All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E33.DVDVer.180813-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:01,839 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,451 --> 00:01:26,953 METEOR GARDEN 3 00:01:27,079 --> 00:01:29,999 EPISODE 33 4 00:01:30,559 --> 00:01:32,199 Give up on Shancai, understand? 5 00:01:32,279 --> 00:01:35,199 -Oh, all right. -What do you mean, "Oh, all right"? 6 00:01:35,279 --> 00:01:36,119 What exactly... 7 00:01:39,719 --> 00:01:42,319 -What did you say again? -I said all right. 8 00:01:42,519 --> 00:01:43,719 I'll give up on Shancai. 9 00:01:45,839 --> 00:01:46,719 Why? 10 00:01:48,719 --> 00:01:51,199 -So I can pursue Shancai? -No. 11 00:01:57,199 --> 00:01:58,079 Do you want to die? 12 00:02:01,639 --> 00:02:02,599 You jerk. 13 00:02:03,519 --> 00:02:06,399 I was already feeling down but you provoked me. 14 00:02:06,999 --> 00:02:08,919 You planned all this to make me admit my feelings. 15 00:02:10,039 --> 00:02:11,159 You think I don't know that? 16 00:02:11,879 --> 00:02:13,039 I wasn't trying to fool you. 17 00:02:14,719 --> 00:02:16,999 You even dare say that. That's what infuriates me the most. 18 00:02:17,639 --> 00:02:19,639 But that's the most interesting part. 19 00:02:20,039 --> 00:02:21,079 Think about it. 20 00:02:21,279 --> 00:02:24,599 You knew I did it on purpose but you still got mad. 21 00:02:25,239 --> 00:02:26,279 -That proves... -Shut up. 22 00:02:26,719 --> 00:02:28,079 ...that your temper is really bad. 23 00:02:29,399 --> 00:02:30,559 Isn't that obvious? 24 00:02:32,519 --> 00:02:33,719 You're so annoying. 25 00:02:34,719 --> 00:02:36,159 You're still laughing? 26 00:02:42,439 --> 00:02:43,439 But Si. 27 00:02:44,359 --> 00:02:48,119 When have you started not doing what you're thinking? 28 00:02:50,639 --> 00:02:53,279 Even though we grew up together and knew each other well, 29 00:02:53,839 --> 00:02:54,999 this time, 30 00:02:55,519 --> 00:02:57,399 I was really worried that you were scared. 31 00:03:00,799 --> 00:03:02,079 You don't need to worry about me. 32 00:03:02,559 --> 00:03:04,399 Shancai's the one you should worry about. 33 00:03:04,719 --> 00:03:07,079 It's impossible for you not to know what I'm thinking. 34 00:03:08,599 --> 00:03:09,839 So what? 35 00:03:09,919 --> 00:03:12,159 You're not saying it so Shancai won't know either. 36 00:03:12,759 --> 00:03:14,279 I won't pass along the message anymore. 37 00:03:18,599 --> 00:03:19,999 Change your favorite slogan. 38 00:03:20,519 --> 00:03:23,319 You're no longer the Lei who's not interested in other people's business. 39 00:03:25,279 --> 00:03:26,599 Shancai is not a stranger. 40 00:03:27,919 --> 00:03:28,959 And neither are you. 41 00:03:30,519 --> 00:03:31,999 You're both important to me. 42 00:03:45,479 --> 00:03:46,999 I appreciate your gesture. 43 00:03:47,199 --> 00:03:48,559 But I have to remind you again. 44 00:03:48,639 --> 00:03:50,639 This is all just part of your plan. 45 00:03:51,559 --> 00:03:53,359 I know, you green-eyed monster. 46 00:03:54,279 --> 00:03:55,519 Do you have a problem with that? 47 00:03:57,679 --> 00:03:59,319 What you're worried about won't happen. 48 00:04:03,319 --> 00:04:04,519 I'll leave Shancai to you. 49 00:04:05,199 --> 00:04:06,079 Take good care of her. 50 00:04:07,599 --> 00:04:08,519 Of course. 51 00:04:10,399 --> 00:04:11,319 But I'm telling you. 52 00:04:12,639 --> 00:04:13,919 You're still my friend. 53 00:04:14,959 --> 00:04:16,359 But don't play me anymore. 54 00:04:25,599 --> 00:04:26,799 The weather's so nice today. 55 00:04:38,039 --> 00:04:39,159 It's time for me to go. 56 00:05:01,119 --> 00:05:04,319 Lei, your parting gift is too much. 57 00:05:04,719 --> 00:05:07,359 Yes. You fooled me so badly. 58 00:05:07,879 --> 00:05:10,519 I never knew that pursuing Shancai would have such an impact on you. 59 00:05:11,239 --> 00:05:12,399 Why would it? 60 00:05:14,279 --> 00:05:15,479 But it's strange. 61 00:05:15,879 --> 00:05:17,999 You and Si had such a big fight. 62 00:05:18,639 --> 00:05:21,119 I thought we couldn't be friends anymore. 63 00:05:22,879 --> 00:05:25,399 In the end, Ximen and I were the ones who were fooled. 64 00:05:26,399 --> 00:05:28,439 It's over now. Why are you still talking about it? 65 00:05:29,319 --> 00:05:30,719 I think it was quite fun. 66 00:05:32,279 --> 00:05:33,599 You're such a weirdo. 67 00:05:38,359 --> 00:05:40,239 Is your family situation really bad? 68 00:05:42,599 --> 00:05:43,479 It's all right. 69 00:05:44,319 --> 00:05:45,959 I should go see my family anyway. 70 00:05:46,839 --> 00:05:49,119 -When are you leaving? -My flight is in the afternoon. 71 00:05:49,839 --> 00:05:50,679 Be in touch. 72 00:05:51,999 --> 00:05:53,479 I'm already starting to miss you. 73 00:05:54,679 --> 00:05:57,679 If all goes well, I'll be back soon. You don't have to come to the airport. 74 00:06:01,919 --> 00:06:02,759 Does Shancai know? 75 00:06:15,879 --> 00:06:19,639 Shancai, there are some things that I couldn't tell you in person. 76 00:06:19,839 --> 00:06:21,399 So I sent you this voice message. 77 00:06:23,039 --> 00:06:24,399 You already know right? 78 00:06:25,039 --> 00:06:28,079 I only wanted to make Si face his own feelings. 79 00:06:28,159 --> 00:06:29,799 That's why I decided to pursue you again. 80 00:06:31,039 --> 00:06:34,439 Because I can't think of any other way to help you and Si. 81 00:06:36,439 --> 00:06:39,239 Sorry if it caused you any trouble. 82 00:06:40,559 --> 00:06:44,479 Even though it was just part of my plan, but my concern for you is real. 83 00:06:45,399 --> 00:06:46,639 You know that, right? 84 00:06:48,399 --> 00:06:49,639 I'm going back to Taiwan today. 85 00:06:50,359 --> 00:06:52,639 I won't be back here anytime soon. 86 00:07:03,919 --> 00:07:05,799 Huaze Lei! 87 00:07:06,519 --> 00:07:11,439 Goodbye! 88 00:07:20,119 --> 00:07:22,159 When you feel like crying, do a handstand. 89 00:07:22,919 --> 00:07:24,559 That way, your tears won't fall down. 90 00:07:44,439 --> 00:07:45,399 I'm really grateful... 91 00:07:46,799 --> 00:07:48,559 to you. 92 00:07:49,159 --> 00:07:50,639 You really are a nice guy. 93 00:07:51,799 --> 00:07:54,039 I did those things because I wanted to. 94 00:08:05,999 --> 00:08:07,079 Do you regret it? 95 00:08:10,919 --> 00:08:11,879 I do. 96 00:08:13,039 --> 00:08:15,999 I regret giving up on her so easily. 97 00:08:17,119 --> 00:08:19,079 I regret not holding on a little longer that time. 98 00:08:22,639 --> 00:08:25,079 Shancai, do you get it? 99 00:08:25,559 --> 00:08:26,719 Hold on a little longer. 100 00:08:27,639 --> 00:08:31,399 If you do, a lot of things might end up differently. 101 00:08:32,719 --> 00:08:34,279 But if you miss that opportunity, 102 00:08:35,679 --> 00:08:37,359 you'll regret it your whole life. 103 00:09:05,679 --> 00:09:07,679 QQ VOICE MESSAGE FROM HUAZE LEI 104 00:09:12,399 --> 00:09:13,359 Shancai. 105 00:09:13,999 --> 00:09:17,839 Knowing you was the most interesting thing that has ever happened to me so far. 106 00:09:19,119 --> 00:09:20,199 All this time, 107 00:09:20,479 --> 00:09:23,559 everything we've experienced was so beautiful. 108 00:09:24,279 --> 00:09:25,399 I won't ever forget it. 109 00:09:26,439 --> 00:09:27,599 See you again. 110 00:09:28,279 --> 00:09:30,319 Shancai, goodbye. 111 00:09:35,359 --> 00:09:36,239 Lei. 112 00:09:37,359 --> 00:09:39,079 Thank you for everything you did for me. 113 00:09:40,479 --> 00:09:41,359 Thank you. 114 00:10:10,639 --> 00:10:13,839 It's so hard to face my own feelings. 115 00:10:15,799 --> 00:10:16,639 I see. 116 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Then I'll go ahead. 117 00:10:43,359 --> 00:10:45,279 I told him I'm not leaving anymore. 118 00:10:46,479 --> 00:10:47,759 He knows what I meant, right? 119 00:10:49,519 --> 00:10:51,119 Then why did you get off the bus? 120 00:10:56,079 --> 00:10:57,239 Did I misunderstand that? 121 00:10:58,759 --> 00:11:00,159 Why did you get off the bus? 122 00:11:09,279 --> 00:11:10,199 No. 123 00:11:11,159 --> 00:11:12,399 He doesn't get it. 124 00:11:13,159 --> 00:11:15,519 He's not the type who'd care about people's feelings. 125 00:11:22,119 --> 00:11:24,679 I really need to clearly tell him. 126 00:11:46,039 --> 00:11:49,279 Women are so annoying. 127 00:11:52,879 --> 00:11:54,799 What are you babbling about? 128 00:11:56,439 --> 00:11:57,479 So how are things? 129 00:11:57,759 --> 00:12:00,199 Did you get to see Shancai yesterday? 130 00:12:04,759 --> 00:12:05,999 Yesterday... 131 00:12:08,759 --> 00:12:10,359 Yesterday... 132 00:12:20,439 --> 00:12:21,799 What is he trying to say? 133 00:12:23,279 --> 00:12:25,839 I think he's saying, "Something good happened. 134 00:12:26,559 --> 00:12:27,719 He's unhappy." 135 00:12:28,039 --> 00:12:29,119 And, 136 00:12:30,439 --> 00:12:31,519 "He doesn't understand." 137 00:12:35,399 --> 00:12:37,639 It seems Si has acquired more depth of expression 138 00:12:37,799 --> 00:12:39,359 after going to graduate school. 139 00:12:39,999 --> 00:12:40,999 What do you care? 140 00:12:41,999 --> 00:12:45,119 And are you and Shancai 141 00:12:45,919 --> 00:12:47,519 together or not? 142 00:12:49,319 --> 00:12:50,359 Why do you care? 143 00:12:51,479 --> 00:12:52,559 Hey, Si. 144 00:12:53,039 --> 00:12:56,239 Didn't you ask me to come here to think of a plan? 145 00:12:56,839 --> 00:12:59,239 Haven't you settled it with Shancai yet? 146 00:13:05,639 --> 00:13:09,279 There are some things that you don't understand. 147 00:13:09,959 --> 00:13:10,799 Then ask me. 148 00:13:11,439 --> 00:13:13,399 Leave your girl problems to the love expert. 149 00:13:14,799 --> 00:13:16,799 Mr. Love Expert, 150 00:13:17,359 --> 00:13:18,879 let's hear what you have to say. 151 00:13:21,919 --> 00:13:22,959 Women. 152 00:13:23,999 --> 00:13:25,959 If you think of them as a musical instrument, 153 00:13:26,559 --> 00:13:27,839 she's a violin. 154 00:13:29,039 --> 00:13:32,759 You have to accurately control your strength, position, and tone 155 00:13:33,559 --> 00:13:36,079 in order to play the best music. 156 00:13:36,799 --> 00:13:38,999 So what do you think? 157 00:13:41,759 --> 00:13:42,839 Master Ximen. 158 00:13:42,959 --> 00:13:45,839 Even I didn't quite understand it, let alone Si. 159 00:13:45,919 --> 00:13:46,799 Right? 160 00:13:50,479 --> 00:13:51,399 Where's Si? 161 00:14:02,679 --> 00:14:03,519 What are you doing? 162 00:14:05,919 --> 00:14:07,079 Why are you here? 163 00:14:09,479 --> 00:14:10,399 Well... 164 00:14:10,839 --> 00:14:12,359 I have something to tell you. 165 00:14:14,839 --> 00:14:16,079 What is it? 166 00:14:20,759 --> 00:14:22,839 It's not convenient here. Let's go to the rooftop. 167 00:14:32,319 --> 00:14:34,639 I can easily do other things. 168 00:14:35,079 --> 00:14:37,999 But why is love so hard? 169 00:14:41,079 --> 00:14:42,839 What do you want to say to me? 170 00:14:43,919 --> 00:14:44,959 Tell me. 171 00:14:45,719 --> 00:14:47,119 I'm starving. 172 00:14:47,759 --> 00:14:51,359 I should tell him openly. I have to tell him how I really feel. 173 00:14:51,439 --> 00:14:53,799 I want to officially be together with Daoming Si. 174 00:14:59,439 --> 00:15:00,279 Well... 175 00:15:02,799 --> 00:15:04,199 It's... 176 00:15:12,679 --> 00:15:13,679 I... 177 00:15:14,359 --> 00:15:17,759 Goodness. I must tell him that I really like him. 178 00:15:18,279 --> 00:15:20,679 Or else we can't officially be together. 179 00:15:22,839 --> 00:15:24,399 What is it? Say what you want to say. 180 00:15:25,719 --> 00:15:27,039 You're so fierce. 181 00:15:27,399 --> 00:15:28,359 Never mind. 182 00:15:28,879 --> 00:15:31,039 What do you mean? Are you playing with me? 183 00:15:32,039 --> 00:15:33,199 I'm not. 184 00:15:33,719 --> 00:15:35,159 Your voice is too loud. 185 00:15:35,439 --> 00:15:36,399 Your attitude is so bad. 186 00:15:37,799 --> 00:15:39,119 So I couldn't tell you any more. 187 00:15:43,479 --> 00:15:44,679 I really don't get you. 188 00:15:44,759 --> 00:15:47,519 I thought you're with me but then you'll suddenly run away. 189 00:15:48,039 --> 00:15:50,079 I really don't get what you're thinking. 190 00:15:51,919 --> 00:15:53,319 I'm not thinking of anything. 191 00:15:54,239 --> 00:15:55,679 My thoughts are simple. 192 00:15:56,599 --> 00:15:59,479 But I never thought that your thoughts are even simpler. 193 00:15:59,799 --> 00:16:01,079 They are more straightforward. 194 00:16:01,719 --> 00:16:02,799 What are you trying to say? 195 00:16:03,999 --> 00:16:05,039 I'm warning you. 196 00:16:05,839 --> 00:16:07,759 I don't want to hear harsh words. 197 00:16:12,799 --> 00:16:14,119 Do you want to try this bento box? 198 00:16:21,519 --> 00:16:22,599 You made it for me? 199 00:16:25,039 --> 00:16:27,079 It's not some Michelin dish. 200 00:16:27,319 --> 00:16:28,919 I'm not sure if it will suit your taste. 201 00:16:35,079 --> 00:16:36,119 I'll try it. 202 00:16:50,399 --> 00:16:52,359 What's this jellyfish-like thing? 203 00:16:52,799 --> 00:16:54,399 Enoki mushroom bacon wrap. 204 00:16:56,879 --> 00:16:58,159 I see. 205 00:17:06,999 --> 00:17:08,759 Never mind. Don't force yourself. 206 00:17:09,039 --> 00:17:12,639 I know you're used to food made by high-class chefs. 207 00:17:13,159 --> 00:17:14,719 You're not used to these common dishes. 208 00:17:33,879 --> 00:17:34,719 Hey. 209 00:17:36,519 --> 00:17:40,519 I thought you'd start dating Xiaozi. 210 00:17:41,519 --> 00:17:42,399 Xiaozi? 211 00:17:42,959 --> 00:17:43,879 Yes. 212 00:17:44,919 --> 00:17:45,999 Last time, 213 00:17:46,479 --> 00:17:49,999 I saw you two having a good time at the coffee shop. 214 00:17:51,719 --> 00:17:52,679 Are you crazy? 215 00:17:53,159 --> 00:17:55,839 I told you I won't date a girl that I don't like. 216 00:18:00,239 --> 00:18:01,639 Then will you date me? 217 00:18:05,559 --> 00:18:06,399 Are you all right? 218 00:18:09,959 --> 00:18:11,079 Are you all right? 219 00:18:13,519 --> 00:18:16,799 How can you say such things so easily? 220 00:18:17,559 --> 00:18:19,079 I didn't just say it easily. 221 00:18:21,439 --> 00:18:22,879 I'm serious. 222 00:18:37,039 --> 00:18:38,279 And... 223 00:18:39,559 --> 00:18:42,399 I hope you can keep it a secret. 224 00:18:44,199 --> 00:18:45,439 Keep what a secret? 225 00:18:45,719 --> 00:18:47,599 About us dating. 226 00:18:47,759 --> 00:18:49,279 Don't tell anyone first. 227 00:18:49,399 --> 00:18:51,919 -Because-- -You want us to date secretly? 228 00:18:52,599 --> 00:18:54,399 That's not what I meant. 229 00:18:54,759 --> 00:18:57,519 We won't keep it a secret forever. Just don't tell anyone for now. 230 00:18:57,599 --> 00:18:59,519 Are you freaking kidding me? 231 00:18:59,599 --> 00:19:02,359 You want me to watch movies, go out, and eat secretly? 232 00:19:02,719 --> 00:19:03,799 What are you thinking? 233 00:19:04,399 --> 00:19:05,679 I want to be together with you. 234 00:19:12,879 --> 00:19:13,839 However, 235 00:19:14,799 --> 00:19:16,719 if your mom finds out, 236 00:19:17,479 --> 00:19:19,239 she'll surely take action again. 237 00:19:22,039 --> 00:19:24,399 I don't want to be separated from you like the last time. 238 00:19:25,559 --> 00:19:26,519 I've had enough. 239 00:19:27,839 --> 00:19:29,839 I've decided not to contact you. 240 00:19:33,359 --> 00:19:34,559 I can't accept it. 241 00:19:34,839 --> 00:19:37,319 You're leaving me because of such a lousy reason. 242 00:19:37,879 --> 00:19:38,879 That's nonsense! 243 00:19:42,399 --> 00:19:44,439 I don't want to go through that again. 244 00:19:50,279 --> 00:19:51,479 I've already made up my mind. 245 00:19:52,919 --> 00:19:55,759 For you, even if I have to leave my family, 246 00:19:56,999 --> 00:19:58,399 even if I'm not Daoming Si anymore, 247 00:20:00,239 --> 00:20:01,719 I'd give up everything for you. 248 00:20:06,359 --> 00:20:07,759 You don't need to do anything. 249 00:20:10,159 --> 00:20:11,279 What choice do I have? 250 00:20:11,759 --> 00:20:13,519 Let's see when they find out. 251 00:20:14,959 --> 00:20:16,399 You can't tell Ximen and Meizuo too. 252 00:20:17,079 --> 00:20:18,319 We're keeping it from them too? 253 00:20:19,279 --> 00:20:20,319 Is that okay? 254 00:20:25,119 --> 00:20:26,119 Then... 255 00:20:30,319 --> 00:20:32,639 I think Si doesn't have the courage yet. 256 00:20:34,479 --> 00:20:35,799 Me too. 257 00:20:36,919 --> 00:20:38,399 I'm not sure what Shancai is thinking. 258 00:20:39,839 --> 00:20:41,079 She thinks too much. 259 00:20:42,599 --> 00:20:43,519 That's right. 260 00:20:43,639 --> 00:20:46,559 They're dating like primary school students. 261 00:20:50,199 --> 00:20:51,919 What is it? Do you have any ideas? 262 00:20:54,559 --> 00:20:56,719 Let's do what Lei couldn't do. 263 00:20:57,119 --> 00:20:58,559 Let's lend Si a helping hand. 264 00:20:59,279 --> 00:21:00,319 Of course. 265 00:21:07,479 --> 00:21:08,919 Wait. 266 00:21:09,599 --> 00:21:10,959 Someone will see us. 267 00:21:11,119 --> 00:21:12,399 There's no one here. 268 00:21:13,479 --> 00:21:15,359 There is. 269 00:21:15,559 --> 00:21:16,879 Near the back. Somebody's there. 270 00:21:18,039 --> 00:21:20,679 Are you part of the Terracotta Army? Where were you unearthed? 271 00:21:20,759 --> 00:21:22,359 You're the Terracotta Army. 272 00:21:22,439 --> 00:21:24,319 Aren't we already dating? 273 00:21:24,799 --> 00:21:25,839 Can't I kiss you? 274 00:21:27,039 --> 00:21:28,919 No. 275 00:21:29,479 --> 00:21:30,399 Why? 276 00:21:31,559 --> 00:21:32,679 If you don't tell me, 277 00:21:33,239 --> 00:21:34,319 I'm not letting you go. 278 00:21:36,959 --> 00:21:38,039 Because... 279 00:21:41,239 --> 00:21:43,679 Because my heart's beating so fast. Because I'm too excited. 280 00:21:43,759 --> 00:21:45,319 Because you're all I think about. 281 00:21:45,399 --> 00:21:47,039 Because you're here in front of me. 282 00:21:47,479 --> 00:21:49,239 I can't breathe. So, no. 283 00:21:50,039 --> 00:21:51,679 Why are you talking like that? 284 00:21:53,479 --> 00:21:55,399 That's how I speak. So what? 285 00:21:56,919 --> 00:21:59,839 Hearing you say those things make me want to... 286 00:22:01,399 --> 00:22:02,239 To... 287 00:22:02,759 --> 00:22:05,479 So this is how it feels to be in love. 288 00:22:05,839 --> 00:22:07,359 It's so unbelievable. 289 00:22:07,879 --> 00:22:11,999 My feelings are overflowing like a dam on the verge of bursting. 290 00:22:17,679 --> 00:22:18,599 Xiaoyou. 291 00:22:20,159 --> 00:22:22,839 -Move these inside. -Sure. Right away. 292 00:22:25,479 --> 00:22:27,479 TALENT'S TEA SHOP 293 00:22:46,079 --> 00:22:47,079 Ximen? 294 00:22:48,879 --> 00:22:51,319 You should ask Shancai to do these things. 295 00:22:52,319 --> 00:22:53,559 She's stronger than you. 296 00:22:54,959 --> 00:22:56,119 Why are you here? 297 00:22:56,679 --> 00:23:00,079 Are you here to buy milk tea or... 298 00:23:00,159 --> 00:23:01,759 I came for you. 299 00:23:02,199 --> 00:23:03,239 Me? 300 00:23:04,079 --> 00:23:05,479 Why? 301 00:23:05,879 --> 00:23:08,079 But I'm a bit busy now. 302 00:23:08,639 --> 00:23:09,719 It's fine. 303 00:23:10,239 --> 00:23:11,199 I can wait for you. 304 00:23:12,519 --> 00:23:14,519 Xiaoyou, are the ten orders of White Jasmine Dew 305 00:23:14,599 --> 00:23:16,199 and 15 orders of Peach Red Royale done? 306 00:23:16,279 --> 00:23:17,679 The customer will be here soon. 307 00:23:18,319 --> 00:23:19,159 Right away. 308 00:23:20,399 --> 00:23:24,039 Aren't you the guy who helped with our sales the last time? 309 00:23:24,439 --> 00:23:27,439 -Sorry for disturbing you. -How could that be? Thank you. 310 00:23:27,599 --> 00:23:29,839 -Are you here for Xiaoyou? -Yes. 311 00:23:30,359 --> 00:23:32,479 She still needs to work for another hour. 312 00:23:32,559 --> 00:23:34,079 It's fine. I can wait for her. 313 00:23:34,559 --> 00:23:35,719 It's okay. 314 00:23:35,799 --> 00:23:37,999 Xiaoyou, leave earlier today. 315 00:23:38,079 --> 00:23:39,399 I'll take care of this. 316 00:23:39,959 --> 00:23:40,919 Can I do that? 317 00:23:41,479 --> 00:23:42,959 Don't let him wait. You can go. 318 00:23:44,879 --> 00:23:47,199 -Thank you, ma'am. -You're welcome. 319 00:24:14,239 --> 00:24:16,479 Am I mistaken? 320 00:24:43,599 --> 00:24:46,199 Who are they? Why are they following me? 321 00:24:53,799 --> 00:24:54,799 Shancai. 322 00:24:57,199 --> 00:24:58,239 Are you all right? 323 00:24:58,839 --> 00:25:00,159 Who were you hiding from? 324 00:25:01,039 --> 00:25:03,279 I've been followed by strange guys. 325 00:25:05,279 --> 00:25:06,479 Come, this way. 326 00:25:22,159 --> 00:25:22,999 Come here. 327 00:25:34,399 --> 00:25:35,279 Come here. 328 00:25:45,559 --> 00:25:47,439 They're obviously Si's bodyguards. 329 00:25:51,879 --> 00:25:54,239 What do you plan to do? Do you want to tell Si? 330 00:25:58,959 --> 00:26:00,519 I should. 331 00:26:01,479 --> 00:26:02,519 However, 332 00:26:03,679 --> 00:26:05,439 -I'm worried-- -You're worried that Si 333 00:26:05,519 --> 00:26:06,559 would fight with his mom. 334 00:26:07,519 --> 00:26:08,359 Right? 335 00:26:09,719 --> 00:26:10,559 Yes. 336 00:26:17,199 --> 00:26:20,039 Then let's not tell Si for now. 337 00:26:20,999 --> 00:26:23,559 Si loses all reason when it comes to you. 338 00:26:26,799 --> 00:26:28,599 Ximen and I are also afraid he'll be too rash. 339 00:26:29,199 --> 00:26:30,439 It might worsen the situation. 340 00:26:37,479 --> 00:26:39,079 I'm not sure what to do anymore. 341 00:26:41,199 --> 00:26:42,159 Well, 342 00:26:43,039 --> 00:26:44,279 I think you'd be fine for now. 343 00:26:45,119 --> 00:26:46,039 However, 344 00:26:46,879 --> 00:26:48,239 try not to go home first. 345 00:26:50,279 --> 00:26:52,559 They'll surely be back. 346 00:26:54,319 --> 00:26:55,279 Okay. 347 00:26:55,639 --> 00:26:57,399 I'll stay with Xiaoyou for a while. 348 00:27:01,079 --> 00:27:03,719 By the way, why are you in this area? 349 00:27:07,799 --> 00:27:08,799 Xiaoyou's not home. 350 00:27:09,759 --> 00:27:10,599 How do you know? 351 00:27:12,279 --> 00:27:13,719 She's at Ximen's house. 352 00:27:14,439 --> 00:27:15,439 Who told you that? 353 00:27:15,759 --> 00:27:16,879 Is it true? 354 00:27:19,959 --> 00:27:22,839 Ximen told me earlier that Xiaoyou's at his house. 355 00:27:23,359 --> 00:27:24,959 And they're tasting some tea together. 356 00:27:25,719 --> 00:27:26,999 Actually... 357 00:27:29,719 --> 00:27:31,039 It should be all right. 358 00:27:31,199 --> 00:27:33,919 But I think I should tell you. 359 00:27:34,319 --> 00:27:35,679 So that you won't blame me later. 360 00:27:39,519 --> 00:27:41,079 Tasting tea? 361 00:27:41,719 --> 00:27:42,919 They can't do that. 362 00:27:49,239 --> 00:27:51,639 Hello? Xiaoyou. Where are you now? 363 00:27:52,239 --> 00:27:54,319 -Shancai. -Are you at Ximen's house? 364 00:27:54,879 --> 00:27:56,959 Yes. I just arrived at their gate. 365 00:27:58,919 --> 00:28:01,279 Listen to me. Don't go in-- 366 00:28:01,359 --> 00:28:02,399 Xiaoyou, what's the matter? 367 00:28:02,839 --> 00:28:04,919 -Come in first. -Okay. 368 00:28:05,239 --> 00:28:06,759 Shancai, I'll talk to you later. 369 00:28:06,919 --> 00:28:08,479 Hey, I... 370 00:28:11,159 --> 00:28:12,759 Take me to Ximen's house. 371 00:28:25,999 --> 00:28:26,959 Success! 372 00:28:35,119 --> 00:28:37,679 Why did you trick Shancai into going to your house? 373 00:28:40,559 --> 00:28:41,519 It's a surprise. 374 00:28:43,879 --> 00:28:45,519 It's not something weird, right? 375 00:28:46,519 --> 00:28:48,159 Xiaoyou, trust me. 376 00:28:51,199 --> 00:28:54,079 You won't harm Shancai. I trust you. 377 00:29:02,319 --> 00:29:04,439 You seem to be in a good mood. 378 00:29:06,319 --> 00:29:07,319 Yes. 379 00:29:07,399 --> 00:29:08,839 I have to keep moving forward. 380 00:29:11,399 --> 00:29:13,119 All right. I'll tell you the truth. 381 00:29:15,159 --> 00:29:17,559 We're trying to help Shancai and Si take their relationship 382 00:29:17,639 --> 00:29:18,519 one step further. 383 00:29:20,279 --> 00:29:21,439 One step further? 384 00:29:22,559 --> 00:29:24,079 I see. 385 00:29:24,959 --> 00:29:27,399 However, if their relationship goes well, 386 00:29:27,679 --> 00:29:29,319 it's not good for your family, right? 387 00:29:33,959 --> 00:29:35,039 You should be worried. 388 00:29:35,999 --> 00:29:37,759 No, it's not like that. 389 00:29:41,039 --> 00:29:42,239 Shancai... 390 00:29:43,399 --> 00:29:46,239 She doesn't tell me what she thinks lately. 391 00:29:48,439 --> 00:29:49,719 Maybe she's just shy. 392 00:29:50,399 --> 00:29:51,279 No. 393 00:29:52,359 --> 00:29:55,039 She'd tell me everything before. 394 00:29:55,879 --> 00:29:56,999 But now, 395 00:29:57,479 --> 00:29:59,559 she just handles everything alone. 396 00:30:00,959 --> 00:30:02,279 I can't help her. 397 00:30:02,839 --> 00:30:04,359 And I even need her to protect me. 398 00:30:05,079 --> 00:30:06,919 I'm such a lousy friend. 399 00:30:12,919 --> 00:30:14,359 But I did a lot of thinking lately. 400 00:30:14,919 --> 00:30:16,679 I hope Shancai can be happy. 401 00:30:17,639 --> 00:30:20,919 Since she likes Daoming Si and Daoming Si likes her too, 402 00:30:21,799 --> 00:30:23,799 then I'll raise both hands in support. 403 00:30:28,479 --> 00:30:31,359 However, your family might get affected. 404 00:30:32,199 --> 00:30:33,359 Doesn't that matter to you? 405 00:30:35,279 --> 00:30:38,639 I'm already an adult. I can help with our family's expenses. 406 00:30:39,199 --> 00:30:40,599 And didn't you see it too? 407 00:30:41,279 --> 00:30:44,079 Shancai was not at the milk tea shop. But I could handle it by myself. 408 00:30:45,079 --> 00:30:48,839 I believe our family can work together and overcome any challenge. 409 00:30:49,999 --> 00:30:51,919 Didn't Shancai do the same? 410 00:30:52,039 --> 00:30:53,799 If she can do it, so can I. 411 00:30:54,439 --> 00:30:55,759 There's nothing I can't do. 412 00:30:59,519 --> 00:31:02,359 You're not the Xiaoyou who used to cry on the street anymore. 413 00:31:03,679 --> 00:31:05,559 You've grown up and become stronger. 414 00:31:11,479 --> 00:31:13,239 The one who made me strong 415 00:31:14,319 --> 00:31:15,399 was you. 416 00:31:19,519 --> 00:31:20,359 After what happened, 417 00:31:21,039 --> 00:31:22,959 I told myself I should change. 418 00:31:24,519 --> 00:31:27,639 You told me I should never look down on myself. 419 00:31:30,919 --> 00:31:32,999 Is that so? What an honor. 420 00:31:33,879 --> 00:31:36,359 You have to find a nice guy to be your boyfriend in the future. 421 00:31:37,119 --> 00:31:37,959 Keep it up. 422 00:31:45,519 --> 00:31:46,359 Ximen. 423 00:31:48,239 --> 00:31:49,399 Why are you here? 424 00:31:50,039 --> 00:31:53,399 I walked past and thought it was just someone who looked like you. 425 00:31:53,479 --> 00:31:54,759 Turns out it's really you. 426 00:31:58,519 --> 00:32:00,279 Are you on a date? 427 00:32:00,639 --> 00:32:02,159 Am I interrupting? 428 00:32:03,599 --> 00:32:04,559 No. 429 00:32:05,199 --> 00:32:06,199 You're not. 430 00:32:07,439 --> 00:32:10,359 By the way, thanks for agreeing about Shancai. 431 00:32:10,799 --> 00:32:13,759 Also, we'll do our best to help your family. 432 00:32:14,199 --> 00:32:15,359 You don't have to worry. 433 00:32:16,639 --> 00:32:19,399 Does she want to have a drink with us? 434 00:32:21,399 --> 00:32:22,559 No. She's not coming. 435 00:32:23,119 --> 00:32:25,119 -Let's go. -Bye. 436 00:32:40,639 --> 00:32:42,079 Where's Xiaoyou? 437 00:32:42,159 --> 00:32:43,879 Wait! Why are you so impatient? 438 00:32:43,959 --> 00:32:45,679 I might be too late! 439 00:32:45,799 --> 00:32:47,679 You're going to break my hand. 440 00:32:47,759 --> 00:32:49,399 Tell me where Ximen and Xiaoyou are. 441 00:32:50,199 --> 00:32:51,999 Master bedroom. Second door on the left. 442 00:32:56,839 --> 00:32:58,959 Does she think she's Xiaoyou's guardian? 443 00:32:59,839 --> 00:33:00,959 She's so easily tricked. 444 00:33:02,559 --> 00:33:03,479 Xiaoyou. 445 00:33:06,839 --> 00:33:07,839 Xiaoyou. 446 00:33:09,359 --> 00:33:10,639 Are you inside? 447 00:33:16,679 --> 00:33:17,639 Xiaoyou. 448 00:33:54,639 --> 00:33:55,759 Hey. 449 00:33:56,039 --> 00:33:57,639 Are they trying to destroy my house? 450 00:34:00,799 --> 00:34:01,639 You're at a bar? 451 00:34:03,159 --> 00:34:07,559 Didn't we agree to meet at your house with Xiaoyou afterward? 452 00:34:08,439 --> 00:34:10,719 Si and Shancai will be locked in all night. 453 00:34:11,039 --> 00:34:12,919 What's the point of being there? 454 00:34:13,999 --> 00:34:16,639 We'll suffer if we wait by their door all night. 455 00:34:16,999 --> 00:34:17,999 Makes sense. 456 00:34:18,519 --> 00:34:19,799 Then I'll join you. 457 00:34:20,799 --> 00:34:22,839 Come over. You're the only one missing here. 458 00:34:24,159 --> 00:34:25,399 Okay. I'll head there now. 459 00:34:34,599 --> 00:34:35,999 Daoming Si? 460 00:34:52,399 --> 00:34:53,479 What's going on? 461 00:34:53,879 --> 00:34:55,719 Ximen and Meizuo kidnapped me. 462 00:34:55,799 --> 00:34:56,959 Did you see Xiaoyou? 463 00:34:57,519 --> 00:34:58,519 No. 464 00:35:00,279 --> 00:35:01,799 Did I go into the wrong room? 465 00:35:02,959 --> 00:35:04,239 Those guys. 466 00:35:09,559 --> 00:35:10,399 Hey! 467 00:35:11,119 --> 00:35:12,599 Open up! Ximen, Meizuo. 468 00:35:13,439 --> 00:35:15,439 Where did you take Xiaoyou? 469 00:35:15,639 --> 00:35:16,599 Hey! 470 00:35:16,679 --> 00:35:18,279 -Stop screaming. -Open the door! 471 00:35:18,359 --> 00:35:19,359 You've been tricked. 472 00:35:23,679 --> 00:35:24,519 What do you mean? 473 00:35:27,359 --> 00:35:29,359 I received a call from Xiaoyou. 474 00:35:29,559 --> 00:35:31,919 -She said she's here-- -So you've been tricked. 475 00:35:36,399 --> 00:35:37,479 You mean... 476 00:35:38,239 --> 00:35:41,199 Xiaoyou worked with Ximen and Meizuo to trick me? 477 00:35:41,959 --> 00:35:43,079 They planned this? 478 00:35:50,559 --> 00:35:52,039 No. I have to find a way out. 479 00:35:52,119 --> 00:35:53,839 That door's the only way out. 480 00:35:54,999 --> 00:35:57,679 -But it's locked. -So we can't go out. 481 00:35:57,759 --> 00:35:58,799 So what do we do? 482 00:36:00,079 --> 00:36:02,479 I don't care. I'm with you anyway. 483 00:36:02,719 --> 00:36:04,879 Be serious. Think of something, okay? 484 00:36:04,959 --> 00:36:07,839 Even if I can think of something, I'm not going out. 485 00:36:10,999 --> 00:36:13,679 Those guys. They should've just told me. 486 00:36:13,999 --> 00:36:15,439 No need to tie me up like that. 487 00:36:17,759 --> 00:36:18,759 In that case, 488 00:36:20,999 --> 00:36:23,119 sorry, I'll tie you back up. 489 00:36:23,959 --> 00:36:25,119 Are you crazy? 490 00:36:32,239 --> 00:36:34,279 I'm not ready yet. 491 00:36:36,039 --> 00:36:38,479 If I give you time to get ready, you'll surely run away again. 492 00:36:40,159 --> 00:36:41,839 He saw through me. 493 00:36:57,719 --> 00:36:58,999 You might not know yet, 494 00:36:59,919 --> 00:37:01,079 but this expression of yours 495 00:37:01,759 --> 00:37:02,999 fascinates me the most. 496 00:37:55,279 --> 00:37:56,199 Shancai. 497 00:37:57,239 --> 00:37:58,239 You're so short. 498 00:37:58,839 --> 00:38:00,199 My neck's about to break. 499 00:38:01,559 --> 00:38:03,839 Who told you to be tall like a giraffe? 500 00:38:06,239 --> 00:38:09,399 Make yourself taller for me, okay? 501 00:38:11,199 --> 00:38:12,719 I'm so nervous already. 502 00:38:13,079 --> 00:38:14,599 How can I do that? 503 00:38:15,519 --> 00:38:17,039 What's there to be nervous about? 504 00:38:17,719 --> 00:38:18,919 Your face is so red. 505 00:38:19,959 --> 00:38:21,239 It might be contagious. 506 00:38:33,199 --> 00:38:35,519 It looks like things might not go smoothly 507 00:38:35,959 --> 00:38:38,279 even if we're together already. 508 00:38:39,279 --> 00:38:43,639 Especially since our situation is not ordinary at all. 509 00:38:56,679 --> 00:39:01,039 Do you think this room is like that wooden mansion in Canada? 510 00:39:08,799 --> 00:39:09,959 Yes. Canada. 511 00:39:11,479 --> 00:39:12,599 At the time, 512 00:39:13,199 --> 00:39:17,439 I thought Xiaoyou went out to see the night view in the snowstorm. 513 00:39:22,239 --> 00:39:25,279 So I went out to find her. Then I got lost. 514 00:39:25,959 --> 00:39:27,719 I almost got eaten by wolves. 515 00:39:30,599 --> 00:39:31,839 It was so scary. 516 00:39:50,639 --> 00:39:53,159 -Then you... -Then what did I do? 517 00:39:58,279 --> 00:39:59,839 I became your savior. 518 00:40:00,679 --> 00:40:01,519 Right? 519 00:40:08,439 --> 00:40:10,479 You always got yourself involved and saved me. 520 00:40:11,479 --> 00:40:13,439 What do you mean I got myself involved? 521 00:40:17,759 --> 00:40:19,359 What I'm trying to say is 522 00:40:21,919 --> 00:40:23,519 I've always been grateful. 523 00:40:27,119 --> 00:40:29,799 No matter how many times it is, I'd go and save you. 524 00:40:36,879 --> 00:40:38,599 Because I really love you. 525 00:40:39,439 --> 00:40:40,479 I can't live without you. 526 00:40:50,039 --> 00:40:51,999 Why do you have that expression again? 527 00:40:52,119 --> 00:40:53,239 I might... 528 00:40:55,919 --> 00:40:58,919 Happiness like this is like standing 529 00:40:59,399 --> 00:41:01,199 on a piece of floating ice in the sea. 530 00:41:01,759 --> 00:41:04,919 It might melt anytime. 531 00:41:18,839 --> 00:41:21,599 Ma'am, the investigative report from Shanghai is here. 532 00:41:23,519 --> 00:41:24,799 Let me see it. 533 00:41:45,601 --> 00:41:49,570 Subtitles by Netflix 534 00:41:49,744 --> 00:41:53,432 Translated by Coleen Chua 535 00:41:53,639 --> 00:41:57,375 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 36746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.