All language subtitles for Red.River.1948.EXTENDED.REMASTERED.720p.BluRay.x264-SADPANDA-rum

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,100 --> 00:00:43,600 R�ul Ro�u 2 00:00:47,100 --> 00:00:56,600 Traducerea �i adaptarea: 1alin 3 00:01:00,100 --> 00:01:09,600 Sincronizare: Marus Nebunu 4 00:01:39,000 --> 00:01:43,600 Printre cronicile m�re�ului stat Texas se afl� povestit primul drum al vitelor 5 00:01:43,700 --> 00:01:45,780 pe faimoasa cale Chisholm. 6 00:01:46,000 --> 00:01:49,700 O poveste a uneia dintre cele mai mari turme de vite din lume, 7 00:01:49,800 --> 00:01:54,200 a unui b�rbat �i a unui b�iat Thomas Dunson �i Matthew Garth, 8 00:01:54,300 --> 00:01:56,700 povestea semnului Red River D. 9 00:01:57,100 --> 00:02:01,100 Pove�tile timpurii ale Texasului 10 00:02:01,900 --> 00:02:04,300 �n anul 1851, Thomas Dunson �mpreun� cu prietenul s�u Nadine Groot 11 00:02:04,400 --> 00:02:07,500 au plecat din St. Louis �i s-au al�turat unui convoi de c�ru�e 12 00:02:07,600 --> 00:02:09,700 care se �ndrepta spre California. 13 00:02:09,800 --> 00:02:13,500 Dup� trei s�pt�m�ni au ajuns la grani�a de nord a Texasului. 14 00:02:13,600 --> 00:02:17,200 P�m�ntul de la sud p�rea potrivit pentru... 15 00:02:40,500 --> 00:02:43,600 Ce s-a �nt�mplat, Campbell? Mai avem trei ore p�n� facem popas. 16 00:02:43,700 --> 00:02:46,000 Dunson spune c� va pleca. 17 00:02:46,100 --> 00:02:48,500 - E adev�rat? Pleci? - Da. 18 00:02:48,600 --> 00:02:51,200 Nu se poate. Ai semnat. Ai fost de acord. 19 00:02:51,300 --> 00:02:54,100 Nu am semnat nimic. Dac� trebuia, a� fi r�mas. 20 00:02:54,200 --> 00:02:57,100 Dac� ��i aduci aminte, m-am al�turat dup� ce ai plecat din St. Louis. 21 00:02:57,200 --> 00:03:00,800 A�teapt�. �tii c� �sta e �inut indian. S-ar putea s� dai de bucluc. 22 00:03:00,900 --> 00:03:03,800 De dou� zile vedem numai fum �i semne. 23 00:03:03,900 --> 00:03:05,100 �tim asta. 24 00:03:05,200 --> 00:03:07,500 S�nt pe aici. Simt asta. 25 00:03:07,600 --> 00:03:09,500 Indienii coman�i nu au nimic cu tine, 26 00:03:09,600 --> 00:03:11,000 nu la fel se poate spune despre vitele tale. 27 00:03:11,100 --> 00:03:13,100 Avem nevoie de vite �n California. 28 00:03:13,200 --> 00:03:14,700 Ai dreptate �n leg�tur� cu un singur lucru. 29 00:03:14,800 --> 00:03:16,300 E nevoie de vite. 30 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 Dar �mi voi face propria mea turm�. 31 00:03:18,400 --> 00:03:21,300 Am v�zut p�m�ntul de la sud, dup� ce am plecat de la Salt Fork. 32 00:03:21,400 --> 00:03:25,300 E p�m�nt foarte bun. Iarb� bun� pentru vite. O iau spre sud. 33 00:03:25,400 --> 00:03:28,400 E�ti un pistolar prea bun s�-�i dau drumul tocmai acum. 34 00:03:28,500 --> 00:03:31,600 Atunci, s�nt un pistolar prea bun pentru tine ca s� m� contrazici. 35 00:03:31,700 --> 00:03:34,400 Dac� a� fi �n locul d-voastr� d-le colonel, nu i-a� pune piedic�. 36 00:03:34,500 --> 00:03:36,200 Este un om foarte hot�r�t dac�-�i pune ceva �n minte. 37 00:03:36,300 --> 00:03:38,100 Nici chiar d-voastr� nu a�i putea schimba asta. 38 00:03:38,200 --> 00:03:41,200 Va merge spre sud. Nu cred c� o s� v� mai �nso�easc�. 39 00:03:41,300 --> 00:03:45,100 - �i tu pleci? - D-le colonel, eu �i Dunson... 40 00:03:45,200 --> 00:03:46,900 P�i, eu �i Dunson. 41 00:03:47,000 --> 00:03:51,000 - Spune-i c�-i urez noroc. - Noroc, d-le colonel. 42 00:03:51,100 --> 00:03:54,100 - M-am hot�r�t ast� noapte. - �i eu m-am hot�r�t. 43 00:03:54,200 --> 00:03:55,960 Vreau s� merg cu tine. 44 00:03:57,200 --> 00:03:59,900 - O s� trimit dup� tine. - �tiu c� ai treab�, Tom. 45 00:04:00,000 --> 00:04:03,300 Vreau s� m� implic �i eu. Te iubesc. Vreau s� fiu cu tine. 46 00:04:03,400 --> 00:04:06,600 - Nu acum. - Te implor, Tom. Te rog ia-m� cu tine. 47 00:04:06,700 --> 00:04:09,400 S�nt destul de puternic�. Pot �ndura orice la fel ca tine. 48 00:04:09,500 --> 00:04:14,460 - E prea mult pentru o femeie. - Prea mult pentru o femeie? 49 00:04:14,600 --> 00:04:16,500 Ia-m� �n bra�e, Tom. 50 00:04:21,600 --> 00:04:24,900 Str�nge-m� tare. �ine-m� �n bra�e. 51 00:04:25,000 --> 00:04:28,600 S�nt f�r� putere, Tom? Nu, a�a-i? 52 00:04:28,700 --> 00:04:32,100 Vei avea nevoie de mine. Vei avea nevoie de o femeie. 53 00:04:32,200 --> 00:04:35,800 Ai nevoie de ce-�i poate da o femeie s� faci ce vrei. 54 00:04:35,900 --> 00:04:39,900 Ascult�-m�, Tom. Judec� cu capul �i cu inima. 55 00:04:40,000 --> 00:04:44,900 Soarele str�luce�te doar jum�tate din vreme, Tom. Restul e noapte. 56 00:04:45,000 --> 00:04:49,800 - Am hot�r�t deja. - Odat� �n via�a ta, r�zg�nde�te-te. 57 00:04:49,900 --> 00:04:51,660 O s� trimit dup� tine. 58 00:04:55,100 --> 00:04:57,000 Vei veni? 59 00:04:57,100 --> 00:05:00,380 Bine�n�eles c� voi veni, dar te �n�eli. 60 00:05:21,300 --> 00:05:22,900 A fost a mamei mele. 61 00:05:27,600 --> 00:05:31,400 Pleac�, te rog. Dac� vrei s� pleci, te rog, pleac� acum. 62 00:05:31,500 --> 00:05:34,800 Vreau s� fiu cu tine a�a de mult, parc� genunchii, 63 00:05:34,900 --> 00:05:37,000 au cu�ite. 64 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Cu bine. 65 00:05:55,300 --> 00:05:57,300 Cea! Di! 66 00:06:32,700 --> 00:06:34,700 Ce r�u crezi c� e �sta? 67 00:06:34,800 --> 00:06:37,400 Cred c� e R�ul Ro�u. 68 00:06:37,500 --> 00:06:40,300 Dac� e a�a, de cealalt� parte e Texasul. 69 00:06:40,400 --> 00:06:42,900 Ce-ar fi s� ne oprim aici? 70 00:06:43,000 --> 00:06:45,700 Bine. �ngrije�te-te de c�ru��. 71 00:06:48,900 --> 00:06:51,500 Nu e prea mare pentru a fi un semnal cu fum? 72 00:06:51,600 --> 00:06:53,100 Ba da. 73 00:06:54,500 --> 00:06:58,100 E cam pe unde a ajuns convoiul. 74 00:06:58,200 --> 00:07:03,000 De ce �ntotdeauna indienii dau foc la cele mai bune c�ru�e? 75 00:07:03,100 --> 00:07:05,900 Ne ia c�teva ore s� ajungem �napoi. 76 00:07:06,400 --> 00:07:09,400 Da. Trebuia s-o lu�m cu noi. 77 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 Mai mult ca sigur c� vor veni c��iva �i dup� noi. 78 00:07:14,100 --> 00:07:16,200 Dac� a�a vor face... 79 00:07:17,300 --> 00:07:19,800 �sta e un loc la fel de bun ca oricare altul. 80 00:07:19,900 --> 00:07:23,500 �ntoarce c�ru�a. Vom sta cu spatele la r�u. 81 00:07:57,200 --> 00:08:00,700 Se poate s� ne fi �n�elat �n leg�tur� cu fumul. Poate a sc�pat. 82 00:08:00,800 --> 00:08:02,900 A� vrea eu. 83 00:08:13,300 --> 00:08:14,700 Uite-i. 84 00:08:17,300 --> 00:08:19,700 Sper c� nu s�nt prea mul�i. 85 00:08:53,900 --> 00:08:55,900 D�-mi arma ta! 86 00:10:06,500 --> 00:10:08,200 - S-a �nt�mplat ceva, Tom? - Nu. 87 00:10:08,300 --> 00:10:12,800 Am mai luat doi. Dac� �mi dau bine seama, a mai r�mas doar unul. 88 00:10:12,900 --> 00:10:15,300 Au luat cele dou� vite, dar... 89 00:10:20,100 --> 00:10:23,200 E foarte r�u. Trebuia s� lu�m... 90 00:10:25,500 --> 00:10:26,900 El e. 91 00:10:30,100 --> 00:10:32,500 R�spunde-i. 92 00:10:32,600 --> 00:10:34,000 R�spunde-i. 93 00:11:08,200 --> 00:11:09,600 S� plec�m de aici. 94 00:11:09,700 --> 00:11:12,260 Da, s� aib� �i ulii �ia o �ans�. 95 00:11:20,700 --> 00:11:23,600 �mpu�c�turi �i �ipete �i oameni murind... 96 00:11:23,700 --> 00:11:27,000 d�nd foc c�ru�elor �i �mpu�c�turi �i �ipete �i focuri. 97 00:11:27,100 --> 00:11:30,800 - Oameni murind �i arz�nd. - De unde vii? 98 00:11:32,300 --> 00:11:36,000 Totul era �n fl�c�ri. Indieni pretutindeni. 99 00:11:36,100 --> 00:11:38,500 - Totul era numai foc �i fum. - Cum ai sc�pat? 100 00:11:38,600 --> 00:11:42,000 - Au ars tot. - E complet ie�it din min�i. 101 00:11:42,100 --> 00:11:46,900 Se putea vedea totul. Au dat foc c�ru�elor. Oamenii urlau. 102 00:11:47,200 --> 00:11:49,100 - Nu a� mai face-o odat�. - Las� jos arma. 103 00:11:49,200 --> 00:11:50,900 Nu mai �ncerca. 104 00:11:52,900 --> 00:11:56,400 Bine, b�iete. Te-am �ntrebat de unde vii. 105 00:11:58,100 --> 00:12:00,000 S� nu ai niciodat� �ncredere �n cineva p�n� nu-l cuno�ti. 106 00:12:00,100 --> 00:12:03,100 Nu o s� am, dup� asta. 107 00:12:06,700 --> 00:12:08,620 Mul�umesc c� mi-ai spus. 108 00:12:09,500 --> 00:12:12,800 Bine. Deci, cum ai sc�pat? 109 00:12:12,900 --> 00:12:15,900 Urm�ream o vit�. A fugit �n tufi�uri. 110 00:12:16,000 --> 00:12:18,300 Mergeam dup� ea. 111 00:12:18,500 --> 00:12:20,740 P�n� ce a ajuns pe o colin�. 112 00:12:24,300 --> 00:12:25,800 Apoi i-am auzit. 113 00:12:27,600 --> 00:12:29,500 Apoi i-am v�zut. 114 00:12:33,300 --> 00:12:35,540 A� fi vrut s� nu-i fi v�zut. 115 00:12:39,100 --> 00:12:42,220 Se pare c� va trebui s� te lu�m cu noi. 116 00:12:52,500 --> 00:12:54,580 Ai de g�nd s-o folose�ti? 117 00:12:59,400 --> 00:13:03,080 Dar s� nu mai �ncerci niciodat� s� mi-l iei. 118 00:13:11,500 --> 00:13:12,800 O va mai face. 119 00:13:18,300 --> 00:13:20,400 Leag-o str�ns. 120 00:13:21,900 --> 00:13:24,100 Urc�-te pe b�ncu��. 121 00:13:33,700 --> 00:13:35,200 S� mergem. 122 00:13:49,500 --> 00:13:53,420 - Am ajuns �n Texas! - M� simt deja mai bine! 123 00:13:55,700 --> 00:13:59,900 A�a s-au �nt�lnit un b�iat ce avea o vac� cu un b�rbat ce avea un taur. 124 00:14:00,000 --> 00:14:02,400 Iar �sta e �nceputul unei cirezi mari. 125 00:14:02,500 --> 00:14:06,740 C�ut�nd p�m�nt au c�l�torit spre sud, prin Texas... 126 00:15:06,500 --> 00:15:10,500 Asta e. Aici vom cre�te juncani frumo�i. 127 00:15:10,600 --> 00:15:13,600 Arat� bine, Tom. Merit� s� vii 2000 de mile. 128 00:15:13,700 --> 00:15:18,700 Tot ce �i-ar putea dori un om. Ap� bun� �i iarb�. Din abunen��. 129 00:15:18,800 --> 00:15:20,400 - A cui e? - A mea! 130 00:15:20,500 --> 00:15:24,100 Odat� �i-odat� peste tot vor pa�te juncani frumo�i. 131 00:15:24,200 --> 00:15:28,100 �i-i voi �nsemna, s� se �tie c� s�nt ai mei. 132 00:15:28,800 --> 00:15:31,300 Ce fel de semn? 133 00:15:32,900 --> 00:15:35,400 Deja m-am g�ndit. 134 00:15:36,900 --> 00:15:41,000 Dou� linii. Cam a�a. 135 00:15:41,600 --> 00:15:43,400 Ca malurile unui r�u. 136 00:15:45,200 --> 00:15:47,400 Va fi semnul Red River. 137 00:15:49,000 --> 00:15:53,560 Ne apuc�m acum. Aprinde un foc, Matt. �nro�e�te fierul. 138 00:16:02,000 --> 00:16:03,360 Uite-l pe primul. 139 00:16:05,100 --> 00:16:06,700 Primul Red River D. 140 00:16:06,800 --> 00:16:08,700 Vei �nsemna �i vaca mea? 141 00:16:08,800 --> 00:16:11,400 - De ce nu? - E a mea. 142 00:16:11,500 --> 00:16:14,200 V�d un "D" de la Dunson, dar pe mine m� cheam� Matthew. 143 00:16:14,300 --> 00:16:19,260 - Vorbim noi mai �ncolo. - Nu v�d niciun "M" pe semnul �sta. 144 00:16:19,600 --> 00:16:21,700 Voi face un "M" c�nd o s-o c�tigi. 145 00:16:21,800 --> 00:16:24,440 Mi se pare corect. O voi c�tiga. 146 00:16:28,700 --> 00:16:30,800 Niciodat� nu mi-a pl�cut s� v�d str�ini. 147 00:16:30,900 --> 00:16:35,780 Cred c� fiindc� niciun str�in nu mi-a adus vreo veste bun�. 148 00:16:44,300 --> 00:16:45,400 Bun�. 149 00:16:45,500 --> 00:16:47,800 - Am v�zut fumul de la focul vostru. - Da? 150 00:16:47,900 --> 00:16:49,900 - Unde merge�i? - Nic�ieri. 151 00:16:50,000 --> 00:16:52,200 Pute�i r�m�ne aici, pe p�m�ntul lui Don Diego. 152 00:16:52,300 --> 00:16:54,500 S�nte�i bineveni�i pentru o noapte, o s�pt�m�n�. 153 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 - D-voastr� s�nte�i Diego? - Nu. 154 00:16:57,300 --> 00:17:00,000 - Unde este? - Acas�, dincolo de r�u. 155 00:17:00,100 --> 00:17:02,200 Spre sud la �ase sute de kilometri. 156 00:17:02,300 --> 00:17:05,000 - Cam c�t e asta? - Cam 400 de mile. 157 00:17:05,100 --> 00:17:07,700 E prea mult p�m�nt pentru un om. De aceea, nu mi se pare decent. 158 00:17:07,800 --> 00:17:10,300 Tot p�m�ntul �sta t�nje�te s� fie folosit de acum �ncolo. 159 00:17:10,400 --> 00:17:13,800 E dreptul lui Don Diego s� fac� cum dore�te. 160 00:17:13,900 --> 00:17:15,200 Acest p�m�nt e al lui Don Diego. 161 00:17:15,300 --> 00:17:17,200 Care e r�ul despre care vorbea�i? 162 00:17:17,300 --> 00:17:18,600 Rio Grande. 163 00:17:18,700 --> 00:17:22,600 Spune-i lui Don Diego c� tot p�m�ntul la nord de r�ul �sta e al meu. 164 00:17:22,700 --> 00:17:24,600 Spune-i s� nu se apropie de el. 165 00:17:24,700 --> 00:17:27,300 - Dar p�m�ntul e al lui. - De unde l-a ob�inut? 166 00:17:27,400 --> 00:17:31,600 Cu mul�i ani �n urm� i-a fost cedat �i certificat de c�tre regele Spaniei. 167 00:17:31,700 --> 00:17:34,300 Vrei s� spui c� l-a luat de la cine era aici �nainte. 168 00:17:34,400 --> 00:17:36,300 - Poate de la indieni. - Poate. 169 00:17:36,400 --> 00:17:38,240 Eu �l voi lua de la el. 170 00:17:39,000 --> 00:17:42,600 �i al�ii au crezut la fel. �i al�ii au �ncercat. 171 00:17:42,700 --> 00:17:45,100 Iar tu ai fost destul de bun s�-i �mpiedici? 172 00:17:45,200 --> 00:17:46,800 Asta e munca mea. 173 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 Ur�t� munc�. 174 00:17:51,000 --> 00:17:52,300 Pleac�, Matt. 175 00:17:53,600 --> 00:17:56,000 �mi pare r�u pentru d-voastr�. 176 00:18:00,000 --> 00:18:03,100 Dar tu? Vrei �i tu p�m�nt? 177 00:18:03,300 --> 00:18:04,900 Nu e p�m�ntul meu. 178 00:18:05,400 --> 00:18:08,000 Voi a�tepta p�n� ce Don Diego �mi va spune ce s� fac. 179 00:18:08,100 --> 00:18:12,600 Du-te spune-i ce s-a �nt�mplat. Spune-i ce am zis. 180 00:18:12,700 --> 00:18:17,200 Ia calul amicului t�u. �l �ngrop�m noi. Pleac�! 181 00:18:24,400 --> 00:18:27,300 Matt, �i-am spus s� te dai la o parte. Puteai s� fi r�nit. 182 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 El a apucat primul pistolul, dar parc� �tiai. 183 00:18:29,500 --> 00:18:31,300 Data viitoare, f� cum ��i spun. 184 00:18:31,400 --> 00:18:34,400 - De unde ai �tiut c� va trage? - I-am v�zut ochii. 185 00:18:34,500 --> 00:18:37,220 - S� �ii minte asta. - O s� �in. 186 00:18:42,200 --> 00:18:45,100 Adu o lopat� �i biblia. 187 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 Am s� citesc din ea. 188 00:18:52,600 --> 00:18:54,500 "Nu am adus nimic cu noi �n lumea asta," 189 00:18:54,600 --> 00:18:57,000 �i cu siguran�� c� nimic nu vom duce �napoi. 190 00:18:57,100 --> 00:18:59,600 Domnul a dat, Domnul a luat. 191 00:18:59,700 --> 00:19:03,140 "Binecuv�ntat fie numele Domnului. Amin." 192 00:19:19,400 --> 00:19:20,700 Da�i-le drumul. 193 00:19:35,200 --> 00:19:37,100 O s� plece. 194 00:19:37,300 --> 00:19:40,820 Oriunde vor merge, vor fi pe p�m�ntul meu. 195 00:19:44,400 --> 00:19:48,400 P�m�ntul meu. S�ntem aici, �i aici vom r�m�ne. 196 00:19:49,600 --> 00:19:51,000 De-a� avea zece ani... 197 00:19:51,100 --> 00:19:56,060 Semnul �sta va fi pe por�ile celei mai mari ferme din Texas. 198 00:19:56,800 --> 00:20:01,600 Re�edin�a va fi jos, l�ng� r�u, iar �arcurile �i hambarele �n spatele ei. 199 00:20:01,700 --> 00:20:04,300 Va fi un loc foarte pl�cut pentru locuit. 200 00:20:04,400 --> 00:20:09,700 Zece ani �i voi pune semnul Red River D pe mai multe vite dec�t ai v�zut vreodat�. 201 00:20:09,800 --> 00:20:14,400 Voi pune semnul pe destule vite pentru a hr�ni tot �inutul. 202 00:20:14,500 --> 00:20:17,200 Carne de vit� bun� pentru oameni �nfometa�i. 203 00:20:17,300 --> 00:20:21,600 Carne de vit� s�-i fac� puternici. 204 00:20:21,700 --> 00:20:25,200 E nevoie de munc� �i de sudoare. 205 00:20:25,300 --> 00:20:29,000 �i de timp, mult timp. 206 00:20:29,100 --> 00:20:31,020 E nevoie de ani de zile. 207 00:20:32,500 --> 00:20:35,300 Deci, avem zece ani, chiar mai mul�i. 208 00:20:35,400 --> 00:20:40,200 - Vreo 14. - Aproape 15, �i avem o mul�ime de vite. 209 00:20:40,300 --> 00:20:43,300 Mii de capete de vite bune. 210 00:20:43,400 --> 00:20:47,400 Iar la cum s�nt acum nu merit� nici m�car o moned� de trei cen�i. 211 00:20:47,500 --> 00:20:51,600 Trei cen�i? Nu am mai v�zut at��ia bani de la r�zboi. 212 00:20:51,700 --> 00:20:55,400 A�a e. Totul s-a �nt�mplat c�t ai fost plecat, Matt. 213 00:20:55,500 --> 00:21:00,100 S�nt mai multe vite dec�t ar putea str�nge un om �n dou� vie�i. 214 00:21:00,200 --> 00:21:04,400 Iar eu s�nt falit. Doar dac� nu le putem vinde, s�nt falit. 215 00:21:04,500 --> 00:21:06,100 M-am g�ndit c� asta trebuie s� fie din moment ce le-ai adunat. 216 00:21:06,200 --> 00:21:09,500 N-o s�-mi bat joc, cum fac ceilal�i de pe aici. 217 00:21:09,600 --> 00:21:11,700 - Dac� nu este t�rg de vite �n Texas. - Nu este. 218 00:21:11,800 --> 00:21:13,700 Atunci le duc unde este un t�rg, 219 00:21:13,800 --> 00:21:15,900 chiar dac� ar �nsemna s� le m�n mii de mile. 220 00:21:16,000 --> 00:21:17,900 - Missouri? - Da. 221 00:21:18,000 --> 00:21:20,100 A�a m-am g�ndit �i eu. 222 00:21:20,200 --> 00:21:23,300 Se pare c� voi doi v-a�i g�ndit mult de tot. 223 00:21:23,400 --> 00:21:26,300 C�nd erai �n Missouri, te-ai g�ndit la cea mai bun� cale s� le ducem acolo? 224 00:21:26,400 --> 00:21:30,600 Ce drum s� urm�m? Da. San Saba, apoi Meridian, de-a lungul Brazos-ului. 225 00:21:30,700 --> 00:21:32,300 E cel mai lung drum. 226 00:21:33,000 --> 00:21:34,800 De-a lungul Brazos-ului, �n sus spre Palo Pinto. 227 00:21:34,900 --> 00:21:37,400 - Am spus c� e drumul cel mai lung. - �tiu c� e cel mai lung. 228 00:21:37,500 --> 00:21:40,100 Dar e o ap� bun� care urm�re�te drumul p�n� la Red. 229 00:21:40,200 --> 00:21:42,500 Merg�nd pe drumul �sta, va trebui s� travers�m �nc� dou� r�uri. 230 00:21:42,600 --> 00:21:45,100 - Tu nu vei merge. De unde �tii. - Nu m� duc? 231 00:21:45,200 --> 00:21:47,900 Nu, nu vei merge. De unde �tii c� apa e bun�? 232 00:21:48,000 --> 00:21:51,400 - Am condus o patrul� pe acolo. - Crezi c� merit�? 233 00:21:51,500 --> 00:21:54,100 Crezi c� merit�? Ce tot morm�i? 234 00:21:54,200 --> 00:21:56,100 Unde s�nt din�ii pe care �i i-a adus Matt? 235 00:21:56,200 --> 00:21:58,100 - �n buzunar. - De ce nu-i folose�ti? 236 00:21:58,200 --> 00:22:00,200 Fluier�. �i folosesc la m�ncare. 237 00:22:00,300 --> 00:22:02,300 - Nu te �n�eleg. - Ceilal�i m� �n�eleg. 238 00:22:02,400 --> 00:22:04,000 Ce-ai spus? 239 00:22:04,100 --> 00:22:06,900 Am spus, s�nt multe lucruri despre care nu �ti�i, d-le Dunson. 240 00:22:07,000 --> 00:22:07,900 Care? 241 00:22:08,000 --> 00:22:09,400 �n primul r�nd, despre mine �i aceast� c�l�torie. 242 00:22:09,500 --> 00:22:10,600 Spune. 243 00:22:10,700 --> 00:22:12,900 - S�nt o mie de mile p�n� la Missouri? - Da. 244 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 Crede�i c� nu pot c�l�ri cu piciorul bolnav a�a mult. 245 00:22:15,100 --> 00:22:17,500 - A�a e. - A� putea m�na c�ru�a cu alimente. 246 00:22:17,600 --> 00:22:19,280 Deja avem un buc�tar. 247 00:22:20,200 --> 00:22:23,400 A�a e, d-le Dunson. 248 00:22:23,500 --> 00:22:25,700 S-ar putea ca b�tr�nului buc�tar 249 00:22:25,800 --> 00:22:28,700 s� nu-i plac� s� fac� m�ncare tot drumul �sta. 250 00:22:28,800 --> 00:22:30,000 M-ai auzit bine �nainte, a�a-i? 251 00:22:30,100 --> 00:22:33,100 S-ar putea s� fie perioada anului �n care buc�t�ra�ului 252 00:22:33,200 --> 00:22:34,700 s�-i fac� pl�cere o schimbare de decor. 253 00:22:34,800 --> 00:22:36,400 Se pare c� deja l-am convins, pentru c� de diminea�� 254 00:22:36,500 --> 00:22:38,820 s-a trezit �i apoi a plecat! 255 00:22:41,300 --> 00:22:45,300 P�i, atunci, s-ar p�rea c� trebuie s� te convingem s� conduci c�ru�a cu alimente. 256 00:22:45,400 --> 00:22:48,600 A�a se pare, d-le Dunson. A�a se pare. 257 00:22:56,800 --> 00:23:00,800 E destul de interesant� arma de care ��i aprinzi chibriturile. 258 00:23:00,900 --> 00:23:05,100 - Cum �i-e bra�ul? - L-am folosit mult �n ultimii ani. 259 00:23:05,200 --> 00:23:07,300 - �mi aduci calul, Matt? - Da. 260 00:23:07,400 --> 00:23:10,800 Ciudat lucru, armele. Arunc-o! 261 00:23:12,200 --> 00:23:14,200 Nu am auzit asta de o mul�ime de ani. 262 00:23:14,300 --> 00:23:17,600 Te-a �nvins. �tiai c�-l va scoate. Te-a �nvins. 263 00:23:17,700 --> 00:23:21,400 A� spune c� a fost un pic mai rapid, doar pu�in mai rapid dec�t tine. 264 00:23:21,500 --> 00:23:25,200 Matt, f� o hart� a �inutului despre care vorbim. 265 00:23:25,300 --> 00:23:28,020 Am f�cut-o. E pe biroul d-voastr�. 266 00:23:29,400 --> 00:23:32,440 Pu�in mai rapid �n mai multe privin�e. 267 00:23:32,600 --> 00:23:34,200 Ne vedem mai t�rziu. 268 00:23:36,900 --> 00:23:40,100 E prima oar� �ntr-un an c�nd �l v�d c� z�mbe�te... 269 00:23:40,200 --> 00:23:42,700 �n afar� de ziua c�nd ai venit acas�. 270 00:23:42,800 --> 00:23:45,300 Nu ai v�zut nimic altceva? 271 00:23:46,700 --> 00:23:50,700 Fa�a lui c�nd vorbea despre vite. 272 00:23:51,800 --> 00:23:53,900 - �i e team�. - Team�? 273 00:23:54,000 --> 00:23:57,360 - E�ti prost. E�ti nebun. - Sigur s�nt? 274 00:23:58,700 --> 00:24:01,700 Sigur, sigur. �i eu s�nt speriat. 275 00:24:01,800 --> 00:24:04,200 Dar am fost aici �i am v�zut. 276 00:24:04,300 --> 00:24:07,300 - Ce ai v�zut? - Am v�zut lupta unui b�rbat. 277 00:24:07,400 --> 00:24:10,100 Pun�nd mult suflet �i curaj ca s� ridice locul �sta. 278 00:24:10,200 --> 00:24:13,400 L-a costat paisprezece ani, �i pierderea persoanei dragi. 279 00:24:13,500 --> 00:24:16,400 L-a costat o femeie. Singura femeie pe care a dorit-o. 280 00:24:16,500 --> 00:24:18,600 - Da. - Da. �tii despre asta. 281 00:24:18,700 --> 00:24:20,700 L-a costat �apte morminte. 282 00:24:20,800 --> 00:24:24,600 Oameni care au �ncercat s�-i ia casa, dar nu asta a fost dificil. 283 00:24:24,700 --> 00:24:28,400 Cuno�tea lupta asta. Altceva ce �tia? 284 00:24:28,500 --> 00:24:30,600 Apoi a venit r�zboiul c�t erai plecat. 285 00:24:30,700 --> 00:24:32,600 A �nv��at multe lucruri. 286 00:24:32,700 --> 00:24:35,200 A �nv��at c� o ferm� nu �nseamn� vite, ci bani. 287 00:24:35,300 --> 00:24:37,400 Dar r�zboiul a luat to�i banii din sud. 288 00:24:37,500 --> 00:24:40,600 Nu �tia nimic despre bani. Nu a avut niciodat� ceva. 289 00:24:40,700 --> 00:24:41,800 Nu �tia ce s� fac� cu ei. 290 00:24:41,900 --> 00:24:45,000 Vrei s� spui c� nu �tia cu cine s� se lupte. 291 00:24:45,100 --> 00:24:47,400 Da. 292 00:24:47,500 --> 00:24:51,300 Te-a a�teptat s� duci turma �n nord. 293 00:24:51,400 --> 00:24:55,500 A�a ceva nu s-a mai f�cut. Zece mii de vite p�n� la Missouri. 294 00:24:55,600 --> 00:24:58,400 - Nu am fi reu�it. - Nu. 295 00:24:59,900 --> 00:25:03,500 M� bucur c� ai venit acas�, fiindc�... 296 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Ei bine... 297 00:25:06,600 --> 00:25:09,800 M� bucur c� te-ai �ntors. 298 00:25:24,600 --> 00:25:26,100 D�-i drumul! 299 00:25:30,600 --> 00:25:33,600 Hei, Matt. Este a lui Diego. 300 00:25:33,700 --> 00:25:35,100 D�-i drumul. 301 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 �nc� un Meeker. 302 00:25:42,500 --> 00:25:44,900 - D�-i drumul. - Stai! 303 00:25:46,400 --> 00:25:48,800 - F�-i un semn. - Este o vit� de-a lui Meeker. 304 00:25:48,900 --> 00:25:53,300 - Am spus s�-i faci semn. - Poart� semnul lui Meeker. 305 00:25:53,900 --> 00:25:55,200 Nu-l v�d. 306 00:25:57,500 --> 00:25:59,000 F�-i semnul. 307 00:25:59,100 --> 00:26:02,300 Bine, dar urm�toarea este a lui Diego. 308 00:26:05,500 --> 00:26:06,900 F�-i semnul. 309 00:26:11,000 --> 00:26:13,200 �nsemneaz�-le pe toate, Teeler. 310 00:26:13,300 --> 00:26:16,400 La tot ce vezi, pune semnul Red River D, �nro�e�te bine fierul. 311 00:26:16,500 --> 00:26:17,900 De ce nu? 312 00:26:19,600 --> 00:26:24,320 O s� �nsemnezi toate vitele din Texas dar nu �i ale mele. 313 00:26:25,400 --> 00:26:27,000 D�-mi fierul. 314 00:26:30,800 --> 00:26:33,520 - Nu crezi c� am s-o fac? - Nu. 315 00:26:34,100 --> 00:26:38,800 O s� plec spre Missouri cu orice juncan, vac� sau taur pe care pot pune m�na. 316 00:26:38,900 --> 00:26:44,300 Cred c� Meeker ar fi foarte �nc�ntat s� vad� semnul nostru pe vitele lui. 317 00:26:44,400 --> 00:26:46,900 Asta o s-o rezolv eu cu Meeker. 318 00:26:47,000 --> 00:26:49,200 Iar acum ar fi timpul potrivit. 319 00:26:49,300 --> 00:26:52,900 A mai adus ni�te oameni s�-i apere spatele. 320 00:27:02,100 --> 00:27:03,600 Vreau s� v�d asta. 321 00:27:03,700 --> 00:27:06,100 Bun�, Dunson. Matt. 322 00:27:06,200 --> 00:27:08,400 Aud c� ai de g�nd s� faci o c�l�torie, Dunson. 323 00:27:08,500 --> 00:27:11,200 Ve�tile circul� repede. Da, ne �ndrept�m spre Missouri. 324 00:27:11,300 --> 00:27:13,900 A�a am auzit �i eu. Am mai auzit �i altceva, ieri. 325 00:27:14,000 --> 00:27:17,600 Cumberland, un vecin, a m�nat 3000 de vite la Red River. 326 00:27:17,700 --> 00:27:19,600 Dup� ce a trecut, cetele de t�lhari de la grani�a Missouri l-au atacat... 327 00:27:19,700 --> 00:27:22,000 i-au furat vitele �i i-au ucis to�i oamenii. 328 00:27:22,100 --> 00:27:24,000 - Ghinion. - �nseamn� c� �tiai! 329 00:27:24,100 --> 00:27:26,800 �tiu de Cumberland �i Shriver �i mul�i al�ii... 330 00:27:26,900 --> 00:27:28,900 dar nimeni nu-mi va lua vitele. 331 00:27:29,000 --> 00:27:30,900 Nici eu nu vreau s� mi le ia pe ale mele. 332 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Am auzit c� unele din vitele mele au r�t�cit p�n� aici. 333 00:27:33,100 --> 00:27:35,900 - Te superi dac� ne uit�m prin turma ta? - Da. 334 00:27:36,000 --> 00:27:38,000 - O s� ne opre�ti? - Da. 335 00:27:38,100 --> 00:27:40,100 Nu po�i �ine calul �la? 336 00:27:41,300 --> 00:27:43,000 Deci? 337 00:27:43,100 --> 00:27:46,600 - Ne uit�m pu�in? - Trebuie c� e�ti nou pe aici. 338 00:27:46,700 --> 00:27:49,700 - �i-am spus c� te vom opri. - Te-am auzit. 339 00:27:49,800 --> 00:27:51,700 Deci, d-le Meeker? 340 00:27:51,800 --> 00:27:53,800 Ar fi bine s� v� prezenta�i �nainte. 341 00:27:53,900 --> 00:27:54,900 Cine e�ti? 342 00:27:55,500 --> 00:27:57,600 Unii �mi spun �ntr-un fel, al�ii �n alt fel. 343 00:27:57,700 --> 00:28:00,900 - Cum �i se spune mai des? - Pe nume, adic� Cherry Valance. 344 00:28:01,000 --> 00:28:04,500 - Din Val Verde? - Drumul spre Val Verde. 345 00:28:04,600 --> 00:28:07,100 - Am auzit de tine. - Mul�am. 346 00:28:07,200 --> 00:28:09,700 Se spune c� e�ti foarte priceput cu arma. C�t de bun? 347 00:28:09,800 --> 00:28:13,700 - Reu�esc s� r�m�n �n via��. - Te descurci destul de bine. 348 00:28:13,800 --> 00:28:17,080 - Tot vei �ncerca s� ne opre�ti? - Da. 349 00:28:18,400 --> 00:28:20,800 Deci, d-le Meeker, ce spune�i? 350 00:28:20,900 --> 00:28:25,100 Odat�, a� fi spus, da. Dar acum... Uite, Tom. 351 00:28:25,200 --> 00:28:28,800 - Tot ce am. - Da, �tiu. �i eu. 352 00:28:28,900 --> 00:28:33,300 Ne-am �ntregit turma cu vitele tale, ale lui Diego �i a tuturor de pe aici. 353 00:28:33,400 --> 00:28:34,400 �i? 354 00:28:34,500 --> 00:28:38,300 Nu am nici timpul, nici dispozi�ia necesar� s� le scot. 355 00:28:38,400 --> 00:28:41,100 O s� le duc la Missouri �i am s�-�i dau doi dolari de bucat�, c�nd m� �ntorc. 356 00:28:41,200 --> 00:28:44,300 - �i dac� nu te �ntorci? - E pariul t�u. 357 00:28:44,400 --> 00:28:49,400 Da. �i nu e unul r�u. Bine, �mi convine. 358 00:28:49,500 --> 00:28:52,600 D-le Meeker, m-am r�zg�ndit �i nu mai vreau s� lucrez pentru d-voastr�. 359 00:28:52,700 --> 00:28:54,620 V-a� putea fi de folos? 360 00:28:55,600 --> 00:28:57,500 - S�ntem �n efectiv complet. - A� dori s� v� �nso�esc spre Missouri. 361 00:28:57,600 --> 00:29:00,900 - �i-am spus... - Te-am auzit. Vreau s� vin. 362 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Se poate s� fie greu s� r�m�i �n via�� de-a lungul grani�ei cu Missouri. 363 00:29:05,100 --> 00:29:06,400 �mi asum riscul. 364 00:29:08,100 --> 00:29:09,700 Leafa e de 10 dolari pe lun�. 365 00:29:09,800 --> 00:29:12,700 Triplu dac� pre�ul vitelor ajunge la 15 dolari. 366 00:29:12,800 --> 00:29:14,700 - Dac� pierdem turma, ��i pierzi banii. - Mi se pare corect. 367 00:29:14,800 --> 00:29:16,900 Bine, succes. 368 00:29:17,100 --> 00:29:18,780 Cu bine, d-le Meeker. 369 00:29:21,900 --> 00:29:24,700 - A grij� de el, Matt. - Desigur. 370 00:29:26,400 --> 00:29:28,500 Consider c� s�nt angajat. 371 00:29:28,600 --> 00:29:30,400 Da, e�ti angajat. 372 00:29:31,400 --> 00:29:34,100 �nsemna�i-le pe toate. Toate care pot umbla. 373 00:29:34,200 --> 00:29:37,900 Da, d-le! �nsemna�i-le pe toate b�ie�i! La treab�! 374 00:29:38,000 --> 00:29:39,600 Trebuia s� te furi�ezi �i tu. 375 00:29:39,700 --> 00:29:41,600 - De ce? - S� vezi �mpu�c�turile. 376 00:29:41,700 --> 00:29:44,400 - Crezi c� se vor bate? - Nu �nc�. 377 00:29:44,500 --> 00:29:47,600 Se vor studia reciproc, s� afle ce au �n fa��. 378 00:29:47,700 --> 00:29:49,400 Merit� s� te ui�i. 379 00:29:49,500 --> 00:29:51,000 Se poate. 380 00:29:54,500 --> 00:29:56,200 S� le d�m o m�n� de ajutor. 381 00:29:56,300 --> 00:30:00,220 Sigur. Ai o arm� foarte frumoas�. Pot s-o v�d? 382 00:30:06,600 --> 00:30:09,160 Poate ai vrea s-o vezi pe a mea. 383 00:30:11,700 --> 00:30:14,100 Frumos. Foarte frumos. 384 00:30:16,600 --> 00:30:19,800 Exist� doar dou� lucruri mai frumoase dec�t o arm� bun�. 385 00:30:19,900 --> 00:30:22,800 Un ceas elve�ian sau o femeie de oriunde. 386 00:30:22,900 --> 00:30:25,700 Ai avut vreodat� un ceas elve�ian? 387 00:30:28,500 --> 00:30:30,000 Haide. �ncearc�-l. 388 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 E foarte bun�. 389 00:30:38,500 --> 00:30:42,500 �i asta e bun�. Haide. Trage �n continuare. 390 00:30:51,500 --> 00:30:54,300 Da, acum �tiu cine e�ti. 391 00:30:54,400 --> 00:30:57,500 - E�ti Matthew Garth, a�a-i? - Da. 392 00:30:57,600 --> 00:31:00,000 E�ti la fel de bun dup� cum se spune. 393 00:31:00,100 --> 00:31:02,300 Poate la fel de bun ca mine. 394 00:31:02,400 --> 00:31:04,500 Asta �nseamn� c� am�ndoi s�ntem �n capul listei. 395 00:31:04,600 --> 00:31:06,000 A� mai l�sa loc pentru cineva. 396 00:31:06,100 --> 00:31:09,200 - Da? Pentru cine? - Dunson. 397 00:31:09,400 --> 00:31:12,900 - E chiar a�a de bun? - El m-a �nv��at. 398 00:31:20,900 --> 00:31:23,600 - Ce face�i? - Ce-a fost cu �mpu�c�turile alea? 399 00:31:23,700 --> 00:31:27,100 Au fost doi dintre cei mai buni pistolari care s-au v�zut vreodat�. 400 00:31:27,200 --> 00:31:29,200 - Cine? - Matt �i Cherry Valance. 401 00:31:29,300 --> 00:31:30,600 - Din Val Verde? - Da. 402 00:31:30,700 --> 00:31:34,700 - Ce s-a �nt�mplat? - S-au distrat �i ei. 403 00:31:34,800 --> 00:31:38,900 Ciudat mod de distrac�ie. Studiindu-se reciproc pentru viitor. 404 00:31:39,000 --> 00:31:40,700 Se vor certa sigur din ceva. 405 00:31:40,800 --> 00:31:42,700 Iar c�nd au s-o fac�, nu va fi prea pl�cut. 406 00:31:42,800 --> 00:31:44,700 Au o mie de mile la dispozi�ie. 407 00:31:44,800 --> 00:31:46,200 - C�t� f�in� ai? - 28. 408 00:31:46,300 --> 00:31:47,500 - Fasole? - 12. 409 00:31:47,600 --> 00:31:49,680 - E destul zah�r? - Da. 410 00:31:52,300 --> 00:31:56,940 �tii Bunk, �ntotdeauna am crezut c� Matt a fost mai bun. 411 00:32:01,400 --> 00:32:03,000 A� putea-o lua ca ceva personal. 412 00:32:03,100 --> 00:32:05,900 Da, iar eu puteam s�-�i iau v�rful nasului la fel de u�or. 413 00:32:06,000 --> 00:32:09,100 Un om de v�rsta ta s� fure zah�r. Haide. Adu �i restul lucrurilor. 414 00:32:09,200 --> 00:32:10,800 Bine, tataie. 415 00:32:10,900 --> 00:32:14,420 S� m�n�nci zah�r chiar �nainte de a porni. 416 00:32:25,200 --> 00:32:26,200 - Salut, Matt. - Salut! 417 00:32:26,300 --> 00:32:28,100 E r�ndul t�u, Teeler. 418 00:32:28,200 --> 00:32:30,900 - Quo? - Pariez un dolar de argint. 419 00:32:31,000 --> 00:32:33,700 Un dolar de argint? E plata pentru trei zile. 420 00:32:33,800 --> 00:32:37,200 Pariez un dolar de argint. Pariaz� sau �nchide-�i fa�a. 421 00:32:37,300 --> 00:32:40,000 "S�-mi �nchid fa�a"? De ce nu vorbe�ti englez�? 422 00:32:40,100 --> 00:32:43,300 - E prea mult pentru mine. - Dar tu, Groot? 423 00:32:43,400 --> 00:32:45,200 Uita�i-l. Ceea ce ur�sc mult este un indian fericit. 424 00:32:45,300 --> 00:32:46,800 Uita�i-v� la fa�a asta str�mb�. 425 00:32:46,900 --> 00:32:50,300 Cum poate s�-�i spun� fa�a unui indian c� are o cacealma? 426 00:32:50,400 --> 00:32:53,300 - Cred c� e un cacealmist. - Pariezi sau arunci c�r�ile? 427 00:32:53,400 --> 00:32:55,300 Matt, m� �mprumu�i cu un dolar de argint? 428 00:32:55,400 --> 00:32:57,100 - Nu. - De ce? 429 00:32:57,200 --> 00:32:58,800 - E cu miza pe mas�? - Da. 430 00:32:58,900 --> 00:33:02,100 Quo are dreptate. Pariezi cu ce ai pe mas�. At�ta. 431 00:33:02,200 --> 00:33:04,600 Doggone, iar eu am m�n� bun� �i n-am pe ce paria. 432 00:33:04,700 --> 00:33:05,900 Ce ai �n s�cule�? 433 00:33:06,000 --> 00:33:10,700 �n s�cule�? O, am din�ii de rezerv�. Nu-i pot paria. 434 00:33:12,200 --> 00:33:14,300 Uite ce e, Quo. 435 00:33:14,500 --> 00:33:17,400 Din�ii �tia valoreaz� foarte mult, mai mult dec�t dolarul t�u de argint. 436 00:33:17,500 --> 00:33:19,400 - Mai ai al�i bani? - Nu. 437 00:33:19,500 --> 00:33:22,600 Nu mai ai? �tii ce voi face?! 438 00:33:22,800 --> 00:33:25,500 Pariez cu un sfert din valoarea din�ilor pentru dolarul t�u de argint. 439 00:33:25,600 --> 00:33:27,500 Jum�tate din valoare pentru dolar. 440 00:33:27,600 --> 00:33:29,500 L-ai auzit. E un pariu. 441 00:33:29,600 --> 00:33:32,800 Asta e b�ie�i, b�ie�i. �ntorc c�r�ile. 442 00:33:32,900 --> 00:33:35,600 - Trei juve�i. - Trei juve�i. 443 00:33:37,300 --> 00:33:39,200 Indianul Cherokee a pariat un dolar de argint 444 00:33:39,300 --> 00:33:40,800 pentru jum�tate din valoarea din�ilor mei de rezerv�... 445 00:33:40,900 --> 00:33:44,500 pe c�nd din�ii lui s�nt buni s� mestece p�n� �i coarnele unui juncan. 446 00:33:44,600 --> 00:33:48,280 Ai de g�nd s�-i iei unui om singurii din�i? 447 00:33:48,400 --> 00:33:52,100 - �i foloseam c�nd m�ncam. - C�nd ai s� m�n�nci, am s� �i-i dau. 448 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 Ce vei face cu ei? 449 00:33:53,500 --> 00:33:55,300 De acum �nainte m� numesc Two Jaw Quo (Quo Dou� F�lci). 450 00:33:55,400 --> 00:34:01,000 Two Jaw Quo. Cu asta m-am ales dac� am jucat c�r�i cu un indian. 451 00:34:02,400 --> 00:34:05,100 Port p�l�ria asta de mult� vreme. Am s-o port �n continuare. 452 00:34:05,200 --> 00:34:07,600 Dac� ai ceva de obiectat, spune acum. 453 00:34:07,700 --> 00:34:10,100 - E p�l�ria ta, frate. - Ai luat decizia bun�. 454 00:34:10,200 --> 00:34:12,600 Vrei s� te ridici? 455 00:34:27,600 --> 00:34:30,500 Pornim m�ine. 456 00:34:30,600 --> 00:34:33,300 Plec�m spre Missouri cu 10.000 de vite. 457 00:34:33,400 --> 00:34:37,000 Mul�i dintre voi v-a�i �ntors �n Texas din r�zboi. V-a�i �ntors la nimic. 458 00:34:37,100 --> 00:34:39,300 V-a�i g�sit c�minele pustiite, animalele risipite... 459 00:34:39,400 --> 00:34:41,800 p�m�nturile furate de escroci. 460 00:34:41,900 --> 00:34:44,400 Nu mai s�nt bani �i nici de munc� 461 00:34:44,500 --> 00:34:46,800 pentru c� nu exist� o pia�� de vite �n sud. 462 00:34:46,900 --> 00:34:49,900 Dar exist� �n Missouri, a�a c� vom merge la Missouri. 463 00:34:50,000 --> 00:34:52,900 - Am auzit c� Cumberland... - Cumberland nu a reu�it. 464 00:34:53,000 --> 00:34:56,300 Nimeni nu a reu�it. De asta s�nt aici. 465 00:34:56,500 --> 00:34:58,700 Vreau s� �ti�i cu to�ii ce v� a�teapt�. 466 00:34:58,800 --> 00:35:02,600 Probabil c� deja �ti�i, dar am vrut s� fiu sigur. 467 00:35:02,700 --> 00:35:04,700 Trebuie s� parcurgem o mie de mile. 468 00:35:04,800 --> 00:35:08,000 Zece mile pe zi e bine. Dac� facem cincisprezece vom avea noroc. 469 00:35:08,100 --> 00:35:11,400 Vom trece printr-un �inut uscat, f�nt�nile vor fi uscate. 470 00:35:11,500 --> 00:35:13,500 Va fi v�nt �i ploaie. 471 00:35:13,600 --> 00:35:17,000 Este un �inut al indienilor. C�t de r�i? Nu �tiu. 472 00:35:17,100 --> 00:35:20,200 C�nd vom ajunge �n Missouri, vom da de bandele de la grani��. 473 00:35:20,300 --> 00:35:24,700 Va fi o lupt� toat� ziua, dar vom ajunge. 474 00:35:24,800 --> 00:35:27,000 Nimeni nu e obligat s� vin�. 475 00:35:27,100 --> 00:35:30,600 Mai am de munc� pentru voi c�nd ne �ntoarcem. 476 00:35:30,700 --> 00:35:35,400 Dar �ine�i minte: To�i care semneaz� s�nt de acord s� mearg� p�n� la sf�r�it. 477 00:35:35,500 --> 00:35:37,300 Nu se va retrage nimeni pe parcursul drumului, 478 00:35:37,400 --> 00:35:40,100 nici eu �i niciunul dintre voi. 479 00:35:40,200 --> 00:35:43,300 Nu e nicio sup�rare dac� nu vre�i s� veni�i, 480 00:35:43,400 --> 00:35:44,600 dar s�-mi spune�i acum. 481 00:35:44,700 --> 00:35:46,600 D-D-le Dunson, eu... 482 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 E �n ordine, Dan. Po�i s� te retragi. 483 00:35:48,500 --> 00:35:51,700 - So�ia mea... - Nu trebuie s� te justifici, Bill. 484 00:35:51,800 --> 00:35:54,900 - Mul�am. S-ave�i noroc. - Du-te, Joe. Taylor. 485 00:35:55,000 --> 00:35:56,840 Mul�umesc, d-le Dunson. 486 00:35:57,000 --> 00:36:00,400 - E �n ordine, Dan. Du-te. - Nu, d-le. Nu am vrut s� spun c�... 487 00:36:00,500 --> 00:36:02,900 - Dar ce ai vrut s� spui, Dan? - E-e-eu... 488 00:36:03,000 --> 00:36:05,560 Am vrut s� spun c� vreau s� vin. 489 00:36:06,000 --> 00:36:08,600 Bine. Ceilal�i? 490 00:36:10,100 --> 00:36:14,500 �nseamn� c� ve�i veni to�i. Bine. 491 00:36:14,600 --> 00:36:18,120 Matt v� va trece pe list�. Pornim �n zori. 492 00:36:19,300 --> 00:36:24,100 �n regul�, s�-i d�m drumul. Semna�i-v� sau face�i un semn. 493 00:36:24,400 --> 00:36:27,120 Las�-m� s� semnez eu primul, Matt. 494 00:37:07,300 --> 00:37:10,980 - E �n regul�, Matthew? - Totul e preg�tit. 495 00:37:54,200 --> 00:37:56,120 Du-le la Missouri, Matt. 496 00:38:48,100 --> 00:38:51,500 Bine, Quo! Spre Missouri! 497 00:39:16,600 --> 00:39:20,600 Uite, Matt. Paisprezece ani de munc� grea. 498 00:39:22,600 --> 00:39:25,500 �i unii mai spun c� nu s�ntem �n stare s� facem drumul �sta. 499 00:39:25,600 --> 00:39:27,500 S-ar putea �n�ela. 500 00:39:28,400 --> 00:39:29,900 A�a e. 501 00:39:52,300 --> 00:39:56,900 Teeler, tu, Walt �i Simms urma�i de paz�. 502 00:39:57,000 --> 00:39:59,900 Micul dejun la 4:30, Groot. Pornirea la 5:00. 503 00:40:00,000 --> 00:40:01,400 Bine, Tom. 504 00:40:01,500 --> 00:40:03,900 Hei, Quo, dup� ce termini acolo, adu ni�te... 505 00:40:04,000 --> 00:40:05,400 Ce s-a �nt�mplat? 506 00:40:05,500 --> 00:40:07,600 - Ai terminat cu m�ncarea? - Da. Am m�ncat. 507 00:40:07,700 --> 00:40:11,200 - D�-mi dintele. - Din�ii, �i-am mai spus. 508 00:40:11,300 --> 00:40:13,800 Mai e pu�in p�n� diminea��. O s� am nevoie de ei. 509 00:40:13,900 --> 00:40:15,800 Vino diminea��, o s�-i prime�ti. 510 00:40:15,900 --> 00:40:19,900 Devine o adev�rat� nebunie. Am f�cut asta toat� ziua. 511 00:40:20,000 --> 00:40:22,600 C�nd ajungem la Missouri, o s� fie uza�i din cale-afar�... 512 00:40:22,700 --> 00:40:25,900 dac� tot �i scot �i-i bag. 513 00:40:26,000 --> 00:40:29,600 Uite cum facem. ��i dau 100% profit. 514 00:40:29,700 --> 00:40:33,780 ��i dau doi dolari pentru jum�tatea ta din din�i. 515 00:40:34,300 --> 00:40:37,600 Nu acum. C�nd �i primesc. C�nd termin�m c�l�toria. 516 00:40:37,700 --> 00:40:41,400 Eu �mi primesc banii, tu ��i prime�ti dintele. 517 00:40:41,500 --> 00:40:45,800 Din�ii, ateu prost. De ce trebuie �ntotdeauna... 518 00:40:45,900 --> 00:40:47,800 Cu cine vorbesc?! 519 00:40:51,200 --> 00:40:56,720 Cum am pl�nuit, o lu�m de-a lungul Brazos-ului, a lui Palo Pinto... 520 00:40:57,300 --> 00:41:01,300 �n sus spre Red, apoi spre nord spre Sedalia. 521 00:41:02,600 --> 00:41:06,000 A�a vorbe�ti de parc� drumul spre Sedalia e floare la ureche. 522 00:41:06,100 --> 00:41:09,200 S�nt o mul�ime de bandi�i de-a lungul grani�ei. Tocmai m-am �ntors de-acolo. 523 00:41:09,300 --> 00:41:11,900 Vrei s�-�i bagi nasul din nou �n �inutul �la? 524 00:41:12,000 --> 00:41:14,500 Cherry, cum se face c� ni te-ai al�turat? 525 00:41:14,600 --> 00:41:17,400 E un capriciu de-al meu. Pe deasupra, Matt m-a refuzat. 526 00:41:17,500 --> 00:41:23,000 M-a f�cut s� vin. Apoi, am o feble�e pentru pistolul lui. 527 00:41:23,100 --> 00:41:26,200 Slabe �anse s� pui m�na pe el, pu�tiule. 528 00:41:26,300 --> 00:41:30,000 M� �ntreb. De ce m-ai refuzat? Nu �i-e fric� de mine. 529 00:41:30,100 --> 00:41:33,300 �tii ce se �nt�mpl� dac� nu reu�im s� ducem vitele la t�rg? 530 00:41:33,400 --> 00:41:35,400 Dup� cum spunea Dunson, ne pierdem banii. 531 00:41:35,500 --> 00:41:37,400 Ai colindat tot statul. Ce-ai v�zut? 532 00:41:37,500 --> 00:41:41,900 Da, �tiu. Vitele alearg� s�lbatice. Escrocii fur� de zv�nt�. 533 00:41:42,000 --> 00:41:44,400 Fermierii pr�jesc gr�ul �i �i zic cafea. 534 00:41:44,500 --> 00:41:45,800 A�a am tr�it �i eu dou� luni. 535 00:41:45,900 --> 00:41:49,000 Am v�zut un om care a schimbat o vit� pentru f�in�. 536 00:41:49,100 --> 00:41:50,400 �tiu �i de ce vrei s� treci prin toate astea. 537 00:41:50,500 --> 00:41:51,600 �i eu a� trece. 538 00:41:51,700 --> 00:41:52,800 Dar de ce Missouri? 539 00:41:52,900 --> 00:41:54,600 De ce nu la vest de Red �i apoi spre Kansas? 540 00:41:54,700 --> 00:41:56,400 - Kansas? - Cum? 541 00:41:56,500 --> 00:42:00,000 Vom �nt�lni multe doamne adev�rate c�nd vom ajunge �n Missouri. 542 00:42:00,100 --> 00:42:02,100 - Exist� cale ferat� �i �n Kansas. - Unde? 543 00:42:02,200 --> 00:42:04,900 Am v�zut una �n Topeka, �i mai exist� una �n Abilene. 544 00:42:05,000 --> 00:42:07,300 Abilene? E mult mai la vest. 545 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 Ai v�zut vreuna �n Abilene? 546 00:42:09,500 --> 00:42:12,800 Nu am fost acolo. Am �nt�nit o fat� �n Kansas City. 547 00:42:12,900 --> 00:42:15,400 Se d�dea mare c� �tie c�nta, dar avea alt... 548 00:42:15,500 --> 00:42:18,400 Dac� am lua-o la vest de la Red... 549 00:42:18,500 --> 00:42:22,100 - Ne-am scuti de o gr�mad� de... - Mergem la Missouri. 550 00:42:22,200 --> 00:42:26,100 Am v�zut cump�r�tori �i bani �n Sedalia. Tu ce-ai v�zut �n Abilene? 551 00:42:26,200 --> 00:42:28,600 Nimic. Doar ce mi-a spus o fat�. 552 00:42:28,700 --> 00:42:30,900 - O fat� cu p�rul de culoarea... - Mi se pare, d-le Dunson... 553 00:42:31,000 --> 00:42:33,800 - Nu te-am �ntrebat nimic, Groot. - Nu, a�a e. 554 00:42:33,900 --> 00:42:36,860 Nu m-a�i �ntrebat nimic, d-le Dunson. 555 00:42:37,500 --> 00:42:39,400 Vom merge la Missouri. 556 00:42:41,100 --> 00:42:45,420 Dac� dau de bai cu el, voi avea treab� �i cu tine!? 557 00:42:48,600 --> 00:42:52,500 Vei vedea c� se descurc� �i singur. 558 00:42:55,200 --> 00:42:57,900 Pentru Dunson era doar o slujb�, dar una important�. 559 00:42:58,000 --> 00:42:59,700 Mergea tot mai spre nord. 560 00:42:59,800 --> 00:43:03,700 M�na zece mii de vite printr-un �inut arid �i fierbinte, 561 00:43:03,800 --> 00:43:06,600 iar dup� numai dou� s�pt�m�ni a parcurs o sut� �aizeci de mile. 562 00:43:06,700 --> 00:43:08,200 Fiecare mil�... 563 00:43:15,700 --> 00:43:20,000 - C�t vom mai merge ast�zi? - Vreo patru mile. Este... 564 00:43:20,100 --> 00:43:21,300 Ai grij� de calul �la. 565 00:43:21,400 --> 00:43:24,100 Este un p�r�u cu ap� bun�, iar p�m�nturile s�nt rele. 566 00:43:24,200 --> 00:43:26,200 Leag�-l bine. 567 00:43:27,900 --> 00:43:29,800 Sigur �i-a scr�ntit glezna. 568 00:43:29,900 --> 00:43:32,000 Da. 569 00:43:32,100 --> 00:43:34,900 �l vom bandaja disear�. 570 00:43:41,000 --> 00:43:42,800 �ine�i-le �n mi�care. 571 00:43:47,200 --> 00:43:49,500 E foarte bine c� avem un �ef meseria�. 572 00:43:49,600 --> 00:43:52,500 Obose�te trei, patru cai �ntr-o zi. 573 00:43:52,600 --> 00:43:55,500 - Nu-mi place cum merg lucrurile. - Ce nu ��i place? 574 00:43:55,600 --> 00:43:59,500 Totul merge prea bine. Se p�rea c� vom da de multe necazuri. 575 00:43:59,600 --> 00:44:02,200 - Tot timpul te pl�ngi. - P�i... 576 00:44:02,300 --> 00:44:05,700 Nu-mi place s� v�d c� lucrurile merg bine sau r�u. 577 00:44:05,800 --> 00:44:08,100 Mi-ar pl�cea s� fie �ntre. 578 00:44:18,200 --> 00:44:21,600 Groot, de ce merge Dan �n c�ru�a lui Quo? 579 00:44:21,700 --> 00:44:23,900 - Asta vroiam s� discut �i eu. - Poftim? 580 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 - Asta vroiam s� discut... - Nu te �n�eleg. 581 00:44:26,100 --> 00:44:28,400 De ce nu folose�ti din�ii? 582 00:44:31,100 --> 00:44:35,000 Despre din�ii mei vorbeam. 583 00:44:35,100 --> 00:44:38,000 P�i, vorbe�te �n timpul t�u liber. Dan trebuie s� lucreze. 584 00:44:38,100 --> 00:44:39,500 Dac� erai doar jum�tate om, mi i-ai fi dat �napoi. 585 00:44:39,600 --> 00:44:41,000 Mi-ar fi de folos. 586 00:44:41,100 --> 00:44:43,500 �i m-ar ajuta s� nu-mi intre nisip �n gur�. 587 00:44:43,600 --> 00:44:45,500 �ine�i gura �nchis�. Praful nu va intra. 588 00:44:45,600 --> 00:44:49,000 Pun pariu c� am m�ncat vreo 5 kg �n ultimele 16 zile. 589 00:44:49,100 --> 00:44:51,500 P�n� se termin� c�l�toria asta, voi m�nca destul p�m�nt c�t... 590 00:44:51,600 --> 00:44:56,000 s� intru �n Uniune, statul lui Groot. 591 00:44:56,700 --> 00:44:58,300 A durut! 592 00:44:58,400 --> 00:45:00,900 Cu sau f�r� din�i, mai �tiu folosi un bici, 593 00:45:01,000 --> 00:45:02,300 cu care s� te �in departe de zah�r. 594 00:45:02,400 --> 00:45:04,800 T�rziu, tataie. Deja am luat. 595 00:45:04,900 --> 00:45:06,800 Atrac�ia pentru dulciuri este la fel de rea 596 00:45:06,900 --> 00:45:09,800 ca �i cum ai b�ga doar limba �ntr-un pahar cu whiskey. 597 00:45:09,900 --> 00:45:11,100 O sut� de zile. 598 00:45:11,200 --> 00:45:14,000 Tot ce trebuie s� fac, e s� le dau de m�ncare. 599 00:45:14,100 --> 00:45:16,400 Haide�i! Dii! 600 00:45:17,400 --> 00:45:21,960 Zilele au devenit mai lungi, somnul era ca un premiu... 601 00:46:02,300 --> 00:46:05,300 Hei, Buster. Cum e acolo jos? 602 00:46:05,400 --> 00:46:08,700 Apa e foarte bun�. Limpede �i rece. 603 00:46:08,800 --> 00:46:12,480 Un b�rbat ar putea face o baie binemeritat�. 604 00:46:16,100 --> 00:46:18,200 Ce s-a �nt�mplat? 605 00:46:19,300 --> 00:46:21,400 De ce le-a�i oprit? 606 00:46:21,500 --> 00:46:23,500 Apa de aici arat� foarte bine. 607 00:46:23,600 --> 00:46:26,000 Mai este un p�r�u �nainte, la trei, patru mile. 608 00:46:26,100 --> 00:46:27,700 Oamenii s�nt foarte osteni�i. 609 00:46:27,800 --> 00:46:30,000 - Cred c� ar fi corect... - Aici eu decid. 610 00:46:30,100 --> 00:46:32,000 Mi�ca�i-le. 611 00:46:35,900 --> 00:46:39,800 Hei! Buster, plec�m. 612 00:46:39,900 --> 00:46:41,800 Haide. D�-i drumul! 613 00:46:43,300 --> 00:46:46,100 Am �tiut c� e prea frumos s� fie adev�rat. 614 00:46:46,200 --> 00:46:48,200 - Plec�m! - De ce vrea s�... 615 00:46:48,300 --> 00:46:49,700 Plec�m! 616 00:46:50,700 --> 00:46:52,800 S� mergem! 617 00:47:05,300 --> 00:47:11,140 Dup� 30 de zile au ajuns la Brazos. De aici drumul devenea �i mai greu. 618 00:47:18,100 --> 00:47:20,500 Groot! �nopt�m aici! 619 00:47:20,600 --> 00:47:22,000 Bine, Matt. 620 00:47:28,200 --> 00:47:30,800 - Salut, Laredo. Acum ai venit? - Da. Ai cafea? 621 00:47:30,900 --> 00:47:33,400 - ��i aduc acum. - Ce-ai g�sit? 622 00:47:33,500 --> 00:47:36,000 Vom avea ap� bun� pentru urm�toarele trei zile. 623 00:47:36,100 --> 00:47:40,100 - Unde este Dunson? - El �i Matt s�nt la turm�. 624 00:48:09,500 --> 00:48:12,300 - Bun�, Dan. - Bun�, d-le Dunson. 625 00:48:12,500 --> 00:48:16,200 - Ce mai fac? - S�nt cam nelini�tite. 626 00:48:18,800 --> 00:48:21,400 Coiotul �la nu le ajut� cu nimic. 627 00:48:21,500 --> 00:48:24,700 - Nu. - Ho, ho, vit�. 628 00:48:24,800 --> 00:48:28,300 Ai grij� de ele. Vor fi �n regul�. 629 00:48:28,400 --> 00:48:30,300 Sper s� nu se �nt�mple nimic. 630 00:48:30,400 --> 00:48:33,900 M-am g�ndit la drumul �sta �i ce �nseamn� el pentru fiecare. 631 00:48:34,000 --> 00:48:38,500 - �i eu m-am g�ndit. �nseamn� c�... - Ce �nseamn�, Dan? 632 00:48:38,600 --> 00:48:41,100 P�i, un singur lucru... 633 00:48:41,200 --> 00:48:44,500 C�nd ajungem acolo, vom avea 100 de dolari. 634 00:48:44,600 --> 00:48:48,400 E mai mult dec�t am avut vreodat�, �i a�... 635 00:48:48,500 --> 00:48:51,600 - Ce vei face cu ei? - Multe lucruri. 636 00:48:51,700 --> 00:48:54,400 Am s� cump�r ferma b�tr�nului Chapman, apoi voi... 637 00:48:54,500 --> 00:48:56,600 - ...voi... - Ce vei face? 638 00:48:56,700 --> 00:48:59,000 E vorba de so�ia mea. �ntotdeauna... 639 00:48:59,100 --> 00:49:02,800 �ntotdeauna �i-a dorit o pereche de pantofi ro�ii. 640 00:49:02,900 --> 00:49:05,200 Cred c� am s�-i cump�r eu. 641 00:49:05,300 --> 00:49:07,400 E o ideea prosteasc�, d-le Dunson? 642 00:49:07,500 --> 00:49:11,900 Nu, e o idee bun�, Dan. Eu a�a a� face. 643 00:49:12,000 --> 00:49:13,400 A�a o s� fac. 644 00:49:21,800 --> 00:49:25,480 S� nu faci zgomot mare c�nd a�ezi crati�ele. 645 00:49:35,900 --> 00:49:38,200 Nu-mi plac coio�ii. 646 00:49:38,300 --> 00:49:41,500 Am avut odat� un c�lu�, iar coio�ii... 647 00:49:45,600 --> 00:49:47,700 A� vrea s� se opreasc� din urlat. 648 00:49:47,800 --> 00:49:50,300 Deranjeaz� vitele. Parc� v�d fantome. 649 00:49:50,400 --> 00:49:53,500 Le mai a���� �i praful �i v�ntul de ast�zi. 650 00:49:53,600 --> 00:49:55,800 Nu mai mult p�n� totul intr� �n panic�. 651 00:49:55,900 --> 00:49:59,800 M-am panicat �i eu odat�. Nu-mi mai trebuie. 652 00:49:59,900 --> 00:50:03,600 Doar ce a str�nutat �oimul de noapte �i toat� turma era �mpr�tiat�. 653 00:50:03,700 --> 00:50:06,700 Au fugit vreo �ase mile p�n� ce le-am ajuns. 654 00:50:06,800 --> 00:50:08,200 A�a s-a �nt�mplat c�nd b�tr�nul Whizzer White 655 00:50:08,300 --> 00:50:09,400 �i ceilal�i trei camarazi ai lui le-au ajuns. 656 00:50:09,500 --> 00:50:12,700 - �mi aduc aminte. - L-ai cunoscut pe b�tr�nul Whizzer? 657 00:50:12,800 --> 00:50:16,160 Da, dar eu nu mi-am pierdut capul. Am... 658 00:50:17,800 --> 00:50:21,300 - Nu-mi plac deloc. - Nu-mi plac coio�ii. 659 00:50:23,300 --> 00:50:24,800 G�nde�te-te pu�in. 660 00:50:24,900 --> 00:50:27,900 Un singur foc de arm� �ntr-o noapte ca asta va speria vitele �i o vor lua la goan�. 661 00:50:28,000 --> 00:50:31,000 A�a e. Nu m-am g�ndit. 662 00:50:57,500 --> 00:50:58,600 Kenneally! 663 00:51:10,500 --> 00:51:12,400 Panic�! 664 00:51:30,900 --> 00:51:34,420 Se �ndreapt� spre tab�r�! Taie-le calea! 665 00:52:17,800 --> 00:52:19,700 Ho, ho! Ho! 666 00:52:24,900 --> 00:52:30,900 - �nconjura�i-le! �nconjura�i-le, Matt! - Nu le l�sa�i s� se despart�! 667 00:52:32,600 --> 00:52:34,700 Cherry, hai aici! 668 00:52:47,000 --> 00:52:49,880 - �ntoarce-le! - Pe aici, Simms! 669 00:52:52,300 --> 00:52:54,620 Haide! M�n�-le jos �n r�p�! 670 00:53:01,700 --> 00:53:03,300 �ntoarce-le! 671 00:53:32,300 --> 00:53:35,200 A�a, Laredo! �ine-le aici! 672 00:53:35,300 --> 00:53:39,100 D�-i o m�n� de ajutor, bine? Oricum s�nt prea obosite s� mai fug�. 673 00:53:39,200 --> 00:53:41,800 I-ai v�zut pe Teeler sau pe Dan Latimer? 674 00:53:41,900 --> 00:53:43,900 Teeler e acolo pe d�lm�. 675 00:53:44,000 --> 00:53:49,700 L-am v�zut pe Dan c�l�rind �n spatele lor l�ng� tab�r�. Apoi, nu l-am mai v�zut. 676 00:53:49,800 --> 00:53:54,600 - Buster, l-ai v�zut pe Latimer? - Nu dup� ce au �nceput. 677 00:53:55,900 --> 00:53:58,220 Unde l-ai v�zut ultima dat�? 678 00:54:46,700 --> 00:54:50,100 Dan purta pantaloni cu model? 679 00:54:50,200 --> 00:54:54,520 Da, �i c�l�rea o iap� micu�� de culoarea c�prioarei. 680 00:55:02,700 --> 00:55:04,900 R�m�n aici p�n� diminea��. 681 00:55:51,600 --> 00:55:54,300 - L-ai g�sit, Tom? - Da. 682 00:56:10,100 --> 00:56:14,900 �l vom �ngropa, �i voi citi din Biblie diminea��. 683 00:56:15,000 --> 00:56:18,200 �i, Matt, so�ia lui... 684 00:56:18,300 --> 00:56:21,200 Ai grij� s� primeasc� plata complet� pentru tot drumul. 685 00:56:21,300 --> 00:56:23,600 - Ca �i cum el ar fi ajuns la cap�t. - Bine. 686 00:56:23,700 --> 00:56:25,800 �i ia-i o... 687 00:56:27,900 --> 00:56:30,700 Orice altceva ��i trece prin minte. 688 00:56:32,500 --> 00:56:35,460 Cum ar fi o pereche de pantofi ro�ii. 689 00:56:39,400 --> 00:56:41,100 A�a cum a vrut. 690 00:56:48,000 --> 00:56:49,500 "Nu am adus nimic cu noi �n lumea asta," 691 00:56:49,600 --> 00:56:52,300 �i cu siguran�� c� nimic nu vom duce �napoi. 692 00:56:52,400 --> 00:56:54,600 Domnul a dat, Domnul a luat. 693 00:56:54,700 --> 00:56:58,140 "Binecuv�ntat fie numele Domnului. Amin." 694 00:57:29,200 --> 00:57:30,700 Bunk Kenneally! 695 00:57:33,500 --> 00:57:36,000 De la tine au pornit toate astea, a�a-i? 696 00:57:36,100 --> 00:57:38,800 Da. �tiu, �i a� face orice... 697 00:57:38,900 --> 00:57:41,300 Dup� num�r�toare avem cu 300-400 mai pu�ine vite, 698 00:57:41,400 --> 00:57:43,300 �i tu l-ai ucis pe Dan Latimer. 699 00:57:43,400 --> 00:57:46,500 Da, a�a e. A�a e. 700 00:57:46,600 --> 00:57:50,400 �tiu asta. �tiu asta. Mi-a� da bra�ul meu drept... 701 00:57:50,500 --> 00:57:52,580 S� furi zah�r ca un copil. 702 00:57:52,700 --> 00:57:55,300 P�i se obi�nuie�te s� fie biciui�i copiii care fur�! 703 00:57:55,400 --> 00:57:59,400 - Poftim? - Lega�i-l de roata asta. 704 00:57:59,500 --> 00:58:02,800 Nu, nu au s� fac� asta. Nimeni nu m� va lega de roat�. 705 00:58:02,900 --> 00:58:04,900 O s� fi biciuit �i f�r� s� fi legat de roat�. 706 00:58:05,000 --> 00:58:08,000 Am gre�it, foarte tare, dar nimeni nu m� va biciui. 707 00:58:08,100 --> 00:58:10,000 - �ntoarce-te. - Nu face�i asta. 708 00:58:10,100 --> 00:58:11,600 �ntoarce-te, sau te biciuiesc peste ochi. 709 00:58:11,700 --> 00:58:13,100 Nu face�i asta! 710 00:58:23,400 --> 00:58:26,200 L-ai fi �mpu�cat chiar �ntre ochi. 711 00:58:26,300 --> 00:58:30,200 La fel de sigur, cum stai tu acolo. 712 00:58:31,300 --> 00:58:34,580 Tu l-ai �mpu�cat. Tu s� ai grij� de el. 713 00:58:36,900 --> 00:58:41,600 Iar voi, ceilal�i, trebuie s� v� �ngriji�i de cele c�teva mii de vite. 714 00:58:41,700 --> 00:58:43,400 La treab�! 715 00:58:52,000 --> 00:58:53,900 Haide. Spune. 716 00:58:55,300 --> 00:58:57,220 A�i gre�it, d-le Dunson. 717 00:59:05,100 --> 00:59:08,900 Mul�am, Matt. M-ar fi ucis. 718 00:59:09,000 --> 00:59:12,500 Da. E�ti �n stare s� ajungi acas�? 719 00:59:12,600 --> 00:59:15,600 Nu va fi nicio petrecere, dar va ajunge. 720 00:59:15,700 --> 00:59:19,100 - Groot ��i va preg�ti ni�te m�ncare. - Sigur. 721 00:59:19,200 --> 00:59:21,800 Ia-�i un cal �n plus. 722 00:59:23,100 --> 00:59:24,940 S-ar putea s� te doar�. 723 00:59:27,300 --> 00:59:30,500 E�ti rapid cu arma asta, Matt. Foarte rapid. Dar e�ti bun la inim�. 724 00:59:30,600 --> 00:59:34,200 Prea bun. Vei avea necazuri din cauza asta. 725 00:59:35,200 --> 00:59:38,700 Se poate. Nu a� paria pe asta. 726 00:59:41,800 --> 00:59:45,200 ...se ad�nceau tot mai mult �n �inutul de�ertic, plin de praf, uscat �i torid. 727 00:59:45,300 --> 00:59:47,600 Dup� 40 de zile au avut parte de ploaie. 728 00:59:47,700 --> 00:59:51,860 Ra�iile erau tot mai mici, cu Dunson la conducere. 729 01:00:31,700 --> 01:00:35,000 - Iar�i carne de vit�? - M� g�ndeam la o friptur� de porc. 730 01:00:35,100 --> 01:00:39,300 Am ni�te carne de porc, dar nu am timp s� g�tesc o mas� gustoas�. 731 01:00:39,400 --> 01:00:41,300 Nu pot s� fac m�nc�ruri alese... 732 01:00:41,400 --> 01:00:43,600 cu 30 de v�cari pe capul meu. 733 01:00:43,700 --> 01:00:45,200 A� putea m�nca altceva. 734 01:00:45,300 --> 01:00:48,300 Te culci mai devreme, sau ai parte de carne de vit�. Mie nu-mi place. 735 01:00:48,400 --> 01:00:50,300 - Nici mie. - Cine �i-a cerut �ie p�rerea? 736 01:00:50,400 --> 01:00:52,100 ��i confirmam spusele. 737 01:00:52,200 --> 01:00:55,900 A�teapt� p�n� ai v�rsta mea ca s� vorbe�ti ca mine. 738 01:00:56,000 --> 01:00:58,400 - Ce s-a �nt�mplat? - Chestia asta are un gust oribil. 739 01:00:58,500 --> 01:01:00,400 Natura �i cu mine am dat tot ce am putut. 740 01:01:00,500 --> 01:01:03,300 Nu po�i pr�ji gr�nele �i s� zici c� au gust de cafea. 741 01:01:03,400 --> 01:01:07,880 Fir-ar al dracu'! I-a� spune dou� vorbe lui Dunson... 742 01:01:10,000 --> 01:01:11,900 D�-mi ni�te cafea. 743 01:01:17,300 --> 01:01:19,700 Ce vroiai s�-i spui lui Dunson, Teeler? 744 01:01:19,800 --> 01:01:21,700 Nu se poate s� hr�ne�ti un om cu a�a ceva. 745 01:01:21,800 --> 01:01:24,400 Dup� ce-am pierdut cealalt� c�ru�� cu alimente, trebuia s� ne �ntoarcem. 746 01:01:24,500 --> 01:01:27,100 Nu ne-am �ntors, �i nici nu o vom face. 747 01:01:27,200 --> 01:01:30,300 Chiar dac� ne �ntorceam, nu a� fi avut de unde s� �nlocuiesc ce am pierdut. 748 01:01:30,400 --> 01:01:33,000 S�nt falit! Nu mai am bani deloc. 749 01:01:33,100 --> 01:01:35,800 Deci ve�i avea ra�ii mici �i cafea proast�. 750 01:01:35,900 --> 01:01:39,800 A�a va fi p�n� termin�m drumul �sta. �i �l ve�i termina. 751 01:01:39,900 --> 01:01:45,700 - Teeler, mie mi-a pl�cut cum a vorbit. - C�-�i place sau nu, asta e situa�ia. 752 01:01:45,800 --> 01:01:48,800 Haide�i la m�ncare, fl�m�nzilor. 753 01:01:52,700 --> 01:01:55,500 Dup� 60 de zile oamenii �i vitele erau extenua�i. 754 01:01:55,600 --> 01:01:57,500 Pericolul �nc� nu se �ndep�rtase. 755 01:01:57,600 --> 01:01:59,700 Oamenii se adunau �n grupuri mici �i �u�oteau. 756 01:01:59,800 --> 01:02:02,280 M�ncarea devenea tot mai rea... 757 01:02:57,400 --> 01:03:01,800 M� numesc Sutter. Eram angajatul b�tr�nului Carwood. 758 01:03:01,900 --> 01:03:03,900 Peste 2000 de vite... 759 01:03:06,100 --> 01:03:08,200 G�tul... M� doare. 760 01:03:08,300 --> 01:03:11,000 Mi-au pus o fr�nghie la g�t... 761 01:03:11,100 --> 01:03:12,500 �i au... 762 01:03:14,400 --> 01:03:16,500 Ce bine arat� m�ncarea! 763 01:03:16,600 --> 01:03:20,280 Nu am m�ncat nimic de patru zile, �i s�nt... 764 01:03:21,100 --> 01:03:23,200 Prietenul meu... 765 01:03:23,300 --> 01:03:24,700 Lua�i-l. 766 01:03:26,000 --> 01:03:27,900 Aduce�i-l aici. 767 01:03:33,700 --> 01:03:37,200 A�a e mai bine. Era s� o apuc pe cealalt� cale. 768 01:03:37,300 --> 01:03:40,100 - Vre�i s� v� spun acum ce am p��it? - D�-i drumul. 769 01:03:40,200 --> 01:03:44,500 Aveam peste 2000 de vite. Erau ale b�tr�nului Carwood. 770 01:03:44,600 --> 01:03:48,600 Totul mergea perfect p�n� am traversat marele Red. Apoi s-a �nt�mplat. 771 01:03:48,700 --> 01:03:51,600 Am ajuns p�n� la Ouachitas c�nd ne-au atacat. 772 01:03:51,700 --> 01:03:53,900 C��i erau �n banda care v-a atacat? 773 01:03:54,000 --> 01:03:56,100 Cam o sut�. 774 01:03:56,200 --> 01:04:01,700 Au pus pe fug� vitele, apoi ne-au atacat pe fiecare �n parte. 775 01:04:01,800 --> 01:04:04,100 Nu am avut nicio �ans�, niciuna. 776 01:04:04,200 --> 01:04:05,600 De ce �i-au pus o fr�nghie �n jurul g�tului? 777 01:04:05,700 --> 01:04:06,700 Au f�cut mai mult dec�t at�t. 778 01:04:06,800 --> 01:04:09,800 I-au legat picioarele �i m�inile lui Carwood de o roat� de c�ru��. 779 01:04:09,900 --> 01:04:11,900 Era deja mort c�nd am ajuns la el. 780 01:04:12,000 --> 01:04:14,000 - Cum se face c� ai sc�pat? - Din noroc. 781 01:04:14,100 --> 01:04:16,000 Fr�nghia era putrezit� �i am putut-o rupe. 782 01:04:16,100 --> 01:04:17,600 Nu trebuia s� mergem pe acolo. 783 01:04:17,700 --> 01:04:20,700 Nu trebuia s� mergem la nord de Red River. 784 01:04:20,800 --> 01:04:22,900 De ce spui asta? 785 01:04:23,000 --> 01:04:25,800 Un amic, Jess Chisholm, un negustor indian... 786 01:04:25,900 --> 01:04:28,900 mi-a spus c� s-a deschis o cale ferat� care une�te toate statele. 787 01:04:29,000 --> 01:04:31,100 A spus c� trebuie s� mergem p�n� �n Kansas. 788 01:04:31,200 --> 01:04:33,200 A�a va trebui s� ne facem griji numai pentru indieni. 789 01:04:33,300 --> 01:04:35,900 - Unde �n Kansas? - Abilene. 790 01:04:36,000 --> 01:04:37,900 - A spus c� este o cale ferat� acolo. - O cale ferat�? 791 01:04:38,000 --> 01:04:39,900 - Cale ferat� �n Abilene? - A�a a spus Cherry. 792 01:04:40,000 --> 01:04:42,160 A spus cumva c� a v�zut-o? 793 01:04:42,400 --> 01:04:44,800 P�i, nu, nu... 794 01:04:46,800 --> 01:04:48,240 nu-mi aduc aminte. 795 01:04:50,600 --> 01:04:52,300 Adu-mi o lam�. 796 01:04:52,400 --> 01:04:55,300 - Vrei s� vii cu noi? - Unde? Missouri? 797 01:04:55,400 --> 01:04:57,700 - Da. - Nu, am f�cut destule. 798 01:04:57,800 --> 01:05:01,320 - �mi pute�i da ni�te m�ncare? - Desigur. 799 01:05:04,500 --> 01:05:06,400 �i eu m-am s�turat. 800 01:05:07,100 --> 01:05:08,100 Poftim? 801 01:05:08,200 --> 01:05:09,800 Am �nceput un drum pe care nu-l vom termina niciodat�. 802 01:05:09,900 --> 01:05:13,800 Vom termina, Mailer, �i �mi voi vinde vitele �n Missouri. 803 01:05:13,900 --> 01:05:15,800 - Ce vom m�nca pe drum? - Carne de vit�! 804 01:05:15,900 --> 01:05:17,100 Ce vom bea? 805 01:05:24,600 --> 01:05:26,200 Ap� de ploaie, dac� va trebui. 806 01:05:26,300 --> 01:05:29,200 Eu nu. M� voi duce spre sud. 807 01:05:29,300 --> 01:05:34,260 M-am s�turat, Dunson, doar dac� nu ne vom duce spre Abilene. 808 01:05:36,400 --> 01:05:37,800 Tu, Fernandez? 809 01:05:39,300 --> 01:05:43,500 A�a cred, �i eu. Dac� e s� mor, voi merge spre sud. 810 01:05:43,600 --> 01:05:48,960 Cel pu�in a�a, ai mei vor g�si morm�ntul �i vor pune ni�te flori. 811 01:05:49,100 --> 01:05:52,400 Am �ncheiat un acord la �nceput pe care l-a�i semnat. 812 01:05:52,500 --> 01:05:55,600 A�i fost de acord s� merge�i p�n� la sf�r�it. 813 01:05:55,700 --> 01:05:57,200 Voi avea grij� s� v� respecta�i angajamentul. 814 01:05:57,300 --> 01:06:00,000 Cum? 815 01:06:02,000 --> 01:06:04,720 - Nu vreau s� v� omor. - Cu ce? 816 01:06:15,700 --> 01:06:18,000 Bun, altcineva? 817 01:06:18,100 --> 01:06:21,000 Spune�i acum, nu vreau s� mai aud a�a ceva din nou. 818 01:06:21,100 --> 01:06:23,000 Nu-mi plac cei ce vorbesc pe la spate... 819 01:06:23,100 --> 01:06:26,100 mai ales c�nd nu s�nt destul de buni s� duc� la bun sf�r�it ceea ce au �nceput. 820 01:06:26,200 --> 01:06:29,300 Vorbi�i! Spune�i, v� pute�i al�tura �i voi prietenilor vo�tri. 821 01:06:29,400 --> 01:06:32,040 Ceea ce vreau e... Unde mergi? 822 01:06:32,200 --> 01:06:35,900 - S� m� a�ez. - Ai treab�. 823 01:06:36,000 --> 01:06:37,900 Ai grij�. 824 01:06:38,000 --> 01:06:41,200 Tocmai luam o gur� de ap�. 825 01:06:50,300 --> 01:06:51,700 Eu doar ascult. 826 01:06:53,200 --> 01:06:57,500 Trebuie �ngropa�i. Voi... 827 01:06:58,900 --> 01:07:01,600 Voi citi diminea��. 828 01:07:02,700 --> 01:07:05,900 Planteaz� �i cite�te. Planteaz� �i cite�te. 829 01:07:06,000 --> 01:07:11,000 Umple un om cu gloan�e, bag�-l �n p�m�nt �i apoi cite�te-i. 830 01:07:11,100 --> 01:07:13,800 De ce c�nd ucizi un om, �ncerci s� cite�ti din Biblie 831 01:07:13,900 --> 01:07:17,900 ca �i c�nd Domnul ar fi luat parte la a�a ceva? 832 01:07:30,200 --> 01:07:31,700 Deci? 833 01:07:31,800 --> 01:07:34,000 Nu trebuia s� faci a�a ceva. 834 01:07:34,100 --> 01:07:36,300 - Ai luat �i tu parte. - Da, de�i am crezut c� gre�e�ti. 835 01:07:36,400 --> 01:07:39,200 - Atunci de ce nu... - Nu-mi spune ce s� g�ndesc. 836 01:07:39,300 --> 01:07:41,500 Ascult de ordinele tale la munc�, dar nu-mi spune cum s� judec. 837 01:07:41,600 --> 01:07:46,900 - Crezi c� s�nt de vin� pentru asta? - La fel de sigur cum stai jos. 838 01:07:47,000 --> 01:07:49,960 - �i? - O s� execut ordinele tale. 839 01:08:00,800 --> 01:08:03,600 - Te-au nimerit �n picior? - Da. 840 01:08:13,000 --> 01:08:16,800 - Nu e r�u. - A trecut f�r� s� ating� ceva. 841 01:08:16,900 --> 01:08:19,620 Nu e a�a de r�u cum ar fi trebuit. 842 01:08:19,800 --> 01:08:22,400 �i tu? Ce vroiai s� spui? 843 01:08:22,500 --> 01:08:26,580 Nimic. Chiar dac� spuneam ceva, n-ai fi ascultat. 844 01:08:41,000 --> 01:08:44,300 - I-ai g�sit? - Nu. Au plecat. 845 01:08:44,400 --> 01:08:46,300 E o veste rea. 846 01:08:46,400 --> 01:08:50,900 Trebuie s�... Nu, mai bine �i spun eu. 847 01:09:02,800 --> 01:09:05,400 Teeler, Laredo �i Bill Kelsey au plecat. 848 01:09:05,500 --> 01:09:08,460 - Cum? - S-au sculat �i au plecat. 849 01:09:08,900 --> 01:09:11,800 - De unde �tii? - M-am dus s�-i trezesc. Nu erau acolo. 850 01:09:11,900 --> 01:09:14,800 - C�nd au plecat? - �n timpul nop�ii. 851 01:09:14,900 --> 01:09:17,700 Erau de veghe �n al doilea schimb. S-a putut �nt�mpla oric�nd. 852 01:09:17,800 --> 01:09:20,600 �ti�i ceva despre Teeler, Kelsey sau Laredo? 853 01:09:20,700 --> 01:09:23,200 Nu �ncape nicio �ndoial�. Am verificat c�ru�a. 854 01:09:23,300 --> 01:09:25,500 Au luat ni�te cartu�e, ni�te f�in� �i sare. 855 01:09:25,600 --> 01:09:28,000 - C�te cartu�e? - Din felul �sta cam o sut�. 856 01:09:28,100 --> 01:09:29,600 - Dar f�in�? - Un sac. 857 01:09:29,700 --> 01:09:31,500 Netrebnicii... 858 01:09:32,600 --> 01:09:35,600 Sigur nu se duc spre... Matt, ia... 859 01:09:35,700 --> 01:09:39,000 Nu. Cherry, �ncalec�, ia-i pe Grant �i pe Bill... 860 01:09:39,100 --> 01:09:42,400 - E de ajuns Grant. - Sigur se �ndreapt� spre sud. 861 01:09:42,500 --> 01:09:44,600 G�si�i-i �i aduce�i-i �napoi. 862 01:09:44,700 --> 01:09:47,200 - �i dac� nu vor s� vin�? - Folosi�i orice mijloace! 863 01:09:47,300 --> 01:09:49,600 V� ajungem noi din urm�. 864 01:09:49,700 --> 01:09:52,600 Acum, pornim la drum. 865 01:09:52,700 --> 01:09:54,100 S�-i d�m drumul. 866 01:09:55,700 --> 01:09:59,400 Restul oamenilor sperau, �n secret, c� Teeler, Laredo �i Kelsey vor reu�i, 867 01:09:59,500 --> 01:10:05,180 �ns� nu �i Dunson. El a ordonat plecarea. Era cu ochii pe fiecare om. 868 01:10:08,900 --> 01:10:11,800 Merge�i �n continuare. Ne ajung cei din urm�. 869 01:10:11,900 --> 01:10:13,300 Sigur. 870 01:10:25,700 --> 01:10:27,620 �n fa�� este Red River! 871 01:10:28,600 --> 01:10:31,100 Hei, este Red River! 872 01:10:31,200 --> 01:10:33,400 Red River �n fa��! 873 01:11:19,800 --> 01:11:23,720 - Uite, Red River-ul t�u. - E un r�u pe cinste. 874 01:11:24,600 --> 01:11:29,720 C�nd l-am traversat ultima dat� aveam o ciread� mult mai mic�. 875 01:11:30,000 --> 01:11:32,800 Un taur �i o vac�. 876 01:11:32,900 --> 01:11:35,500 Pare a fi un loc bun de traversat, ca oricare altul. 877 01:11:35,600 --> 01:11:38,000 O s� ne ia toat� ziua �i ceva din noapte. 878 01:11:38,100 --> 01:11:39,300 De ce nu travers�m diminea�� c�nd vom fi odihni�i? 879 01:11:39,400 --> 01:11:41,100 Vom traversa acum. 880 01:11:41,200 --> 01:11:43,000 Oamenii s�nt destul de obosi�i. 881 01:11:43,100 --> 01:11:44,800 Oamenii obosi�i nu fug din calea primejdiilor. 882 01:11:44,900 --> 01:11:47,600 Nu putem s�-i for��m �n halul �sta tot restul drumului. 883 01:11:47,700 --> 01:11:51,100 Nu, dar �i vom for�a p�n� se va �ntoarce Cherry. 884 01:11:51,200 --> 01:11:53,100 Atunci nimeni nu va mai dori s� plece. 885 01:11:53,200 --> 01:11:57,000 - F� semne, Leather! - Desigur. 886 01:12:14,600 --> 01:12:17,640 Nisipuri mi�c�toare aici! F� semn! 887 01:12:21,800 --> 01:12:26,300 Aici s�nt �i mai multe! F� semn de la butuc la copac! 888 01:12:26,400 --> 01:12:27,800 De la butuc la copac! 889 01:12:27,900 --> 01:12:31,420 - Cum e acolo, Matt? - Stabil peste tot! 890 01:12:32,400 --> 01:12:35,100 Aduce�i-le! �ine�i-le �n aval! 891 01:12:35,200 --> 01:12:37,000 Aduce�i-le! 892 01:12:37,200 --> 01:12:40,880 - Matt, ai grij� de cele r�t�cite! - Bine! 893 01:13:09,800 --> 01:13:12,300 Haide, vit�! Intr�! 894 01:13:12,400 --> 01:13:16,100 Haide, vit�. Haide. D�-i drumul. 895 01:13:50,300 --> 01:13:51,800 Pe acolo! 896 01:14:31,200 --> 01:14:33,700 �ndrepta�i p�lcul �la! 897 01:14:36,800 --> 01:14:38,320 �ine�i-le �n aval! 898 01:14:56,600 --> 01:14:59,300 Sacul de dormit e aici, Tom. 899 01:15:11,900 --> 01:15:14,600 Ni�te cafea, Tom? 900 01:15:14,700 --> 01:15:16,200 Am g�sit c�teva. 901 01:15:17,400 --> 01:15:20,100 Tocmai am adus c�teva vite r�t�cite. 902 01:15:20,200 --> 01:15:23,700 Dup� num�r�toare, lipsesc vreo 30-40. 903 01:15:23,900 --> 01:15:26,800 Am traversat mai bine de 9000 de vite �n mai pu�in de 4 ore. 904 01:15:26,900 --> 01:15:28,200 E foarte bine, Tom. 905 01:15:28,300 --> 01:15:30,400 - B�ie�ii s-au descurcat foarte bine. - Da. 906 01:15:30,500 --> 01:15:32,500 De ce nu le spui �i lor? 907 01:15:34,700 --> 01:15:37,200 Asta e munca lor. 908 01:15:37,300 --> 01:15:39,700 S�nt foarte osteni�i. 909 01:15:39,800 --> 01:15:43,000 �nseamn� c� vor dormi bu�tean la noapte. 910 01:15:48,600 --> 01:15:50,800 - Te mai sup�r� piciorul? - Da. 911 01:15:50,900 --> 01:15:53,200 L-am ag��at de un corn. S-a deschis pu�in rana. 912 01:15:53,300 --> 01:15:56,660 - S� m� uit pu�in. - Nu, p�n� diminea��. 913 01:15:59,900 --> 01:16:03,600 Ai nevoie de somn, Tom. Foarte mare nevoie. 914 01:16:05,100 --> 01:16:07,800 C�teva nop�i �n urm� am pierdut trei oameni. 915 01:16:07,900 --> 01:16:11,100 De atunci nu am mai dormit, �i nu am mai pierdut vreunul. 916 01:16:11,200 --> 01:16:16,480 Nu vom mai pierde vreunul �n noaptea asta, nici de acum �nainte. 917 01:16:24,700 --> 01:16:28,400 De ce a trebuit s� travers�m ast�zi? Dac� treceam m�ine nu ar fi fost bine? 918 01:16:28,500 --> 01:16:30,900 Au fost ordinele lui Dunson. Pe el s�-l �ntrebi. 919 01:16:31,000 --> 01:16:35,200 Puteam a�tepta p�n� diminea��, �n loc s� termin�m �n plin� noapte. 920 01:16:35,300 --> 01:16:38,700 Nu are sens. Mai avem mult de mers. 921 01:16:38,800 --> 01:16:41,500 Devine tot mai r�u pe zi ce trece. 922 01:16:41,600 --> 01:16:45,300 C�teodat� cred c� �i-a ie�it din min�i. 923 01:16:45,400 --> 01:16:50,100 De ce-mi spui mie? Dac� a�a crezi, de ce �mi spui mie? 924 01:16:51,200 --> 01:16:53,360 �mi... �mi cer scuze. Eu... 925 01:16:54,200 --> 01:16:56,300 Poftim. 926 01:16:56,400 --> 01:16:58,600 �tii, Matt, lucrurile nu merg bine. 927 01:16:58,700 --> 01:17:03,300 Despre el e vorba. Trebuie s� doarm�. Dac� nu, ceva r�u se va �nt�mpla. 928 01:17:03,400 --> 01:17:09,000 �n ultimele trei nop�i aproape c� n-a �nchis un ochi. 929 01:17:09,200 --> 01:17:11,400 Nu va dormi p�n�... 930 01:17:11,500 --> 01:17:13,400 Da. 931 01:17:13,500 --> 01:17:18,300 C�nd crezi c� se va �ntoarce Cherry, dac� se va �ntoarce? 932 01:17:18,500 --> 01:17:20,500 M�ine �ntr-o vreme. 933 01:17:34,800 --> 01:17:36,300 Pare a fi Cherry. 934 01:18:03,000 --> 01:18:04,200 Desc�leca�i. 935 01:18:04,400 --> 01:18:10,200 Nu vreau s� v� fac o favoare uit�ndu-m� �n sus la oameni de �eapa voastr�. 936 01:18:10,300 --> 01:18:13,900 E mai bine. Ar trebui s� v� t�r��i. 937 01:18:14,000 --> 01:18:17,500 Cherry, te-am trimis dup� trei. Mi-ai adus doar doi. 938 01:18:17,600 --> 01:18:19,700 Bill Kelsey a crezut c� e mai bine s� lupte. 939 01:18:19,800 --> 01:18:22,440 La �nceput s-a descurcat bini�or. 940 01:18:24,100 --> 01:18:27,500 C�nd am pornit la drum a�i semnat c� ve�i merge p�n� la cap�t. 941 01:18:27,600 --> 01:18:31,000 - A�a e. - A�i furat fasole, f�in� �i cartu�e. 942 01:18:31,100 --> 01:18:34,300 Pe l�ng� faptul c� s�nte�i dezertori, mai s�nte�i �i ho�i. 943 01:18:34,400 --> 01:18:37,600 - Legea s-ar putea s� nu vad� a�a. - Eu s�nt legea. Tu e�ti un ho�! 944 01:18:37,700 --> 01:18:40,600 �i tu, Teeler. Mai ave�i ceva de spus? 945 01:18:40,700 --> 01:18:44,100 �tiu ce ave�i de g�nd cu noi, dar mai �nt�i vreau s� spun ceva. 946 01:18:44,200 --> 01:18:46,000 - Spune. - E�ti nebun. 947 01:18:46,100 --> 01:18:49,600 Doar ai b�ut �i nu ai dormit deloc. Dac� nu e�ti nebun, e�ti un �ncuiat. 948 01:18:49,700 --> 01:18:51,400 - Ai terminat? - Nu. 949 01:18:51,500 --> 01:18:55,100 Vrei s� mergem cu turma asta p�n� la t�rg. A�a vrem cu to�ii! 950 01:18:55,200 --> 01:18:57,300 E un drum bun spre Abilene, dar nu ai vrut s� auzi. 951 01:18:57,400 --> 01:19:01,200 Ai vrut s� mergem spre Missouri, c�nd totul era �mpotriva ta. 952 01:19:01,300 --> 01:19:03,700 Nu am terminat �nc�. 953 01:19:03,800 --> 01:19:05,700 Turma asta nu e a ta. 954 01:19:05,800 --> 01:19:10,200 E a fiec�rui v�car s�rman �i plin de speran�� din statul �sta. 955 01:19:10,300 --> 01:19:14,000 Nu trebuia s� fug. Trebuia s� r�m�n �i s� te �mpu�c. 956 01:19:14,100 --> 01:19:17,000 Am semnat un gaj, a�a e, dar nu tu e�ti omul cu care am semnat. 957 01:19:17,100 --> 01:19:18,940 - Ai terminat? - Da. 958 01:19:19,100 --> 01:19:24,060 Acum po�i s�-�i iei biblia s� ne cite�ti dup� ce ne �mpu�ti. 959 01:19:24,800 --> 01:19:26,300 V� voi sp�nzura. 960 01:19:28,600 --> 01:19:31,600 Nu. Nu-i vei sp�nzura. 961 01:19:31,700 --> 01:19:34,900 - Cum? - Nu o s�-i sp�nzuri. 962 01:19:36,700 --> 01:19:38,060 Cine m� va opri? 963 01:19:38,900 --> 01:19:40,400 Eu. 964 01:20:16,800 --> 01:20:19,800 Da�i-mi pistolul. Cineva s�-mi dea... 965 01:20:19,900 --> 01:20:21,600 O s�-l omor! Da�i-mi drumul! 966 01:20:21,700 --> 01:20:25,700 Vroia s� m� omoare. Nu mi-ar fi dat nicio �ans�. 967 01:20:26,200 --> 01:20:27,900 Da�i-i drumul. 968 01:20:28,000 --> 01:20:31,800 Cherry, d�-mi pistolul. Dup� �sta pl�ngeai. 969 01:20:32,600 --> 01:20:34,500 �n regul�. Folose�te-l! 970 01:20:34,600 --> 01:20:36,600 Haide. Ai ce-ai vrut. 971 01:20:37,000 --> 01:20:38,200 Ce mai a�tep�i? 972 01:20:38,300 --> 01:20:42,540 Dac� nu vrei s� tr�ie�ti, tot ce trebuie s� faci... 973 01:20:50,300 --> 01:20:53,100 E�ti un om norocos, Teeler. 974 01:20:53,200 --> 01:20:56,400 Ai fost a�a de aproape. 975 01:20:57,500 --> 01:20:59,820 Matt, �nnebunim la fel ca el. 976 01:21:03,900 --> 01:21:07,600 P�streaz�-l. Mai vrei s� termini drumul? 977 01:21:07,700 --> 01:21:09,000 - Unde mergem? - Abilene. 978 01:21:09,100 --> 01:21:11,000 - Cine va conduce? - Eu. 979 01:21:11,100 --> 01:21:13,000 Dar Dunson? 980 01:21:15,100 --> 01:21:16,700 R�m�ne aici. 981 01:21:17,800 --> 01:21:19,100 Lu�m noi turma. 982 01:21:20,400 --> 01:21:22,400 - Mie-mi convine. - S�nt omul t�u, Matt. 983 01:21:22,500 --> 01:21:24,400 �i eu merg. 984 01:21:24,500 --> 01:21:26,700 Groot? Dar tu? 985 01:21:32,600 --> 01:21:34,500 A�i gre�it, d-le Dunson. 986 01:21:34,600 --> 01:21:37,900 Am tr�it al�turi de d-voastr� mult� vreme. 987 01:21:38,000 --> 01:21:42,000 P�n� acum, bine sau r�u, �ntotdeauna am f�cut ce-a�i spus. 988 01:21:42,100 --> 01:21:45,900 Cred c� mi-a intrat �n obi�nuin��, de aceea voi r�m�ne cu d-voastr�. 989 01:21:46,000 --> 01:21:49,500 - Du-te cu ei! - Mul�am. 990 01:21:49,600 --> 01:21:53,200 Mul�umesc c� mi-a�i u�urat sarcina. Bine. Voi veni cu voi. 991 01:21:53,300 --> 01:21:56,000 Pune�i vitele �n mi�care. Pornim la drum. 992 01:21:56,100 --> 01:22:01,500 Buster, r�m�i aici p�n� m� �ntorc. 993 01:22:01,600 --> 01:22:06,080 Dac� m� ve�i c�uta, d-le Dunson, m� g�si�i �n Abilene. 994 01:22:15,300 --> 01:22:17,300 Bine, Groot. D�-i drumul. 995 01:22:33,400 --> 01:22:37,200 Dac� exist� vreo �ans�, ��i vom duce turma la Abilene. 996 01:22:37,300 --> 01:22:40,800 Cherry avea dreptate. E�ti moale. 997 01:22:40,900 --> 01:22:44,900 Trebuia s�-l la�i s� m� omoare, pentru c� te voi omor�. 998 01:22:45,000 --> 01:22:49,080 V� ajung eu din urm�. Nu �tiu c�nd, dar v� ajung. 999 01:22:49,300 --> 01:22:52,900 C�nd te ui�i �n spate, s� te a�tep�i s� m� vezi. 1000 01:22:53,000 --> 01:22:58,360 Pentru c� odat� c�nd te vei �ntoarce, voi fi acolo. Te voi omor�. 1001 01:23:41,400 --> 01:23:45,000 Matthew Garth purta pe umerii s�i o mare responsabilitate, cea a unei mari turme... 1002 01:23:45,100 --> 01:23:48,700 iar ei, cu to�ii, mergeau av�nd n�luca lui Dunson �n spate. 1003 01:23:48,800 --> 01:23:52,640 Dunson promisese c� se va r�zbuna, iar Matt... 1004 01:24:09,400 --> 01:24:11,700 - Eu s�nt. - Am crezut... 1005 01:24:11,800 --> 01:24:13,900 - Mi-a fost fric� s� nu fie... - Da. 1006 01:24:14,000 --> 01:24:17,100 - Ai ni�te cafea? - Da. 1007 01:24:18,300 --> 01:24:23,020 S�nt un idiot. S� tresar la fiecare sunet pe care �l aud. 1008 01:24:23,500 --> 01:24:26,600 Nu are cum s� ne fi ajuns deja, nu? 1009 01:24:26,700 --> 01:24:29,100 Nu �tiu. 1010 01:24:29,200 --> 01:24:33,500 �tii, Matt. M-am tot g�ndit. 1011 01:24:33,600 --> 01:24:36,500 Ar fi un nebun s� vin� singur. De�i, se poate s� fie. 1012 01:24:36,600 --> 01:24:38,500 - Da. - Da. 1013 01:24:38,600 --> 01:24:41,400 Cred c� se va �ntoarce dup� ni�te oameni �i cartu�e. 1014 01:24:41,500 --> 01:24:44,700 I le-ai luat toate �nainte s� plec�m? 1015 01:24:45,300 --> 01:24:49,380 S� m� g�ndesc. Cel mai aproape ora� e San Felipe. 1016 01:24:50,500 --> 01:24:53,300 Cu piciorul lui bolnav, va trebui s� o ia u�urel. 1017 01:24:53,400 --> 01:24:55,900 I-ar lua cel pu�in patru zile. 1018 01:24:56,000 --> 01:24:58,200 Dup� ce va lua ni�te oameni va porni dup� noi. 1019 01:24:58,300 --> 01:25:00,500 Asta �nseamn� �nc� patru zile. S�nt opt zile �n total. 1020 01:25:00,600 --> 01:25:03,000 Plus c�t am mai f�cut, s�nt opt zile p�n� va ajunge la r�u. 1021 01:25:03,100 --> 01:25:06,500 Aproape zece. M-am g�ndit �i eu. 1022 01:25:08,000 --> 01:25:10,300 �nc� patru. Asta �nseamn� �aisprezece. 1023 01:25:10,400 --> 01:25:13,800 �n total s�nt dou�zeci �i dou� de zile. 1024 01:25:13,900 --> 01:25:16,300 L-am l�sat de patru zile. 1025 01:25:16,400 --> 01:25:19,200 Dou�zeci �i dou� minus patru... 1026 01:25:20,200 --> 01:25:23,200 Asta �nseamn� optsprezece zile de acum �nainte. 1027 01:25:23,300 --> 01:25:25,900 Nu se poate s� ne ajung� mai repede, nu? 1028 01:25:26,000 --> 01:25:29,600 Dac� a�a va proceda, calculul nostru e bun. 1029 01:25:30,600 --> 01:25:32,700 Oamenii nu se prea descurc�. 1030 01:25:32,800 --> 01:25:37,600 M�r�ie �i cl�n��ne din din�i, �i sar chiar �i la propria lor umbr�. 1031 01:25:37,700 --> 01:25:41,600 Ce crezi c� se va �nt�mpla c�nd se va �ntoarce? 1032 01:25:41,700 --> 01:25:43,900 Asta m� �ntreb �i eu. 1033 01:25:46,000 --> 01:25:48,700 Se uita foarte ciudat la mine c�nd am plecat. 1034 01:25:48,800 --> 01:25:50,900 Totul s-a �nt�mplat foarte repede. 1035 01:25:51,000 --> 01:25:55,600 Nu eu, nu eu am �nceput... 1036 01:25:57,100 --> 01:26:01,600 Nu puteam s�-l las s�-i sp�nzure pe Teeler �i pe Laredo. 1037 01:26:01,700 --> 01:26:04,000 E�ti sigur c� asta ar fi f�cut? 1038 01:26:04,100 --> 01:26:06,200 Nu �tiu. 1039 01:26:07,200 --> 01:26:09,100 A gre�it. 1040 01:26:10,500 --> 01:26:15,380 Sper s� nu gre�esc �i eu. Sper c� e cale ferat� �n Abilene. 1041 01:26:32,600 --> 01:26:35,100 Hei, Matt! Hai aici! 1042 01:26:41,600 --> 01:26:43,700 Matt, uite. 1043 01:26:54,100 --> 01:26:55,100 S�nt de-o zi. 1044 01:26:55,200 --> 01:26:59,520 Dup� cum v�d eu, au fost trase de mai pu�in de o zi. 1045 01:27:10,300 --> 01:27:12,700 - Indieni coman�i. - E�ti sigur? 1046 01:27:12,800 --> 01:27:15,900 - E s�geat� de coman�i. - Asta �nseamn� necaz. 1047 01:27:16,000 --> 01:27:18,300 Urmele duc spre nord. 1048 01:27:18,400 --> 01:27:21,100 Ne continu�m drumul? 1049 01:27:21,200 --> 01:27:27,360 Ce ai alege? Ce e �n urma noastr�, sau ce-ar putea s� ne a�tepte �n fa��? 1050 01:27:30,300 --> 01:27:31,200 Cherry! 1051 01:27:31,400 --> 01:27:36,000 Tu �i Buster, merge�i �nainte la vreo 10, 12 mile. 1052 01:27:36,100 --> 01:27:38,200 E de ajuns s� ne avertiza�i. 1053 01:27:38,300 --> 01:27:40,200 S� v� dea Groot ni�te m�ncare. Lua�i-v� pu�tile. 1054 01:27:40,300 --> 01:27:43,420 Teeler, vezi ca �i ceilal�i s� le aib�. 1055 01:28:17,400 --> 01:28:20,200 Trebuie s� dormi pu�in, Matt. 1056 01:28:20,300 --> 01:28:22,500 Mi-ar pl�cea. 1057 01:28:24,700 --> 01:28:28,700 C�nd crezi c� vom avea ve�ti de la Cherry �i Buster? 1058 01:28:28,800 --> 01:28:32,900 - C�t� m�ncare au luat? - Doar pentru trei zile. 1059 01:28:37,000 --> 01:28:39,900 Pistolul, pistolul. Pistolul meu. Pistolul meu. 1060 01:28:40,000 --> 01:28:42,900 Pistolul meu! Unde mi-e pistolul? Cineva s�-mi dea pistolul. 1061 01:28:43,000 --> 01:28:44,400 Treze�te-te! 1062 01:28:46,300 --> 01:28:50,700 Ai avut un co�mar. E�ti bine? 1063 01:28:50,800 --> 01:28:53,600 Am visat. Credeam c� ne urm�re�te. 1064 01:28:53,700 --> 01:28:57,100 Las�. Culc�-te �napoi. 1065 01:28:57,200 --> 01:29:00,700 Cum poate un om s� doarm� cu indieni �n fa�� �i cu el �n spatele nostru? 1066 01:29:00,800 --> 01:29:02,900 Nu ne va ajunge �n mai pu�in de dou� s�pt�m�ni. 1067 01:29:03,000 --> 01:29:05,700 E�ti sigur? 1068 01:29:05,900 --> 01:29:07,400 Nu. 1069 01:29:12,200 --> 01:29:15,200 Pornim mai devreme cu o or�. 1070 01:29:25,000 --> 01:29:28,800 Ciudat. E ciudat ce face noaptea dintr-un om. 1071 01:29:29,000 --> 01:29:31,240 Nu au nimic �n timpul zilei. 1072 01:29:32,800 --> 01:29:34,900 Ziua pot vedea. 1073 01:30:08,200 --> 01:30:09,700 E Buster. 1074 01:30:12,700 --> 01:30:17,800 Femei! S�nt femei �i cafea! Le-am v�zut! Am b�ut pu�in�! 1075 01:30:18,000 --> 01:30:22,700 Am m�ncat pl�cint�, biscui�i, fasole, cafea �i whiskey. 1076 01:30:22,800 --> 01:30:25,840 Toate �ntr-o singur� zi. S� v� ar�t. 1077 01:30:27,800 --> 01:30:31,000 - Unde s�nt toate astea? - Cam la 15, 18 mile la nord. 1078 01:30:31,100 --> 01:30:33,800 Un vagon plin cu a�a ceva se �ndreapt� spre Nevadee. 1079 01:30:33,900 --> 01:30:36,100 - Nu ne proste�ti? - Nu v� prostesc. Le-am v�zut. 1080 01:30:36,200 --> 01:30:37,800 S�nt ale lui Donnegal. 1081 01:30:37,900 --> 01:30:41,700 A venit �n Nevadee �i a trimis �n New Orleans dup� toate bunurile sale. 1082 01:30:41,800 --> 01:30:44,800 Au un bar mare de tot �i zaruri. 1083 01:30:44,900 --> 01:30:46,800 - Astea s�nt pentru mine. - Au �i dansatoare. 1084 01:30:46,900 --> 01:30:48,900 Stai pu�in! 1085 01:30:49,900 --> 01:30:53,600 Buster, spui c� toate astea s�nt la 15 mile? 1086 01:30:53,700 --> 01:30:57,900 - Poate pu�in mai mult. - Da, cam la dou� zile de mers. 1087 01:30:58,000 --> 01:31:01,700 Deci, cine va r�m�ne s� m�ne turma? 1088 01:31:04,100 --> 01:31:06,900 Nimeni. Nu v� �nvinuiesc. 1089 01:31:07,000 --> 01:31:09,600 Vom merge �mpreun� �i vom lua turma cu noi. 1090 01:31:09,700 --> 01:31:12,100 - A�a e corect. - �n dou� zile, to�i vom bea cafea. 1091 01:31:12,200 --> 01:31:17,960 Spune ce ai auzit �i celorlal�i oameni. S-ar putea s� le plac� ce aud. 1092 01:31:20,600 --> 01:31:23,000 - Unde e Cherry? - Cherry? 1093 01:31:23,100 --> 01:31:27,100 A crezut c� nu e nevoie de am�ndoi s� venim s� v� d�m de veste. Unul e... 1094 01:31:27,200 --> 01:31:28,400 E dr�gu��? 1095 01:31:28,600 --> 01:31:31,500 ��i aduci aminte de feti�cana pe care o aveam? 1096 01:31:31,600 --> 01:31:33,400 A�a m-am g�ndit �i eu. 1097 01:31:33,600 --> 01:31:35,400 Haide. 1098 01:31:49,700 --> 01:31:53,200 Nu am mai v�zut a�a oameni �n via�a mea. 1099 01:31:53,300 --> 01:31:56,100 Fiecare ar vrea s� alerge s� ajung� c�t mai repede. 1100 01:31:56,200 --> 01:31:58,800 Pun pariu c� nu e nimeni �n spatele vitelor. 1101 01:31:58,900 --> 01:32:00,200 Eu... 1102 01:32:00,300 --> 01:32:04,100 - Ce s-a �nt�mplat? - Am crezut c� aud ceva. 1103 01:32:05,700 --> 01:32:08,700 - C�t mai e p�n� d�m de cafeaua ta? - Nu mai e mult. 1104 01:32:08,800 --> 01:32:10,800 Mai este ceva din apa asta? 1105 01:32:10,900 --> 01:32:13,200 Cherry �i cu mine am c�l�rit p�n� aici p�n� s-a f�cut noapte. 1106 01:32:13,300 --> 01:32:15,540 A� zice c� e foarte aproape. 1107 01:32:20,900 --> 01:32:22,600 Ce vrea? 1108 01:32:23,600 --> 01:32:26,900 Nu �tiu. S� mergem s� afl�m. 1109 01:32:27,100 --> 01:32:29,500 Dii! Dii! 1110 01:32:43,200 --> 01:32:45,200 - Am auzit foc de arme! - Unde? 1111 01:32:45,300 --> 01:32:47,300 Se pare c� de dup� culmea asta. 1112 01:32:47,400 --> 01:32:51,400 - Se aude foc de arme din fa��! - �tiu, Laredo. 1113 01:33:08,400 --> 01:33:12,400 - De ce url� �ntotdeauna? - Nu �tiu. 1114 01:33:12,500 --> 01:33:16,500 - Cred c� s�nt cam o sut�. - A�a cred �i eu. 1115 01:33:16,600 --> 01:33:19,100 Avem nevoie de to�i oamenii. 1116 01:33:21,000 --> 01:33:23,600 P�n� aduci tu oamenii, noi patru le mergem �n ajutor. 1117 01:33:23,700 --> 01:33:25,300 Dar vitele? 1118 01:33:25,400 --> 01:33:27,100 Vitele se vor �mpr�tia dac� nu s�nt strunite. 1119 01:33:27,200 --> 01:33:28,500 Ne va lua zile �ntregi s� le adun�m. 1120 01:33:28,600 --> 01:33:33,500 �tiu, s�nt doar cartofori �i femei. 1121 01:33:33,600 --> 01:33:37,300 Laredo, dup� ce aduni oamenii, �mparte-i. 1122 01:33:37,400 --> 01:33:41,600 Jum�tate s� vin� de acolo, iar ceilal�i s� apar� de dup� colin�. 1123 01:33:41,700 --> 01:33:45,400 Cum apari, vom ie�i de dup� c�ru�e �i-�i vom ie�i �n �nt�mpinare. 1124 01:33:45,500 --> 01:33:47,400 - Ai �n�eles? - Da. 1125 01:33:47,500 --> 01:33:52,940 Nu cru�a�i niciunul, altfel sau se vor �ntoarce �i vor lovi turma. 1126 01:33:53,200 --> 01:33:57,000 Buster, mai vrei cafea? 1127 01:34:02,300 --> 01:34:07,300 Nu trage�i dec�t dac� e nevoie. 1128 01:34:30,200 --> 01:34:31,400 Aici, Matt! 1129 01:34:31,500 --> 01:34:35,660 Desp�r�i�i-v�! Buster, �ip� c�nd �i vezi c� vin! 1130 01:34:39,000 --> 01:34:42,100 M� bucur c� ai ajuns. Au �nceput s� ne atace cam de-o or�. 1131 01:34:42,200 --> 01:34:43,200 Vin �i ceilal�i? 1132 01:34:43,300 --> 01:34:46,580 Da. Nu le va lua mult timp. Vor veni... 1133 01:34:47,900 --> 01:34:50,900 Vor veni din ambele p�r�i ale versantului. 1134 01:34:51,000 --> 01:34:53,700 Plec�m de aici c�nd apar. Spune-le? 1135 01:34:53,800 --> 01:34:55,200 Sigur. 1136 01:34:55,300 --> 01:34:59,220 S�nt c�teva pistoale �i o pu�c� �n plus. Ia-le. 1137 01:35:04,200 --> 01:35:06,500 Tragi prea sus. �inte�te mai jos. 1138 01:35:06,600 --> 01:35:10,600 E�ti �ntr-o b�ltoac�. Au nimerit butoiul cu ap�. 1139 01:35:12,100 --> 01:35:13,900 Tot prea sus �inte�ti. 1140 01:35:14,000 --> 01:35:16,300 Poate a�a e. Nu s�nt prea priceput�. 1141 01:35:16,400 --> 01:35:21,520 Nu mai irosi praful de pu�c�. �ncarc�-mi arma. �ine capul jos. 1142 01:35:24,700 --> 01:35:26,860 De ce e�ti a�a de sup�rat? 1143 01:35:32,200 --> 01:35:34,900 Te-am �ntrebat de ce e�ti nervos. 1144 01:35:35,000 --> 01:35:37,000 Pentru c�... 1145 01:35:38,900 --> 01:35:41,900 Pentru c� unii dintre oamenii t�i ar putea... 1146 01:35:42,000 --> 01:35:44,200 ar putea fi r�ni�i sau omor��i? 1147 01:35:44,300 --> 01:35:47,600 De ce nu taci? �ncarc�. 1148 01:35:47,800 --> 01:35:50,600 Asta mai lipsea. Parc� �i-am spus s� stai aplecat�. 1149 01:35:50,700 --> 01:35:52,300 - A�a e. - �i de ce nu ai stat? 1150 01:35:52,400 --> 01:35:54,500 Pentru c� m-am ridicat. 1151 01:35:54,600 --> 01:35:57,600 Nu e grav. Nu te mi�ca. 1152 01:36:01,400 --> 01:36:05,400 - �n regul�. Am t�iat-o. - Uite-i c� vin, Matt! 1153 01:36:09,600 --> 01:36:13,400 Va trebui s� a�tep�i. Doamn�. Doamn�, aici. 1154 01:36:13,500 --> 01:36:18,860 Ave�i grij� de ea! Ave�i grij� s� nu se mi�te p�n� nu m� �ntorc. 1155 01:36:35,300 --> 01:36:38,200 Mul�am. L�sa�i bandajul! 1156 01:36:38,300 --> 01:36:40,300 Va trebui s� v� tai rochia. 1157 01:36:40,400 --> 01:36:42,700 - Nu ar trebui s� s� v� deranjeze. - A�a e. 1158 01:36:42,800 --> 01:36:45,500 V-am �ntrebat adineauri, de ce s�nte�i a�a de sup�rat. 1159 01:36:45,600 --> 01:36:48,800 Pentru c� vitele d-voastr�... Cherry mi-a spus ceva, 1160 01:36:48,900 --> 01:36:50,700 c� s-ar putea s� o ia la goan�? 1161 01:36:50,800 --> 01:36:55,600 Sau poate, nu v� place ideea s� ajuta�i... 1162 01:36:55,700 --> 01:36:57,700 Ce s� ajut? 1163 01:36:57,900 --> 01:36:59,800 A�a am crezut c� v-a�i g�ndit. 1164 01:36:59,900 --> 01:37:01,300 O s� v� doar�. 1165 01:37:01,400 --> 01:37:03,800 Cum se spune, are s� v� doar� mai mult dec�t pe mine. 1166 01:37:03,900 --> 01:37:06,220 Nu, acum sigur o s� v� doar�. 1167 01:37:09,300 --> 01:37:12,100 A�i avut dreptate. M-a durut. 1168 01:37:12,200 --> 01:37:14,100 Unele s�nt otr�vite. 1169 01:37:19,500 --> 01:37:25,000 �mi pare r�u c� v� dau at�ta b�taie de cap. Eu... 1170 01:37:25,100 --> 01:37:29,000 - Poftim. �ine�i asta. - Ave�i s�nge pe obraz. 1171 01:37:29,100 --> 01:37:33,200 - V� face s� le�ina�i? - Sper c� nu. 1172 01:37:33,300 --> 01:37:38,200 Cel pu�in p�n� fac ce mi-am propus. 1173 01:37:42,800 --> 01:37:45,900 - Am v�zut c� te-a plesnit. - Haide. Ajut�-m� s-o ridic. 1174 01:37:46,000 --> 01:37:48,800 - Ce s-a �nt�mplat? - Se va face bine. 1175 01:37:48,900 --> 01:37:51,220 - Unde �i e locul? - Aici. 1176 01:38:11,000 --> 01:38:12,400 A fost r�nit vreunul din oamenii t�i, Cherry? 1177 01:38:12,500 --> 01:38:14,200 Nu conteaz�. Am avut noroc. 1178 01:38:14,300 --> 01:38:16,900 Am avut... Am spus c� am avut noroc. 1179 01:38:17,000 --> 01:38:19,100 �mi pare r�u. Tocmai m� g�ndeam c�... 1180 01:38:19,200 --> 01:38:23,100 �tiu. Nu are rost, Millay. Nu va veni. 1181 01:38:23,200 --> 01:38:26,700 �ntr-adev�r, nu prea cred c� va veni. Cred c�... Unde e? 1182 01:38:26,800 --> 01:38:30,100 Afar�, are grij� de turm�. 1183 01:38:30,200 --> 01:38:33,720 - Cum �l cheam�, Cherry? - Matthew Garth. 1184 01:38:39,500 --> 01:38:43,200 - Te doare tare um�rul? - Pu�in. 1185 01:38:43,300 --> 01:38:45,400 Am cam �ncurcat lucrurile, a�a-i? 1186 01:38:45,500 --> 01:38:48,900 Nu �tiu. Nu am fost de fa��. Ce s-a �nt�mplat? 1187 01:38:49,000 --> 01:38:53,000 O singur� privire mi-a aruncat �i a crezut c� s�nt una dintre acele... 1188 01:38:53,100 --> 01:38:55,000 Doar o privire. 1189 01:38:55,100 --> 01:38:57,700 S-a �nfuriat. Nu am nicio scuz�. 1190 01:38:57,800 --> 01:38:59,160 - Doar... - Da. 1191 01:39:00,700 --> 01:39:02,700 Spune-mi de ce a f�cut-o. 1192 01:39:03,400 --> 01:39:06,500 E poveste lung�. Nu cunosc �ntreaga poveste... 1193 01:39:06,600 --> 01:39:08,800 Hei, Groot, hai aici. 1194 01:39:11,900 --> 01:39:15,000 - D�nsa este d-�oara Millay. - S�rut-m�na, d-n�. 1195 01:39:15,100 --> 01:39:18,200 Groot �tie mai multe despre Matt dec�t oricare altcineva. 1196 01:39:18,300 --> 01:39:21,000 I-ar pl�cea s� �tie mai multe despre Matt. 1197 01:39:21,100 --> 01:39:23,200 Mai exact, ce a�i vrea s� �ti�i? 1198 01:39:23,300 --> 01:39:27,000 - Tot ce �tii, Groot. - De ce? 1199 01:39:27,100 --> 01:39:30,300 Vezi tu, l-am �nt�lnit pe Matt ast�zi, chiar dup� ce a intrat �n cerc. 1200 01:39:30,400 --> 01:39:34,900 Nu ne-am �n�eles foarte bine, �i vreau s� �tiu de ce. 1201 01:39:35,000 --> 01:39:38,600 Vezi tu, credea c� s�nt una dintre acele... 1202 01:39:55,600 --> 01:39:58,100 Stai. Nu mi�ca. 1203 01:39:58,200 --> 01:40:01,160 E �n ordine, Buster. Eu s�nt, Matt. 1204 01:40:03,800 --> 01:40:06,000 Am crezut c� e... 1205 01:40:06,100 --> 01:40:09,600 Uit�-te. Cea�a asta m� face irascibil. 1206 01:40:10,500 --> 01:40:12,500 A� fi vrut s� fie ploaie. 1207 01:40:12,600 --> 01:40:15,400 Nu te-ar putea nimeri pe cea��, Buster. 1208 01:40:15,500 --> 01:40:17,000 �tiu. 1209 01:40:18,100 --> 01:40:20,700 Nu am v�zut nimic p�n� ai ap�rut tu. 1210 01:40:20,800 --> 01:40:22,800 M� �ntorc la miezul nop�ii. 1211 01:40:22,900 --> 01:40:28,740 Spune-i lui Groot s�-�i preg�teasc� ni�te m�ncare. Pornim de diminea��. 1212 01:40:47,900 --> 01:40:50,600 Asta e povestea. Acum �tii mai multe despre el. 1213 01:40:50,700 --> 01:40:52,100 Da. 1214 01:40:53,900 --> 01:40:55,900 Ce-ai face �n locul meu? 1215 01:40:56,000 --> 01:40:58,100 �n locul d-voastr�? 1216 01:40:58,200 --> 01:41:00,900 Dar nu s�nt. 1217 01:41:01,000 --> 01:41:04,500 Ce crede�i c� a�i avea de c�tigat cu o fa�� ca a mea? 1218 01:41:04,600 --> 01:41:07,700 A� vrea s�-i vorbesc, dac� va vorbi cu mine. 1219 01:41:07,800 --> 01:41:09,800 Nu vom mai r�m�ne pe aici dec�t �nc� c�teva ore. 1220 01:41:09,900 --> 01:41:11,800 - �tiu. - Diminea�� cel t�rziu vom pleca. 1221 01:41:11,900 --> 01:41:14,600 �tiu asta. Totu�i, eu vreau s�-i vorbesc. 1222 01:41:14,700 --> 01:41:16,620 V� dori�i at�t de mult? 1223 01:41:17,300 --> 01:41:18,800 Da. 1224 01:41:19,800 --> 01:41:22,600 Bine. M� duc s� v�d unde este. 1225 01:41:45,600 --> 01:41:47,600 Matthew! Matthew Garth! 1226 01:41:48,600 --> 01:41:50,000 Aici. 1227 01:41:55,700 --> 01:41:59,100 Groot mi-a spus c� te voi g�si aici. Am vrut s�-�i vorbesc. 1228 01:41:59,200 --> 01:42:01,600 E �n ordine? Vroiam s�... 1229 01:42:02,700 --> 01:42:06,300 Tremuri. Credeai c� s�nt Dunson. 1230 01:42:06,400 --> 01:42:08,800 Da. Hei, de unde �tii... 1231 01:42:08,900 --> 01:42:11,500 �tiu ceva �n aceast� privin��. Mi-a povestit Groot. 1232 01:42:11,600 --> 01:42:14,500 E ciudat. Nu am crezut c� o s� te v�d speriat. 1233 01:42:14,600 --> 01:42:15,700 Nu �i se potrive�te. 1234 01:42:15,800 --> 01:42:18,000 - Acum mi se potrive�te. - A�a se pare. 1235 01:42:18,100 --> 01:42:20,700 - Lucrurile devin mai limpezi. Ajut�. - La ce ajut�? 1236 01:42:20,800 --> 01:42:23,200 �tiu cum te sim�i. �i mie mi-e fric�. 1237 01:42:23,300 --> 01:42:26,300 De asta vorbesc �ntr-una. Este cel mai bun lucru c�nd e�ti speriat. 1238 01:42:26,400 --> 01:42:28,300 S� vorbe�ti f�r� oprire. 1239 01:42:28,400 --> 01:42:32,600 A�a este. �mi vorbesc c�nd stau �n fa�a onglinzii... 1240 01:42:32,700 --> 01:42:35,000 - M� v�d... - Nu trebuie s� faci asta. 1241 01:42:35,100 --> 01:42:38,500 Po�i vorbi cu mine. S�nt aici. Dac� �i-ar fi de folos... 1242 01:42:38,600 --> 01:42:41,100 Dac� vrei po�i s�-mi spui s�-mi v�d de treburile mele. 1243 01:42:41,200 --> 01:42:45,000 Dac� crezi c� ar ajuta cu ceva, d�-mi o palm� peste gur�, 1244 01:42:45,100 --> 01:42:46,000 a�a cum am f�cut eu. 1245 01:42:46,100 --> 01:42:50,900 �i-ar face bine s� vorbe�ti, iar mie mi-ar face pl�cere... 1246 01:42:58,900 --> 01:43:03,100 Te rog, mi-ar face mare pl�cere s� vorbim. 1247 01:43:16,300 --> 01:43:21,900 Mi-ar pl�cea �i mie mai mult, dec�t s� vorbesc �n fa�a unei oglinzi. 1248 01:43:24,300 --> 01:43:28,600 Vreau s� aflu mai multe. De ce g�nde�te astfel? 1249 01:43:29,800 --> 01:43:32,500 Pentru c� are un loc, unde... 1250 01:43:32,600 --> 01:43:35,400 A �nceput de la zero... 1251 01:43:35,500 --> 01:43:38,200 �i a cl�dit cea mai mare ferm� din tot statul Texas. 1252 01:43:38,300 --> 01:43:40,200 A luptat mult s� o poat� men�ine. 1253 01:43:40,300 --> 01:43:43,400 A �nceput cu un taur �i o vac�. 1254 01:43:43,500 --> 01:43:45,900 - �i... - �i, ce? 1255 01:43:46,000 --> 01:43:50,200 Dup� ce a agonisit at�ta, s� aib� ce �i-a dorit de mult timp... 1256 01:43:50,300 --> 01:43:52,460 a v�zut c� nu valora nimic. 1257 01:43:53,500 --> 01:43:56,300 A�a c� a pornit la drum. 1258 01:43:56,400 --> 01:43:59,300 To�i spuneau, "Nu vei reu�i. Nu vei ajunge niciodat�." 1259 01:43:59,400 --> 01:44:04,360 A fost singurul care credea c� vom reu�i. Trebuia s� cread�. 1260 01:44:07,900 --> 01:44:11,400 A�a c� a �nceput s� g�ndeasc� �ntr-un singur fel. Doar el g�ndea astfel. 1261 01:44:11,500 --> 01:44:13,700 Le spunea oamenilor ce s� fac� �i �i obliga s� fac� astfel. 1262 01:44:13,800 --> 01:44:17,100 Altfel, nu am fi ajuns a�a departe. 1263 01:44:17,200 --> 01:44:22,960 Am pornit spre Missouri �i tot ce �tia era c� trebuie s� ajung� acolo. 1264 01:44:23,200 --> 01:44:25,100 I-am luat turma. 1265 01:44:25,200 --> 01:44:29,440 �ii la el, nu-i a�a? Probabil c� �i el te iube�te. 1266 01:44:30,500 --> 01:44:32,820 Nu are cum s� nu te iubeasc�. 1267 01:44:36,200 --> 01:44:38,500 �i-a pl�cut? 1268 01:44:38,600 --> 01:44:42,000 Totdeauna m-am hot�r�t mai greu. 1269 01:44:42,100 --> 01:44:44,000 Poate c� te pot ajuta. 1270 01:44:51,700 --> 01:44:56,260 Nu am nevoie de ajutor, dar mai faci asta �nc� o dat�? 1271 01:45:00,200 --> 01:45:02,300 A fost foarte bun�. 1272 01:45:02,400 --> 01:45:05,800 Oricine poate preg�ti o mas� gustoas�, dac� are ce g�ti. 1273 01:45:05,900 --> 01:45:08,000 Mi-e a�a de foame, c� a� m�nca orice. 1274 01:45:08,100 --> 01:45:10,800 - Atunci de ce nu m�n�nci? - Quo s-a dus dup� lemne. 1275 01:45:10,900 --> 01:45:14,180 L-am trimis �nainte s� m� apuc de mas�. 1276 01:45:14,300 --> 01:45:16,800 Plou� tare pe colin�. Va cre�te r�ul. 1277 01:45:16,900 --> 01:45:19,200 Dac� cre�te tare, vom traversa foarte greu. 1278 01:45:19,300 --> 01:45:20,700 Nu vreau s� r�m�nem bloca�i de partea asta. 1279 01:45:20,800 --> 01:45:21,800 A�a m� g�ndeam �i eu. 1280 01:45:21,900 --> 01:45:23,800 Trebuie s�-i spun� cineva lui Matt. Trebuie s�... 1281 01:45:23,900 --> 01:45:24,800 �i spun eu. 1282 01:45:24,900 --> 01:45:26,900 Matt, Cherry spunea c� plou� tare sus... 1283 01:45:27,000 --> 01:45:30,700 Da, am auzit. A�a m� g�ndeam �i eu. 1284 01:45:32,700 --> 01:45:36,100 Plec�m acum. S�-i d�m drumul. Vom trece r�ul la noapte. 1285 01:45:36,200 --> 01:45:39,800 Cherry, la treab�. Buster, la �nceput m�n� turma spre c�mpie. 1286 01:45:39,900 --> 01:45:43,900 - Pornim c�t de repede putem, Groot. - Altceva? 1287 01:45:47,400 --> 01:45:51,300 - Nu o putem lua cu noi? - P�i, am putea... 1288 01:45:51,400 --> 01:45:55,900 - Poftim? - Nu cred c� o putem lua. 1289 01:46:01,000 --> 01:46:03,100 Pe unde ai umblat? �i-a luat o groaz� de timp! 1290 01:46:03,200 --> 01:46:05,400 Trebuie s� plec�m �i eu nu am m�ncat! 1291 01:46:05,500 --> 01:46:07,400 Haide. S� adun�m. 1292 01:46:10,400 --> 01:46:13,200 �i, au pornit �n noaptea aceea. R�ul cre�tea, 1293 01:46:13,300 --> 01:46:15,100 trebuiau s� traverseze c�t mai era timp. 1294 01:46:15,200 --> 01:46:20,880 �ntre timp, Dunson a g�sit oameni �i muni�ie �i a pornit �n urm�rire. 1295 01:46:41,800 --> 01:46:47,560 - Cu ce v� mai pot fi de folos, d-n�? - Mul�umesc, Danny. Asta e tot. 1296 01:46:52,400 --> 01:46:54,400 Hei, avem vizitatori. 1297 01:46:57,100 --> 01:47:00,100 - Bun�, str�ine. De unde e�ti? - Texas. 1298 01:47:00,200 --> 01:47:01,300 Cu ce v� putem ajuta? 1299 01:47:01,400 --> 01:47:03,500 A trecut o turm� de vite pe aici cu ceva timp �n urm�. 1300 01:47:03,600 --> 01:47:05,200 - A�a e. - C�nd? 1301 01:47:05,300 --> 01:47:07,900 Acum o s�pt�m�n�. Ne-au ajutat c�nd am fost ataca�i de indieni. 1302 01:47:08,000 --> 01:47:10,800 A trebuit s� ne �ns�n�to�im �i s� repar�m c�ru�ele �nainte s� plec�m de aici. 1303 01:47:10,900 --> 01:47:12,000 Ce avans au? 1304 01:47:12,100 --> 01:47:15,600 M�ine se fac nou� zile de c�nd au plecat. 1305 01:47:15,700 --> 01:47:20,600 Tocmai ne preg�team de mas�, d-le. S�nte�i oaspe�ii no�tri, dac� dori�i. 1306 01:47:20,700 --> 01:47:22,200 Avem noi de m�ncare. 1307 01:47:22,300 --> 01:47:26,540 - Mul�umesc, eu... - M� �ngrijesc eu de d-l Dunson. 1308 01:47:28,400 --> 01:47:31,500 - Voi doi... - C��iva dintre voi s� vin� cu mine. 1309 01:47:31,600 --> 01:47:36,720 - Doi dintre voi veni�i cu mine. - C��iva dintre voi, cu mine. 1310 01:47:42,100 --> 01:47:46,600 - De unde �tii cum m� cheam�? - Vorbim despre asta mai �ncolo. 1311 01:47:46,700 --> 01:47:48,100 Lua�i loc. 1312 01:47:54,400 --> 01:47:57,100 Cred c� ne hr�nim cu vitele d-voastr�. 1313 01:47:57,200 --> 01:48:00,800 - Cine �i-a spus a�a ceva? - Cel c�ruia i-ai promis c�-l vei ucide. 1314 01:48:00,900 --> 01:48:02,420 �i asta �i-a spus? 1315 01:48:03,500 --> 01:48:08,200 S�nte�i obosit? Obosit, fl�m�nd �i pu�in iritat. 1316 01:48:08,300 --> 01:48:13,300 V� ve�i sim�i mai bine dup� ce m�nca�i. Vorbim atunci. 1317 01:48:13,400 --> 01:48:17,500 - Cum i-ai luat asta? - Am furat-o. 1318 01:48:39,600 --> 01:48:42,200 Deci, ai furat br��ara asta. 1319 01:48:42,300 --> 01:48:45,700 - Cum ai luat-o? - Chiar a�i vrea s� �ti�i? 1320 01:48:45,800 --> 01:48:49,500 - Cum ai luat-o? - Am luat-o c�nd ploua... 1321 01:48:49,600 --> 01:48:51,500 acum opt zile... 1322 01:48:51,600 --> 01:48:54,700 �nainte s� traverseze r�ul �i apoi s� plece. 1323 01:48:54,800 --> 01:48:56,500 Oare s� te cred? 1324 01:48:56,600 --> 01:48:59,700 - Nu-mi pas� de m� crede�i sau nu. - Asta cred. 1325 01:48:59,800 --> 01:49:01,600 - Vre�i s� auzi�i mai multe? - Da. 1326 01:49:01,700 --> 01:49:05,600 Ploua. Dac� nu ar fi plouat, n-a� fi stat acum de vorb� cu d-voastr�. 1327 01:49:05,700 --> 01:49:10,300 Nu ar fi acolo unde a�i putea s�-l g�si�i �i s�-l omor��i. 1328 01:49:10,400 --> 01:49:13,300 - �nc� mai vre�i s�-l omor��i, a�a-i? - Nimic din ce face�i sau spune�i... 1329 01:49:13,400 --> 01:49:16,300 Nu am spus nimic. 1330 01:49:17,600 --> 01:49:19,500 V� mai aduc un pahar. 1331 01:49:23,000 --> 01:49:25,900 Deci a plecat �i te-a p�r�sit. 1332 01:49:26,900 --> 01:49:30,900 Nu m-a� fi asteptat la a�a ceva din partea lui. 1333 01:49:31,700 --> 01:49:35,200 - Te-ai �ndr�gostit de el? - B�nuiam c� m� ve�i �ntreba. 1334 01:49:35,300 --> 01:49:37,500 Ar putea o femeie s� iubeasc� un b�rbat care a p�r�sit-o? 1335 01:49:37,600 --> 01:49:40,700 P�i, ar... Nu ar trebui. 1336 01:49:40,800 --> 01:49:43,000 Am vrut s� merg cu el, dar avea alt� treab�. 1337 01:49:43,100 --> 01:49:44,400 Trebuia s� v� duc� vitele la t�rg. 1338 01:49:44,500 --> 01:49:47,700 A spus c� nu s�nt destul de rezistent� s� merg cu el. 1339 01:49:47,800 --> 01:49:52,200 Orice a� fi f�cut sau a� fi spus nu l-ar fi f�cut s� se r�zg�ndeasc�. 1340 01:49:52,300 --> 01:49:54,600 Dar eu vroiam s� merg cu el. 1341 01:49:55,700 --> 01:49:58,200 Vroiam s� fiu cu el a�a de mult... 1342 01:49:58,300 --> 01:50:02,900 �nc�t parc� cineva te �n�epa cu cu�ite. 1343 01:50:05,300 --> 01:50:07,300 De unde �ti�i? 1344 01:50:09,800 --> 01:50:12,300 Cred c� au mai fost �i al�ii care au sim�it la fel. 1345 01:50:12,400 --> 01:50:15,300 - Da. - Spune�i-mi ceva, d-le Dunson. 1346 01:50:15,400 --> 01:50:17,300 - Ce? - De ce vre�i s�-l omor��i? 1347 01:50:17,400 --> 01:50:20,400 - Pentru c� e un ho�. - El nu g�nde�te astfel! 1348 01:50:20,500 --> 01:50:25,400 Ar trebui! L-am luat c�nd nu avea dec�t o vac�. Acum 14 ani. 1349 01:50:25,500 --> 01:50:27,400 L-am �nv��at tot ce am putut. 1350 01:50:27,500 --> 01:50:30,600 A �tiut ce am de g�nd, a v�zut ce am construit. 1351 01:50:30,700 --> 01:50:33,000 �tia c� �ntr-o zi totul va fi al lui. 1352 01:50:33,100 --> 01:50:36,400 P�m�ntul, vitele. Totul. 1353 01:50:36,500 --> 01:50:40,100 Am vorbit chiar �i de o femeie, a�a cum vorbesc b�rba�ii. 1354 01:50:40,200 --> 01:50:45,300 O femeie puternic�, care s�-i d�ruiasc� b�ie�i. O femeie ca tine. 1355 01:50:45,400 --> 01:50:48,400 - De ce vrei s� aib� un fiu? - Pentru c� are ce mo�teni. 1356 01:50:48,500 --> 01:50:52,500 Am ridicat totul cu m�inile mele, �i nu voi tr�i la nesf�r�it. 1357 01:50:52,600 --> 01:50:55,000 A� vrea s�-l v�d cum cre�te. 1358 01:50:55,100 --> 01:50:57,300 Am crezut c� am un fiu. 1359 01:50:58,400 --> 01:51:01,300 Dar nu am, �i mi-a� dori unul. 1360 01:51:02,200 --> 01:51:04,600 �mi pare r�u pentru d-voastr�. 1361 01:51:05,800 --> 01:51:07,200 Foarte tare. 1362 01:51:07,300 --> 01:51:08,000 Foarte tare. 1363 01:51:08,100 --> 01:51:09,700 - Ridic�-te! - Poftim? 1364 01:51:09,800 --> 01:51:14,280 - Ridic�-te �i �ntoarce-te. - Nu-mi spune�i ce s� fac. 1365 01:51:16,300 --> 01:51:17,600 Bine. 1366 01:51:27,600 --> 01:51:31,100 D-�oar�... Nici m�car nu �tiu cum v� cheam�. 1367 01:51:31,200 --> 01:51:33,500 Millay. Tess Millay. 1368 01:51:33,600 --> 01:51:37,300 D-�oar� Millay, ce a�i spune dac�... 1369 01:51:37,400 --> 01:51:39,900 v-a� oferi jum�tate din tot ce am pentru un fiu? 1370 01:51:40,000 --> 01:51:43,200 - Al d-voastr�? - Po�i face copii, nu? 1371 01:51:43,300 --> 01:51:46,200 Copiii lui Dunson �i Millay. 1372 01:51:46,300 --> 01:51:48,800 Jum�tate din tot ce ave�i. 1373 01:51:48,900 --> 01:51:50,300 Da. 1374 01:51:55,400 --> 01:51:58,840 Am s� v� fac un fiu, dac� v� opri�i acum. 1375 01:51:59,600 --> 01:52:01,500 Opri�i-v� acum �i �ntoarce�i-v� de unde a�i venit. 1376 01:52:01,600 --> 01:52:03,500 - Am s� v� fac un fiu. - A�a m-am g�ndit �i eu. 1377 01:52:03,600 --> 01:52:05,100 C�nd v-a�i... 1378 01:52:05,200 --> 01:52:08,800 - S�nte�i �ntr-adev�r r�nit� la bra�? - Da. E aproape vindecat. 1379 01:52:08,900 --> 01:52:12,300 Pute�i scoate pistolul. 1380 01:52:16,600 --> 01:52:18,800 Nu v-ar face niciun bine. 1381 01:52:21,700 --> 01:52:24,100 C�nd te-ai �ndr�gostit de el? 1382 01:52:27,000 --> 01:52:29,900 Era l�ng� o c�ru��. Era jum�tate de metru �n noroi. 1383 01:52:30,000 --> 01:52:31,800 C�nd v-a�i... 1384 01:52:31,900 --> 01:52:33,800 - Poftim? - C�nd v-a�i �ndr�gostit de ea? 1385 01:52:33,900 --> 01:52:35,300 De cine? 1386 01:52:35,400 --> 01:52:38,200 De fata de care mi-a�i vorbit. Cea pe care a�i p�r�sit-o. 1387 01:52:38,300 --> 01:52:41,400 - �i-am spus eu a�a ceva? �i-a spus... - D-voastr� mi-a�i spus. 1388 01:52:41,500 --> 01:52:43,900 A�i �tiut ce am sim�it c�nd m-a p�r�sit. 1389 01:52:44,000 --> 01:52:46,900 La fel s-a sim�it �i ea c�nd a�i p�r�sit-o. 1390 01:52:47,000 --> 01:52:50,900 A�a e, nu? Nu v� pute�i aminti? 1391 01:52:52,400 --> 01:52:54,000 Ba da. 1392 01:52:56,100 --> 01:52:57,800 Sper, pentru c�... 1393 01:52:57,900 --> 01:53:00,800 Pentru c� vreau s� v� g�ndi�i la ea, acum c� v� �ntreb ceva. 1394 01:53:00,900 --> 01:53:03,100 - Vreau s� v� g�ndi�i profund. - La ce? 1395 01:53:03,200 --> 01:53:06,000 - Vreau s� vin cu d-voastr�. - Nu va ajuta la nimic. 1396 01:53:06,100 --> 01:53:08,100 - Nimic din ce faci sau spui... - �tiu, mi-a�i spus. 1397 01:53:08,200 --> 01:53:10,100 V� rog, vreau s� merg cu d-voastr�. 1398 01:53:10,200 --> 01:53:11,700 V� rog. 1399 01:53:14,700 --> 01:53:15,800 Bine. 1400 01:53:15,900 --> 01:53:17,700 Mul�umesc. 1401 01:53:19,600 --> 01:53:21,100 Mul�umesc mult. 1402 01:53:22,000 --> 01:53:24,300 De ce nu-l folose�ti? 1403 01:53:24,400 --> 01:53:26,000 Vre�i s� spune�i... 1404 01:53:27,300 --> 01:53:30,100 Va ajuta la ceva, dac�-l folosesc? 1405 01:53:34,300 --> 01:53:36,100 Pornim de diminea��. 1406 01:53:36,700 --> 01:53:38,300 Voi fi preg�tit�. 1407 01:53:40,300 --> 01:53:42,400 O �ntrebare fr�m�nta inima fiec�ruia. Dup� o sut� de zile 1408 01:53:42,500 --> 01:53:44,600 �n inima lui Matthew Garth era o fric� cresc�nd� 1409 01:53:44,700 --> 01:53:48,600 c� nu vor g�si cale ferat� �n Abilene. 1410 01:54:12,700 --> 01:54:14,900 Pe unde o fi Abilene?! 1411 01:54:15,000 --> 01:54:16,600 Poate am trecut pe l�ng�. 1412 01:54:16,700 --> 01:54:19,300 Poate mergem spre Canada. 1413 01:54:19,400 --> 01:54:22,700 Imediat vom da de aisberguri. 1414 01:54:22,800 --> 01:54:24,400 �l g�sim noi. 1415 01:54:24,500 --> 01:54:28,000 �i de-a fi a�a, va fi �ngrozitor dac� nu este cale ferat�. 1416 01:54:28,100 --> 01:54:31,200 - Trebuie s� fie pe acolo. - �i dac� nu e? 1417 01:54:31,300 --> 01:54:33,400 Ne continu�m drumul p�n�-l g�sim. 1418 01:54:33,500 --> 01:54:35,800 Sau p�n� ne g�se�te Dunson. 1419 01:54:35,900 --> 01:54:38,400 Hei, o clip�. 1420 01:54:38,500 --> 01:54:40,500 Ce se aude? 1421 01:54:40,600 --> 01:54:42,500 - A�i auzit ceva? - Eu nu am auzit nimic. 1422 01:54:42,600 --> 01:54:44,800 Eu da. Nu am mai auzit a�a ceva. 1423 01:54:44,900 --> 01:54:47,500 Url� c�t �i �ine gura. 1424 01:55:16,000 --> 01:55:17,500 Am reu�it! 1425 01:55:44,700 --> 01:55:46,800 - Bun�. - Bun�. 1426 01:55:47,000 --> 01:55:48,500 �ti�i unde este Abilene? 1427 01:55:48,600 --> 01:55:50,800 D-le, m� bucur tare mult s� v� v�d. 1428 01:55:50,900 --> 01:55:52,000 Merge�i spre Abilene? 1429 01:55:52,100 --> 01:55:53,500 S�nte�i o adev�rat� �nc�ntare pentru ochii mei. 1430 01:55:53,600 --> 01:55:56,800 Dac� ne spui �ncotro este Abilene, ne vom da din drum. 1431 01:55:56,900 --> 01:55:59,800 D-le, las�-m� s�-mi desf�t ochii. 1432 01:56:00,300 --> 01:56:03,200 Dac� ai �tii c�t am a�teptat vitele astea �i c�t e�ti de binevenit... 1433 01:56:03,300 --> 01:56:05,600 pute�i ocupa calea ferat� p�n� vine �mp�r��ia cerurilor. 1434 01:56:05,700 --> 01:56:07,500 Tot ceea ce vrem e s� ajungem �n Abilene. 1435 01:56:07,600 --> 01:56:09,300 Nu m� gr�bi�i, d-le. 1436 01:56:09,400 --> 01:56:13,100 Dac� vre�i s� ajunge�i acolo, o pute�i lua pe scurt�tur�. 1437 01:56:13,200 --> 01:56:15,500 Sau pute�i urma calea ferat�. Dar e mai lung a�a. 1438 01:56:15,600 --> 01:56:17,100 O vom lua pe scurt�tur�. 1439 01:56:17,200 --> 01:56:19,200 Voi sta aici p�n� trece�i. 1440 01:56:19,300 --> 01:56:21,100 - Nu v� gr�bi�i. - Ne vedem �n Abilene! 1441 01:56:21,200 --> 01:56:22,900 Pute�i s� mai �uiera�i �nc� o dat�? 1442 01:56:23,000 --> 01:56:24,200 Desigur! 1443 01:56:32,700 --> 01:56:35,400 Prive�te-le. 1444 01:56:35,500 --> 01:56:37,900 P�n� �i mirosul e pl�cut! 1445 01:57:01,800 --> 01:57:03,900 - Uite-l, Matt. - Da. 1446 01:57:04,100 --> 01:57:07,860 Au fost vremuri c�nd nu credeam c� vom reu�i. 1447 01:57:09,300 --> 01:57:13,700 Hei, se pare s�nt bucuro�i s� ne vad�, la fel ca noi. 1448 01:57:17,800 --> 01:57:19,300 - Bun�? - Bun�. 1449 01:57:19,400 --> 01:57:21,200 Bine a�i venit �n Abilene. Cine e �efu'? 1450 01:57:21,300 --> 01:57:23,500 - Eu. - M� numesc Melville. 1451 01:57:23,600 --> 01:57:25,100 Garth. Matthew Garth. 1452 01:57:25,200 --> 01:57:27,500 S�ntem foarte bucuro�i s� v� vedem, d-le Garth. 1453 01:57:27,600 --> 01:57:29,300 �i asta e valabil pentru to�i. 1454 01:57:29,400 --> 01:57:31,100 Nu le opri. 1455 01:57:31,200 --> 01:57:32,900 Las�-le s� vin�. 1456 01:57:33,000 --> 01:57:34,900 Totul a fost preg�tit �n a�teptarea voastr�. 1457 01:57:35,000 --> 01:57:38,900 - Mecanicul ne-a dat de veste c� ve�i veni. - Ne-a f�cut o primire c�lduroas�. 1458 01:57:39,000 --> 01:57:40,900 Care e calea cea mai bun� spre �arcul de vite? 1459 01:57:41,000 --> 01:57:44,400 - M�na�i-le prin mijlocul ora�ului. - Nu prea s�nt obi�nuite s� p�streze curat. 1460 01:57:44,500 --> 01:57:46,500 E �n ordine. 1461 01:57:46,700 --> 01:57:49,200 De c�nd a�tept�m turma asta... 1462 01:57:49,300 --> 01:57:51,400 M�na�i-le pe strada principal�... 1463 01:57:51,500 --> 01:57:53,200 s� le poat� admira �i oamenii. 1464 01:57:53,300 --> 01:57:55,700 - Ne-ar pl�cea s� v� �nso�im. - Sigur. Haide�i. 1465 01:57:55,800 --> 01:57:57,900 L�sa�i-le s� vin�! 1466 01:58:07,900 --> 01:58:12,300 Astfel s-a mai scris o pagin� de istorie �n Abilene, �n ziua de 14 august 1865, 1467 01:58:12,400 --> 01:58:19,360 zi care a marcat �ndeplinirea cu succes a primului drum al vitelor pe Chisholm Trail. 1468 01:59:09,500 --> 01:59:12,500 E o priveli�te �nc�nt�toare, d-le Garth. 1469 01:59:12,600 --> 01:59:14,800 Nu cred c� d-voastr� v� da�i seama c�t ne �nc�nt�. 1470 01:59:14,900 --> 01:59:16,600 - Cherry, �ine-le acolo. - Bine. 1471 01:59:16,700 --> 01:59:18,900 A� vrea s� vorbim despre afaceri. 1472 01:59:19,000 --> 01:59:21,240 Se descur� singuri b�ie�ii? 1473 01:59:21,900 --> 01:59:24,900 Asta au f�cut de peste o mie de mile. 1474 01:59:25,000 --> 01:59:26,800 Pete! 1475 01:59:27,000 --> 01:59:29,000 R�m�i aici. 1476 01:59:29,100 --> 01:59:32,500 S� le dai b�ie�ilor, tot ce-�i doresc. 1477 01:59:32,600 --> 01:59:34,300 Buster. 1478 01:59:35,200 --> 01:59:38,240 - Cherry, preia conducerea! - Bine. 1479 01:59:40,300 --> 01:59:42,100 Intra�i, b�ie�i. 1480 01:59:46,840 --> 01:59:48,340 Ce s-a �nt�mplat? 1481 01:59:48,540 --> 01:59:49,540 Acoperi�ul e ciudat. 1482 01:59:49,640 --> 01:59:51,740 N-am am fost sub a�a ceva de vreo trei luni. 1483 01:59:51,840 --> 01:59:53,040 Ia loc. 1484 01:59:53,140 --> 01:59:55,780 S� discut�m ni�el despre afaceri. 1485 01:59:56,140 --> 01:59:59,040 D-le Garth, s�nt... Care este numele d-voastr� de botez? 1486 01:59:59,140 --> 02:00:00,940 - Matthew. - Matt. 1487 02:00:01,640 --> 02:00:04,540 Reprezint compania Greenwood Trading din Illinois. 1488 02:00:04,640 --> 02:00:06,340 A� dori s� v� cump�r vitele. 1489 02:00:06,440 --> 02:00:08,280 Pentru asta le-am adus. 1490 02:00:08,440 --> 02:00:10,640 - C�te ave�i? - Nu �tiu exact. 1491 02:00:10,740 --> 02:00:13,140 Am pornit cu ceva peste 9000. 1492 02:00:13,240 --> 02:00:14,540 M�i s� fie! 1493 02:00:14,640 --> 02:00:16,640 Am pierdut vreo 600 sau 700 pe drum. 1494 02:00:16,740 --> 02:00:19,640 Nu le putem aduce pe toate mai repede de 8, 9 ast� sear�. 1495 02:00:19,740 --> 02:00:21,940 Nu avem �arcuri destule nici pentru jum�tate. 1496 02:00:22,040 --> 02:00:23,640 Le-am putea l�sa pe strad�. 1497 02:00:23,740 --> 02:00:26,240 S�nt grase �i obosite. Ar trebui s� r�m�n� unde le punem. 1498 02:00:26,340 --> 02:00:28,140 Desigur, ar fi foarte bine. 1499 02:00:28,240 --> 02:00:29,740 Care este pre�ul? 1500 02:00:30,840 --> 02:00:32,640 P�i... 1501 02:00:32,740 --> 02:00:35,140 S�nt nou �n a�a ceva. 1502 02:00:35,240 --> 02:00:38,240 Ce-ar fi s�-mi face�i d-voastr� o ofert�? 1503 02:00:38,340 --> 02:00:39,860 Bine, 20 de dolari. 1504 02:00:40,040 --> 02:00:42,640 De bucat�? 1505 02:00:45,640 --> 02:00:47,940 Dou�zeci de dolari de bucat�. 1506 02:00:48,040 --> 02:00:49,340 P�i... 1507 02:00:49,440 --> 02:00:53,640 Cum se poate tocmi cineva cu unul care a f�cut ce a�i f�cut d-voastr�? 1508 02:00:53,740 --> 02:00:56,340 V� dau cel mai bun pre� care poate fi oferit... 1509 02:00:56,440 --> 02:01:00,040 pentru 500 de vite, �i voi lua toat� turma. 1510 02:01:01,640 --> 02:01:04,540 Se pare c� ve�i cump�ra mult� carne de vit�, d-le Melville. 1511 02:01:04,640 --> 02:01:07,840 Dac� mecanicul acela era aici, l-a� fi rugat s� mai �uiere odat�. 1512 02:01:07,940 --> 02:01:11,140 Bine. Am s� fac contractul p�n� disear�. 1513 02:01:11,240 --> 02:01:14,140 Buster �i cu mine mergem s� num�r�m vitele, s� vedem c�t ave�i de pl�tit. 1514 02:01:14,240 --> 02:01:15,940 Ne �ntoarcem �n c�teva ore. 1515 02:01:16,040 --> 02:01:18,840 V� mai pot fi de folos cu ceva? Ave�i nevoie de ni�te bani cash? 1516 02:01:18,940 --> 02:01:21,440 �ntr-adev�r mi-ar trebui c��iva. A� vrea s� pl�tesc oamenii. 1517 02:01:21,540 --> 02:01:24,240 Bine. Totul va fi preg�tit c�nd v� ve�i �ntoarce desear�. 1518 02:01:24,340 --> 02:01:26,040 Bine. Mul�umesc, d-le Melville. 1519 02:01:26,140 --> 02:01:28,340 - Cu bine. - Cu bine. 1520 02:01:45,340 --> 02:01:50,300 Sigur au trecut pe aici. Acum vreo patru, cinci ore �n urm�. 1521 02:02:22,640 --> 02:02:24,240 Poftim, Matt. 1522 02:02:24,340 --> 02:02:26,240 Trebuie s� semnezi aici. 1523 02:02:26,340 --> 02:02:29,340 E un cec pe numele Thomas Dunson �n valoare de 50000 de dolari. 1524 02:02:29,440 --> 02:02:32,940 Restul �l voi pl�ti c�nd pontajul se termin� la 21 de dolari de bucat�. 1525 02:02:33,040 --> 02:02:34,840 Uite, am luat un credit pentru... 1526 02:02:34,940 --> 02:02:37,640 banii pe care i-ai vrut s�-�i pl�te�ti oamenii. 1527 02:02:37,740 --> 02:02:39,440 Cred... 1528 02:02:39,640 --> 02:02:41,640 Cred c� vor s�rb�tori. 1529 02:02:41,740 --> 02:02:44,340 - Au tot dreptul. - A�a e. 1530 02:02:44,440 --> 02:02:48,340 De trei ori �n via�� poate un b�rbat s� urle la lun�. 1531 02:02:48,440 --> 02:02:51,640 C�nd se �nsoar�, c�nd i se nasc copiii... 1532 02:02:51,740 --> 02:02:52,940 �i... 1533 02:02:53,040 --> 02:02:57,640 �i c�nd termin� o treab� de care trebuie s� fi fost nebun s� se apuce. 1534 02:02:57,740 --> 02:02:59,740 C�nd crezi c� vei pleca, Matt? 1535 02:02:59,840 --> 02:03:01,340 Nu �tiu exact. 1536 02:03:02,540 --> 02:03:04,940 �l vei a�tepta pe Dunson? 1537 02:03:05,040 --> 02:03:07,740 Am vorbit cu unii dintre oamenii t�i. 1538 02:03:07,840 --> 02:03:10,940 Nu e �sta cecul �i faptul c� ai ajuns aici... 1539 02:03:11,040 --> 02:03:12,840 Nu e de ajuns? 1540 02:03:14,740 --> 02:03:16,540 Nu cred, d-le Melville. 1541 02:03:16,640 --> 02:03:18,040 Cred c� s�nt nebun, dar... 1542 02:03:18,140 --> 02:03:21,340 - Vre�i s� plec? - Nu. 1543 02:03:21,440 --> 02:03:22,940 Bine�n�eles c� nu. 1544 02:03:27,140 --> 02:03:28,340 Nu a�... 1545 02:03:28,440 --> 02:03:30,940 Nu a� putea s�-i vorbesc? 1546 02:03:31,140 --> 02:03:34,260 �i a�a va trebui s�-i vorbesc mai apoi. 1547 02:03:35,940 --> 02:03:38,100 Noapte bun�, d-le Melville. 1548 02:03:39,640 --> 02:03:42,440 - Somn u�or. - Da, mi-ar prinde bine. 1549 02:03:42,540 --> 02:03:44,140 Noapte bun�. 1550 02:03:49,940 --> 02:03:53,460 - Bun� seara, d-le Melville. - Bun� seara. 1551 02:03:57,540 --> 02:04:00,740 �nc� nu v-a�i terminat treaba, a�a-i? 1552 02:04:00,840 --> 02:04:02,240 Nu, d-le. 1553 02:04:02,340 --> 02:04:04,940 P�i ave�i grij� s�-i da�i de cap�t. 1554 02:04:05,040 --> 02:04:07,680 �i mie �mi place de t�n�rul �sta. 1555 02:04:11,640 --> 02:04:14,280 O s� dau de b�ut c�nd se termin�. 1556 02:04:48,040 --> 02:04:50,740 S-a oprit la dou�, trei mile de ora�. 1557 02:04:50,840 --> 02:04:53,340 Spune c� va fi aici imediat ce r�sare soarele. 1558 02:04:53,440 --> 02:04:55,340 Spune c� te va omor�. 1559 02:05:01,140 --> 02:05:03,780 Ce s-a �nt�mplat? E ceva ce... 1560 02:05:04,740 --> 02:05:06,240 Ar�t de parc� a� fi �n doliu. 1561 02:05:06,340 --> 02:05:09,620 Nu am vrut s� sune a�a, sau nu a� fi... 1562 02:05:11,340 --> 02:05:12,640 Nu, Matthew. 1563 02:05:12,740 --> 02:05:14,640 �tiu c� mai s�nt c�teva ore, dar... 1564 02:05:14,740 --> 02:05:16,940 ascult�-m� doar un minut, at�t ��i cer. 1565 02:05:17,040 --> 02:05:20,640 Apoi nu voi mai vorbi deloc. Doar un minut. 1566 02:05:20,740 --> 02:05:22,640 Nu s-a r�zg�ndit, Matthew. 1567 02:05:22,740 --> 02:05:23,440 Nici nu credeam c� se va r�zg�ndi. 1568 02:05:23,540 --> 02:05:25,140 Am v�zut calea ferat�, �i am crezut c�... 1569 02:05:25,240 --> 02:05:27,440 se va schimba, dar nu a fost a�a. 1570 02:05:27,540 --> 02:05:30,440 Nu s-a schimbat deloc. E de neclintit. 1571 02:05:30,540 --> 02:05:33,940 Am �nceput s� cred c� r�fuiala voastr� va avea loc. 1572 02:05:34,040 --> 02:05:36,140 Nu-�i cer s� fugi, dar... 1573 02:05:36,240 --> 02:05:38,740 Nu, nu-�i cer. Nu-�i cer! Nu ar fi de folos. 1574 02:05:38,840 --> 02:05:40,940 �i semeni prea mult. 1575 02:05:41,040 --> 02:05:43,920 Opre�te-m�, Matthew. Opre�te-m�... 1576 02:05:47,240 --> 02:05:49,320 Fii binecuv�ntat, Matthew. 1577 02:06:23,440 --> 02:06:26,400 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 1578 02:06:27,840 --> 02:06:29,440 Ai un chibrit? 1579 02:07:02,140 --> 02:07:05,020 V-am spus tuturor ce ave�i de f�cut. 1580 02:07:06,640 --> 02:07:08,640 S� nu uita�i. 1581 02:07:34,940 --> 02:07:36,440 Hei! 1582 02:07:42,740 --> 02:07:44,440 Are companie. 1583 02:07:44,540 --> 02:07:46,240 - C��i s�nt? - Zece sau doisprezece. 1584 02:07:46,340 --> 02:07:49,380 - M� duc s�-i spun lui Matt. - Bine. 1585 02:08:04,040 --> 02:08:07,340 Vine. S�nt vreo zece oameni cu el. 1586 02:09:29,340 --> 02:09:33,140 �tii c� t�n�rul acela nu-�i va folosi pistolul?! 1587 02:09:33,240 --> 02:09:34,440 Da. 1588 02:09:35,840 --> 02:09:37,940 �ns� eu �l voi folosi. 1589 02:09:41,540 --> 02:09:43,040 D-le Dunson. 1590 02:09:44,040 --> 02:09:47,480 D-le Dunson. Am s-o mai spun doar o dat�. 1591 02:10:07,640 --> 02:10:08,940 Hai. Scoate-l. 1592 02:10:12,240 --> 02:10:13,760 Am spus "Scoate-l". 1593 02:10:19,940 --> 02:10:21,540 Atunci trag eu. 1594 02:10:34,940 --> 02:10:36,740 E�ti prea moale! 1595 02:10:36,840 --> 02:10:39,740 Nu e nimic ce s� fac� b�rbat din tine? 1596 02:10:39,840 --> 02:10:44,320 Odat� mi-ai spus s� nu �ncerc s�-�i iau vreodat� arma. 1597 02:10:44,840 --> 02:10:47,340 Fricosule... 1598 02:11:01,640 --> 02:11:03,140 A�a! 1599 02:11:03,240 --> 02:11:06,360 De 14 ani mi-a fost fric�, p�n� acum. 1600 02:11:09,240 --> 02:11:11,720 Ridic�-te. Haide. Ridic�-te! 1601 02:11:30,940 --> 02:11:32,640 �nceta�i! 1602 02:11:32,740 --> 02:11:34,240 Nu m� face�i s�... 1603 02:11:34,340 --> 02:11:37,540 "�nceta�i", am spus! S�nt furioas� �i nebun�, �i cine nu ar fi? 1604 02:11:38,040 --> 02:11:40,140 Tu, Dunson, vrei s�-l omori! 1605 02:11:40,240 --> 02:11:41,840 Ar fi ultimul lucru din lume... 1606 02:11:41,940 --> 02:11:43,840 Nu mi�ca! S�nt furioas�, �i-am spus. 1607 02:11:43,940 --> 02:11:44,940 Iar tu, Matthew. 1608 02:11:45,040 --> 02:11:48,140 Te la�i b�tut p�n� te umpli de s�nge! 1609 02:11:48,240 --> 02:11:50,440 Ar trebui s� te vezi. 1610 02:11:50,540 --> 02:11:53,440 Parc� o pisic� �i-a scormonit fa�a... Nu mi�ca! 1611 02:11:53,540 --> 02:11:55,440 Am fost o proast�! 1612 02:11:55,540 --> 02:11:57,240 M-am a�teptat s� fie mare necaz pe c�nd... 1613 02:11:57,340 --> 02:12:00,040 oricine cu pu�in� minte �i-ar fi dat seama c� �ine�i unul la altul. 1614 02:12:00,140 --> 02:12:02,340 A luat pe altcineva s� te �mpu�te. El nu ar fi f�cut-o. 1615 02:12:02,440 --> 02:12:05,240 - E�ti r�nit? - Nu, e doar gr�sime. 1616 02:12:05,340 --> 02:12:07,540 Atunci nu te mi�ca! Ba nu, face�i ce vre�i. 1617 02:12:07,640 --> 02:12:10,640 M-am r�zg�ndit. Da�i-i drumul. Bate�i-v� nebune�te. 1618 02:12:10,740 --> 02:12:12,640 Poate v-ar face s� v� vin� min�ile la loc. 1619 02:12:12,740 --> 02:12:14,440 Haide�i! Da�i-i drumul! 1620 02:12:14,540 --> 02:12:18,140 Lua�i-l �i �sta. Nu, nu se poate. E al lui. 1621 02:12:21,540 --> 02:12:23,540 Ai face bine s� te �nsori cu fata asta, Matt. 1622 02:12:23,640 --> 02:12:25,840 Da, cred c�... 1623 02:12:25,940 --> 02:12:30,340 C�nd ai de g�nd s� nu mai spui oamenilor ce s� fac�? 1624 02:12:31,740 --> 02:12:34,740 Chiar acum. Cel pu�in p�n�... 1625 02:12:34,840 --> 02:12:36,240 P�n� c�nd? 1626 02:12:36,340 --> 02:12:38,240 P�n� ��i mai spun un singur lucru. 1627 02:12:38,340 --> 02:12:39,840 Care? 1628 02:12:39,940 --> 02:12:43,440 C�nd ne vom �ntoarce la ferm�, a� vrea s� schimb �nsemnul. 1629 02:12:43,540 --> 02:12:45,040 Va fi cam a�a. 1630 02:12:46,240 --> 02:12:49,040 Red River D... 1631 02:12:49,240 --> 02:12:51,540 �i �i vom ad�uga un M. 1632 02:12:52,840 --> 02:12:54,540 Nu te sup�r�, a�a-i? 1633 02:12:56,040 --> 02:12:56,840 Nu. 1634 02:13:01,640 --> 02:13:03,960 E dreptul t�u, l-ai c�tigat. 1635 02:13:04,640 --> 02:13:14,340 Traducerea �i adaptarea: 1alin 1636 02:13:15,640 --> 02:13:25,240 Sincronizare: Marus Nebunu 136289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.