All language subtitles for Once Upon a Time - 07x13 - Knightfall.SVA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:02,084 Previously on "Once Upon a Time"... 2 00:00:02,085 --> 00:00:05,272 Whoever killed our doctor tried to kill our baker, too. 3 00:00:05,292 --> 00:00:07,191 Someone's killing witches. 4 00:00:07,209 --> 00:00:09,260 So, you're just gonna abandon this baby here? 5 00:00:09,292 --> 00:00:11,084 The only way I can escape this prison 6 00:00:11,134 --> 00:00:13,885 is by leaving someone in my bloodline to take my place. 7 00:00:13,948 --> 00:00:16,749 Look familiar? It's part of the Curse of the Poisoned Heart. 8 00:00:16,784 --> 00:00:18,450 It appears when you're touched 9 00:00:18,486 --> 00:00:19,852 by the one you can't be with. 10 00:00:19,887 --> 00:00:22,621 Tonight is the night you're finally gonna give my mom 11 00:00:22,657 --> 00:00:24,023 true love's kiss. 12 00:00:24,058 --> 00:00:26,692 "If true love's kiss should ever break the curse, 13 00:00:26,727 --> 00:00:28,527 Henry Mills would surely die." 14 00:00:28,994 --> 00:00:30,594 Mom! 15 00:00:36,834 --> 00:00:39,585 That painting is gorgeous, Alice. 16 00:00:39,640 --> 00:00:41,774 The calm before the storm. 17 00:00:41,809 --> 00:00:43,375 I don't think I like it. 18 00:00:43,411 --> 00:00:44,610 How is that possible? 19 00:00:44,645 --> 00:00:46,912 It might be your best one yet. 20 00:00:46,948 --> 00:00:49,214 It's... I mean, it's beautiful. 21 00:00:49,250 --> 00:00:50,916 It's just... 22 00:00:50,952 --> 00:00:53,016 it makes me want to see the real ocean. 23 00:00:54,296 --> 00:00:56,029 I'm done painting for a while. 24 00:01:05,209 --> 00:01:07,251 I'm sorry you're trapped in here, Starfish. 25 00:01:07,252 --> 00:01:09,459 I know it's not fair. 26 00:01:10,315 --> 00:01:12,091 But you know what? 27 00:01:12,116 --> 00:01:14,750 I might have something that'll make you smile. 28 00:01:16,697 --> 00:01:19,069 I was saving it for your birthday, 29 00:01:19,104 --> 00:01:22,973 but today is better. 30 00:01:26,111 --> 00:01:27,644 Is it sand? 31 00:01:27,679 --> 00:01:29,646 Well, I figured if I couldn't take you to the sea, 32 00:01:29,667 --> 00:01:31,709 then I'd bring a piece of the sea to you. 33 00:01:31,806 --> 00:01:33,583 Thank you, Papa. 34 00:01:33,799 --> 00:01:35,251 I love you. 35 00:01:35,384 --> 00:01:37,154 I love you, too. 36 00:01:38,209 --> 00:01:40,960 Papa! What's wrong? 37 00:01:40,993 --> 00:01:43,360 Papa! What's happening to you?! 38 00:01:43,395 --> 00:01:44,528 Papa! 39 00:01:44,563 --> 00:01:45,595 I am. 40 00:01:49,401 --> 00:01:52,669 No! 41 00:02:03,626 --> 00:02:05,210 Hey. 42 00:02:07,000 --> 00:02:08,667 Don't worry. 43 00:02:08,720 --> 00:02:09,953 It was just a bad dream. 44 00:02:09,988 --> 00:02:11,421 I saw the witch again. 45 00:02:11,456 --> 00:02:12,856 She's coming for me. 46 00:02:12,891 --> 00:02:14,691 It was just a nightmare. 47 00:02:14,726 --> 00:02:16,927 It's not! It's real! You have to believe me. 48 00:02:19,177 --> 00:02:22,799 You do see the world in a special way, Alice. 49 00:02:22,834 --> 00:02:26,036 If you say the dream means something, then I believe you. 50 00:02:31,343 --> 00:02:32,904 What are you doing? 51 00:02:34,029 --> 00:02:35,612 Making sure the dream doesn't come true. 52 00:02:35,647 --> 00:02:37,380 I'm getting you out of this tower, once and for all. 53 00:02:37,416 --> 00:02:39,015 But how? You've tried everything. 54 00:02:39,051 --> 00:02:40,550 Almost everything. 55 00:02:40,586 --> 00:02:41,952 The truth is... 56 00:02:41,987 --> 00:02:43,553 there is one more thing I can try. 57 00:02:43,589 --> 00:02:45,514 It's a dark path that I always feared to take, 58 00:02:45,539 --> 00:02:49,292 but I don't have any other choice. 59 00:02:54,019 --> 00:02:55,799 Keep this close by. 60 00:02:55,834 --> 00:02:57,767 To remember me. 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,336 I'm scared, Papa. 62 00:02:59,371 --> 00:03:00,870 What if something happens to you? 63 00:03:00,906 --> 00:03:04,107 What, happens to me? Come on. 64 00:03:04,142 --> 00:03:05,141 I'll be fine. 65 00:03:05,177 --> 00:03:07,344 And I swear... 66 00:03:08,148 --> 00:03:10,470 I will return as soon as I can. 67 00:03:14,375 --> 00:03:16,792 Then take this to remember me. 68 00:03:21,093 --> 00:03:23,693 My little rook. 69 00:03:23,709 --> 00:03:27,418 You are the bravest girl I know. 70 00:03:27,466 --> 00:03:29,499 Look, soon all of this will be over, 71 00:03:29,534 --> 00:03:33,970 and all the chess pieces will be together again. 72 00:04:03,918 --> 00:04:05,127 Morning, Detective! 73 00:04:05,137 --> 00:04:06,169 I'm glad you're here. 74 00:04:06,204 --> 00:04:07,704 I could really use a good match right now. 75 00:04:07,739 --> 00:04:09,639 Look, I'm working. I don't have time to play games. 76 00:04:09,675 --> 00:04:11,341 We can all make time for games. 77 00:04:11,376 --> 00:04:13,376 They can help us out on our bad days. 78 00:04:13,412 --> 00:04:15,645 And I have a feeling it's gonna be one of those. 79 00:04:15,681 --> 00:04:17,213 What are you talking about? 80 00:04:17,249 --> 00:04:19,949 Well, just a feeling... 81 00:04:20,000 --> 00:04:22,167 something awful's gonna happen. 82 00:04:22,187 --> 00:04:24,854 My head feels a bit off, 83 00:04:24,890 --> 00:04:26,389 but it's nothing a good game won't clear up! 84 00:04:26,425 --> 00:04:27,490 I'm sure that it would, 85 00:04:27,526 --> 00:04:30,994 but I have to focus on my case right now. 86 00:04:32,364 --> 00:04:35,131 People are in danger. It's important. 87 00:04:36,876 --> 00:04:38,959 - And I'm not? - I'm not saying that. I'm not. 88 00:04:38,960 --> 00:04:40,501 I'm just... 89 00:04:40,542 --> 00:04:43,084 right now, I really need you to go home. 90 00:04:43,108 --> 00:04:44,441 Yeah? 91 00:04:44,476 --> 00:04:45,442 Right. 92 00:04:45,477 --> 00:04:47,477 Yeah, of course. 93 00:04:51,482 --> 00:04:53,524 Hey, Tilly. 94 00:04:55,620 --> 00:04:57,487 What's the matter with her? 95 00:04:57,522 --> 00:04:58,955 I'm not sure. 96 00:04:58,990 --> 00:05:00,450 It's just... 97 00:05:01,559 --> 00:05:03,526 Tilly being Tilly. 98 00:05:04,730 --> 00:05:06,536 So, what's the word on our Blind Baker? 99 00:05:06,561 --> 00:05:09,332 Enjoying the finest medical care in Hyperion Heights. 100 00:05:09,368 --> 00:05:11,701 I posted a patrol outside her room. 101 00:05:11,737 --> 00:05:14,204 My suspicion is, this killer goes for easy prey, 102 00:05:14,250 --> 00:05:16,667 so I've just made things a little bit more difficult. 103 00:05:16,708 --> 00:05:19,909 With a bit of luck, it'll help flush them out. 104 00:05:19,945 --> 00:05:21,611 So, everyone in that cult is in danger, 105 00:05:21,626 --> 00:05:23,043 but we don't have a bloody clue who they are. 106 00:05:23,115 --> 00:05:25,715 Well, we don't. But Eloise Gardener does. 107 00:05:25,751 --> 00:05:29,285 She may have decided to vanish in the wake of Victoria's death. 108 00:05:29,321 --> 00:05:30,954 But that doesn't mean to say we won't find her. 109 00:05:30,989 --> 00:05:32,389 We will. 110 00:05:32,424 --> 00:05:35,024 She's the key that's gonna open all the locks. 111 00:05:35,060 --> 00:05:37,827 Then, by all means, let's open them. 112 00:05:37,863 --> 00:05:40,363 I think it's time we all had a little talk. 113 00:05:50,709 --> 00:05:52,418 Roni. 114 00:05:52,444 --> 00:05:54,691 Hey. How's it going? 115 00:05:54,709 --> 00:05:56,792 What are you doing out here? 116 00:05:56,815 --> 00:05:59,449 Finishing up a really long night shift. 117 00:05:59,484 --> 00:06:00,650 Given the company's called Swyft, 118 00:06:00,685 --> 00:06:04,053 you'd think it'd go fast, but... nope. 119 00:06:04,089 --> 00:06:05,822 What are you doing out here? 120 00:06:05,857 --> 00:06:08,691 'Cause you are definitely not a morning person. 121 00:06:08,727 --> 00:06:11,494 I, uh, actually had a meeting... 122 00:06:11,530 --> 00:06:14,197 with one of my suppliers. 123 00:06:14,232 --> 00:06:16,232 At 6:00 a.m.? 124 00:06:16,268 --> 00:06:18,034 In that? 125 00:06:19,237 --> 00:06:21,838 Okay, fine. There wasn't a meeting. 126 00:06:21,873 --> 00:06:24,040 Now stop giving me that look. 127 00:06:25,177 --> 00:06:28,678 I was catching up with an old boyfriend, 128 00:06:28,713 --> 00:06:29,979 okay? 129 00:06:30,015 --> 00:06:32,782 At least one of us had a good night. 130 00:06:32,818 --> 00:06:34,717 Oh. 131 00:06:34,753 --> 00:06:38,188 Henry, if something's wrong, you can tell me. 132 00:06:38,223 --> 00:06:39,689 I went to Jacinda's last night. 133 00:06:39,724 --> 00:06:41,524 Oh. 134 00:06:41,560 --> 00:06:43,526 I'm sorry. I just didn't realize 135 00:06:43,562 --> 00:06:45,628 that you two were back on. 136 00:06:45,664 --> 00:06:47,197 Well, not anymore. 137 00:06:47,232 --> 00:06:48,965 'Cause all of a sudden, Lucy broke it up. 138 00:06:49,000 --> 00:06:50,600 And then... And then she got super weird. 139 00:06:50,635 --> 00:06:52,302 It was, like, suddenly, 140 00:06:52,337 --> 00:06:56,973 I wasn't good enough for her mom or something. 141 00:06:57,008 --> 00:06:59,709 Hmm. 142 00:06:59,744 --> 00:07:01,811 Well... 143 00:07:01,847 --> 00:07:03,880 kids can be complicated, huh? 144 00:07:03,915 --> 00:07:05,715 Yeah. 145 00:07:05,750 --> 00:07:07,750 Hey, why don't you come inside? 146 00:07:07,786 --> 00:07:12,722 And I'll fix you some eggs and a shoulder to cry on. 147 00:07:12,757 --> 00:07:14,791 Thanks. I could probably use both. 148 00:07:16,584 --> 00:07:19,335 You have a chance to save some lives here, all right? 149 00:07:19,364 --> 00:07:20,363 All we need is a list 150 00:07:20,398 --> 00:07:21,664 of the members of the cult, 151 00:07:21,700 --> 00:07:24,133 and then we can get to them before the killer does. 152 00:07:24,169 --> 00:07:25,480 We're not a cult. 153 00:07:25,505 --> 00:07:28,505 We're a group of women with shared ideals. 154 00:07:28,540 --> 00:07:29,939 Why do people like you 155 00:07:29,975 --> 00:07:31,140 always have to put a label on that? 156 00:07:31,209 --> 00:07:34,777 Like cult or coven or... I don't know... 157 00:07:34,813 --> 00:07:36,246 witches? 158 00:07:36,281 --> 00:07:39,015 Is that label so far astray? 159 00:07:39,050 --> 00:07:41,571 Where were you the night of Victoria Belfrey's death? 160 00:07:42,721 --> 00:07:45,421 I'm sorry. Am I a suspect now? 161 00:07:45,457 --> 00:07:49,158 And since when was this about me, Detective Weaver? 162 00:07:49,194 --> 00:07:50,226 I came here 163 00:07:50,262 --> 00:07:51,461 to help you find a killer. 164 00:07:51,777 --> 00:07:53,067 Of course you did. 165 00:07:53,092 --> 00:07:56,799 I apologize for my partner. 166 00:07:56,835 --> 00:07:59,335 I don't want an apology. 167 00:07:59,371 --> 00:08:00,837 I want him gone. 168 00:08:00,872 --> 00:08:02,939 Hm. You and I always have 169 00:08:02,974 --> 00:08:06,142 such nice conversations, Detective Rogers. 170 00:08:06,177 --> 00:08:10,013 So, if I can't talk to you alone, I don't talk at all. 171 00:08:16,000 --> 00:08:18,876 You do not want to go in there yourself. 172 00:08:18,898 --> 00:08:22,366 That woman's life's work is manipulation. 173 00:08:22,401 --> 00:08:24,601 Yeah, she manipulates lonely, lost girls. 174 00:08:24,637 --> 00:08:26,303 And I'm none of those things. 175 00:08:26,338 --> 00:08:28,739 I'll be fine. It's not like she's actually a witch. 176 00:08:28,774 --> 00:08:31,141 Yeah, well, whatever she is, I assure you, 177 00:08:31,176 --> 00:08:33,477 she's not going to give up her answers easily. 178 00:08:33,501 --> 00:08:35,377 Why? 'Cause she won't talk to you? 179 00:08:36,982 --> 00:08:39,983 I spent years looking for her. 180 00:08:40,019 --> 00:08:42,085 Yeah, she turned out different than I expected, 181 00:08:42,125 --> 00:08:44,334 but I know her. 182 00:08:44,356 --> 00:08:45,489 She likes to be in control. 183 00:08:45,524 --> 00:08:47,238 Yeah, you got that part right. 184 00:08:47,263 --> 00:08:49,803 Yeah, so I'll let her think she's in control. 185 00:08:49,828 --> 00:08:52,129 Then I'll rope her in, break open the case. 186 00:08:52,164 --> 00:08:53,297 Hey, hey, hey. 187 00:08:53,332 --> 00:08:54,932 I'm trying to help you here. 188 00:08:54,967 --> 00:08:57,434 I want to solve this case just as badly as you do. 189 00:08:57,469 --> 00:08:59,336 So, go in there, get your answers, 190 00:08:59,375 --> 00:09:00,750 but whatever happens... 191 00:09:00,773 --> 00:09:03,550 do not let that woman inside your head. 192 00:09:09,214 --> 00:09:11,315 Come out where I can see you. 193 00:09:12,551 --> 00:09:14,785 Ooh, it's Captain Hook! 194 00:09:14,820 --> 00:09:16,320 Oh, what a lovely treat! 195 00:09:16,355 --> 00:09:19,790 Oh, come closer. Clos-s-er. 196 00:09:24,597 --> 00:09:27,331 You know, it's been so long since I talked to anyone 197 00:09:27,366 --> 00:09:29,533 except rats and leeches. 198 00:09:29,568 --> 00:09:31,401 Oh, I didn't come for the conversation. 199 00:09:31,437 --> 00:09:33,403 Of course you didn't, dearie! 200 00:09:33,439 --> 00:09:38,575 And so, what brings Captain Hook home? 201 00:09:38,611 --> 00:09:42,512 Finally ready to seize his revenge? 202 00:09:42,548 --> 00:09:45,849 Finally ready to kill me? 203 00:09:45,884 --> 00:09:47,484 Or try? 204 00:09:47,519 --> 00:09:49,519 I'm not that man anymore. 205 00:09:49,555 --> 00:09:53,123 I finally learned what it meant to live. 206 00:09:54,893 --> 00:09:57,594 I'm willing to set aside my revenge to ask... 207 00:09:57,630 --> 00:09:58,862 Hmm? 208 00:09:58,897 --> 00:10:00,163 To ask you for your help. 209 00:10:04,036 --> 00:10:05,102 Yes! 210 00:10:05,137 --> 00:10:06,837 I thought I smelled desperation. 211 00:10:06,872 --> 00:10:08,171 My speciality. 212 00:10:08,207 --> 00:10:10,507 So, tell me, what's the problem, eh? 213 00:10:10,542 --> 00:10:12,175 Is it a plague? A woman? A curse? 214 00:10:12,211 --> 00:10:13,276 A daughter. 215 00:10:13,312 --> 00:10:14,711 A witch has locked her in a tower, 216 00:10:14,747 --> 00:10:18,715 and I-I need magic to set her free. 217 00:10:18,751 --> 00:10:21,318 Oh, well, that's doubly tragic. 218 00:10:21,353 --> 00:10:24,121 For you have come to the wrong place. 219 00:10:24,156 --> 00:10:25,822 No magic here. 220 00:10:25,858 --> 00:10:28,125 I know this place drains your power. 221 00:10:28,160 --> 00:10:29,660 Yes. 222 00:10:29,695 --> 00:10:30,861 Drains me. 223 00:10:30,896 --> 00:10:33,030 But if you help me... 224 00:10:33,065 --> 00:10:37,200 If you help me free my daughter from her prison... 225 00:10:37,236 --> 00:10:39,636 I'll finally free you from yours. 226 00:10:42,508 --> 00:10:44,608 Uh, a d-deal? 227 00:10:44,626 --> 00:10:46,502 - Yes, a deal. - Indeed! Oh! 228 00:10:46,545 --> 00:10:48,512 Oh, I remember! 229 00:10:48,547 --> 00:10:50,547 I used to love those! 230 00:10:50,582 --> 00:10:52,749 There is something. 231 00:10:52,785 --> 00:10:57,621 A magic weapon with the power to shatter any prison. 232 00:10:57,656 --> 00:11:00,090 But it's terribly difficult to obtain. 233 00:11:00,125 --> 00:11:01,525 Terribly, terribly, terribly difficult. 234 00:11:01,560 --> 00:11:02,926 Just tell me where it is. 235 00:11:02,961 --> 00:11:04,928 It's not a question of where, dearie... 236 00:11:04,963 --> 00:11:06,396 but who. 237 00:11:06,432 --> 00:11:10,467 This magic is in the hands of another famous captain. 238 00:11:10,502 --> 00:11:12,736 And you and I both know... 239 00:11:12,771 --> 00:11:17,441 pirates don't give up what's theirs without a fight. 240 00:11:21,834 --> 00:11:23,752 All right. You win. 241 00:11:23,782 --> 00:11:25,582 Detective Weaver's gone out for a coffee. 242 00:11:25,617 --> 00:11:27,884 It's just us now. 243 00:11:27,918 --> 00:11:31,335 Oh, I doubt he went anywhere. 244 00:11:32,858 --> 00:11:35,258 But as long as I can look at your face and not his, 245 00:11:35,294 --> 00:11:36,793 I'm a happy girl. 246 00:11:36,829 --> 00:11:39,329 Glad to hear that. 247 00:11:39,364 --> 00:11:40,997 Have you ever thought about taking a razor 248 00:11:41,033 --> 00:11:43,427 to that face of yours, Detective? 249 00:11:44,169 --> 00:11:46,203 I bet you look nice clean-shaven. 250 00:11:46,238 --> 00:11:48,205 Tell me, 251 00:11:48,240 --> 00:11:52,442 why did you come in today? 252 00:11:52,478 --> 00:11:54,711 Because I want the same thing that you do. 253 00:11:54,747 --> 00:11:58,281 I want to prevent women like me from being killed. 254 00:11:58,317 --> 00:12:00,117 Well, tell me who they are, and I'll protect them. 255 00:12:00,152 --> 00:12:02,486 And you really think you're capable of that? 256 00:12:02,521 --> 00:12:04,588 It's not that easy. 257 00:12:04,623 --> 00:12:06,156 First you have to know who you really are. 258 00:12:06,191 --> 00:12:08,391 And right now, you have no idea. 259 00:12:08,427 --> 00:12:10,026 And you think you do? 260 00:12:10,062 --> 00:12:14,197 I think the answer's closer than you ever imagined. 261 00:12:16,250 --> 00:12:19,834 A picture really is worth a thousand words, isn't it? 262 00:12:21,412 --> 00:12:23,707 I wonder what this one means, deep down. 263 00:12:23,742 --> 00:12:26,537 It's just a doodle. It's an old habit. 264 00:12:26,732 --> 00:12:29,212 Maybe older than you know. 265 00:12:29,248 --> 00:12:33,522 There are so many patterns around you you can't see yet. 266 00:12:33,547 --> 00:12:35,519 Patterns that govern your actions. 267 00:12:35,554 --> 00:12:36,486 And mine. 268 00:12:36,522 --> 00:12:37,821 And the killer's. 269 00:12:37,856 --> 00:12:39,456 What kind of patterns? 270 00:12:39,491 --> 00:12:41,024 If you want to learn the truth about the killer, 271 00:12:41,059 --> 00:12:44,694 first, you need to learn the truth about yourself. 272 00:12:44,730 --> 00:12:46,163 All right, well, you seem to know everything. 273 00:12:46,198 --> 00:12:47,831 Why don't you just tell me? 274 00:12:47,866 --> 00:12:50,567 Oh, I can't see all the patterns. I can't. 275 00:12:50,602 --> 00:12:52,769 But I do know how to search for them. 276 00:12:52,805 --> 00:12:54,704 And if you're ready to uncover yours, 277 00:12:54,740 --> 00:12:58,341 you just need to do one small thing for me. 278 00:13:13,625 --> 00:13:15,826 Hey, Luce. 279 00:13:15,861 --> 00:13:16,793 You hungry? 280 00:13:16,829 --> 00:13:18,161 No, not really. 281 00:13:18,197 --> 00:13:19,963 I made mac and cheese. 282 00:13:19,998 --> 00:13:23,266 It's your favorite, with those little farm animals. 283 00:13:23,302 --> 00:13:25,368 They're so cute! 284 00:13:25,404 --> 00:13:27,571 Mom, I'm not 6 anymore. 285 00:13:27,626 --> 00:13:29,626 I'll just put it here. 286 00:13:29,641 --> 00:13:32,442 Whatever you want. I gotta finish my homework. 287 00:13:36,315 --> 00:13:38,748 Hey. 288 00:13:38,784 --> 00:13:40,984 We haven't had a chance to talk about last night. 289 00:13:41,019 --> 00:13:42,953 What about last night? 290 00:13:42,988 --> 00:13:44,921 You tell me. 291 00:13:44,957 --> 00:13:47,991 First you wanted me and Henry to be alone. 292 00:13:48,026 --> 00:13:50,293 And then, all of a sudden, you didn't. 293 00:13:50,329 --> 00:13:51,485 It's just... 294 00:13:51,510 --> 00:13:54,970 I've been really overwhelmed after the hospital. 295 00:13:55,384 --> 00:13:57,834 And Grandma dying. 296 00:13:57,870 --> 00:14:00,470 I need you around, Mom. 297 00:14:00,505 --> 00:14:03,173 And I don't want you spending time with... 298 00:14:03,208 --> 00:14:04,774 some guy. 299 00:14:06,511 --> 00:14:08,211 "Some guy"? 300 00:14:08,247 --> 00:14:10,313 You loved him. 301 00:14:10,349 --> 00:14:13,450 And isn't he still your favorite writer? 302 00:14:13,485 --> 00:14:15,752 He used to be, 303 00:14:15,787 --> 00:14:18,955 because I thought his fairy tales were real. 304 00:14:19,269 --> 00:14:22,292 But then bad things happen, and you grow up. 305 00:14:22,327 --> 00:14:26,463 So, maybe I don't believe in fairy tales anymore. 306 00:14:31,501 --> 00:14:34,168 And I don't want you to see him again. 307 00:14:38,209 --> 00:14:39,726 Where the hell are you going? 308 00:14:39,751 --> 00:14:41,606 To give Eloise what she wants. 309 00:14:41,626 --> 00:14:42,709 Well, how is that gonna help? 310 00:14:42,732 --> 00:14:44,732 She asked for your favorite painting? 311 00:14:44,767 --> 00:14:46,967 The woman's out of her mind. Worse... dangerous. 312 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 And very perceptive. 313 00:14:48,037 --> 00:14:49,975 How does she even know that I can paint? 314 00:14:50,000 --> 00:14:51,125 Excellent question. 315 00:14:51,196 --> 00:14:53,363 Perhaps her insight should give you pause. 316 00:14:53,398 --> 00:14:54,631 Well, it doesn't. 317 00:14:54,666 --> 00:14:57,767 Right, if she knows something, I'm willing to play along. 318 00:14:57,803 --> 00:14:59,536 I thought you wanted to find the killer. 319 00:14:59,584 --> 00:15:00,876 If she has the answers, 320 00:15:00,876 --> 00:15:03,043 then a painting is a small price to pay. 321 00:15:03,108 --> 00:15:05,842 If you think that, you don't understand the price. 322 00:15:06,667 --> 00:15:08,168 Well, whatever the price is, 323 00:15:08,193 --> 00:15:10,250 believe me, I'm willing to pay it. 324 00:15:20,667 --> 00:15:22,209 Captain. 325 00:15:22,227 --> 00:15:23,293 Is it really you? 326 00:15:23,328 --> 00:15:24,794 Mr. Smee. 327 00:15:24,830 --> 00:15:26,096 It's been too long. 328 00:15:26,131 --> 00:15:27,264 Hey, how's the Jolly Roger? 329 00:15:27,299 --> 00:15:28,465 Shipshape and ready to set sail. 330 00:15:28,500 --> 00:15:30,166 If you want her back, just say the word. 331 00:15:30,202 --> 00:15:33,570 Well, as much as I miss her, I'm here for another treasure. 332 00:15:33,605 --> 00:15:36,907 I've been told that the captain who holds it is here. 333 00:15:36,942 --> 00:15:38,575 A man named Ahab. 334 00:15:38,610 --> 00:15:41,544 If it's Captain Ahab you seek... 335 00:15:41,584 --> 00:15:43,502 then your search is over. 336 00:15:44,041 --> 00:15:49,052 Though your trouble, alas, has just begun. 337 00:15:49,087 --> 00:15:51,521 It's dangerous to seek me out, old man. 338 00:15:51,546 --> 00:15:56,559 Well, it's a dangerous thing to call me "old man." 339 00:15:56,595 --> 00:15:58,028 Ah. 340 00:15:58,083 --> 00:16:00,998 - The legendary Captain Hook. - Mm-hmm. 341 00:16:00,999 --> 00:16:03,099 Well, it's nice to finally meet you. 342 00:16:03,135 --> 00:16:05,101 And, you know, people, 343 00:16:05,144 --> 00:16:07,911 they... they always tell me that... that... that I... 344 00:16:07,940 --> 00:16:10,840 am what you used to be, huh? 345 00:16:10,876 --> 00:16:13,009 No, I'm what I used to be, mate. 346 00:16:14,680 --> 00:16:16,513 Care to prove it, hmm? 347 00:16:16,548 --> 00:16:19,115 Well, look, I'm not interested in fighting. 348 00:16:19,151 --> 00:16:22,352 I'm here looking for a magical weapon. 349 00:16:22,387 --> 00:16:23,553 Maui's Fishhook. 350 00:16:23,588 --> 00:16:26,690 Now, I've been told that you've taken possession of it. 351 00:16:28,334 --> 00:16:30,085 I have. 352 00:16:30,667 --> 00:16:35,251 But no washed-up former pirate 353 00:16:35,267 --> 00:16:37,901 is gonna take it from me. 354 00:16:38,163 --> 00:16:40,063 Careful with those threats, lad. 355 00:16:40,088 --> 00:16:44,194 If you really know who I am, then you know how this will end. 356 00:16:46,958 --> 00:16:48,858 Anyway, I'm not interested in bloodshed. 357 00:16:51,149 --> 00:16:52,782 I see you have a taste for the dice. 358 00:16:52,818 --> 00:16:55,785 Now, how about we place a wager, right? 359 00:16:55,821 --> 00:17:00,256 Your magical fish barb for, let's say, the, um... 360 00:17:00,292 --> 00:17:01,992 the Jolly Roger herself? 361 00:17:03,929 --> 00:17:05,562 Three dice. 362 00:17:05,597 --> 00:17:07,630 One roll. 363 00:17:07,666 --> 00:17:10,402 And may the best captain win. 364 00:17:18,626 --> 00:17:20,876 Oh. That's quite a toss. 365 00:17:20,910 --> 00:17:22,112 It's gonna be hard to beat that. 366 00:17:22,147 --> 00:17:25,337 But Lady Luck has been on my side before. 367 00:17:38,406 --> 00:17:40,339 Well, come on, then. 368 00:17:43,280 --> 00:17:45,402 Sorry, mate. 369 00:17:45,437 --> 00:17:48,271 I hope you have better luck with that white fish of yours. 370 00:17:49,474 --> 00:17:54,277 You may be lucky, but you're no pirate anymore. 371 00:17:54,312 --> 00:17:56,339 I see right through you. 372 00:17:56,364 --> 00:17:57,914 I'm sorry? 373 00:17:57,949 --> 00:18:02,085 You see, that white whale keeps me sharp. 374 00:18:02,120 --> 00:18:03,253 But you... 375 00:18:03,288 --> 00:18:06,956 I heard that you gave up your crocodile. 376 00:18:06,992 --> 00:18:08,591 Don't believe everything you hear. 377 00:18:08,627 --> 00:18:10,693 People are talking... 378 00:18:10,729 --> 00:18:14,531 saying that Hook went soft. 379 00:18:15,031 --> 00:18:17,467 Lost your edge. 380 00:18:18,421 --> 00:18:20,373 You want to know what this is for? 381 00:18:20,398 --> 00:18:22,248 I'm gonna use it to kill the Dark One. 382 00:18:22,273 --> 00:18:25,608 Believe me, I never lose sight of what matters most. 383 00:18:43,709 --> 00:18:45,668 - Hey. - Hey. 384 00:18:45,885 --> 00:18:48,298 I came as soon as I got your message. 385 00:18:48,323 --> 00:18:50,173 Uh, how you doing? 386 00:18:50,198 --> 00:18:51,768 Well, my mother's been dead for a week, 387 00:18:51,803 --> 00:18:55,105 I'm completely alone, so I'm doing great. 388 00:18:55,140 --> 00:18:56,339 Oh, well, hey, if you... 389 00:18:56,374 --> 00:18:57,607 If you don't want me here, I can go. 390 00:18:57,642 --> 00:18:59,008 No, no. Stay. 391 00:18:59,513 --> 00:19:00,812 Sorry. 392 00:19:01,977 --> 00:19:03,451 Turns out the only thing 393 00:19:03,459 --> 00:19:05,584 harder than cleaning up your dead mother's things 394 00:19:05,629 --> 00:19:08,296 is doing it by yourself. 395 00:19:08,348 --> 00:19:10,381 So, all this is hers, huh? 396 00:19:10,416 --> 00:19:11,549 Yep. 397 00:19:11,584 --> 00:19:13,184 Whoa. 398 00:19:13,459 --> 00:19:15,459 How many gold pens does one person need? 399 00:19:16,556 --> 00:19:19,402 She certainly didn't do anything by half measures. 400 00:19:19,427 --> 00:19:23,794 But now I don't know what to keep or what to sell or... 401 00:19:24,238 --> 00:19:26,030 what to do with my life. 402 00:19:26,065 --> 00:19:29,500 Ah. So we're talking about more than office supplies here. 403 00:19:29,535 --> 00:19:32,003 Mother was the whole reason I'm even in this town. 404 00:19:32,038 --> 00:19:33,604 I spent my whole life hating her, 405 00:19:33,640 --> 00:19:36,574 and then, at the end, it turns out she loved me all along. 406 00:19:37,189 --> 00:19:38,542 Wasn't that a good thing? 407 00:19:38,625 --> 00:19:41,697 I don't know. I just feel kind of lost. 408 00:19:42,150 --> 00:19:43,281 I feel like you're the only person 409 00:19:43,334 --> 00:19:45,751 I can talk to about this. 410 00:19:45,752 --> 00:19:48,011 You understand me. 411 00:19:49,331 --> 00:19:51,689 I'm trying to. 412 00:19:51,724 --> 00:19:55,559 We both lost people that we care about. 413 00:19:55,595 --> 00:19:57,995 We're both wounded birds. 414 00:19:58,031 --> 00:19:59,030 Right? 415 00:19:59,174 --> 00:20:01,574 I mean, maybe... 416 00:20:01,824 --> 00:20:03,701 maybe we can fix each other. 417 00:20:06,125 --> 00:20:07,751 Mm. Uh, hey. 418 00:20:07,774 --> 00:20:11,309 That... This... This is not what you need right now. 419 00:20:11,344 --> 00:20:12,510 Believe me, it is. 420 00:20:12,545 --> 00:20:13,511 No, wait, wait. 421 00:20:13,546 --> 00:20:16,447 Just stop. Stop. 422 00:20:16,482 --> 00:20:18,149 Listen. 423 00:20:18,184 --> 00:20:20,551 Listen, I get it, okay? 424 00:20:20,586 --> 00:20:22,853 When my family died, I... 425 00:20:22,889 --> 00:20:25,323 I tried all sorts of stupid things to make me feel better. 426 00:20:25,375 --> 00:20:27,167 Oh. So now I'm stupid? 427 00:20:27,193 --> 00:20:28,559 No. 428 00:20:32,083 --> 00:20:34,500 No, you're not stupid. You're grieving. 429 00:20:34,534 --> 00:20:37,068 You're... You're trying to grab onto something. 430 00:20:37,325 --> 00:20:39,136 It's just... 431 00:20:39,172 --> 00:20:41,572 I'm the wrong thing. 432 00:20:41,607 --> 00:20:44,141 Well, then I'm screwed, Because guess what. 433 00:20:44,501 --> 00:20:47,252 - You're all I've got. - Oh, come on. That's not true. 434 00:20:47,313 --> 00:20:50,681 Look, when I lost my family, I had nobody left. 435 00:20:50,717 --> 00:20:52,316 Okay, I was completely alone. 436 00:20:52,352 --> 00:20:53,351 But you're not. 437 00:20:53,386 --> 00:20:55,353 You still have a sister. 438 00:20:55,924 --> 00:20:57,421 And a niece. 439 00:20:57,457 --> 00:20:59,657 Who hates me. 440 00:20:59,692 --> 00:21:01,625 They both hate me. 441 00:21:01,835 --> 00:21:03,728 They don't hate you. 442 00:21:03,763 --> 00:21:06,789 If you're trying to figure out who Ivy is now, 443 00:21:07,632 --> 00:21:10,201 make her best person she can be. 444 00:21:10,236 --> 00:21:12,636 You can't change things with the family you lost, 445 00:21:12,672 --> 00:21:14,972 so maybe, uh... 446 00:21:15,350 --> 00:21:17,784 you should try it with the family you still have. 447 00:21:19,709 --> 00:21:22,335 Something's bad, something's broken, something's wrong. 448 00:21:22,382 --> 00:21:24,515 It's all gonna go wrong. 449 00:21:24,550 --> 00:21:26,083 I'm not mad, I'm not mad. 450 00:21:26,119 --> 00:21:28,285 Tilly, Tilly. You can't be back here. 451 00:21:28,321 --> 00:21:29,553 Oh, hey, there, Weaver. 452 00:21:29,589 --> 00:21:31,589 Um, I'm glad to see your face. 453 00:21:31,624 --> 00:21:33,691 I came by earlier, but Rogers, 454 00:21:33,726 --> 00:21:35,025 he didn't want to play the game with me. 455 00:21:35,061 --> 00:21:36,527 I tried to warn him. I did. 456 00:21:36,562 --> 00:21:38,028 But there's bad things in the air. 457 00:21:38,064 --> 00:21:39,497 Tilly, Tilly, calm down. 458 00:21:39,542 --> 00:21:41,084 - Everything's fine. - No, everything's not fine. 459 00:21:41,100 --> 00:21:42,466 You brought a monster in here, 460 00:21:42,502 --> 00:21:43,934 and I can see her for what she really is! 461 00:21:43,970 --> 00:21:46,270 You know what? You're right. 462 00:21:46,305 --> 00:21:47,972 She is a monster. 463 00:21:48,007 --> 00:21:49,573 I believe you. 464 00:21:49,857 --> 00:21:51,123 Oh, you do? 465 00:21:51,167 --> 00:21:53,209 Well, I know you better than most. 466 00:21:53,246 --> 00:21:54,678 You see things others don't. 467 00:21:54,714 --> 00:21:56,747 And that's what makes you special. 468 00:22:00,353 --> 00:22:03,053 Uh, what's... what's that? 469 00:22:03,089 --> 00:22:04,054 It's a painting of mine. 470 00:22:04,090 --> 00:22:05,256 I thought I told you to go home. 471 00:22:05,291 --> 00:22:06,824 No, no, no. You can't show this to the monster. 472 00:22:06,859 --> 00:22:08,058 She'll use it, and then she'll try and hurt you, 473 00:22:08,094 --> 00:22:09,221 and I don't want you to be hurt! 474 00:22:09,246 --> 00:22:12,041 Get out of my way, or I'll have to have you escorted out. 475 00:22:16,202 --> 00:22:17,802 You told me you believed me. 476 00:22:17,837 --> 00:22:19,069 I do. 477 00:22:19,105 --> 00:22:20,971 And I promise... Nothing bad's gonna happen, 478 00:22:21,007 --> 00:22:22,306 but right now... 479 00:22:22,591 --> 00:22:24,558 you have to go home. 480 00:22:26,313 --> 00:22:28,012 You both want me to leave? 481 00:22:28,047 --> 00:22:30,281 I'm sorry, but this is more important. 482 00:22:45,667 --> 00:22:47,084 That's... 483 00:23:01,000 --> 00:23:02,667 Dark One. 484 00:23:02,834 --> 00:23:03,793 Hmm? 485 00:23:03,848 --> 00:23:05,448 Yeah. 486 00:23:05,483 --> 00:23:08,151 Oh! Hook. 487 00:23:08,174 --> 00:23:10,966 Yes! It's Captain Hook. 488 00:23:11,042 --> 00:23:13,876 I brought what you asked for. 489 00:23:14,232 --> 00:23:15,918 Ohh! 490 00:23:15,960 --> 00:23:17,393 Oh, yes! 491 00:23:17,429 --> 00:23:18,995 Yes! 492 00:23:19,030 --> 00:23:20,730 Oh, the magic! 493 00:23:20,765 --> 00:23:23,733 Closer. Bring the magic closer. 494 00:23:23,751 --> 00:23:25,751 Come on. Break the bars. 495 00:23:25,792 --> 00:23:27,751 Break the bars. Be a good boy. 496 00:23:27,806 --> 00:23:30,440 You and me! You and me. Look at us. 497 00:23:30,459 --> 00:23:33,001 The Captain and the Crocodile working together. 498 00:23:33,044 --> 00:23:34,043 Who ever would have thunk it? 499 00:23:34,078 --> 00:23:36,112 Don't push your luck. 500 00:23:36,147 --> 00:23:38,080 Now let's break Alice out of that tower. 501 00:23:38,116 --> 00:23:39,449 Tell me how this thing works. 502 00:23:39,648 --> 00:23:41,045 Oi. 503 00:23:42,053 --> 00:23:44,320 So the rumors are true, hmm? 504 00:23:44,355 --> 00:23:46,842 Captain Hook has gone soft. 505 00:23:46,873 --> 00:23:48,591 Ahab. 506 00:23:48,626 --> 00:23:50,159 What are you doing here? 507 00:23:50,195 --> 00:23:51,727 I'm catching you on your lie, Captain. 508 00:23:51,763 --> 00:23:55,198 I mean, not only are you not killing the Dark One, 509 00:23:55,233 --> 00:23:56,666 but you're helping him. 510 00:23:56,701 --> 00:24:01,103 You... You have given up your great white whale. 511 00:24:01,139 --> 00:24:02,738 No, no, no, no, no, no, no, no. 512 00:24:02,774 --> 00:24:05,074 Now there's a fly in the ointment! 513 00:24:05,109 --> 00:24:07,009 Don't listen to his buzzing. 514 00:24:07,045 --> 00:24:08,678 Listen to my voice. 515 00:24:08,713 --> 00:24:10,313 Think of the tower. 516 00:24:10,348 --> 00:24:11,647 Think of your daughter. 517 00:24:11,683 --> 00:24:13,115 Don't listen to that idiot. 518 00:24:13,151 --> 00:24:14,283 Don't let him in your head. 519 00:24:14,319 --> 00:24:16,285 Oh, I'm already in his head. 520 00:24:16,321 --> 00:24:18,233 Look at you. 521 00:24:18,654 --> 00:24:19,856 Look at you, 522 00:24:19,891 --> 00:24:22,091 letting the Dark One do your dirty work 523 00:24:22,126 --> 00:24:23,292 because you can't. 524 00:24:23,328 --> 00:24:25,061 Hell, you can't even save 525 00:24:25,083 --> 00:24:27,166 your own daughter without him. 526 00:24:27,232 --> 00:24:29,265 Tell me... What's her name? 527 00:24:29,300 --> 00:24:30,266 Alice? 528 00:24:30,301 --> 00:24:32,034 Don't you mention her name. 529 00:24:32,283 --> 00:24:34,704 Don't you ever mention her name! 530 00:24:36,574 --> 00:24:39,636 Tell me, does she know the truth about her papa? 531 00:24:39,661 --> 00:24:42,512 You want to see the real me? 532 00:24:42,547 --> 00:24:43,913 Then I'm happy to oblige. 533 00:24:43,948 --> 00:24:45,081 Oh, no, no, no, no. 534 00:24:45,116 --> 00:24:47,503 Not here. 535 00:24:47,542 --> 00:24:50,709 I want people to see me defeat you. 536 00:24:50,722 --> 00:24:51,921 By that, 537 00:24:52,686 --> 00:24:56,522 I mean a duel, in public... 538 00:24:57,444 --> 00:24:59,161 in the light of day. 539 00:24:59,197 --> 00:25:01,030 You see, I think it's time 540 00:25:01,065 --> 00:25:03,699 that everyone sees the Hook that I see. 541 00:25:03,735 --> 00:25:05,935 No! Enough! Let me out! 542 00:25:05,970 --> 00:25:08,191 I'll r-r-rip his face off, take his other leg, 543 00:25:08,216 --> 00:25:10,341 give you his hand... Whatever you want. 544 00:25:10,366 --> 00:25:12,375 No one need know it's me. 545 00:25:12,410 --> 00:25:14,343 And then your legend will live on... 546 00:25:14,375 --> 00:25:16,124 ♪ forever. ♪ 547 00:25:16,125 --> 00:25:19,208 Otherwise, you are gonna lose everything. 548 00:25:19,284 --> 00:25:21,117 No. 549 00:25:21,152 --> 00:25:24,453 I think he means that he's gonna lose everything. 550 00:25:24,489 --> 00:25:25,521 Ignore the imp. 551 00:25:25,557 --> 00:25:28,624 Yeah, but the imp wants what you want. 552 00:25:28,660 --> 00:25:30,726 Freedom calls. 553 00:25:30,762 --> 00:25:34,530 I can help you if you let me. 554 00:25:34,566 --> 00:25:37,066 If you let me out! 555 00:25:37,101 --> 00:25:38,668 No! 556 00:25:38,703 --> 00:25:41,137 No. No, this is my fight, Rumplestiltskin. 557 00:25:41,167 --> 00:25:43,334 It's a duel you want... Hmm. 558 00:25:43,374 --> 00:25:45,207 Oh, it's a duel you'll get. 559 00:25:46,844 --> 00:25:48,744 Pistols at dawn. 560 00:25:48,780 --> 00:25:50,646 Tomorrow. 561 00:25:51,069 --> 00:25:54,817 My first painting. Happy now? 562 00:25:54,852 --> 00:25:57,053 It's beautiful. 563 00:25:57,088 --> 00:25:59,422 The calm before the storm. 564 00:25:59,457 --> 00:26:01,290 Tell me about the killer. 565 00:26:01,326 --> 00:26:03,826 You don't get answers until you give some. 566 00:26:03,861 --> 00:26:07,296 Now, come here, look at the painting, 567 00:26:07,332 --> 00:26:10,900 and tell me what it really means to you. 568 00:26:11,740 --> 00:26:13,240 Fine. 569 00:26:19,510 --> 00:26:21,177 As a child, I loved the ocean. 570 00:26:21,209 --> 00:26:22,626 I always wanted to visit. 571 00:26:22,680 --> 00:26:24,347 Then I grew up, forgot about it, 572 00:26:24,382 --> 00:26:25,448 and it's a distant memory. 573 00:26:25,483 --> 00:26:26,916 That's all. 574 00:26:26,951 --> 00:26:29,885 It must have been quite a day when you finally got out there. 575 00:26:29,918 --> 00:26:33,294 You must have felt like a real sea captain. 576 00:26:33,626 --> 00:26:35,542 Actually, I've still never been. 577 00:26:35,584 --> 00:26:37,001 But the ocean's so close. 578 00:26:37,028 --> 00:26:38,961 I mean, why... why not grab your special someone 579 00:26:38,997 --> 00:26:40,262 and go touch the sea? 580 00:26:40,298 --> 00:26:42,628 Because I don't have anyone! Is that what you want to hear?! 581 00:26:42,653 --> 00:26:44,100 Yes. 582 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 They say all great art starts with pain. 583 00:26:49,188 --> 00:26:51,155 And now I know yours. 584 00:26:52,834 --> 00:26:55,793 The killer is also grappling with pain... 585 00:26:56,570 --> 00:26:59,147 An unfillable void, if you will. 586 00:26:59,187 --> 00:27:00,248 And just like you, they're looking 587 00:27:00,292 --> 00:27:02,084 for a way to express that pain, 588 00:27:02,109 --> 00:27:06,155 to externalize it in a way that only makes sense to them. 589 00:27:06,190 --> 00:27:08,524 Both the doctor and the baker were given 590 00:27:08,559 --> 00:27:10,626 a gift before they were attacked... 591 00:27:10,662 --> 00:27:11,827 A heart-shaped candy box 592 00:27:11,863 --> 00:27:13,896 filled with chocolate marzipan truffles. 593 00:27:13,931 --> 00:27:15,264 That's quite specific. 594 00:27:15,299 --> 00:27:17,166 Everyone has their obsessions. 595 00:27:17,977 --> 00:27:19,835 So, if you want to find the killer, 596 00:27:19,876 --> 00:27:23,126 all you have to do is follow your heart. 597 00:27:28,125 --> 00:27:30,709 Ivy. What are you doing here? 598 00:27:30,715 --> 00:27:32,333 I'll tell you what I'm not doing. 599 00:27:32,358 --> 00:27:34,277 Carrying that any further. 600 00:27:34,302 --> 00:27:36,167 Mom saved some of your old stuff. 601 00:27:36,192 --> 00:27:38,099 If you want it, you can take it. 602 00:27:39,325 --> 00:27:41,099 It's nice to see you, too. 603 00:27:41,124 --> 00:27:43,025 Oh, calm down. 604 00:27:43,042 --> 00:27:44,084 I just carried a box 605 00:27:44,131 --> 00:27:47,363 full of your stuff to your doorstep. 606 00:27:47,783 --> 00:27:49,188 Didn't even get a thank you. 607 00:27:49,213 --> 00:27:51,133 Why are you really here, Ivy? 608 00:27:51,169 --> 00:27:53,235 To talk about Mom? 609 00:27:53,271 --> 00:27:54,870 Do you even care? 610 00:27:54,906 --> 00:27:56,205 You know, it's been a week now. 611 00:27:56,240 --> 00:27:59,742 Okay, tap your brakes, Jacinda. I am still processing. 612 00:27:59,777 --> 00:28:01,210 Not everyone has the kind 613 00:28:01,245 --> 00:28:04,380 of mom and daughter relationship that you have with Lucy. 614 00:28:04,415 --> 00:28:08,617 Yeah, well, everybody has problems... everybody. 615 00:28:09,253 --> 00:28:10,765 Even me and Lucy. 616 00:28:10,790 --> 00:28:12,121 Wait. 617 00:28:12,156 --> 00:28:14,836 Since when are you two not besties? 618 00:28:15,326 --> 00:28:17,760 Since this morning. 619 00:28:17,795 --> 00:28:19,862 I don't know. 620 00:28:19,897 --> 00:28:22,832 There's something off with her, 621 00:28:22,867 --> 00:28:25,768 and for the first time ever, I don't have Victoria to blame. 622 00:28:25,803 --> 00:28:28,671 I only have me. 623 00:28:28,706 --> 00:28:32,269 Look, there are so many things that you do that annoy me, 624 00:28:32,294 --> 00:28:36,479 wallowing in self-pity being an example. 625 00:28:36,514 --> 00:28:39,014 You're a great mother. That's a fact. 626 00:28:39,050 --> 00:28:40,096 You love your daughter. 627 00:28:40,121 --> 00:28:44,502 And unlike Victoria, you make sure she knows it. 628 00:28:45,372 --> 00:28:47,237 Well, I try to. 629 00:28:49,460 --> 00:28:51,560 So you did come here to talk. 630 00:28:53,131 --> 00:28:55,397 Next time, just say so. 631 00:28:58,250 --> 00:29:00,209 Mm. Yeah. 632 00:29:02,974 --> 00:29:04,640 You know what? 633 00:29:04,675 --> 00:29:08,511 Actually, I have something for you. 634 00:29:10,834 --> 00:29:14,126 Hey. 635 00:29:14,152 --> 00:29:16,485 It's Beatrice. 636 00:29:16,521 --> 00:29:18,988 I never thought I'd see her again. 637 00:29:19,023 --> 00:29:22,057 Our childhood seems like so long ago. 638 00:29:22,093 --> 00:29:23,826 Yeah. 639 00:29:23,861 --> 00:29:26,562 Almost like a... Like another world, right? 640 00:29:26,597 --> 00:29:28,931 Mm. You have no idea. 641 00:29:28,966 --> 00:29:31,467 Hmm. 642 00:29:31,502 --> 00:29:32,735 And you know what? 643 00:29:33,198 --> 00:29:34,804 Now I know what I have to do. 644 00:29:35,339 --> 00:29:37,643 To make it good with Mother. 645 00:29:37,668 --> 00:29:39,956 What do you mean? How? 646 00:29:41,078 --> 00:29:43,010 I have to finish what she started. 647 00:30:02,209 --> 00:30:08,543 Ten paces. Then turn. Then shoot. 648 00:30:08,909 --> 00:30:10,041 One. 649 00:30:13,209 --> 00:30:15,418 Two. 650 00:30:16,185 --> 00:30:18,419 Three. 651 00:30:18,673 --> 00:30:21,040 Four. 652 00:30:21,076 --> 00:30:23,676 Five. 653 00:30:23,712 --> 00:30:25,450 Six. 654 00:30:26,314 --> 00:30:28,414 Seven. 655 00:30:28,989 --> 00:30:30,221 Eight. 656 00:30:31,953 --> 00:30:34,254 Nine. 657 00:30:34,289 --> 00:30:35,521 Ten! 658 00:30:40,562 --> 00:30:42,595 I should call you something. 659 00:30:43,834 --> 00:30:45,043 Promise me you'll be okay. 660 00:30:46,534 --> 00:30:48,868 I will return as soon as I can. 661 00:30:48,904 --> 00:30:51,271 - I love you. - Alice. 662 00:31:02,167 --> 00:31:03,584 You're fine, sir. 663 00:31:03,618 --> 00:31:05,151 Just nicked... 664 00:31:05,186 --> 00:31:07,987 which is more than I can say for Ahab. 665 00:31:08,023 --> 00:31:09,155 He may survive the day, 666 00:31:09,209 --> 00:31:12,334 but your aim was true as the North Star. 667 00:31:12,933 --> 00:31:14,894 What's the matter, sir? 668 00:31:14,930 --> 00:31:17,330 You did it, Captain! You won. 669 00:31:18,824 --> 00:31:20,967 I haven't won anything that mattered. 670 00:31:23,204 --> 00:31:27,177 I think... I think I've made a dreadful mistake. 671 00:31:27,412 --> 00:31:28,841 I have to leave. 672 00:31:37,083 --> 00:31:38,159 The candy store said 673 00:31:38,209 --> 00:31:41,127 this was the last place they delivered the chocolates to. 674 00:31:41,128 --> 00:31:42,401 You'd think a member of the occult 675 00:31:42,417 --> 00:31:44,792 would work somewhere less cheery. 676 00:31:44,824 --> 00:31:47,315 I think it's about to get a lot less cheery. 677 00:31:49,918 --> 00:31:51,502 Marzipan truffles. 678 00:31:52,018 --> 00:31:54,644 The woman who runs this place is the next target. 679 00:31:55,747 --> 00:31:58,081 Hello, there. How can I help you? 680 00:31:58,348 --> 00:31:59,518 Hyperion PD. 681 00:31:59,542 --> 00:32:01,542 We'd like to speak to the woman who received this package, 682 00:32:01,584 --> 00:32:03,043 A Luanne Hoffs-Drawler. 683 00:32:03,088 --> 00:32:04,354 Is she here? 684 00:32:04,389 --> 00:32:05,589 No. 685 00:32:05,883 --> 00:32:08,692 Luanne was my wife. She passed away years ago. 686 00:32:08,727 --> 00:32:10,560 What's this all about? 687 00:32:12,219 --> 00:32:14,030 Thank you for your time. 688 00:32:18,503 --> 00:32:20,403 This whole thing was a setup. 689 00:32:20,439 --> 00:32:22,372 I warned you of Eloise. 690 00:32:22,407 --> 00:32:24,140 Either she's distracting us, 691 00:32:24,167 --> 00:32:26,626 or the killer is using her to distract us. 692 00:32:26,678 --> 00:32:27,811 From what? 693 00:32:27,846 --> 00:32:28,907 It's not as if we have any leads 694 00:32:28,959 --> 00:32:30,293 or even know who the next target is. 695 00:32:30,315 --> 00:32:33,617 We know the last one... The Baker in the hospital. 696 00:33:00,478 --> 00:33:01,844 Tilly. 697 00:33:02,776 --> 00:33:04,222 What are you doing here? 698 00:33:04,247 --> 00:33:06,650 I-I don't know. I, uh... I had to be here, 699 00:33:06,685 --> 00:33:08,785 but, ugh, I don't want to be. 700 00:33:08,820 --> 00:33:11,788 I-I want to be somewhere else. Somewhere nice. 701 00:33:11,823 --> 00:33:15,025 Tilly, put the scalpel down. 702 00:33:15,042 --> 00:33:17,459 No. No, really, you're too late. 703 00:33:17,496 --> 00:33:20,163 I tried to warn you, but you wouldn't listen. 704 00:33:20,198 --> 00:33:21,998 You didn't pay attention to the thing that matters most, 705 00:33:22,034 --> 00:33:23,888 and that's when people get hurt! 706 00:33:23,913 --> 00:33:25,335 I'm sorry, Tilly. 707 00:33:25,370 --> 00:33:27,366 I should have paid more attention. 708 00:33:27,375 --> 00:33:29,750 Just... Just tell me what happened. We can help you. 709 00:33:29,792 --> 00:33:31,334 No. You're too late. 710 00:33:31,376 --> 00:33:32,742 Don't you understand? 711 00:33:32,879 --> 00:33:35,673 I told you something bad would happen today! 712 00:33:35,698 --> 00:33:36,880 And neither of you listened. 713 00:33:36,918 --> 00:33:38,794 And now you're both too late. 714 00:33:38,834 --> 00:33:40,376 - Tilly! - Don't... 715 00:33:48,959 --> 00:33:50,042 Tilly! 716 00:34:06,417 --> 00:34:07,876 Papa! 717 00:34:07,913 --> 00:34:09,951 I was starting to worry. 718 00:34:10,792 --> 00:34:12,167 There's no need to worry, Starfish. 719 00:34:12,201 --> 00:34:13,483 I'm here now. 720 00:34:13,508 --> 00:34:15,843 I have something in here 721 00:34:15,879 --> 00:34:18,980 that can smash this tower to pieces. 722 00:34:22,452 --> 00:34:23,518 Papa? 723 00:34:23,553 --> 00:34:24,752 Aah! 724 00:34:27,457 --> 00:34:28,923 Ohh! 725 00:34:28,958 --> 00:34:30,525 What's happening? 726 00:34:30,560 --> 00:34:32,908 I-I don't know. 727 00:34:32,933 --> 00:34:34,838 But I do. 728 00:34:34,863 --> 00:34:36,408 What did you do to me? 729 00:34:36,433 --> 00:34:38,266 No less than you deserve. 730 00:34:38,301 --> 00:34:39,469 You're poisoned now, 731 00:34:39,501 --> 00:34:42,751 and it will corrupt your heart every time Alice draws near. 732 00:34:42,797 --> 00:34:43,930 You've both been marked. 733 00:34:43,965 --> 00:34:45,097 Please don't do this. 734 00:34:45,133 --> 00:34:46,966 He's my father. He's a good man. 735 00:34:47,001 --> 00:34:48,901 Not good enough. 736 00:34:48,937 --> 00:34:50,703 Your father went on a little detour 737 00:34:50,738 --> 00:34:53,940 because there's more important things to him than his daughter. 738 00:34:55,180 --> 00:34:58,493 He fought a duel for his precious honor. 739 00:35:00,209 --> 00:35:01,960 You didn't come right back. 740 00:35:01,999 --> 00:35:03,316 You promised me. 741 00:35:03,334 --> 00:35:05,252 I only stopped for a moment. I swear. 742 00:35:06,788 --> 00:35:08,415 How did you do this to me? 743 00:35:08,459 --> 00:35:10,918 I simply made sure the bullet was poisoned. 744 00:35:10,943 --> 00:35:13,243 Your pride did the rest. 745 00:35:14,580 --> 00:35:16,947 Papa! 746 00:35:16,982 --> 00:35:18,460 Papa. 747 00:35:27,226 --> 00:35:29,526 You can't keep me from her. 748 00:35:29,561 --> 00:35:31,328 I will get her out. 749 00:35:35,067 --> 00:35:37,701 No. 750 00:35:37,736 --> 00:35:42,205 You will fail her again and again. 751 00:35:42,241 --> 00:35:44,274 You might as well go back to the tavern 752 00:35:44,309 --> 00:35:46,269 and have another drink. 753 00:35:46,294 --> 00:35:49,323 Papa, where are you?! Save me! 754 00:35:50,482 --> 00:35:51,948 Such a heartbreaking cry for help. 755 00:35:51,984 --> 00:35:53,750 Papa, please help! 756 00:35:53,786 --> 00:35:56,153 I couldn't let you free her. 757 00:35:56,188 --> 00:35:57,963 And now you never will. 758 00:36:01,927 --> 00:36:05,829 Please, Papa, save me! 759 00:36:05,864 --> 00:36:08,732 Help me, Papa! Please! 760 00:36:08,767 --> 00:36:10,300 Help me! 761 00:36:12,345 --> 00:36:14,296 Tilly? 762 00:36:15,374 --> 00:36:16,540 You here? 763 00:36:35,834 --> 00:36:39,043 No, no, I know how this looks, but... 764 00:36:39,131 --> 00:36:41,962 there's no way that Tilly killed those women. 765 00:36:41,987 --> 00:36:43,775 This has to be... 766 00:36:43,800 --> 00:36:46,579 her upside-down thinking gone awry. 767 00:36:46,604 --> 00:36:48,937 I think it's a bit more than that, actually. 768 00:36:50,542 --> 00:36:53,477 Tilly had, uh, experience 769 00:36:53,512 --> 00:36:55,795 with this cult some years before. 770 00:36:55,820 --> 00:36:57,280 You know, they took the one person 771 00:36:57,334 --> 00:36:59,543 that mattered most to her. 772 00:37:00,589 --> 00:37:04,020 The one person who spent time with her 773 00:37:04,056 --> 00:37:06,105 and who could really understand her. 774 00:37:08,619 --> 00:37:10,452 Her father. 775 00:37:11,296 --> 00:37:14,097 In the eyes of the law, that's motive. 776 00:37:14,437 --> 00:37:18,971 Yeah, but... she's not a killer. 777 00:37:22,542 --> 00:37:25,209 You don't think she did this, do you? 778 00:37:27,167 --> 00:37:29,126 No, of course I don't. 779 00:37:31,417 --> 00:37:34,168 Well, then we're on the same page. 780 00:37:34,186 --> 00:37:36,019 So, how do we make this right? 781 00:37:36,054 --> 00:37:37,787 I'll head back to the station 782 00:37:37,823 --> 00:37:39,156 and buy us the time we need. 783 00:37:39,191 --> 00:37:41,525 But they're gonna want one of us accountable, 784 00:37:41,560 --> 00:37:43,994 should anything else happen. 785 00:37:44,309 --> 00:37:45,862 So, while I stay there... 786 00:37:45,898 --> 00:37:48,064 I'll find Tilly. 787 00:37:48,100 --> 00:37:49,432 I'll prove her innocence. 788 00:37:49,468 --> 00:37:51,134 Yeah. 789 00:38:00,167 --> 00:38:01,626 Oh. 790 00:38:01,667 --> 00:38:04,593 Mochi from Lucky Cat? 791 00:38:05,100 --> 00:38:07,684 I, uh... I do like mochi. 792 00:38:07,719 --> 00:38:10,754 This is just a thank you for some good advice. 793 00:38:10,789 --> 00:38:13,326 Well, thank you. 794 00:38:13,755 --> 00:38:15,186 You want to come in? 795 00:38:21,889 --> 00:38:25,235 So, what did I do to deserve the city's best mochi? 796 00:38:25,270 --> 00:38:27,971 Well, you were right about Jacinda. 797 00:38:28,207 --> 00:38:30,273 There aren't that many people who really know me, 798 00:38:30,309 --> 00:38:33,339 and I forgot that she does. 799 00:38:35,347 --> 00:38:38,481 Henry, apples don't fall too far from the family tree. 800 00:38:38,517 --> 00:38:40,417 And, like my mother, 801 00:38:40,452 --> 00:38:44,054 I have done some... horrible things. 802 00:38:44,252 --> 00:38:46,652 And, like her, I need to fix them. 803 00:38:48,751 --> 00:38:52,669 I want you to help me... to find my other sister, 804 00:38:52,698 --> 00:38:54,368 to find Anastasia. 805 00:38:54,650 --> 00:38:57,625 Wait, wait. Wait. You have another sister? 806 00:38:57,650 --> 00:38:59,869 Like I said, it's complicated, 807 00:38:59,918 --> 00:39:01,585 and there's a lot you don't know about me. 808 00:39:01,597 --> 00:39:03,435 But Anastasia has more reason 809 00:39:03,459 --> 00:39:05,377 to hate me than Jacinda ever did. 810 00:39:05,834 --> 00:39:09,379 Okay. And how exactly can I help? 811 00:39:09,414 --> 00:39:12,749 By being who you are deep down. 812 00:39:12,784 --> 00:39:14,184 You might not realize it, 813 00:39:14,219 --> 00:39:18,154 but I think you could be the hero I need. 814 00:39:18,190 --> 00:39:19,484 Hmm. 815 00:39:21,574 --> 00:39:25,176 Well, then, let's drink to heroes. 816 00:39:38,083 --> 00:39:39,417 Oh. 817 00:39:39,444 --> 00:39:40,577 You know we don't serve 818 00:39:40,612 --> 00:39:43,213 shots of strawberry milk here, right? 819 00:39:43,497 --> 00:39:44,614 You better have a good reason 820 00:39:44,650 --> 00:39:46,483 for putting my liquor license at risk. 821 00:39:47,271 --> 00:39:48,918 It's Henry. 822 00:39:48,954 --> 00:39:50,186 I need your help. 823 00:39:52,391 --> 00:39:54,758 This page, it suddenly appeared. 824 00:39:54,793 --> 00:39:58,196 It says Henry is going to die if he kisses my mom. 825 00:39:58,221 --> 00:39:59,863 So that's why 826 00:39:59,898 --> 00:40:02,365 you stopped them from kissing last night? 827 00:40:02,971 --> 00:40:04,000 It's all my fault. 828 00:40:04,036 --> 00:40:05,835 I-I found Henry 829 00:40:05,871 --> 00:40:07,804 and... and tricked him into coming here. 830 00:40:07,839 --> 00:40:12,508 And now... now I'm going to lose him. 831 00:40:14,437 --> 00:40:16,413 I know you didn't believe me 832 00:40:16,448 --> 00:40:18,448 when I told you that you were the Evil Queen, but... 833 00:40:18,483 --> 00:40:21,484 Yeah, well, a lot's happened since then, Lucy. 834 00:40:24,289 --> 00:40:26,177 And you know what? 835 00:40:27,224 --> 00:40:28,935 I believe you now. 836 00:40:29,372 --> 00:40:31,461 You do? 837 00:40:31,496 --> 00:40:32,629 You've read the book? 838 00:40:32,664 --> 00:40:36,612 Read it? I lived it. 839 00:40:37,198 --> 00:40:38,368 And I am not going to let 840 00:40:38,403 --> 00:40:40,070 my granddaughter face this alone. 841 00:40:40,105 --> 00:40:42,072 So you're awake? I-I knew you were. 842 00:40:42,107 --> 00:40:45,542 You are Regina. So that makes me... 843 00:40:45,577 --> 00:40:48,891 That makes you... a Mills, Lucy. 844 00:40:49,164 --> 00:40:50,513 And so am I. 845 00:40:51,258 --> 00:40:53,550 Just don't call me grandma. 846 00:40:53,585 --> 00:40:57,721 The Mills family does what heroes do best... 847 00:40:57,756 --> 00:40:59,022 We save people. 848 00:40:59,042 --> 00:41:00,960 - Like my dad? - Yes. 849 00:41:01,459 --> 00:41:04,668 And we're gonna start exactly like your father did... 850 00:41:04,696 --> 00:41:09,766 With a set of walkie-talkies and... an operation name. 851 00:41:09,801 --> 00:41:11,101 Any suggestions? 852 00:41:11,136 --> 00:41:13,002 "Operation Hyacinth." 853 00:41:13,334 --> 00:41:15,626 The first thing my dad gave my mom. 854 00:41:15,674 --> 00:41:18,920 Operation Hyacinth it is. 855 00:41:18,983 --> 00:41:20,477 And what's our next move? 856 00:41:20,512 --> 00:41:22,379 Well, what do you think? 857 00:41:22,414 --> 00:41:24,247 We're gonna give your mother and father 858 00:41:24,292 --> 00:41:26,709 the happy ending they deserve. 859 00:41:29,501 --> 00:41:34,501 Synced and corrected by Octavia - www.addic7ed.com - 59237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.