All language subtitles for Meteor.Garden.2018.E31.DVDVer.180808-WEBRip-NF-noncoloured

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,198 --> 00:00:01,998 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:01:22,620 --> 00:01:27,173 3 00:01:27,198 --> 00:01:30,118 EPISODE 31 4 00:01:46,438 --> 00:01:47,358 Lei. 5 00:01:47,998 --> 00:01:49,198 Why did you bring me here? 6 00:01:54,958 --> 00:01:56,518 After experiencing so many things, 7 00:01:56,758 --> 00:01:59,478 I think you haven't let out the feelings 8 00:02:00,198 --> 00:02:01,558 that you have bottled up inside. 9 00:02:05,598 --> 00:02:07,038 Don't underestimate me. 10 00:02:07,798 --> 00:02:09,278 I'm Shancai, the weed in the garden. 11 00:02:10,718 --> 00:02:11,558 Shancai. 12 00:02:12,318 --> 00:02:14,078 You have to learn to express your emotions 13 00:02:14,678 --> 00:02:17,198 in order to face reality and make the right decisions. 14 00:02:18,278 --> 00:02:20,318 So that you'll see things clearly. 15 00:02:22,318 --> 00:02:24,198 I wasn't being emotional. 16 00:02:24,758 --> 00:02:25,678 I was just-- 17 00:02:34,518 --> 00:02:37,198 When you're with me, you don't need to hide your emotions. 18 00:02:37,958 --> 00:02:38,838 I didn't-- 19 00:02:42,838 --> 00:02:44,318 Release your emotions. 20 00:02:44,998 --> 00:02:49,078 Release all your sadness, grievance, and pain. 21 00:03:05,798 --> 00:03:06,838 Do you feel better? 22 00:03:09,038 --> 00:03:10,078 Thank you. 23 00:03:14,198 --> 00:03:15,038 Relax. 24 00:03:16,198 --> 00:03:17,238 You can rest. 25 00:03:17,838 --> 00:03:18,958 You should rest. 26 00:03:20,038 --> 00:03:21,638 I'll always be by your side. 27 00:03:22,398 --> 00:03:23,598 Just be yourself. 28 00:03:42,918 --> 00:03:45,558 Lei, you've always avoided getting involved before. 29 00:03:45,638 --> 00:03:47,038 Why is it different this time? 30 00:03:47,678 --> 00:03:50,078 Lei, do you know what you're doing? 31 00:03:50,158 --> 00:03:52,078 I really don't understand you anymore. 32 00:03:53,838 --> 00:03:56,198 Meizuo, it's not that you don't understand me. 33 00:03:57,158 --> 00:03:59,118 The circumstances are different this time. 34 00:03:59,398 --> 00:04:02,478 Do you think Daoming Si and Shancai can be together again? 35 00:04:02,558 --> 00:04:03,798 We're not sure. 36 00:04:04,398 --> 00:04:07,598 But since you got involved, this matter has gotten worse. 37 00:04:07,678 --> 00:04:09,158 There's no more room for negotiation. 38 00:04:10,238 --> 00:04:11,158 Maybe. 39 00:04:12,198 --> 00:04:13,358 What does Si think? 40 00:04:13,998 --> 00:04:15,198 You're even smiling. 41 00:04:15,758 --> 00:04:18,198 Do you know Si got so drunk last night? 42 00:04:18,518 --> 00:04:20,398 He said he was celebrating for you and Shancai. 43 00:04:21,158 --> 00:04:22,198 What celebration? 44 00:04:22,678 --> 00:04:26,158 Ximen and I knew that he just wanted to escape the pain. 45 00:04:28,078 --> 00:04:30,238 You know we're not siding with Si. 46 00:04:30,878 --> 00:04:33,398 But do you really need to do this? 47 00:04:34,318 --> 00:04:36,438 Must Shancai be Jing's replacement? 48 00:04:39,758 --> 00:04:41,278 Don't say things like that. 49 00:04:41,358 --> 00:04:42,878 Shancai is not Jing's replacement. 50 00:04:43,478 --> 00:04:44,918 They're different individuals. 51 00:04:45,478 --> 00:04:46,678 No person can replace another. 52 00:04:50,118 --> 00:04:51,638 You even asked for a fair competition. 53 00:04:51,718 --> 00:04:53,518 You're just adding insult to injury! 54 00:04:53,638 --> 00:04:54,678 Ximen. 55 00:04:54,758 --> 00:04:57,038 Lei is not like that. Don't say those things to him. 56 00:04:57,718 --> 00:04:59,398 Lei, explain yourself. 57 00:05:02,078 --> 00:05:04,198 Instead of arguing with me, 58 00:05:04,918 --> 00:05:06,798 you should remind Si 59 00:05:08,278 --> 00:05:11,238 not to escape reality and be honest with himself. 60 00:05:21,518 --> 00:05:22,798 I'm so tired. 61 00:05:26,318 --> 00:05:30,198 Only a few of these youngsters are good at doing their job. 62 00:05:31,678 --> 00:05:33,158 Why are they not like Shancai? 63 00:05:36,958 --> 00:05:38,278 Speaking of which, 64 00:05:39,398 --> 00:05:41,598 how long has she been back from the fishing village? 65 00:05:43,398 --> 00:05:45,918 Has she forgotten about me? 66 00:05:55,558 --> 00:05:56,718 Shancai. 67 00:05:57,518 --> 00:05:58,358 Mrs. Yu? 68 00:05:58,438 --> 00:06:00,078 Why did you call me? 69 00:06:00,478 --> 00:06:03,078 You even dare to ask me why I'm calling. 70 00:06:04,398 --> 00:06:06,078 How long have you been back? 71 00:06:07,078 --> 00:06:08,558 You didn't even tell me. 72 00:06:08,638 --> 00:06:09,878 You didn't come to see me. 73 00:06:10,118 --> 00:06:12,918 Have you forgotten about me? 74 00:06:14,518 --> 00:06:16,758 Mrs. Yu, I didn't do it on purpose. 75 00:06:17,318 --> 00:06:19,798 I was busy moving into my new place. 76 00:06:19,878 --> 00:06:21,718 And catching up with school. 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,318 -I'm-- -Why are you still babbling? 78 00:06:23,838 --> 00:06:24,958 Seven o'clock tonight 79 00:06:26,358 --> 00:06:27,638 at Suzhehui Restaurant. 80 00:06:28,118 --> 00:06:29,398 -See you there. -Hey. 81 00:06:29,718 --> 00:06:30,598 Hello? 82 00:06:33,478 --> 00:06:35,398 Mrs. Yu is so energetic. 83 00:06:41,798 --> 00:06:43,278 -Please enjoy. -Thank you. 84 00:06:47,758 --> 00:06:48,718 Shancai. 85 00:06:49,558 --> 00:06:50,638 Tell me the truth. 86 00:06:51,278 --> 00:06:53,038 To you youngsters, 87 00:06:53,598 --> 00:06:57,318 am I old and useless? 88 00:06:58,158 --> 00:07:00,718 Is that why you didn't bother to come see me after coming back 89 00:07:01,038 --> 00:07:02,598 from the fishing village? 90 00:07:02,998 --> 00:07:05,358 Mrs. Yu, why would you think that? 91 00:07:05,598 --> 00:07:07,318 I missed you. 92 00:07:07,518 --> 00:07:09,238 Why wouldn't I want to see you? 93 00:07:09,878 --> 00:07:11,958 I was just afraid I'd cause you trouble. 94 00:07:12,758 --> 00:07:14,678 You won't cause me any trouble. 95 00:07:15,358 --> 00:07:16,838 But can you tell 96 00:07:17,518 --> 00:07:20,918 that I wanted to trouble you with something? 97 00:07:22,238 --> 00:07:23,118 All right. 98 00:07:23,438 --> 00:07:24,438 Tell me, Mrs. Yu. 99 00:07:24,758 --> 00:07:27,318 If you need my help, I'll be there anytime. 100 00:07:27,918 --> 00:07:28,758 All right. 101 00:07:31,078 --> 00:07:33,318 But what can I help you with? 102 00:07:33,998 --> 00:07:35,838 You can help me with a lot of things. 103 00:07:36,398 --> 00:07:37,438 Among them, 104 00:07:37,998 --> 00:07:41,278 you should always visit me 105 00:07:41,358 --> 00:07:42,398 and see if I'm still alive. 106 00:07:44,038 --> 00:07:46,518 Mrs. Yu, don't say that. 107 00:07:47,078 --> 00:07:49,638 They say that good people don't live long. 108 00:07:50,278 --> 00:07:52,318 You'd probably live to be a hundred. 109 00:07:53,158 --> 00:07:54,918 You're mocking me. 110 00:07:55,238 --> 00:07:58,758 That means you still have a strong fighting spirit. 111 00:08:01,758 --> 00:08:02,598 Here. 112 00:08:03,078 --> 00:08:03,958 Eat some vegetables. 113 00:08:04,478 --> 00:08:05,398 I ordered all this. 114 00:08:05,998 --> 00:08:08,278 -Finish it or you're not going home. -Okay. 115 00:08:11,638 --> 00:08:12,598 Eat some more. 116 00:08:16,118 --> 00:08:18,198 How's your new home? 117 00:08:19,518 --> 00:08:20,478 It's quite nice. 118 00:08:20,638 --> 00:08:22,198 It's a good thing Huaze Lei helped me. 119 00:08:22,278 --> 00:08:25,318 And my friends decorated the place for me. 120 00:08:25,918 --> 00:08:29,118 How is everything with you and Si? 121 00:08:40,038 --> 00:08:41,398 Daoming Si and I 122 00:08:44,158 --> 00:08:45,438 have broken up. 123 00:08:47,038 --> 00:08:48,678 You broke up? 124 00:08:50,358 --> 00:08:51,198 Yes. 125 00:08:53,598 --> 00:08:54,758 He and I 126 00:08:55,758 --> 00:08:57,718 have nothing to do with each other anymore. 127 00:08:58,718 --> 00:09:00,038 What? 128 00:09:02,558 --> 00:09:03,558 So, 129 00:09:04,918 --> 00:09:06,078 you've given up? 130 00:09:09,358 --> 00:09:10,318 Mrs. Yu. 131 00:09:12,118 --> 00:09:14,838 I can't win over Daoming Si's mom. 132 00:09:16,878 --> 00:09:17,958 I'm powerless 133 00:09:19,358 --> 00:09:20,878 when it comes to her. 134 00:09:22,558 --> 00:09:25,238 A person like me wouldn't make Daoming Si happy. 135 00:09:34,158 --> 00:09:34,998 Actually, 136 00:09:36,718 --> 00:09:38,278 logically, 137 00:09:39,958 --> 00:09:41,558 I should stay as far away as possible. 138 00:09:42,118 --> 00:09:43,278 You're good for nothing. 139 00:09:44,798 --> 00:09:46,038 You're so irresponsible. 140 00:09:49,478 --> 00:09:51,158 I'm sorry, Mrs. Yu. 141 00:09:53,918 --> 00:09:56,118 I really did my best. 142 00:09:59,198 --> 00:10:01,038 "Might as well not start a journey 143 00:10:01,518 --> 00:10:03,078 if you're going to stop in the middle." 144 00:10:04,798 --> 00:10:06,518 Do you think I'd say that? 145 00:10:08,078 --> 00:10:10,318 It's never easy to survive 146 00:10:10,918 --> 00:10:12,878 in this world. 147 00:10:13,278 --> 00:10:15,558 You'll encounter a lot of hardships. 148 00:10:16,198 --> 00:10:17,798 There's no guaranteed outcome. 149 00:10:20,158 --> 00:10:21,318 Shancai. 150 00:10:23,038 --> 00:10:24,558 You chose to give up, 151 00:10:25,638 --> 00:10:28,078 to extinguish your passionate feelings 152 00:10:28,958 --> 00:10:31,038 by throwing them to the wind. 153 00:10:33,838 --> 00:10:35,718 You chose others' happiness 154 00:10:37,198 --> 00:10:38,678 over yours. 155 00:10:41,278 --> 00:10:42,518 I know 156 00:10:43,918 --> 00:10:45,118 these things 157 00:10:46,958 --> 00:10:48,678 are even harder to do. 158 00:10:55,838 --> 00:10:57,318 At your age, 159 00:10:58,438 --> 00:11:00,598 you can completely ignore 160 00:11:03,398 --> 00:11:06,638 your friends' problems. 161 00:11:07,518 --> 00:11:09,478 But you didn't. 162 00:11:14,078 --> 00:11:16,078 You're a good kid. 163 00:11:16,958 --> 00:11:19,038 I know better than others 164 00:11:19,718 --> 00:11:20,678 that sometimes, 165 00:11:21,238 --> 00:11:23,398 reality is very cruel. 166 00:11:24,838 --> 00:11:26,598 And hard to overcome. 167 00:11:28,998 --> 00:11:29,958 However, 168 00:11:30,998 --> 00:11:32,878 you have to make a decision. 169 00:11:37,158 --> 00:11:39,158 You already did your best. 170 00:11:41,798 --> 00:11:43,518 If you want to stop now, 171 00:11:45,358 --> 00:11:47,038 then stop and rest. 172 00:11:50,438 --> 00:11:52,038 It's not your fault. 173 00:11:53,238 --> 00:11:54,558 Don't feel hopeless. 174 00:11:54,638 --> 00:11:55,798 Don't blame yourself. 175 00:12:00,438 --> 00:12:01,598 Stop crying. 176 00:12:04,358 --> 00:12:05,358 Remember. 177 00:12:05,918 --> 00:12:07,518 You didn't do anything wrong. 178 00:12:21,838 --> 00:12:23,038 I should make a decision. 179 00:12:24,958 --> 00:12:26,518 What I can do right now 180 00:12:27,278 --> 00:12:28,598 is to eat a good meal. 181 00:12:29,358 --> 00:12:31,478 I can only start fresh on a full stomach. 182 00:12:31,558 --> 00:12:32,838 That's a must. 183 00:12:33,198 --> 00:12:35,118 -Eat. -Okay. 184 00:12:37,998 --> 00:12:38,918 Eat more. 185 00:12:40,198 --> 00:12:41,198 Here. 186 00:12:49,238 --> 00:12:50,278 Mrs. Yu. 187 00:12:50,798 --> 00:12:52,158 Take care. 188 00:12:52,238 --> 00:12:53,398 Let me know when you get home. 189 00:12:53,958 --> 00:12:54,838 How fussy. 190 00:12:55,478 --> 00:12:57,038 Are you the housekeeper or am I? 191 00:12:57,598 --> 00:12:58,718 Little Miss Housekeeper. 192 00:13:00,158 --> 00:13:02,238 I'm so happy to see you today. 193 00:13:02,598 --> 00:13:04,078 We have to do this again next time. 194 00:13:05,038 --> 00:13:05,878 Of course. 195 00:13:12,078 --> 00:13:12,958 What's the matter? 196 00:13:15,598 --> 00:13:16,518 Nothing. 197 00:13:29,798 --> 00:13:31,798 Mrs. Yu. 198 00:13:33,318 --> 00:13:34,238 Mrs. Yu! 199 00:13:37,758 --> 00:13:38,598 Mrs. Yu! 200 00:13:43,718 --> 00:13:45,078 Look behind you, ma'am. 201 00:13:47,118 --> 00:13:48,238 Mrs. Yu! 202 00:13:53,158 --> 00:13:55,558 -Mrs. Yu. -What is it? 203 00:13:56,878 --> 00:13:57,758 I... 204 00:13:57,838 --> 00:13:59,718 I want to tell you how I really feel. 205 00:14:00,558 --> 00:14:02,758 I hope at least one person 206 00:14:03,918 --> 00:14:05,918 can know how I really feel. 207 00:14:10,518 --> 00:14:11,518 Mrs. Yu. 208 00:14:13,078 --> 00:14:14,238 Actually, I... 209 00:14:15,838 --> 00:14:17,678 I really like Daoming Si. 210 00:14:19,358 --> 00:14:21,238 I know I won't be able to forget 211 00:14:21,998 --> 00:14:23,598 everything he did for me. 212 00:14:27,798 --> 00:14:30,158 But I can't be selfish and hurt everyone around me 213 00:14:31,238 --> 00:14:33,238 because of my love for him. 214 00:14:36,438 --> 00:14:37,358 So I... 215 00:14:37,438 --> 00:14:40,238 I can't keep going back and forth with him anymore. 216 00:14:42,278 --> 00:14:43,718 I had to end it. 217 00:15:10,318 --> 00:15:11,478 Daoming Si. 218 00:15:12,958 --> 00:15:14,958 I wonder what you're doing now. 219 00:15:17,238 --> 00:15:18,358 I miss you. 220 00:15:20,198 --> 00:15:21,638 I really miss you. 221 00:15:24,038 --> 00:15:26,238 But our worlds are completely different. 222 00:15:28,158 --> 00:15:30,078 Maybe our time together has come to an end. 223 00:15:31,638 --> 00:15:34,558 Let's go back to being friends. 224 00:15:35,678 --> 00:15:37,198 And treat each other casually. 225 00:16:27,758 --> 00:16:28,718 Si's here. 226 00:16:33,478 --> 00:16:34,918 I thought you're not coming today. 227 00:16:35,478 --> 00:16:36,918 It's not good to cut class. 228 00:16:36,998 --> 00:16:37,918 Cut the crap. 229 00:16:37,998 --> 00:16:39,398 Why should I cut classes? 230 00:16:40,118 --> 00:16:41,318 What time is it now? 231 00:16:41,398 --> 00:16:42,758 -Why are you late? -Who knows? 232 00:16:43,278 --> 00:16:44,158 I think so too. 233 00:16:45,198 --> 00:16:46,198 Good morning, everyone. 234 00:16:46,798 --> 00:16:47,878 -Morning. -Morning, guys. 235 00:16:55,638 --> 00:16:57,678 Morning, Shancai. 236 00:16:58,718 --> 00:16:59,558 Shancai. 237 00:16:59,918 --> 00:17:01,118 Are you all right? 238 00:17:01,838 --> 00:17:03,998 Why are you asking that? Of course I'm all right. 239 00:17:04,998 --> 00:17:05,838 I'm going to class. 240 00:17:05,918 --> 00:17:07,918 The professor is really strict. 241 00:17:08,478 --> 00:17:09,518 We're doomed if we're late. 242 00:17:09,598 --> 00:17:10,638 I'll go now. 243 00:17:13,758 --> 00:17:14,838 Shancai. 244 00:17:14,918 --> 00:17:15,918 Our classroom is here. 245 00:17:15,998 --> 00:17:17,838 Yes. Where are you going? 246 00:17:41,438 --> 00:17:44,278 Don't you think Shancai is really strange today? 247 00:17:45,238 --> 00:17:46,518 She's not just strange, 248 00:17:47,078 --> 00:17:48,558 but it seems like she's possessed. 249 00:17:49,118 --> 00:17:50,518 She's forcing her smile, 250 00:17:51,118 --> 00:17:52,478 pretending like nothing happened, 251 00:17:52,958 --> 00:17:55,318 and acting so unlike her. 252 00:17:56,598 --> 00:17:58,278 Si, what's going on with you two? 253 00:18:11,238 --> 00:18:13,558 If she showed me any affection at all, 254 00:18:14,598 --> 00:18:16,078 I'd be willing to do anything for her. 255 00:18:17,078 --> 00:18:18,198 Elope. 256 00:18:19,158 --> 00:18:20,438 Or even fight with my mom. 257 00:18:22,398 --> 00:18:23,918 But that never happened. 258 00:18:29,038 --> 00:18:29,998 So... 259 00:18:30,718 --> 00:18:31,798 I'll leave it as that. 260 00:18:52,118 --> 00:18:53,598 Is it really over between them? 261 00:18:54,678 --> 00:18:57,078 Who knows what kind of tricks they are playing now? 262 00:19:12,358 --> 00:19:13,958 Hey, Daoming Si's ex-fiancée. 263 00:19:14,158 --> 00:19:15,638 Can you stop following me? 264 00:19:15,718 --> 00:19:17,558 I want you to take me to Shancai. 265 00:19:17,638 --> 00:19:19,158 You can just call her. 266 00:19:19,318 --> 00:19:21,038 That won't be any fun. 267 00:19:21,598 --> 00:19:23,678 I want to catch her off guard and surprise her. 268 00:19:24,438 --> 00:19:27,238 By the way, I got her a small gift. She'll surely like it. 269 00:19:28,638 --> 00:19:29,518 What is it? 270 00:19:30,518 --> 00:19:31,838 What is it... 271 00:19:32,238 --> 00:19:33,198 Take it out and see. 272 00:19:36,718 --> 00:19:37,638 Wait. 273 00:19:38,398 --> 00:19:41,998 Like Daoming Si, would you place a toy inside to prank me? 274 00:19:43,358 --> 00:19:45,038 Of course I won't. 275 00:19:47,558 --> 00:19:48,718 What's that? 276 00:19:49,358 --> 00:19:50,798 A cactus. 277 00:19:52,278 --> 00:19:53,198 You lied. 278 00:19:53,958 --> 00:19:55,358 You didn't let me finish. 279 00:19:55,478 --> 00:19:58,038 I mean of course I won't miss 280 00:19:58,318 --> 00:20:00,358 -the chance to prank you. -You... 281 00:20:00,918 --> 00:20:01,998 Xiaozi. 282 00:20:04,838 --> 00:20:05,878 Meizuo, Ximen. 283 00:20:06,438 --> 00:20:07,598 Have you seen Shancai? 284 00:20:10,598 --> 00:20:11,638 I'm not sure where she is. 285 00:20:11,958 --> 00:20:13,718 She's always with Huaze Lei lately. 286 00:20:15,678 --> 00:20:16,958 Does that mean 287 00:20:17,638 --> 00:20:19,558 Si and Shancai are really over? 288 00:20:21,518 --> 00:20:22,598 What do you mean? 289 00:20:22,838 --> 00:20:24,838 Are they still avoiding each other? 290 00:20:24,918 --> 00:20:26,558 No, not anymore. 291 00:20:27,118 --> 00:20:29,358 Si said he doesn't want anything to do with Shancai. 292 00:20:30,678 --> 00:20:33,998 And Lei said he'll pursue Shancai. 293 00:20:34,558 --> 00:20:35,438 Wait. 294 00:20:35,518 --> 00:20:39,318 That means they didn't make up after Shancai came back. 295 00:20:39,398 --> 00:20:41,078 Instead, she became closer to Lei? 296 00:20:42,638 --> 00:20:43,638 I think so. 297 00:20:44,398 --> 00:20:45,318 Then Si... 298 00:20:45,398 --> 00:20:46,958 Is Si broken-hearted? 299 00:20:50,358 --> 00:20:51,598 He deserves it. 300 00:21:09,278 --> 00:21:10,918 Where are you going? 301 00:21:11,838 --> 00:21:13,198 Let's rest a bit. 302 00:21:13,758 --> 00:21:15,158 Your legs are so long. 303 00:21:15,238 --> 00:21:17,278 Your stride is so wide. I can't catch up with you. 304 00:21:17,358 --> 00:21:18,878 I'm not saying my legs are short. 305 00:21:18,958 --> 00:21:19,878 My shoes today... 306 00:21:23,518 --> 00:21:25,238 Why did you suddenly stop? 307 00:21:29,358 --> 00:21:31,078 Go home. Stop following me. 308 00:21:31,958 --> 00:21:33,078 I'll call you a cab. 309 00:21:33,158 --> 00:21:34,358 -Then I'll leave. -No. 310 00:21:36,558 --> 00:21:37,918 When will you stop walking around? 311 00:21:43,878 --> 00:21:44,878 Si. 312 00:21:45,238 --> 00:21:47,158 If you're unhappy, just say it. 313 00:21:47,798 --> 00:21:49,398 Why are you pretending? 314 00:21:50,078 --> 00:21:50,918 Hey. 315 00:21:51,278 --> 00:21:52,238 Daoming Si. 316 00:21:52,518 --> 00:21:53,438 Daoming Si! 317 00:22:44,718 --> 00:22:46,318 Why are you so annoying? 318 00:22:47,598 --> 00:22:48,518 Si. 319 00:22:48,718 --> 00:22:50,198 Since when did you become so gentle? 320 00:22:51,558 --> 00:22:53,438 I remember the first time that I met you, 321 00:22:53,798 --> 00:22:55,998 you really left me alone, barefooted. 322 00:22:56,758 --> 00:22:57,918 You're different this time. 323 00:22:58,758 --> 00:23:00,318 It must be because of Shancai. 324 00:23:01,118 --> 00:23:04,158 People say that a good woman can change a man. 325 00:23:04,758 --> 00:23:05,798 I think it's true. 326 00:23:08,318 --> 00:23:11,198 Between me and Lei, who would you choose? 327 00:23:12,518 --> 00:23:13,478 You and Lei? 328 00:23:13,798 --> 00:23:17,158 Based on gentleness, you lose. 329 00:23:19,598 --> 00:23:21,558 -Never mind. Go home. -No. 330 00:23:21,678 --> 00:23:23,118 I was kidding. 331 00:23:23,678 --> 00:23:25,598 If Shancai didn't choose you, 332 00:23:26,238 --> 00:23:27,678 she must have her own reasons. 333 00:23:29,358 --> 00:23:30,318 Reasons? 334 00:23:34,958 --> 00:23:35,918 What an excuse. 335 00:23:36,558 --> 00:23:38,398 I've had enough of the same excuse! 336 00:23:38,758 --> 00:23:39,918 Whatever it is, 337 00:23:40,278 --> 00:23:41,718 regardless if it's wrong or right, 338 00:23:41,798 --> 00:23:43,998 is it always forgivable because she has her own reasons? 339 00:23:47,118 --> 00:23:48,398 Why are girls like that? 340 00:23:48,598 --> 00:23:50,398 It's just an excuse for not being firm enough! 341 00:23:51,518 --> 00:23:52,438 Si... 342 00:24:00,038 --> 00:24:01,278 I'm not sure what I'm saying. 343 00:24:01,518 --> 00:24:02,598 I can't think straight now. 344 00:24:04,038 --> 00:24:05,038 Go home. 345 00:24:06,798 --> 00:24:08,198 I said go home! 346 00:24:14,758 --> 00:24:16,238 You still have me! 347 00:24:56,278 --> 00:24:57,438 I was kidding! 348 00:24:58,038 --> 00:24:59,518 See? You got scared, right? 349 00:24:59,598 --> 00:25:00,678 Were you scared? 350 00:25:00,758 --> 00:25:02,398 Did you get scared? Did you? 351 00:25:02,958 --> 00:25:06,078 Seeing your serious face, I just wanted to tease you. 352 00:25:06,558 --> 00:25:08,638 It's so much fun, you know? 353 00:25:11,798 --> 00:25:13,798 -Xiaozi. -All right. 354 00:25:14,478 --> 00:25:15,518 I'm leaving. 355 00:25:15,598 --> 00:25:17,518 You should also go home early. 356 00:25:23,758 --> 00:25:24,598 Daoming Si. 357 00:25:26,438 --> 00:25:28,998 That brow of yours. 358 00:25:29,358 --> 00:25:30,998 Don't keep it wrinkled like that, okay? 359 00:25:32,158 --> 00:25:34,518 When you do that, you look like an old man. 360 00:25:35,278 --> 00:25:36,198 Okay? 361 00:25:58,238 --> 00:25:59,198 Shancai. 362 00:26:00,478 --> 00:26:01,438 I'm sorry. 363 00:26:03,398 --> 00:26:05,638 I'm such a bad friend. 364 00:26:07,998 --> 00:26:08,838 But... 365 00:26:09,958 --> 00:26:11,598 I really can't bear 366 00:26:12,918 --> 00:26:14,398 seeing Si in so much pain. 367 00:26:40,838 --> 00:26:45,238 SHANGHAI MINGDE UNIVERSITY 19TH GRADUATION CEREMONY 368 00:27:21,678 --> 00:27:23,518 You played really well today. 369 00:27:23,598 --> 00:27:25,158 -Yes. -It was superb. 370 00:27:39,958 --> 00:27:40,958 What can I do for you? 371 00:27:42,118 --> 00:27:44,118 Huaze Lei, happy graduation. 372 00:27:44,878 --> 00:27:46,318 You're not here to congratulate me. 373 00:27:53,838 --> 00:27:55,638 Do you really like Shancai? 374 00:28:02,518 --> 00:28:04,438 Tell me. What do you want? 375 00:28:06,758 --> 00:28:10,118 If you really like Shancai, 376 00:28:11,478 --> 00:28:12,718 I hope you can let Si give up. 377 00:28:15,518 --> 00:28:16,878 I'm not responsible for that. 378 00:28:18,038 --> 00:28:22,158 If Si really gives up, a part of F4 would die too. 379 00:28:25,478 --> 00:28:27,238 Then you're just going to let him suffer? 380 00:28:28,998 --> 00:28:31,398 I know Si said he already gave up on Shancai. 381 00:28:31,478 --> 00:28:32,518 But he didn't. 382 00:28:36,238 --> 00:28:38,518 And I think it's better if we don't make it worse. 383 00:28:39,958 --> 00:28:42,078 I can't keep on seeing him like this. 384 00:28:44,518 --> 00:28:45,838 You'll help me, right? 385 00:28:48,038 --> 00:28:50,038 Sorry, I can't. 386 00:28:51,118 --> 00:28:52,118 Hey, wait. 387 00:28:54,598 --> 00:28:55,638 I admit... 388 00:28:57,118 --> 00:28:58,958 I have my own motives. 389 00:29:01,198 --> 00:29:03,038 If you and Shancai are together, 390 00:29:03,798 --> 00:29:04,718 maybe 391 00:29:05,958 --> 00:29:07,198 Si would accept me too. 392 00:29:12,278 --> 00:29:16,918 I know I'm a very bad and selfish friend. 393 00:29:17,998 --> 00:29:20,198 But they want to give up on each other already. 394 00:29:21,998 --> 00:29:23,878 I'm just fighting for my feelings. 395 00:29:32,558 --> 00:29:34,758 Maybe we'd both be happy 396 00:29:36,038 --> 00:29:38,038 after this. 397 00:29:48,318 --> 00:29:49,158 Huaze Lei. 398 00:29:51,718 --> 00:29:52,678 I'm begging you. 399 00:29:59,758 --> 00:30:01,158 Can't you help me? 400 00:30:10,598 --> 00:30:11,718 All right. 401 00:30:13,758 --> 00:30:14,758 What do you want me to do? 402 00:30:23,918 --> 00:30:25,478 Let's take a picture here. 403 00:30:26,638 --> 00:30:29,278 This is for you. Take care after graduation. 404 00:30:29,878 --> 00:30:32,478 If you go to Sanya, go to our banana farm. 405 00:30:32,598 --> 00:30:36,238 Our bananas are golden yellow, soft, and sweet. 406 00:30:36,598 --> 00:30:38,718 I sent a box to Professor Ma once. 407 00:30:38,798 --> 00:30:40,038 He said nothing but compliments. 408 00:30:41,118 --> 00:30:45,038 When I think about not seeing F4 anymore next year, 409 00:30:45,598 --> 00:30:48,238 the campus seems less attractive. 410 00:30:49,358 --> 00:30:50,398 That's right. 411 00:30:50,638 --> 00:30:53,318 My motivation to come to school decreased. 412 00:30:55,198 --> 00:30:56,478 -There. -Let's take a picture. 413 00:30:56,558 --> 00:30:57,918 -One, two, three. -One, two, three. 414 00:30:57,998 --> 00:30:59,918 -Say cheese. -Say cheese. 415 00:31:01,118 --> 00:31:02,918 -Happy graduation. -Let's take a picture later. 416 00:31:04,158 --> 00:31:05,958 -Happy graduation. -Come here. 417 00:31:06,838 --> 00:31:07,838 Over here. 418 00:31:08,878 --> 00:31:10,278 -Let's take a picture? -Okay. 419 00:31:10,998 --> 00:31:12,038 Come on. 420 00:31:17,678 --> 00:31:19,078 You woke up late. 421 00:31:19,558 --> 00:31:20,638 You're teasing me. 422 00:31:21,718 --> 00:31:22,758 Hello, Xiaozi? 423 00:31:24,558 --> 00:31:25,438 Now? 424 00:31:26,038 --> 00:31:27,358 At the Math building courtyard? 425 00:31:27,598 --> 00:31:28,998 You're at my school? 426 00:31:30,638 --> 00:31:31,638 Hey. 427 00:31:32,518 --> 00:31:33,478 -Come here. -Okay. 428 00:31:33,558 --> 00:31:34,398 One more. 429 00:31:44,998 --> 00:31:47,678 Didn't Xiaozi ask me to come here? 430 00:31:48,238 --> 00:31:49,638 Why don't I see her? 431 00:32:13,598 --> 00:32:15,438 -What's that sound? -It's the violin. 432 00:32:15,518 --> 00:32:17,358 It sounds so nice. 433 00:32:17,438 --> 00:32:18,678 He's so handsome. 434 00:32:24,358 --> 00:32:25,558 What's Huaze Lei doing? 435 00:32:25,638 --> 00:32:27,318 -He's so good. -What's he doing? 436 00:32:27,398 --> 00:32:28,958 -Who is he playing for? -I'm not sure. 437 00:32:30,518 --> 00:32:32,198 Why is Lei playing here? 438 00:32:32,638 --> 00:32:34,518 He said he'll just play at the ceremony, right? 439 00:32:38,278 --> 00:32:39,358 Isn't that Shancai? 440 00:32:40,198 --> 00:32:42,638 Is Lei playing the violin for Shancai? 441 00:32:50,358 --> 00:32:52,558 It's been a while since I saw Lei play the violin. 442 00:32:53,238 --> 00:32:54,758 The last time I saw him play, 443 00:32:54,838 --> 00:32:56,518 he's still the same person who always said, 444 00:32:56,598 --> 00:32:58,758 "I really have no interest in other people's business." 445 00:32:59,638 --> 00:33:02,318 Without realizing it, a lot of time has passed. 446 00:33:03,798 --> 00:33:05,478 F4's graduating already. 447 00:33:06,558 --> 00:33:08,678 A lot has happened in the past year. 448 00:33:30,518 --> 00:33:33,318 That will be the last song I play for you in Mingde University. 449 00:33:34,638 --> 00:33:36,918 Shancai, I dedicated it to you. 450 00:33:55,838 --> 00:33:56,838 What are you doing? 451 00:34:00,078 --> 00:34:01,198 No way. 452 00:34:01,278 --> 00:34:02,638 Huaze Lei and Shancai? 453 00:34:03,318 --> 00:34:04,638 What's going on with them? 454 00:34:04,718 --> 00:34:06,918 Huaze Lei is playing the violin for Shancai? 455 00:34:06,998 --> 00:34:07,838 Wow. 456 00:34:07,918 --> 00:34:09,958 I really envy Dong Shancai. 457 00:34:10,558 --> 00:34:12,318 -Don't-- -Don't push me away yet. 458 00:34:13,798 --> 00:34:16,558 Before I go, please give me some time. 459 00:34:18,638 --> 00:34:19,638 Lei. 460 00:34:21,118 --> 00:34:23,318 I'll be happy... 461 00:34:24,838 --> 00:34:26,038 if you're happy. 462 00:35:33,918 --> 00:35:34,878 Si? 463 00:35:38,518 --> 00:35:39,398 Hello? 464 00:35:41,318 --> 00:35:42,478 You want to see me? 465 00:35:43,958 --> 00:35:44,798 Sure. 466 00:35:45,038 --> 00:35:47,638 I'll wait for you at the coffee shop near your school. 467 00:35:48,638 --> 00:35:49,478 Okay. 468 00:36:22,998 --> 00:36:23,918 Xiaozi? 469 00:36:46,398 --> 00:36:47,358 Shancai. 470 00:36:47,598 --> 00:36:48,558 Sorry. 471 00:36:49,438 --> 00:36:52,678 What happened today was planned by Huaze Lei and myself. 472 00:36:53,358 --> 00:36:54,758 You know already, right? 473 00:36:56,438 --> 00:36:57,398 Yes. 474 00:36:57,598 --> 00:37:00,478 So what exactly is going on? 475 00:37:01,078 --> 00:37:02,438 Isn't it obvious? 476 00:37:02,918 --> 00:37:06,198 A low-key person like Huaze Lei played the violin for you 477 00:37:06,478 --> 00:37:08,558 in front of everyone and he even hugged you. 478 00:37:09,118 --> 00:37:10,358 He's making a love confession. 479 00:37:11,078 --> 00:37:12,118 A love confession? 480 00:37:14,638 --> 00:37:16,518 Aren't you going to accept him? 481 00:37:17,078 --> 00:37:18,998 You really liked him before. 482 00:37:21,398 --> 00:37:22,478 I'm not sure. 483 00:37:24,438 --> 00:37:25,558 Before, 484 00:37:26,158 --> 00:37:29,878 I'd feel nervous for no reason when I'm with him. 485 00:37:30,078 --> 00:37:33,238 I'm not sure when it started, but seeing him now 486 00:37:34,158 --> 00:37:37,438 makes me feel very safe and secure. 487 00:37:41,518 --> 00:37:43,358 He's being so nice to you. 488 00:37:44,558 --> 00:37:45,878 Aren't you the least bit affected? 489 00:37:47,918 --> 00:37:49,158 Right now, 490 00:37:49,558 --> 00:37:53,318 there is no other place in my heart to love anyone. 491 00:37:57,038 --> 00:37:58,318 Is it because of Si? 492 00:38:02,718 --> 00:38:04,078 Shancai, if... 493 00:38:04,198 --> 00:38:05,918 I mean, 494 00:38:06,438 --> 00:38:08,758 if there's someone 495 00:38:09,878 --> 00:38:12,358 who can comfort Si's pain, 496 00:38:13,438 --> 00:38:14,278 would... 497 00:38:16,198 --> 00:38:17,478 Would you mind? 498 00:38:26,718 --> 00:38:28,878 If there's such a person, 499 00:38:30,518 --> 00:38:31,758 I'd be really happy. 500 00:38:33,518 --> 00:38:34,638 I hope 501 00:38:35,398 --> 00:38:38,758 that his suffering will end with me. 502 00:38:41,038 --> 00:38:42,278 Do you really mean it? 503 00:38:42,878 --> 00:38:44,078 It can be anyone? 504 00:38:45,478 --> 00:38:46,318 Yes. 505 00:38:47,118 --> 00:38:48,558 It can be anyone. 506 00:38:51,558 --> 00:38:53,158 When Si's with me, 507 00:38:53,878 --> 00:38:55,558 he suffers as much as me. 508 00:38:57,958 --> 00:39:01,918 So if there is someone who can make him happy, 509 00:39:03,838 --> 00:39:05,238 I'd be happy for him too. 510 00:39:15,318 --> 00:39:17,558 Xiaozi, are you waiting for someone? 511 00:39:18,958 --> 00:39:19,878 I... 512 00:39:20,398 --> 00:39:21,278 Yes. 513 00:39:23,918 --> 00:39:25,238 -Why is this so hot? -Are you hurt? 514 00:39:27,518 --> 00:39:30,878 Shancai, isn't it time for you to go to work? 515 00:39:30,998 --> 00:39:31,918 Don't be late. 516 00:39:33,358 --> 00:39:35,118 Yes, I have to go to work. 517 00:39:35,198 --> 00:39:36,238 I'll go now. 518 00:39:41,558 --> 00:39:42,678 Shancai. 519 00:39:50,158 --> 00:39:52,358 I really like being your friend. 520 00:39:54,958 --> 00:39:56,518 Me too. 521 00:40:09,278 --> 00:40:12,358 Today, Xiaozi looked really nervous. 522 00:40:12,998 --> 00:40:15,038 She seemed like she wanted to say something. 523 00:40:15,798 --> 00:40:17,798 And she was speaking hesitantly. 524 00:40:18,478 --> 00:40:21,558 And why would she be helping Lei? 525 00:40:41,038 --> 00:40:42,678 Sorry I asked you to come so suddenly. 526 00:40:42,758 --> 00:40:44,478 It's fine. I'm free anyway. 527 00:40:45,878 --> 00:40:48,158 Turns out Xiaozi was waiting for Daoming Si. 528 00:40:49,398 --> 00:40:50,398 Sir, what are you having? 529 00:40:50,478 --> 00:40:51,638 -I'll order later. -Sure. 530 00:40:57,358 --> 00:40:58,478 Xiaozi. 531 00:41:06,478 --> 00:41:07,598 Find a nice guy. 532 00:41:11,518 --> 00:41:13,078 It's not possible for us. 533 00:41:13,958 --> 00:41:14,998 For the longest time, 534 00:41:15,398 --> 00:41:16,678 Shancai is all I can think of. 535 00:41:29,398 --> 00:41:30,838 You finally said it. 536 00:41:30,918 --> 00:41:32,358 I thought you'd say something else. 537 00:41:32,438 --> 00:41:34,078 I'm so relieved, you know? 538 00:41:35,518 --> 00:41:37,758 I thought you're here 539 00:41:37,838 --> 00:41:41,118 because you wanted to forget Shancai and be with me again. 540 00:41:41,478 --> 00:41:43,318 I'm so relieved that you said that. 541 00:41:44,798 --> 00:41:46,798 How can I go through that again? 542 00:41:46,878 --> 00:41:48,038 That's right. 543 00:41:48,718 --> 00:41:49,838 I wasn't wrong about you. 544 00:41:53,518 --> 00:41:55,278 I'll always treat you as a good friend. 545 00:41:57,078 --> 00:42:00,038 You consider me as a friend but you consider Shancai as a woman? 546 00:42:04,478 --> 00:42:05,558 Daoming Si. 547 00:42:07,518 --> 00:42:08,638 In our next life, 548 00:42:11,958 --> 00:42:13,158 consider me as a woman too. 549 00:42:15,398 --> 00:42:16,838 Stupid girl. 550 00:42:25,318 --> 00:42:26,398 He's smiling. 551 00:42:27,238 --> 00:42:29,518 I haven't seen his smile for a long time. 552 00:42:31,158 --> 00:42:34,318 I'm not sure why I'm happy for him. 553 00:42:35,958 --> 00:42:37,558 If he's with Xiaozi, 554 00:42:38,758 --> 00:42:40,798 Daoming Si would definitely be happier. 555 00:42:50,741 --> 00:42:54,710 Subtitles by Netflix 556 00:42:54,884 --> 00:42:58,572 Translated by Coleen Chua 557 00:42:58,779 --> 00:43:02,515 Ripped and synced by gabbyu @ Subscene 36526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.