All language subtitles for Oceans 8 2018 1080p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,821 --> 00:00:31,698 Buenas tardes, Srta. Ocean. 2 00:00:31,781 --> 00:00:32,615 Hola. 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,577 Como sabe, la libertad condicional es un privilegio. 4 00:00:35,744 --> 00:00:38,246 Y una de las restricciones 5 00:00:38,413 --> 00:00:39,581 es evitar la compañía 6 00:00:39,748 --> 00:00:42,625 de personas con antecedentes penales. 7 00:00:43,168 --> 00:00:45,211 Eso incluiría a la mayoría de su familia. 8 00:00:45,378 --> 00:00:48,089 Sí, no es algo de lo que me enorgullezca. 9 00:00:48,256 --> 00:00:51,259 ¿Representaría una dificultad insalvable para usted? 10 00:00:51,426 --> 00:00:52,510 No. 11 00:00:52,677 --> 00:00:56,056 No quiero esa vida. Nunca la quise. 12 00:00:56,222 --> 00:00:57,891 Mi hermano, 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,267 que en paz descanse, 14 00:00:59,434 --> 00:01:01,436 era un delincuente. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,188 Lo quería mucho, 16 00:01:03,355 --> 00:01:04,564 pero era un estafador. 17 00:01:04,731 --> 00:01:05,899 Lo llevaba en la sangre. 18 00:01:06,066 --> 00:01:07,484 - ¿Y usted no? - No. 19 00:01:07,650 --> 00:01:09,235 No, señor. 20 00:01:10,987 --> 00:01:13,406 Me enamoré de la persona equivocada. 21 00:01:14,616 --> 00:01:15,825 Fue un error. 22 00:01:17,243 --> 00:01:18,661 Pero sucedió. 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,749 Y si me liberaran, querría... 24 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 Lo siento. 25 00:01:28,588 --> 00:01:29,756 Sólo digo que... 26 00:01:33,093 --> 00:01:34,678 Si me liberaran, 27 00:01:35,804 --> 00:01:37,931 querría vivir sin complicaciones. 28 00:01:38,098 --> 00:01:40,100 Tener un empleo estable, 29 00:01:40,266 --> 00:01:42,060 hacer amigos, 30 00:01:42,936 --> 00:01:45,897 caminar al aire libre luego de trabajar 31 00:01:46,981 --> 00:01:49,442 y pagar las cuentas. 32 00:02:06,668 --> 00:02:08,253 ¿"Vivir sin complicaciones"? 33 00:02:08,628 --> 00:02:09,671 Estuvo buena. 34 00:02:09,838 --> 00:02:11,381 - ¿La conocías? - ¿Quién no? 35 00:02:11,548 --> 00:02:12,924 Tuve cinco años para ensayarla. 36 00:02:13,800 --> 00:02:16,428 - Aquí están tus cosas. - Gracias. 37 00:02:19,014 --> 00:02:20,473 Bonito reloj. 38 00:02:21,099 --> 00:02:23,309 - Es de mi hermano. - ¿Te lo dejó? 39 00:02:24,144 --> 00:02:25,603 Se lo robé. 40 00:02:25,937 --> 00:02:27,897 Da igual, Dina. Él también lo robó. 41 00:02:28,356 --> 00:02:30,275 Recibiremos otro envío la próxima semana. 42 00:02:30,442 --> 00:02:32,694 Toma tu parte y un par de paquetes. 43 00:02:33,319 --> 00:02:35,280 Comercialízalos, no te los fumes. 44 00:02:35,947 --> 00:02:37,574 ¿Adónde irás? 45 00:02:37,741 --> 00:02:40,035 Tengo $45, Dina. 46 00:02:40,744 --> 00:02:42,412 Puedo ir a donde quiera. 47 00:02:42,579 --> 00:02:44,247 PRISIÓN DE MUJERES 48 00:02:57,927 --> 00:03:03,058 OCEAN'S 8 LAS ESTAFADORAS 49 00:03:51,106 --> 00:03:52,482 Hola, quiero devolverlos. 50 00:03:52,649 --> 00:03:54,150 Claro. ¿Tiene la factura? 51 00:03:54,317 --> 00:03:55,944 No, pero están cerrados. Están intactos. 52 00:03:56,111 --> 00:03:57,487 Necesito la factura. 53 00:03:58,154 --> 00:04:00,198 Están sellados. Son flamantes. 54 00:04:00,532 --> 00:04:02,012 ¿Tiene la tarjeta de crédito que usó? 55 00:04:02,117 --> 00:04:04,577 ¡Es ridículo! Los compré la semana pasada. 56 00:04:04,744 --> 00:04:06,413 Intente en el sexto piso. 57 00:04:06,579 --> 00:04:08,790 ¿Sabes qué? No importa. Me los quedo. 58 00:04:09,290 --> 00:04:10,375 Rayos. 59 00:04:10,834 --> 00:04:12,034 ¿Me darían al menos una bolsa? 60 00:04:12,127 --> 00:04:13,128 Claro. 61 00:04:16,256 --> 00:04:17,424 Gracias. 62 00:04:28,059 --> 00:04:30,854 Hola. Dejo la habitación 2814. Gary Randall. 63 00:04:31,021 --> 00:04:32,939 - ¿Disfrutaron la estadía? - Mucho. 64 00:04:34,607 --> 00:04:35,692 Me llamo Mónica. 65 00:04:35,859 --> 00:04:38,153 ¿Desean algo más? ¿Me ocupo del traslado? 66 00:04:38,319 --> 00:04:40,030 Creo que no necesitamos nada. 67 00:04:40,613 --> 00:04:43,867 Hola, habla la Sra. Randall. Recién dejamos la habitación 2814. 68 00:04:44,034 --> 00:04:45,869 - ¿Podría hablar con Mónica? - Con ella habla. 69 00:04:46,036 --> 00:04:47,495 - Hola, Mónica. - Hola. 70 00:04:47,662 --> 00:04:48,662 Hola. 71 00:04:48,997 --> 00:04:51,916 - Nos cancelaron el vuelo. - ¡No! 72 00:04:52,083 --> 00:04:53,668 Lo sé. 73 00:04:53,835 --> 00:04:56,296 No queremos ir a los hoteles feos de aeropuerto. 74 00:04:56,463 --> 00:04:59,382 ¿Podemos volver a la habitación que teníamos? 75 00:04:59,549 --> 00:05:01,217 Sí, les daremos la misma. 76 00:05:01,384 --> 00:05:04,179 ¡Sería fabuloso! ¡Muchas gracias! 77 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 Iremos a comer algo. 78 00:05:06,890 --> 00:05:08,600 ¿Pueden enviar a la camarera ahora? 79 00:05:08,767 --> 00:05:10,018 Sí, claro. 80 00:05:10,185 --> 00:05:11,936 Perfecto. Te lo agradecemos mucho. 81 00:05:12,103 --> 00:05:13,103 No fue nada. 82 00:05:13,188 --> 00:05:14,856 Muchas gracias. Nos vemos pronto. 83 00:05:26,284 --> 00:05:27,619 Hola. 84 00:05:27,786 --> 00:05:30,330 Perdón. ¿Puede terminar después? Necesito descansar. 85 00:05:30,497 --> 00:05:31,915 - Claro. - Muchas gracias. 86 00:05:32,082 --> 00:05:33,351 - Que tenga un buen día. - ¡Igualmente! 87 00:05:33,375 --> 00:05:34,918 Adiós. 88 00:06:02,028 --> 00:06:04,508 PROPIEDAD DEL ESTADO DE NUEVA JERSEY DEPARTAMENTO PENITENCIARIO 89 00:06:04,656 --> 00:06:07,242 PRISIÓN DE MUJERES 90 00:06:13,039 --> 00:06:14,833 ¡Él no se mudó! 91 00:06:15,166 --> 00:06:16,584 Quiere recuperar el dinero. 92 00:06:16,751 --> 00:06:18,712 Y lo recupera. 93 00:06:18,878 --> 00:06:21,881 Si dijo que no, ¿significa que no lo tomó? 94 00:06:22,132 --> 00:06:23,383 ¿En qué caja vas? 95 00:06:23,717 --> 00:06:24,717 En la 15. 96 00:06:25,677 --> 00:06:28,430 Oiga. ¿Cree que me cae bien? ¿Qué le creo? 97 00:06:28,596 --> 00:06:30,432 ¿Qué creo todo lo que dice? 98 00:06:30,598 --> 00:06:32,225 La respuesta es que no. 99 00:06:32,684 --> 00:06:34,686 Son las 9:30. 100 00:06:37,188 --> 00:06:40,442 Es demasiado. 101 00:06:40,608 --> 00:06:42,277 Son tres dedos desde arriba. 102 00:06:42,444 --> 00:06:44,279 No uno, sino tres. 103 00:06:44,863 --> 00:06:46,573 Ya lo dieron, April. 104 00:06:46,740 --> 00:06:48,658 Ella se acostó con el primo y chocó el auto. 105 00:06:48,950 --> 00:06:50,285 El bebé no es de él. 106 00:06:50,577 --> 00:06:52,162 ¿A qué sabe? 107 00:06:53,955 --> 00:06:54,955 A vodka. 108 00:06:55,081 --> 00:06:57,334 Vodka. Exacto. Pero no quiero vodka. 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,711 Quiero vodka y agua. 110 00:06:59,878 --> 00:07:01,296 ¿Quieres saber por qué? 111 00:07:01,463 --> 00:07:02,297 Claro. 112 00:07:02,464 --> 00:07:05,091 Porque cuando estás borracho, sabe a vodka. 113 00:07:05,258 --> 00:07:06,885 Así es. 114 00:07:07,969 --> 00:07:10,597 ¡No me importa! 115 00:07:37,749 --> 00:07:39,869 RECLUSA - ¿DÓNDE ESTÁ EL MALDITO CEMENTERIO? ¿12 P.M.? 116 00:07:40,001 --> 00:07:41,336 También te extrañé. 117 00:07:59,771 --> 00:08:01,981 Será mejor que estés ahí. 118 00:08:06,653 --> 00:08:08,363 Sé que estás ahí, Reuben. 119 00:08:08,530 --> 00:08:09,531 Puedes salir. 120 00:08:13,243 --> 00:08:15,870 Sólo presentaba mis respetos. 121 00:08:16,037 --> 00:08:17,330 ¿Del otro lado? 122 00:08:18,331 --> 00:08:19,791 ¿Qué haces aquí? 123 00:08:20,083 --> 00:08:22,585 Creyeron que era el mejor para hablar contigo. 124 00:08:23,878 --> 00:08:25,005 Tengo que irme. 125 00:08:25,171 --> 00:08:27,757 Él no quería que hagas esto, Deborah. 126 00:08:27,924 --> 00:08:28,925 ¿Hacer qué? 127 00:08:29,092 --> 00:08:30,692 Lo que sea, no quiso decirnos qué harás. 128 00:08:31,428 --> 00:08:32,887 Escucha, Deb. 129 00:08:33,054 --> 00:08:36,558 A veces, el simple hecho de saber que el trabajo funcionará 130 00:08:36,725 --> 00:08:39,144 es satisfacción suficiente. 131 00:08:39,519 --> 00:08:41,855 De hecho, no tienes por qué hacerlo. 132 00:08:44,691 --> 00:08:46,359 ¿Qué más dijo? 133 00:08:46,860 --> 00:08:49,112 - Dijo que era brillante. - Bien. 134 00:08:49,279 --> 00:08:52,073 Y que probablemente termines en la cárcel. 135 00:08:52,240 --> 00:08:54,409 No terminaré en la cárcel. 136 00:08:54,951 --> 00:08:56,119 ¿Sí? 137 00:09:00,874 --> 00:09:02,167 Tengo que irme. 138 00:09:04,711 --> 00:09:05,712 Cuídate. 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,423 Te ves muy bien. 140 00:09:22,937 --> 00:09:26,107 ¡Oye! Con calma. Estuve en la cárcel. 141 00:09:26,274 --> 00:09:27,734 Creí que habías cambiado de número. 142 00:09:29,027 --> 00:09:30,403 ¿Conseguiste el crédito? 143 00:09:30,945 --> 00:09:33,031 - Aún no. - ¿Por qué? 144 00:09:33,865 --> 00:09:35,784 Porque no sé para qué es. 145 00:09:35,950 --> 00:09:37,035 Rayos. 146 00:09:37,202 --> 00:09:38,370 No hagas eso. 147 00:09:38,536 --> 00:09:39,913 ¿Qué cosa? 148 00:09:40,872 --> 00:09:43,083 Es mi cara de "pasé cinco años presa 149 00:09:43,249 --> 00:09:44,409 "y mi compañera me defrauda". 150 00:09:44,542 --> 00:09:47,629 No soy tu compañera. Aún. 151 00:09:49,547 --> 00:09:52,926 Qué bonito. Alambrado, alambre de púas. 152 00:09:53,510 --> 00:09:54,969 Tengo algo para ti. 153 00:09:59,391 --> 00:10:00,892 ¿Puedo cambiar algo que robaste? 154 00:10:01,601 --> 00:10:02,852 Si te molesta lo del robo, 155 00:10:03,019 --> 00:10:04,896 no te gustará lo que me resta decir. 156 00:10:05,063 --> 00:10:06,815 - ¿Qué? ¿Hurtaremos en las tiendas? - Quizá. 157 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 Ves, siempre lo mismo. 158 00:10:08,191 --> 00:10:10,318 Haces que adivine, yo me intereso. 159 00:10:10,485 --> 00:10:13,279 Y tú crees que quiero hacerlo porque me intereso. 160 00:10:13,446 --> 00:10:15,156 ¿No quieres hacer lo que te interesa? 161 00:10:15,323 --> 00:10:16,533 Me interesa la neurocirugía. 162 00:10:16,700 --> 00:10:18,410 Sabemos que eso no pasará. 163 00:10:18,868 --> 00:10:20,078 Da igual. No me dirás... 164 00:10:21,204 --> 00:10:22,414 Son joyas. 165 00:10:25,000 --> 00:10:29,254 Las joyas maravillosas, geniales, enormes, y costosas de la gran Liz Taylor 166 00:10:29,421 --> 00:10:32,465 guardadas en una bóveda a 15 metros bajo tierra. 167 00:10:35,010 --> 00:10:36,845 ¿Cómo las sacamos de ahí? 168 00:10:37,012 --> 00:10:38,805 Nos las traerán. 169 00:10:40,974 --> 00:10:43,059 ¡Maldita sea! 170 00:10:47,564 --> 00:10:48,898 Lindo lugar. 171 00:10:49,065 --> 00:10:50,358 Intenta calentarlo. 172 00:10:50,692 --> 00:10:52,193 Tu habitación está arriba. 173 00:10:52,986 --> 00:10:55,196 Tus cosas también. 174 00:10:55,864 --> 00:10:59,367 Tomé prestadas algunas cosas. Supuse que no las usabas. 175 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 GALERÍA CLAUDE BECKER 176 00:11:33,026 --> 00:11:34,027 ¿Esta es tu galería? 177 00:11:34,194 --> 00:11:35,194 Sí, una de ellas. 178 00:11:35,278 --> 00:11:36,780 ¿Dónde están las otras? 179 00:11:36,988 --> 00:11:39,824 Estoy por abrir en Londres. Planeo otra en Tokio. 180 00:11:39,991 --> 00:11:42,118 Analizamos Los Ángeles, pero no suena razonable. 181 00:11:42,285 --> 00:11:43,995 Es poco original. 182 00:11:44,329 --> 00:11:45,872 Entonces ¿esta es la única? 183 00:11:46,706 --> 00:11:48,375 Físicamente sí. 184 00:11:51,461 --> 00:11:53,296 Perdona un momento. 185 00:11:54,005 --> 00:11:55,465 Lo siento. 186 00:11:57,801 --> 00:11:59,636 Cielos. 187 00:12:01,346 --> 00:12:03,306 Tenía intención de llamarte. 188 00:12:03,473 --> 00:12:06,309 Cielos, qué bueno verte. Te ves... 189 00:12:06,476 --> 00:12:07,727 ¿Recientemente encarcelada? 190 00:12:07,894 --> 00:12:09,312 Te ves maravillosa. 191 00:12:11,147 --> 00:12:12,147 ¿Sabes qué es un shiv? 192 00:12:12,273 --> 00:12:14,234 De acuerdo, basta. Para. 193 00:12:14,567 --> 00:12:16,736 Qué cara más bonita. 194 00:12:18,196 --> 00:12:19,698 Por dentro 195 00:12:20,156 --> 00:12:22,075 eres una muñequita. 196 00:12:22,242 --> 00:12:24,160 - Llamaré a la Policía. - Bien. 197 00:12:24,452 --> 00:12:26,788 ¿Sabes qué hacemos con los soplones? 198 00:12:30,959 --> 00:12:33,003 - ¿Te vio? - Sí. 199 00:12:33,169 --> 00:12:34,838 ¿Por qué harías algo así? 200 00:12:36,506 --> 00:12:37,549 ¿Para darle un cierre? 201 00:12:37,716 --> 00:12:38,758 ¡Tonterías! 202 00:12:41,845 --> 00:12:42,887 ¡Cielos! 203 00:12:44,681 --> 00:12:46,099 Entonces ¿tú...? 204 00:12:46,766 --> 00:12:47,809 No. 205 00:12:48,518 --> 00:12:49,728 Sólo un pequeño botón. 206 00:13:07,120 --> 00:13:09,497 Primero, pensé en un banco. Porque... 207 00:13:09,664 --> 00:13:10,915 ¿Ahí está el dinero? 208 00:13:11,082 --> 00:13:12,751 Exacto. Pero es aburrido. 209 00:13:12,917 --> 00:13:15,128 Así que pensé en diez bancos. 210 00:13:15,295 --> 00:13:18,048 Luego vi que podía ser producto de mi ira... 211 00:13:18,214 --> 00:13:19,414 Qué bueno que te diste cuenta. 212 00:13:19,466 --> 00:13:21,509 Sí. No podía concentrarme. 213 00:13:21,676 --> 00:13:23,720 Éramos cinco mujeres en una celda. 214 00:13:23,887 --> 00:13:27,015 Así que hice que me aislaran para tener un poco de paz, 215 00:13:27,724 --> 00:13:29,851 y entonces se me ocurrió. 216 00:13:49,829 --> 00:13:51,599 MUY PRONTO NUEVA EXHIBICIÓN SECCIÓN CERRADA HASTA EL 1 DE MAYO 217 00:13:51,623 --> 00:13:53,249 EL CETRO Y EL ORBE 218 00:13:53,416 --> 00:13:58,254 CENTRO DEL TRAJE ANNA WINTOUR MODA HISTÓRICA DE LA REALEZA EUROPEA 219 00:13:58,421 --> 00:13:59,923 VESELKA - DESDE 1954 220 00:14:00,090 --> 00:14:01,925 - Sigue siendo un museo. - ¿Y? 221 00:14:02,092 --> 00:14:04,052 No es como robar una licorería. 222 00:14:06,262 --> 00:14:08,973 Lo siento, no hablo ucraniano. 223 00:14:09,140 --> 00:14:10,850 Dije: "No robaremos un museo". 224 00:14:11,017 --> 00:14:14,062 - Le robaremos a alguien en un museo. - En un museo. 225 00:14:14,229 --> 00:14:15,522 Sí, lo dijiste. 226 00:14:15,689 --> 00:14:16,731 Escucha. 227 00:14:17,273 --> 00:14:19,734 - Incluso si fuera posible... - Es posible. 228 00:14:19,901 --> 00:14:21,861 Incluso si lo fuera, necesitaríamos 229 00:14:22,028 --> 00:14:23,947 unas 20 personas y medio millón de dólares. 230 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 Siete. 231 00:14:25,281 --> 00:14:26,282 ¿Siete millones? 232 00:14:26,449 --> 00:14:27,951 Siete personas y $20.000. 233 00:14:30,245 --> 00:14:32,330 ¿Por qué quieres hacerlo? 234 00:14:32,706 --> 00:14:34,374 Porque es lo que hago bien. 235 00:14:35,333 --> 00:14:36,626 Sí. 236 00:14:37,502 --> 00:14:40,547 ¿Sabes qué? Lo repasé muchísimas veces. 237 00:14:41,172 --> 00:14:42,924 Cada vez que me atrapaban, lo solucionaba. 238 00:14:43,091 --> 00:14:44,551 Y en tres años, ya no me atrapaban. 239 00:14:44,718 --> 00:14:47,303 Cuando salí, funcionaba como un reloj. 240 00:14:47,470 --> 00:14:49,014 Perfectamente. 241 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 Y tú estabas conmigo, en todo momento. 242 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Cariño, ¿es una propuesta? 243 00:14:54,269 --> 00:14:56,229 Querida, aún no tengo el anillo. 244 00:14:57,063 --> 00:14:59,983 Vamos. ¿En serio quieres pasar tu vida diluyendo vodka? 245 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 Porque es un desperdicio. 246 00:15:03,361 --> 00:15:05,613 Vamos. Un mordisco. 247 00:15:06,197 --> 00:15:08,033 Sólo un mordisco. 248 00:15:09,284 --> 00:15:11,536 - Eres muy molesta. - Abre. 249 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 Está bueno. 250 00:15:16,416 --> 00:15:17,792 Muy bueno. 251 00:15:18,960 --> 00:15:20,730 CONFERENCIA ANUAL DE PRENSA DE LA EXHIBICIÓN DEL MET 252 00:15:20,754 --> 00:15:23,715 Todos los años organizan la fiesta más grande del mundo. 253 00:15:23,882 --> 00:15:26,134 Y siempre la conduce alguien muy famoso. 254 00:15:26,301 --> 00:15:28,386 - Este año, le toca a Daphne Kluger. - ¡Cielos! 255 00:15:28,762 --> 00:15:30,555 Sí. Pero no es nuestro objetivo. 256 00:15:30,722 --> 00:15:31,723 ¿Y quién es? 257 00:15:31,890 --> 00:15:34,142 ¿Quién empieza? 258 00:15:34,809 --> 00:15:36,019 Sí. 259 00:15:36,186 --> 00:15:37,395 ¿Sabes qué llevas? 260 00:15:38,855 --> 00:15:40,231 La Perla. Es negra. 261 00:15:40,398 --> 00:15:42,609 No, me refiero a quién te viste. 262 00:15:42,776 --> 00:15:44,361 Todavía no lo sé. 263 00:15:44,527 --> 00:15:45,737 El diseñador. 264 00:15:46,196 --> 00:15:47,989 Todavía no lo sé. 265 00:15:48,156 --> 00:15:49,616 Pero apenas lo sepa, 266 00:15:49,783 --> 00:15:51,701 serás la primera en enterarse. 267 00:15:52,327 --> 00:15:53,703 ¿Próxima pregunta? 268 00:15:55,705 --> 00:15:57,332 - Necesitamos un diseñador. - ¡Exacto! 269 00:15:58,124 --> 00:15:59,584 Podríamos elegir a muchos de estos. 270 00:15:59,751 --> 00:16:02,379 Pero Anna no los aprobará y ella tiene que aprobar todo. 271 00:16:02,545 --> 00:16:03,380 Lo sé. 272 00:16:03,463 --> 00:16:06,675 Hay opciones menos convencionales, pero no nos darán lo que buscamos. 273 00:16:06,841 --> 00:16:07,841 Así que... 274 00:16:09,636 --> 00:16:11,346 Rose Weil. ¿Por qué me suena? 275 00:16:11,513 --> 00:16:13,264 Fue famosa en los años noventa. 276 00:16:13,431 --> 00:16:15,684 Cielos, las gargantillas eduardianas y los volantes. 277 00:16:15,850 --> 00:16:17,894 Es ridícula. Pero a Anna aún le cae bien. 278 00:16:18,061 --> 00:16:20,355 Pasan juntas las Pascuas en Kent. 279 00:16:20,522 --> 00:16:21,602 - ¿Británicas? - Irlandesas. 280 00:16:21,648 --> 00:16:25,276 Y adeuda $5 millones al fisco. 281 00:16:29,280 --> 00:16:30,615 Su situación es mala. 282 00:16:30,782 --> 00:16:32,909 Embargaron sus activos, le quitaron el pasaporte. 283 00:16:33,076 --> 00:16:34,619 El banco se quedó con su casa. 284 00:16:34,786 --> 00:16:35,995 Parece ideal. 285 00:16:36,162 --> 00:16:37,162 Sí. 286 00:16:37,288 --> 00:16:38,415 Creo que tuvimos suerte. 287 00:16:38,581 --> 00:16:40,417 Apostó todo a esto. 288 00:16:41,876 --> 00:16:44,337 Es un salto al vacío sin red. 289 00:16:45,422 --> 00:16:48,299 Autofinanciado. Un crédito de un banco de Omaha. 290 00:16:48,758 --> 00:16:50,051 ¿Ves a esos tipos? 291 00:16:50,218 --> 00:16:52,470 Son los únicos que aún le prestan dinero. 292 00:16:52,846 --> 00:16:54,639 Parecen preocupados. 293 00:16:55,056 --> 00:16:57,726 Sí, no es de extrañar, esto es catastrófico. 294 00:17:19,247 --> 00:17:20,790 Felicitaciones. 295 00:17:22,625 --> 00:17:23,918 ¿Quiénes son? 296 00:17:24,252 --> 00:17:25,253 Grandes admiradoras. 297 00:17:25,420 --> 00:17:26,588 Muy grandes. 298 00:17:27,547 --> 00:17:28,840 - Eso estuvo... - Sólo... 299 00:17:29,257 --> 00:17:30,633 Espléndido. 300 00:17:31,051 --> 00:17:32,635 No. 301 00:17:33,511 --> 00:17:35,096 Fue un desastre. 302 00:17:35,472 --> 00:17:38,183 Eres dura contigo misma. 303 00:17:38,350 --> 00:17:39,476 Muy dura. 304 00:17:39,642 --> 00:17:41,603 ¿Leyeron esto? 305 00:17:42,354 --> 00:17:43,855 Fue escrito por un Blogger. 306 00:17:47,525 --> 00:17:48,651 "Rose Weil. 307 00:17:49,444 --> 00:17:53,656 "Su nueva colección parece una excursión al armario de tu abuela. 308 00:17:53,823 --> 00:17:56,368 "Anticuada y con olor a humedad. 309 00:17:56,534 --> 00:17:59,245 "Los esquimales empujan a los ancianos a un témpano. 310 00:17:59,412 --> 00:18:00,412 "Sólo digo". 311 00:18:00,538 --> 00:18:02,082 Eso fue muy cruel. 312 00:18:02,248 --> 00:18:04,125 Y no significa que sea cierto. 313 00:18:06,044 --> 00:18:07,545 ¿Cómo llegué a esto? 314 00:18:07,712 --> 00:18:09,881 Gastaste $18 millones en dos años 315 00:18:10,048 --> 00:18:11,758 y tenías dos casas flotantes en el Sena. 316 00:18:12,467 --> 00:18:13,593 Estoy vieja. 317 00:18:13,760 --> 00:18:15,470 No estás vieja. 318 00:18:15,637 --> 00:18:16,637 Estoy vieja 319 00:18:16,930 --> 00:18:18,556 e iré a la cárcel. 320 00:18:18,723 --> 00:18:20,850 Entonces sí que seré muy pobre. 321 00:18:21,226 --> 00:18:22,894 No necesariamente. 322 00:18:23,395 --> 00:18:26,981 ¿Qué pasaría si ponemos fin a todo esto? 323 00:18:27,148 --> 00:18:29,526 Incluso que recuperaras el pasaporte. 324 00:18:32,404 --> 00:18:33,405 ¿Cómo? 325 00:18:34,572 --> 00:18:36,741 Viste a Daphne Kluger en la Gala del Met. 326 00:18:40,161 --> 00:18:41,538 ¿Están locas? 327 00:18:43,206 --> 00:18:44,457 No, aguarden. 328 00:18:45,834 --> 00:18:46,835 ¿Son periodistas? 329 00:18:47,002 --> 00:18:48,503 - Claro que no. - Cielos, no. 330 00:18:51,965 --> 00:18:54,926 - Parece tensa. - Puede ser. 331 00:18:55,010 --> 00:19:00,682 Buen cuerpo. Buenos pechos. Rasgos vistosos. Ojos de Bambi. 332 00:19:01,224 --> 00:19:03,768 Sí. Puede usar muchas cosas. 333 00:19:04,060 --> 00:19:06,604 Quizá podríamos darle... 334 00:19:06,771 --> 00:19:09,983 Quizá podríamos darle esto. 335 00:19:10,483 --> 00:19:13,570 Cielos, no. Es una ordinariez. Propongamos algo mejor. 336 00:19:13,737 --> 00:19:16,072 Lo llaman el Toussaint. 337 00:19:16,281 --> 00:19:20,410 Por Jeanne Toussaint, directora de Cartier desde el 33 hasta el 68. 338 00:19:20,577 --> 00:19:24,122 - Tiene casi tres kilos de diamantes. - Bien. 339 00:19:24,289 --> 00:19:26,332 Cuando falleció, se lo vendieron a Cartier, 340 00:19:26,499 --> 00:19:28,918 desde entonces, lo tienen en la bóveda. 341 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Jamás permitieron que saliera. 342 00:19:30,837 --> 00:19:33,173 ¿Y cómo lo sacaremos? 343 00:19:33,340 --> 00:19:36,343 Quizá lo saquen para ella. 344 00:19:39,554 --> 00:19:42,182 Este año, el tema es la realeza europea, 345 00:19:42,349 --> 00:19:45,518 y las joyas de la corona son primordiales. 346 00:19:45,685 --> 00:19:49,105 Si insistes con el Toussaint 347 00:19:50,023 --> 00:19:53,026 a favor de Daphne Kluger... 348 00:20:02,077 --> 00:20:03,495 Debe valer mucho dinero. 349 00:20:03,578 --> 00:20:04,579 Sí. 350 00:20:04,996 --> 00:20:06,873 - Todos son rusos. - Son hackers. 351 00:20:07,040 --> 00:20:08,400 ¿No hay hackers que no sean rusos? 352 00:20:08,541 --> 00:20:11,002 No, casi todos son hackers. 353 00:20:11,252 --> 00:20:14,255 - Sigue buscando. - Claro. 354 00:20:19,928 --> 00:20:20,970 Tienen imperfecciones. 355 00:20:22,639 --> 00:20:24,849 Es una buena piedra. ¿Qué te pasa? 356 00:20:25,016 --> 00:20:27,644 Trabajo aquí. No me digas qué hacer. 357 00:20:27,894 --> 00:20:29,729 Este diamante es un K, a lo mucho. 358 00:20:30,188 --> 00:20:31,022 Es un H. 359 00:20:31,106 --> 00:20:33,316 ¿Estás loca? Es amarillo orina. 360 00:20:34,234 --> 00:20:36,695 ¿Por qué eres tan vulgar? Si tu padre estuviera vivo... 361 00:20:37,195 --> 00:20:38,321 ¡Evalúalo tú misma! 362 00:20:38,488 --> 00:20:40,198 Por eso no tienes esposo. 363 00:20:41,533 --> 00:20:43,034 ¡Como tu hermana! 364 00:20:43,201 --> 00:20:44,202 Bueno. 365 00:20:59,300 --> 00:21:01,052 Lamento lo de Danny. 366 00:21:02,220 --> 00:21:04,681 Lamento lo de tu papá. 367 00:21:05,682 --> 00:21:07,892 ¿Qué haces aquí? 368 00:21:08,810 --> 00:21:10,645 Quizá tenga algo para ti. 369 00:21:11,104 --> 00:21:12,313 Un trabajo. 370 00:21:12,480 --> 00:21:14,274 ¿Quieres traer algo a la tienda? 371 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 No, gracias. 372 00:21:16,151 --> 00:21:17,527 Un poco más que eso. 373 00:21:19,696 --> 00:21:22,157 ¿Cuánto tardarías en hacer siete joyas 374 00:21:22,323 --> 00:21:24,367 con las piedras ya talladas? 375 00:21:24,534 --> 00:21:27,203 Unas cinco o seis horas. 376 00:21:28,997 --> 00:21:31,583 ¿Y si te dijera que ya no vivirías con tu madre? 377 00:21:32,959 --> 00:21:34,210 Menos. 378 00:21:38,381 --> 00:21:40,133 No volveré a tomar la línea F. 379 00:21:42,218 --> 00:21:43,303 Entró. 380 00:21:43,470 --> 00:21:45,096 ¿Adónde? 381 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 ¿De esto hablas? De un montón de jarrones. 382 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Sí, es el ala egipcia. 383 00:21:50,101 --> 00:21:51,269 ¿Entró al Met? 384 00:21:51,436 --> 00:21:52,516 A las cámaras de seguridad. 385 00:21:53,271 --> 00:21:55,065 Hay muchas. 386 00:21:55,815 --> 00:21:57,192 Me llamo Debbie. 387 00:21:57,359 --> 00:21:59,486 - Bola Nueve. - ¿Cuál es tu nombre real? 388 00:21:59,652 --> 00:22:01,780 - Bola Ocho. - Aquí usamos nombres reales. 389 00:22:01,988 --> 00:22:03,740 ¿Podemos hablar? 390 00:22:06,159 --> 00:22:07,243 Te pedí un hacker. 391 00:22:07,410 --> 00:22:08,970 Es una de las mejores de la Costa Este. 392 00:22:08,995 --> 00:22:09,829 Qué honor... 393 00:22:09,996 --> 00:22:11,873 Tiene otros clientes, tampoco saben su nombre. 394 00:22:12,040 --> 00:22:14,793 - Perdón, ¿"otros clientes"? ¿Actualmente? - Sí. 395 00:22:14,959 --> 00:22:17,712 ¿Le dijiste cuánto le tocaba? 396 00:22:17,879 --> 00:22:19,798 - Claro. - ¿Y? 397 00:22:26,554 --> 00:22:28,807 ¡Está fumando! 398 00:22:32,519 --> 00:22:34,521 Bien, Bola Nueve. 399 00:22:35,188 --> 00:22:38,274 ¿Te llamo Bola Nueve? Bola... 400 00:22:38,441 --> 00:22:39,984 O Baller. 401 00:22:40,902 --> 00:22:43,071 ¿Baller? De acuerdo. 402 00:22:45,448 --> 00:22:47,492 ¿Sabes que dejas muchos rastros? 403 00:22:47,659 --> 00:22:50,704 - Perdón, ¿qué cosa? - Tus rastros. 404 00:22:50,870 --> 00:22:53,123 - ¿Mis rastros? - Sí, señora. 405 00:22:53,289 --> 00:22:55,792 Si planeas un robo, tienes que limpiar, 406 00:22:55,959 --> 00:22:58,503 porque ahora mismo, podría hackearte mi hermanita. 407 00:22:59,295 --> 00:23:01,715 Bien. Porque teníamos un tipo... 408 00:23:08,430 --> 00:23:09,764 Entendido. 409 00:23:09,931 --> 00:23:12,017 Lo limpiaremos. 410 00:23:15,145 --> 00:23:17,731 - ¿Puedo saber adónde vamos? - Ya lo verás. 411 00:23:17,897 --> 00:23:20,442 - Veremos a Doris Kluger... - Daphne. 412 00:23:20,608 --> 00:23:22,068 - Daphne. - Alguien más famosa. 413 00:23:22,235 --> 00:23:24,070 Alguien que le dará envidia a Daphne Kluger. 414 00:23:24,237 --> 00:23:25,447 ¿Envidia? 415 00:23:27,574 --> 00:23:29,576 Nosotras nos apartaremos. Ella se sentará. 416 00:23:29,743 --> 00:23:31,494 La reconocerás. Mantén la calma. 417 00:23:31,661 --> 00:23:32,871 - Distante. - Pero amable. 418 00:23:33,038 --> 00:23:34,456 - Pero no mucho. - Sí. 419 00:23:34,998 --> 00:23:36,124 Estás sudando. 420 00:23:36,291 --> 00:23:37,959 - Sí, sudo mucho. - No lo hagas. 421 00:23:38,126 --> 00:23:41,671 Toma su mano izquierda, admira el tatuaje que lleva, 422 00:23:41,838 --> 00:23:44,299 ten contacto físico para que lo consigamos. 423 00:23:44,466 --> 00:23:45,967 Para que consigan qué. 424 00:23:51,765 --> 00:23:54,184 Hola. Vaya. 425 00:23:55,268 --> 00:23:56,561 ¡Te conozco! 426 00:23:57,062 --> 00:23:59,564 Te he visto en muchos lados. 427 00:24:00,231 --> 00:24:01,232 Sí. 428 00:24:01,399 --> 00:24:04,486 - Eres muy buena. - Gracias. 429 00:24:05,153 --> 00:24:07,614 - Quería agradecerte. - ¿Agradecerme? 430 00:24:07,864 --> 00:24:10,867 Por ayudarnos en el proyecto de rescate de felinos. 431 00:24:14,537 --> 00:24:15,598 ¿SE CONOCEN? LA SUPERESTRELLA PENÉLOPE STERN RECOGE UNA ROSA... 432 00:24:15,622 --> 00:24:19,042 ¿Penélope Stern? ¿Tiene edad suficiente para la Gala del Met? 433 00:24:19,209 --> 00:24:21,878 - Aparentemente. - ¿A quién le importa quién la vista? 434 00:24:22,045 --> 00:24:24,673 A la sección de chismes. 435 00:24:25,965 --> 00:24:28,927 HAZME MI VESTIDO EL ROMANCE DE LA GALA DEL MET 436 00:24:29,678 --> 00:24:32,222 Nunca vi a Rose Weil. Dijiste que vi a todos. 437 00:24:32,389 --> 00:24:35,016 - Dijiste que era anacrónica. - Quise decir icónica. 438 00:24:35,225 --> 00:24:37,060 ¿Quieres que organice una reunión? 439 00:24:38,812 --> 00:24:40,855 - ¡Sí! - De acuerdo. 440 00:24:41,606 --> 00:24:45,485 J.O.V.E.N. - BESOS, PENÉLOPE 441 00:24:45,652 --> 00:24:48,947 Anoche vi una de sus películas. Ella es muy buena. 442 00:24:49,114 --> 00:24:50,782 Hagas lo que hagas, no la adules. 443 00:24:50,949 --> 00:24:53,576 - Ignórala. - La indiferencia es afrodisíaca. 444 00:24:53,785 --> 00:24:54,869 Evita mirarla a los ojos. 445 00:24:55,036 --> 00:24:56,454 Rose. 446 00:24:56,621 --> 00:24:58,790 - Daphne. Srta. Kluger. - Finalmente. 447 00:24:59,833 --> 00:25:03,628 Muchas gracias por venir a esta reunión de apuro. 448 00:25:03,837 --> 00:25:06,965 Soy gran admiradora tuya. Tengo muchas de tus prendas. 449 00:25:09,342 --> 00:25:11,636 - ¿En serio? - Sí. 450 00:25:11,803 --> 00:25:14,639 Esta búsqueda no fue fácil. 451 00:25:14,806 --> 00:25:18,351 Todo lo que vimos, era fantástico. 452 00:25:18,518 --> 00:25:21,146 Pero resultó agotador, 453 00:25:21,312 --> 00:25:23,023 y tú pareces diferente. 454 00:25:23,189 --> 00:25:26,276 Eres inmune a las críticas. 455 00:25:27,944 --> 00:25:31,865 Esas cosas no te afectan. 456 00:25:33,158 --> 00:25:34,159 Perdón, ¿qué? 457 00:25:38,580 --> 00:25:40,123 ¿Qué pasa? 458 00:25:41,416 --> 00:25:45,295 Lo siento. ¿Qué decías? 459 00:25:45,462 --> 00:25:48,465 Quiero contratarte para la Gala del Met. 460 00:25:50,383 --> 00:25:52,927 Genial. Gracias. Será un honor. 461 00:25:53,803 --> 00:25:54,888 Me siento halagada. 462 00:25:55,055 --> 00:25:56,973 ¡NO TAN RÁPIDO! - DAPHNE SE LLEVA UNA ROSA 463 00:25:57,557 --> 00:26:01,102 Ya verás. Es una de las chicas más habilidosas que conozco. 464 00:26:01,269 --> 00:26:03,021 ¿Esta es cuerda? 465 00:26:03,188 --> 00:26:05,065 Totalmente cuerda. 466 00:26:05,231 --> 00:26:07,776 El juego es así. Las rojas son las que valen. 467 00:26:07,942 --> 00:26:10,236 ¿En serio? ¿Monte con tres cartas? 468 00:26:10,403 --> 00:26:14,616 A la reina sigue, tu ilusión persigue, pero no te fatigues. 469 00:26:14,783 --> 00:26:16,368 Que su ausencia intrigue. 470 00:26:17,452 --> 00:26:20,163 Genial, ¿no? Volvió. Le caes bien. 471 00:26:20,330 --> 00:26:23,291 Empecemos. Seguimos a la reina. 472 00:26:23,500 --> 00:26:26,086 Seguimos a la reina. 473 00:26:26,252 --> 00:26:27,337 ¿Es la única opción? 474 00:26:27,504 --> 00:26:29,339 La oferta de rateros es enorme. 475 00:26:29,506 --> 00:26:31,257 ¿Dónde está la puta? 476 00:26:31,883 --> 00:26:32,884 ¿Dónde está? 477 00:26:33,051 --> 00:26:34,052 Esa. 478 00:26:35,929 --> 00:26:37,597 ¿Quieres pedir ayuda? 479 00:26:37,764 --> 00:26:39,683 No. Esa. 480 00:26:40,558 --> 00:26:43,728 Bien. Esto es mío. 481 00:26:43,937 --> 00:26:45,772 Vamos, sin resentimientos. 482 00:26:45,939 --> 00:26:47,857 Eres auténtico. ¿Sabes qué digo? 483 00:26:48,024 --> 00:26:50,026 Sí, vuelve cuando quieras. 484 00:26:50,735 --> 00:26:53,488 - Nada mal. - Sí. Eso pensé. 485 00:26:53,655 --> 00:26:57,200 Pavo y provolone, por favor. 486 00:26:58,118 --> 00:26:59,869 Así que robar un collar. 487 00:27:00,370 --> 00:27:02,330 - Un collar muy bonito. - Lechuga y tomate. 488 00:27:04,708 --> 00:27:07,627 - ¿Y el dinero es auténtico? - Totalmente. 489 00:27:09,254 --> 00:27:11,464 - De acuerdo, participaré. - Genial. 490 00:27:13,633 --> 00:27:15,760 ¿Me devolverías el reloj? 491 00:27:21,474 --> 00:27:24,519 Gracias. El de ella también. 492 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 No... 493 00:27:27,272 --> 00:27:29,149 - Lo siento. - Está bien. 494 00:27:31,985 --> 00:27:33,236 ¿A quién tenemos? 495 00:27:33,403 --> 00:27:36,031 - ¿Qué tal Ivy? - No, sigue en la cárcel. 496 00:27:36,197 --> 00:27:37,657 - ¿En serio? - ¿Qué tal él? 497 00:27:37,824 --> 00:27:38,950 - Es un hombre. - ¿Y? 498 00:27:39,117 --> 00:27:40,117 No quiero hombres. 499 00:27:40,243 --> 00:27:42,203 - ¿Porque es él? - No, no es por él. 500 00:27:42,370 --> 00:27:44,223 - Apenas lo conozco. - ¿Qué pasa con los hombres? 501 00:27:44,247 --> 00:27:47,250 Ellos se hacen notar, nosotras no, por una vez, es lo que queremos. 502 00:27:47,709 --> 00:27:49,127 ¿Qué tal Tammy? 503 00:28:03,475 --> 00:28:07,354 ¿Me haces un favor? ¿Puedes jugar afuera? 504 00:28:17,530 --> 00:28:20,617 - Debbie, estoy con mi familia. Te dije... - Estoy afuera. 505 00:28:21,868 --> 00:28:23,620 - ¿Cómo? - Estoy en el garaje. 506 00:28:27,332 --> 00:28:28,333 ¿Deb? 507 00:28:31,127 --> 00:28:34,589 Deb, ¿qué haces aquí? Creí que estabas en la cárcel. 508 00:28:34,756 --> 00:28:35,882 Salí. 509 00:28:37,217 --> 00:28:40,512 Mira cuántas cosas. Pensé que te habías retirado. 510 00:28:41,388 --> 00:28:42,472 Me retiré. 511 00:28:42,722 --> 00:28:47,310 Es más emocionante robar camiones que traen lavavajillas de Canadá, ¿verdad? 512 00:28:47,477 --> 00:28:49,020 Ya no hago eso. 513 00:28:49,187 --> 00:28:51,106 - Pero eras muy buena en eso. - Gracias. 514 00:28:51,272 --> 00:28:54,359 Entonces ¿es todo para uso personal? 515 00:28:54,526 --> 00:28:57,904 - ¿Qué quieres? - Sólo volver a verte. 516 00:28:58,113 --> 00:28:59,864 ¿Sí? 517 00:29:00,031 --> 00:29:01,074 ¿Volver a verme? 518 00:29:02,367 --> 00:29:03,910 ¿No te aburres aquí, Tam-Tam? 519 00:29:04,077 --> 00:29:06,871 No, para nada. 520 00:29:07,080 --> 00:29:08,748 - Qué bien. - No. 521 00:29:08,915 --> 00:29:12,043 - ¿Por qué preguntas? - Porque necesito a alguien como tú. 522 00:29:13,503 --> 00:29:15,463 Te dije que ya no hago eso. Me retiré. 523 00:29:15,630 --> 00:29:18,174 - Es un trabajo importante. - No me importa. 524 00:29:18,341 --> 00:29:19,581 ¿Quieres saber cuán importante? 525 00:29:19,634 --> 00:29:21,219 No, en absoluto. 526 00:29:21,428 --> 00:29:23,304 Te lo diré de todos modos. 527 00:29:28,727 --> 00:29:30,228 - ¿Bromeas? - No. 528 00:29:30,395 --> 00:29:32,522 - Mamá, ¿cuándo está la comida? - ¡Maldita sea! 529 00:29:32,689 --> 00:29:36,776 Cariño, lo siento mucho. Mamá ya va. 530 00:29:36,943 --> 00:29:38,778 Pero ¡tengo hambre! 531 00:29:38,945 --> 00:29:42,157 Lo sé, cariño, te prometo que ya voy. 532 00:29:45,452 --> 00:29:48,204 - Muchas gracias. - Es encantadora. 533 00:29:51,583 --> 00:29:53,960 ¿Cómo le explicas todo esto a tu esposo? 534 00:29:55,837 --> 00:29:57,172 EBay. 535 00:30:15,648 --> 00:30:18,401 Muy bien. Empecemos. 536 00:30:27,410 --> 00:30:28,411 EL PRIMER LUNES DE MAYO 537 00:30:28,578 --> 00:30:31,623 Les presentaremos una situación hipotética. 538 00:30:31,790 --> 00:30:34,751 - ¿Qué tan hipotética? - No tanto, si no la arruinamos. 539 00:30:35,710 --> 00:30:40,173 $16,5 millones en cada una de sus cuentas dentro de cinco semanas. 540 00:30:42,509 --> 00:30:45,762 En tres semanas y media, el Met celebra su gala anual 541 00:30:45,929 --> 00:30:49,641 para festejar su nueva exposición de vestuario, y lo robaremos. 542 00:30:49,808 --> 00:30:51,559 No a la gala en sí misma 543 00:30:51,726 --> 00:30:54,479 sino unos diamantes muy importantes que estarán allí. 544 00:30:54,646 --> 00:30:57,107 En el cuello de Daphne Kluger. 545 00:30:57,357 --> 00:30:58,692 A quien vestirá Rose. 546 00:30:58,858 --> 00:31:00,694 - ¿El Toussaint? - Muy bien. 547 00:31:01,569 --> 00:31:03,697 Con la participación involuntaria de Daphne, 548 00:31:03,863 --> 00:31:06,074 Cartier sacará el collar de su bóveda, 549 00:31:06,241 --> 00:31:08,284 Bola Nueve hackeará el sistema del Met 550 00:31:08,910 --> 00:31:12,372 y nos infiltraremos en una de las galas más exclusivas... 551 00:31:12,539 --> 00:31:14,416 La más exclusiva. 552 00:31:14,582 --> 00:31:18,211 La fiesta más exclusiva de Estados Unidos. 553 00:31:18,878 --> 00:31:21,089 Así que vayan a casa, arreglen sus cosas. 554 00:31:21,256 --> 00:31:26,803 Mañana empezaremos a llevar a cabo uno de los robos más grandes de la historia. 555 00:31:35,603 --> 00:31:38,273 - ¿Adónde vas? - Voy a la gran ciudad. 556 00:31:38,440 --> 00:31:40,775 - ¿Por cuánto tiempo? - No mucho, lo prometo. 557 00:31:41,026 --> 00:31:42,652 Estaré de vuelta muy pronto. 558 00:31:43,737 --> 00:31:45,238 ¿Qué vas a hacer? 559 00:31:45,405 --> 00:31:48,575 Ayudaré a mi amiga Debbie con el trabajo. 560 00:31:48,742 --> 00:31:50,076 ¿Qué clase de trabajo? 561 00:31:50,535 --> 00:31:52,537 - Es complicado. - ¿Puedo ir contigo? 562 00:31:52,704 --> 00:31:56,249 No, cariño, es un viaje de trabajo muy especial para mamá. 563 00:31:57,334 --> 00:32:01,046 Es mi cuenta, es mi dinero, y no puedo acceder 564 00:32:01,212 --> 00:32:04,466 porque olvidé la marca y el modelo de un auto de mi primo segundo. 565 00:32:04,632 --> 00:32:06,551 Si pudiera... 566 00:32:06,718 --> 00:32:10,513 No quiero hacer un retiro, sino un depósito. 567 00:32:11,181 --> 00:32:12,974 Sí, yo... 568 00:32:13,141 --> 00:32:14,934 Hola, ¿puedo...? 569 00:32:15,185 --> 00:32:19,439 Exacto. Sí, aguardo. ¿Qué pasa? 570 00:32:19,606 --> 00:32:22,442 Quería saber sí puedo comprar una MetroCard, 571 00:32:22,609 --> 00:32:25,570 porque vengo desde Queens en patineta. 572 00:32:25,779 --> 00:32:28,114 ¿Puedo comprar una MetroCard? 573 00:32:28,323 --> 00:32:31,117 - Yo no tengo MetroCard. - ¿No tienes? 574 00:32:31,284 --> 00:32:32,410 No tengo MetroCard. 575 00:32:32,577 --> 00:32:33,912 ¿Qué eres? ¿Turista? 576 00:32:36,623 --> 00:32:38,583 Eres fascinante. 577 00:32:38,750 --> 00:32:41,419 ¿Nada más que $20 para una MetroCard? 578 00:32:41,586 --> 00:32:43,922 ¿Qué tal esto? Robaremos $50 millones, 579 00:32:44,089 --> 00:32:46,174 compraré MetroCards para todas. 580 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 De acuerdo. 581 00:32:50,303 --> 00:32:51,471 ¿Ese es tu hermano? 582 00:32:52,347 --> 00:32:53,431 Es guapo. 583 00:32:53,848 --> 00:32:55,141 ¿Estás segura de que murió o...? 584 00:32:55,308 --> 00:32:56,351 No. 585 00:33:00,438 --> 00:33:03,024 Sí, cariño, mamá está en el trabajo nuevo. 586 00:33:03,191 --> 00:33:05,694 Charlie, ¿me haces un favor? ¿Lo pones ahí? 587 00:33:05,860 --> 00:33:07,654 ¿Qué, cariño? 588 00:33:10,407 --> 00:33:14,411 Mamá les busca hogar a los juguetes especiales que encuentra. 589 00:33:15,870 --> 00:33:19,582 Sí, como tu tortuga. Exactamente. 590 00:33:19,749 --> 00:33:21,710 Muchas gracias, Charlie. 591 00:33:22,460 --> 00:33:23,795 Cariño, debo cortar. 592 00:33:23,962 --> 00:33:26,923 Le compré un juguete a Debbie y muero por jugar. 593 00:33:40,353 --> 00:33:41,438 Circonio. 594 00:33:42,605 --> 00:33:45,025 - Me gusta. - Sí, seguro. Suelta al hombre. 595 00:33:45,233 --> 00:33:46,735 - Muchas gracias. - De nada. 596 00:33:47,444 --> 00:33:49,487 Estos son las gafas especiales. 597 00:33:50,030 --> 00:33:53,742 Si Rose lo logra, cosa que dudo mucho, 598 00:33:53,908 --> 00:33:58,955 las gafas escanearán el collar real y nos enviarán una impresión digital. 599 00:33:59,330 --> 00:34:00,373 Cuando la tengamos, 600 00:34:00,999 --> 00:34:04,961 esta cosa imprimirá una réplica en circonio del collar. 601 00:34:31,863 --> 00:34:34,824 - ¿Dónde está? - Estos no son el Toussaint. 602 00:34:35,450 --> 00:34:37,702 Creímos que les gustaría ver estos primero. 603 00:34:38,286 --> 00:34:40,330 Claro. ¿Por qué? 604 00:34:40,789 --> 00:34:44,626 Hay problemas logísticos con el collar. 605 00:34:45,418 --> 00:34:47,170 Ni sabemos cómo asegurarlo. 606 00:34:49,089 --> 00:34:50,548 Bien. 607 00:34:51,257 --> 00:34:53,802 - Fuimos muy claras... - "Fuimos muy claras al teléfono". 608 00:34:53,968 --> 00:34:55,762 Sólo nos interesa el Toussaint. 609 00:34:55,929 --> 00:34:57,097 Sí. 610 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 Entonces deberíamos discutirlo más. 611 00:35:06,648 --> 00:35:10,860 Ese collar está valuado en más de $150 millones. 612 00:35:11,027 --> 00:35:13,279 No soy experta en números. 613 00:35:13,446 --> 00:35:17,450 Requeriría seguridad exclusiva, una póliza de seguro nueva. 614 00:35:17,617 --> 00:35:19,661 Estoy segura de que resolverá esos detalles. 615 00:35:19,828 --> 00:35:21,663 No es tan sencillo. 616 00:35:22,122 --> 00:35:24,666 Me temo que la respuesta es no. 617 00:35:26,126 --> 00:35:27,210 ¿No? 618 00:35:27,377 --> 00:35:28,878 No. 619 00:35:33,800 --> 00:35:35,176 ¿Puedo ser sincera? 620 00:35:36,052 --> 00:35:38,763 Siempre adoré Cartier. 621 00:35:38,930 --> 00:35:43,143 Históricamente, creo que ha sido la casa más importante del mundo. 622 00:35:43,601 --> 00:35:47,981 Pero hay una generación que pronuncia mal el nombre. 623 00:35:49,315 --> 00:35:50,900 El francés puede ser difícil. 624 00:35:51,109 --> 00:35:52,444 En realidad no. 625 00:35:52,944 --> 00:35:54,320 Intento ayudarlo. 626 00:35:54,863 --> 00:35:56,489 Si no quiere mi ayuda, lo entenderé. 627 00:35:57,073 --> 00:35:58,992 Pero el Toussaint no les sirve de nada 628 00:35:59,576 --> 00:36:02,120 encerrado en una bóveda, 629 00:36:02,495 --> 00:36:04,122 cuando podría volverse 630 00:36:04,330 --> 00:36:06,374 viral en todo el mundo, 631 00:36:06,916 --> 00:36:10,128 luciendo en el amplio escote de Daphne Kluger. 632 00:36:58,176 --> 00:37:00,595 SIN SEÑAL 633 00:37:13,316 --> 00:37:14,693 Basta. 634 00:37:14,859 --> 00:37:16,486 - Basta, eso no sirve. - Calma. 635 00:37:26,663 --> 00:37:28,540 Es muy profundo. No consigo señal. 636 00:37:30,875 --> 00:37:32,168 Esto está bien protegido, ¿no? 637 00:37:32,544 --> 00:37:34,587 Por un metro y medio de hormigón. 638 00:37:40,051 --> 00:37:42,178 Dijiste que querías verlo a la luz. 639 00:37:44,556 --> 00:37:47,183 - Querías ver el collar a la luz. - ¡Cierto! 640 00:37:49,310 --> 00:37:50,895 Aquí hay luz. 641 00:37:51,062 --> 00:37:54,274 No, se refiere a la luz real. A la luz natural. 642 00:37:54,441 --> 00:37:57,694 Cuando esté en la alfombra roja, todavía habrá sol. 643 00:37:57,861 --> 00:38:01,156 - Me temo que es algo crucial. - Es crucial. 644 00:38:01,322 --> 00:38:04,826 No, necesito el sol. 645 00:38:04,993 --> 00:38:06,953 Necesita el sol. 646 00:38:07,120 --> 00:38:08,705 ¿Qué tal esta luz, Srta. Weil? 647 00:38:09,622 --> 00:38:12,542 Sí, creo que tenemos el sol necesario. 648 00:38:13,335 --> 00:38:14,961 Mucho mejor. 649 00:38:18,506 --> 00:38:22,093 ESCANEANDO 650 00:38:22,552 --> 00:38:23,720 - ¡Ahí está! - Bien. 651 00:38:23,887 --> 00:38:24,971 Hola, guapo. 652 00:38:42,530 --> 00:38:44,366 Vamos. 653 00:38:47,786 --> 00:38:49,079 Srta. Weil. ¿Ella está bien? 654 00:38:49,245 --> 00:38:52,165 Está bien. Tiene que captarlo. 655 00:38:52,332 --> 00:38:53,458 Así es el proceso. 656 00:38:57,337 --> 00:38:58,337 Se ve muy bien. 657 00:38:58,421 --> 00:39:00,006 - Bien nítido. - Sí. 658 00:39:00,507 --> 00:39:01,508 Vamos. 659 00:39:08,139 --> 00:39:09,724 No, está bien. Ya casi... 660 00:39:09,891 --> 00:39:11,059 No. Sí. 661 00:39:11,226 --> 00:39:13,687 Si ya terminó, Srta. Weil, quisiéramos 662 00:39:15,522 --> 00:39:16,522 llevarlo a la bóveda. 663 00:39:16,773 --> 00:39:17,773 ¿Srta. Weil? 664 00:39:18,858 --> 00:39:19,859 Srta. Weil. 665 00:39:23,029 --> 00:39:24,489 ¡Sí! 666 00:39:25,824 --> 00:39:26,908 Terminé. 667 00:39:33,123 --> 00:39:34,457 Genial. 668 00:39:41,840 --> 00:39:43,967 ¡Cielos! 669 00:39:54,936 --> 00:39:56,855 - ¿Y? - No sé. 670 00:39:57,105 --> 00:39:58,982 No sabes porque es sólo muselina. 671 00:39:59,149 --> 00:40:00,692 Para empezar, será rosado. 672 00:40:00,859 --> 00:40:02,652 Eso lo sé, pero tengo dudas. 673 00:40:02,819 --> 00:40:04,487 Me parece que la cintura está... 674 00:40:04,654 --> 00:40:06,239 Y no sé nada de la parte inferior. 675 00:40:06,406 --> 00:40:08,074 Podemos cambiarle el dobladillo. 676 00:40:08,241 --> 00:40:09,721 - Es el collar. - No. No es el collar. 677 00:40:09,826 --> 00:40:12,162 Es el collar. Queda mal. 678 00:40:12,328 --> 00:40:15,206 No. Queda mal porque son sólo imperdibles. 679 00:40:15,415 --> 00:40:17,792 Recuerda que serán diamantes. 680 00:40:17,959 --> 00:40:20,837 Me veo enorme. 681 00:40:21,004 --> 00:40:23,381 Daphne, tranquila. 682 00:40:23,548 --> 00:40:26,843 Respira hondo. 683 00:40:28,511 --> 00:40:31,014 Mira. 684 00:40:31,097 --> 00:40:33,725 Tienes uno de los mejores cuellos del mundo. 685 00:40:34,851 --> 00:40:38,438 De hecho, tienes el único cuello que puede portarlo bien. 686 00:40:39,481 --> 00:40:43,276 Con tu cuello, este collar... 687 00:40:43,360 --> 00:40:47,197 Entrarás en la Gala del Met 688 00:40:47,989 --> 00:40:50,075 y deslumbrarás. 689 00:40:56,247 --> 00:40:58,375 Gracias. 690 00:40:59,626 --> 00:41:01,294 De nada. 691 00:41:01,503 --> 00:41:03,546 Si te gusta, vas a la derecha, 692 00:41:03,713 --> 00:41:04,923 y si no... 693 00:41:05,965 --> 00:41:07,133 - A la izquierda. - Sí. 694 00:41:07,300 --> 00:41:08,468 Parece fácil. 695 00:41:08,635 --> 00:41:10,011 - ¿Él te gusta? - Mucho. 696 00:41:10,178 --> 00:41:11,429 ¿Por qué? 697 00:41:11,596 --> 00:41:12,889 Parece amable. 698 00:41:13,056 --> 00:41:14,057 Deslizaré a la derecha. 699 00:41:14,224 --> 00:41:15,225 - Bien. - ¡Cielos! 700 00:41:15,392 --> 00:41:16,392 ¡ES COMPATIBLE CONTIGO! 701 00:41:16,434 --> 00:41:17,435 Eso significa... 702 00:41:17,602 --> 00:41:18,687 ¡También le gustas! 703 00:41:18,853 --> 00:41:20,230 ¿Qué pasa ahora? 704 00:41:20,397 --> 00:41:22,148 - Puedes enviarle un mensaje. - Bien. 705 00:41:22,315 --> 00:41:25,026 Y puedes poner el emoji de berenjena 706 00:41:25,193 --> 00:41:27,112 o la chica que hace esto... 707 00:42:17,746 --> 00:42:18,830 Disculpe. 708 00:42:19,247 --> 00:42:21,583 ¿Podría ayudarme? Estoy algo perdida. 709 00:42:21,750 --> 00:42:22,750 Por supuesto. 710 00:42:22,834 --> 00:42:25,712 Creo que camino en círculos. Vengo de Egipto 711 00:42:25,879 --> 00:42:27,380 y quiero ir a Oceana. 712 00:42:27,547 --> 00:42:29,924 Es confuso. Puede bajar las escaleras, 713 00:42:30,091 --> 00:42:32,385 o puede regresar por donde vino. 714 00:42:32,552 --> 00:42:33,762 Quizá le tome un poco más. 715 00:42:35,472 --> 00:42:36,514 Disculpe. 716 00:42:46,900 --> 00:42:49,736 Permiso. 717 00:42:57,410 --> 00:42:58,870 Una noticia matutina. 718 00:42:59,037 --> 00:43:02,248 Anoche, el artista político Banksy hizo una contribución sorpresa al Met. 719 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 Las madres de la patria aparecieron en el Met. 720 00:43:04,918 --> 00:43:06,336 Luego, el informe del tránsito. 721 00:43:06,503 --> 00:43:08,630 Tus noticias a toda hora. 722 00:43:08,963 --> 00:43:10,107 BANKSY ATACA EL MET - EL ARTISTA FANTASMA SE SUMA A LA COLECCIÓN 723 00:43:10,131 --> 00:43:12,717 Es una violación muy grave de la seguridad. 724 00:43:12,884 --> 00:43:13,968 ¿Cómo es posible? 725 00:43:14,135 --> 00:43:15,887 También lo hizo en el Tate. 726 00:43:16,471 --> 00:43:19,683 O sea que el sistema que diseñó su empresa 727 00:43:19,849 --> 00:43:21,851 no evita que alguien como Banksy... 728 00:43:22,018 --> 00:43:25,730 Nos concentramos más en cuidar lo de adentro que lo de afuera. 729 00:43:26,690 --> 00:43:28,900 SEGURIDAD MCCALLISTER 730 00:43:35,740 --> 00:43:37,450 ¡Oye! ¿Qué tal un "disculpe"? 731 00:44:05,020 --> 00:44:06,229 Corríjame si me equivoco. 732 00:44:06,396 --> 00:44:07,897 Usted y su empresa son responsables 733 00:44:08,064 --> 00:44:10,025 de supervisar y proteger... 734 00:44:10,191 --> 00:44:12,110 Hola, ¿recojo la basura? 735 00:44:12,777 --> 00:44:13,862 ¿Cómo? No. 736 00:44:14,029 --> 00:44:16,698 ¿Seguro? Porque hay mucha. 737 00:44:16,865 --> 00:44:17,991 Bien. Date prisa. 738 00:44:21,536 --> 00:44:24,330 El contrato con la compañía de su padre es muy... 739 00:44:24,497 --> 00:44:26,249 - Generoso. - Específico. 740 00:44:26,416 --> 00:44:27,834 Buenas noches. 741 00:44:28,001 --> 00:44:32,881 La junta espera que Seguridad McCallister cumpla con el contrato. 742 00:44:33,048 --> 00:44:34,883 Revisaremos todo el sistema 743 00:44:35,050 --> 00:44:37,260 y actualizaremos lo que haga falta. 744 00:44:37,844 --> 00:44:39,095 ¿Qué significa eso? 745 00:44:39,262 --> 00:44:41,431 - Lo arreglaremos. - ¿Cuándo? 746 00:44:41,598 --> 00:44:42,724 De inmediato. 747 00:44:42,891 --> 00:44:45,268 Ahora que harán cambios en el sistema, 748 00:44:45,477 --> 00:44:47,896 podremos hacer lo mismo sin ser detectadas. 749 00:44:48,063 --> 00:44:49,223 ¿Se pueden subir las cámaras? 750 00:44:49,356 --> 00:44:51,358 Tienen cubierto cada centímetro. 751 00:44:51,524 --> 00:44:53,860 Pero no daremos el golpe aquí, 752 00:44:54,235 --> 00:44:56,404 sino en un lugar que ni les preocupa. 753 00:44:56,571 --> 00:44:57,571 Bola Nueve. 754 00:44:58,865 --> 00:45:02,660 Una ley neoyorquina prohíbe las cámaras en los baños públicos. 755 00:45:02,827 --> 00:45:04,537 Porque violan la privacidad. 756 00:45:05,121 --> 00:45:06,122 A menos que te guste. 757 00:45:06,289 --> 00:45:07,449 Cuando tengamos el Toussaint, 758 00:45:07,499 --> 00:45:09,417 debemos sacarlo sin ser vistas, 759 00:45:09,584 --> 00:45:12,212 revisarán exhaustivamente los videos, 760 00:45:12,379 --> 00:45:15,090 y aquel que vean salir del baño 761 00:45:15,256 --> 00:45:16,257 será sospechoso. 762 00:45:16,925 --> 00:45:17,926 Entonces... 763 00:45:18,093 --> 00:45:19,844 Entonces buscamos un correo humano. 764 00:45:21,179 --> 00:45:23,181 Alguien que lo lleve por nosotras. 765 00:45:24,808 --> 00:45:27,008 ¿Cuánto espacio necesitas fuera del baño para plantarlo? 766 00:45:28,520 --> 00:45:29,520 No sé. ¿Tres metros? 767 00:45:29,646 --> 00:45:32,357 ¿Y cuánto tomará crear un punto ciego de tres metros? 768 00:45:32,649 --> 00:45:34,150 ¿Moviendo una cámara? 769 00:45:34,317 --> 00:45:36,403 Poco a poco, de 10 a 12 días. 770 00:45:38,655 --> 00:45:39,864 Genial. 771 00:45:40,782 --> 00:45:42,617 ¿Cuánto tiempo te tomó planear esto? 772 00:45:44,953 --> 00:45:47,872 Cinco años, ocho meses y 12 días. 773 00:45:49,499 --> 00:45:50,709 Más o menos. 774 00:45:52,752 --> 00:45:55,755 Cartier contrató al mejor agente de seguridad del mundo. 775 00:45:56,631 --> 00:45:59,884 Guillermo DeVita dirigió la seguridad papal por 10 años. 776 00:46:00,051 --> 00:46:02,095 Y como sabes, no perdieron ningún papa. 777 00:46:02,762 --> 00:46:04,556 Yuri Eshel, ex-agente del Mosad 778 00:46:04,723 --> 00:46:07,475 y ex-comando de élite de las FDI. 779 00:46:08,309 --> 00:46:10,353 Estoy segura de que son asesinos. 780 00:46:10,645 --> 00:46:12,814 - Bueno, es un collar bonito. - Sí. 781 00:46:13,231 --> 00:46:16,067 Entonces agrégalos a tu lista. 782 00:46:16,234 --> 00:46:17,861 - ¿Qué lista? - Esa. 783 00:46:18,028 --> 00:46:19,529 No es una lista. 784 00:46:23,074 --> 00:46:24,200 SEGURIDAD MCCALLISTER 785 00:46:30,165 --> 00:46:33,418 DIRECTORIO DE PERSONAL MET (GENTE DE MCCALLISTER) 786 00:46:34,669 --> 00:46:37,464 DISEÑO DE MATRIZ VISUAL (JEFE DE DEPARTAMENTO) 787 00:46:38,131 --> 00:46:40,759 PAUL DAMANIAN DISEÑO DE MATRIZ VISUAL - JEFE 788 00:46:40,925 --> 00:46:42,844 ¿Quién es? 789 00:46:48,391 --> 00:46:50,060 Hola, amigo. 790 00:46:56,608 --> 00:46:59,611 ¡8.º FIN DE SEMANA ANUAL DEL TERRIER! - 17 AL 19 DE MAYO 791 00:46:59,778 --> 00:47:01,338 ¡CONOCE A OTROS AMIGOS DE LOS TERRIERS! 792 00:47:01,613 --> 00:47:02,697 Cielos, Paul. 793 00:47:03,490 --> 00:47:05,033 ¡LOCO POR LOS TERRIERS! 794 00:47:08,328 --> 00:47:11,456 ¡LEALES! ¡CARIÑOSOS! ¡HIPOALERGÉNICO! ¡CONSEJOS PARA EL ASEO! 795 00:47:26,346 --> 00:47:29,349 PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER 796 00:47:31,685 --> 00:47:34,562 ¡PULSE AQUÍ! 797 00:47:43,530 --> 00:47:45,281 ¡LOCO POR LOS TERRIERS! 798 00:47:52,247 --> 00:47:53,915 Pobrecito. 799 00:47:55,875 --> 00:47:58,044 PRIMICIA SOBRE EL RECOGEDOR DE POPÓ 800 00:47:59,295 --> 00:48:00,463 Mira eso. 801 00:48:05,343 --> 00:48:09,347 PLAN REVISADO DE CÁMARAS DEL MET 802 00:48:09,514 --> 00:48:12,684 No sabemos si es Banksy. Puede ser un imitador. 803 00:48:22,610 --> 00:48:25,210 PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER PROTEGIDO - SÓLIDO - SEGURO 804 00:48:32,370 --> 00:48:36,082 MATRIZ DE CÁMARAS MATRIZ DE CÁMARAS DEL MET.STM 805 00:48:36,249 --> 00:48:38,019 ACCESO A LA MATRIZ DE CÁMARAS NOMBRE DE USUARIO: P_DAMANIAN 806 00:48:38,043 --> 00:48:39,044 ¿Es todo? 807 00:49:01,691 --> 00:49:03,068 Genial. 808 00:49:19,209 --> 00:49:21,628 Buenas tardes. Vogue. 809 00:49:22,712 --> 00:49:24,589 Gracias por venir de apuro. 810 00:49:24,756 --> 00:49:26,383 No, gracias por invitarme. 811 00:49:26,549 --> 00:49:28,343 Ya sabrás que perdimos un coordinador. 812 00:49:28,510 --> 00:49:29,969 Sí, y me pareció horrible. 813 00:49:30,136 --> 00:49:30,970 Trombicúlidos. 814 00:49:31,137 --> 00:49:32,180 Lo sé. 815 00:49:32,347 --> 00:49:34,933 - ¿Qué son? - Creo que son ácaros. 816 00:49:35,100 --> 00:49:37,435 Se meten en la piel y desovan. 817 00:49:37,602 --> 00:49:39,688 Luego nacen y cavan una salida. 818 00:49:39,854 --> 00:49:41,898 Puede durar semanas. 819 00:49:43,400 --> 00:49:45,068 Sin dudas estás capacitada. 820 00:49:45,527 --> 00:49:46,528 Gracias. 821 00:49:46,695 --> 00:49:47,946 Quizá demasiado. 822 00:49:48,113 --> 00:49:49,948 ¿Cómo podrías estar demasiado capacitada? 823 00:49:50,115 --> 00:49:51,991 Es la Gala del Met al fin y al cabo. 824 00:49:52,158 --> 00:49:54,577 Gala. La Gala del Met. 825 00:49:56,329 --> 00:49:57,497 - Se dice Gala. - Gala. 826 00:49:57,664 --> 00:49:58,665 ¿Gala? 827 00:49:58,832 --> 00:49:59,832 - Sí. - Bien. 828 00:50:02,293 --> 00:50:07,132 Nuevamente Roger Federer a un punto de ganar un torneo. 829 00:50:07,507 --> 00:50:09,134 Es increíble el cariño del público. 830 00:50:09,300 --> 00:50:10,301 Anna. 831 00:50:11,261 --> 00:50:12,095 ¿Sí? 832 00:50:12,262 --> 00:50:14,389 La entrevista para el puesto del Met. 833 00:50:14,556 --> 00:50:15,724 - Encárgate. - Bien. 834 00:50:15,890 --> 00:50:18,977 ¡Increíble! ¡Una victoria con un revés paralelo! 835 00:50:19,144 --> 00:50:22,772 Estarás aquí porque no tenemos mucho espacio. 836 00:50:23,565 --> 00:50:26,317 DISTRIBUCIÓN DE ASIENTOS DE LA GALA DEL MET 837 00:50:26,943 --> 00:50:28,653 Por aquí. 838 00:50:30,030 --> 00:50:32,449 - Este es tu escritorio. - Gracias. 839 00:50:32,615 --> 00:50:34,743 - Christina te guiará. - Genial. Gracias. 840 00:50:34,909 --> 00:50:36,053 - ¡Ten un buen día! - ¡Gracias! 841 00:50:36,077 --> 00:50:37,120 - Disculpa. - ¿Sí? 842 00:50:37,287 --> 00:50:38,788 ¿Ese que pasamos era el baño? 843 00:50:38,955 --> 00:50:40,040 Sí, al final del pasillo. 844 00:50:40,206 --> 00:50:41,249 Gracias. 845 00:51:03,229 --> 00:51:05,023 Esto es increíble. 846 00:51:05,190 --> 00:51:06,190 ¿Ese es Leo? 847 00:51:06,316 --> 00:51:08,860 - ¿El Leo verdadero? - Hay un sólo Leo. 848 00:51:09,027 --> 00:51:10,820 ¡Cielos! ¡Taylor Swift! 849 00:51:10,987 --> 00:51:12,197 ¡Eres tan blanca! 850 00:51:12,364 --> 00:51:14,741 ¿No podemos simplemente ir? ¿Hay que robar? 851 00:51:14,908 --> 00:51:15,909 ¡Sí! 852 00:51:16,284 --> 00:51:18,084 - ¿Dónde está ella? - Mesa cuatro, a las diez. 853 00:51:18,328 --> 00:51:20,663 A un paso del baño sin alejarla de todo. 854 00:51:20,830 --> 00:51:23,541 - El sitio a su lado está vacío. - Es para su pareja. 855 00:51:25,919 --> 00:51:27,128 ¿Quién es? 856 00:51:27,295 --> 00:51:28,296 No sé. 857 00:51:31,049 --> 00:51:32,193 - Hola. - Lamento interrumpir. 858 00:51:32,217 --> 00:51:34,177 Tengo los invitados para la cena del director. 859 00:51:34,344 --> 00:51:35,428 Genial. 860 00:51:35,887 --> 00:51:37,847 - ¿Están las horas de llegada? - Todas 861 00:51:38,014 --> 00:51:40,809 con algún nombre extra en la parte inferior. 862 00:51:41,434 --> 00:51:42,434 ¿Claude Becker? 863 00:51:42,769 --> 00:51:45,605 Su publicista estaba interesado. Apenas tuve que pedirle. 864 00:51:45,772 --> 00:51:48,608 CENA PREVIA A LA GALA DEL PRESIDENTE 865 00:51:53,780 --> 00:51:55,031 Hola. 866 00:51:55,198 --> 00:51:56,449 Me pusieron junto a ti. 867 00:51:56,616 --> 00:51:57,867 Qué suerte la mía. 868 00:51:58,118 --> 00:51:59,119 Hola. 869 00:51:59,911 --> 00:52:00,954 Claude Becker. 870 00:52:01,746 --> 00:52:02,997 Daphne Kluger. 871 00:52:14,718 --> 00:52:17,303 Llegó el engreído. 872 00:52:18,805 --> 00:52:20,390 ¿Cómo te enamoraste de ese tonto? 873 00:52:21,641 --> 00:52:22,684 En serio. 874 00:52:23,518 --> 00:52:25,687 Lou y yo pasábamos por un mal momento 875 00:52:26,521 --> 00:52:30,108 y quería mi propio golpe importante. 876 00:52:30,275 --> 00:52:31,568 ¿Y te enredó? 877 00:52:32,652 --> 00:52:33,737 En realidad, no. 878 00:52:35,530 --> 00:52:36,865 ¿Qué? ¿Te dijo la verdad? 879 00:52:38,116 --> 00:52:39,951 La única forma de estafar, ¿no? 880 00:52:42,203 --> 00:52:44,539 DIEZ AÑOS ATRÁS 881 00:52:44,706 --> 00:52:47,250 SALÓN DE BINGO WESTSIDE PASSAIC, NUEVA JERSEY 882 00:52:48,084 --> 00:52:49,377 B1. 883 00:52:49,544 --> 00:52:52,922 Lou y yo manipulábamos el bingo y hacíamos timos baratos en la ruleta. 884 00:52:53,548 --> 00:52:55,550 Con suerte, ganábamos $1.000 por noche. 885 00:52:58,136 --> 00:53:00,013 - ¡Bingo! - Cantaron bingo. 886 00:53:00,180 --> 00:53:02,223 Un amigo me conectó con un marchante 887 00:53:02,390 --> 00:53:04,184 y planeamos una estafa sencilla. 888 00:53:04,351 --> 00:53:05,643 - ¿Claude Becker? - Por ahí. 889 00:53:05,810 --> 00:53:06,853 Gracias. 890 00:53:07,020 --> 00:53:08,938 Hola. Soy Debbie. 891 00:53:09,606 --> 00:53:10,690 Claude Becker. 892 00:53:13,526 --> 00:53:15,737 Cuando se interesaban en una obra, 893 00:53:15,904 --> 00:53:18,656 fingía querer comprarla y subía el precio. 894 00:53:20,784 --> 00:53:24,579 Las ganancias eran buenas, y él cocinaba muy bien. 895 00:53:25,747 --> 00:53:27,749 Cielos, está muy bueno. 896 00:53:28,166 --> 00:53:29,209 Un día 897 00:53:29,668 --> 00:53:32,337 me pidió que fingiera vender en vez de comprar. 898 00:53:33,046 --> 00:53:34,089 ¿Qué hiciste? 899 00:53:34,714 --> 00:53:35,715 Bueno... 900 00:53:37,509 --> 00:53:40,053 Una firma, medio millón de dólares. 901 00:53:46,810 --> 00:53:48,269 Dijo que sería fácil. 902 00:53:48,895 --> 00:53:51,523 Yo entregaría los papeles a cambio de un cheque. 903 00:53:51,690 --> 00:53:54,818 Tomaría un par de minutos, a lo sumo. 904 00:54:04,202 --> 00:54:05,203 Perdón por la demora. 905 00:54:05,370 --> 00:54:06,621 - Para nada. - No hay problema. 906 00:54:07,038 --> 00:54:08,078 - Mucho gusto. - Un placer. 907 00:54:08,206 --> 00:54:10,041 - Es una obra hermosa. - ¡Nos encanta! 908 00:54:12,460 --> 00:54:15,296 Él tenía razón. Todo fue muy rápido. 909 00:54:15,463 --> 00:54:18,008 Tienen derecho a un abogado. Si no pueden pagarlo... 910 00:54:18,174 --> 00:54:21,386 No era un cuadro mío. Me lo trajo ella. 911 00:54:21,553 --> 00:54:23,471 Tenía los papeles, las firmas. 912 00:54:23,638 --> 00:54:25,015 ¿Y eran pareja? 913 00:54:25,390 --> 00:54:26,390 ¿Cómo? 914 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 No diré nada. 915 00:54:28,810 --> 00:54:29,894 ¿Está segura? 916 00:54:31,980 --> 00:54:35,900 Porque, a diferencia de usted, él no cierra el pico. 917 00:54:39,029 --> 00:54:40,947 ¿Son sus firmas? 918 00:54:41,114 --> 00:54:43,283 Sí, testificaré. 919 00:54:43,908 --> 00:54:46,161 A mí también me estafaron. 920 00:54:46,327 --> 00:54:47,704 Estaré afuera. 921 00:55:17,776 --> 00:55:18,777 ¡Oye! 922 00:55:20,111 --> 00:55:21,404 Tenemos que hablar. 923 00:55:22,530 --> 00:55:24,366 Dime que no es lo que yo creo. 924 00:55:24,532 --> 00:55:25,575 ¿Qué? 925 00:55:26,659 --> 00:55:27,994 Claude Becker. 926 00:55:28,745 --> 00:55:29,871 Yo no lo hice. 927 00:55:30,997 --> 00:55:32,665 No soy una crupier. 928 00:55:32,832 --> 00:55:34,352 Ni una turista con un cubo de monedas. 929 00:55:34,459 --> 00:55:35,627 No me engañes. 930 00:55:35,919 --> 00:55:37,962 ¡No se hace un trabajo dentro de otro! 931 00:55:38,129 --> 00:55:40,173 No habrá problemas. 932 00:55:40,799 --> 00:55:42,008 Nos atraparán. 933 00:55:42,175 --> 00:55:43,385 Basta. No lo harán. 934 00:55:46,554 --> 00:55:47,931 ¿Por qué haces esto? 935 00:55:48,723 --> 00:55:50,100 ¿Por qué no puedes trabajar bien? 936 00:55:50,266 --> 00:55:51,893 ¿Por qué siempre hay cosas ocultas? 937 00:55:53,311 --> 00:55:54,771 Si lo incriminas, yo me largo. 938 00:55:54,938 --> 00:55:56,064 Basta. 939 00:55:57,107 --> 00:55:58,608 Es como la última vez. 940 00:55:58,775 --> 00:55:59,943 ¡Lou! 941 00:56:00,944 --> 00:56:01,944 Lou. 942 00:56:02,445 --> 00:56:04,280 Me envió a la cárcel. 943 00:56:04,906 --> 00:56:07,075 No tienes idea de lo que es eso. 944 00:56:11,955 --> 00:56:15,375 Bueno, lo hará de nuevo. 945 00:56:15,542 --> 00:56:17,168 No, no lo hará. 946 00:56:18,503 --> 00:56:20,130 No lo hará. 947 00:56:34,978 --> 00:56:37,272 Bien. Cambio de cámaras. 948 00:56:42,402 --> 00:56:44,237 Camino hacia el baño. 949 00:56:49,826 --> 00:56:51,161 Bien, es el punto ciego. 950 00:56:56,708 --> 00:56:58,251 Seguiré caminando. 951 00:56:58,418 --> 00:57:00,045 Nada. 952 00:57:02,589 --> 00:57:04,299 Bien, justo ahí. 953 00:57:07,761 --> 00:57:09,346 HOLA - EL MET 954 00:57:13,350 --> 00:57:15,643 Cuatro metros. ¡Bien hecho! 955 00:57:15,810 --> 00:57:17,395 Gracias, Bola Nueve. 956 00:57:17,562 --> 00:57:19,814 Fue fácil. No es nada. 957 00:57:20,357 --> 00:57:21,399 ¿Qué es difícil? 958 00:57:27,697 --> 00:57:29,199 - Hola. - ¡Hola! 959 00:57:29,366 --> 00:57:31,910 Disculpa, sé que no es asunto mío... 960 00:57:32,077 --> 00:57:34,329 - No, dime. - Existe un pequeño riesgo. 961 00:57:34,496 --> 00:57:36,956 El proveedor no tiene nutricionista. 962 00:57:37,123 --> 00:57:39,751 - Bien. - Y tenemos un 20% de dietas especiales. 963 00:57:39,918 --> 00:57:42,045 Veganas, sin gluten, bajas en sodio, sin lactosa. 964 00:57:42,712 --> 00:57:44,589 Demandaron a un cliente que tuve. 965 00:57:44,756 --> 00:57:45,799 - ¿En serio? - Sí. 966 00:57:45,965 --> 00:57:47,717 No deberíamos dejarlo librado al azar. 967 00:57:47,884 --> 00:57:50,887 Nos falta personal. Necesitamos un nutricionista 968 00:57:51,054 --> 00:57:52,597 - Conozco a alguien. - ¿Sí? 969 00:57:52,764 --> 00:57:55,558 Sí, es muy buena. Acaba de mudarse desde Australia. 970 00:57:58,603 --> 00:58:01,231 EXPLORADOR SUBACUÁTICO 971 00:58:01,398 --> 00:58:02,524 Sí. 972 00:58:02,691 --> 00:58:04,192 Bien. Ya. 973 00:58:04,359 --> 00:58:06,569 Proveedor, pasillo, pasillo. Paso el auditorio. 974 00:58:06,736 --> 00:58:08,136 Pasillo, pasillo, pasillo, entrada. 975 00:58:08,238 --> 00:58:11,241 ¡Hola! Lamento la demora. El tránsito estaba terrible. 976 00:58:14,119 --> 00:58:15,787 Bien... 977 00:58:15,954 --> 00:58:18,707 - Amita. - Gracias. 978 00:58:18,915 --> 00:58:20,333 Constance. 979 00:58:21,459 --> 00:58:22,711 Bola Nueve. 980 00:58:23,545 --> 00:58:24,838 Y Lou. 981 00:58:25,880 --> 00:58:27,799 Y Rose. 982 00:58:27,966 --> 00:58:29,300 Gracias. 983 00:58:29,467 --> 00:58:31,594 - Y Debbie. - Gracias. 984 00:58:34,806 --> 00:58:36,099 Hola, soy Daphne Kluger, 985 00:58:36,266 --> 00:58:39,561 y este es un adelanto del Instituto del Traje de este año. 986 00:58:39,728 --> 00:58:42,689 Este es de Dolce y ese es de Galliano para Dior. 987 00:58:42,814 --> 00:58:44,315 Y ese es de McQueen. 988 00:58:44,399 --> 00:58:45,608 ¿Quién te vestirá mañana? 989 00:58:46,484 --> 00:58:47,736 Rose Weil. 990 00:58:48,653 --> 00:58:49,654 - Interesante. - Lo sé. 991 00:58:49,821 --> 00:58:51,448 Fue una decisión inesperada. 992 00:58:51,906 --> 00:58:52,741 ¿Qué es esto? 993 00:58:52,907 --> 00:58:56,703 Son las joyas de la corona de ocho familias reales europeas. 994 00:58:57,245 --> 00:58:58,705 Por eso quizá el foso. 995 00:58:58,872 --> 00:59:01,041 - ¿No podemos pasar? - Cielos, no. 996 00:59:01,207 --> 00:59:02,751 Ojalá pudiéramos. Bien... 997 00:59:02,917 --> 00:59:05,253 Nos las prestó Dmitri 998 00:59:05,587 --> 00:59:07,922 Apellido Ruso Tan Largo que no puedo pronunciar. 999 00:59:08,214 --> 00:59:10,842 Dicen que habrá más joyas. 1000 00:59:11,009 --> 00:59:12,761 - ¿Quién te dijo? - Tengo fuentes. 1001 00:59:13,762 --> 00:59:15,889 Dado que ya no es secreto... 1002 00:59:16,056 --> 00:59:20,143 Sí, llevaré un collar que me prestará Cartier. 1003 00:59:20,226 --> 00:59:23,271 Se llama el Toussaint y lleva 50 años en una bóveda. 1004 00:59:23,438 --> 00:59:25,106 Y estoy emocionada. 1005 00:59:25,398 --> 00:59:27,484 - ¿Ya te lo probaste? - Quizá. 1006 00:59:27,650 --> 00:59:30,111 - ¿Cuántos quilates tiene? - Bastantes. 1007 00:59:34,282 --> 00:59:38,578 PRIMER LUNES DE MAYO 1008 01:00:09,984 --> 01:00:11,319 Oye. 1009 01:00:11,861 --> 01:00:12,861 Oye. 1010 01:00:13,071 --> 01:00:14,656 ¿Qué opinas del lápiz labial? 1011 01:00:15,407 --> 01:00:18,076 Rosa. Sí. Barbie. 1012 01:00:18,535 --> 01:00:19,536 En el buen sentido. 1013 01:00:20,495 --> 01:00:21,621 Gracias. 1014 01:00:26,626 --> 01:00:29,713 - Llegó. - Por fin. Genial. 1015 01:00:30,296 --> 01:00:31,296 Bien. 1016 01:00:31,673 --> 01:00:33,758 - No lo viste. - No. 1017 01:00:35,135 --> 01:00:36,886 - Hola. - Hola. 1018 01:00:43,518 --> 01:00:45,228 Qué estuche grande. 1019 01:00:45,520 --> 01:00:46,730 Bien. 1020 01:00:57,032 --> 01:00:58,450 ¡Santo cielo! 1021 01:00:59,409 --> 01:01:00,869 ¿Deberíamos...? 1022 01:01:01,036 --> 01:01:02,912 - Probémoslo. Veamos cómo queda. - Bien. 1023 01:01:03,079 --> 01:01:04,873 - ¿Puedo...? - Claro. 1024 01:01:11,212 --> 01:01:12,672 Pesa. 1025 01:01:12,839 --> 01:01:13,882 Pesa mucho. 1026 01:01:14,049 --> 01:01:15,550 Ven con mamá. 1027 01:01:16,343 --> 01:01:18,636 Quizá esté un poco... 1028 01:01:18,803 --> 01:01:21,097 Un poco frío. 1029 01:01:24,309 --> 01:01:25,894 Bien. 1030 01:01:26,811 --> 01:01:28,438 - Vaya. - Déjame ver. 1031 01:01:29,105 --> 01:01:30,440 Esto va dentro. 1032 01:01:30,607 --> 01:01:31,900 Mírate. 1033 01:01:32,067 --> 01:01:33,693 Sí. Ahí. 1034 01:01:34,652 --> 01:01:36,404 Queda bien. 1035 01:01:37,030 --> 01:01:38,114 Bien. 1036 01:01:39,157 --> 01:01:40,408 Queda bien. 1037 01:01:41,159 --> 01:01:42,243 Bien. 1038 01:01:42,410 --> 01:01:44,996 Quitémoslo y probemos el vestido. 1039 01:01:45,163 --> 01:01:47,082 - De acuerdo. - Aguarda. 1040 01:01:49,459 --> 01:01:53,213 Disculpe, no puede. Lo haré yo. Requiere un imán especial. 1041 01:01:53,380 --> 01:01:54,923 - ¿Un qué? - Genial. 1042 01:01:56,132 --> 01:01:57,842 - ¿Un imán especial? - Sí. 1043 01:02:01,471 --> 01:02:02,972 Eso es genial. 1044 01:02:03,890 --> 01:02:05,934 Fantástico. 1045 01:02:06,851 --> 01:02:07,851 Maravilloso. 1046 01:02:11,231 --> 01:02:13,817 ¿Puedo verlo de nuevo? Por curiosidad. 1047 01:02:14,526 --> 01:02:16,778 - Claro. - Gracias. 1048 01:02:18,571 --> 01:02:19,656 Es maravilloso. 1049 01:02:21,241 --> 01:02:24,536 Fantástico. Déjeme ver. ¿Cómo funciona? 1050 01:02:25,245 --> 01:02:26,722 Hilda Schneider, periodista de modas, Der Spiegel. 1051 01:02:26,746 --> 01:02:27,580 No. 1052 01:02:27,664 --> 01:02:29,504 - ¿Hilda Schneider, agregada diplomática? - No. 1053 01:02:29,624 --> 01:02:30,977 - ¿Ejecutiva de Lufthansa? - Lufthansa. 1054 01:02:31,001 --> 01:02:32,001 Problemas. 1055 01:02:32,210 --> 01:02:34,671 - ¿Con qué? - Lo envía Rose. 1056 01:02:35,922 --> 01:02:37,674 Cielos. 1057 01:02:37,841 --> 01:02:38,883 ¡Por favor! 1058 01:02:39,217 --> 01:02:42,095 Cielos, es increíble. ¿Y sólo se abre con un imán? 1059 01:02:42,262 --> 01:02:43,805 - Sólo el imán. - Déjeme ver... 1060 01:02:43,972 --> 01:02:45,640 Para. Ponlo de nuevo. 1061 01:02:46,558 --> 01:02:49,728 Cielos, es increíble. ¿Y sólo se abre con un imán? 1062 01:02:49,894 --> 01:02:51,896 - Sólo el imán. - Acerca un poco. 1063 01:03:05,744 --> 01:03:07,495 ¿Qué, Leslie? Estoy ocupada. 1064 01:03:07,662 --> 01:03:08,955 ¿Leslie? 1065 01:03:09,831 --> 01:03:13,043 Hola, hermana, estamos en un apuro, necesito tu ayuda. 1066 01:03:16,212 --> 01:03:19,591 Parece que usaron imanes múltiples y un resorte. 1067 01:03:19,758 --> 01:03:21,634 Genera atracción y repulsión 1068 01:03:21,801 --> 01:03:23,511 en el mismo eje, ¿entiendes? 1069 01:03:23,678 --> 01:03:26,306 - En realidad, no. - Bueno, se mueven juntos. 1070 01:03:26,473 --> 01:03:31,102 Pero no se tocan hasta que lo giras, entonces cierran. 1071 01:03:31,269 --> 01:03:33,855 Es genial. Te llevaré un polo positivo 1072 01:03:34,022 --> 01:03:37,567 y un polo negativo enlazados. Eso debería servir. 1073 01:03:37,734 --> 01:03:40,570 Eres un genio, hermana. Gracias. 1074 01:03:40,737 --> 01:03:42,072 ¿En serio? ¿Lo solucionó? 1075 01:03:42,238 --> 01:03:43,865 ¿En serio acabas de preguntarme eso? 1076 01:03:55,001 --> 01:03:57,170 De acuerdo. Prueba de sonido. 1077 01:03:58,505 --> 01:04:00,590 - Bola Nueve. - Bien. 1078 01:04:00,757 --> 01:04:02,133 - Debbie. - Bien. 1079 01:04:02,300 --> 01:04:04,135 - Constance. - Sí. 1080 01:04:04,302 --> 01:04:05,387 - Amita. - Sí. 1081 01:04:05,553 --> 01:04:07,013 - Lou. - Bien. 1082 01:04:15,146 --> 01:04:17,774 GLORIOUSFOOD - SERVICIO PARA EVENTOS 1083 01:04:23,071 --> 01:04:26,950 Hubo ajetreo. ¡Me persiguió un Policía! 1084 01:04:27,325 --> 01:04:30,787 Ella es mi hermana, Verónica. 1085 01:04:30,954 --> 01:04:33,540 Mira esto. Es genial. 1086 01:04:35,291 --> 01:04:37,877 Genial. Te debo una, pequeña. 1087 01:04:38,044 --> 01:04:39,504 Consígueme un documento nuevo. 1088 01:04:39,671 --> 01:04:41,047 Vete a casa. 1089 01:04:41,464 --> 01:04:43,049 ¿Tus padres qué hacen? 1090 01:04:46,344 --> 01:04:48,888 Estamos listas. ¿Todas conectadas? 1091 01:04:49,055 --> 01:04:50,390 Sí. 1092 01:04:50,557 --> 01:04:52,517 Bien, señoritas. Media hora. 1093 01:04:52,684 --> 01:04:54,602 Comenzando desde ahora. 1094 01:04:56,688 --> 01:05:00,025 Primero. No hay por qué estar nerviosas. 1095 01:05:01,151 --> 01:05:03,319 La comida en la cárcel no es tan mala como dicen, 1096 01:05:03,486 --> 01:05:06,489 e incluso el aislamiento puede ser tranquilo. 1097 01:05:13,955 --> 01:05:17,500 Sólo quiero agradecerles. 1098 01:05:19,252 --> 01:05:22,881 Estas tres semanas fueron increíbles, 1099 01:05:23,048 --> 01:05:25,592 y todas trabajamos mucho para este momento. 1100 01:05:26,634 --> 01:05:29,888 Así que pase lo que pase, quiero que recuerden 1101 01:05:30,930 --> 01:05:33,099 que no lo hacen por mí. 1102 01:05:33,725 --> 01:05:35,727 No lo hacen por ustedes. 1103 01:05:36,644 --> 01:05:39,647 En algún lugar, hay una niña de ocho años 1104 01:05:39,814 --> 01:05:42,650 que sueña en su cama con ser criminal. 1105 01:05:45,445 --> 01:05:47,405 Hagámoslo por ella. 1106 01:05:48,365 --> 01:05:51,951 No se pongan a charlar con los invitados. 1107 01:05:52,035 --> 01:05:53,745 No lleven móvil. 1108 01:05:53,912 --> 01:05:57,040 Antes del evento, que esté activado para la seguridad. 1109 01:05:57,207 --> 01:05:58,207 Muy importante. 1110 01:05:58,458 --> 01:06:01,586 Postura erguida, sin cruzar los brazos, manos fuera de los bolsillos. 1111 01:06:01,795 --> 01:06:03,838 Sé que la noche será larga y se cansarán. 1112 01:06:20,438 --> 01:06:22,482 - Hola. - Hola. ¿Cómo estás? 1113 01:06:22,649 --> 01:06:24,209 Edward, qué gusto verte. Claude Becker. 1114 01:06:24,317 --> 01:06:26,403 - Un placer. - Y, claro, Rose Weil. 1115 01:06:26,569 --> 01:06:28,238 - ¿Se conocen? - Sí. 1116 01:06:28,405 --> 01:06:30,407 Querida, ¿es el Toussaint? 1117 01:06:30,657 --> 01:06:33,576 No te ves de mil maravillas, sino de 100 millones de maravillas. 1118 01:06:33,743 --> 01:06:35,787 Gracias, en realidad son 150 millones. 1119 01:06:36,996 --> 01:06:39,332 ¿En qué te inspiraste para el diseño? 1120 01:06:42,335 --> 01:06:43,335 En ella. 1121 01:07:00,687 --> 01:07:03,898 Fantástico. ¿Por qué esta noche es tan divertida? 1122 01:07:04,065 --> 01:07:05,567 Nunca sabes a quién verás. 1123 01:07:05,734 --> 01:07:08,319 Hay estrellas de todo el planeta. 1124 01:07:08,486 --> 01:07:11,322 Actores, gente de la industria de la moda. 1125 01:07:12,907 --> 01:07:15,618 A continuación, tenemos a Serena Williams. 1126 01:07:15,785 --> 01:07:18,038 - ¿Cómo estás? - Bien. ¿Y tú? 1127 01:07:18,204 --> 01:07:19,204 Bien, gracias. 1128 01:07:19,330 --> 01:07:21,541 Triunfaste en las canchas y con la maternidad... 1129 01:07:21,708 --> 01:07:23,793 - Lo intento. - Lo estás logrando. 1130 01:07:23,960 --> 01:07:26,629 Perdón, estamos algo retrasados. ¿Su nombre? 1131 01:07:26,796 --> 01:07:28,590 Hilda Schneider. 1132 01:07:29,591 --> 01:07:31,259 Aquí está. Disfrute de la velada. 1133 01:07:34,012 --> 01:07:36,765 - Disculpa. - ¡Me encanta tu vestido! 1134 01:07:36,931 --> 01:07:37,931 Gracias. 1135 01:07:38,183 --> 01:07:40,268 - Es viejo. No digas nada. - Lo prometo. 1136 01:07:40,435 --> 01:07:41,978 ¡Aquí, Heidi! 1137 01:08:13,843 --> 01:08:15,387 ¿Listos para la velada? 1138 01:08:24,646 --> 01:08:27,107 - Hola, ¿qué tal? - ¡Qué gusto verte! Muy bien. 1139 01:08:47,085 --> 01:08:48,086 Las mesas están listas. 1140 01:08:54,384 --> 01:08:55,844 - ¿Salsa picante? - Salsa picante. 1141 01:09:26,166 --> 01:09:28,460 - ¿Tienes todo? - Sí. Te veré pronto. 1142 01:09:32,130 --> 01:09:33,465 No, cerramos. 1143 01:09:35,091 --> 01:09:36,217 Cerramos. 1144 01:09:36,676 --> 01:09:39,012 Por favor, ahí tiene. 1145 01:09:46,978 --> 01:09:48,521 Sí, la tengo. 1146 01:09:49,230 --> 01:09:50,982 Sí, la veo. 1147 01:09:52,317 --> 01:09:53,985 Empecemos. 1148 01:09:57,072 --> 01:09:58,573 Hola a todos. 1149 01:09:58,740 --> 01:09:59,991 - Hola. - ¿Qué tal? 1150 01:10:00,158 --> 01:10:01,743 Hola. Qué gusto verte. 1151 01:10:01,910 --> 01:10:03,995 El gusto es mío. Te ves increíble. 1152 01:10:04,162 --> 01:10:06,289 - Igualmente. Salud. - Salud. 1153 01:10:10,710 --> 01:10:12,879 No, son reales. 1154 01:10:13,713 --> 01:10:15,423 Muchas gracias. Muy amable. 1155 01:10:24,224 --> 01:10:26,184 Cuenta regresiva. 1156 01:10:26,851 --> 01:10:30,605 Tres, dos, uno. 1157 01:10:31,815 --> 01:10:34,025 Necesito uno sin gluten y pescado para la mesa ocho. 1158 01:10:36,403 --> 01:10:37,723 ¿Y el vegano para la mesa cuatro? 1159 01:10:37,862 --> 01:10:39,406 Aquí. 1160 01:10:46,037 --> 01:10:47,330 Vete. 1161 01:11:03,096 --> 01:11:04,764 Cielos. 1162 01:11:15,025 --> 01:11:16,443 Tengo mucha hambre. 1163 01:11:19,029 --> 01:11:21,281 Hace tres días que no como. 1164 01:11:21,573 --> 01:11:22,615 Lo siento. 1165 01:11:24,743 --> 01:11:26,202 ¿Estoy siendo grosera? 1166 01:11:27,787 --> 01:11:29,330 Come con ganas. 1167 01:11:30,040 --> 01:11:31,499 Quizá medio plato. 1168 01:11:49,726 --> 01:11:51,311 Debes hacer una reverencia. 1169 01:11:51,478 --> 01:11:54,230 De hecho, hay un tipo que te enseña a hacerla. 1170 01:11:54,397 --> 01:11:55,732 Es verdad. 1171 01:11:55,899 --> 01:11:58,777 Bueno, entro y flexiono un poco la rodilla. 1172 01:11:58,943 --> 01:12:02,405 Y la Reina me mira y dice: "Así no se reverencia". 1173 01:12:02,572 --> 01:12:03,406 ¿En serio? 1174 01:12:03,573 --> 01:12:06,618 Tengo un duelo por la reverencia con la Reina de Inglaterra. 1175 01:12:06,785 --> 01:12:08,787 Y... 1176 01:12:10,997 --> 01:12:12,040 ¿Estás bien? 1177 01:12:12,207 --> 01:12:14,834 Sí, estoy bien. 1178 01:12:15,335 --> 01:12:16,495 - ¿Necesitas ir al baño? - No. 1179 01:12:16,544 --> 01:12:17,563 - Estoy bien. - ¿Estás segura? 1180 01:12:17,587 --> 01:12:19,255 Este duelo con la Reina... 1181 01:12:20,882 --> 01:12:23,468 - Ella... - ¿Estás bien? 1182 01:12:24,052 --> 01:12:26,846 Estoy bien. Un momento. Tengo que... 1183 01:12:28,014 --> 01:12:29,014 ¿Estás bien? 1184 01:12:44,364 --> 01:12:45,907 ¡Ahí va! 1185 01:12:59,337 --> 01:13:00,922 Disculpe, tenemos que... 1186 01:13:01,297 --> 01:13:03,049 MUJERES 1187 01:13:09,514 --> 01:13:10,557 Así está bien. 1188 01:13:11,141 --> 01:13:13,518 Estás justo en el borde del punto ciego. 1189 01:13:18,314 --> 01:13:20,442 Hola, ¿estás bien? 1190 01:13:20,608 --> 01:13:22,986 ¿Estás bien? Pobre. 1191 01:13:23,445 --> 01:13:26,531 No pasa nada. Estarás bien. Respira hondo... 1192 01:13:26,698 --> 01:13:28,700 Respira... 1193 01:13:29,367 --> 01:13:30,367 Respira. 1194 01:13:33,496 --> 01:13:34,789 De acuerdo, 10 segundos. 1195 01:13:34,956 --> 01:13:36,207 Aquí vamos. 1196 01:13:37,584 --> 01:13:39,085 Oye, ven. 1197 01:13:39,669 --> 01:13:41,880 Esto no puede estar aquí. Llévalo a la cocina. 1198 01:13:42,297 --> 01:13:44,257 - Cómo no. - Rápido. 1199 01:13:44,466 --> 01:13:45,550 Va hacia ti, Deb. 1200 01:13:45,717 --> 01:13:47,427 Ya llega. 1201 01:14:01,316 --> 01:14:02,817 El correo humano salió. 1202 01:14:02,984 --> 01:14:05,028 Y mis amigas siguen sin verse. 1203 01:14:08,198 --> 01:14:10,784 - Amigo. - Hola. 1204 01:14:11,451 --> 01:14:13,161 - ¿Lo tienes? - ¿Qué cosa? 1205 01:14:14,037 --> 01:14:15,455 Lo fumé. 1206 01:14:15,622 --> 01:14:16,748 ¿Cómo que lo fumaste? 1207 01:14:16,915 --> 01:14:19,709 Josh me preguntó si tenía... 1208 01:14:19,876 --> 01:14:21,628 ¿Dónde está? ¿Qué pasa? 1209 01:14:22,587 --> 01:14:23,587 ¿Qué pasa? 1210 01:14:23,630 --> 01:14:26,633 Se entretuvo charlando en el pasillo. 1211 01:14:26,800 --> 01:14:28,009 Tammy, haz que se mueva. 1212 01:14:35,350 --> 01:14:37,060 Dejo la sopa y... 1213 01:14:37,310 --> 01:14:40,814 Oigan, ¿qué rayos hacen? No se les paga para hablar. 1214 01:14:40,980 --> 01:14:42,816 - Vamos. - Lo siento. 1215 01:14:56,121 --> 01:14:57,789 Aquí, dámelos a mí. 1216 01:15:01,126 --> 01:15:02,335 Gracias. 1217 01:15:15,557 --> 01:15:17,809 ¡Debo ir al baño! 1218 01:15:56,348 --> 01:15:57,891 Fue grave. 1219 01:16:00,977 --> 01:16:02,395 ¿Qué? 1220 01:16:15,825 --> 01:16:18,828 No lo sé. Pudo haberse caído ahí. 1221 01:16:18,995 --> 01:16:20,205 Estaba vomitando todo. 1222 01:16:20,705 --> 01:16:23,083 Yo estuve todo el tiempo en la mesa. 1223 01:16:24,084 --> 01:16:24,918 Bloqueen las salidas. 1224 01:16:25,085 --> 01:16:27,754 No. ¿Es necesario tanto escándalo? Por favor. 1225 01:16:27,921 --> 01:16:30,382 - Aseguren las puertas. - ¡Por favor! 1226 01:16:30,799 --> 01:16:32,592 - Debemos desalojar. - No pueden. 1227 01:16:32,676 --> 01:16:34,386 Tenemos que buscar bien. 1228 01:16:34,552 --> 01:16:35,552 No podemos. 1229 01:16:36,096 --> 01:16:37,555 ¿Saben quiénes están? 1230 01:16:37,722 --> 01:16:39,891 Acaba de perder $150 millones. 1231 01:16:40,058 --> 01:16:41,643 ¿Qué haría si faltara un Rembrandt? 1232 01:16:42,936 --> 01:16:45,271 ¡Reanudaremos la cena en breve! 1233 01:16:45,438 --> 01:16:47,023 Gracias por la comprensión. 1234 01:16:47,190 --> 01:16:48,817 Vayan a las escaleras. 1235 01:16:52,070 --> 01:16:53,613 Bloquean las salidas. 1236 01:16:57,075 --> 01:16:59,035 Caballeros, formemos grupos de dos. 1237 01:16:59,202 --> 01:17:01,162 Desde el perímetro, vamos hacia dentro. 1238 01:17:01,329 --> 01:17:02,539 Una vez escaneados, 1239 01:17:02,706 --> 01:17:04,708 diríjanse a la salida. 1240 01:17:04,874 --> 01:17:06,918 Allí les dirán adónde ir. 1241 01:17:16,886 --> 01:17:17,887 ¿Sabe qué pasa? 1242 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Creo que falta un objeto. 1243 01:17:19,639 --> 01:17:20,724 Lo están buscando. 1244 01:17:20,890 --> 01:17:22,726 - ¿Sabe qué objeto? - Diamantes. 1245 01:17:23,351 --> 01:17:24,561 Muchos diamantes. 1246 01:17:24,728 --> 01:17:26,497 ¿Diamantes? ¿En serio? ¿Nos tienen aquí por diamantes? 1247 01:17:26,521 --> 01:17:28,398 Señor, necesito ir al baño. 1248 01:17:31,985 --> 01:17:33,862 Aumenta el caos. 1249 01:17:34,237 --> 01:17:36,406 Llegan Policías, gente de Cartier 1250 01:17:36,781 --> 01:17:38,366 y muchos periodistas. 1251 01:17:39,242 --> 01:17:40,242 Sí. 1252 01:17:40,618 --> 01:17:41,828 Sí, están en eso. 1253 01:17:42,746 --> 01:17:44,039 Van por la mitad. 1254 01:17:44,205 --> 01:17:46,374 ¿Hizo algo o habló con alguien 1255 01:17:46,541 --> 01:17:47,959 cuando fue al baño? 1256 01:17:48,126 --> 01:17:49,836 Estaba muy abrumada 1257 01:17:50,003 --> 01:17:51,504 por si no lo notaron. 1258 01:18:00,430 --> 01:18:02,265 Amita, hay un tipo en la cocina. 1259 01:18:02,640 --> 01:18:04,309 Sólo un par de minutos. 1260 01:18:04,476 --> 01:18:06,269 No tenemos un par de minutos. 1261 01:18:09,689 --> 01:18:10,689 Maldita sea. 1262 01:18:13,610 --> 01:18:15,111 Está ahí. 1263 01:18:15,278 --> 01:18:16,446 Tammy, ¿dónde estás? 1264 01:18:16,613 --> 01:18:17,613 Junto al foso. 1265 01:18:19,366 --> 01:18:21,159 Tammy, sácalo del agua. 1266 01:18:24,537 --> 01:18:26,498 ¡Plántalo en el agua y sácalo ya! 1267 01:18:28,792 --> 01:18:29,918 ¡Lo encontré! 1268 01:18:31,544 --> 01:18:34,506 Estaba en el agua. Debió caerse cuando corrías. 1269 01:18:34,673 --> 01:18:35,840 ¿Me permite? 1270 01:18:36,007 --> 01:18:37,007 Lo recuperamos. 1271 01:18:37,509 --> 01:18:39,344 De acuerdo. Ya vuelvo. 1272 01:18:48,269 --> 01:18:50,397 Constance, sal. 1273 01:18:50,563 --> 01:18:52,315 CABALLEROS 1274 01:19:03,576 --> 01:19:04,577 ¡Qué buenas! 1275 01:19:04,953 --> 01:19:06,579 ¡Hay pegamento! 1276 01:19:13,545 --> 01:19:15,463 100% COMIDA HALAL 1277 01:19:21,761 --> 01:19:22,846 ¿Te sientes mejor? 1278 01:19:23,263 --> 01:19:24,431 Ahora sí. 1279 01:20:00,008 --> 01:20:01,468 Dos wiskis, por favor. 1280 01:20:12,896 --> 01:20:14,147 Lo siento. 1281 01:20:15,106 --> 01:20:16,106 Suerte. 1282 01:21:30,890 --> 01:21:34,436 13. ¿QUIÉN ES QUIÉN? 14. EL DELEITE DE CUPIDO 1283 01:22:23,943 --> 01:22:25,528 ¡Dios santo! 1284 01:22:34,871 --> 01:22:36,039 Gracias. 1285 01:22:38,541 --> 01:22:39,793 Qué bonito. 1286 01:22:41,878 --> 01:22:42,879 Antes que nada, 1287 01:22:43,046 --> 01:22:46,132 no soy Policía. Trabajo para la aseguradora. 1288 01:22:46,299 --> 01:22:49,636 O sea que busco un fraude o el collar verdadero. 1289 01:22:49,803 --> 01:22:51,429 Fuera de eso, no me importa nada. 1290 01:22:51,846 --> 01:22:54,265 Me temo que no hallará nada de eso aquí. 1291 01:22:54,432 --> 01:22:56,726 Ya veremos, Monsieur... 1292 01:22:58,103 --> 01:23:00,480 - ¿Monsieur? - Delarue-Broussard. 1293 01:23:01,272 --> 01:23:02,107 Bien. 1294 01:23:02,190 --> 01:23:06,111 Lawrence, ¿cuándo vio por última vez el que considera auténtico? 1295 01:23:06,277 --> 01:23:07,957 Cuando salió de aquí para la Gala del Met. 1296 01:23:08,113 --> 01:23:09,614 ¿Cuándo supo que era falso? 1297 01:23:09,781 --> 01:23:11,241 Apenas volvió. 1298 01:23:11,408 --> 01:23:12,492 Ustedes dos. 1299 01:23:13,076 --> 01:23:15,704 ¿Estuvieron atentos al collar toda la noche? 1300 01:23:16,037 --> 01:23:19,124 Aparte del infortunio en el baño de la Srta. Kluger. 1301 01:23:19,290 --> 01:23:20,290 Eso es correcto. 1302 01:23:20,417 --> 01:23:21,960 ¿La acompañaron adentro? 1303 01:23:22,293 --> 01:23:23,586 Era el baño de damas. 1304 01:23:23,753 --> 01:23:24,921 Es un collar muy importante. 1305 01:23:25,088 --> 01:23:26,631 Sólo había una salida. 1306 01:23:26,798 --> 01:23:28,299 Nos quedamos junto a la puerta. 1307 01:23:29,050 --> 01:23:30,635 ¿Revisaron las tuberías? 1308 01:23:30,969 --> 01:23:32,429 - No. - Yo sí. 1309 01:23:32,929 --> 01:23:34,264 De acuerdo, avanza. 1310 01:23:38,560 --> 01:23:41,438 Superlimpias, por así decirlo. 1311 01:23:44,691 --> 01:23:46,484 Quien haya robado el collar, 1312 01:23:48,611 --> 01:23:51,364 logró salir sin que lo detectaran. 1313 01:23:51,781 --> 01:23:53,950 O sea que buscamos a alguien muy listo. 1314 01:23:54,117 --> 01:23:55,118 Caballeros. 1315 01:23:55,702 --> 01:23:59,205 He visto tirar un purasangre en una trituradora de árboles. 1316 01:23:59,748 --> 01:24:03,168 La gente hace lo que sea para estafar a la aseguradora. 1317 01:24:06,546 --> 01:24:07,756 ¡Ahí! ¿Qué es eso? 1318 01:24:07,922 --> 01:24:09,591 Para mí no es un punto ciego. 1319 01:24:09,758 --> 01:24:11,634 - ¿Cómo lo llama entonces? - Baño. 1320 01:24:12,510 --> 01:24:13,511 Yo no veo un baño. 1321 01:24:13,678 --> 01:24:16,139 - Eso se debe... - A que es un punto ciego. 1322 01:24:16,973 --> 01:24:18,683 Pero ¿qué pueden robar de un baño? 1323 01:24:18,850 --> 01:24:20,685 No sé, artículos de tocador, 1324 01:24:20,852 --> 01:24:22,687 caramelos, toallas, 1325 01:24:22,854 --> 01:24:25,648 un collar de diamantes de tres kilos quizá. 1326 01:24:25,982 --> 01:24:27,150 ¿Quién es él? 1327 01:24:27,317 --> 01:24:28,193 ¿El camarero? 1328 01:24:28,276 --> 01:24:29,277 ¿Lo conoce? 1329 01:24:29,444 --> 01:24:30,844 ¿Cómo podría conocer a un camarero? 1330 01:24:31,613 --> 01:24:32,773 ¿Acaso no somos aristócratas? 1331 01:24:33,490 --> 01:24:35,825 No conozco a todos los que pasan por el museo. 1332 01:24:35,992 --> 01:24:37,077 ¿Por qué le importa tanto? 1333 01:24:37,243 --> 01:24:39,329 Es el único que pasa por el punto ciego 1334 01:24:39,496 --> 01:24:40,580 durante ese lapso. 1335 01:24:40,747 --> 01:24:42,791 ¿Puede dejar de llamarlo punto ciego? 1336 01:24:43,750 --> 01:24:44,750 Bien. 1337 01:24:44,876 --> 01:24:47,879 La puerta del baño que no vemos 1338 01:24:48,046 --> 01:24:50,048 gracias a su peculiar colocación de cámaras. 1339 01:24:50,632 --> 01:24:54,219 Es el museo con la seguridad más sofisticada del mundo. 1340 01:24:54,386 --> 01:24:56,596 Cada objeto se registra desde múltiples ángulos. 1341 01:24:56,763 --> 01:25:00,183 Pero casualmente no tenemos arte en el baño. 1342 01:25:00,350 --> 01:25:01,893 No soy un crítico, Kyle. 1343 01:25:02,519 --> 01:25:04,354 Soy un investigador de seguros. 1344 01:25:04,729 --> 01:25:06,064 No quería hacerlo. 1345 01:25:06,231 --> 01:25:07,982 Pero Eric decía: "¡Vamos!". 1346 01:25:08,149 --> 01:25:10,068 Y yo: "Amigo, no lo hago más". 1347 01:25:10,235 --> 01:25:12,487 Y él: "¡Todos están en la zona de carga!". 1348 01:25:12,654 --> 01:25:14,239 Sé que fue muy tonto. 1349 01:25:14,739 --> 01:25:16,533 Sé que soy un idiota, 1350 01:25:17,283 --> 01:25:18,618 pero ni siquiera era mi hierba. 1351 01:25:21,079 --> 01:25:22,080 Lo siento, ¿cómo? 1352 01:25:22,247 --> 01:25:25,291 ¡No era mi hierba! ¿Quiere una muestra de orina? 1353 01:25:25,458 --> 01:25:27,002 No, no será necesario. 1354 01:25:27,168 --> 01:25:28,753 - ¿Seguro? No me molesta. - Seguro. 1355 01:25:28,920 --> 01:25:30,547 Me pusieron el collar. 1356 01:25:30,714 --> 01:25:32,590 Caminé por la alfombra roja. 1357 01:25:32,757 --> 01:25:34,217 Luego vi la exhibición. 1358 01:25:34,384 --> 01:25:36,136 Después tomé la sopa. 1359 01:25:36,302 --> 01:25:37,595 Vomité. 1360 01:25:37,762 --> 01:25:38,888 Y el collar ya no estaba. 1361 01:25:39,055 --> 01:25:40,640 Luego todos entraron en pánico. 1362 01:25:40,807 --> 01:25:43,518 Y después lo encontraron, eso creí. 1363 01:25:43,685 --> 01:25:44,978 Pero ¿no? 1364 01:25:45,687 --> 01:25:46,688 Este caballero. 1365 01:25:47,605 --> 01:25:48,606 Claude Becker. 1366 01:25:50,066 --> 01:25:52,152 Fue mi acompañante. 1367 01:25:52,694 --> 01:25:56,740 ¿Alguna vez estuvieron sólos mientras llevaba el collar? 1368 01:26:02,454 --> 01:26:03,455 No. 1369 01:26:04,706 --> 01:26:06,416 ¿Había alguien en el baño? 1370 01:26:07,500 --> 01:26:09,753 Mi cabeza estaba en el inodoro. 1371 01:26:09,919 --> 01:26:10,920 ¿Y después? 1372 01:26:11,254 --> 01:26:12,380 Mucha gente. 1373 01:26:13,256 --> 01:26:14,758 ¿Conoce a esta mujer? 1374 01:26:18,053 --> 01:26:20,096 - No. - Debbie Ocean, delincuente condenada. 1375 01:26:20,263 --> 01:26:21,556 Su hermano, Danny Ocean, 1376 01:26:21,723 --> 01:26:22,891 también lo era. 1377 01:26:23,058 --> 01:26:25,560 Ella estuvo presente esa noche. 1378 01:26:25,894 --> 01:26:27,145 ¿Robó el collar? 1379 01:26:27,312 --> 01:26:29,606 Al parecer no, es la única con coartada. 1380 01:26:29,773 --> 01:26:31,858 Sonríe a la cámara todo el tiempo. 1381 01:26:33,360 --> 01:26:34,194 ¿Entonces? 1382 01:26:34,361 --> 01:26:37,530 Tengo cinco inocentes que parecen sospechosos 1383 01:26:37,697 --> 01:26:40,075 y una potencial sospechosa que no lo es. 1384 01:26:40,909 --> 01:26:42,160 Tengo cámaras 1385 01:26:42,660 --> 01:26:44,829 que cubren todo el museo 1386 01:26:44,996 --> 01:26:46,456 excepto el baño, 1387 01:26:47,123 --> 01:26:51,336 donde robaron $150 millones de ese cuello, su cuello. 1388 01:26:52,253 --> 01:26:53,630 Un caso interesante. 1389 01:26:54,631 --> 01:26:56,049 Hay días en que amo mi trabajo. 1390 01:26:56,216 --> 01:26:58,218 Yo también amo mi trabajo. 1391 01:27:24,327 --> 01:27:25,995 Están en serios problemas. 1392 01:27:27,038 --> 01:27:28,081 Lindo lugar. 1393 01:27:28,957 --> 01:27:30,117 Debe costar mucho calentarlo. 1394 01:27:30,208 --> 01:27:31,793 ¡Oye! Entraste sin permiso. 1395 01:27:31,960 --> 01:27:33,920 No. Nosotras le pedimos que viniera. 1396 01:27:34,087 --> 01:27:35,422 ¿Ustedes le pidieron? 1397 01:27:38,174 --> 01:27:40,135 Días atrás, descubrimos que la Srta. Kluger... 1398 01:27:40,301 --> 01:27:41,928 No era una completa idiota. 1399 01:27:42,220 --> 01:27:44,931 Que quizá sospechaba de lo que hacíamos. 1400 01:27:50,186 --> 01:27:52,647 Tienes uno de los mejores cuellos del mundo. 1401 01:27:52,814 --> 01:27:55,108 Primero, sé reconocer las malas actuaciones. 1402 01:27:55,650 --> 01:27:58,945 De hecho, tienes el único cuello que puede portarlo bien. 1403 01:28:00,405 --> 01:28:01,781 Casi nunca vomito. 1404 01:28:01,948 --> 01:28:04,242 Incluso si estoy muy borracha. 1405 01:28:04,409 --> 01:28:06,995 Estaba en el agua. Debió caerse cuando corrías. 1406 01:28:09,914 --> 01:28:11,833 Por último, no menos importante, 1407 01:28:12,584 --> 01:28:14,169 nunca olvido una cara. 1408 01:28:14,336 --> 01:28:15,545 Debbie Ocean. 1409 01:28:18,006 --> 01:28:19,257 Sí. 1410 01:28:20,300 --> 01:28:23,011 Me parece que dividir $150 millones entre ocho 1411 01:28:23,178 --> 01:28:26,014 es mejor que nada entre siete, ¿verdad? 1412 01:28:27,432 --> 01:28:28,641 ¡Qué poco entusiasmo! 1413 01:28:28,808 --> 01:28:31,686 "¡Hola, Daph! ¡Bienvenida! No nos saludemos todas a la vez". 1414 01:28:31,853 --> 01:28:34,230 Además, yo soy la que les salva el trasero 1415 01:28:34,397 --> 01:28:35,899 - por el fraude al seguro. - ¿Cómo? 1416 01:28:36,066 --> 01:28:37,734 - ¿Fraude al seguro? - Iba a contarles. 1417 01:28:37,901 --> 01:28:38,901 ¿Cuándo? 1418 01:28:38,985 --> 01:28:41,446 Designaron a un investigador de seguros... 1419 01:28:41,613 --> 01:28:43,573 Que está a punto de revisarles el trasero. 1420 01:28:43,740 --> 01:28:45,700 - ¿Quién es? - Un pequeño Columbo 1421 01:28:45,867 --> 01:28:47,869 pero sin gabardina. Les pisa los talones. 1422 01:28:48,036 --> 01:28:49,788 Su nombre es John Frazier. 1423 01:28:49,954 --> 01:28:50,997 - ¿Lo conoces? - Sí. 1424 01:28:51,164 --> 01:28:52,975 Arrestó dos veces a mi padre y una a mi hermano. 1425 01:28:52,999 --> 01:28:55,251 - Es de la familia. - Bien. No olvidemos 1426 01:28:55,418 --> 01:28:58,004 que todo esto fue para que no me encarcelaran. 1427 01:28:58,171 --> 01:28:59,506 No encarcelarán a nadie. 1428 01:28:59,673 --> 01:29:01,073 - ¿Estás segura? - Esperábamos esto. 1429 01:29:01,424 --> 01:29:02,550 Nos preparamos para esto. 1430 01:29:02,717 --> 01:29:04,511 Sí, claro que sí. 1431 01:29:04,678 --> 01:29:07,639 No seremos las principales sospechosas. 1432 01:29:07,806 --> 01:29:09,516 ¿Y quién lo será? 1433 01:29:09,683 --> 01:29:11,643 Hay varios. Los tipos de seguridad, 1434 01:29:11,810 --> 01:29:14,938 - los camareros... - El canalla que te mandó a prisión. 1435 01:29:19,776 --> 01:29:20,860 El novio. 1436 01:29:21,611 --> 01:29:24,155 Sí. Iban a buscar a alguien. 1437 01:29:24,989 --> 01:29:27,283 Quise asegurarme de que no a nosotras. 1438 01:29:27,951 --> 01:29:29,119 Está muy bien. 1439 01:29:29,285 --> 01:29:30,453 Gracias. 1440 01:29:31,287 --> 01:29:33,373 ¡Es increíble! La precisión. 1441 01:29:33,540 --> 01:29:34,374 ¿Verdad? 1442 01:29:34,541 --> 01:29:36,918 Siempre con esos detalles y adornos musicales 1443 01:29:37,085 --> 01:29:39,629 que hacen que suene bien. 1444 01:29:41,047 --> 01:29:42,590 ¿Por qué haces esto? 1445 01:29:46,720 --> 01:29:49,597 No tengo muchas amigas. 1446 01:29:49,764 --> 01:29:51,204 Los clubes de lectura son horribles. 1447 01:29:51,266 --> 01:29:52,809 Así que pensé 1448 01:29:53,685 --> 01:29:54,912 que sería divertido participar. 1449 01:29:54,936 --> 01:29:56,980 ¿Te haces delincuente porque estás sola? 1450 01:29:58,440 --> 01:30:00,400 Quién no lo ha estado alguna vez. 1451 01:30:00,900 --> 01:30:02,193 ¿Eres hija única? 1452 01:30:04,237 --> 01:30:06,614 ¿Sueño de una noche de verano en Miami? 1453 01:30:06,781 --> 01:30:07,781 Es de Shakespeare. 1454 01:30:08,658 --> 01:30:11,327 Hizo teatro de verano en Williamstown 1455 01:30:11,494 --> 01:30:12,787 y mucho off-Broadway. 1456 01:30:12,954 --> 01:30:14,306 ¿Qué hay de este? Ella se ve bien. 1457 01:30:14,330 --> 01:30:16,166 Veamos. Teatro regional, 1458 01:30:16,332 --> 01:30:17,959 pero estudió en la Juilliard. 1459 01:30:18,126 --> 01:30:20,086 Es un objeto magnífico. ¿Era de su madre? 1460 01:30:20,253 --> 01:30:22,339 Me lo legó al morir. 1461 01:30:22,714 --> 01:30:24,799 Se lo dio un príncipe sueco 1462 01:30:25,383 --> 01:30:28,261 a cambio de desflorarla. 1463 01:30:28,428 --> 01:30:29,971 ¿Valen algo? 1464 01:30:30,138 --> 01:30:32,057 Sí, valen mucho. 1465 01:30:32,223 --> 01:30:35,268 "Tómalos y vete", dijo mi madre. 1466 01:30:35,435 --> 01:30:36,603 A la luz de luna 1467 01:30:37,312 --> 01:30:38,688 él dijo: 1468 01:30:39,397 --> 01:30:42,484 "Te daría todas las estrellas del cielo". 1469 01:30:43,401 --> 01:30:44,486 Lo siento. 1470 01:30:45,612 --> 01:30:47,364 Debe ser difícil para usted. 1471 01:30:51,409 --> 01:30:52,911 - ¿Claude Becker? - Sí. 1472 01:30:53,078 --> 01:30:54,078 - John Frazier. - Hola. 1473 01:30:54,204 --> 01:30:56,247 Seguros SPD. ¿Cómo está? 1474 01:30:57,207 --> 01:30:59,125 Así que Claude. 1475 01:31:00,210 --> 01:31:02,212 Como Jean-Claude Van Damme. 1476 01:31:02,921 --> 01:31:03,963 ¿No? 1477 01:31:04,130 --> 01:31:05,173 ¿Qué desea? 1478 01:31:05,340 --> 01:31:09,803 Estas son fotos suyas con la Srta. Kluger. 1479 01:31:09,969 --> 01:31:11,513 Como ve, en muchas 1480 01:31:11,680 --> 01:31:14,099 le toca la parte posterior del cuello. 1481 01:31:14,265 --> 01:31:16,267 En realidad no recuerdo qué toqué. 1482 01:31:17,727 --> 01:31:18,770 Quién pudiera. 1483 01:31:19,020 --> 01:31:20,021 ¿Verdad? 1484 01:31:21,564 --> 01:31:22,607 El problema es 1485 01:31:23,024 --> 01:31:26,194 que robaron el collar y lo cambiaron por uno falso. 1486 01:31:26,361 --> 01:31:28,113 Hoy es quien tiene más posibilidades... 1487 01:31:28,279 --> 01:31:29,656 ¿Por qué robaría un collar? 1488 01:31:30,824 --> 01:31:32,617 Eso es lo que yo me pregunto. 1489 01:31:33,785 --> 01:31:35,286 ¿Por qué alguien 1490 01:31:37,580 --> 01:31:39,082 que tiene todo, 1491 01:31:40,417 --> 01:31:41,668 ¿dos de estos...? 1492 01:31:43,586 --> 01:31:45,839 ¿Por qué robaría un collar? 1493 01:31:47,966 --> 01:31:49,384 ¿Y cuál es la respuesta? 1494 01:31:51,136 --> 01:31:52,804 Que quizá no tenga todo. 1495 01:31:53,763 --> 01:31:54,848 Creo que terminamos. 1496 01:31:55,015 --> 01:31:56,335 - Es sólo una teoría. - Realmente. 1497 01:31:56,474 --> 01:31:57,618 - Una corazonada. - Suficiente. 1498 01:31:57,642 --> 01:31:58,727 Seguramente me equivoco. 1499 01:31:58,893 --> 01:32:01,312 Es una obra hermosa, y quiero que sea tuya. 1500 01:32:02,105 --> 01:32:04,357 No puedo bajar más. Aguarda. 1501 01:32:06,735 --> 01:32:07,736 ¿Hola? 1502 01:32:09,070 --> 01:32:10,070 Hola. 1503 01:32:10,113 --> 01:32:11,114 Hola. 1504 01:32:11,740 --> 01:32:13,241 ¿Qué estás haciendo? 1505 01:32:20,874 --> 01:32:22,000 Hola, John. 1506 01:32:22,167 --> 01:32:23,376 Hola, Debbie. 1507 01:32:23,543 --> 01:32:25,223 Te ves bien, ¿cuánto hace que no nos vemos? 1508 01:32:25,253 --> 01:32:28,089 Hace unos años. Menos buen comportamiento. 1509 01:32:28,173 --> 01:32:29,549 - Cierto. - Sí. 1510 01:32:29,841 --> 01:32:31,801 Gracias por llamar. Iba a llamarte. 1511 01:32:31,968 --> 01:32:33,845 - Sí, no te llamé. - Claro que no. 1512 01:32:34,012 --> 01:32:36,681 Estuviste todo el robo a seis metros de una cámara. 1513 01:32:36,848 --> 01:32:38,016 Una coincidencia. 1514 01:32:38,183 --> 01:32:39,893 No. Una coartada sólida. 1515 01:32:40,060 --> 01:32:42,979 ¿Es algo genético? ¿Toda tu familia es así? 1516 01:32:43,146 --> 01:32:44,230 Excepto mi tía Ida. 1517 01:32:44,397 --> 01:32:46,399 - ¿Bibliotecaria? - Ama de casa. 1518 01:32:46,566 --> 01:32:49,444 Te facilitaré las cosas. No quiero que te arresten. 1519 01:32:50,987 --> 01:32:52,197 Sólo quiero el collar. 1520 01:32:52,364 --> 01:32:54,044 Me da igual. Diré que lo hallé en un taxi. 1521 01:32:54,157 --> 01:32:55,575 ¿Qué tal parte de él? 1522 01:32:57,827 --> 01:33:00,747 - ¿Cuánto? - Hipotéticamente, un 10%. 1523 01:33:01,247 --> 01:33:02,624 ¿Y dónde está el hipotético resto? 1524 01:33:02,791 --> 01:33:05,460 No lo sé. Literalmente. 1525 01:33:05,627 --> 01:33:08,505 Cielos. ¡Esto es agotador! 1526 01:33:08,672 --> 01:33:11,216 Cuando me ordenaron venir, yo estaba... 1527 01:33:12,550 --> 01:33:14,469 Con el jet lag, el cambio de hora, 1528 01:33:14,636 --> 01:33:16,346 Arsenal juega una final el fin de semana. 1529 01:33:16,513 --> 01:33:18,473 Pero estoy aquí. Es muy interesante. 1530 01:33:18,640 --> 01:33:19,641 ¿Sí? 1531 01:33:25,230 --> 01:33:29,067 Entonces no sólo es lucro, es venganza. Dos cosas al precio de una. 1532 01:33:30,610 --> 01:33:32,821 Él te inculpa, tú lo inculpas, los dos a mano. 1533 01:33:32,987 --> 01:33:36,324 Yo soy el mensajero. No hay ningún problema, es brillante. 1534 01:33:37,409 --> 01:33:38,868 Sólo quiero ayudar a un viejo amigo. 1535 01:33:39,035 --> 01:33:42,038 Sabes que un día tendrás que dejar esto, ¿verdad? 1536 01:33:42,205 --> 01:33:43,998 Y un día lo dejaré. 1537 01:33:45,583 --> 01:33:48,628 Pongamos por caso 1538 01:33:49,462 --> 01:33:51,715 que sé dónde está parte del collar. 1539 01:33:53,091 --> 01:33:54,592 ¿Conseguirías una orden de cateo? 1540 01:33:56,386 --> 01:33:57,971 Necesitaría un motivo fundado. 1541 01:33:59,472 --> 01:34:03,435 Puede, o no, que estemos en eso ahora. 1542 01:34:07,564 --> 01:34:09,274 ¿Quieres jugar? 1543 01:34:11,067 --> 01:34:12,402 ¿A qué? 1544 01:34:14,362 --> 01:34:15,822 A las cartas. 1545 01:34:23,329 --> 01:34:24,456 ¡Sí! 1546 01:34:33,381 --> 01:34:34,632 Ya vuelvo. 1547 01:34:34,799 --> 01:34:36,509 ¿Adónde vas? 1548 01:34:37,594 --> 01:34:38,595 Aguarda. 1549 01:34:58,323 --> 01:34:59,657 ¿Dónde estás? 1550 01:35:00,367 --> 01:35:02,410 Ya voy. 1551 01:36:09,436 --> 01:36:12,772 ¿No tiene idea de cómo llegó a sus manos? 1552 01:36:12,939 --> 01:36:14,190 No. 1553 01:36:15,734 --> 01:36:19,779 Pero acompañaba a la Srta. Kluger cuando cambiaron los collares. 1554 01:36:19,863 --> 01:36:21,281 Sí. 1555 01:36:23,158 --> 01:36:26,661 ¿No le parece mucha coincidencia? 1556 01:36:30,498 --> 01:36:32,418 Incluye un diamante perfecto de 33,18, color D... 1557 01:36:32,500 --> 01:36:34,260 SUBASTA ANUAL DE PIEDRAS PRECIOSAS DE YARDLEY 1558 01:36:34,294 --> 01:36:37,964 ¿Conoce la compañía Becker Holdings, Ltda? 1559 01:36:38,173 --> 01:36:39,382 Claro. 1560 01:36:39,549 --> 01:36:44,554 Parece que cuatro dulces ancianas, aparentemente inexistentes, 1561 01:36:45,430 --> 01:36:48,641 transfirieron hace poco grandes sumas de dinero 1562 01:36:48,808 --> 01:36:51,644 a Becker Holdings, Ltda. 1563 01:36:54,314 --> 01:36:56,900 ¿Sabe cómo sucedió, Sr. Becker? 1564 01:37:02,739 --> 01:37:04,866 Creo que necesito hablar con mi abogado. 1565 01:37:06,117 --> 01:37:07,619 Creo que sí. 1566 01:37:15,377 --> 01:37:17,253 - Por nuestro amigo Carl... - Claude. 1567 01:37:17,420 --> 01:37:21,966 Claude Becker. Que en paz descanse en la cárcel. 1568 01:37:22,133 --> 01:37:24,552 - Salud. - Las quiero a todas. 1569 01:37:24,761 --> 01:37:25,804 - Salud. - Salud. 1570 01:37:26,971 --> 01:37:28,181 Tengo una pregunta. 1571 01:37:28,348 --> 01:37:29,348 Bien... 1572 01:37:29,849 --> 01:37:32,560 Es genial que no fuéramos nosotras a la cárcel, sino él. 1573 01:37:33,645 --> 01:37:38,191 Pero si vendieron las joyas por $85 millones, 1574 01:37:38,358 --> 01:37:40,318 ¿cómo obtuvimos $16 millones cada una? 1575 01:37:43,113 --> 01:37:44,406 ¿Lo explicas tú? 1576 01:37:44,572 --> 01:37:46,783 ¿Pensaron que robaríamos sólo un collar? 1577 01:37:47,200 --> 01:37:49,285 ¿Nos creen pusilánimes? 1578 01:37:50,704 --> 01:37:53,540 Mientras todos se preocupaban por lo que pasaba en tu cuello... 1579 01:37:53,707 --> 01:37:56,710 Y vomitabas. Gracias por eso, a propósito. 1580 01:37:57,585 --> 01:37:58,670 Estuvo increíble. 1581 01:37:58,837 --> 01:38:00,046 Fue impresionante. 1582 01:38:00,213 --> 01:38:01,339 Estuvo muy bueno. 1583 01:38:01,506 --> 01:38:03,842 Bloquearon el lugar. 1584 01:38:04,300 --> 01:38:05,500 También desalojaron la cocina. 1585 01:38:06,094 --> 01:38:08,888 Y mientras todos vigilaban la entrada, 1586 01:38:09,055 --> 01:38:10,807 se nos ocurrió ver la muestra. 1587 01:38:13,184 --> 01:38:15,979 ¿Por qué conformarse con un collar 1588 01:38:18,356 --> 01:38:21,067 si puedes robar más? 1589 01:38:21,693 --> 01:38:24,154 - ¡Santo cielo! - ¡Santo cielo! 1590 01:38:24,320 --> 01:38:25,488 Eso es mucho. 1591 01:38:25,655 --> 01:38:26,655 Sí. 1592 01:38:26,781 --> 01:38:29,701 No sólo imprimimos el Toussaint. 1593 01:38:29,868 --> 01:38:31,411 Imprimimos muchas joyas. 1594 01:38:31,619 --> 01:38:33,997 Parecía que trabajaba en Kinko's. 1595 01:38:34,539 --> 01:38:35,540 Por otra parte, 1596 01:38:36,708 --> 01:38:38,460 decidí ir a ver a un viejo amigo. 1597 01:38:47,177 --> 01:38:49,971 Amazon vende bastones de seis metros para selfies. 1598 01:38:50,764 --> 01:38:53,516 Sólo vieron una imagen fugaz y borrosa. 1599 01:38:55,560 --> 01:38:56,394 ¿Está bien? 1600 01:38:56,561 --> 01:38:57,395 Sí. 1601 01:38:57,479 --> 01:38:59,689 Habían puesto una estructura para colgar los vestidos. 1602 01:38:59,856 --> 01:39:01,441 ¡Uno, dos, tres! 1603 01:39:01,608 --> 01:39:05,445 Decidimos que Yen se colgara de ella también. 1604 01:39:24,506 --> 01:39:26,132 ¿Y si entraba alguien? 1605 01:39:26,341 --> 01:39:27,467 Entró alguien. 1606 01:39:27,634 --> 01:39:30,512 Lo siento, no puede estar aquí. Desalojamos el área. 1607 01:39:30,679 --> 01:39:32,472 Qué evento tan desorganizado. 1608 01:39:32,681 --> 01:39:34,724 Ni siquiera hay letreros. 1609 01:39:34,933 --> 01:39:35,767 ¡Esto es una locura! 1610 01:39:35,934 --> 01:39:36,934 ¡LOCURA! 1611 01:40:05,964 --> 01:40:08,466 Mi esposo no está abajo con el resto de los invitados 1612 01:40:08,842 --> 01:40:11,261 y se confunde mucho en las noches. 1613 01:40:11,970 --> 01:40:14,597 Ayer, metió sus zapatos al congelador. 1614 01:40:15,098 --> 01:40:16,558 ¡Metió sus zapatos al congelador! 1615 01:40:20,395 --> 01:40:21,730 ¡No me toque! 1616 01:40:21,896 --> 01:40:23,773 ¿Sabe cuánto cuesta este vestido? 1617 01:40:27,694 --> 01:40:29,154 ¡No me toquen! 1618 01:40:30,572 --> 01:40:32,157 Problema solucionado. 1619 01:41:02,729 --> 01:41:07,609 GLORIOUSFOOD - SERVICIO PARA EVENTOS 1620 01:41:07,776 --> 01:41:09,903 El robo del collar estuvo genial, 1621 01:41:10,070 --> 01:41:12,697 pero sin esa distracción, sin el desalojo... 1622 01:41:12,864 --> 01:41:14,783 No habríamos obtenido todo esto. 1623 01:41:15,116 --> 01:41:16,284 Esto 1624 01:41:16,451 --> 01:41:22,082 eleva sus partes a $38.300.000 cada una. 1625 01:41:22,248 --> 01:41:23,248 Sí. 1626 01:41:40,433 --> 01:41:41,434 Sí. 1627 01:41:43,895 --> 01:41:45,814 Sí. Es muy bello. 1628 01:41:58,827 --> 01:42:02,997 Cariño, no puedes ponerle chicle a tu hermana en el cabello. 1629 01:42:03,164 --> 01:42:05,709 Da igual si quiso ponértelo en la nariz. 1630 01:42:19,764 --> 01:42:22,684 ¿Qué tal, YouTube? ¡Aquí tu amiga! Mira mi nueva casa. 1631 01:42:22,851 --> 01:42:24,771 Estoy en la junta de la cooperativa de viviendas. 1632 01:42:29,566 --> 01:42:30,984 - ¡Corten! - ¡Corten! 1633 01:42:31,151 --> 01:42:32,152 DIRECTORA 1634 01:42:32,318 --> 01:42:33,445 ¡Corten! 1635 01:42:34,487 --> 01:42:35,947 De nuevo desde el principio. 1636 01:42:36,114 --> 01:42:37,866 Con más fluidez. 1637 01:42:38,033 --> 01:42:40,368 Dame un momento. Estuvo perfecto. 1638 01:42:40,535 --> 01:42:43,079 Más ritmo y emoción. ¿Sí? Genial. 1639 01:42:43,830 --> 01:42:45,331 ¡No es tan difícil! 1640 01:44:03,410 --> 01:44:04,828 Te hubiera encantado. 1641 01:45:53,395 --> 01:45:56,272 OCEAN'S 8 LAS ESTAFADORAS 1642 01:49:57,639 --> 01:49:58,765 OCEAN'S 8 LAS ESTAFADORAS 113848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.