All language subtitles for Petaling.Street.Warriors.2011.DVDRip.x264.aumovies.tk.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,480 --> 00:01:36,370 AD 1402, Ming Dynasty, 2 00:01:36,360 --> 00:01:40,331 Emperor Jain Wen has been usurped throne by his uncle, Thu Di. 3 00:01:40,360 --> 00:01:44,285 At last, he ran away to South East Asia and no one know where he actually gone. 4 00:01:44,320 --> 00:01:45,367 After hundred decades, 5 00:01:45,360 --> 00:01:52,528 an accident happening in Pealing Street has revealing a mystery ... 6 00:02:34,320 --> 00:02:35,446 Hurry up! Okay. 7 00:02:35,480 --> 00:02:37,403 There are two more customers waiting. 8 00:02:37,400 --> 00:02:39,289 Sure, no problem. 9 00:02:39,480 --> 00:02:41,369 I'm coming! 10 00:03:01,360 --> 00:03:04,364 Look at you. All sweaty. 11 00:03:07,360 --> 00:03:08,486 Gray hair? 12 00:03:09,320 --> 00:03:10,321 Never mind about it ... 13 00:03:10,360 --> 00:03:11,327 Li Chun! 14 00:03:11,320 --> 00:03:12,446 All right, I'm coming! 15 00:03:12,440 --> 00:03:15,284 Eat your mi. Go ahead! 16 00:03:15,320 --> 00:03:16,526 I'm coming! 17 00:03:28,400 --> 00:03:30,323 Can't he come here to take it himself? 18 00:03:30,320 --> 00:03:31,526 He's just across the street. it's no big deal. 19 00:03:35,520 --> 00:03:36,521 What would you like to eat? 20 00:03:36,520 --> 00:03:40,445 Wow, I'm sure they could even hold four pairs of chopsticks in between. 21 00:03:41,520 --> 00:03:43,488 Can I take your order now? 22 00:03:43,480 --> 00:03:47,451 Apart from yourself, do you have anything delicious? 23 00:03:47,440 --> 00:03:49,283 We only have Hokkien mi. 24 00:03:49,400 --> 00:03:50,481 Hokkien mi? 25 00:03:50,480 --> 00:03:52,448 Give us three plates. 26 00:04:14,440 --> 00:04:17,444 Hey, you the cook, what is this? 27 00:04:17,480 --> 00:04:19,369 It's a bug. 28 00:04:19,400 --> 00:04:23,405 Listen! I found this in your mi. 29 00:04:23,440 --> 00:04:25,488 Oh, really? Then the bug must have done a lot 30 00:04:25,520 --> 00:04:28,444 of good deeds until I couldn't fry it to death. 31 00:04:28,440 --> 00:04:30,522 Hey, how dare you get cocky with us! 32 00:04:30,520 --> 00:04:32,443 I'm sorry. My husband hasn't taken his medicine, 33 00:04:32,480 --> 00:04:34,528 so he's talking nonsense. I'll get you another plate. 34 00:04:37,520 --> 00:04:40,490 Look at them. They're not even from around here. 35 00:04:40,520 --> 00:04:43,330 See? One is a shorty, one an old fart, and one ugly as hell. 36 00:04:43,320 --> 00:04:44,481 Don't even know where they come from. 37 00:04:44,520 --> 00:04:50,402 Ask not where we're from and who we are! The three knives are our trademark. 38 00:04:50,520 --> 00:04:54,286 We are the Three Knives Gang! 39 00:04:55,280 --> 00:04:57,282 We own Petaling Street! 40 00:04:57,280 --> 00:05:00,284 So you're saying you're the bosses of Petaling Street? 41 00:05:00,280 --> 00:05:02,362 We're the biggest bosses in Petaling Street! 42 00:05:04,320 --> 00:05:07,403 Ah, congratulation! Let us wish you great health! 43 00:05:13,520 --> 00:05:15,488 Is it Chinese New Year already? 44 00:05:21,400 --> 00:05:24,449 We could no longer do business today. Let's pack up and leave! 45 00:05:24,480 --> 00:05:26,403 Let's go! 46 00:05:52,360 --> 00:05:54,488 Who's the biggest boss here? 47 00:05:54,480 --> 00:05:57,450 VVho's in charge here? 48 00:05:58,480 --> 00:06:00,482 He's the person in charge. 49 00:06:01,360 --> 00:06:03,408 He's the biggest boss among us. 50 00:06:03,440 --> 00:06:05,442 I'm nobody. 51 00:06:05,520 --> 00:06:07,363 I go first. 52 00:06:07,400 --> 00:06:10,324 Oh, so you like to play? Come, let's have some fun too. 53 00:06:26,320 --> 00:06:26,525 Du Yao! 54 00:06:26,520 --> 00:06:28,409 Don't worry! Just relax! I'd be fine! 55 00:06:28,400 --> 00:06:30,289 Wow, you two are incredible! 56 00:06:30,320 --> 00:06:33,403 You took care of the Three Knives Gang so easily. 57 00:06:33,400 --> 00:06:36,404 I'm very impressed. Thank you so much! 58 00:06:36,400 --> 00:06:37,481 Hey! 59 00:06:39,360 --> 00:06:40,441 Protection fee? 60 00:06:40,440 --> 00:06:41,487 But I already paid last week. 61 00:06:41,480 --> 00:06:46,441 Protection fee is protection fee. I'm asking for transportation fee. 62 00:06:46,480 --> 00:06:49,370 Yes, I'm charging appearance fee for showing up as well. 63 00:06:49,360 --> 00:06:51,408 Also, they dance and do kungfu. 64 00:06:51,440 --> 00:06:55,525 All these have to be learn, and that take money too. 65 00:06:55,520 --> 00:06:59,445 Oh, I almost forgot, I support my parents, and that take money as well. 66 00:06:59,480 --> 00:07:00,527 Here's our token of appreciation... 67 00:07:00,520 --> 00:07:03,410 No! Don't give it to them! 68 00:07:03,440 --> 00:07:04,407 Du Yao! 69 00:07:04,400 --> 00:07:06,323 I'm your husband, and I'm telling you that we're 70 00:07:06,320 --> 00:07:08,322 not giving them a single cent. Why should we? 71 00:07:08,320 --> 00:07:10,482 Look. The businesses over that side give him one dollar every month. 72 00:07:10,480 --> 00:07:13,404 The businesses over this side give him one dollar every month. 73 00:07:13,400 --> 00:07:15,402 But our stall need to pay each of them one dollar. 74 00:07:15,440 --> 00:07:18,364 Do you think it's so easy making money selling Hokkien mi? 75 00:07:18,360 --> 00:07:20,522 The problem is, your stall is right in the middle section of the street. 76 00:07:20,520 --> 00:07:22,329 Yes! 77 00:07:22,320 --> 00:07:25,449 Yes what? Our street is only this small. Do you know there's only 78 00:07:25,480 --> 00:07:29,530 one government in each country, and one emperor for each government? 79 00:07:30,280 --> 00:07:32,282 Moreover, it's useless paying you two. 80 00:07:32,320 --> 00:07:35,324 You guys never show up when we really need you. 81 00:07:37,400 --> 00:07:39,368 I'm the best. Give it to me! 82 00:07:39,400 --> 00:07:42,324 Look at you. You're fat and slow in the head. 83 00:07:42,320 --> 00:07:45,290 Nobody would even notice when you're dead! 84 00:07:45,280 --> 00:07:47,282 That's true. You should lose some weight. Not good for your image. 85 00:07:47,280 --> 00:07:48,281 Du Yao! 86 00:07:48,400 --> 00:07:49,481 Who would dare to hit me? 87 00:07:49,520 --> 00:07:51,329 Him! 88 00:07:51,520 --> 00:07:53,409 Of course it's me! 89 00:07:54,520 --> 00:07:56,443 Don't push me too far! 90 00:07:56,480 --> 00:07:58,289 He's going to punch you! 91 00:07:58,280 --> 00:07:58,485 Then I'm going to kick him! 92 00:07:58,520 --> 00:07:59,521 He's going to kick you! 93 00:07:59,520 --> 00:08:01,284 Don't force me! I'd get serious! 94 00:08:01,280 --> 00:08:01,485 Go ahead! 95 00:08:01,520 --> 00:08:02,442 I'm waiting! 96 00:08:08,480 --> 00:08:09,447 Fight! 97 00:08:09,480 --> 00:08:11,448 Crush them! 98 00:08:36,440 --> 00:08:38,363 How dare you laugh at me! 99 00:08:39,360 --> 00:08:41,522 It's not me! it's not me! 100 00:08:41,520 --> 00:08:43,443 It's not me! it's not me! it's not me! 101 00:09:05,480 --> 00:09:06,481 Ouch, that hurts! 102 00:09:06,520 --> 00:09:07,407 Are you all right? 103 00:09:07,400 --> 00:09:09,323 I'm in pain! 104 00:09:11,440 --> 00:09:14,489 Cut that out. You'll get hurt. 105 00:09:14,480 --> 00:09:15,447 Okay. 106 00:09:15,440 --> 00:09:17,363 Let's go home. 107 00:09:42,480 --> 00:09:46,405 What the chicken... This is my favorite moment every day! 108 00:09:46,480 --> 00:09:50,326 Just like a fish in water, so relaxing... 109 00:09:51,400 --> 00:09:54,324 Too bad the water smells terrible. 110 00:09:54,400 --> 00:09:57,449 It's not as smelly as your feet. 111 00:10:00,480 --> 00:10:05,441 I've put 108 kinds of herbs inside. it's very nourishing! 112 00:10:05,440 --> 00:10:07,408 Hey, be careful! 113 00:10:07,440 --> 00:10:09,363 You think you're preparing bakuteh? 114 00:10:09,440 --> 00:10:11,363 Great! 115 00:10:11,520 --> 00:10:15,411 Then drink it like you'd drink bakuteh. 116 00:10:15,440 --> 00:10:19,365 I don't want to! it's so smelly yet I have to drink it every day. 117 00:10:19,360 --> 00:10:22,364 It's almost as smelly as my iron underpants! 118 00:10:25,360 --> 00:10:26,521 I don't even know why I'm wearing this. 119 00:10:26,520 --> 00:10:29,444 I don't see other people wearing this, why should I? 120 00:10:29,440 --> 00:10:33,525 I've told you. The tropical weather is hot and there're bugs everywhere. 121 00:10:33,520 --> 00:10:38,287 It not only prevents bug bites, it's also good for ventilation. 122 00:10:38,320 --> 00:10:40,288 The other men are stupid not to wear it. 123 00:10:40,320 --> 00:10:43,403 But it's very troublesome! Sometimes when I'm slow, 124 00:10:43,400 --> 00:10:45,402 I even unload inside it. 125 00:10:45,400 --> 00:10:47,323 It's your fault for coming home late! 126 00:10:47,320 --> 00:10:48,401 Then why aren't you wearing one? 127 00:10:49,440 --> 00:10:50,441 I'm wearing one! 128 00:10:50,440 --> 00:10:51,487 Where is it? 129 00:10:51,520 --> 00:10:52,521 Right here. You hear it? 130 00:10:52,520 --> 00:10:53,487 I don't hear it. 131 00:10:53,480 --> 00:10:55,369 It's right here. 132 00:10:57,320 --> 00:11:04,283 My dear, actually we've been married for two years and yet we've not done it. 133 00:11:04,400 --> 00:11:08,371 How about... if we do it tonight? 134 00:11:08,360 --> 00:11:09,327 No! 135 00:11:09,360 --> 00:11:10,441 Why not? 136 00:11:10,440 --> 00:11:13,410 Have you forgotten it again? After checking your pulse, 137 00:11:13,440 --> 00:11:16,489 my father said your kidneys are of different sizes. 138 00:11:16,520 --> 00:11:20,286 And the bigger kidney is even smaller than what 139 00:11:20,280 --> 00:11:23,363 people normally have. If we do it, you'll die. 140 00:11:23,440 --> 00:11:25,363 I don't want you to die. 141 00:11:25,360 --> 00:11:28,364 If we do it, I die. If we don't do it, I also die. 142 00:11:28,400 --> 00:11:30,448 I rather die after we do it. Come on... 143 00:11:30,440 --> 00:11:31,441 No. 144 00:11:31,440 --> 00:11:32,407 Please? 145 00:11:32,440 --> 00:11:33,362 No! 146 00:11:33,400 --> 00:11:34,447 I don't want to! 147 00:11:58,440 --> 00:12:01,410 When the Heavens assign great tasks to us, 148 00:12:01,440 --> 00:12:05,411 it shall torment our minds, and then our bodies... 149 00:12:05,400 --> 00:12:09,371 makes us suffer in hunger to make us weak... 150 00:12:09,400 --> 00:12:14,531 If we give up now, how can we face our forefathers? 151 00:13:19,320 --> 00:13:20,481 Let's go! 152 00:13:21,440 --> 00:13:23,283 You afraid? 153 00:13:23,400 --> 00:13:25,368 Afraid? Of what? 154 00:13:25,400 --> 00:13:27,323 Then why is it every time that I ask you to go to the casino, 155 00:13:27,320 --> 00:13:28,287 you're always reluctant? 156 00:13:28,280 --> 00:13:29,327 Come on! 157 00:13:33,360 --> 00:13:36,489 Hey, dear, since it's going to rain and there aren't many customers, 158 00:13:36,520 --> 00:13:40,491 why don't we close shop early and you go home and take some rest? 159 00:13:40,480 --> 00:13:44,405 Yes, after the rain, the frogs would come out and sing. 160 00:13:44,400 --> 00:13:46,482 We plan to go and catch them. 161 00:13:47,520 --> 00:13:49,409 Come back before dinner. 162 00:13:50,400 --> 00:13:51,401 Okay! 163 00:13:51,400 --> 00:13:52,447 Let's go! 164 00:13:52,440 --> 00:13:54,442 Froggie, froggie, here we come! 165 00:13:54,480 --> 00:13:56,528 Big! Big! Big! 166 00:13:57,360 --> 00:14:00,284 I told you we should buy “small”! 167 00:14:08,320 --> 00:14:09,367 Jay Chow! 168 00:14:09,400 --> 00:14:10,481 Yes? I want to borrow money. 169 00:14:10,520 --> 00:14:12,409 VVho's your guarantor? 170 00:14:12,480 --> 00:14:15,450 My buddy, Du Yao. 171 00:14:16,320 --> 00:14:18,448 The big boss of the mi stall! 172 00:14:19,400 --> 00:14:24,281 Oh, the one who cooks Hokkien mi? 173 00:14:24,320 --> 00:14:28,291 Sure, problem! Take the money. Take it. 174 00:14:30,400 --> 00:14:36,362 Not enough? Vhf ant more? No problem! 175 00:14:39,320 --> 00:14:46,488 Still not enough? Take them all! The more you borrow, the more you gamble. Take it! 176 00:14:47,480 --> 00:14:50,290 When should I return it? 177 00:14:50,320 --> 00:14:57,363 Don't worry, just take your time. Relax! Just go gamble your heart out! 178 00:15:01,440 --> 00:15:04,284 No more gambling! Let's go! 179 00:15:04,280 --> 00:15:09,320 Wait! Look what we've got? 180 00:15:10,440 --> 00:15:14,331 All right! I'll beat you this time! 181 00:15:14,400 --> 00:15:22,410 Go! Go! Go! 182 00:15:26,280 --> 00:15:28,328 What the chicken? Whatever I gambled, I'd lose. 183 00:15:28,360 --> 00:15:30,488 This Sure Win Casino sure wins all our money. 184 00:15:32,480 --> 00:15:34,323 Three cups of tea! 185 00:15:35,400 --> 00:15:40,361 Don't be like that. Let's come again tomorrow. 186 00:15:41,360 --> 00:15:43,408 Tomorrow? I still don't have money tomorrow! 187 00:15:43,400 --> 00:15:47,485 Hey, you should know that you're a very important person in Petaling Street. 188 00:15:49,440 --> 00:15:57,370 Because of you, we could gamble all we want and all they need is a signature. 189 00:15:57,400 --> 00:16:01,530 This is what I would call a VIP treatment. 190 00:16:01,520 --> 00:16:03,443 Am I so popular around here? 191 00:16:03,480 --> 00:16:08,361 Of course! We've become VIPS because of you. No, no, no. We've become VVIPS! 192 00:16:10,480 --> 00:16:13,450 Wow, gold member cards? 193 00:16:13,440 --> 00:16:16,364 But even with gold cards, I still don't have money! 194 00:16:16,400 --> 00:16:17,526 I'm only left with these. If my wife doesn't have enough 195 00:16:17,520 --> 00:16:19,488 money to buy groceries tomorrow, I'll be dead. Here you go. 196 00:16:19,480 --> 00:16:26,443 With the money, we now can have real fun! 197 00:16:26,480 --> 00:16:28,289 The House of Kamasutra! 198 00:16:28,280 --> 00:16:29,281 No! No! No! No! 199 00:16:29,400 --> 00:16:30,367 Scared of your wife again? 200 00:16:30,400 --> 00:16:31,322 You're afraid of her! 201 00:16:31,360 --> 00:16:32,521 Says who? What's there to be afraid of? 202 00:16:32,520 --> 00:16:34,409 If you're not, then let's go! 203 00:16:38,400 --> 00:16:41,449 Revolution... Dr. Sun Yat Sen shall... 204 00:16:41,480 --> 00:16:45,451 Who cares about revolution? Let's visit the House of Kamasutra right away! 205 00:16:46,360 --> 00:16:47,521 No! No! 206 00:16:47,520 --> 00:16:49,522 Come on! Drag him along! 207 00:16:49,520 --> 00:16:52,410 No! No! 208 00:17:11,360 --> 00:17:14,409 Dear customers, what do you think? 209 00:17:16,520 --> 00:17:19,330 What's that noise? 210 00:17:19,360 --> 00:17:21,328 Nothing! Nothing! 211 00:17:22,360 --> 00:17:23,407 So, how? 212 00:17:23,400 --> 00:17:26,370 They're quite pretty, but I'm sure there are prettier ones, right? 213 00:17:26,400 --> 00:17:27,401 Okay! 214 00:17:34,360 --> 00:17:36,328 What the world is that noise? 215 00:17:36,320 --> 00:17:37,446 Just keep quiet! 216 00:17:37,480 --> 00:17:40,324 Someone must be doing renovation next door... 217 00:17:40,440 --> 00:17:44,365 Now, dear bosses, what do you think of them? Satisfied? 218 00:17:44,520 --> 00:17:50,289 Better than the last ones, but I still think you have better-looking girls. 219 00:17:50,360 --> 00:17:52,522 Fine! Wait a moment! 220 00:17:57,520 --> 00:18:00,444 The last two. There are no more. 221 00:18:00,480 --> 00:18:03,370 Now you're talking. 222 00:18:03,440 --> 00:18:08,287 Yong Kok, I love them. Very good! 223 00:18:08,480 --> 00:18:12,485 Have fun! Go, go, go! 224 00:18:18,280 --> 00:18:22,410 Your two friends have taken the last two. 225 00:18:22,440 --> 00:18:29,403 There are no one left besides me. So, what's on your mind? 226 00:18:29,440 --> 00:18:32,444 Uh, actually there's nothing on my mind... 227 00:18:33,320 --> 00:18:35,368 Nothing on your mind? 228 00:18:37,440 --> 00:18:41,490 You must think I'm kind of weird, don't you? 229 00:18:41,520 --> 00:18:45,366 Sometimes I feel the same way. 230 00:18:45,520 --> 00:18:48,330 Your friends are my regular customers, 231 00:18:48,360 --> 00:18:52,365 and they're always happy with my skill. Come, let's begin! 232 00:18:52,360 --> 00:18:56,365 Wait, wait! Actually I'm just looking around. 233 00:18:56,360 --> 00:18:58,283 Just looking around? 234 00:18:58,400 --> 00:19:01,290 Looking around? You think it's free to look around? 235 00:19:01,360 --> 00:19:03,328 I don't care! You must accept my service today! 236 00:19:03,360 --> 00:19:06,330 Hold your horses! You sound like a man! 237 00:19:06,320 --> 00:19:07,401 So I'm a man because I have a hoarse voice? 238 00:19:07,480 --> 00:19:08,527 Don't tell me you're a woman? 239 00:19:08,520 --> 00:19:10,409 So I'm a woman because I have a hoarse voice? 240 00:19:10,440 --> 00:19:11,362 Then what are you? 241 00:19:11,360 --> 00:19:12,361 It's none of your business! 242 00:19:13,480 --> 00:19:16,529 What the world are you? 243 00:19:17,320 --> 00:19:20,449 Shemale! Shemale! Shemale! 244 00:19:27,480 --> 00:19:31,485 Don't point your buttocks at others, it's very rude. Where's Du Yao? 245 00:19:32,280 --> 00:19:34,487 So tired! I'm so hungry that I think I'm feeling sick. 246 00:19:34,520 --> 00:19:36,409 Very smart huh? 247 00:19:40,400 --> 00:19:46,407 Here you go. You know it's bad for you to ask for bribery. 248 00:19:46,440 --> 00:19:49,444 Okay, tell me. Where has Du Yao gone to? 249 00:19:49,440 --> 00:19:52,444 He, Yong Kok and Rajoo went to the casino, and lost all his money. 250 00:19:52,480 --> 00:19:53,402 And then? 251 00:19:53,400 --> 00:19:54,481 No idea! No idea! 252 00:19:54,520 --> 00:19:56,443 Come. 253 00:19:58,440 --> 00:20:02,286 Let go! You're being very naughty. If you don't want to turn into a dish, 254 00:20:02,280 --> 00:20:04,408 better you say it now. Where else did Du Yao go? 255 00:20:05,520 --> 00:20:11,323 All right. I'll prepare braised parrot for the dinner tonight. 256 00:20:11,320 --> 00:20:13,527 Please don't! He went to the House of Kamasutra! 257 00:20:13,520 --> 00:20:15,409 Kamasutra? 258 00:20:17,480 --> 00:20:19,323 You went to the casino? 259 00:20:20,320 --> 00:20:21,446 Yes... 260 00:20:21,440 --> 00:20:24,489 And then the House of Kamasutra? 261 00:20:25,320 --> 00:20:29,484 When you eat, you eat properly. When you sleep, you sleep properly. 262 00:20:29,520 --> 00:20:33,286 In the future if you want to have fun, have dinner first at home and then go out. 263 00:20:33,280 --> 00:20:35,442 Just don't stay out too late or it'll be bad for your health. 264 00:20:35,480 --> 00:20:37,323 You can't blame me. 265 00:20:37,320 --> 00:20:40,449 We've been married for so long, and yet we've never done it. 266 00:20:40,440 --> 00:20:43,330 Until now I don't even know why. Why? 267 00:20:43,360 --> 00:20:47,490 You should be angry today,and it's good to be angry when you're supposed to be angry. 268 00:20:47,480 --> 00:20:50,404 However, you must watch out for your health. 269 00:20:50,400 --> 00:20:55,281 Agitation will harm the liver. Drink the carrot spareribs soup. 270 00:20:55,320 --> 00:20:58,324 If we don't do it, the neighbors would call me a virgin! 271 00:20:58,360 --> 00:21:00,522 They will say Du Yao is a virgin! Du Yao... 272 00:21:02,320 --> 00:21:03,481 Du Yao is a virgin! 273 00:21:04,440 --> 00:21:07,364 The weather is hot. No wonder you get agitated so easily. 274 00:21:07,360 --> 00:21:10,284 Of course I got agitated! You're so close with your cousin, Liu Kun, 275 00:21:10,320 --> 00:21:12,482 that every neighbor says you're having an affair with him. 276 00:21:12,480 --> 00:21:15,450 Why you're so intimate with him and not me? Why? 277 00:21:16,400 --> 00:21:20,485 They could believe so, but I don't expect you to. 278 00:21:21,520 --> 00:21:25,445 I grew up with Liu Kun, and he's just like my own brother. 279 00:21:25,480 --> 00:21:28,324 You can't be jealous of this 7 280 00:21:33,400 --> 00:21:37,291 My dear father, why had you passed away so early? 281 00:21:37,280 --> 00:21:42,525 Now I'm being bullied and I've no one to talk to. 282 00:21:45,360 --> 00:21:48,364 How come you never answer my questions? 283 00:21:48,400 --> 00:21:52,450 Oh, it's time for you to go to the toilet. 284 00:21:53,400 --> 00:21:57,325 Finish your dinner first, then the toilet. After that, have an early sleep. 285 00:22:01,440 --> 00:22:03,522 Oh, after you drink the soup, 286 00:22:03,520 --> 00:22:09,482 you'll have a good sleep till tomorrow morning. Your hair is messy. 287 00:22:20,520 --> 00:22:22,363 Du Yao is a virgin! 288 00:22:22,360 --> 00:22:23,486 Shhhh! 289 00:22:24,400 --> 00:22:29,440 Hey, one more word from you and I'll burn you alive! 290 00:22:29,440 --> 00:22:31,488 Du Yao is a virgin! Du Yao is a virgin! 291 00:22:31,520 --> 00:22:33,329 I dare you to say one more time! 292 00:22:33,360 --> 00:22:35,328 Du Yao is a virgin! Du Yao is a virgin! 293 00:22:35,320 --> 00:22:36,367 I'm warning you! 294 00:22:36,360 --> 00:22:37,361 Du Yao is a virgin! Du Yao is a virgin! 295 00:22:37,360 --> 00:22:39,408 Say one more time and I'll turn you into a flaming bird! 296 00:22:39,400 --> 00:22:40,401 Virgin! 297 00:22:40,440 --> 00:22:41,407 I'm definitely going to burn you alive! 298 00:22:41,440 --> 00:22:44,523 Old virgin! Old virgin! Old virgin! Old virgin! 299 00:22:57,480 --> 00:23:02,480 Pssssss ... Du Yao, wakey wakey, time to pee... Psssssu.. 300 00:23:10,480 --> 00:23:12,448 What are you doing? 301 00:23:15,400 --> 00:23:16,401 Jay Chow? 302 00:23:16,440 --> 00:23:19,330 I'm here to collect my money. 303 00:23:19,440 --> 00:23:20,521 Your money? 304 00:23:20,520 --> 00:23:23,410 How could you be so forgetful? 305 00:23:23,400 --> 00:23:29,282 Your buddy borrowed money from me with you as his guarantor. 306 00:23:29,320 --> 00:23:30,446 That useless Yong Kok! 307 00:23:30,480 --> 00:23:32,448 But you've come so early. I have no money. 308 00:23:32,480 --> 00:23:37,441 No money is fine. Am I right? No money is very fine. 309 00:23:39,480 --> 00:23:43,405 It's useless even if you use the knife. I really have no money. Look at the room! 310 00:23:43,400 --> 00:23:45,368 There's no money here! 311 00:23:45,400 --> 00:23:48,290 Oh, I see... 312 00:24:05,320 --> 00:24:07,402 Trouble! Big trouble! 313 00:24:14,520 --> 00:24:21,290 Hey, that's my wife's pillow! You can't take it! Hey! 314 00:24:29,520 --> 00:24:31,363 “The Heavens choose the virtuous one as Emperor, 315 00:24:31,360 --> 00:24:33,328 so that he could lead as example to the whole world” 316 00:24:33,320 --> 00:24:35,322 “By administering the country with full attention and justice, 317 00:24:35,360 --> 00:24:37,408 the dynasty shall be prosperous forever and beyond!” 318 00:24:39,320 --> 00:24:41,402 This is the seal of Emperor Jianwen of Ming Dynasty... 319 00:24:41,400 --> 00:24:42,481 ...a priceless emperor seal! 320 00:24:43,520 --> 00:24:47,366 What are you talking about? What seal? 321 00:24:47,400 --> 00:24:48,526 Emperor seal. 322 00:24:48,520 --> 00:24:50,409 Emperor seal? 323 00:24:50,520 --> 00:24:57,290 So if I have the seal, then I'm an emperor, is it so? Is it so? 324 00:24:57,280 --> 00:24:58,281 More or less, I guess. 325 00:24:58,320 --> 00:25:01,403 This is marvelous! I've struck it rich this time! 326 00:25:01,440 --> 00:25:03,363 Let's go! 327 00:25:03,360 --> 00:25:06,443 Hey, that belongs to my wife. You can't take it! 328 00:25:06,440 --> 00:25:08,442 Relax, I'm just keeping it on your behalf. 329 00:25:08,440 --> 00:25:11,364 When you bring the money tomorrow, I'll return it to you. 330 00:25:11,400 --> 00:25:16,486 If you don't return my money, then I'll be an emperor! 331 00:25:16,480 --> 00:25:20,405 I've never expected a shorty like me can also become an emperor. 332 00:25:20,440 --> 00:25:22,488 Men! Let's return to the palace! 333 00:25:22,480 --> 00:25:24,482 Hey, hey, you! 334 00:25:27,440 --> 00:25:30,364 Dear, I've bought ondeh-ondeh... 335 00:25:30,400 --> 00:25:32,448 What the chicken? What are you doing in my room? 336 00:25:32,440 --> 00:25:34,363 Where's my pillow? 337 00:25:34,440 --> 00:25:36,522 Li Chun, forget about the old pillow. 338 00:25:36,520 --> 00:25:41,526 I've bought a new one for you from a designer's store. Look, YEEKIA! 339 00:25:41,520 --> 00:25:45,366 Specially designed to support your neck and spine, it's really comfortable and... 340 00:25:45,400 --> 00:25:49,371 Let me ask you one more time. Where's my pillow? 341 00:25:49,360 --> 00:25:51,488 The casino boss has taken it. But you can't blame me. 342 00:25:51,480 --> 00:25:54,370 You've never told me what's inside the pillow. 343 00:25:54,520 --> 00:25:56,522 So the seal inside the pillow... 344 00:25:56,520 --> 00:25:59,410 You never told me there's a seal inside it. 345 00:25:59,400 --> 00:26:02,404 Come on, it's just a pillow. Don't be so angry... 346 00:26:02,400 --> 00:26:03,481 Liu Kun! 347 00:26:03,480 --> 00:26:05,369 Let's go! 348 00:26:05,400 --> 00:26:06,526 Hey, Li Chun! 349 00:26:19,360 --> 00:26:24,526 You! You're only back when the bad guys are gone. You're worse than the dogs. 350 00:26:24,520 --> 00:26:27,330 Watch out for burning candles... 351 00:26:29,520 --> 00:26:33,491 Beware of thieves. ._ 352 00:26:36,440 --> 00:26:39,444 Watch out for burning candles... 353 00:26:46,480 --> 00:26:49,370 You guys go up. I'll follow them. 354 00:26:57,360 --> 00:26:59,408 Where's the seal? 355 00:26:59,520 --> 00:27:06,404 I'm done this time! All my money has been robbed! I'm bankrupt! 356 00:27:07,440 --> 00:27:08,521 Who did this? 357 00:27:08,520 --> 00:27:16,325 I've no idea. They came wearing black masks and went away wearing black masks. 358 00:27:31,320 --> 00:27:36,531 What luck! I got robbed just when my men go on leave. 359 00:27:37,360 --> 00:27:40,409 “Old Virgin” 360 00:27:45,520 --> 00:27:49,320 I'm warning you. Don't take advantage of me, 361 00:27:49,360 --> 00:27:53,331 or I'll scream! Still not believing me? Aaaah! 362 00:27:58,520 --> 00:28:01,490 Those who've stolen the emperor seal aren't ordinary people. 363 00:28:01,480 --> 00:28:06,327 If they truly know about the secret of the seal, then Du Yao will be in grave danger. 364 00:28:06,520 --> 00:28:09,330 I know what you're going to say. 365 00:28:09,360 --> 00:28:13,410 But it's all Du Yao's fault that the seal is stolen. 366 00:28:17,520 --> 00:28:21,445 Again I know what you're about to say. 367 00:28:21,440 --> 00:28:26,367 This won't happen if Big Brother is around. 368 00:28:26,360 --> 00:28:30,524 Ever since your elder brother has suffered an injury during his kungfu learning, 369 00:28:30,520 --> 00:28:32,443 he's nowhere to be found. 370 00:28:32,480 --> 00:28:34,528 I know, I know... 371 00:28:36,320 --> 00:28:38,448 So you're really here! 372 00:28:38,520 --> 00:28:43,447 What the chicken? Don't you have your own room? Why come to his? Go back with me! 373 00:28:43,440 --> 00:28:45,442 No! Go back! 374 00:28:45,480 --> 00:28:47,289 No! Go back! 375 00:28:47,320 --> 00:28:48,367 No! Go back! 376 00:28:48,400 --> 00:28:50,289 No! 377 00:28:50,320 --> 00:28:52,368 No? Then I go back myself. 378 00:28:54,400 --> 00:28:59,531 Please. _ _ go back with me. I want to pee, but I don't have the key! 379 00:28:59,520 --> 00:29:04,367 Do you know what kind of trouble you've caused? How old are you already? 380 00:29:04,360 --> 00:29:09,287 Thirty years old, and you still haven't done anything right in your life! 381 00:29:09,360 --> 00:29:16,323 You know nothing and are scared of everything. Are you a man or not? 382 00:29:20,480 --> 00:29:25,520 You say I'm not a man right in front of them? You think I wouldn't divorce you? 383 00:29:26,320 --> 00:29:28,402 Divorce me if you like! 384 00:29:37,400 --> 00:29:41,325 My wife says I'm not a man. She's never utilized me. 385 00:29:41,320 --> 00:29:44,449 How does she know I'm not a man? Am I right? 386 00:29:44,440 --> 00:29:46,329 Utilize you in what way? 387 00:29:46,400 --> 00:29:50,485 It's none of your business! Don't drink so much. You can't hold your liquor. 388 00:29:52,440 --> 00:29:55,410 She also says that I've not done a single right thing in my life. 389 00:29:55,400 --> 00:29:56,481 Is that true? 390 00:29:56,480 --> 00:29:59,290 You should stop drinking too. 391 00:29:59,400 --> 00:30:04,281 There are many ways to be a real man. 392 00:30:05,400 --> 00:30:08,324 It's not difficult to do the right thing. 393 00:30:09,440 --> 00:30:15,402 Three of us could go to the House of Kamasutra to be real men! 394 00:30:15,440 --> 00:30:18,364 Kamasutra! 395 00:30:23,480 --> 00:30:27,451 Where's your protection fee for last month? 396 00:30:27,440 --> 00:30:29,283 I've already paid your boss. 397 00:30:29,280 --> 00:30:29,451 My boss? 398 00:30:29,480 --> 00:30:30,402 Yes. 399 00:30:30,440 --> 00:30:33,444 It's for my boss, what about me? 400 00:30:35,480 --> 00:30:45,367 I've come here because I don't want to be bullied by the Englishmen. And now this. _ _ 401 00:30:46,320 --> 00:30:52,362 You're bullied by the foreigners. We're by our very own people. 402 00:30:53,320 --> 00:30:56,369 Bullied by our own people... 403 00:31:01,520 --> 00:31:04,444 I want to be a real man! I want to do the right 404 00:31:04,480 --> 00:31:08,326 thing to prove to my wife that she's wrong about me! 405 00:31:08,400 --> 00:31:13,281 Let's fight the gangsters! 406 00:31:15,360 --> 00:31:20,287 I want you two to call the neighbors now for an emergency meeting! 407 00:31:20,400 --> 00:31:22,323 Ever since Kapitan Yap Ah Loy had left us, 408 00:31:22,320 --> 00:31:26,291 the people in Petaling Street have been pushed around by the gangsters.Am I right? 409 00:31:26,320 --> 00:31:27,367 Right! 410 00:31:27,360 --> 00:31:30,364 The British Government does nothing to help us, am I right? 411 00:31:30,400 --> 00:31:31,481 Right! 412 00:31:31,520 --> 00:31:37,323 Therefore, we can only rely on ourselves for protection. 413 00:31:37,320 --> 00:31:40,483 And for this, we must form a Defend It Yourself (DIY) Gang. 414 00:31:40,520 --> 00:31:44,491 As long as we DIY, we could lead a peaceful life! 415 00:31:44,480 --> 00:31:48,530 As long as we DIY, we could have a happy family! 416 00:31:48,520 --> 00:31:53,447 As long as we DIY, we can beat the gangsters! 417 00:31:53,480 --> 00:31:56,404 I've already thought it through. 418 00:31:56,400 --> 00:32:01,486 One Petaling Street, One DIY Gang! So, let's DIY together! 419 00:32:01,520 --> 00:32:03,329 DIY! 420 00:32:03,360 --> 00:32:04,407 DIY! 421 00:32:04,400 --> 00:32:05,401 DIY! 422 00:32:05,440 --> 00:32:06,407 DIY! 423 00:32:06,440 --> 00:32:08,408 DIY! 424 00:32:09,320 --> 00:32:11,402 How are we going to DIY? 425 00:32:13,360 --> 00:32:19,322 Good question! We'll all learn kungfu! 426 00:32:25,360 --> 00:32:29,285 Du Yao, I want to DIY with you! 427 00:32:29,320 --> 00:32:30,401 Hold your horses! 428 00:32:30,440 --> 00:32:32,363 Please DIY by yourself. 429 00:32:35,400 --> 00:32:38,370 “Three-in-One Martial Arts School” 430 00:32:38,400 --> 00:32:40,323 This is the place. 431 00:32:40,320 --> 00:32:42,482 It seems. ._ deserted. 432 00:32:42,480 --> 00:32:44,289 Yeah, let's leave. 433 00:32:55,480 --> 00:33:00,361 This is the legendary Iron Sand Palms! 434 00:33:00,400 --> 00:33:02,368 Is he really so powerful? 435 00:33:20,360 --> 00:33:23,364 You! Come here! 436 00:33:23,480 --> 00:33:25,403 Just go! 437 00:33:25,440 --> 00:33:27,363 Hit me here. 438 00:33:27,360 --> 00:33:28,486 Hit him! 439 00:33:29,280 --> 00:33:31,362 If you want to hit me, then aim properly. 440 00:33:31,440 --> 00:33:33,363 I'm hitting your hand! I'm hitting your neck! 441 00:33:33,360 --> 00:33:35,488 I'm hitting your stomach! I'm hitting between your legs! 442 00:33:37,320 --> 00:33:41,530 If I've not shown mercy, you'd have nothing left between your legs already. 443 00:33:45,400 --> 00:33:47,289 Three of you. Attack me. 444 00:33:47,280 --> 00:33:47,451 Don't move! 445 00:33:47,480 --> 00:33:50,370 Hiya! You! Ha! You! 446 00:33:50,360 --> 00:33:52,362 Feel like falling down? 447 00:33:52,400 --> 00:33:56,371 Just place your hands on their shoulders then you would be fine. 448 00:33:56,400 --> 00:33:57,447 I'm hitting your chest! 449 00:33:57,480 --> 00:33:58,481 I'm hitting your shoulder! 450 00:33:58,480 --> 00:34:00,323 You two go over there! 451 00:34:04,360 --> 00:34:06,442 This is what Three-in-One Kungfu is all about. 452 00:34:06,440 --> 00:34:08,442 Master! 453 00:34:08,440 --> 00:34:11,410 To be the disciples of Fok Yip Fei, firstly, 454 00:34:11,440 --> 00:34:14,410 don't ask what. Secondly, don't ask why. 455 00:34:14,400 --> 00:34:16,482 Thirdly, just do whatever I tell you. 456 00:34:16,520 --> 00:34:19,330 Fourthly, for mutual understanding... 457 00:34:19,320 --> 00:34:22,324 you guys have to pay your fees on time. 458 00:34:22,320 --> 00:34:24,288 Sure, sure, sure! 459 00:34:39,440 --> 00:34:45,322 Master Fok, I've been hitting chestnuts the whole week. ._ 460 00:34:45,360 --> 00:34:47,522 Master Fok, why I have to give you a massage every day? 461 00:34:48,320 --> 00:34:53,360 Look at the floor. I've mopped so many times until its color has faded. 462 00:34:54,320 --> 00:34:57,483 You'll strengthen your punches by hitting the chestnuts. 463 00:34:58,360 --> 00:35:01,443 Mopping the floor is good for your waist. 464 00:35:01,480 --> 00:35:04,450 Massaging is a great way to learn the location of our acupuncture points. 465 00:35:04,480 --> 00:35:07,484 All these are the basic training of Three-in-One Kungfu. 466 00:35:08,400 --> 00:35:12,485 Then when can we learn the advanced stuff? 467 00:35:12,480 --> 00:35:14,482 For ordinary people, it'll take three years. 468 00:35:14,480 --> 00:35:16,323 Three years? 469 00:35:16,320 --> 00:35:18,368 But you guys are not ordinary people. 470 00:35:19,400 --> 00:35:20,447 Ten years! 471 00:35:20,480 --> 00:35:25,327 Ten years! Master Fok, ten years is not good! In ten years, 472 00:35:25,360 --> 00:35:31,367 my wife might even have married the gangster's head and have babies with him. 473 00:35:31,400 --> 00:35:33,528 Don't tell me you're fighting the gangsters for a woman? 474 00:35:34,520 --> 00:35:37,330 If you want to please women, just buy them flowers! 475 00:35:37,360 --> 00:35:39,328 There's no need to fight gangsters! 476 00:35:42,280 --> 00:35:44,282 All right. 477 00:35:44,480 --> 00:35:49,327 For you guys, I'm going to make a sacrifice. 478 00:35:49,360 --> 00:35:55,527 I, Fok Yip Fei, would be fighting the gangsters on your behalf. 479 00:35:55,560 --> 00:35:58,484 That's great, Master Fok! What a great idea! 480 00:35:59,360 --> 00:36:03,331 I charge 100 dollars. Non-negotiable. 481 00:36:03,360 --> 00:36:04,486 So expensive? 482 00:36:04,520 --> 00:36:09,367 Five-year installment plan with zero interest. 483 00:36:09,360 --> 00:36:13,331 Just think about the offer. No hurry. 484 00:36:13,360 --> 00:36:15,362 There's no need to think. You're hired! 485 00:36:15,480 --> 00:36:19,280 Master Fok, hurry up! We're late! 486 00:36:19,320 --> 00:36:26,488 No hurry. I doubt these gangsters know how to read time. Just let them wait ! 487 00:36:26,520 --> 00:36:28,522 Master Fok! 488 00:36:28,520 --> 00:36:31,490 Captain, how do you do? 489 00:36:31,480 --> 00:36:33,289 It's been a long time since we've met. 490 00:36:33,320 --> 00:36:34,367 Good to see you. 491 00:36:34,360 --> 00:36:35,486 I've something to show you. 492 00:36:36,360 --> 00:36:38,283 Warrant! 493 00:36:38,320 --> 00:36:41,324 Captain, I think there's a misunderstanding. ._ 494 00:36:49,320 --> 00:36:55,441 You two shrimps want to negotiate with us? 495 00:36:55,480 --> 00:37:00,441 Our kungfu expert is on the way here! 496 00:37:00,440 --> 00:37:03,489 We have a kungfu expert as our backup! 497 00:37:03,520 --> 00:37:09,368 Kungfu expert? There's only one left and that's me. 498 00:37:11,400 --> 00:37:14,324 Hey, what about me? 499 00:37:14,400 --> 00:37:17,404 Oh, there are only two kungfu experts left. Me and him. 500 00:37:17,400 --> 00:37:21,450 Look. He looks like me, but he's actually not me. 501 00:37:21,560 --> 00:37:24,484 Hmmm, you're right. 502 00:37:25,360 --> 00:37:28,489 Then we can't be certain. Oh, why don't we do this? 503 00:37:28,520 --> 00:37:31,524 You stay with us for some days first, 504 00:37:31,520 --> 00:37:34,330 and we'll make our decision when we're more certain. 505 00:37:34,360 --> 00:37:35,282 What? 506 00:37:35,280 --> 00:37:35,451 Bring him along! 507 00:37:35,480 --> 00:37:39,405 You can't do that! Captain, it's a misunderstanding! Captain! Captain! 508 00:37:39,440 --> 00:37:43,411 I've come here to meet you all on behalf of the residents of Petaling Street. 509 00:37:43,400 --> 00:37:47,325 We've already formed a new gang called DIY Gang. 510 00:37:49,440 --> 00:37:54,321 New gang? I think you have gangrene in your head! 511 00:37:54,320 --> 00:37:57,483 Do you guys have the permit for secret societies? 512 00:37:57,560 --> 00:37:59,528 What permit? 513 00:37:59,520 --> 00:38:01,488 What the world is that? 514 00:38:02,360 --> 00:38:05,489 Show him! 515 00:38:11,520 --> 00:38:14,364 I didn't see what's on it. 516 00:38:14,360 --> 00:38:16,362 If you could see what's on it, then it'll be worthless. 517 00:38:16,360 --> 00:38:17,361 Yeah! 518 00:38:17,360 --> 00:38:19,408 Who gave them to you? 519 00:38:19,440 --> 00:38:24,446 If you could see what's on it, then it'll be worthless. 520 00:38:24,520 --> 00:38:27,444 Made in London. 521 00:38:27,480 --> 00:38:30,324 England! 522 00:38:30,320 --> 00:38:35,326 Du Yao, no worries. Leave it to me. You just stay here. 523 00:38:35,360 --> 00:38:36,407 Yes! 524 00:38:36,400 --> 00:38:38,402 I'm going to apply the permit now! 525 00:38:39,360 --> 00:38:42,409 Well, I think it's rather late. Why don't we just call it a 526 00:38:42,440 --> 00:38:46,331 day so that everyone can go home and get some beauty sleep? 527 00:38:46,320 --> 00:38:47,526 Uh, it's better we continue tomorrow. 528 00:38:48,560 --> 00:38:57,446 Wait! I'll have my beauty sleep, but only after I beat the hell out of you! 529 00:38:57,440 --> 00:39:01,490 I could simply ask my man to do it. Finish him! 530 00:39:07,520 --> 00:39:11,525 I'm hitting your hand! I'm hitting your shoulder! I'm hitting your chest! 531 00:39:14,520 --> 00:39:17,524 Wow, the training actually worked! Hey you guys, 532 00:39:17,520 --> 00:39:20,524 come fight me, but one at a time! Come on! 533 00:39:21,280 --> 00:39:23,362 One at a time? 534 00:39:23,360 --> 00:39:24,486 You want to fight till daybreak? 535 00:39:24,520 --> 00:39:26,443 Everyone, charge! 536 00:39:26,440 --> 00:39:28,329 Get him! 537 00:39:31,440 --> 00:39:32,441 Hit his head! 538 00:39:32,440 --> 00:39:33,487 Hit him hard! 539 00:39:42,280 --> 00:39:44,362 Over there! 540 00:39:54,360 --> 00:39:55,407 Time out! 541 00:39:55,440 --> 00:39:59,445 Time out! What the chicken? How could I be so exhausted already? 542 00:39:59,520 --> 00:40:02,524 Beat him to death! 543 00:40:23,360 --> 00:40:26,330 That woman is so pretty! 544 00:40:29,560 --> 00:40:32,370 Miss, may I know your name? 545 00:40:35,360 --> 00:40:37,442 Someone's behind me. 546 00:40:41,400 --> 00:40:44,370 Vhf hat the chicken? How could you try to beat a woman? 547 00:40:44,360 --> 00:40:46,442 It's not me. it's him! 548 00:40:46,480 --> 00:40:48,482 I didn't do it on purpose. Please forgive me. 549 00:40:48,520 --> 00:40:49,567 Listen. I don't want you guys to collect 550 00:40:49,560 --> 00:40:51,449 protection fee in Petaling Street ever again! 551 00:40:51,440 --> 00:40:52,441 Yes, sir! 552 00:40:52,480 --> 00:40:53,402 Go away! 553 00:40:53,440 --> 00:40:55,488 Thank you! 554 00:40:58,520 --> 00:41:01,524 Miss, does your chest still hurt? 555 00:41:01,520 --> 00:41:05,286 It's not my chest that hurts. it's my back. 556 00:41:09,440 --> 00:41:12,284 Let's go and help Du Yao. 557 00:41:12,360 --> 00:41:15,443 Go that way! 558 00:41:27,360 --> 00:41:29,488 You're awake! 559 00:41:30,440 --> 00:41:32,329 Your Majesty! 560 00:41:32,360 --> 00:41:33,486 Come, let me help you. 561 00:41:33,560 --> 00:41:38,361 Your Majesty, Xiaoju shouldn't have startled you. It's entirely my fault! 562 00:41:38,360 --> 00:41:41,443 Wait! Why do you keep calling me “Your Majesty”? 563 00:41:41,480 --> 00:41:43,323 Yeah, why do you keep calling him so? 564 00:41:43,360 --> 00:41:44,441 What are you? Parrot? 565 00:41:48,480 --> 00:41:53,486 One of my ancestors was a loyal cabinet minister back in the Ming Dynasty. 566 00:41:54,400 --> 00:41:59,327 When Emperor Jianwen was overthrown by his uncle, 567 00:41:59,320 --> 00:42:03,405 he went into exile and could never be found. 568 00:42:03,440 --> 00:42:04,521 Oh, that's bad. 569 00:42:04,560 --> 00:42:10,329 My ancestor thus made a vow, wanting his descendants to continue his 570 00:42:10,320 --> 00:42:15,486 search for the bloodline of Emperor Jianwen in order to protect them. 571 00:42:17,400 --> 00:42:26,491 Two years ago, I came to Southeast Asia to continue my search, 572 00:42:26,520 --> 00:42:31,526 but I still couldn't find them. 573 00:42:32,480 --> 00:42:39,409 Just as I was about to give up, I saw this. _ _ 574 00:42:48,360 --> 00:42:50,442 Look. 575 00:42:52,400 --> 00:42:53,322 “Northern Press: Seal of Emperor Jianwen 576 00:42:53,320 --> 00:42:54,401 Resurfaced and Yet Robbed Again in Petaling Street” 577 00:42:55,320 --> 00:42:56,481 it's you, Your Majesty. You're the one whom I've been searching for. 578 00:42:56,520 --> 00:43:00,525 Me? But this seal... it's actually... 579 00:43:01,360 --> 00:43:07,367 Your Majesty, please let me stay by your side. I'm willing to do anything for you. 580 00:43:07,360 --> 00:43:10,489 Please get up! You're injured. 581 00:43:14,320 --> 00:43:17,449 Actually... about you staying by my side... 582 00:43:18,320 --> 00:43:19,401 Will you excuse us a minute? 583 00:43:22,360 --> 00:43:25,489 Just let her stay! She saved your life, remember? 584 00:43:25,520 --> 00:43:29,366 Yes, she's so pretty. And she seems to have gone cuckoo after the fight. 585 00:43:29,360 --> 00:43:32,443 Who knows you two could get into some real action later tonight? 586 00:43:32,480 --> 00:43:34,369 Kamasutra! 587 00:43:34,360 --> 00:43:36,442 You might even get quintuplets with the right skill! 588 00:43:39,280 --> 00:43:43,410 Enough! Go back to your rooms! Go, go, go! 589 00:43:44,400 --> 00:43:46,323 Ouch! 590 00:43:46,320 --> 00:43:48,527 What's the matter? 591 00:43:49,360 --> 00:43:51,328 I think it's the wound. 592 00:43:51,480 --> 00:43:55,280 Oh, let me get you some ointment. 593 00:44:21,480 --> 00:44:24,370 Your Majesty! 594 00:44:26,480 --> 00:44:29,484 Oh my, what are they doing? Oh, no! Alert! Alert! 595 00:44:29,520 --> 00:44:33,366 I'm hurt. Can you apply the ointment for me? 596 00:44:33,360 --> 00:44:37,445 Okay... oops! 597 00:44:41,440 --> 00:44:43,442 Oh... 598 00:44:46,360 --> 00:44:50,410 Ouch! It really hurts! 599 00:44:50,520 --> 00:44:52,409 Then I'd be gentler. 600 00:44:52,400 --> 00:44:54,482 Okay. 601 00:44:59,320 --> 00:45:01,368 Go lower. 602 00:45:01,440 --> 00:45:05,445 Lower? Uh, okay... 603 00:45:06,360 --> 00:45:09,489 The stupid virgin is definitely hooked! Stupid! 604 00:45:14,360 --> 00:45:16,488 Even lower? 605 00:45:22,400 --> 00:45:25,324 Lower. 606 00:45:25,360 --> 00:45:26,486 Lower? 607 00:45:26,480 --> 00:45:29,324 Okay... 608 00:45:31,400 --> 00:45:35,371 Yoo-hoo, I'm still here! 609 00:45:36,400 --> 00:45:38,402 What's that noise? 610 00:45:40,480 --> 00:45:42,448 Your Majesty! 611 00:45:45,480 --> 00:45:48,450 Now even his pants are down! You two sex maniacs! 612 00:45:48,440 --> 00:45:51,444 Why are you wearing these disgusting underpants? 613 00:45:51,480 --> 00:45:55,326 Uh, my wife made me wear this. 614 00:45:56,400 --> 00:45:59,404 It's locked. How do you go to the toilet? 615 00:45:59,400 --> 00:46:01,482 Oh, my wife unlocks it thrice a day. 616 00:46:01,520 --> 00:46:06,321 It's very troublesome, just like taking herbal medicine. 617 00:46:07,480 --> 00:46:09,403 You Majesty. ._ 618 00:46:09,440 --> 00:46:14,321 why don't you let me unlock it? 619 00:46:15,320 --> 00:46:20,281 Then you don't have to suffer from it any more. 620 00:46:28,320 --> 00:46:30,322 Oh my goodness! My eyes! My eyes! 621 00:46:33,400 --> 00:46:37,291 I can't stand it any more! I can't stand it! 622 00:46:37,280 --> 00:46:38,486 Your Majesty. ._ 623 00:46:41,280 --> 00:46:45,444 Now you can do whatever you like. 624 00:46:45,480 --> 00:46:48,450 My wife hasn't been back for two days. 625 00:46:51,520 --> 00:46:54,410 I need to take a crap. 626 00:47:12,440 --> 00:47:22,361 Shi Du Yao, I'm letting you off tonight, but you could never escape from me. 627 00:47:34,520 --> 00:47:36,522 Next time do a proper landing! 628 00:47:37,280 --> 00:47:39,282 Mistress, we've got a situation at home! 629 00:47:39,320 --> 00:47:41,368 There's a woman in the room. She lied on the bed, 630 00:47:41,360 --> 00:47:44,489 and Du Yao jumped in to join her, and they started touching each other! 631 00:47:44,480 --> 00:47:49,407 I don't even know if he's a virgin now! So embarrassing! So embarrassing! 632 00:48:14,440 --> 00:48:17,364 Who are you? 633 00:48:22,400 --> 00:48:27,281 You belong to the same gang that has stolen the seal? 634 00:48:27,440 --> 00:48:30,330 I've no idea what you're talking about. 635 00:48:30,360 --> 00:48:32,328 Then what have you been searching just now? 636 00:48:32,360 --> 00:48:38,402 Me? I've been looking for underpants for His Majesty. 637 00:48:39,360 --> 00:48:44,526 How could you make a grown-up man wear such a thing? 638 00:48:44,520 --> 00:48:51,324 Tsk tsk tsk... I really don't know what kind of a wife you've been to him. 639 00:48:52,320 --> 00:48:56,405 Yesterday when I helped him unlock it, 640 00:48:56,400 --> 00:49:04,410 he has understood for the first time the true meaning of manhood. 641 00:49:06,480 --> 00:49:09,370 You bitch! 642 00:49:52,360 --> 00:49:56,410 Uh, do you guys like some breakfast? it's steaming hot now. 643 00:50:01,400 --> 00:50:07,282 Shi Du Yao, did you... did you lost your virginity to her? 644 00:50:07,400 --> 00:50:09,289 So what? 645 00:50:10,320 --> 00:50:12,288 How could you? 646 00:50:12,280 --> 00:50:14,362 Why not? I've saved myself for you for the past two 647 00:50:14,400 --> 00:50:17,324 years but you didn't want it. So I gave it to her! 648 00:50:19,440 --> 00:50:22,444 You disgust me! I've sacrificed so much for you. 649 00:50:22,480 --> 00:50:25,404 My father even married me off to you. 650 00:50:25,440 --> 00:50:30,446 New that you've lost your virginity, how am I going to face my late father? 651 00:50:30,440 --> 00:50:33,444 What has your marrying me got to do with your father? 652 00:50:33,440 --> 00:50:37,525 Oh, and the last time I checked, you've no problem if I divorce you. 653 00:50:38,320 --> 00:50:41,324 Your Majesty, my hand hurts! 654 00:50:41,320 --> 00:50:42,321 Oh, you're hurt? 655 00:50:42,360 --> 00:50:43,441 Poor thing. 656 00:50:43,440 --> 00:50:45,329 Let her hand go! 657 00:50:45,320 --> 00:50:46,446 Don't let go! 658 00:50:47,360 --> 00:50:48,407 Let it go! 659 00:50:48,400 --> 00:50:50,482 Don't! 660 00:50:50,480 --> 00:50:53,484 She's come from nowhere. How could you trust her? 661 00:50:53,480 --> 00:50:56,450 What nowhere? She's here with me. isn't that very clear now? 662 00:51:01,480 --> 00:51:05,405 Shi Du Yao... 663 00:51:09,320 --> 00:51:10,367 Your Majesty! 664 00:51:10,360 --> 00:51:11,361 Huh? 665 00:51:11,480 --> 00:51:13,323 It hurts! 666 00:51:13,360 --> 00:51:15,362 Oh, let me help you apply some ointment later. 667 00:51:15,400 --> 00:51:17,528 Eat the breakfast first while it's still hot. 668 00:51:43,480 --> 00:51:45,482 Would you like some tea? 669 00:51:51,320 --> 00:51:55,405 There goes all our effort. If I've known it would happen, 670 00:51:55,400 --> 00:51:58,290 I wouldn't have married him. 671 00:51:59,360 --> 00:52:05,322 We've not... done it simply for his good. 672 00:52:05,400 --> 00:52:10,361 At least he could protect himself when I get old and weak. 673 00:52:11,360 --> 00:52:18,448 Am I wrong for doing that? I don't even know what to do now. 674 00:52:20,360 --> 00:52:28,324 Dear cousin, I think Weisheng is right. Why don't we just give up? 675 00:52:29,520 --> 00:52:32,524 Why don't we leave everything behind us? 676 00:52:33,280 --> 00:52:39,287 You tell me, am I right or not? Right or not? 677 00:52:45,400 --> 00:52:51,328 You should have talked more often, or else everyone would think you're dumb. 678 00:52:55,280 --> 00:52:58,284 There's nothing embarrassing about having a short tongue. 679 00:52:59,360 --> 00:53:07,324 Let me ask you this. Have you actually fallen in love with Shi Du Yao? 680 00:53:29,360 --> 00:53:31,408 Your Majesty! 681 00:53:33,440 --> 00:53:35,488 Why are you so unhappy? 682 00:53:35,480 --> 00:53:40,361 I'm not. Now that she's gone, I couldn't be happier! 683 00:53:40,440 --> 00:53:45,480 No? But it's written all over your face. You clearly miss your wife. 684 00:53:45,520 --> 00:53:48,410 No! I'm not! 685 00:53:50,520 --> 00:53:55,520 Your Majesty, stop thinking about her from now on, okay? Please? 686 00:54:06,400 --> 00:54:08,528 Shi Du Yao! 687 00:54:09,320 --> 00:54:12,324 Tonight everyone would throw a party to celebrate your victory over the gangsters! 688 00:54:13,320 --> 00:54:17,291 Yesterday you and Xiaoju beat the hell out of the gangsters, 689 00:54:17,320 --> 00:54:19,402 and everyone is so impressed! 690 00:54:19,440 --> 00:54:21,488 So afterwards did you two... 691 00:54:21,520 --> 00:54:24,330 Did you? Did you? Did you? 692 00:54:26,400 --> 00:54:29,290 Hmm, what's this? 693 00:54:29,320 --> 00:54:32,449 Oh, a saddle for the horse. Gee, the horse must be real small. 694 00:54:32,440 --> 00:54:34,488 Yucks, and it smells like durian! 695 00:54:34,520 --> 00:54:39,526 Wow, I've been looking for this thing for quite some time. Who brought it here? Who? 696 00:54:41,320 --> 00:54:44,483 Don't mind about it. Let's go to the party, and I'll cook you guys Hokkien mi. 697 00:54:44,520 --> 00:54:46,443 Great! I'm hungry! 698 00:54:46,440 --> 00:54:50,286 I'm starving! All right! Let's go! 699 00:54:55,440 --> 00:54:59,490 I've rushed here after receiving your letter from the pigeon. 700 00:54:59,520 --> 00:55:02,364 I hope you won't let me down. 701 00:55:02,360 --> 00:55:06,365 Sire, this is what I've found in Shi Du Yao's house. 702 00:55:06,360 --> 00:55:09,284 I'm sure you would be pleased to see this. 703 00:55:16,400 --> 00:55:23,284 After years of searching in Nanyang... finally I've found it! 704 00:55:23,320 --> 00:55:27,484 Very soon I could return to the palace. 705 00:55:30,360 --> 00:55:34,445 This so-called Shi Du Yao... who is he? 706 00:55:34,440 --> 00:55:38,331 Sire, Shi Du Yao is a Hokkien mi hawker. 707 00:55:38,360 --> 00:55:41,523 I suspect that he is a descendant of Emperor Jianwen. 708 00:55:42,480 --> 00:55:45,484 A Hokkien mi hawker? 709 00:55:46,320 --> 00:55:49,324 Where is he now? 710 00:55:49,400 --> 00:55:52,529 He should be having a celebration party at the temple now. 711 00:55:55,400 --> 00:55:58,404 You did well. 712 00:55:59,520 --> 00:56:03,366 You've been our spy for so long, 713 00:56:03,360 --> 00:56:10,448 and yet nobody has discovered your identity. I'm very impressed. 714 00:56:10,440 --> 00:56:14,490 Thank you, Sire, for your compliment. The wind is usually mild in Southeast Asia, 715 00:56:14,520 --> 00:56:17,330 and my hair seldom gets blown away. 716 00:56:18,440 --> 00:56:21,364 Sire, the balls are so round and smooth, 717 00:56:21,400 --> 00:56:25,450 and you could never stop playing with them. I believe 718 00:56:25,440 --> 00:56:29,365 ...the two balls must be very precious to you. 719 00:56:34,400 --> 00:56:40,442 I hate people talking about my precious balls! 720 00:56:40,520 --> 00:56:43,410 Silence, please! Everyone! Silence, please! 721 00:56:43,480 --> 00:56:48,441 Let's welcome our hero to give us his speech. 722 00:56:49,400 --> 00:56:53,371 Dear neighbors, I would like to thank you all. 723 00:56:53,360 --> 00:56:56,489 Without your DIY effort, we would not even have this wonderful dinner tonight. 724 00:56:56,520 --> 00:56:59,490 Starting from now, we are free of the gangsters' control, 725 00:56:59,520 --> 00:57:02,285 and we now control our own destiny. 726 00:57:02,280 --> 00:57:06,365 The good news is, the three of us shall continue the DIY effort on your behalf 727 00:57:06,400 --> 00:57:09,404 because we've already learnt kungfu! 728 00:57:11,480 --> 00:57:17,442 Therefore, you guys have to pay us 5 dollar every month for our DIY service. 729 00:57:17,480 --> 00:57:19,403 Huh? 730 00:57:21,320 --> 00:57:23,448 Just kidding... just kidding... 731 00:57:24,320 --> 00:57:26,448 Just pulling your legs... just pulling your legs 732 00:57:45,320 --> 00:57:47,448 You're really not leaving with us? 733 00:57:47,480 --> 00:57:50,370 I'm not leaving. I enjoy my life here, 734 00:57:50,360 --> 00:57:54,490 and all I want to do is to develop my white coffee business. 735 00:57:54,520 --> 00:57:57,410 Just do whatever you want to do. 736 00:57:58,520 --> 00:58:03,447 When you're free, help me to watch over Du Yao. 737 00:58:03,520 --> 00:58:08,481 Don't worry. I'll watch over him. 738 00:58:18,320 --> 00:58:19,446 Take care! 739 00:58:19,480 --> 00:58:20,447 You too. 740 00:58:20,480 --> 00:58:22,482 Take care! 741 00:58:55,480 --> 00:58:57,528 Your Majesty, it's for you. 742 00:58:57,520 --> 00:58:59,409 Oh, thank you. 743 00:59:04,400 --> 00:59:07,290 Why are you looking so gloomy? 744 00:59:07,280 --> 00:59:10,443 I'm just acting cool... 745 00:59:11,520 --> 00:59:16,287 You look quite handsome when acting cool... 746 00:59:17,320 --> 00:59:22,360 I only act cool because our neighbors love to see... 747 00:59:36,320 --> 00:59:41,326 These people have unusual aura. Let's go! 748 01:00:00,520 --> 01:00:03,444 They could be looking for Du Yao. 749 01:00:03,440 --> 01:00:05,442 Then he must be in great danger- 750 01:00:05,440 --> 01:00:07,408 Shhh... 751 01:00:27,320 --> 01:00:31,325 Who among you is Shi Du Yao? 752 01:00:31,320 --> 01:00:34,369 Eh, that's me. What can I do for you? 753 01:00:36,400 --> 01:00:40,291 Hey, bro, are you here to celebrate our victory over the gangsters? 754 01:00:40,280 --> 01:00:46,287 You don't have to dress yourself up. Look at us! We're all very casual here. 755 01:00:48,320 --> 01:00:51,403 Does this thing belong to you? 756 01:00:51,400 --> 01:00:54,483 Hey, it's my wife's! How come you have it? 757 01:00:54,480 --> 01:00:58,280 Are you here to return it to me? Give me, give me! 758 01:00:59,400 --> 01:01:01,482 Where's the treasure map? 759 01:01:01,480 --> 01:01:03,369 What map? 760 01:01:05,520 --> 01:01:09,320 You're nuts! You think I would give you a treasure map if I really have one? 761 01:01:09,320 --> 01:01:12,403 If I have a treasure map, I won't have to sell Hokkien mi, am I right? 762 01:01:12,440 --> 01:01:15,489 Where's the treasure map? 763 01:01:15,480 --> 01:01:23,490 Hoy, Mr. Weirdo, if you're here for the celebration, I welcome you wholeheartedly. 764 01:01:23,480 --> 01:01:28,441 But it seems that you're looking for trouble, aren't you? 765 01:01:28,480 --> 01:01:31,484 Huh! You've even brought along- 766 01:01:38,520 --> 01:01:41,285 Who on earth hit me? 767 01:01:42,320 --> 01:01:44,482 Why couldn't I see it? 768 01:01:51,360 --> 01:01:54,409 You're done! Very done! 769 01:01:55,280 --> 01:01:57,328 Now you're making me angry. 770 01:01:57,320 --> 01:01:59,482 I'm nose-bleeding, and it means you're dead! 771 01:01:59,520 --> 01:02:03,286 Ask your friends behind you to get you a coffin! 772 01:02:03,280 --> 01:02:07,330 Dear neighbors, our party ends now. 773 01:02:07,360 --> 01:02:09,283 For everyone's safety 774 01:02:09,280 --> 01:02:15,287 and for my image as the hero of Petaling Street, I,Shi Du Yao,... 775 01:02:15,480 --> 01:02:19,485 ...will try not to be so violent. You all go back and rest early. 776 01:02:20,400 --> 01:02:24,371 Go, go, go! 777 01:02:33,480 --> 01:02:38,281 It's very painful! You could be a bit gentler, you know? 778 01:02:38,280 --> 01:02:41,409 Luckily I drove them away, if not my hero image will be ruined! 779 01:02:41,440 --> 01:02:43,283 If you have an issue, we could always sit down 780 01:02:43,320 --> 01:02:45,322 and talk nicely over buns and soya drink, am I right? 781 01:02:45,320 --> 01:02:47,288 Ouch! 782 01:02:54,320 --> 01:02:56,368 Get him! 783 01:03:36,440 --> 01:03:38,329 Oh, no! 784 01:03:50,320 --> 01:03:52,448 Li Chun, how come you guys know kungfu? 785 01:03:52,440 --> 01:03:55,410 Liu Kun, bring Du Yao away! Weisheng, attack! 786 01:03:55,440 --> 01:03:57,408 Hey, Li Chun! 787 01:04:20,480 --> 01:04:22,403 What the chicken? 788 01:04:23,400 --> 01:04:25,482 Glad to see our policemen are always on standby. 789 01:04:25,520 --> 01:04:29,445 There are many people fighting in the temple and killing each other. 790 01:04:29,440 --> 01:04:32,410 And there are even ninjas! Almost scares me to death! 791 01:04:32,400 --> 01:04:34,402 Come! Let's go and arrest them! 792 01:04:37,480 --> 01:04:39,482 You see! I told you not to offend the government. 793 01:04:39,480 --> 01:04:41,403 Now they're here to arrest you! 794 01:05:01,360 --> 01:05:02,521 What the chicken? I've not done anything wrong, why arrest me? 795 01:05:02,520 --> 01:05:04,409 If you want to arrest someone, then arrest him! 796 01:05:04,440 --> 01:05:06,408 We're not arresting you. 797 01:05:06,440 --> 01:05:09,444 We're just protecting you from others. 798 01:05:09,440 --> 01:05:12,444 We're not putting you under arrest. We're putting you under our protection. 799 01:05:12,440 --> 01:05:16,525 Don't worry. Your wife has been held hostage by the Qing Government. 800 01:05:17,320 --> 01:05:19,402 All they want is your map. 801 01:05:19,440 --> 01:05:24,367 Relax! Your wife has been held hostage by the henchmen of Qing Government. 802 01:05:24,360 --> 01:05:25,486 All they want is your map! 803 01:05:25,480 --> 01:05:28,370 Relax! Once you pass the map to me, 804 01:05:28,360 --> 01:05:32,365 I will make sure your wife will be rescued safely. 805 01:05:32,360 --> 01:05:37,366 Hand over the map, and we shall rescue your wife. 806 01:05:37,360 --> 01:05:40,523 Once you two have come to a decision, just let me know. 807 01:05:40,520 --> 01:05:48,325 Enjoy your stay at the police station. Once you've made up your mind,let us know. 808 01:05:48,360 --> 01:05:49,441 Tata! 809 01:05:51,320 --> 01:05:52,526 Cute! 810 01:05:58,480 --> 01:06:02,530 Why does my wife know kungfu? Why does Weisheng know kungfu? 811 01:06:03,280 --> 01:06:06,329 And you must know kungfu too! Tell me what you know! 812 01:06:06,360 --> 01:06:07,521 Tell me! Tell me! 813 01:06:07,520 --> 01:06:09,284 I'll kiss you if you don't tell me- 814 01:06:09,320 --> 01:06:10,401 So be it! Your wife, Weisheng 815 01:06:10,400 --> 01:06:13,324 and I have been secretly protecting you to keep you alive. 816 01:06:13,360 --> 01:06:16,443 Your seal cannot be stolen, or else, you're no longer an emperor. 817 01:06:16,480 --> 01:06:19,484 We're protecting you to keep you alive. That's about it. 818 01:06:21,400 --> 01:06:23,402 I know my tongue is short... 819 01:06:30,360 --> 01:06:32,488 Actually you have my sympathy. You talked so much, 820 01:06:32,520 --> 01:06:35,524 and yet I couldn't understand a single word you said. 821 01:06:37,520 --> 01:06:40,524 Give me another chance! 822 01:06:41,400 --> 01:06:42,401 Miss Kikuko! 823 01:06:42,440 --> 01:06:48,482 Didn't I tell you guys not to come if not for important matters? 824 01:06:48,480 --> 01:06:51,484 Sorry, Miss Kikuko. Military department is rushing us. 825 01:06:51,480 --> 01:06:54,484 They want to know if you've found the treasure map. 826 01:06:54,480 --> 01:07:03,286 Ask them to be patient. I've never failed before. 827 01:07:04,440 --> 01:07:09,287 When I complete the mission, 828 01:07:10,360 --> 01:07:16,288 Japan can conquer the world with the treasure, 829 01:07:17,280 --> 01:07:25,404 and we don't have to take orders from the military department any more. 830 01:07:25,440 --> 01:07:31,368 The future of Japan and the Ninja Military Force is in your hand. 831 01:07:33,480 --> 01:07:39,362 So I'm the descendant of Emperor Jianwen. I'm an emperor! 832 01:07:39,480 --> 01:07:42,484 No wonder Xiaoju keeps calling me “Your Majesty". ._ 833 01:07:43,320 --> 01:07:45,448 Oh yeah, what about Xiaoju's background? 834 01:07:45,440 --> 01:07:47,329 How should I know? 835 01:07:47,440 --> 01:07:52,321 Then what is the treasure map all about? 836 01:07:56,400 --> 01:07:58,402 All I know is, when Emperor Jianwen came to Nanyang, 837 01:07:58,400 --> 01:07:59,526 he brought with him a lot of treasures. 838 01:07:59,520 --> 01:08:01,488 But nobody knows where the treasures are now, 839 01:08:01,480 --> 01:08:04,290 and even I don't know where the treasure map is. 840 01:08:04,280 --> 01:08:06,408 If you want to find the treasure, you have to find the treasure map. 841 01:08:06,440 --> 01:08:09,364 With the map, then you can find the treasure. That's about it. 842 01:08:12,320 --> 01:08:15,529 Don't blame your wife for making you wear the iron underpants. 843 01:08:15,520 --> 01:08:21,323 She only does it so that you could master a kungfu called Skills of the Virgin. 844 01:08:21,360 --> 01:08:23,362 Once you've mastered it, you could then protect yourself. 845 01:08:23,360 --> 01:08:24,486 It's better than relying on our protection 846 01:08:24,480 --> 01:08:26,482 because we'll die any moment, don't you agree? 847 01:08:26,480 --> 01:08:29,324 So you have to work hard to learn kungfu in 848 01:08:29,360 --> 01:08:31,522 order to protect yourself, don't you agree? 849 01:08:31,520 --> 01:08:33,488 Tell me first if you agree or not. Do you agree or not? 850 01:08:33,520 --> 01:08:35,409 Yes, I agree. 851 01:08:40,320 --> 01:08:42,527 Then has Li Chun ever loved me? 852 01:08:42,520 --> 01:08:47,367 Don't ask me this type of questions. Go ask her yourself. 853 01:08:59,400 --> 01:09:01,402 Du Yao! Du Yao! 854 01:09:02,440 --> 01:09:05,489 Hey, birdie, dear birdie... 855 01:09:06,480 --> 01:09:11,281 Listen to me. Now you go to find Rajoo and Yong Kok and tell them this... 856 01:09:13,360 --> 01:09:14,361 Understand? 857 01:09:14,400 --> 01:09:15,481 Understood! 858 01:09:16,520 --> 01:09:18,363 Birdlish. 859 01:09:18,400 --> 01:09:21,324 Be careful and fly high! 860 01:09:23,360 --> 01:09:27,490 Police officer! Police officer! Police officer, come quick! 861 01:09:29,520 --> 01:09:32,410 Tell the Englishman that I could give him the map, 862 01:09:32,400 --> 01:09:35,370 but he must rescue my wife. Tell him! Tell him! 863 01:09:45,320 --> 01:09:47,288 What are you up to? 864 01:09:47,320 --> 01:09:48,526 Up to no good. 865 01:09:58,400 --> 01:10:01,324 The treasure is right beneath the tree. 866 01:10:01,360 --> 01:10:02,486 It's here! 867 01:10:02,480 --> 01:10:09,364 Aha, good! Well, what are you waiting for? Dig it out! 868 01:10:09,400 --> 01:10:11,323 Dig! Dig it out! 869 01:10:14,440 --> 01:10:18,331 Yes, good. Dig deeper! 870 01:10:18,400 --> 01:10:21,290 Dig deeper! 871 01:10:28,320 --> 01:10:30,322 Ghost! 872 01:10:32,440 --> 01:10:35,444 You two, stop! Chase them! 873 01:10:37,440 --> 01:10:41,490 Zombie! Ghost! An Indian ghost! 874 01:10:41,480 --> 01:10:46,327 He's Rajoo, and he's Yong Kok! We used to disguise as ghosts to steal durians! 875 01:10:46,320 --> 01:10:50,405 You're useless! You're so good with kungfu, and yet afraid of ghosts! 876 01:10:51,280 --> 01:10:54,284 My kungfu works on human beings, not ghosts! They are totally different! 877 01:10:57,360 --> 01:10:58,521 Stop! 878 01:10:58,520 --> 01:11:01,490 Run! You two ghosts go and scare them! 879 01:11:11,320 --> 01:11:15,450 Why? Why? Why did you fools you let them escape? 880 01:11:15,480 --> 01:11:19,405 We still can't find them until now. 881 01:11:19,440 --> 01:11:21,522 How big is this bloody town? 882 01:11:25,520 --> 01:11:29,320 Don't you realize how important this is to me 883 01:11:29,320 --> 01:11:31,448 -uh, to the queen, and country? 884 01:11:31,520 --> 01:11:34,444 You bring shame to the name of the Royal British 885 01:11:34,440 --> 01:11:37,489 Colonial Voluntary Constables of Petaling Street! 886 01:11:38,320 --> 01:11:42,405 What should I do now? Where on earth is the treasure map? 887 01:11:44,400 --> 01:11:46,368 Hi, I saw your shop is still open, 888 01:11:46,360 --> 01:11:49,523 and so I've come over to see if you're still open for business. 889 01:11:49,520 --> 01:11:54,287 No! No! Do you know what time is it already? Go away! 890 01:11:54,440 --> 01:11:57,284 Please forgive me. I'm feeling very hungry, 891 01:11:57,320 --> 01:12:00,324 and the shops around here are already close. ._ 892 01:12:03,440 --> 01:12:06,364 it's fine. Sorry to interrupt. 893 01:12:06,360 --> 01:12:08,328 Hey! 894 01:12:08,320 --> 01:12:10,322 Wait for a while. 895 01:12:10,360 --> 01:12:13,523 If I don't cook today, probably I wouldn't get another chance ever again. 896 01:12:20,440 --> 01:12:21,441 Take a seat. 897 01:12:21,480 --> 01:12:23,403 Okay. 898 01:12:35,280 --> 01:12:36,486 Sorry for the trouble. 899 01:12:36,520 --> 01:12:40,320 It's nothing. Just eat. 900 01:12:41,400 --> 01:12:43,482 Hmm, it smells delicious! 901 01:12:55,520 --> 01:12:58,410 Bumped into some trouble? 902 01:13:02,480 --> 01:13:04,403 If you believe you can, 903 01:13:04,400 --> 01:13:09,406 you'll succeed even in moving the mountain or filling up the sea. 904 01:13:09,400 --> 01:13:14,327 There's nothing you can't solve if you put your mind to it. 905 01:13:14,360 --> 01:13:16,408 What the chicken? it's easier said than done! 906 01:13:16,520 --> 01:13:17,521 What the chicken? 907 01:13:18,280 --> 01:13:21,409 Their kungfu are all better than mine, and nobody dare to help me. 908 01:13:21,440 --> 01:13:24,489 And the thing that they want. ._ I don't even know where it is. 909 01:13:24,520 --> 01:13:27,444 How am I supposed to rescue my wife with it? 910 01:13:27,440 --> 01:13:30,364 That sissy English police officer is even worse! For his own interest, 911 01:13:30,360 --> 01:13:32,442 he cares nothing about catching the real bad guys. 912 01:13:32,480 --> 01:13:35,484 Instead he locked me up in the prison in the name of “protecting” me. 913 01:13:35,480 --> 01:13:39,371 It's not that I don't want to solve the problem! I'm facing a dead end here! 914 01:13:41,440 --> 01:13:46,367 True. Chinese immigrants suffer from never-ending 915 01:13:46,400 --> 01:13:50,530 hardship in order to build their new homes, 916 01:13:51,320 --> 01:13:53,288 and yet they are deemed as outsiders 917 01:13:53,280 --> 01:13:56,284 and got pushed around by the colonial government. 918 01:13:57,360 --> 01:13:59,522 I can fully understand your pain. 919 01:13:59,520 --> 01:14:03,320 But should we simply run away? 920 01:14:03,520 --> 01:14:08,447 No, we shouldn't. We should never run away. 921 01:14:08,480 --> 01:14:11,370 When people threaten to destroy our homes, 922 01:14:11,400 --> 01:14:16,361 ready to uproot us all together, we have to move ahead no matter what. 923 01:14:16,440 --> 01:14:21,401 Even if it's a dead end, a fatal end, we still have to face it like a man. 924 01:14:21,520 --> 01:14:24,524 Do not fear hardship or authority. 925 01:14:24,520 --> 01:14:30,448 Remember, when the going gets tough, the tough get going! 926 01:14:35,520 --> 01:14:39,286 Your mi tastes very good. 927 01:14:41,320 --> 01:14:45,405 Goodbye and hope we'll meet again some other day. 928 01:14:55,320 --> 01:15:00,326 Wait! You talk so deep. What do you work as? 929 01:15:00,480 --> 01:15:05,281 I used to be a doctor, and I could be considered as one now. 930 01:15:05,280 --> 01:15:09,410 A doctor with a different mean to cure people, I guess. _ 931 01:15:09,520 --> 01:15:12,410 He used to be a doctor, and he is still a doctor? 932 01:15:12,400 --> 01:15:16,405 Why doesn't he just tell me that he's a doctor? His Mandarin truly sucks... 933 01:15:16,400 --> 01:15:18,482 Hey, what's your name? 934 01:15:20,440 --> 01:15:23,284 I'm Sun Yat Sen. 935 01:15:23,480 --> 01:15:26,404 Sun What Sen? Oh... 936 01:15:26,480 --> 01:15:28,369 No idea who he is. 937 01:15:29,520 --> 01:15:32,444 You... you two are fine? 938 01:15:32,520 --> 01:15:34,284 We're fine. 939 01:15:34,280 --> 01:15:36,328 Come in! Come in! 940 01:15:37,440 --> 01:15:40,284 The eunuchs have captured Li Chun... 941 01:15:40,320 --> 01:15:45,281 Huh? That Englishman wants the map, the eunuch wants the map, 942 01:15:45,280 --> 01:15:48,329 but I don't even know where it is. 943 01:15:48,440 --> 01:15:50,522 It's so frustrating! 944 01:15:52,400 --> 01:15:56,405 Then do you remember if your Grandpa had given you anything when you're young? 945 01:15:56,400 --> 01:16:00,371 My Grandpa had given me my surname, Shi, that's why I'm in deep trouble now. 946 01:16:00,400 --> 01:16:05,361 Then do you remember if your Grandpa or your Grandma had left anything to you? 947 01:16:05,360 --> 01:16:08,330 Just this lousy shop! There's not even a place to hide a treasure map. 948 01:16:08,320 --> 01:16:09,481 All I have is a pile of chilies. 949 01:16:13,360 --> 01:16:17,410 Oh, and the stove I used to cook Hokkien mi. 950 01:16:43,520 --> 01:16:48,481 Which of you could crack the stove open? Go and do it! 951 01:16:48,480 --> 01:16:53,441 Ouch! My head hurts suddenly... I'm in pain, and I don't even know why... 952 01:16:53,440 --> 01:16:56,284 Weisheng, you go! 953 01:16:56,480 --> 01:17:01,281 Now I'm the emperor, and this is an imperial order. Go! 954 01:17:07,360 --> 01:17:10,330 Get out of my way! 955 01:17:15,320 --> 01:17:17,482 What are you looking at? This is the secret of my forefathers, not yours! 956 01:17:20,360 --> 01:17:22,328 Stay there! 957 01:17:38,520 --> 01:17:40,443 What's that? 958 01:17:40,480 --> 01:17:42,448 I now know how to save my wife. 959 01:17:42,440 --> 01:17:45,330 What are you doing? 960 01:17:45,360 --> 01:17:50,321 Dear policemen, my master would like to make a request. 961 01:17:50,360 --> 01:17:55,400 Tomorrow afternoon my master will exchange the treasure map for his wife. 962 01:17:55,400 --> 01:17:58,449 Please be there to arrest the bad guys! 963 01:17:58,520 --> 01:18:02,445 Sir, they will exchange the hostage tomorrow with the treasure map. 964 01:18:02,440 --> 01:18:05,330 They need our help to arrest the bad guy. 965 01:18:05,360 --> 01:18:10,366 Ah, good, good! We must make sure our best men are on the job! 966 01:18:10,360 --> 01:18:12,283 Should we mobilize our men now? 967 01:18:12,400 --> 01:18:15,370 No. No, no, no, no, no. 968 01:18:15,440 --> 01:18:21,447 We let them kill each other first, and then, we'll come in last. 969 01:18:21,480 --> 01:18:23,323 Great idea! 970 01:18:26,400 --> 01:18:32,328 Hey, what if the Englishman stands us up? 971 01:18:32,320 --> 01:18:36,450 He wants the map, so he'll surely come. Moreover, he likes you so much. 972 01:18:37,400 --> 01:18:39,368 The eunuch is not just anybody. 973 01:18:39,360 --> 01:18:43,285 If the Englishman fails to show up, we're dead for sure. 974 01:18:43,320 --> 01:18:45,368 No matter what, you guys have to help me to rescue my wife, 975 01:18:45,360 --> 01:18:47,408 or I'll make sure you two suffer a worse fate. 976 01:19:13,320 --> 01:19:18,326 Ooooh, how exciting! I've never seen a kungfu fight before! 977 01:19:18,440 --> 01:19:21,410 Why are you still here? Take Du Yao away! 978 01:19:21,440 --> 01:19:24,410 Li Chun, leave the matter to me. 979 01:19:24,400 --> 01:19:29,281 Enough! Where's the treasure map? 980 01:19:29,320 --> 01:19:32,529 Don't you see I'm carrying the wok on my back? The treasure map is carved on it. 981 01:19:32,520 --> 01:19:36,286 It even has the name of my forefather, “Yunwen”, on it. 982 01:19:36,320 --> 01:19:39,403 This is the original one. There are no pirated copies in Petaling Street! 983 01:19:39,440 --> 01:19:41,442 That's great then. 984 01:19:42,400 --> 01:19:45,483 Hand the map over. 985 01:19:45,480 --> 01:19:47,403 Hand her over first. 986 01:19:47,480 --> 01:19:53,408 No. First the wok, then her. 987 01:19:53,400 --> 01:19:55,482 First her, then the wok! 988 01:19:56,320 --> 01:19:57,367 Okay! 989 01:19:57,360 --> 01:19:59,442 I give you the wok. 990 01:20:02,400 --> 01:20:04,482 Why did you made the knot so tight? 991 01:20:08,440 --> 01:20:10,442 Watch out for your heads! 992 01:20:17,400 --> 01:20:22,440 Now you release my wife. When she's half way here, then I give you half of the wok. 993 01:20:22,480 --> 01:20:26,371 When she reaches our side, then I throw you another half. 994 01:20:28,320 --> 01:20:29,401 Still thinking? 995 01:20:29,400 --> 01:20:34,281 All right, I'm going to chop the wok into quarters, so we can deal by four stages. 996 01:20:34,440 --> 01:20:36,329 Watch out for your heads! 997 01:20:36,320 --> 01:20:38,322 All right! 998 01:20:40,440 --> 01:20:42,522 Here she comes! 999 01:20:48,360 --> 01:20:50,408 Release her! 1000 01:20:50,480 --> 01:20:52,528 We're winning! 1001 01:20:54,400 --> 01:20:57,404 Give me that! 1002 01:21:05,440 --> 01:21:08,410 Watch out for your heads! 1003 01:21:13,320 --> 01:21:15,368 My dear wife! 1004 01:22:06,520 --> 01:22:08,329 Hey, what the chicken! 1005 01:22:19,400 --> 01:22:21,402 There! Over there! 1006 01:22:23,360 --> 01:22:24,327 It's not here. 1007 01:22:24,320 --> 01:22:26,322 Now you see. 1008 01:22:29,520 --> 01:22:31,329 Where is it? 1009 01:22:31,320 --> 01:22:33,402 Right behind you. 1010 01:22:33,480 --> 01:22:37,451 You fool, the wok is gone. I've swallowed it. Okay, time to run. 1011 01:23:08,520 --> 01:23:13,321 Stop staring at me. My name is Qiaozi. 1012 01:23:27,320 --> 01:23:33,282 My name is Liu Kun! 1013 01:23:33,520 --> 01:23:36,364 My name is Iron Eagle! 1014 01:23:39,480 --> 01:23:41,289 Your name. _ _ your name. _ _ 1015 01:23:41,320 --> 01:23:47,521 Your name... your name! 1016 01:23:53,360 --> 01:23:55,283 You're not an iron eagle! 1017 01:23:55,320 --> 01:23:57,322 You're just a fly ! 1018 01:23:57,320 --> 01:24:00,369 My nickname is Iron Head! 1019 01:24:24,320 --> 01:24:31,488 Next time when you seduce someone's husband, you better check who the wife is! 1020 01:24:43,520 --> 01:24:46,524 Ouch! 1021 01:24:49,320 --> 01:24:51,288 Meet your maker! 1022 01:24:56,320 --> 01:24:59,403 Du Yao! Are you all right? 1023 01:25:07,320 --> 01:25:09,368 You are... 1024 01:25:10,320 --> 01:25:12,368 Iron Head! 1025 01:25:14,360 --> 01:25:17,489 Liu Kun! Liu Kun! 1026 01:25:29,480 --> 01:25:33,280 Dear, you must be careful! 1027 01:25:36,400 --> 01:25:39,370 Do Yao! 1028 01:25:39,360 --> 01:25:42,489 As long as you're fine, it's okay to bleed a little. 1029 01:25:42,480 --> 01:25:45,324 Ouch, it hurts! 1030 01:26:00,520 --> 01:26:05,401 No! I give you the wok! 1031 01:26:08,320 --> 01:26:10,527 Du Yao! 1032 01:26:10,520 --> 01:26:14,445 Du Yao! Du Yao! 1033 01:26:15,360 --> 01:26:17,522 Are you okay? 1034 01:26:18,480 --> 01:26:25,329 I know I've never done anything right in my life... 1035 01:26:26,480 --> 01:26:29,404 except for. _ _ 1036 01:26:30,320 --> 01:26:33,483 marrying you. 1037 01:26:34,320 --> 01:26:37,369 What the chicken! 1038 01:26:43,440 --> 01:26:45,329 Du Yao! 1039 01:26:45,360 --> 01:26:52,369 Du Yao! Du Yao! 1040 01:27:07,320 --> 01:27:12,320 He's dead, and your mission has failed. 1041 01:27:20,360 --> 01:27:26,367 You must die! 1042 01:27:27,360 --> 01:27:31,331 I couldn't even protect the one I loved. 1043 01:27:32,400 --> 01:27:40,285 Death means nothing to me now. 1044 01:27:40,400 --> 01:27:43,404 Du Yao... 1045 01:27:43,440 --> 01:27:48,321 wait for me. 1046 01:28:23,320 --> 01:28:25,482 What the chicken! I feel great! 1047 01:28:25,480 --> 01:28:28,404 Hey, my dear! Did you truly mean what you say just now? 1048 01:28:28,400 --> 01:28:34,282 A woman's words could hardly be trusted. ._ However... 1049 01:28:34,520 --> 01:28:40,368 wow, it's real. When they are spoken with tears, I know they come from the heart. 1050 01:28:40,360 --> 01:28:41,521 Du Yao! 1051 01:28:41,520 --> 01:28:44,444 You! I want to thank you for unclogging 1052 01:28:44,440 --> 01:28:47,489 two of my most important acupuncture points. 1053 01:28:47,480 --> 01:28:51,371 But still, I need to make sure your thing is- 1054 01:28:53,520 --> 01:28:59,402 Never mind, you don't even have it. Anyway, I'll make sure you're done today! 1055 01:29:01,400 --> 01:29:05,371 Come do me then! 1056 01:29:17,320 --> 01:29:19,527 Ah! 1057 01:30:08,520 --> 01:30:11,444 You are... 1058 01:30:11,440 --> 01:30:12,521 Eldest Brother! 1059 01:30:12,520 --> 01:30:17,401 Although he has unclogged his main acupuncture points, 1060 01:30:17,520 --> 01:30:27,282 without my supply of energy, 1061 01:30:27,320 --> 01:30:33,521 he is nothing more than a log! 1062 01:30:34,320 --> 01:30:38,484 Sis, I've nearly died trying to master a powerful kungfu, 1063 01:30:38,480 --> 01:30:41,370 but luckily I came under the tutelage of a highly skilled man and 1064 01:30:41,360 --> 01:30:44,330 continued my kungfu learning reclusively on Mount Faber for 28 years. 1065 01:30:44,360 --> 01:30:46,522 I've not only mastered the supreme kungfu, 1066 01:30:46,520 --> 01:30:51,367 I've also turned from a handsome hunk into a curvaceous lady. 1067 01:30:51,440 --> 01:30:56,401 Now, I'm going to impart all my kungfu to Du Yao. 1068 01:30:56,440 --> 01:31:00,445 With my energy, Du Yao could cause his enemies to 1069 01:31:00,440 --> 01:31:05,480 hallucinate about things that nobody should be able to see! 1070 01:31:07,360 --> 01:31:09,488 Bloody hell! 1071 01:31:22,400 --> 01:31:25,404 Don't mention that woman's name. 1072 01:31:25,440 --> 01:31:31,527 If I didn't let her come out first, would she be so famous today? 1073 01:31:31,520 --> 01:31:33,363 You're leaving? 1074 01:31:33,400 --> 01:31:39,282 I've donated all my energy to you. 1075 01:31:39,360 --> 01:31:42,523 Use it sparingly. Goodbye! 1076 01:31:47,320 --> 01:31:49,402 Curb your enthusiasm. Save the action... 1077 01:31:49,440 --> 01:31:51,363 for tonight. 1078 01:31:51,360 --> 01:31:53,408 Okay... 1079 01:31:54,280 --> 01:31:57,363 Let me deal with him first. 1080 01:31:58,480 --> 01:32:00,403 So handsome. ._ 1081 01:32:00,480 --> 01:32:03,404 But you still have to die! 1082 01:32:13,360 --> 01:32:15,408 The Fist of Spring Roll? 1083 01:32:15,440 --> 01:32:18,364 You can't be Ip- 1084 01:32:18,400 --> 01:32:20,289 Don't ask. 1085 01:32:21,320 --> 01:32:24,403 Then I'll beat you into a spring roll! 1086 01:32:38,360 --> 01:32:39,441 Wong Fei Hong? 1087 01:32:39,480 --> 01:32:41,403 Wrong! 1088 01:32:41,520 --> 01:32:45,411 VVong~Fei~Fong! 1089 01:32:51,440 --> 01:32:53,408 How do you feel? 1090 01:32:57,480 --> 01:33:01,405 Foshan Shadowless Kick! 1091 01:33:12,320 --> 01:33:14,322 Where's Wong Fei Fong? 1092 01:34:18,440 --> 01:34:20,408 You better stop. 1093 01:34:20,480 --> 01:34:22,482 I've beaten your face into a hamburger. 1094 01:34:22,520 --> 01:34:26,411 If we continue, your face could turn into a roti planta. 1095 01:34:26,400 --> 01:34:29,449 Feel free to visit Petaling Street in the future, but... 1096 01:34:30,400 --> 01:34:32,402 please don't buy any pirated products. 1097 01:34:32,440 --> 01:34:34,488 You may go now. 1098 01:34:50,440 --> 01:34:53,523 We still have another fellow to tackle. 1099 01:34:54,520 --> 01:34:56,363 Which fellow? 1100 01:34:56,440 --> 01:34:59,364 Your secret admirer from England. 1101 01:34:59,360 --> 01:35:00,441 Yucks! 1102 01:35:01,480 --> 01:35:04,324 How brilliant! You're brilliant! 1103 01:35:04,320 --> 01:35:09,451 I've never seen a kungfu fight like that before! Simply marvelous! 1104 01:35:09,440 --> 01:35:12,284 But it's no match against our guns of course! 1105 01:35:12,320 --> 01:35:13,446 Yes, sir! 1106 01:35:13,480 --> 01:35:17,451 Oh, you're being very punctual, aren't you? Our fight is already over! 1107 01:35:17,480 --> 01:35:21,485 So, please, pass me the map. 1108 01:35:21,480 --> 01:35:24,290 Pass the map to us. 1109 01:35:25,520 --> 01:35:30,321 I said, hand over the map, please. 1110 01:35:30,360 --> 01:35:33,284 Hand over the map now! 1111 01:35:33,320 --> 01:35:34,481 We can't give him the map. 1112 01:35:36,280 --> 01:35:38,362 This is my final warning. 1113 01:35:38,400 --> 01:35:40,482 This is the final warning! 1114 01:35:41,400 --> 01:35:43,528 Men, take aim! 1115 01:35:47,440 --> 01:35:49,408 Give me the map! 1116 01:35:49,440 --> 01:35:52,444 Give me the map! 1117 01:35:52,440 --> 01:35:55,444 Du Yao, we can't give it to the Englishman! 1118 01:35:57,520 --> 01:36:01,286 Dear, trust me. 1119 01:36:06,400 --> 01:36:07,526 Give me the other half. 1120 01:36:24,400 --> 01:36:32,330 Ha, finally! It's a pleasure doing business with you. 1121 01:36:32,320 --> 01:36:34,368 Release those fools. 1122 01:36:42,320 --> 01:36:45,290 Men, at ease! 1123 01:36:48,520 --> 01:36:50,488 London Bridge is. ._ 1124 01:36:50,520 --> 01:36:54,411 ...falling down, falling down, falling down... 1125 01:36:54,400 --> 01:36:56,289 London Bridge is. ._ 1126 01:36:56,280 --> 01:37:00,410 ...falling down, my fair lady... 1127 01:37:01,360 --> 01:37:08,369 Turn! Forward march! 1128 01:37:21,520 --> 01:37:24,410 Have a seat. 1129 01:37:26,400 --> 01:37:31,327 As your emperor, I'm asking you all to be seated. 1130 01:37:32,320 --> 01:37:34,402 Sit down. 1131 01:37:35,400 --> 01:37:38,324 Actually I've no interest in becoming an emperor. 1132 01:37:38,400 --> 01:37:41,449 All I want is my life as a Hokkien mi hawker. 1133 01:37:41,480 --> 01:37:47,408 When my ancestor came south, he just wanted to start over. 1134 01:37:47,400 --> 01:37:52,327 Therefore, I solemnly announce that... 1135 01:37:53,280 --> 01:38:00,323 I'm no longer an emperor, starting from now. 1136 01:38:08,440 --> 01:38:12,490 You don't have to protect me again. You are all free. 1137 01:38:12,480 --> 01:38:14,369 But what about the map? 1138 01:38:14,520 --> 01:38:17,410 I honestly don't know where it is. 1139 01:38:17,400 --> 01:38:22,361 I simply carved a fake map on a wok just to trick the Englishman. 1140 01:38:22,520 --> 01:38:28,527 Oh, yeah, while trying to find the treasure map, I found this letter. 1141 01:38:29,360 --> 01:38:34,491 My ancestors had long dug out the treasures. In short... 1142 01:38:34,520 --> 01:38:37,364 my family had long gone bankrupt. 1143 01:38:38,360 --> 01:38:40,522 The treasure map is only an excuse that your 1144 01:38:40,520 --> 01:38:44,320 ancestors used to trick you guys to protect me. 1145 01:38:44,400 --> 01:38:49,531 So I'm nothing more than an ordinary Hokkien mi hawker. 1146 01:38:50,440 --> 01:38:56,368 Li Chun, are you still willing to be with me? 1147 01:39:03,360 --> 01:39:07,524 I'll be with you and have your children. 1148 01:39:07,520 --> 01:39:16,281 Together, we'll serve Hokkien mi for many, many years to come. 1149 01:39:16,320 --> 01:39:19,369 Now I could finally develop my white coffee business in peace... 1150 01:39:19,480 --> 01:39:21,482 You're really funny. I've told you, 1151 01:39:21,480 --> 01:39:25,371 who want to drink white coffee in this hot weather? 1152 01:39:25,400 --> 01:39:27,323 I'm developing my white coffee business. What has it got to do with you? 1153 01:39:27,360 --> 01:39:29,408 I've told you! If you're not selling Iuo han kuo, then I would! 1154 01:39:29,400 --> 01:39:32,324 I'd sell it diagonally opposite their Hokkien mi stall! In this hot weather, 1155 01:39:32,320 --> 01:39:34,368 people would line up to buy from me. I'll make lots of money! 1156 01:39:34,400 --> 01:39:37,324 When I was young, I used to love watching cartoons the most 1157 01:39:37,320 --> 01:39:39,448 And then I'd pretend I know kungfu afterwards 1158 01:39:39,441 --> 01:39:42,365 Dreaming that I'd grow up becoming a big hero 1159 01:39:42,360 --> 01:39:45,284 This is every boy's dream, his way to feel inevitable 1160 01:39:45,320 --> 01:39:47,448 There're Spiderman, Batman and Superman in the West 1161 01:39:47,480 --> 01:39:50,370 There're Bruce Lee, Yue Fei, Guan Gong, and Monkey King in the East 1162 01:39:50,360 --> 01:39:53,284 Heroes only show up during chaotic times 1163 01:39:53,280 --> 01:39:56,329 He's either very powerful, lovelorn, or having an unfinished business 1164 01:39:56,360 --> 01:39:59,443 Heroes are always different (also) Heroes must know how to drink (also) 1165 01:39:59,520 --> 01:40:06,529 If we do it, you'll lose your kungfu. Won't you regret it? 1166 01:40:07,360 --> 01:40:11,365 If I can't have a go at it for the sake of kungfu, how could I call myself a man? 1167 01:40:15,320 --> 01:40:18,449 Du Yao is finally losing its virginity! How embarrassing! 1168 01:40:18,440 --> 01:40:20,408 Carry on! Carry on! 1169 01:40:20,401 --> 01:40:23,405 Du Yao is finally a man now!91050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.