find out
who the true owners are.
201
00:17:53,248 --> 00:17:54,450
Then why...
202
00:17:54,450 --> 00:17:59,922
I thought things would be different
if Byun Hyuk had them.
203
00:17:59,922 --> 00:18:03,025
If Byun Hyuk had the mind
to change things...
204
00:18:03,025 --> 00:18:05,894
I decided I could bet on him to win.
205
00:18:05,894 --> 00:18:11,066
Is it important enough
for you to risk losing everything?
206
00:18:11,066 --> 00:18:14,470
Who says I lost everything?
207
00:18:28,183 --> 00:18:30,486
Did you ask for me, Chief Byun?
208
00:18:31,420 --> 00:18:33,489
Section Chief Yang Jin Wook.
209
00:18:33,489 --> 00:18:35,991
I heard you're the most talented
in strategic planning.
210
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Is that right?
211
00:18:36,992 --> 00:18:39,928
Oh, people are being too kind.
212
00:18:40,829 --> 00:18:43,465
Let's work together from now on.
213
00:18:43,465 --> 00:18:45,768
You should be
a department head soon, right?
214
00:18:45,768 --> 00:18:47,002
Pardon me?
215
00:18:51,240 --> 00:18:54,209
Yes, I'll do my best.
216
00:19:44,760 --> 00:19:47,296
With Managing Director Seol
and Section Chief Kwon gone
217
00:19:47,296 --> 00:19:49,565
I think the typhoon has passed.
218
00:19:49,565 --> 00:19:52,000
What is all of this? What happened?
219
00:19:52,000 --> 00:19:55,838
I don't think the typhoon has passed.
I think it's approaching.
220
00:19:56,538 --> 00:19:58,373
Mister Kim Ki Sub.
221
00:19:58,373 --> 00:19:59,708
Yes?
222
00:19:59,708 --> 00:20:01,543
Is there anything you know?
223
00:20:01,543 --> 00:20:03,245
You're friendly with Third Generation.
224
00:20:03,245 --> 00:20:06,615
Not really.
I don't really know anything.
225
00:20:06,615 --> 00:20:08,116
Ah, I see.
226
00:20:30,072 --> 00:20:32,074
Jae... Jae Hoon.
227
00:20:39,781 --> 00:20:41,783
Jae Hoon! My friend!
228
00:20:41,783 --> 00:20:44,386
My friend! My fr--
(In French and Japanese)
229
00:20:46,321 --> 00:20:48,457
You said you would finish it
if I started it.
230
00:20:48,457 --> 00:20:50,225
- You told me to trust you!
- Jae Hoon.
231
00:20:50,225 --> 00:20:54,162
I managed to start everything and
you let the chance go like this?
232
00:20:55,697 --> 00:20:57,366
Hey, you crazy punk.
233
00:20:57,366 --> 00:21:00,168
You ruined everything.
You ruined everything!
234
00:21:00,702 --> 00:21:02,504
Then what was I supposed to do?
235
00:21:02,504 --> 00:21:04,206
Should I leave you to destroy your life?
236
00:21:04,206 --> 00:21:06,608
Should I leave you to
be charged for embezzlement?
237
00:21:06,608 --> 00:21:09,778
I was prepared for all that.
I was willing to do so to change things!
238
00:21:09,778 --> 00:21:12,180
A few documents can't touch my father.
239
00:21:12,180 --> 00:21:14,616
What were you planning on changing?
240
00:21:14,616 --> 00:21:17,953
I did whatever I could for you,
anything I could!
241
00:21:17,953 --> 00:21:20,622
I got you out and you're
ignoring my efforts? Huh?
242
00:21:20,622 --> 00:21:22,958
You say it was for me?
Don't make me laugh.
243
00:21:22,958 --> 00:21:26,428
- You betrayed me to protect your family!
- What?
244
00:21:26,428 --> 00:21:30,065
I was an idiot for believing your words
about a world where I could win.
245
00:21:30,065 --> 00:21:32,301
Just as I thought,
this was all you could amount to.
246
00:21:32,301 --> 00:21:34,436
You are a Gangsu Group
third generation punk to the bone!
247
00:21:34,436 --> 00:21:36,305
What did you say, punk?
248
00:21:37,539 --> 00:21:39,174
You punk!
249
00:22:00,195 --> 00:22:01,830
You bit me?
250
00:22:01,830 --> 00:22:03,565
You're dead now!
251
00:22:19,848 --> 00:22:22,551
Hyuk! Kwon Jae Hoon!
252
00:22:24,686 --> 00:22:26,922
Both of you, stop right now.
253
00:22:29,625 --> 00:22:31,660
What are you two doing?
254
00:22:31,660 --> 00:22:33,862
Get away from each other right now.
255
00:22:34,363 --> 00:22:38,166
Kwon Jae Hoon,
why are you all beaten up like this?
256
00:22:38,834 --> 00:22:40,736
You don't need to know. I'm fine.
257
00:22:41,703 --> 00:22:45,207
You hear that, Joon?
That's how this guy is.
258
00:22:45,207 --> 00:22:47,409
He isn't grateful,
even when people worry about him.
259
00:22:47,409 --> 00:22:48,477
What did you say?
260
00:22:48,477 --> 00:22:50,812
I went up against my father
to get him out.
261
00:22:50,812 --> 00:22:53,148
Is that something I should get
cursed at and hit for?
262
00:22:53,148 --> 00:22:55,717
Hey, did I ever ask you to get me out?
263
00:22:55,717 --> 00:22:56,985
That's enough!
264
00:22:57,953 --> 00:22:59,855
What do you two think you're doing?
265
00:22:59,855 --> 00:23:02,824
Are you advertising to the whole
company that you're fighting or what?
266
00:23:02,824 --> 00:23:04,960
- Yes, we are.
- What?
267
00:23:05,794 --> 00:23:07,896
See if I ever become
friends with him again.
268
00:23:07,896 --> 00:23:10,265
I should be saying that first.
269
00:23:10,932 --> 00:23:13,168
Hey, Hyuk... hey.
270
00:23:13,935 --> 00:23:15,404
Kwon Jae Hoon.
271
00:23:30,786 --> 00:23:33,855
They were punching each other
and it was chaos.
272
00:23:33,855 --> 00:23:35,157
- Really?
- Yes.
273
00:23:35,157 --> 00:23:38,193
That person who was a cleaner,
Baek Joon, even came.
274
00:23:38,193 --> 00:23:39,828
It was a big scene.
275
00:23:39,828 --> 00:23:42,664
It seems like they're on bad terms now.
276
00:24:06,188 --> 00:24:07,956
Are you okay?
277
00:24:08,757 --> 00:24:11,259
I'm okay. You don't need to worry.
278
00:24:11,259 --> 00:24:15,130
You just left like that.
How can I not worry?
279
00:24:22,838 --> 00:24:25,540
I've watched you for a long time.
280
00:24:26,975 --> 00:24:29,878
But I don't think
I knew you that well then.
281
00:24:31,613 --> 00:24:34,049
Sounds like you're saying
you know me now.
282
00:24:34,816 --> 00:24:36,318
A little bit.
283
00:25:19,094 --> 00:25:21,830
About Hyuk, Jae Hoon...
284
00:25:23,064 --> 00:25:25,934
I'm certain he has something in mind.
285
00:25:25,934 --> 00:25:30,038
Let's trust him this once, okay?
286
00:25:31,873 --> 00:25:33,542
Jae Hoon.
287
00:26:10,011 --> 00:26:13,915
Section Chief Yang
is on Chief Byun's side now.
288
00:26:14,850 --> 00:26:17,853
Yes, I understand. Okay.
289
00:26:21,756 --> 00:26:24,893
Ah... yes.
290
00:26:28,196 --> 00:26:32,367
I understand. I'll do that.
291
00:26:32,367 --> 00:26:33,735
Oh, you startled me.
292
00:26:33,735 --> 00:26:35,470
What is it all of a sudden?
293
00:26:35,470 --> 00:26:39,674
I believe there will be a new personnel
appointment tomorrow, Section Chief Yang.
294
00:26:39,674 --> 00:26:42,043
What? A new appointment.
295
00:26:46,615 --> 00:26:48,583
Is it me, by any chance?
296
00:26:48,583 --> 00:26:51,486
No, it's me.
297
00:26:51,486 --> 00:26:53,355
You?
298
00:26:53,355 --> 00:26:54,756
As what?
299
00:26:55,857 --> 00:26:57,225
Center Manager?
300
00:26:57,225 --> 00:27:01,463
What? You're giving Hyuk
the job of Center Manager?
301
00:27:01,463 --> 00:27:03,999
He did more than enough to earn that.
302
00:27:03,999 --> 00:27:07,869
Oh my goodness.
What did my Hyuk do?
303
00:27:07,869 --> 00:27:10,372
He saved the company.
304
00:27:10,372 --> 00:27:12,574
He saved me too.
305
00:27:12,574 --> 00:27:14,376
He saved Kwon Jae Hoon, as well.
306
00:27:14,376 --> 00:27:17,679
Oh my, oh my.
I'm so proud of you, my son.
307
00:27:17,679 --> 00:27:18,947
Congratulations, Hyuk.
308
00:27:18,947 --> 00:27:21,950
Thank you, Mom.
Thank you, Father.
309
00:27:21,950 --> 00:27:23,218
I will work very hard.
310
00:27:23,218 --> 00:27:24,686
All right.
311
00:27:24,686 --> 00:27:29,658
Then is Hyuk higher up,
or is Woo Sung higher up?
312
00:27:29,658 --> 00:27:33,595
Se Na, of course Woo Sung is higher up...
313
00:27:34,329 --> 00:27:35,897
for now.
314
00:27:43,238 --> 00:27:44,339
Honey.
315
00:27:44,339 --> 00:27:46,441
You said you would finish it
if I started it.
316
00:27:46,441 --> 00:27:48,109
You told me to trust you!
317
00:27:48,910 --> 00:27:53,048
I was an idiot for believing your words
about a world where I could win.
318
00:27:53,748 --> 00:27:55,884
Just as I thought,
this was all you could amount to.
319
00:27:55,884 --> 00:27:58,186
You are a Gangsu Group
third generation punk to the bone!
320
00:27:58,186 --> 00:27:59,521
What did you say?
321
00:28:01,056 --> 00:28:02,590
You punk!
322
00:28:08,530 --> 00:28:10,665
We should do it together.
323
00:28:10,665 --> 00:28:12,567
- What?
- We should finish it together, friend.
324
00:28:12,567 --> 00:28:13,668
What are you talking about?
325
00:28:13,668 --> 00:28:16,705
People are watching.
Let's just fight for now.
326
00:28:24,512 --> 00:28:26,214
You bit me?
327
00:28:26,214 --> 00:28:27,983
You're dead now!
328
00:28:35,523 --> 00:28:37,459
Hey, what are you planning?
329
00:28:37,459 --> 00:28:40,562
I'll explain later. Let's just fight now.
330
00:28:41,796 --> 00:28:44,399
Hyuk! Kwon Jae Hoon!
331
00:28:45,266 --> 00:28:46,301
What about Joon?
332
00:28:46,301 --> 00:28:48,670
Keep it a secret for now,
for the sake of her safety.
333
00:28:48,670 --> 00:28:50,372
- Okay.
- Okay.
334
00:28:52,674 --> 00:28:55,076
Both of you, stop right now.
335
00:28:57,645 --> 00:29:00,548
What are you two doing?
336
00:29:00,548 --> 00:29:02,550
Get away from each other right now.
337
00:29:09,824 --> 00:29:12,827
Something is strange about it all.
338
00:29:12,827 --> 00:29:14,295
What is it?
339
00:29:14,896 --> 00:29:16,631
That's what I'm saying.
340
00:29:16,631 --> 00:29:19,701
I felt like something was strange
the entire time too.
341
00:29:19,701 --> 00:29:22,137
I only thought Chul Min was a policeman.
342
00:29:22,137 --> 00:29:24,439
Who could've known he was
transferred to the prosecutors?
343
00:29:24,439 --> 00:29:27,709
He moved to this apartment
as soon as he was transferred there.
344
00:29:27,709 --> 00:29:29,978
He was able to figure out
the movements of those two.
345
00:29:29,978 --> 00:29:33,014
Isn't he amazing,
the more you think about it?
346
00:29:33,014 --> 00:29:36,918
During all that... he met me.
347
00:29:40,488 --> 00:29:44,159
This is what I'd call fate and destiny.
348
00:29:45,660 --> 00:29:48,596
Yeon Hee, is Chul Min home?
349
00:29:48,596 --> 00:29:51,132
He's always working late these days.
350
00:29:51,132 --> 00:29:54,269
He's pretty much living there.
351
00:29:54,269 --> 00:29:56,604
I don't think he's been home
for a few days now.
352
00:29:56,604 --> 00:29:58,306
He must be really busy.
353
00:30:00,508 --> 00:30:03,378
So, it's not over yet then.
354
00:30:16,257 --> 00:30:19,027
I can't stop until it's over.
355
00:31:05,039 --> 00:31:08,643
Section Chief Kwon, are you okay?
356
00:31:09,844 --> 00:31:12,046
Yes, I am.
357
00:31:12,046 --> 00:31:13,648
Section Chief Kwon.
358
00:31:14,582 --> 00:31:16,151
You did good work.
359
00:31:17,051 --> 00:31:18,453
Thank you.
360
00:31:20,321 --> 00:31:22,457
How absurd is that?
361
00:31:25,560 --> 00:31:27,896
You must be so happy.
362
00:31:28,496 --> 00:31:31,466
[Future Innovation: Center Manager]
Congratulations!
363
00:31:31,466 --> 00:31:34,536
Thank you, Father, Aunt, and Uncle.
364
00:31:34,536 --> 00:31:38,640
Hyuk, I've told Woo Sung to support you.
365
00:31:38,640 --> 00:31:41,476
If you need anything,
make all your requests to that office.
366
00:31:41,476 --> 00:31:43,044
I understand, Father.
367
00:31:43,044 --> 00:31:47,081
But, is it okay for Hyuk not to have
anyone working below him?
368
00:31:47,081 --> 00:31:52,153
Since you made a position for him,
set him up with some employees.
369
00:31:52,153 --> 00:31:53,955
I don't need those kinds of things.
370
00:31:53,955 --> 00:31:57,859
It's my job to make use of
all departments and innovate.
371
00:31:57,859 --> 00:31:59,227
Oh!
372
00:31:59,227 --> 00:32:02,897
I think Hyuk is going to do a good job.
373
00:32:02,897 --> 00:32:06,901
This kid here was very ambitious
right from the start.
374
00:32:13,942 --> 00:32:16,177
Father, look.
375
00:32:16,177 --> 00:32:17,278
Do a good job.
376
00:32:17,278 --> 00:32:19,314
I will. I will.
377
00:32:20,248 --> 00:32:21,316
Oh, looks good.
378
00:32:21,316 --> 00:32:24,986
Regular salarymen like us can take
decades to reach managerial levels.
379
00:32:24,986 --> 00:32:29,524
Third Generation was an intern for a
few months and it's going well for him.
380
00:32:29,524 --> 00:32:31,926
He had a different starting point.
381
00:32:31,926 --> 00:32:34,295
Isn't that how life is?
382
00:32:36,130 --> 00:32:37,432
My son.
383
00:32:37,432 --> 00:32:41,102
Are you and Third Generation
no longer friends, then?
384
00:32:42,737 --> 00:32:46,808
I will never be friends with an
arrogant jerk like him again.
385
00:32:46,808 --> 00:32:48,309
Besides...
386
00:32:49,978 --> 00:32:52,947
we were never people
who could travel the same path.
387
00:33:03,558 --> 00:33:05,460
Yes, this is strategic planning.
388
00:33:06,427 --> 00:33:10,565
Yeah. Oh, I mean,
yes, Center Manager.
389
00:33:11,065 --> 00:33:12,367
What?
390
00:33:13,635 --> 00:33:16,204
Yes, one moment.
391
00:33:17,305 --> 00:33:20,475
Section Chief Kwon, the center manager
wants you to come over.
392
00:33:20,475 --> 00:33:21,909
He can come if he wants to see me.
393
00:33:21,909 --> 00:33:24,312
How can I say that to him?
394
00:33:24,312 --> 00:33:26,547
Hurry up and go.
395
00:33:26,547 --> 00:33:28,650
Hey, Section Chief Kwon Jae Hoon.
396
00:33:29,250 --> 00:33:31,152
I don't know what to do.
397
00:33:33,354 --> 00:33:35,490
Future Innovation?
398
00:33:35,490 --> 00:33:38,293
Does he even know what that means?
399
00:33:38,293 --> 00:33:39,761
Hey, Section Chief Kwon.
400
00:33:40,795 --> 00:33:44,766
I don't even know why that
department was made to begin with.
401
00:33:44,766 --> 00:33:48,636
There are no employees at all,
just a center manager.
402
00:33:49,604 --> 00:33:51,673
Is this company a joke?
403
00:33:51,673 --> 00:33:54,742
Of course, it's not a joke,
Mister Kwon Jae Hoon.
404
00:34:01,816 --> 00:34:04,185
I'm sorry, Center Manager.
405
00:34:04,185 --> 00:34:08,656
I kept telling him to go see you.
406
00:34:09,223 --> 00:34:12,560
You seem to be very bitter
about my promotion.
407
00:34:12,560 --> 00:34:13,728
As long as you know.
408
00:34:13,728 --> 00:34:16,230
I'd like to hear details about
the problems you have with it.
409
00:34:16,230 --> 00:34:17,532
Follow me.
410
00:34:17,532 --> 00:34:20,601
There's no need to follow you.
You can talk to me here.
411
00:34:20,601 --> 00:34:23,471
Section Chief Kwon!
Refer to me by proper title.
412
00:34:23,471 --> 00:34:25,473
I am now the center manager.
413
00:34:25,473 --> 00:34:27,942
Come to my office right now.
414
00:34:38,486 --> 00:34:42,357
What was that?
Are they going to fight again?
415
00:34:55,636 --> 00:34:57,038
How was it?
416
00:34:57,905 --> 00:35:00,108
Wasn't my acting great?
417
00:35:00,108 --> 00:35:02,377
You aren't a good actor.
418
00:35:02,377 --> 00:35:05,279
Section Chief Yang is weird for
being fooled by that poor acting.
419
00:35:05,279 --> 00:35:09,183
I put so my pressure on my eyes
glaring that my eyeballs hurt.
420
00:35:09,183 --> 00:35:11,018
So?
421
00:35:11,018 --> 00:35:12,587
Tell me.
422
00:35:12,587 --> 00:35:18,059
We're pretending to fight like this,
so what's the plan?
423
00:35:18,059 --> 00:35:19,927
We need to find it.
424
00:35:23,731 --> 00:35:26,367
The real hidden contract.
425
00:35:26,367 --> 00:35:29,003
- The hidden contract?
- Yes.
426
00:35:29,003 --> 00:35:32,807
Oh, they're fighting again.
They're fighting.
427
00:35:32,807 --> 00:35:34,242
A hidden contract?
428
00:35:34,242 --> 00:35:37,578
We could dig through BS for 100 days
and find nothing on Byun Gang Su.
429
00:35:37,578 --> 00:35:39,614
He probably has the
hidden tax evasion contract.
430
00:35:39,614 --> 00:35:43,518
If it is as we expect,
CEO Byun Gang Su's name is on it.
431
00:35:44,118 --> 00:35:46,454
I see.
432
00:35:46,454 --> 00:35:49,056
It would be over with
if we could get one warrant.
433
00:35:50,057 --> 00:35:54,061
The situation isn't allowing for that,
so Prosecutor Yoon is frustrated.
434
00:35:55,296 --> 00:35:58,866
What do you plan on
doing on your own, Joon?
435
00:35:58,866 --> 00:36:01,135
Of course, I can't do anything alone.
436
00:36:01,135 --> 00:36:03,337
Can you please help me?
437
00:36:07,742 --> 00:36:09,243
Oh no.
438
00:36:13,748 --> 00:36:18,386
Are you really not going to tell Joon?
439
00:36:18,386 --> 00:36:20,087
This time...
440
00:36:23,491 --> 00:36:25,293
let's do it ourselves.
441
00:36:25,293 --> 00:36:27,094
If Joon knows...
442
00:36:29,897 --> 00:36:32,066
it's too dangerous.
443
00:36:35,636 --> 00:36:38,206
We're really good at acting.
444
00:36:38,206 --> 00:36:40,107
Just be quiet.
445
00:36:40,107 --> 00:36:42,176
I guess they've stopped.
446
00:36:42,176 --> 00:36:43,311
Are they going to talk now?
447
00:36:43,311 --> 00:36:45,746
Oh, who knows?
448
00:36:45,746 --> 00:36:49,150
Oh, he flipped it over!
449
00:36:50,618 --> 00:36:53,287
[Settlement Documents]
450
00:36:53,888 --> 00:36:57,158
All right, then.
451
00:36:57,158 --> 00:36:59,627
So, you fought with Jae Hoon?
452
00:36:59,627 --> 00:37:02,196
He doesn't know to be thankful
and he's acting up.
453
00:37:03,130 --> 00:37:05,833
You need be scary to put
lower people in their place.
454
00:37:05,833 --> 00:37:08,636
Otherwise, they start to act up,
and they become useless.
455
00:37:10,171 --> 00:37:12,139
Yes, Father.
456
00:37:15,643 --> 00:37:19,180
Yes, CEO Hong.
What can I do for you?
457
00:37:19,180 --> 00:37:22,350
Oh really? I'd like that.
458
00:37:23,684 --> 00:37:26,454
I can always adjust my schedule.
459
00:37:26,454 --> 00:37:28,890
I'll get some air
since I haven't in a while.
460
00:37:28,890 --> 00:37:30,258
Yes.
461
00:37:31,893 --> 00:37:34,729
Yes, then, tomorrow at 9:00 a.m.
462
00:37:34,729 --> 00:37:37,064
Yes, I'll see you tomorrow.
463
00:37:41,736 --> 00:37:43,004
Hey, Secretary Park.
464
00:37:43,004 --> 00:37:45,540
I'll be golfing with
CEO Hong tomorrow.
465
00:37:45,540 --> 00:37:48,876
Tell Chief Byun to
make time too, all right?
466
00:37:48,876 --> 00:37:50,578
Yes, I understand.
467
00:37:52,446 --> 00:37:53,581
Father.
468
00:37:54,715 --> 00:37:56,083
You need to sign.
469
00:37:56,083 --> 00:37:58,553
Yeah, I got it.
470
00:38:01,455 --> 00:38:02,823
Satisfied?
471
00:38:04,325 --> 00:38:06,794
- Here you go.
- Thank you.
472
00:38:06,794 --> 00:38:08,663
- Keep it up.
- Work hard.
473
00:38:36,958 --> 00:38:40,294
Father. Do you trust Hyuk?
474
00:38:40,294 --> 00:38:42,330
Isn't it odd that he's
suddenly acting that way?
475
00:38:42,330 --> 00:38:44,865
I'm positive that he's up to something.
476
00:38:45,433 --> 00:38:49,937
Hyuk was with Kwon Jae Hoon right up
until he was going to the prosecutors.
477
00:38:49,937 --> 00:38:53,541
How can you be sure
they weren't in on it together?
478
00:38:53,541 --> 00:38:56,677
Father, you need to pull yourself
together and focus now.
479
00:38:56,677 --> 00:38:59,080
Before you get betrayed by Hyuk badly.
480
00:39:26,707 --> 00:39:30,311
Wow, you must still be very busy.
481
00:39:30,311 --> 00:39:33,114
Senior, you seem busy too.
482
00:39:33,114 --> 00:39:35,583
You should take it easy.
You really should.
483
00:39:35,583 --> 00:39:39,353
Don't you think about
the consequences at all?
484
00:39:39,353 --> 00:39:40,388
What do you mean?
485
00:39:40,388 --> 00:39:43,557
It's not over until it's really over.
486
00:39:43,557 --> 00:39:45,526
Do you understand?
487
00:39:58,372 --> 00:39:59,974
Ta-da!
488
00:39:59,974 --> 00:40:01,876
Isn't this coat pretty?
489
00:40:01,876 --> 00:40:06,347
It's 100 percent cashmere.
Here and also...
490
00:40:06,347 --> 00:40:08,215
isn't this bag cute?
491
00:40:08,215 --> 00:40:12,253
I thought it would be perfect for you,
so I bought it.
492
00:40:12,253 --> 00:40:14,855
Also, look at this.
493
00:40:14,855 --> 00:40:19,460
These are shoes,
and there's this necklace here.
494
00:40:19,460 --> 00:40:21,762
I have more too. Look at this.
495
00:40:21,762 --> 00:40:25,032
This is the newest laptop.
496
00:40:25,032 --> 00:40:28,469
I saw yours last time and it looked old.
497
00:40:28,469 --> 00:40:31,505
What do you think?
You like it, right?
498
00:40:32,540 --> 00:40:35,276
Why would you give all this to me?
499
00:40:35,276 --> 00:40:38,579
I think it's too much.
I can't accept it.
500
00:40:38,579 --> 00:40:40,347
Yes, it is too much.
501
00:40:40,347 --> 00:40:42,616
What in the world is all of this?
502
00:40:42,616 --> 00:40:47,488
Only low quality people would think
you could buy a person with money.
503
00:40:47,488 --> 00:40:49,056
Oh dear.
504
00:40:49,056 --> 00:40:51,058
Low... low quality?
505
00:40:51,058 --> 00:40:53,527
Look here, Joon's mother.
506
00:40:53,527 --> 00:40:57,031
You're being too severe
when I'm sitting right here.
507
00:40:57,031 --> 00:41:00,000
That's how I feel.
Why can't I say it to you?
508
00:41:00,000 --> 00:41:04,839
Stop dreaming if you thought you
could win over my daughter with gifts.
509
00:41:04,839 --> 00:41:07,775
Joon is not the type of girl
to be won over by money.
510
00:41:07,775 --> 00:41:09,343
Don't you think I know that?
511
00:41:09,343 --> 00:41:12,279
That's why I like Joon.
512
00:41:12,279 --> 00:41:17,518
Joon, I'm giving you these gifts
because I'm thankful to you.
513
00:41:17,518 --> 00:41:20,121
My Hyuk was promoted to center manager.
514
00:41:20,121 --> 00:41:22,256
I happen to know that
it's all thanks to you.
515
00:41:22,256 --> 00:41:24,058
That's why I'm giving these to you.
516
00:41:24,058 --> 00:41:26,594
- Promotion?
- Center manager?
517
00:41:26,594 --> 00:41:30,197
Yes, he saved his friend thanks to you.
518
00:41:30,197 --> 00:41:31,899
I heard he saved the company too.
519
00:41:31,899 --> 00:41:33,634
Joon's mother.
520
00:41:33,634 --> 00:41:37,104
Don't call Hyuk a bed bug anymore.
521
00:41:37,104 --> 00:41:39,573
He's a center manager, all right?
522
00:41:39,573 --> 00:41:41,742
Did he get that job
based on his own talent?
523
00:41:41,742 --> 00:41:44,645
His father gave him the promotion
over nothing much.
524
00:41:44,645 --> 00:41:46,247
Oh my! Joon's mother.
525
00:41:46,247 --> 00:41:47,782
What, Hyuk's mother?
526
00:41:47,782 --> 00:41:52,853
Please, would you two stop it?
527
00:41:52,853 --> 00:41:55,923
Hyuk and I are not in
that kind of a relationship yet.
528
00:41:55,923 --> 00:41:59,460
Also, Hyuk is not a bad person
like you think he is, Mom.
529
00:41:59,460 --> 00:42:02,129
Don't say bad things about Hyuk.
530
00:42:02,129 --> 00:42:05,299
Both of you,
now is not the time for this.
531
00:42:05,299 --> 00:42:08,369
So, please stop with the fighting.
532
00:42:08,369 --> 00:42:11,105
Would you? Please?
533
00:42:21,115 --> 00:42:22,550
You heard her, right?
534
00:42:22,550 --> 00:42:24,451
They're not in that kind of relationship.
535
00:42:24,451 --> 00:42:27,121
She said "yet." Not yet.
536
00:42:27,121 --> 00:42:31,592
That means there is
a good chance in the future then.
537
00:42:31,592 --> 00:42:33,761
Gosh, seriously.
538
00:42:35,863 --> 00:42:38,666
Huh? Help them make up?
539
00:42:38,666 --> 00:42:44,004
Yes, Hyuk and Jae Hoon
got into a bad fight.
540
00:42:44,004 --> 00:42:47,608
On top of that,
Hyuk got a promotion.
541
00:42:49,043 --> 00:42:54,348
I feel like they're crossing a river
and won't be able to return.
542
00:42:54,348 --> 00:42:58,352
Can you think of a good way
to help them make up?
543
00:42:58,352 --> 00:43:00,321
Can you?
544
00:43:00,321 --> 00:43:03,023
- Mister Kim?
- Huh?
545
00:43:03,023 --> 00:43:04,291
Madam Ahn?
546
00:43:04,291 --> 00:43:08,562
I don't know.
I don't think you have try so hard...
547
00:43:10,531 --> 00:43:12,499
What is it?
548
00:43:12,499 --> 00:43:14,735
Oh, it's nothing at all.
549
00:43:14,735 --> 00:43:17,338
That's right. It's nothing.
550
00:43:19,406 --> 00:43:22,676
What is it? Please tell me.
551
00:43:26,080 --> 00:43:28,782
I'm really hurt.
552
00:43:28,782 --> 00:43:31,552
Are you really not going to tell me?
553
00:43:34,088 --> 00:43:36,156
I understand.
554
00:43:36,156 --> 00:43:40,094
You want to end your relationship
with me over this?
555
00:43:40,094 --> 00:43:43,564
I've had fun knowing you all.
556
00:43:43,564 --> 00:43:46,533
Ah, seriously now!
557
00:43:46,533 --> 00:43:48,335
So frustrating.
558
00:43:48,736 --> 00:43:50,738
Okay, I will tell you.
559
00:43:50,738 --> 00:43:52,506
Mister Lee!
560
00:43:52,506 --> 00:43:56,277
What is it? Tell me!
561
00:43:57,077 --> 00:44:00,614
They... didn't fight.
562
00:44:00,614 --> 00:44:02,683
What?
563
00:44:05,586 --> 00:44:08,389
How could you all leave me out?
564
00:44:08,389 --> 00:44:11,025
You're all too much, really.
565
00:44:44,325 --> 00:44:48,562
Tomorrow morning, CEO Byun
and Chief Byun are going golfing.
566
00:44:48,562 --> 00:44:52,199
Tomorrow is our D-Day.
567
00:45:14,688 --> 00:45:15,823
What is it?
568
00:45:15,823 --> 00:45:19,560
I don't know. What could it be?
569
00:45:19,560 --> 00:45:21,528
What? Do you have something to say?
570
00:45:21,528 --> 00:45:23,497
Did you make up with Hyuk?
571
00:45:23,497 --> 00:45:27,101
Are you crazy?
Why would I make up with him?
572
00:45:27,101 --> 00:45:31,605
Really? Are you going
to cut ties with Hyuk?
573
00:45:31,605 --> 00:45:33,107
Yes.
574
00:45:33,707 --> 00:45:35,242
I see.
575
00:45:35,709 --> 00:45:37,444
All right.
576
00:45:51,892 --> 00:45:54,628
Oh my goodness.
577
00:45:59,266 --> 00:46:01,035
What are you talking about?
578
00:46:01,035 --> 00:46:03,704
Why would I make up with Jae Hoon?
579
00:46:03,704 --> 00:46:07,408
Until he apologizes to me first,
there's no chance.
580
00:46:07,408 --> 00:46:09,743
Oh, really?
581
00:46:10,878 --> 00:46:12,746
I see.
582
00:46:12,746 --> 00:46:14,648
Okay, then.
583
00:46:18,085 --> 00:46:20,954
You're both going to be that way?
584
00:46:20,954 --> 00:46:22,890
Fine, then!
585
00:46:25,559 --> 00:46:27,728
[Madam Baek]
586
00:46:27,728 --> 00:46:29,930
Sorry, Joon.
587
00:46:29,930 --> 00:46:33,367
I don't like to keep secrets from you.
588
00:46:35,002 --> 00:46:37,337
Please understand this time.
589
00:46:41,408 --> 00:46:44,378
This is between me and my father.
590
00:46:45,946 --> 00:46:47,915
I've been wronged!
591
00:46:47,915 --> 00:46:49,750
Byun Gang Su!
592
00:46:49,750 --> 00:46:52,886
Hey, you son of a bitch!
593
00:46:52,886 --> 00:46:56,657
Byun Gang Su, you jerk!
594
00:47:10,437 --> 00:47:14,608
Though others might curse at him,
I love my father.
595
00:47:14,608 --> 00:47:16,777
There was nothing to find.
596
00:47:16,777 --> 00:47:19,113
I love my brother too.
597
00:47:20,280 --> 00:47:26,153
More than anything,
I'm doing this for my father and brother.
598
00:47:26,153 --> 00:47:29,156
I hope you understand that, Joon.
599
00:47:52,980 --> 00:47:55,048
Oh, you scared me.
600
00:47:55,649 --> 00:47:57,251
My son.
601
00:47:57,251 --> 00:47:59,753
When did you get here, Hyuk?
602
00:48:03,390 --> 00:48:05,058
Oh dear.
603
00:48:07,461 --> 00:48:11,398
What is it? Did something happen?
604
00:48:12,466 --> 00:48:14,034
Mom.
605
00:48:15,135 --> 00:48:18,238
You know that I really love you,
don't you?
606
00:48:18,872 --> 00:48:21,408
I know that, my son.
607
00:48:21,408 --> 00:48:25,779
I love you very much too, son.
608
00:48:26,513 --> 00:48:28,615
I'm sorry, Mom.
609
00:48:28,615 --> 00:48:30,651
What for?
610
00:48:30,651 --> 00:48:32,786
Just everything.
611
00:48:38,525 --> 00:48:43,130
Hyuk, I don't know what this is about.
612
00:48:43,130 --> 00:48:45,766
I'm okay with everything.
613
00:48:46,333 --> 00:48:50,137
A child shouldn't be sorry
to his mom for anything.
614
00:48:50,137 --> 00:48:53,440
That's what a child is to his mother.
615
00:48:53,440 --> 00:48:55,242
You got that?
616
00:48:57,711 --> 00:49:02,316
But what trouble did you cause
this time, my son?
617
00:49:02,316 --> 00:49:05,619
I should prepare myself for it.
618
00:49:24,404 --> 00:49:25,806
Have you eaten?
619
00:49:25,806 --> 00:49:27,207
Yes.
620
00:49:30,644 --> 00:49:32,346
I'll see you there.
621
00:49:32,346 --> 00:49:34,348
Yeah, okay.
622
00:49:37,351 --> 00:49:39,152
I'll be back.
623
00:50:44,951 --> 00:50:47,521
How's it going over there?
624
00:50:48,755 --> 00:50:50,857
Don't make any mistakes.
625
00:51:34,234 --> 00:51:35,836
Where are you going?
626
00:51:39,339 --> 00:51:41,108
The restroom.
627
00:51:54,187 --> 00:51:56,857
Excuse me. Secretary Park.
628
00:51:58,492 --> 00:52:01,061
Secretary Park,
you need to go up to the roof.
629
00:52:01,061 --> 00:52:02,396
What do you mean?
630
00:52:02,396 --> 00:52:06,933
Center Manager Byun Hyuk and
Section Chief Kwon are fighting again.
631
00:52:06,933 --> 00:52:10,637
They got into a big fight in the lobby
a few days ago too.
632
00:52:10,637 --> 00:52:14,141
Shouldn't you tell the CEO?
633
00:52:14,141 --> 00:52:16,977
The CEO is not here right now.
634
00:52:18,378 --> 00:52:20,380
Then what should we do?
635
00:52:20,380 --> 00:52:22,416
I'll take care of it.
636
00:52:23,583 --> 00:52:26,086
- All of you, follow me.
- Yes, Sir.
637
00:53:08,662 --> 00:53:10,197
What are you doing?
Find them quickly!
638
00:53:10,197 --> 00:53:11,865
Yes.
639
00:53:11,865 --> 00:53:14,501
Get up higher on the roof!
640
00:53:24,911 --> 00:53:27,080
What is this? Open up!
641
00:53:27,080 --> 00:53:28,849
Open it now!
642
00:53:28,849 --> 00:53:30,016
I'm sorry.
643
00:53:30,016 --> 00:53:32,285
- Open it now!
- I know it's cold.
644
00:53:32,285 --> 00:53:35,088
I'm very sorry!
645
00:53:35,088 --> 00:53:37,357
Open the door now!
646
00:53:38,492 --> 00:53:40,126
Hyuk, the combination.
647
00:53:40,126 --> 00:53:44,030
All right, we're starting now.
Let's get it.
648
00:53:45,031 --> 00:53:46,800
Dad's birthday.
649
00:53:50,103 --> 00:53:51,738
Mom's birthday.
650
00:53:54,541 --> 00:53:56,576
Woo Sung's birthday.
651
00:53:57,344 --> 00:53:59,112
Se Na's birthday.
652
00:54:00,747 --> 00:54:03,116
Gosh, what is it?
653
00:54:03,116 --> 00:54:05,552
My father's license plate.
654
00:54:05,552 --> 00:54:07,387
Mom's license plate?
655
00:54:07,954 --> 00:54:09,823
Woo Sung's license plate?
656
00:54:09,823 --> 00:54:11,525
What could it be?
657
00:54:11,525 --> 00:54:14,294
Hyuk, what about you?
You didn't try your birthday.
658
00:54:14,294 --> 00:54:17,497
There's no way my father
would use my birthday.
659
00:54:24,604 --> 00:54:26,339
That doesn't make sense.
660
00:54:29,442 --> 00:54:32,412
Wow, there are so many documents.
661
00:54:33,480 --> 00:54:35,482
How will we search them all?
662
00:54:35,482 --> 00:54:37,350
Let's look together.
663
00:54:39,920 --> 00:54:41,621
Why aren't you looking?
664
00:54:41,621 --> 00:54:44,257
Joon, how did you know to come here?
665
00:54:44,257 --> 00:54:47,127
- Hyuk, you!
- I didn't say a word.
666
00:54:47,127 --> 00:54:48,595
Joon, how did you...
667
00:54:48,595 --> 00:54:50,597
Isn't this the wrong time for that?
668
00:54:50,597 --> 00:54:54,568
I won't ask or argue about
why you left me out of this.
669
00:54:54,568 --> 00:54:56,870
Let's just look for the document, okay?
670
00:54:56,870 --> 00:54:59,105
Yes, let's look. We have to find it.
671
00:54:59,105 --> 00:55:02,275
No, Joon, you get out right now.
672
00:55:02,275 --> 00:55:04,811
- We don't have the time for this.
- Baek Joon!
673
00:55:04,811 --> 00:55:07,247
- This could be a trap.
- A trap?
674
00:55:07,247 --> 00:55:09,115
This is CEO Byun Gang Su.
675
00:55:09,115 --> 00:55:10,684
Would he leave his office
empty so easily?
676
00:55:10,684 --> 00:55:14,354
Would Chief Byun give you two
such an easy opportunity?
677
00:55:14,354 --> 00:55:16,189
- He wouldn't.
- Exactly.
678
00:55:16,189 --> 00:55:18,658
I'm telling you we really
don't have time.
679
00:55:18,658 --> 00:55:20,627
Do you understand, friends?
680
00:55:20,627 --> 00:55:23,263
- Let's find it.
- Let's hurry up and find it.
681
00:55:23,263 --> 00:55:25,031
Find it. Find it.
682
00:55:29,402 --> 00:55:31,037
Hello.
683
00:55:40,146 --> 00:55:41,147
Hello.
684
00:56:09,376 --> 00:56:10,977
Oh no.
685
00:56:31,698 --> 00:56:34,901
I'll see you later!
686
00:56:39,639 --> 00:56:41,441
Wait.
687
00:56:49,916 --> 00:56:52,118
What do we do?
688
00:56:52,118 --> 00:56:53,620
Let's go.
689
00:56:55,455 --> 00:56:59,125
What do we do? Joon.
690
00:56:59,125 --> 00:57:02,095
What do we do?
691
00:57:14,474 --> 00:57:16,309
What are we going to do?
692
00:57:16,309 --> 00:57:18,378
These documents have
nothing to do with BS.
693
00:57:18,378 --> 00:57:20,613
Is there another safe somewhere?
694
00:57:20,613 --> 00:57:23,349
I don't know about that.
695
00:57:29,456 --> 00:57:32,092
What are you all doing?
696
00:57:32,092 --> 00:57:33,727
Father.
697
00:57:34,661 --> 00:57:38,331
I told you, didn't I?
Now you see, Father.
698
00:57:39,232 --> 00:57:41,501
You little punk!
699
00:57:44,838 --> 00:57:46,539
Secretary Park.
700
00:57:46,539 --> 00:57:49,576
- Make sure it's safe!
- Yes, CEO Byun.
701
00:58:07,093 --> 00:58:08,895
[Stock Purchase Contract]
702
00:58:09,462 --> 00:58:10,697
It's safe, Sir.
703
00:58:10,697 --> 00:58:13,967
No matter how much you run,
you're in the palm of my hand.
704
00:58:13,967 --> 00:58:15,735
Sorry, Father!
705
00:58:15,735 --> 00:58:17,003
Run, run!
706
00:58:17,003 --> 00:58:18,872
Catch them!
707
00:58:18,872 --> 00:58:21,407
You punks! Catch them!
708
00:58:21,407 --> 00:58:23,476
Go catch those punks!
709
00:58:23,476 --> 00:58:25,979
I said catch them!
710
00:58:29,015 --> 00:58:30,817
That way, that way!
711
00:58:33,319 --> 00:58:35,955
What are you doing? Get them!
712
00:58:35,955 --> 00:58:39,292
Make an announcement.
Don't even let a mouse out of here!
713
00:58:39,292 --> 00:58:41,694
Yes, Chief Byun. Run!
714
00:58:53,673 --> 00:58:56,042
Run this way!
715
00:58:59,212 --> 00:59:01,347
Get out of the way!
716
00:59:04,317 --> 00:59:07,754
- Run, run.
- Hurry! Over here.
717
01:00:00,073 --> 01:00:01,908
Just head towards the lobby.
718
01:00:01,908 --> 01:00:04,444
Just one of us needs to succeed.
719
01:00:04,444 --> 01:00:06,579
Joon, why don't you stop here?
720
01:00:06,579 --> 01:00:09,282
- Jae Hoon and I--
- Are you discriminating against women?
721
01:00:09,282 --> 01:00:10,717
That's not what he means.
722
01:00:10,717 --> 01:00:12,785
See you in the lobby.
I'll get going.
723
01:00:12,785 --> 01:00:14,454
Joon...
724
01:00:14,454 --> 01:00:15,521
What do we do?
725
01:00:15,521 --> 01:00:18,758
Let's get to the lobby.
We all have to try.
726
01:00:47,987 --> 01:00:49,989
There he is!
727
01:01:13,813 --> 01:01:17,617
Are you insisting on
catching your own father?
728
01:01:17,617 --> 01:01:20,553
You told me to go up
against you and fight.
729
01:01:21,955 --> 01:01:25,358
It's all over now. You've lost to me.
730
01:01:25,358 --> 01:01:29,262
I will end things here.
731
01:01:29,262 --> 01:01:31,397
With the strength that I have.
732
01:01:31,397 --> 01:01:34,133
The strength that you have?
733
01:01:34,133 --> 01:01:37,704
You've bribed the police
and the prosecutors.
734
01:01:37,704 --> 01:01:39,605
Is that what you will do?
735
01:01:39,605 --> 01:01:42,041
How long do you think that will work?
736
01:01:42,041 --> 01:01:45,812
I think it will continue to work
into the future.
737
01:01:45,812 --> 01:01:49,148
- That's the power of money.
- Father...
738
01:01:49,148 --> 01:01:51,484
Just turn yourself in now.
739
01:01:51,484 --> 01:01:54,320
Admit that BS was your
hidden secondary company.
740
01:01:54,320 --> 01:01:56,055
Make a clean announcement.
741
01:01:56,055 --> 01:01:58,958
Expose the truth about your tax evasion.
742
01:01:58,958 --> 01:02:01,294
Pay all of your taxes, would you?
743
01:02:01,294 --> 01:02:04,130
How much more of this behavior
do you think I'll accept?
744
01:02:04,130 --> 01:02:08,401
Father, I hate that you're a bad person.
745
01:02:08,401 --> 01:02:12,505
Please stop all the illegal things
you did through BS!
746
01:02:12,505 --> 01:02:17,176
That means all of you get
a little more inheritance!
747
01:02:17,176 --> 01:02:21,280
Whatever I could do,
no matter what, I would do anything.
748
01:02:21,280 --> 01:02:25,218
I did what I could to make sure
Gangsu Group would remain strong!
749
01:02:25,218 --> 01:02:27,387
Father.
750
01:02:27,387 --> 01:02:32,792
I don't want to inherit money earned
in that kind of dirty way.
751
01:02:33,893 --> 01:02:36,496
All right. That works out well.
752
01:02:36,496 --> 01:02:39,298
Then I won't give you any at all.
753
01:02:39,298 --> 01:02:41,434
Get this guy!
754
01:02:42,535 --> 01:02:46,873
How many others like Baek Sung Ki did
you need to make all that dirty money?
755
01:02:46,873 --> 01:02:52,245
How many like Baek Sung Ki and
Kwon Jae Hoon did you sacrifice?
756
01:02:52,245 --> 01:02:53,613
You little punk!
757
01:02:53,613 --> 01:02:58,084
Closing your eyes
to injustices for money...
758
01:02:58,084 --> 01:03:00,787
That only worked for your generation.
759
01:03:00,787 --> 01:03:03,222
It doesn't work anymore.
760
01:03:12,465 --> 01:03:15,368
You are no longer my son.
761
01:03:16,002 --> 01:03:21,207
I will always be your son who loves you.
762
01:03:29,082 --> 01:03:31,417
- Jae Hoon.
- Hyuk.
763
01:03:31,417 --> 01:03:33,920
- Take them.
- Yes, CEO Byun.
764
01:03:33,920 --> 01:03:39,158
Father, Father, Father!
765
01:03:39,158 --> 01:03:41,094
Father!
766
01:03:42,895 --> 01:03:44,330
Wait just a second!
767
01:03:51,771 --> 01:03:53,773
A call came in regarding a theft.
768
01:03:53,773 --> 01:03:56,209
I heard someone went
into the CEO's office.
769
01:03:56,209 --> 01:03:58,244
- Me!
- Me too!
770
01:03:58,244 --> 01:04:00,413
Yes, it was us.
771
01:04:00,413 --> 01:04:02,248
Take us away now.
772
01:04:05,318 --> 01:04:07,053
There's no need to go this far.
773
01:04:07,053 --> 01:04:08,754
We need to make it real.
774
01:04:08,754 --> 01:04:10,590
Hurry, hurry.
775
01:04:10,590 --> 01:04:12,892
You were both caught
in the act of a crime
776
01:04:12,892 --> 01:04:15,061
so be quiet and don't make a scene.
777
01:04:16,596 --> 01:04:20,700
This is evidence,
so I'll take it for now.
778
01:04:24,337 --> 01:04:26,672
What? The police?
779
01:04:26,672 --> 01:04:28,141
Who called it in?
780
01:04:28,141 --> 01:04:29,408
We don't know.
781
01:04:29,408 --> 01:04:34,380
Both Byun Hyuk and Section Chief
Kwon Jae Hoon have been arrested.
782
01:04:34,380 --> 01:04:35,982
What about the contract?
783
01:04:35,982 --> 01:04:40,386
The police took it,
saying that it was evidence...
784
01:04:40,386 --> 01:04:44,023
He seized it, CEO Byun.
785
01:04:44,023 --> 01:04:46,592
What did you say?
786
01:04:46,592 --> 01:04:48,461
You people...
787
01:04:48,461 --> 01:04:51,998
Wait, Joon. Where's Joon?
788
01:05:17,690 --> 01:05:24,697
Subtitles by DramaFever
789
01:05:39,011 --> 01:05:43,082
[Revolutionary Love]
790
01:05:44,450 --> 01:05:48,254
When one path ends,
another path opens there.
791
01:05:48,254 --> 01:05:53,192
When a door closes,
another door opens.
792
01:05:53,192 --> 01:05:57,263
When the winter is deep,
the spring will come.
793
01:05:57,263 --> 01:06:03,135
When I get destroyed,
a better version of me stands.
794
01:06:03,135 --> 01:06:07,306
The best ending is a true beginning.
795
01:06:07,306 --> 01:06:11,277
Honest despair
is the beginning of hope.
57291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.