Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,836 --> 00:01:46,136
THE HIGH-WATER MARK
OF NAZI CONQUEST.
2
00:01:46,207 --> 00:01:49,777
HITLER'S ARMIES HAMMERED AT
THE GATEWAY TO THE NEAR EAST.
3
00:01:49,843 --> 00:01:52,713
THEIR JAPANESE ALLIES
POURED ACROSS ASIA,
4
00:01:52,780 --> 00:01:55,450
AN IRRESISTIBLE FLOOD
OF MEN AND WEAPONS
5
00:01:55,516 --> 00:01:58,346
DRIVING TO LINK UP
WITH THE GERMANS TO THE WEST,
6
00:01:58,419 --> 00:02:01,819
CRUSHING THE WORLD
BETWEEN THEM.
7
00:02:01,889 --> 00:02:03,459
SWEEPING INTO BURMA,
8
00:02:03,524 --> 00:02:06,434
THEY CAPTURED
THE VITAL AIR BASE AT MYITKYINA
9
00:02:06,494 --> 00:02:08,804
AND CUT THE BURMA ROAD.
10
00:02:08,862 --> 00:02:11,332
OUR FORCES,
PITIFULLY WEAK,
11
00:02:11,399 --> 00:02:13,629
RETREATED
ALONG ELEPHANT TRAILS,
12
00:02:13,701 --> 00:02:16,741
THROUGH JUNGLES,
ACROSS RIVERS AND MOUNTAINS
13
00:02:16,804 --> 00:02:19,914
TO THE TEMPORARY REFUGE
OF INDIA.
14
00:02:19,973 --> 00:02:24,143
GENERAL JOSEPH STILWELL SAID
THE LAST WORD ON THE CAMPAIGN.
15
00:02:24,212 --> 00:02:26,752
I CLAIM WE GOT
A HELL OF A BEATING.
16
00:02:26,814 --> 00:02:30,924
WE GOT RUN OUT OF BURMA,
AND IT'S HUMILIATING AS HELL.
17
00:02:30,984 --> 00:02:33,724
I THINK WE OUGHT TO FIND OUT
WHAT CAUSED IT,
18
00:02:33,787 --> 00:02:37,487
GO BACK,
AND RETAKE THE PLACE.
19
00:02:37,558 --> 00:02:39,088
MEETING IN QUEBEC,
20
00:02:39,159 --> 00:02:41,899
PRESIDENT ROOSEVELT
AND PRIME MINISTER CHURCHILL
21
00:02:41,962 --> 00:02:43,602
GATHER THEIR STRENGTH.
22
00:02:43,664 --> 00:02:46,374
TO INDIA, THEY SENT OUR MEN --
23
00:02:46,434 --> 00:02:48,144
IRISH, ENGLISH,
24
00:02:48,202 --> 00:02:49,172
SCOT AND WELSH,
25
00:02:49,237 --> 00:02:51,237
AUSTRALIAN, NEW ZEALANDER,
26
00:02:51,305 --> 00:02:52,805
GURKHA, SIKH...
27
00:02:52,873 --> 00:02:57,783
AND FROM THE UNITED STATES
CAME 3,000 VOLUNTEERS --
28
00:02:57,845 --> 00:03:00,805
SEASONED JUNGLE FIGHTERS,
VETERANS OF GUADALCANAL,
29
00:03:00,881 --> 00:03:03,581
NEW GUINEA,
BOUGAINVILLE --
30
00:03:03,651 --> 00:03:07,261
MEN WHO RESPONDED TO A CALL
FOR ONE DANGEROUS
31
00:03:07,321 --> 00:03:10,921
AND HAZARDOUS OPERATION
SOMEWHERE.
32
00:03:10,991 --> 00:03:15,931
ORGANIZED AS THE 5307th
COMPOSITE UNIT PROVISIONAL
33
00:03:15,996 --> 00:03:17,826
AND PLACED UNDER THE COMMAND
34
00:03:17,898 --> 00:03:20,228
OF BRIGADIER GENERAL
FRANK D. MERRILL,
35
00:03:20,301 --> 00:03:22,201
THEY BECAME
A PART OF THE FORCES
36
00:03:22,270 --> 00:03:24,810
WHICH SOUGHT TO REGAIN BURMA.
37
00:03:24,872 --> 00:03:29,912
ON JANUARY 4, 1944,
THE INVASION WAS LAUNCHED.
38
00:03:29,977 --> 00:03:33,977
MERRILL'S MISSION --
TO SNEAK BEHIND ENEMY LINES,
39
00:03:34,047 --> 00:03:37,117
SURPRISE, AND DESTROY
THE MAIN JAPANESE SUPPLY BASE
40
00:03:37,184 --> 00:03:40,954
IN NORTH BURMA -- WALAWBUM.
41
00:03:41,021 --> 00:03:42,791
MOVING IN THREE COLUMNS,
42
00:03:42,856 --> 00:03:45,256
SPEARHEADED
BY AN ADVANCE PLATOON --
43
00:03:45,326 --> 00:03:46,786
ITS POINT --
44
00:03:46,860 --> 00:03:49,500
THEY SUCCEEDED
IN MAKING THEIR WAY UNDETECTED
45
00:03:49,563 --> 00:03:54,133
THROUGH 200 MILES
OF JAPANESE TERRITORY.
46
00:03:54,201 --> 00:03:57,911
AFTER THREE MONTHS IN
THE CRUELEST JUNGLE ON EARTH,
47
00:03:57,971 --> 00:04:02,241
THE POINT
WAS CLOSE TO ITS GOAL.
48
00:04:08,081 --> 00:04:09,721
BEND IN THE TRAIL.
49
00:04:09,783 --> 00:04:12,153
WE BETTER SEE
WHAT'S AROUND THE OTHER END.
50
00:04:12,219 --> 00:04:14,859
COME ON, WHEELER.
51
00:04:32,306 --> 00:04:33,966
A FEW MILES TO THE REAR,
52
00:04:34,041 --> 00:04:39,111
THE MAIN BODY REACHED THE LAST
PHYSICAL BARRIER TO WALAWBUM --
53
00:04:39,179 --> 00:04:41,819
THE TANGE GA RIVER.
54
00:04:51,359 --> 00:04:56,329
[ AIRCRAFT APPROACHING ]
55
00:05:08,742 --> 00:05:11,382
PRIVATE DRISCOLL,
TAKE COVER!
56
00:05:31,932 --> 00:05:34,872
YOU THINK
THAT JAPANESE PLANE SAW US?
57
00:05:34,935 --> 00:05:38,505
LET'S PRAY TO GOD
HE DIDN'T.
58
00:05:46,714 --> 00:05:49,424
SNEAKING 3,000 MEN
THROUGH THIS DAMN JUNGLE'S
59
00:05:49,483 --> 00:05:51,723
GOING TO DRIVE ME NUTS.
60
00:05:54,021 --> 00:05:55,621
COME ON, LET'S GO.
61
00:06:14,374 --> 00:06:15,084
PRIVATE DRISCOLL.
62
00:06:15,142 --> 00:06:15,982
YES, SIR?
63
00:06:16,043 --> 00:06:17,513
WHAT HAPPENED OUT THERE?
64
00:06:17,578 --> 00:06:19,048
DON'T YOU KNOW THAT PLANE
COULD HAVE SPOTTED YOU?
65
00:06:19,112 --> 00:06:20,712
I DON'T KNOW WHAT'S
EATIN' ME, GENERAL.
66
00:06:20,781 --> 00:06:24,221
GOING THROUGH THIS JUNGLE'S
DRIVING ME NUTS.
67
00:06:24,284 --> 00:06:26,424
GET MOVING.
68
00:06:29,056 --> 00:06:33,356
I GOT 3,000 NERVOUS WRECKS
ON MY HANDS, DOC.
69
00:06:33,427 --> 00:06:34,927
90 DAYS AND 90 NIGHTS
70
00:06:34,995 --> 00:06:38,295
BELLYING
BEHIND JAPANESE LINES,
71
00:06:38,365 --> 00:06:41,325
AFRAID TO TALK,
AFRAID TO BREATHE.
72
00:06:41,401 --> 00:06:43,971
WHAT DO YOU EXPECT?
73
00:06:47,340 --> 00:06:49,480
LEFT GUARD,
THIS IS QUARTERBACK.
74
00:06:49,543 --> 00:06:51,113
COME IN, LEFT GUARD.
75
00:06:51,178 --> 00:06:52,948
LEFT GUARD TO QUARTERBACK.
COME IN, QUARTERBACK.
76
00:06:53,013 --> 00:06:55,183
DO YOU THINK THAT PLANE
SPOTTED ANY OF YOUR MEN?
77
00:06:55,248 --> 00:06:57,378
NO, SIR. WE HAVE GOOD COVER
HERE FROM THE AIR.
78
00:06:57,451 --> 00:06:58,821
Well, what's
your situation?
79
00:06:58,886 --> 00:07:02,156
SCOUTS REPORT 3,000 ENEMY
IN VILLAGE OF TANGE GA.
80
00:07:02,222 --> 00:07:04,092
TELL YOUR PATROLS
TO STEER CLEAR OF THEM
81
00:07:04,157 --> 00:07:06,387
AND STAY OUT OF SIGHT.
82
00:07:06,460 --> 00:07:08,760
YES, SIR.
83
00:07:08,829 --> 00:07:10,599
RIGHT GUARD,
THIS IS QUARTERBACK.
84
00:07:10,664 --> 00:07:12,034
COME IN, RIGHT GUARD.
85
00:07:12,099 --> 00:07:14,399
RIGHT GUARD TO QUARTERBACK.
COME IN, QUARTERBACK.
86
00:07:14,468 --> 00:07:16,298
LEFT GUARD IS
CROSSING THE RIVER NOW.
87
00:07:16,369 --> 00:07:17,539
WHEN YOU REACH IT, MOVE.
88
00:07:17,605 --> 00:07:19,965
THAT PLANE'S
LIABLE TO COME BACK.
89
00:07:20,040 --> 00:07:21,240
WHAT'S YOUR PICTURE?
90
00:07:21,308 --> 00:07:22,938
PATROLS REPORT
SMALL ENEMY FORCE
91
00:07:23,010 --> 00:07:25,680
MOVING WEST
ALONG RIVER BANK.
92
00:07:25,746 --> 00:07:28,016
DON'T TOUCH THEM. HOLD WHERE
YOU ARE UNTIL THEY PASS.
93
00:07:28,081 --> 00:07:29,181
YES, SIR.
94
00:07:29,249 --> 00:07:32,489
ADVISE POINT THAT
WE'RE MOVING OUT AGAIN.
95
00:07:38,592 --> 00:07:41,832
ANOTHER BEND IN THE ROAD.
96
00:07:41,895 --> 00:07:44,625
WONDER WHAT'S
AROUND THIS ONE.
97
00:07:44,698 --> 00:07:46,628
STOCK FROM QUARTERBACK.
STOCK FROM QUARTERBACK.
98
00:07:46,700 --> 00:07:48,240
COME IN, STOCK.
99
00:07:59,613 --> 00:08:02,083
[ YELLS IN JAPANESE ]
100
00:08:17,464 --> 00:08:19,104
QUARTERBACK TO STOCK,
101
00:08:19,166 --> 00:08:20,826
KNOCK OUT THAT GUN.
102
00:08:20,901 --> 00:08:25,211
QUARTERBACK TO STOCK,
KNOCK OUT THAT GUN.
103
00:08:53,233 --> 00:08:54,943
SEE THAT OFFICER?
104
00:08:55,002 --> 00:08:56,002
YEAH.
105
00:08:56,069 --> 00:08:57,869
HE'S ALL YOURS.
106
00:09:04,211 --> 00:09:06,781
BULLSEYE GETS THAT OFFICER,
107
00:09:06,847 --> 00:09:09,217
YOU MOVE IN
WITH SMOKE AND FRAG.
108
00:09:09,282 --> 00:09:10,222
RIGHT.
109
00:09:10,283 --> 00:09:11,993
BULLSEYE.
110
00:10:29,963 --> 00:10:34,403
STAY AWAY
FROM MY AMMO.
111
00:10:37,070 --> 00:10:38,310
DOSKIS.
112
00:10:38,371 --> 00:10:39,671
YEAH?
113
00:10:39,740 --> 00:10:41,270
ANY OF THOSE
JAPANESE GET AWAY?
114
00:10:41,341 --> 00:10:43,311
NO, SIR.
115
00:10:46,446 --> 00:10:47,716
MULEY.
116
00:10:47,781 --> 00:10:49,721
YES, SIR?
117
00:10:49,783 --> 00:10:51,923
WHERE HAVE YOU BEEN?
118
00:10:51,985 --> 00:10:53,545
WATCHING OUT
FOR ELEANOR.
119
00:10:53,620 --> 00:10:56,390
SHE COULD
HAVE GOT HURT.
120
00:11:03,630 --> 00:11:06,100
O'BRIEN MAKE IT ALL RIGHT?
121
00:11:06,166 --> 00:11:09,296
NO, NOT WITH
THAT LEG.
122
00:11:09,369 --> 00:11:11,399
STOCK, YOU WOULDN'T
LEAVE ME HERE?
123
00:11:11,471 --> 00:11:13,841
YOU KNOW WE DON'T
LEAVE ANYBODY, O'BRIEN.
124
00:11:13,907 --> 00:11:15,907
I'LL RADIO THE COLUMN
AND HAVE THEM PICK YOU UP.
125
00:11:15,976 --> 00:11:16,476
MULEY.
126
00:11:16,543 --> 00:11:17,613
YEAH, STOCK.
127
00:11:17,677 --> 00:11:19,277
STICK WITH HIM.
128
00:11:19,346 --> 00:11:20,176
YES, SIR.
129
00:11:20,247 --> 00:11:21,507
ALL RIGHT, LET'S GO.
130
00:11:21,581 --> 00:11:24,751
I GOT SOME EXTRA SMOKES
STASHED AWAY IN ELEANOR'S PACK.
131
00:11:24,818 --> 00:11:27,788
I'LL DIG THEM UP.
132
00:11:27,855 --> 00:11:29,715
WE KNOCKED OUT
TWO GUNS, SIR.
133
00:11:29,790 --> 00:11:32,730
WHAT TOOK YOU
SO LONG?
134
00:11:35,462 --> 00:11:36,932
I WANT NEWS.
135
00:11:36,997 --> 00:11:39,527
HAVE TAGGY TAP INTO THAT LINE
LEADING TO THOSE GUNS.
136
00:11:39,599 --> 00:11:41,399
That line's been hit.
137
00:11:41,468 --> 00:11:42,538
WELL, FIND ANOTHER ONE.
138
00:11:42,602 --> 00:11:43,302
Yes, sir.
139
00:11:43,370 --> 00:11:45,970
ALL RIGHT.
140
00:11:47,607 --> 00:11:49,107
BARNEY...
141
00:11:49,176 --> 00:11:52,846
HAVE MY BATTALION COMMANDERS
COME UP HERE RIGHT AWAY.
142
00:11:57,684 --> 00:11:58,624
HEY, TAGGY.
143
00:11:58,685 --> 00:11:59,785
YEAH?
144
00:11:59,853 --> 00:12:01,193
DO YOU KNOW
ENOUGH JAPANESE
145
00:12:01,254 --> 00:12:03,764
TO RUN INTERFERENCE FOR ME
IN A GEISHA HOUSE?
146
00:12:03,824 --> 00:12:04,964
WHAT GEISHA HOUSE?
147
00:12:05,025 --> 00:12:07,385
IN TOKYO
WHEN WE GET THERE.
148
00:12:07,460 --> 00:12:09,860
I'LL TEACH YOU WHAT
I PICKED UP ON BATAAN.
149
00:12:09,930 --> 00:12:12,600
FROM THERE ON,
YOU'RE ON YOUR OWN.
150
00:12:12,665 --> 00:12:15,295
HEY, THERE'S A WIRE.
151
00:12:16,136 --> 00:12:17,366
I BETTER
START CLIMBING
152
00:12:17,437 --> 00:12:19,237
AND PICK UP SOME GOSSIP
FOR THE GENERAL.
153
00:12:19,306 --> 00:12:23,806
HEY, BULLSEYE,
WHAT'S EATING YOU?
154
00:12:23,877 --> 00:12:25,407
AW, COME ON.
SOMETHING'S EATING YOU.
155
00:12:25,478 --> 00:12:27,478
WHAT'S EATING YOU?
156
00:12:27,547 --> 00:12:31,647
CHOWHOUND, I'LL TELL YOU
ABOUT ONE LAST TIME.
157
00:12:31,718 --> 00:12:32,648
YOU STAY AWAY
FROM MY CHOW.
158
00:12:32,719 --> 00:12:36,859
YOU HEAR ME?
159
00:12:36,924 --> 00:12:39,664
SIR. GENERAL.
160
00:12:39,726 --> 00:12:42,156
WELL, NOW THEY KNOW
WE'RE HERE.
161
00:12:42,229 --> 00:12:43,429
IN A WAY,
IT'S A RELIEF.
162
00:12:43,496 --> 00:12:44,996
I CAN LET
MY BREATH OUT.
163
00:12:45,065 --> 00:12:47,995
I'D SUGGEST YOU HOLD IT
UNTIL WE TAKE WALAWBUM.
164
00:12:48,068 --> 00:12:49,568
YOU THINK WE OUGHT
TO NOTIFY THE BRITISH
165
00:12:49,636 --> 00:12:51,366
WE'RE NOT SUCH
A HOT SECRET ANYMORE?
166
00:12:51,438 --> 00:12:53,568
IT MIGHT CHANGE THEIR PLANS
TO LINK UP WITH US THERE.
167
00:12:53,640 --> 00:12:57,240
I'D HATE TO BE IN THE MIDDLE
OF BURMA ALL BY OURSELVES.
168
00:12:57,310 --> 00:12:59,250
WHETHER THE BRITISH
GET THERE OR NOT,
169
00:12:59,312 --> 00:13:01,252
WE'VE GOT TO
KNOCK OUT WALAWBUM.
170
00:13:01,314 --> 00:13:03,154
THAT'S THE JOB
WE VOLUNTEERED FOR.
171
00:13:03,216 --> 00:13:04,546
NOW, CHUCK,
YOUR RESPONSIBILITY
172
00:13:04,617 --> 00:13:07,217
IS GOING TO BE
THE UNDERGROUND AMMO DUMP.
173
00:13:07,287 --> 00:13:10,287
SAMMY, YOUR RESPONSIBILITY
IS THE COMMUNICATIONS CENTER.
174
00:13:10,357 --> 00:13:14,027
SIR,
LIEUTENANT STOCKTON.
175
00:13:14,094 --> 00:13:16,034
GO AHEAD, STOCK.
176
00:13:16,096 --> 00:13:18,596
TAGGY INTERCEPTED
ONE OF THEIR MESSAGES, SIR.
177
00:13:18,665 --> 00:13:20,165
HERE'S HIS TRANSLATION.
178
00:13:20,233 --> 00:13:21,973
"AMERICANS IN OUR REAR.
179
00:13:22,035 --> 00:13:24,635
"WHERE? HOW MANY?
180
00:13:24,704 --> 00:13:26,444
"WHAT'S THEIR STRENGTH?
181
00:13:26,506 --> 00:13:29,076
IDENTIFY THEIR UNITS."
182
00:13:36,984 --> 00:13:41,154
MEET ME AT .33.
183
00:13:41,221 --> 00:13:43,021
RIGHT.
184
00:13:44,958 --> 00:13:47,428
GENTLEMEN, THERE'S
A JAPANESE BATTALION
185
00:13:47,494 --> 00:13:49,264
ON ITS WAY TO WALAWBUM.
186
00:13:49,329 --> 00:13:51,829
WE'VE GOT TO BEAT THEM THERE.
187
00:13:51,899 --> 00:13:52,969
20-MILE MARCH.
188
00:13:53,033 --> 00:13:54,803
YOU HAVE YOUR MEN
DROP THEIR PACKS.
189
00:13:54,868 --> 00:13:56,438
YES, SIR.
190
00:14:21,028 --> 00:14:22,028
HELLO, STOCK.
191
00:14:22,095 --> 00:14:23,395
HELLO, GENERAL.
192
00:14:23,463 --> 00:14:25,933
HOW'S THE VOICE
ON THE RADIO HOLDING OUT?
193
00:14:25,999 --> 00:14:27,939
IT'S GETTING
A LITTLE HOARSE, SIR.
194
00:14:28,001 --> 00:14:30,471
YOU'VE LOST A LITTLE WEIGHT,
HAVEN'T YOU?
195
00:14:30,537 --> 00:14:32,467
LOOKING A LITTLE SKINNY
YOURSELF, SIR.
196
00:14:32,539 --> 00:14:35,479
WELL, I'M FATTER THAN
THE LAST TIME WE WERE HERE.
197
00:14:35,542 --> 00:14:38,082
WELL, IT'S A LOT BETTER
THAN WHEN THEY RAN US OUT
198
00:14:38,145 --> 00:14:42,245
OF THIS RATTRAP TWO YEARS AGO,
BUT IT'S STILL ROUGH.
199
00:14:42,315 --> 00:14:46,085
HOW DO YOU LIKE
RUNNING YOUR OWN PLATOON?
200
00:14:46,153 --> 00:14:47,653
YOU DIDN'T TELL ME
WHEN YOU GAVE ME COMMAND
201
00:14:47,720 --> 00:14:49,960
I'D BE GETTING
GRAY HAIRS ALSO.
202
00:14:51,858 --> 00:14:54,328
HELLO, STOCK.
203
00:14:54,394 --> 00:14:55,504
HELLO, DOCTOR.
204
00:14:55,562 --> 00:14:57,462
DID YOU PICK UP
PRIVATE O'BRIEN, SIR?
205
00:14:57,530 --> 00:14:59,100
MM-HMM.
206
00:14:59,166 --> 00:15:00,866
IS HE GOING
TO LOSE HIS LEG?
207
00:15:00,934 --> 00:15:03,574
NOT IF WE CAN
FLY HIM BACK TO INDIA.
208
00:15:03,636 --> 00:15:05,106
HELLO, BOYS.
209
00:15:05,172 --> 00:15:11,082
WE'LL FLY HIM BACK
AS SOON AS WE TAKE WALAWBUM.
210
00:15:11,144 --> 00:15:13,114
YOU KNOW, IF --
211
00:15:13,180 --> 00:15:15,750
IF SOMEONE COULD GET
IN BEHIND THEM AT WALAWBUM
212
00:15:15,815 --> 00:15:18,015
AND CREATE A DIVERSION,
213
00:15:18,085 --> 00:15:21,885
THAT WOULD HELP
AN AWFUL LOT.
214
00:15:21,955 --> 00:15:23,515
WHY DON'T I GET GOING?
215
00:15:23,590 --> 00:15:26,060
YEAH, WHY DON'T YOU?
216
00:15:31,164 --> 00:15:34,304
DOCTOR, DOES THE GENERAL
LOOK OKAY TO YOU, SIR?
217
00:15:34,367 --> 00:15:37,767
NOBODY LOOKS
OKAY TO ME.
218
00:15:37,837 --> 00:15:41,537
KEEP AN EYE ON HIM,
WILL YOU, SIR?
219
00:15:43,043 --> 00:15:44,313
THAT'S AN UNUSUAL
RELATIONSHIP
220
00:15:44,377 --> 00:15:46,207
BETWEEN A GENERAL
AND A SECOND LIEUTENANT.
221
00:15:46,279 --> 00:15:48,649
STARTED A LONG TIME AGO
WHEN MERRILL WAS A MAJOR
222
00:15:48,715 --> 00:15:50,715
AND STOCK WAS A SERGEANT.
223
00:15:58,391 --> 00:16:00,731
SOMEDAY THAT BOY'S
GOING TO BE A GENERAL
224
00:16:00,793 --> 00:16:04,333
IF HE CAN LICK ONE PROBLEM.
225
00:16:23,650 --> 00:16:25,250
STOCK.
226
00:16:25,318 --> 00:16:25,948
STOCK.
227
00:16:26,019 --> 00:16:29,189
WHAT?
228
00:16:38,798 --> 00:16:39,998
YEAH?
229
00:16:40,067 --> 00:16:42,497
YOU KNOW, WHEN MERRILL
PUT THOSE BARS ON YOU,
230
00:16:42,569 --> 00:16:44,569
HE MADE YOU THE BIG WHEEL
IN THIS PLATOON.
231
00:16:44,637 --> 00:16:46,007
SO?
232
00:16:46,073 --> 00:16:47,573
SO DON'T BE STICKING
YOUR NECK OUT FOR US
233
00:16:47,640 --> 00:16:48,610
BY TAKING THE POINT.
234
00:16:48,675 --> 00:16:53,405
LET ONE OF THOSE
OTHER KNOTHEADS DO IT.
235
00:16:53,480 --> 00:16:54,850
YOU'RE RIGHT.
236
00:16:54,914 --> 00:16:57,054
BULLSEYE.
237
00:16:59,919 --> 00:17:00,889
YO.
238
00:17:00,953 --> 00:17:02,063
TAKE THE POINT.
239
00:17:02,122 --> 00:17:03,762
LUCKY BOY.
240
00:17:03,823 --> 00:17:06,393
SHUT UP.
241
00:17:09,529 --> 00:17:12,369
CHOWHOUND,
KEEP HIM COMPANY.
242
00:18:03,716 --> 00:18:07,216
STOCK...
243
00:18:07,287 --> 00:18:10,757
THIS WAY, BUDDY.
244
00:18:28,575 --> 00:18:30,505
YOU WANT ME TO STAY BEHIND,
245
00:18:30,577 --> 00:18:33,207
SQUEEZE THAT JOKER OFF
WHILE YOU START THE FIREWORKS?
246
00:18:33,280 --> 00:18:37,620
UNH-UNH. I GOT YOUR WORK
CUT OUT AT THE AMMO DUMP.
247
00:18:37,684 --> 00:18:40,524
KOLOWICZ...
248
00:18:40,587 --> 00:18:42,387
PUT A MAN HERE
TO TAKE CARE OF THAT O.P.
249
00:18:42,455 --> 00:18:46,125
WHEN WE BLOW UP THE REAR.
250
00:19:15,121 --> 00:19:18,291
TAGGY...
251
00:19:18,358 --> 00:19:20,758
GRENADE THAT AMMO TRUCK.
252
00:19:22,329 --> 00:19:26,229
BULLSEYE, YOU GET THAT O.P.
253
00:19:26,299 --> 00:19:30,839
WE ATTACK IN 33 SECONDS.
254
00:19:32,104 --> 00:19:34,944
RIGHT GUARD, SIR.
255
00:19:35,007 --> 00:19:36,237
HAVE YOU LOST YOUR WATCH?
256
00:19:36,309 --> 00:19:37,639
NO, SIR.
257
00:19:37,710 --> 00:19:39,480
WHY HAVEN'T YOU TOLD ME
YOU'RE READY?
258
00:19:39,546 --> 00:19:41,106
YOU ARE READY,
AREN'T YOU?
259
00:19:41,180 --> 00:19:42,480
JUST ABOUT, SIR.
260
00:19:42,549 --> 00:19:44,919
JUST ABOUT ISN'T GOOD ENOUGH.
GET CRACKING.
261
00:19:44,984 --> 00:19:46,894
YES, SIR.
262
00:19:46,953 --> 00:19:48,123
LEFT GUARD, SIR.
263
00:19:48,187 --> 00:19:49,217
ALL SET?
264
00:19:49,289 --> 00:19:51,059
GETTING INTO POSITION,
SIR.
265
00:19:51,123 --> 00:19:52,533
What's holding you up?
266
00:19:52,592 --> 00:19:54,532
IF WE DON'T
KICK THIS OFF ON TIME,
267
00:19:54,594 --> 00:19:56,764
WE'VE LOST
THE ELEMENT OF SURPRISE.
268
00:19:59,832 --> 00:20:00,972
OKAY.
269
00:20:48,848 --> 00:20:50,878
HERE, USE MINE.
270
00:21:45,171 --> 00:21:46,711
STOCK'S BLOWN
THE AMMO DUMP.
271
00:21:46,773 --> 00:21:49,243
OKAY, YOU'RE ON YOUR OWN.
272
00:21:49,308 --> 00:21:51,408
WE'RE MOVING IN, FRANK.
273
00:21:51,478 --> 00:21:53,408
NOW HIT 'EM HARD.
274
00:23:09,889 --> 00:23:13,259
[ FOOTSTEPS ]
275
00:23:13,325 --> 00:23:14,755
PUT YOUR WEAPON AWAY,
STOCK.
276
00:23:14,827 --> 00:23:16,227
YOU WON'T FIND
ANY JAPANESE AROUND HERE.
277
00:23:16,295 --> 00:23:17,325
WE'VE LICKED THEM, SIR.
278
00:23:17,396 --> 00:23:21,496
[ GUNSHOTS ]
279
00:23:23,135 --> 00:23:25,065
YOU SURE?
280
00:23:25,137 --> 00:23:28,267
WELL, YOU'D BETTER
GET OUT OF HERE, SIR.
281
00:23:28,340 --> 00:23:30,140
NERVOUS, STOCK?
282
00:23:30,209 --> 00:23:32,579
ME?
283
00:23:32,645 --> 00:23:36,175
HELL, NO. LET'S GO.
284
00:23:39,952 --> 00:23:43,522
YOU KNOW...
285
00:23:43,590 --> 00:23:46,190
I LIKE THAT BOY.
286
00:23:46,258 --> 00:23:48,458
HE'S RELAXING.
287
00:24:16,623 --> 00:24:19,193
HEY, WHAT'S THE MATTER
WITH YOU?
288
00:24:19,258 --> 00:24:22,328
YOU STAY AWAY FROM MY GIRL.
289
00:24:22,394 --> 00:24:25,104
I RECOMMEND THIS GUY
FOR A SECTION 8.
290
00:24:37,409 --> 00:24:39,849
KOLOWICZ,
WHEN ARE WE GOING HOME?
291
00:24:39,912 --> 00:24:41,012
I DON'T KNOW.
292
00:24:41,080 --> 00:24:43,020
THE GENERAL AIN'T CHECKED
WITH ME YET.
293
00:24:43,082 --> 00:24:44,622
LEVEL WITH US.
WHEN ARE WE GOING?
294
00:24:44,684 --> 00:24:47,224
WHEN WE GET REPLACED
BY THE BRITISH.
295
00:24:47,286 --> 00:24:48,716
WHAT'S HOLDING THEM UP?
296
00:24:48,788 --> 00:24:51,818
THE ENEMY, YOU MEATHEAD.
297
00:24:59,398 --> 00:25:00,498
HEY, KOLOWICZ.
298
00:25:00,567 --> 00:25:01,427
YEAH?
299
00:25:01,500 --> 00:25:02,800
WHEN ARE WE GOING HOME?
300
00:25:02,869 --> 00:25:05,269
OH, IS THAT ALL YOU GUYS
EVER THINK ABOUT?
301
00:25:05,337 --> 00:25:08,167
I'VE BEEN THINKING ABOUT IT
EVER SINCE GUADALCANAL.
302
00:25:08,240 --> 00:25:12,180
SARGE, WILL YOU MAKE HIM
STOP EATING THAT SLOP?
303
00:25:12,244 --> 00:25:13,484
TURNING MY STOMACH.
304
00:25:13,546 --> 00:25:15,616
RICE WITH CHOCOLATE BARS
CHOPPED IN --
305
00:25:15,682 --> 00:25:18,122
WHAT'S WRONG WITH THAT?
306
00:25:18,184 --> 00:25:19,024
UGH.
307
00:25:19,085 --> 00:25:22,085
HEY, ELEANOR,
WANT SOME CHOW?
308
00:25:22,154 --> 00:25:25,164
[ BRAYS ]
309
00:25:29,161 --> 00:25:29,831
TAGGY.
310
00:25:29,896 --> 00:25:30,896
HMM?
311
00:25:30,963 --> 00:25:33,303
HOW MANY TIMES
DO I HAVE TO TELL YOU?
312
00:25:33,365 --> 00:25:34,695
TUCK IN THE SHIRT.
313
00:25:34,767 --> 00:25:36,497
WHY DOES MY SHIRT
ALWAYS BOTHER YOU, SARGE?
314
00:25:36,569 --> 00:25:38,369
YOU LOOK SLOPPY.
315
00:25:38,437 --> 00:25:40,367
NOBODY SAID I WAS SLOPPY
ON BATAAN.
316
00:25:40,439 --> 00:25:41,839
YOU AIN'T ON BATAAN.
317
00:25:41,908 --> 00:25:43,308
NOBODY SAID I WAS SLOPPY
318
00:25:43,375 --> 00:25:44,635
WHEN I ESCAPED
THE PHILIPPINES.
319
00:25:44,711 --> 00:25:46,111
YOU AIN'T
IN THE PHILIPPINES.
320
00:25:46,178 --> 00:25:48,718
NOBODY SAID I WAS SLOPPY IN
THAT OPEN BOAT TO AUSTRALIA.
321
00:25:48,781 --> 00:25:50,481
YOU AIN'T
IN AN OPEN BOAT.
322
00:25:50,549 --> 00:25:52,219
NOBODY MINDED
HOW SLOPPY I LOOKED
323
00:25:52,284 --> 00:25:54,594
WHEN I ENLISTED
IN THE AMERICAN ARMY.
324
00:25:54,654 --> 00:25:56,524
I'M A FILIPINO.
325
00:25:56,589 --> 00:25:59,529
I WILL WEAR MY SHIRT OUT
UNTIL ALL TYRANTS ARE DEAD.
326
00:25:59,592 --> 00:26:00,632
DEATH TO THE TYRANTS!
327
00:26:00,693 --> 00:26:02,293
ALL RIGHT.
328
00:26:02,361 --> 00:26:04,561
[ SHOUTS IN TAGALOG ]
329
00:26:27,419 --> 00:26:29,019
YOU GOT O'BRIEN'S?
330
00:26:29,088 --> 00:26:30,318
YEAH.
331
00:26:30,389 --> 00:26:32,319
ADDRESSES?
332
00:26:32,391 --> 00:26:34,591
RIGHT HERE.
333
00:26:39,899 --> 00:26:41,599
THIS LETTER'S TO HIS FATHER.
334
00:26:41,668 --> 00:26:43,598
I WAS WITH HIM ONCE
ON FURLOUGH.
335
00:26:43,670 --> 00:26:45,370
THEY WERE PRETTY CLOSE.
336
00:26:45,437 --> 00:26:48,367
I CAN'T WRITE LETTERS.
337
00:26:48,440 --> 00:26:51,980
THIS ONE TOOK ME TWO HOURS.
338
00:26:52,044 --> 00:26:56,184
THE GENERAL --
HE'S A GREAT LETTER WRITER.
339
00:26:56,248 --> 00:26:57,318
WROTE ONE FOR ME ONCE
340
00:26:57,383 --> 00:26:59,153
THAT TIME I WAS WOUNDED.
341
00:26:59,218 --> 00:27:00,818
HE DIDN'T HAVE
A HOME ADDRESS FOR ME,
342
00:27:00,887 --> 00:27:03,187
SO HE ASKED ME FOR IT.
343
00:27:03,255 --> 00:27:04,415
I DIDN'T HAVE ONE.
344
00:27:04,490 --> 00:27:06,260
I WASN'T ABOUT
TO TELL HIM THAT,
345
00:27:06,325 --> 00:27:08,185
SO I MADE UP ONE.
346
00:27:08,260 --> 00:27:10,930
HE GAVE ME THE LETTER
TO READ.
347
00:27:10,997 --> 00:27:15,027
IT WAS ALL ABOUT ME
AND STUFF LIKE THAT.
348
00:27:15,101 --> 00:27:17,001
I COULDN'T LET A LETTER
LIKE THAT JUST GO ANYPLACE,
349
00:27:17,069 --> 00:27:18,769
SO I TOLD HIM THE TRUTH.
350
00:27:18,838 --> 00:27:23,078
I TOLD HIM I DIDN'T HAVE ANYBODY
FOR HIM TO WRITE TO.
351
00:27:23,142 --> 00:27:26,612
YOU CAN'T GUESS
WHAT HE DID, KOLLY.
352
00:27:26,679 --> 00:27:28,379
HE MAILED THAT LETTER HOME
TO HIS WIFE
353
00:27:28,447 --> 00:27:31,477
ALONG WITH A PICTURE OF ME.
354
00:27:31,550 --> 00:27:33,620
YOU KNOW WHAT HE SAID?
355
00:27:33,686 --> 00:27:36,286
HE SAID, "SERGEANT...
356
00:27:36,355 --> 00:27:39,955
"ANY TIME ANYBODY WANTS
TO WRITE HOME ABOUT YOU,
357
00:27:40,026 --> 00:27:43,056
YOU GIVE THEM MY ADDRESS."
358
00:27:58,344 --> 00:28:02,684
HOW CAN I WRITE
THESE LETTERS?
359
00:28:06,753 --> 00:28:08,293
STOCK, SERGEANT.
360
00:28:08,354 --> 00:28:11,294
GENERAL.
361
00:28:11,357 --> 00:28:13,787
ANY SIGN OF ANYTHING
COMING AROUND THAT BEND?
362
00:28:13,860 --> 00:28:15,360
NO, SIR.
363
00:28:15,427 --> 00:28:17,257
ALERT YOUR MEN THAT
GENERAL STILWELL'S EXPECTED.
364
00:28:17,329 --> 00:28:18,599
IF HE SHOWS UP,
LET ME KNOW.
365
00:28:18,664 --> 00:28:21,404
YES, SIR.
366
00:28:21,467 --> 00:28:22,967
HOW MANY?
367
00:28:25,571 --> 00:28:27,811
EIGHT.
368
00:28:30,509 --> 00:28:32,479
WHEN ARE THOSE AMBULANCE
PLANES GETTING HERE
369
00:28:32,544 --> 00:28:35,054
TO PICK UP OUR WOUNDED?
370
00:28:36,315 --> 00:28:40,215
PLANE WAS SHOT DOWN
BY ZEROS FROM MYITKYINA.
371
00:28:42,321 --> 00:28:44,491
STOCK, WHAT DID HE SAY?
372
00:28:44,556 --> 00:28:45,486
WHEN ARE WE GOING HOME?
373
00:28:45,557 --> 00:28:46,927
YOU MEAN LIEUTENANT.
374
00:28:46,993 --> 00:28:48,463
FROM NOW ON AROUND HERE,
HE'S THE LIEUTENANT.
375
00:28:48,527 --> 00:28:53,127
YOU REMEMBER THAT.
NOW GET BACK TO YOUR GUN.
376
00:28:53,199 --> 00:28:56,139
OH, BOY.
377
00:28:56,202 --> 00:28:58,272
WHEW.
378
00:28:58,337 --> 00:28:59,937
WHY ARE YOU PULLING RANK
FOR ME, KOLOWICZ?
379
00:29:00,006 --> 00:29:01,106
YOU KNOW I DON'T MIND
BEING CALLED STOCK.
380
00:29:01,173 --> 00:29:02,373
I LIKE BEING CLOSE
TO MY MEN.
381
00:29:02,441 --> 00:29:03,581
YOU'RE TOO CLOSE TO THEM.
382
00:29:03,642 --> 00:29:05,142
WELL, WHAT'S WRONG
WITH THAT?
383
00:29:05,211 --> 00:29:08,411
YOU'VE GOT TO BE ABLE
TO WRITE THOSE LETTERS.
384
00:29:17,857 --> 00:29:18,827
WHEN ARE WE GOING HOME?
385
00:29:18,891 --> 00:29:21,731
WE'RE NEVER GOING HOME.
386
00:29:21,794 --> 00:29:24,764
MERRILL GOT KICKED
OUT OF BURMA, DIDN'T HE?
387
00:29:24,831 --> 00:29:26,471
I GOT IT FROM A GUY
IN THE 1st BATTALION.
388
00:29:26,532 --> 00:29:27,872
THE GENERAL WON'T BE HAPPY
389
00:29:27,934 --> 00:29:30,744
TILL EVERY JAPANESE
IS BOUNCED OUT OF BURMA.
390
00:29:30,803 --> 00:29:32,643
COME OFF IT.
391
00:29:32,704 --> 00:29:36,314
MERRILL WANTS TO GET OUT
OF THIS PLACE AS BAD AS WE DO.
392
00:29:36,375 --> 00:29:38,775
Doskis:
SOMEBODY'S COMING.
393
00:29:51,924 --> 00:29:53,364
NOW, ELEANOR,
JUST KEEP CALM.
394
00:29:53,425 --> 00:29:54,885
YOU AIN'T GOT TO WORRY
395
00:29:54,961 --> 00:29:57,331
'CAUSE MULEY'S GOING
TO TAKE CARE OF YOU.
396
00:30:01,333 --> 00:30:02,373
HA HA!
397
00:30:02,434 --> 00:30:04,874
HERE THEY COME, BOYS.
THE BRITISH ARE HERE!
398
00:30:04,937 --> 00:30:07,137
WE'VE BEEN RELIEVED!
399
00:30:07,206 --> 00:30:08,036
SEE?
400
00:30:08,107 --> 00:30:10,037
JUST LIKE I TOLD YOU
THE OTHER DAY,
401
00:30:10,109 --> 00:30:12,579
THE BRITISH ARE HERE.
COME ON.
402
00:30:12,644 --> 00:30:14,084
THE BRITISH ARE HERE!
403
00:30:14,146 --> 00:30:16,346
MULEY, TAGGY,
COME LOOK AT THIS!
404
00:30:18,150 --> 00:30:19,750
I TOLD YOU, DOSKIS.
405
00:30:19,818 --> 00:30:21,748
BOY, ARE WE GLAD
TO SEE YOU GUYS.
406
00:30:21,820 --> 00:30:23,260
HEY, WHAT'S YOUR OUTFIT?
407
00:30:23,322 --> 00:30:25,462
THE QUEEN'S OWN
ROYAL WEST KENT REGIMENT.
408
00:30:25,524 --> 00:30:27,234
HEY, THAT'S A FANCY NAME.
409
00:30:27,293 --> 00:30:28,533
HOW ABOUT THAT?
410
00:30:28,594 --> 00:30:30,534
WHAT IS YOUR OUTFIT?
411
00:30:30,596 --> 00:30:32,866
THE 5307th COMPOSITE UNIT.
412
00:30:32,932 --> 00:30:35,572
PROVISIONAL.
413
00:30:35,634 --> 00:30:38,504
OH, QUARTERMASTER CORPS.
414
00:30:38,570 --> 00:30:39,940
QUARTERMASTER?
415
00:30:40,006 --> 00:30:41,766
DO WE LOOK
LIKE SUPPLY CLERKS TO YOU?
416
00:30:41,840 --> 00:30:43,640
WE'RE THE UNITED STATES
INFANTRY.
417
00:30:43,709 --> 00:30:45,839
DEATH TO THE REDCOATS.
418
00:30:45,912 --> 00:30:47,412
Bullseye:
WHERE ARE YOU GUYS HEADED?
419
00:30:47,479 --> 00:30:48,709
MYITKYINA.
420
00:30:48,780 --> 00:30:51,450
MYITKYINA?
421
00:30:51,517 --> 00:30:53,017
THOSE POOR GUYS.
422
00:30:53,085 --> 00:30:55,545
500-MILE HIKE FROM HERE.
423
00:30:55,621 --> 00:30:59,261
YEAH, AND THE 18th JAPANESE
IMPERIAL DIVISION IS THERE.
424
00:30:59,325 --> 00:31:00,355
MAN, AM I GLAD
425
00:31:00,426 --> 00:31:03,326
I'M NOT
IN THAT BRITISH ARMY.
426
00:31:03,395 --> 00:31:05,795
AMEN.
427
00:31:05,864 --> 00:31:08,134
Man: GENERAL STILWELL,
GENTLEMEN.
428
00:31:11,670 --> 00:31:13,470
HAL, BANNISTER.
429
00:31:13,539 --> 00:31:14,609
HOW ARE YOU, FRANK?
430
00:31:14,673 --> 00:31:16,313
FINE, SIR.
431
00:31:16,375 --> 00:31:19,905
WELL,
YOU'D SAY THAT ANYWAY.
432
00:31:22,248 --> 00:31:25,018
I'LL COME
RIGHT TO THE POINT, FRANK.
433
00:31:25,084 --> 00:31:27,294
YOU'VE GOT
TO TAKE MYITKYINA.
434
00:31:29,088 --> 00:31:31,858
I THOUGHT
THAT WAS A BRITISH MISSION.
435
00:31:31,924 --> 00:31:33,494
IT STILL IS,
436
00:31:33,559 --> 00:31:36,559
BUT MYITKYINA'S GOING
TO NEED ALL OF US.
437
00:31:36,628 --> 00:31:38,898
WELL, MY MEN HAVE EARNED
A BREATHER, GENERAL.
438
00:31:38,965 --> 00:31:41,525
AFTER MYITKYINA.
439
00:31:41,600 --> 00:31:43,100
SIR, WE'VE TAKEN A BEATING.
440
00:31:43,169 --> 00:31:46,909
MY PEOPLE HAVE GOT
MALARIA, DENGUE, DYSENTERY,
441
00:31:46,973 --> 00:31:48,543
PSYCHOLOGICAL FATIGUE.
442
00:31:48,607 --> 00:31:50,507
BEING BEHIND ENEMY LINES
FOR THREE MONTHS
443
00:31:50,576 --> 00:31:51,876
HAS SAPPED THEM.
444
00:31:51,944 --> 00:31:53,714
YOU'VE GOT TO BEAT
THE MONSOON, FRANK.
445
00:31:53,779 --> 00:31:55,449
THAT MEANS
MOVING RIGHT AWAY.
446
00:31:55,514 --> 00:31:57,524
WE'RE NOT
THE ONLY OUTFIT IN BURMA.
447
00:31:57,583 --> 00:31:59,123
YOU'RE THE ONLY
AMERICAN INFANTRY
448
00:31:59,185 --> 00:32:01,745
BETWEEN NEW GUINEA
AND ITALY.
449
00:32:01,820 --> 00:32:04,920
THE BRITISH HAVE BEEN
FIGHTING HERE FOR THREE YEARS.
450
00:32:04,991 --> 00:32:06,461
WE'VE GOT TO PULL
OUR WEIGHT.
451
00:32:06,525 --> 00:32:08,455
I SUGGEST YOU GRAB
THEIR RAILHEAD FIRST
452
00:32:08,527 --> 00:32:10,627
AT THIS SPOT HERE --
SHADUZUP.
453
00:32:10,696 --> 00:32:13,126
THAT'LL KNOCK OUT
THEIR TRANSPORTATION.
454
00:32:13,199 --> 00:32:16,269
THEN CROSS THE MOUNTAINS
TO MYITKYINA.
455
00:32:16,335 --> 00:32:18,935
SIR, WHAT THE GENERAL
IS DESCRIBING
456
00:32:19,005 --> 00:32:20,935
IS A 6-MONTH CAMPAIGN
457
00:32:21,007 --> 00:32:23,807
OVER THE WORST TERRAIN
IN THE WORLD.
458
00:32:23,875 --> 00:32:25,835
MY MEN HAVE JUST
COME 125 MILES
459
00:32:25,911 --> 00:32:27,151
THROUGH ALL SORTS OF HELL.
460
00:32:27,213 --> 00:32:29,053
TO ASK THEM
TO GO ANOTHER 500
461
00:32:29,115 --> 00:32:30,445
AND THEN FIGHT
A PITCHED BATTLE
462
00:32:30,516 --> 00:32:32,176
WHEN THEY GET THERE
IS NOT ONLY UNFAIR,
463
00:32:32,251 --> 00:32:33,591
IT'S --
IT'S IMPOSSIBLE.
464
00:32:33,652 --> 00:32:35,622
AND IT'S YOUR JOB
TO DO THE IMPOSSIBLE.
465
00:32:35,687 --> 00:32:36,517
NOT WITHOUT REPLACEMENTS.
466
00:32:36,588 --> 00:32:37,818
REPLACEMENTS --
467
00:32:37,889 --> 00:32:40,289
EVERY THEATER COMMANDER'S
CRYING FOR REPLACEMENTS.
468
00:32:40,359 --> 00:32:42,389
EISENHOWER HAS GOT
FIRST PRIORITY IN EUROPE.
469
00:32:42,461 --> 00:32:44,461
THEN COME MacARTHUR
AND NIMITZ.
470
00:32:44,530 --> 00:32:47,300
I'M LOW MAN
ON THE TOTEM POLE.
471
00:32:47,366 --> 00:32:48,896
FRANK,
YOU'RE ALL I'VE GOT.
472
00:32:48,967 --> 00:32:50,397
MAY I REMIND THE GENERAL,
473
00:32:50,469 --> 00:32:53,409
EVERY ONE OF MY MEN
IS A 2-YEAR COMBAT VETERAN.
474
00:32:53,472 --> 00:32:55,142
THEY GAVE UP
EARNED FURLOUGHS
475
00:32:55,207 --> 00:32:57,107
SO THEY COULD VOLUNTEER
FOR ONE MISSION -- WALAWBUM.
476
00:32:57,176 --> 00:32:58,506
THEY HAD ONE JOB TO DO,
AND THEY DID IT.
477
00:32:58,577 --> 00:33:01,307
THEIR JOB IS TO KEEP
THE JAPANESE OUT OF INDIA,
478
00:33:01,380 --> 00:33:06,090
KEEP THEM FROM LINKING UP
WITH THE GERMANS.
479
00:33:08,420 --> 00:33:11,390
THAT'S MY BIG NIGHTMARE,
FRANK --
480
00:33:11,457 --> 00:33:14,727
ONE MILLION JAPANESE
JOINING FORCES
481
00:33:14,793 --> 00:33:18,133
WITH THE GERMAN ARMY.
482
00:33:18,197 --> 00:33:20,127
MYITKYINA IS THE LINCHPIN
TO BURMA,
483
00:33:20,199 --> 00:33:23,739
AND BURMA'S THE ROAD
TO INDIA.
484
00:33:26,538 --> 00:33:28,738
IT'S GOING
TO BE TOUGH, FRANK,
485
00:33:28,807 --> 00:33:32,537
BUT IT'S GOT TO BE DONE.
486
00:33:32,611 --> 00:33:35,911
OH, UH, BY THE WAY,
THE NEWSPAPER BOYS
487
00:33:35,981 --> 00:33:38,351
HAVE MADE UP A NAME
FOR YOUR MEN.
488
00:33:38,417 --> 00:33:42,617
THEY'RE CALLED THE MARAUDERS.
489
00:33:53,065 --> 00:33:54,625
[ GUNSHOT ]
490
00:33:54,700 --> 00:33:57,370
[ CHEERING ]
491
00:34:00,306 --> 00:34:03,506
COME ON, ELEANOR.
492
00:34:05,444 --> 00:34:07,584
COME ON, ELEANOR!
COME ON.
493
00:34:07,646 --> 00:34:09,246
COME ON, ELEANOR!
494
00:34:09,315 --> 00:34:11,345
COME ON, ELEANOR!
495
00:34:18,924 --> 00:34:20,164
LIEUTENANT, LIEUTENANT,
496
00:34:20,226 --> 00:34:22,156
GENERAL MERRILL
WANTS TO SEE YOU, SIR.
497
00:34:22,228 --> 00:34:23,528
YOU'RE GOING
TO GET THE WORD NOW, ST--
498
00:34:23,595 --> 00:34:26,095
UH, LIEUTENANT.
499
00:34:29,801 --> 00:34:31,741
HEY, MAYBE THEY'LL GIVE US
A PRIVATE PLANE.
500
00:34:31,803 --> 00:34:36,043
WHO CARES WHAT KIND OF PLANE,
AS LONG AS IT'S BOMBAY.
501
00:34:36,108 --> 00:34:37,678
MAYBE THEY'LL GIVE US
A BIG PARADE
502
00:34:37,743 --> 00:34:40,183
UP DEWEY BOULEVARD
IN MANILA, HEY?
503
00:34:40,246 --> 00:34:43,116
SAN FRANCISCO, HERE I COME.
504
00:34:57,729 --> 00:34:58,759
YOU SENT FOR ME, SIR?
505
00:34:58,830 --> 00:35:00,470
STOCK, WHAT SHAPE
ARE YOUR MEN IN?
506
00:35:00,532 --> 00:35:02,602
THEY'RE RICH. OUR MULE
JUST WON THE RACE.
507
00:35:02,668 --> 00:35:03,598
AND YOU?
508
00:35:03,669 --> 00:35:05,539
I DIDN'T BET.
509
00:35:05,604 --> 00:35:07,314
WELL, I HAVE TO ADMIT,
I'M LOOKING FORWARD
510
00:35:07,373 --> 00:35:08,873
TO GETTING BACK TO BOMBAY.
511
00:35:08,940 --> 00:35:12,040
THOSE EIGHT MEN YOU LOST --
HIT YOU HARD, DIDN'T IT?
512
00:35:12,110 --> 00:35:14,580
THEY WERE MY FRIENDS.
513
00:35:14,646 --> 00:35:18,146
THINK YOU CAN FACE
LOSING MORE OF YOUR FRIENDS?
514
00:35:18,217 --> 00:35:20,217
WE'RE NOT GOING
BACK TO BOMBAY, ARE WE?
515
00:35:20,286 --> 00:35:23,486
NOPE.
WE'RE GOING TO SHADUZUP.
516
00:35:27,959 --> 00:35:29,029
THERE'S A RAILHEAD THERE.
517
00:35:29,094 --> 00:35:31,204
IT HAS TO BE TAKEN
AND HELD.
518
00:35:31,263 --> 00:35:33,203
THEY'RE GOING
TO BE LOOKING FOR US,
519
00:35:33,265 --> 00:35:34,465
SO WE'RE GOING TO GO THERE
520
00:35:34,533 --> 00:35:36,673
THE HARD WAY --
THROUGH THE SWAMPS.
521
00:35:36,735 --> 00:35:38,395
YES, SIR.
522
00:35:38,470 --> 00:35:39,870
YOUR MEN HAVE BEEN OUT
AT POINT
523
00:35:39,938 --> 00:35:41,808
FOR A LONG STRETCH NOW.
524
00:35:41,873 --> 00:35:43,383
THEY'VE GOT A BREAK COMING.
525
00:35:43,442 --> 00:35:45,682
IF YOU WANT, I'LL PUT
ANOTHER PLATOON OUT FRONT.
526
00:35:45,744 --> 00:35:47,514
YOU'RE LEAVING ME
THAT CHOICE?
527
00:35:47,579 --> 00:35:48,709
THAT'S RIGHT.
528
00:35:48,780 --> 00:35:51,420
WELL, THAT'S
A TOUGH DECISION TO MAKE.
529
00:35:51,483 --> 00:35:53,453
CAN I THINK IT OVER?
530
00:35:53,519 --> 00:35:56,659
WE'RE MOVING RIGHT OUT.
531
00:35:56,722 --> 00:35:59,662
WHY DON'T I GET GOING?
532
00:35:59,725 --> 00:36:03,255
YEAH, WHY DON'T YOU?
533
00:36:26,151 --> 00:36:29,191
FRANK, DON'T YOU THINK
534
00:36:29,255 --> 00:36:34,055
YOU MIGHT HAVE TOLD HIM
ABOUT MYITKYINA?
535
00:36:34,125 --> 00:36:35,785
TOUGH ENOUGH FOR HIM
TO TELL THEM
536
00:36:35,861 --> 00:36:38,701
WHAT HE'S TELLING THEM NOW.
537
00:37:47,032 --> 00:37:49,872
ALL RIGHT, TAKE 10.
538
00:38:07,886 --> 00:38:10,686
WELL, HOW'S IT GOING,
CHRIS?
539
00:38:10,756 --> 00:38:13,886
BEATS MILKING COWS
BACK IN KANSAS.
540
00:38:13,959 --> 00:38:15,829
BETTER RADIO THE COLUMN,
541
00:38:15,894 --> 00:38:19,674
TELL THEM
WE'RE TAKING A BREAK.
542
00:38:19,731 --> 00:38:22,931
STOCK TO QUARTERBACK.
WE'RE TAKING 10.
543
00:38:23,001 --> 00:38:24,971
OKAY.
544
00:39:01,607 --> 00:39:03,877
BATTALION REPORTS
ARE NO GOOD.
545
00:39:03,942 --> 00:39:06,182
THEY'RE OUT
OF FOOD AND WATER.
546
00:39:06,244 --> 00:39:08,184
SICK LIST IS GROWING.
547
00:39:08,246 --> 00:39:10,176
THEY NEED MORE REST.
548
00:39:10,248 --> 00:39:14,518
YEAH, WHO DOESN'T?
549
00:39:14,586 --> 00:39:16,586
WE'RE BEHIND
OUR TIMETABLE NOW
550
00:39:16,655 --> 00:39:18,755
ON ACCOUNT
OF ALL THIS MUCK.
551
00:39:18,824 --> 00:39:21,364
I DON'T KNOW
HOW THEY'RE DOING IT --
552
00:39:21,427 --> 00:39:24,397
TYPHUS, MALARIA.
553
00:39:27,298 --> 00:39:28,268
WE'RE HURTING.
554
00:39:28,333 --> 00:39:29,333
WE'RE HURTING, FRANK.
555
00:39:29,401 --> 00:39:31,841
YEAH.
556
00:39:31,903 --> 00:39:35,613
YOU BETTER GET
THE COLUMN STARTED, BARNEY.
557
00:39:35,674 --> 00:39:38,884
ALL RIGHT, FRANK.
558
00:39:49,154 --> 00:39:51,594
WHAT'S THE MATTER WITH YOU?
559
00:39:51,657 --> 00:39:53,887
YOU LOOK FUNNY TO ME,
GENERAL.
560
00:39:53,959 --> 00:39:55,989
FUNNY...
561
00:39:56,061 --> 00:39:58,961
YOU'RE NOT GOING
TO PIN ONE OF THOSE --
562
00:39:59,030 --> 00:40:00,730
THOSE LITTLE TAGS ON ME.
563
00:40:00,799 --> 00:40:04,169
PIN IT ON YOUR BACK
WHEN YOU'RE NOT LOOKING.
564
00:40:04,235 --> 00:40:06,165
ALL I HAD WAS A DIZZY SPELL,
565
00:40:06,237 --> 00:40:07,467
MAYBE A TOUCH OF FEVER.
566
00:40:07,539 --> 00:40:09,309
NOTHING TO IT.
567
00:40:09,374 --> 00:40:11,314
OPEN YOUR SHIRT.
568
00:40:11,376 --> 00:40:13,646
WILL YOU STOP
APPLE-POLISHING?
569
00:40:13,712 --> 00:40:16,182
YOU ALREADY TOOK
MY BLOOD PRESSURE.
570
00:40:16,247 --> 00:40:18,547
OPEN YOUR SHIRT.
571
00:40:20,318 --> 00:40:23,518
YOU'RE WASTING MY TIME.
572
00:40:31,997 --> 00:40:34,867
WOULD YOU LIKE ME
TO COUGH?
573
00:40:38,003 --> 00:40:39,273
HOW LONG HAVE YOU BEEN
GETTING AWAY WITH THIS?
574
00:40:39,337 --> 00:40:40,767
AWAY WITH WHAT?
575
00:40:40,839 --> 00:40:42,509
YOU DON'T HAVE TO LIE.
I'M YOUR DOCTOR.
576
00:40:42,574 --> 00:40:44,144
THE LAST PHYSICAL,
I WAS TOP-NOTCH.
577
00:40:44,209 --> 00:40:45,509
I DON'T BELIEVE YOU.
578
00:40:45,577 --> 00:40:48,147
A CAPTAIN ALWAYS BELIEVES
A GENERAL.
579
00:40:48,213 --> 00:40:51,353
HOW LONG HAVE YOU BEEN
HAVING CHEST PAINS?
580
00:40:51,416 --> 00:40:52,976
WHEN WAS THE LAST TIME
581
00:40:53,051 --> 00:40:55,451
YOU HAD A PAIN
IN YOUR LEFT ARM?
582
00:40:57,055 --> 00:41:00,055
DID YOU GO
IN A POOL OF SWEAT?
583
00:41:00,125 --> 00:41:02,655
I'M IN ONE NOW, DAMN IT.
584
00:41:02,728 --> 00:41:05,158
MY MEN ARE LIABLE TO DIE
IN THIS SWAMP
585
00:41:05,230 --> 00:41:08,100
WITHOUT FIRING A SHOT.
586
00:41:12,403 --> 00:41:15,243
OKAY, OKAY.
587
00:41:15,306 --> 00:41:17,176
I-I HAD ONE ABOUT A --
588
00:41:17,242 --> 00:41:21,712
ABOUT A YEAR --
THREE YEARS AGO, UH,
589
00:41:21,780 --> 00:41:25,650
IN -- IN TOKYO
AS MILITARY ATTACHะยฉ.
590
00:41:27,218 --> 00:41:30,418
I WAS TREATED
AT A PRIVATE HOSPITAL.
591
00:41:30,488 --> 00:41:34,428
WHAT WAS THE DIAGNOSIS?
592
00:41:34,492 --> 00:41:37,132
I'LL TELL YOU WHAT IT WAS --
593
00:41:37,195 --> 00:41:39,125
HEART...
594
00:41:39,197 --> 00:41:41,767
CORONARY THROMBOSIS.
595
00:41:41,833 --> 00:41:44,403
AND YOU'RE ON YOUR WAY
TO ANOTHER ONE.
596
00:41:44,469 --> 00:41:49,069
DOC, YOU KEEP THIS
UNDER YOUR HAT.
597
00:41:49,140 --> 00:41:52,910
CAPTAIN KOLODNY, I'D LIKE YOU
TO REGARD THAT AS A --
598
00:41:52,978 --> 00:41:55,978
AS AN ORDER.
599
00:42:26,745 --> 00:42:29,575
HEY, STOCK, AIN'T THIS
COLUMN GOT ANY FOOD?
600
00:42:29,648 --> 00:42:31,418
WHAT DO YOU BET THEY'RE
HOLDING OUT ON US?
601
00:42:31,482 --> 00:42:33,482
Stock: NOBODY'S HOLDING
OUT ON YOU, CHOWHOUND.
602
00:42:33,551 --> 00:42:35,691
WE'RE ALL IN THE SAME BOAT.
603
00:42:35,754 --> 00:42:39,064
YEAH, WE COULD USE ONE
AROUND HERE.
604
00:42:39,124 --> 00:42:41,164
I DIDN'T KNOW
WE HAVE ENOUGH BLOOD LEFT
605
00:42:41,226 --> 00:42:44,426
FOR THESE DAMN LEECHES.
606
00:42:44,495 --> 00:42:48,865
MEDIC, GET DOSKIS.
607
00:42:57,909 --> 00:43:00,009
HEY, STOCK,
ON THE LEVEL,
608
00:43:00,078 --> 00:43:02,448
WHEN WE GETTING
OUT OF HERE?
609
00:43:02,513 --> 00:43:03,723
LIKE I TOLD YOU,
610
00:43:03,782 --> 00:43:06,252
WHEN WE HIT
THE RAILROAD TRACKS.
611
00:43:06,317 --> 00:43:09,087
RAILROAD TRACKS?
HUH, IS HE KIDDING?
612
00:43:09,154 --> 00:43:11,294
THERE AIN'T NOTHING
AT THE END OF THIS SWAMP
613
00:43:11,356 --> 00:43:14,426
EXCEPT MAYBE MORE SWAMP.
614
00:43:14,492 --> 00:43:16,832
RELAX, BULLSEYE.
615
00:43:16,895 --> 00:43:18,725
TAKE ADVANTAGE
OF THE BREAK.
616
00:43:18,797 --> 00:43:21,297
HOW'D YOU EVEN GET
INTO THIS OUTFIT, MULEY?
617
00:43:21,366 --> 00:43:24,196
THEY DRAFTED ELEANOR.
618
00:43:24,269 --> 00:43:26,639
WHERE SHE GOES, I GO.
619
00:43:26,705 --> 00:43:28,635
YEAH, YOU'RE TWO
OF A KIND.
620
00:43:28,707 --> 00:43:31,337
Taggy: BOY, IF MY MOTHER
COULD SEE ME NOW.
621
00:43:31,409 --> 00:43:33,079
THERE WAS A TIME --
622
00:43:33,144 --> 00:43:35,414
WHAT TIME IS IT?
623
00:43:35,480 --> 00:43:37,480
7:15.
624
00:43:37,548 --> 00:43:39,348
A.M. OR P.M.?
625
00:43:39,417 --> 00:43:40,817
A.M., YOU KNOTHEAD.
626
00:43:40,886 --> 00:43:43,046
TAGGY, IT'S P.M.
IT'S GETTING DARK.
627
00:43:43,121 --> 00:43:44,791
YOU'RE OUT
OF YOUR HEAD.
628
00:43:44,856 --> 00:43:47,826
IT WAS NIGHT ALREADY.
629
00:43:47,893 --> 00:43:51,063
NOW, I'M WATCHING
VERY CAREFULLY.
630
00:43:51,129 --> 00:43:52,299
IT'S P.M.
631
00:43:52,363 --> 00:43:54,473
OKAY, WISE GUY,
IF YOU'RE SO SMART,
632
00:43:54,532 --> 00:43:57,442
WHAT DAY IS IT?
633
00:43:57,502 --> 00:43:58,942
IT'S -- IT'S TUESDAY.
634
00:43:59,004 --> 00:44:00,644
EVERYBODY KNOWS
IT'S SUNDAY.
635
00:44:00,706 --> 00:44:01,606
IT'S TUESDAY!
636
00:44:01,673 --> 00:44:02,943
IT'S SUNDAY.
637
00:44:03,008 --> 00:44:04,778
YOU BEEN HEARING
CHURCH BELLS OR SOMETHING?
638
00:44:04,843 --> 00:44:07,483
YOU GOT BATTLE FATIGUE.
IT'S WEDNESDAY.
639
00:44:07,545 --> 00:44:08,805
HOW DO YOU KNOW?
640
00:44:08,880 --> 00:44:10,620
IT'S MY BIRTHDAY.
641
00:44:10,682 --> 00:44:12,122
LET'S BAKE A CAKE.
642
00:44:12,183 --> 00:44:15,693
NO.
643
00:44:15,754 --> 00:44:18,294
I GOT A BETTER IDEA.
644
00:44:21,359 --> 00:44:23,089
LET'S HAVE SOME STEAKS.
645
00:44:23,161 --> 00:44:25,101
YOU BETTER
KNOCK THAT IDEA
646
00:44:25,163 --> 00:44:27,103
RIGHT OUT OF YOUR MOUTH,
CHOWHOUND.
647
00:44:27,165 --> 00:44:29,125
PEOPLE EAT HORSES,
DON'T THEY?
648
00:44:29,200 --> 00:44:33,200
NOBODY EATS MULE MEAT
UNTIL I TELL YOU TO.
649
00:44:33,271 --> 00:44:36,841
NOW GET SOME SHUT-EYE
FOR A FEW MINUTES,
650
00:44:36,908 --> 00:44:39,178
ALL OF YOU.
651
00:44:42,080 --> 00:44:46,220
WHOA, BABY.
NOW JUST SETTLE DOWN.
652
00:44:46,284 --> 00:44:48,154
THAT'S IT.
653
00:44:52,023 --> 00:44:57,033
WHEN I CLOSE MY EYES,
I SEE A MULE'S BEHIND.
654
00:44:57,095 --> 00:45:02,265
ALSO WHEN I OPEN THEM.
655
00:45:12,978 --> 00:45:16,048
WHAT'S WRONG
WITH DOSKIS?
656
00:45:16,114 --> 00:45:18,354
TYPHUS.
657
00:45:21,652 --> 00:45:24,722
TYPHUS.
658
00:45:24,790 --> 00:45:25,960
ARE YOU SURE?
659
00:45:26,024 --> 00:45:27,194
HE'S GOT THE RASH,
660
00:45:27,258 --> 00:45:28,988
AND I FOUND A BUG BITE
ON HIS LEG.
661
00:45:29,060 --> 00:45:31,760
HE'S RUNNING 105.
662
00:45:31,830 --> 00:45:33,260
DOES HE KNOW IT?
663
00:45:33,331 --> 00:45:35,601
HE THINKS IT'S MALARIA.
664
00:45:35,666 --> 00:45:38,866
TAG HIM THAT.
665
00:45:41,506 --> 00:45:43,736
YES, SIR.
666
00:47:02,988 --> 00:47:04,918
ALL RIGHT, KNOCK IT OFF!
667
00:47:04,990 --> 00:47:06,930
KNOCK IT OFF!
KNOCK IT OFF!
668
00:47:06,992 --> 00:47:10,962
COME ON!
669
00:47:11,029 --> 00:47:12,099
YOU GUYS WANT TO FIGHT,
670
00:47:12,163 --> 00:47:14,173
WAIT TILL WE FIND
MORE JAPANESE.
671
00:47:14,232 --> 00:47:16,272
I CAUGHT CHOWHOUND
GOING THROUGH MY PACK.
672
00:47:16,334 --> 00:47:18,844
THIS MULE SKINNER'S
HOARDING THE FOOD!
673
00:47:18,904 --> 00:47:20,114
WHAT DID YOU DO
WITH THE "K" RATIONS
674
00:47:20,171 --> 00:47:21,341
YOU PUT IN THAT PACK?
675
00:47:21,406 --> 00:47:22,966
I GAVE THEM TO YOU
LAST WEEK,
676
00:47:23,041 --> 00:47:27,581
YOU CRAZY TAPEWORM!
677
00:47:32,383 --> 00:47:33,853
LET'S GO.
678
00:47:33,919 --> 00:47:36,489
LIEUTENANT STOCKTON.
679
00:47:41,192 --> 00:47:43,492
WHAT'S HOLDING YOU UP?
680
00:47:43,561 --> 00:47:47,331
ONE OF MY MEN'S DOWN.
681
00:47:47,398 --> 00:47:49,328
WHO IS IT?
682
00:47:49,400 --> 00:47:51,440
CORPORAL DOSKIS.
683
00:47:51,502 --> 00:47:54,912
WHAT'S THE MATTER
WITH HIM?
684
00:47:59,777 --> 00:48:00,807
TYPHUS.
685
00:48:00,878 --> 00:48:02,808
WHAT DID YOU TAG HIM?
686
00:48:02,880 --> 00:48:04,520
MALARIA.
687
00:48:04,582 --> 00:48:05,822
GOT MANY CASES?
688
00:48:05,883 --> 00:48:08,953
GOT TOO MANY.
689
00:48:23,401 --> 00:48:28,611
RAILROAD TRACKS SHOULDN'T
BE TOO FAR AWAY NOW.
690
00:48:42,287 --> 00:48:43,917
AAH!
691
00:49:10,281 --> 00:49:14,591
I WONDER IF HE MADE
CONTACT WITH ANYBODY.
692
00:49:14,652 --> 00:49:19,222
[ GUNSHOTS ]
693
00:49:19,290 --> 00:49:22,760
Stock:
OVER HERE, GENERAL.
694
00:49:22,827 --> 00:49:24,527
I FOUND
THE RAILROAD TRACKS.
695
00:50:05,470 --> 00:50:09,040
BARNEY, SEND
FOR A FOOD DROP.
696
00:50:13,010 --> 00:50:14,810
SEE, JUST LIKE
I TOLD YOU, ELEANOR.
697
00:50:14,879 --> 00:50:18,479
UNCLE MULEY SAID HE'D
GET YOU OUT OF THIS SWAMP.
698
00:50:18,549 --> 00:50:20,419
[ BRAYS ]
699
00:50:20,485 --> 00:50:23,185
ATTA GIRL.
700
00:50:24,189 --> 00:50:25,619
REACHED REAR BASE
LOUD AND CLEAR
701
00:50:25,690 --> 00:50:26,690
ON THE RADIO, SIR.
702
00:50:26,757 --> 00:50:28,757
THAT FOOD IS ON THE WAY.
703
00:50:46,644 --> 00:50:48,154
ALL RIGHT, EVERYBODY
BACK IN THE SWAMP,
704
00:50:48,213 --> 00:50:50,783
AND KEEP MOVING.
705
00:50:52,517 --> 00:50:54,787
AREN'T WE GOING TO WAIT
FOR THE AIR DROP, SIR?
706
00:50:54,852 --> 00:50:56,122
NO.
707
00:50:56,187 --> 00:50:57,617
THESE MEN
ARE STARVING.
708
00:50:57,688 --> 00:51:00,158
I'D RATHER HAVE THEM
HUNGRY THAN DEAD.
709
00:51:00,225 --> 00:51:02,285
PARACHUTES WILL BRING
THE ENEMY TO THIS SPOT.
710
00:51:02,360 --> 00:51:04,860
WE'RE NOT GOING
TO BE HERE.
711
00:51:04,929 --> 00:51:06,159
WHAT DO WE DO
FOR FOOD?
712
00:51:06,231 --> 00:51:08,471
FIGHT FOR IT.
713
00:51:08,533 --> 00:51:10,273
AT THE END OF THOSE
TRACKS IS OUR OBJECTIVE.
714
00:51:10,335 --> 00:51:12,965
WE'LL EAT
JAPANESE FOOD.
715
00:51:13,037 --> 00:51:14,507
I WANT EVERYBODY
IN THE SWAMP!
716
00:51:14,572 --> 00:51:17,072
GET MOVING!
717
00:51:26,984 --> 00:51:29,054
ALL OF YOU,
IN THE SWAMP!
718
00:51:29,120 --> 00:51:31,690
GET MOVING!
719
00:52:05,923 --> 00:52:10,363
[ AIRCRAFT APPROACHING ]
720
00:52:58,743 --> 00:53:01,253
[ GUNSHOT ]
721
00:54:19,256 --> 00:54:21,956
STOCK! LET ME HAVE
THAT HOT ONE!
722
00:58:18,629 --> 00:58:24,639
[ GIRL YELLING
IN FOREIGN LANGUAGE ]
723
00:58:48,292 --> 00:58:49,532
I'M NOT GOING
TO HURT YOU.
724
00:58:49,594 --> 00:58:53,534
COME ON, LET'S GET YOU
OVER HERE.
725
00:59:00,938 --> 00:59:02,638
THERE.
726
00:59:04,208 --> 00:59:08,678
LET'S HAVE A LOOK
AT THIS, YOUNG LADY.
727
00:59:15,519 --> 00:59:17,049
HERE.
728
00:59:18,589 --> 00:59:21,859
HEY. LOOK. HEY.
729
00:59:25,162 --> 00:59:27,332
WATCH ME.
730
00:59:28,465 --> 00:59:30,325
SEE?
731
00:59:36,607 --> 00:59:38,337
SEE? WON'T HURT YOU.
732
00:59:38,408 --> 00:59:40,748
HERE.
733
01:00:03,734 --> 01:00:06,644
THAT OUGHT TO HOLD IT.
734
01:00:10,908 --> 01:00:13,108
GET YOU OVER
TO THE DOC
735
01:00:13,177 --> 01:00:16,307
AND SEE IF WE CAN'T
GET THAT PIECE OF SHRAPNEL
736
01:00:16,380 --> 01:00:18,080
OUT OF THERE.
737
01:00:19,549 --> 01:00:21,919
MEDIC.
738
01:00:21,986 --> 01:00:23,116
TAKE CARE OF HER,
WILL YOU?
739
01:00:23,187 --> 01:00:24,587
SHE'S GOT SOME STEEL
IN HER THIGH.
740
01:00:24,655 --> 01:00:25,555
I GAVE HER SOME SULFA.
741
01:00:25,622 --> 01:00:27,092
SURE, STOCK.
742
01:00:27,157 --> 01:00:28,157
HEY.
743
01:00:28,225 --> 01:00:30,955
HEY, HE'S NOT GOING
TO HURT YOU.
744
01:00:31,028 --> 01:00:32,028
THERE.
745
01:00:32,096 --> 01:00:34,356
HEY, IT'S GOING
TO BE ALL RIGHT.
746
01:00:34,431 --> 01:00:35,701
GO ON, NOW.
747
01:00:35,766 --> 01:00:39,296
HE'S GOING TO TAKE CARE
OF YOUR LEG.
748
01:00:42,406 --> 01:00:44,136
THERE.
749
01:01:12,636 --> 01:01:15,966
[ ROOSTER CROWS ]
750
01:01:58,415 --> 01:02:00,915
[ ROOSTER CROWS ]
751
01:02:06,023 --> 01:02:07,863
HERE YOU ARE, ELEANOR.
752
01:02:07,925 --> 01:02:13,055
GET SOME GENUINE
SHADUZUP H2O.
753
01:02:15,399 --> 01:02:16,829
[ KISSING NOISES ]
754
01:02:16,901 --> 01:02:18,501
[ BRAYING ]
755
01:02:18,568 --> 01:02:20,968
[ LAUGHING ]
756
01:02:27,677 --> 01:02:31,217
HEY, BULLSEYE.
757
01:02:31,281 --> 01:02:34,351
HUH?
758
01:02:34,418 --> 01:02:38,058
GIRLS.
759
01:02:38,122 --> 01:02:41,132
YEAH.
760
01:04:03,140 --> 01:04:05,240
WELL, THE LANDING STRIP'S
READY.
761
01:04:05,309 --> 01:04:09,379
THE WOUNDED ARE ALL SET
FOR EVACUATION.
762
01:04:09,446 --> 01:04:13,976
HEY, YOU'RE OUT
OF PIPE TOBACCO?
763
01:04:14,051 --> 01:04:14,991
I GUESS
I LOST MY POUCH
764
01:04:15,052 --> 01:04:16,652
IN THE SWAMP SOMEWHERE.
765
01:04:16,720 --> 01:04:17,790
Man: SIGNAL
FROM HEADQUARTERS,
766
01:04:17,854 --> 01:04:19,094
NORTHERN COMBAT COMMAND.
767
01:04:19,156 --> 01:04:21,226
GENERAL STILWELL
IS MESSAGING YOU, SIR.
768
01:04:21,291 --> 01:04:23,261
BEN, GIVE HIM A HAND
DECODING, WILL YOU?
769
01:04:23,327 --> 01:04:25,427
Ben: YES, SIR.
770
01:04:25,495 --> 01:04:29,395
YOU HAVE A MATCH?
771
01:04:29,466 --> 01:04:31,566
HE SURE DOESN'T WASTE
MUCH TIME, DOES HE?
772
01:04:31,635 --> 01:04:33,895
HELLO, DOC.
773
01:04:33,971 --> 01:04:35,741
WHAT'S THE SCORE?
774
01:04:35,805 --> 01:04:38,235
YOU WANT DETAILS?
775
01:04:38,308 --> 01:04:41,748
NO, NO,
JUST THE BOTTOM LINE.
776
01:04:41,811 --> 01:04:45,881
THE 5307th
HAS COLLAPSED.
777
01:04:45,950 --> 01:04:47,520
FROM A MEDICAL VIEWPOINT,
778
01:04:47,584 --> 01:04:52,224
THEY'RE FINISHED
AS A FIGHTING UNIT.
779
01:04:52,289 --> 01:04:53,759
COULD I HAVE
THAT FIRE AGAIN?
780
01:04:53,823 --> 01:04:55,693
I DON'T SEEM TO BE ABLE
TO GET THIS PIPE GOING.
781
01:04:55,759 --> 01:04:56,929
I HAVE NEVER SEEN
HUMAN BEINGS
782
01:04:56,994 --> 01:04:59,304
IN SUCH CONDITION --
783
01:04:59,363 --> 01:05:00,863
DRAINED...
784
01:05:00,931 --> 01:05:04,201
PHYSICALLY
AND PSYCHOLOGICALLY DRAINED.
785
01:05:04,268 --> 01:05:07,338
I'M NOT TAGGING THEM
FOR SPECIFIC AILMENTS.
786
01:05:07,404 --> 01:05:08,914
I'M SIMPLY MARKING
EVERY MAN
787
01:05:08,973 --> 01:05:12,213
IN THE OUTFIT "AOE" --
788
01:05:12,276 --> 01:05:15,546
ACCUMULATION
OF EVERYTHING.
789
01:05:15,612 --> 01:05:17,352
THEY'RE THROUGH.
790
01:05:17,414 --> 01:05:20,384
I HAVE GENERAL STILWELL'S
MESSAGE, SIR.
791
01:05:20,450 --> 01:05:21,490
READ IT.
792
01:05:21,551 --> 01:05:24,051
"THREE JAPANESE DIVISIONS
INVADING INDIA.
793
01:05:24,121 --> 01:05:27,061
IMPERATIVE WE TAKE MYITKYINA.
CAN YOU DO IT?"
794
01:05:27,124 --> 01:05:28,794
FRANK, HE'S ASKING
IF WE CAN DO IT.
795
01:05:28,858 --> 01:05:29,828
THAT LETS US OUT.
796
01:05:29,893 --> 01:05:31,203
SERGEANT?
797
01:05:31,261 --> 01:05:33,401
OF COURSE. HE'S NOT
ORDERING US TO GO.
798
01:05:33,463 --> 01:05:35,603
HE'S LEAVING IT
UP TO YOU.
799
01:05:35,665 --> 01:05:37,065
YEAH.
800
01:05:37,134 --> 01:05:40,504
YEAH, HE'S LEAVING IT
UP TO ME, ALL RIGHT.
801
01:05:40,570 --> 01:05:43,540
ALL RIGHT, DOC,
802
01:05:43,607 --> 01:05:44,837
LET'S HAVE A LOOK
803
01:05:44,908 --> 01:05:46,638
AT THIS WASHED-UP
OUTFIT OF OURS
804
01:05:46,710 --> 01:05:50,010
BEFORE I MAKE UP MY MIND
WHETHER OR NOT
805
01:05:50,080 --> 01:05:53,120
WE CAN GO ON
TO MYITKYINA.
806
01:06:02,892 --> 01:06:05,832
CAN I ASK YOU
A QUESTION, GENERAL?
807
01:06:05,895 --> 01:06:08,765
WHAT ARE YOU
LOOKING FOR?
808
01:06:08,832 --> 01:06:11,672
SOMETHING THAT'S NOT
IN YOUR MEDICAL BOOK, DOC.
809
01:06:11,735 --> 01:06:12,865
CAN I GET OUT
OF LINE?
810
01:06:12,936 --> 01:06:13,896
NO.
811
01:06:13,970 --> 01:06:15,170
FORGET ABOUT
THE ARMY.
812
01:06:15,239 --> 01:06:17,539
THIS IS BETWEEN
DOCTOR AND PATIENT.
813
01:06:17,607 --> 01:06:19,037
THE ANSWER'S STILL NO.
814
01:06:19,109 --> 01:06:21,349
THEN I'M GOING TO TALK
AS A FRIEND.
815
01:06:21,411 --> 01:06:22,811
IF YOU'RE THINKING
ABOUT SENDING THESE MEN
816
01:06:22,879 --> 01:06:24,549
TO MYITKYINA,
DON'T DO IT.
817
01:06:24,614 --> 01:06:28,224
YOU'LL NEVER BE ABLE
TO LIVE WITH YOURSELF.
818
01:06:28,285 --> 01:06:29,285
HOW DO YOU KNOW
819
01:06:29,353 --> 01:06:30,693
WHAT I'M ABLE
TO LIVE WITH?
820
01:06:30,754 --> 01:06:33,924
I WOULDN'T WANT IT
ON MY CONSCIENCE.
821
01:06:33,990 --> 01:06:35,090
NOBODY WANTS YOU
TO HAVE ANYTHING
822
01:06:35,159 --> 01:06:37,089
ON YOUR CONSCIENCE.
823
01:06:37,161 --> 01:06:39,601
YOU'RE BEING PAID
TO MAKE DIAGNOSES,
824
01:06:39,663 --> 01:06:42,133
AND I'M PAID
TO MAKE DECISIONS.
825
01:06:42,199 --> 01:06:43,799
I HOPE YOUR DECISION
IS AS ACCURATE
826
01:06:43,867 --> 01:06:45,397
AS MY DIAGNOSES.
827
01:06:45,469 --> 01:06:47,499
I'M CHECKING YOUR
DIAGNOSES RIGHT NOW.
828
01:06:47,571 --> 01:06:49,271
WHO'S GOING
TO CHECK YOUR DECISION?
829
01:06:49,339 --> 01:06:50,509
ME.
830
01:06:50,574 --> 01:06:52,214
YOU'RE KIDDING
YOURSELF, GENERAL.
831
01:06:52,276 --> 01:06:54,206
YOU'VE GOT NO DECISION
TO MAKE.
832
01:06:54,278 --> 01:06:57,208
THESE MEN ARE AT THE END
OF THEIR ROPE. SO ARE YOU.
833
01:06:57,281 --> 01:06:59,351
WHEN YOU'RE AT THE END
OF YOUR ROPE,
834
01:06:59,416 --> 01:07:01,146
ALL YOU HAVE TO DO
IS MAKE ONE FOOT
835
01:07:01,218 --> 01:07:03,988
MOVE IN FRONT
OF THE OTHER.
836
01:07:04,054 --> 01:07:05,794
TAKE THE NEXT STEP.
837
01:07:05,855 --> 01:07:08,055
THAT'S ALL
THERE IS TO IT.
838
01:07:16,833 --> 01:07:19,843
WHO ARE YOU?
839
01:07:19,903 --> 01:07:22,173
MERRILL.
WHO ARE YOU?
840
01:07:22,239 --> 01:07:24,569
DID LEMCHECK MAKE IT?
841
01:07:26,710 --> 01:07:27,980
DID LEMCHECK MAKE IT?
842
01:07:28,044 --> 01:07:30,084
I SAW HIM GET HIT!
843
01:07:30,147 --> 01:07:32,247
POOR LEMCHECK.
844
01:07:32,316 --> 01:07:34,746
POOR LEMCHECK.
845
01:07:41,091 --> 01:07:43,631
HE'S DEAD.
846
01:07:45,295 --> 01:07:47,225
DID LEMCHECK MAKE IT?
847
01:07:47,297 --> 01:07:49,697
HE'S LEMCHECK.
848
01:08:51,528 --> 01:08:53,998
CHRIS, HEADQUARTERS NEEDS
ANOTHER RADIO MAN.
849
01:08:54,063 --> 01:08:56,473
TAGGY, YOU GO ALONG
WITH HIM.
850
01:08:56,533 --> 01:08:59,303
THEY'VE GOT SOME CAPTURED
JAPANESE DOCUMENTS
851
01:08:59,369 --> 01:09:02,069
THAT NEED TRANSLATING.
852
01:09:02,138 --> 01:09:05,408
KOLOWICZ, PUT FOUR MEN
ON SECURITY.
853
01:09:05,475 --> 01:09:07,875
BULLSEYE, PICK UP
EIGHT CASES OF AMMO
854
01:09:07,944 --> 01:09:09,984
FOR THE PLATOON.
855
01:09:10,046 --> 01:09:13,476
AMMO?
856
01:09:13,550 --> 01:09:16,220
WHAT'S MERRILL VOLUNTEERING
US FOR THIS TIME?
857
01:09:16,286 --> 01:09:17,986
WE'RE LOW.
GET THE AMMO.
858
01:09:18,054 --> 01:09:21,534
I DON'T NEED ANY AMMO!
I'M NOT FIGHTING ANYBODY.
859
01:09:21,591 --> 01:09:24,161
PICK UP THE AMMO,
BULLSEYE.
860
01:09:24,228 --> 01:09:26,698
TELL MERRILL
TO PICK IT UP HIMSELF!
861
01:09:26,763 --> 01:09:29,633
WHAT'D YOU SAY?
862
01:09:29,699 --> 01:09:31,599
I'VE TAKEN MY LAST ORDER
FROM THAT BUTCHER!
863
01:09:45,449 --> 01:09:49,419
I'M SORRY, STOCK.
864
01:09:49,486 --> 01:09:52,116
I DIDN'T MEAN IT.
865
01:09:52,188 --> 01:09:55,888
I DIDN'T, EITHER.
866
01:09:55,959 --> 01:09:57,359
I'LL GET THE AMMO.
867
01:09:57,427 --> 01:10:01,367
I'LL GIVE HIM
A HAND, LIEUTENANT.
868
01:10:11,841 --> 01:10:14,081
THEY'RE COMING APART.
869
01:10:14,143 --> 01:10:15,953
YEAH.
870
01:10:16,012 --> 01:10:18,752
YEAH, WE ALL ARE.
871
01:10:18,815 --> 01:10:20,245
WELL, I HOPE MERRILL
DON'T TAKE US
872
01:10:20,317 --> 01:10:23,417
ANY FURTHER
THAN THIS...
873
01:10:23,487 --> 01:10:26,517
WHAT'S LEFT OF US.
874
01:10:39,168 --> 01:10:43,768
AND...IT'S...BEEN...
875
01:10:43,840 --> 01:10:45,780
THE MOST...
876
01:10:48,211 --> 01:10:50,981
DIFFICULT DECISION
877
01:10:51,047 --> 01:10:54,317
OF MY...LIFE.
878
01:10:54,384 --> 01:10:59,124
I PRAY...
879
01:10:59,188 --> 01:11:04,388
I'VE CHOSEN...CORRECTLY.
880
01:11:06,530 --> 01:11:11,270
KISS THE CHILDREN
FOR ME.
881
01:11:14,203 --> 01:11:18,143
MY LOVE...
882
01:11:18,207 --> 01:11:22,307
TO YOU, AS ALWAYS...
883
01:11:22,379 --> 01:11:25,149
FRANK.
884
01:11:25,214 --> 01:11:26,654
WELL, STOCK?
885
01:11:26,716 --> 01:11:28,846
Man: MESSAGE
TO GENERAL STILWELL
886
01:11:28,918 --> 01:11:30,188
TRANSMITTED, SIR.
887
01:11:30,253 --> 01:11:33,023
THANK YOU.
888
01:11:33,089 --> 01:11:35,929
GENERAL...
889
01:11:35,992 --> 01:11:37,492
I'VE NEVER ASKED
A FAVOR OF YOU BEFORE,
890
01:11:37,561 --> 01:11:38,731
BUT I'VE GOT
TO ASK ONE NOW.
891
01:11:38,795 --> 01:11:40,295
I'D LIKE
YOUR PERMISSION
892
01:11:40,364 --> 01:11:45,004
TO TELL MY MEN
WHEN THEY'RE GOING HOME.
893
01:11:45,068 --> 01:11:48,538
STOCK, I'VE JUST RADIOED
GENERAL STILWELL
894
01:11:48,605 --> 01:11:51,435
THAT I'VE DECIDED
TO GO ON TO MYITKYINA.
895
01:11:51,508 --> 01:11:52,978
TO MYITKYINA?
896
01:11:53,042 --> 01:11:54,142
YEAH.
897
01:11:54,210 --> 01:11:56,050
I TOLD HIM THAT,
IN MY OPINION,
898
01:11:56,112 --> 01:11:59,382
WE CAN TAKE THE BASE.
899
01:11:59,449 --> 01:12:03,019
SIR, MY MEN
CAN'T MAKE IT.
900
01:12:03,086 --> 01:12:04,586
YES, THEY CAN.
901
01:12:04,654 --> 01:12:05,824
YOU DON'T KNOW MY MEN.
902
01:12:05,889 --> 01:12:07,819
I KNOW THEM BETTER
THAN YOU DO.
903
01:12:07,891 --> 01:12:11,031
GENERAL, IT'S NOT THAT
THEY DON'T WANT TO FIGHT.
904
01:12:11,094 --> 01:12:13,404
THEY JUST CAN'T
PHYSICALLY FIGHT ANYMORE!
905
01:12:13,463 --> 01:12:15,703
IF THEY'VE GOT A SINGLE
OUNCE OF STRENGTH
906
01:12:15,765 --> 01:12:18,095
LEFT IN THEM,
THEY CAN FIGHT.
907
01:12:21,605 --> 01:12:25,235
MEN DON'T MEAN ANYTHING
TO YOU, DO THEY?
908
01:12:25,308 --> 01:12:27,208
THEY'RE JUST TWO LEGS
TO WALK WITH,
909
01:12:27,276 --> 01:12:29,246
SHOULDERS
TO CARRY A PACK,
910
01:12:29,312 --> 01:12:30,882
A PAIR OF HANDS
TO SHOOT A RIFLE.
911
01:12:30,947 --> 01:12:32,517
THAT'S ALL.
912
01:12:32,582 --> 01:12:34,452
WHEN I PINNED
THOSE BARS ON YOU,
913
01:12:34,518 --> 01:12:37,448
I MADE A LEADER
OUT OF YOU.
914
01:12:37,521 --> 01:12:38,491
WHEN YOU LEAD,
915
01:12:38,555 --> 01:12:40,485
YOU HAVE TO
HURT PEOPLE --
916
01:12:40,557 --> 01:12:43,487
THE ENEMY,
AND SOMETIMES YOUR OWN.
917
01:12:43,560 --> 01:12:46,200
I DON'T WANT ANY MORE
OF MY MEN BUTCHERED,
918
01:12:46,262 --> 01:12:48,202
AND I REQUEST
TO BE RELIEVED
919
01:12:48,264 --> 01:12:50,304
OF THE COMMAND
OF MY PLATOON.
920
01:12:50,366 --> 01:12:53,666
REQUEST DENIED.
I NEED YOU TOO MUCH.
921
01:14:15,184 --> 01:14:19,264
O'STEEN.
922
01:14:19,322 --> 01:14:21,532
PICK THAT UP.
923
01:14:21,591 --> 01:14:25,601
PICK UP YOUR AMMO BELT
AND PUT IT ON.
924
01:14:39,408 --> 01:14:41,608
HERE YOU GO.
925
01:14:43,713 --> 01:14:45,653
HOLD ON TO THAT AMMO.
926
01:14:45,715 --> 01:14:47,915
YOU'RE NO GOOD
TO ME DEAD.
927
01:14:49,553 --> 01:14:50,993
GO ON, O'STEEN.
928
01:14:51,054 --> 01:14:53,624
YES, SIR.
929
01:16:15,739 --> 01:16:17,339
WHAT'S HOLDING IT UP?
930
01:16:17,406 --> 01:16:20,606
COME ON,
LET'S MOVE OUT!
931
01:16:20,677 --> 01:16:22,477
COME ON NOW, ELEANOR.
932
01:16:22,545 --> 01:16:24,305
COME ON, BABY.
933
01:16:24,380 --> 01:16:25,850
NOW COME ON, ELEANOR!
934
01:16:25,915 --> 01:16:28,345
YOU VOLUNTEERED
FOR THIS, TOO!
935
01:16:31,888 --> 01:16:35,418
OKAY, READY
TO SHOVE HER OVER.
936
01:16:35,491 --> 01:16:36,761
NO!
937
01:16:36,826 --> 01:16:38,696
YOU CAN'T DO THAT,
SARGE!
938
01:16:38,762 --> 01:16:40,932
SHE'LL BE ALL RIGHT
AFTER A LITTLE REST.
939
01:16:40,997 --> 01:16:42,627
HER LOAD'S TOO HEAVY.
940
01:16:42,699 --> 01:16:46,699
MULEY, SHE'S HOLDING UP
THE WHOLE COLUMN.
941
01:16:47,971 --> 01:16:50,811
WAIT! I'LL CARRY
HER LOAD!
942
01:16:55,779 --> 01:16:59,279
BOYS, GIVE ME A HAND
WITH THIS PACK!
943
01:17:48,531 --> 01:17:52,071
AAH!
944
01:18:10,553 --> 01:18:12,023
COME ON, ELEANOR.
945
01:18:12,088 --> 01:18:15,758
WE CAN CLIMB
THIS LITTLE OLD HILL.
946
01:18:52,261 --> 01:18:56,331
JUST LIKE OLD UNCLE MULEY
TOLD YOU.
947
01:18:56,399 --> 01:18:59,499
WE MADE IT, ELEANOR!
948
01:19:08,477 --> 01:19:09,907
COME ON, MULEY.
949
01:19:09,979 --> 01:19:13,179
THAT'S OKAY.
COME ON.
950
01:19:38,541 --> 01:19:42,051
OVER YONDER
IS MYITKYINA.
951
01:19:42,111 --> 01:19:43,451
YOU DON'T AGREE
WITH WHAT I'M DOING,
952
01:19:43,512 --> 01:19:44,812
DO YOU, BARNEY?
953
01:19:44,881 --> 01:19:46,821
WELL, THE TEXTBOOKS
WOULD SAY
954
01:19:46,883 --> 01:19:49,123
THAT DIVIDING OUR FORCES
AT THIS POINT
955
01:19:49,185 --> 01:19:51,785
INVITES PIECEMEAL
DESTRUCTION.
956
01:19:51,855 --> 01:19:54,115
YEAH, I --
957
01:19:54,190 --> 01:19:57,830
I WOULDN'T TEACH STUDENTS
THIS SORT OF THING,
958
01:19:57,894 --> 01:20:00,134
BUT IF WE CAN MAKE
THE JAPANESE THINK
959
01:20:00,196 --> 01:20:04,396
THERE ARE TWICE AS MANY
OF US AS THERE ARE...
960
01:20:07,971 --> 01:20:10,911
WELL, WHAT WOULD YOU DO
IF IT WERE YOUR DECISION?
961
01:20:10,974 --> 01:20:12,044
I'D GO THROUGH
THE SAME HELL
962
01:20:12,108 --> 01:20:15,178
THAT YOU DID
MAKING YOURS.
963
01:20:16,145 --> 01:20:17,705
HOW LONG
DO YOU FIGURE
964
01:20:17,780 --> 01:20:20,680
BEFORE YOU CAN
HIT THE BASE?
965
01:20:20,749 --> 01:20:23,289
IN OUR CONDITION,
966
01:20:23,352 --> 01:20:25,622
24 HOURS.
967
01:20:25,688 --> 01:20:27,188
THE 18th
JAPANESE DIVISION
968
01:20:27,256 --> 01:20:31,786
WILL BE WAITING
THERE FOR US.
969
01:20:31,861 --> 01:20:34,531
DO YOU FEEL ANYTHING?
970
01:20:36,866 --> 01:20:38,096
RAIN.
971
01:20:38,167 --> 01:20:39,997
YEAH.
972
01:20:40,069 --> 01:20:41,669
YEAH, ONLY --
ONLY A FEW DROPS,
973
01:20:41,737 --> 01:20:42,907
BUT IT COULD
BE THE BEGINNING.
974
01:20:42,972 --> 01:20:46,412
WE'VE GOT TO BEAT
THAT MONSOON.
975
01:20:49,012 --> 01:20:50,152
WHEN THIS
IS ALL OVER,
976
01:20:50,213 --> 01:20:53,253
YOU KNOW WHAT
I'M GOING TO DO?
977
01:20:53,316 --> 01:20:54,846
I'M GOING
TO GET MARRIED.
978
01:20:54,918 --> 01:20:57,548
I'M GOING TO HAVE
ABOUT SIX KIDS.
979
01:20:57,620 --> 01:21:00,460
I'LL TELL THEM
WHAT IT WAS LIKE IN BURMA.
980
01:21:00,523 --> 01:21:01,763
IF THEY DON'T CRY,
981
01:21:01,824 --> 01:21:04,264
I'LL BEAT THE HELL
OUT OF THEM.
982
01:21:04,327 --> 01:21:05,557
I'LL SEE YOU
IN MYITKYINA.
983
01:21:05,628 --> 01:21:07,598
SO LONG, FRANK.
984
01:21:22,545 --> 01:21:26,245
REQUEST GENERAL'S PERMISSION
TO BURY MY MAN HERE.
985
01:21:57,280 --> 01:22:01,420
[ SPEAKING JAPANESE ]
986
01:22:52,801 --> 01:22:54,271
IN THERE!
987
01:22:56,039 --> 01:22:57,939
GET ON THAT RADIO!
988
01:22:58,007 --> 01:23:00,637
FIND OUT IF BANNISTER'S
BEEN HIT!
989
01:24:35,771 --> 01:24:38,141
WONDER WHAT
THEY'RE UP TO NEXT.
990
01:24:38,207 --> 01:24:42,277
THERE'S ONLY ONE WAY
TO FIND OUT.
991
01:24:49,385 --> 01:24:52,155
PASS THE WORD.
TAGGY'S GOING OUT.
992
01:25:43,105 --> 01:25:45,135
[ GUNSHOT ]
993
01:25:55,718 --> 01:25:57,688
Man: ENEMY INFILTRATION
INCREASING
994
01:25:57,753 --> 01:26:00,093
ALONG THE 1st BATTALION
RIGHT FLANK, SIR.
995
01:26:00,155 --> 01:26:01,315
WHO'S HOLDING
THAT POSITION?
996
01:26:01,390 --> 01:26:04,490
STOCK'S PLATOON, SIR.
997
01:26:17,740 --> 01:26:19,340
HEY, SARGE?
998
01:26:23,812 --> 01:26:26,182
KOLOWICZ, WHERE ARE YOU?
999
01:26:27,983 --> 01:26:30,253
SARGE?
1000
01:26:30,319 --> 01:26:31,919
HEY, SARGE!
1001
01:26:31,987 --> 01:26:33,517
AAH!
1002
01:26:35,791 --> 01:26:38,861
NOW, YOU KEEP
YOUR MOUTH SHUT.
1003
01:26:52,275 --> 01:26:53,575
[ FOOTSTEPS ]
1004
01:26:53,642 --> 01:26:55,942
DON'T SHOOT.
IT'S TAGGY.
1005
01:26:56,011 --> 01:26:57,881
I'M COMING IN.
1006
01:27:05,521 --> 01:27:07,221
DID YOU LEARN ANYTHING?
1007
01:27:07,290 --> 01:27:08,820
BANZAI WHEN IT GETS LIGHT.
1008
01:27:08,891 --> 01:27:09,861
YOU HURT?
1009
01:27:09,925 --> 01:27:11,855
A LITTLE.
1010
01:27:24,907 --> 01:27:27,237
INFILTRATION'S STOPPED, SIR.
1011
01:27:29,077 --> 01:27:30,477
STOCK'S OKAY, SIR.
1012
01:27:30,546 --> 01:27:32,716
I JUST TALKED
TO HIS RADIO MAN.
1013
01:27:44,560 --> 01:27:47,000
YOU GOT GOOD COVER IN HERE,
ELEANOR.
1014
01:27:52,568 --> 01:27:54,338
TAGGY GOT SOME DOPE.
1015
01:27:54,403 --> 01:27:57,673
THERE'S A BANZAI AT DAWN.
1016
01:27:57,740 --> 01:28:00,880
TERRY, PASS THE WORD
ALONG THE LINE.
1017
01:28:00,943 --> 01:28:02,883
STOCK.
1018
01:28:02,945 --> 01:28:04,445
YES, SIR?
1019
01:28:12,788 --> 01:28:13,958
THAT'S ALL.
1020
01:28:31,974 --> 01:28:33,914
STAY AWAKE, SOLDIER.
1021
01:28:33,976 --> 01:28:35,636
BANZAI AT DAWN.
1022
01:28:38,614 --> 01:28:40,654
BANZAI AT DAWN, KOLLY.
1023
01:28:42,951 --> 01:28:44,891
BANZAI AT DAWN.
1024
01:28:44,953 --> 01:28:46,993
BANZAI AT DAWN.
1025
01:28:48,757 --> 01:28:52,627
BANZAI AT DAWN.
BANZAI AT DAWN.
1026
01:29:07,976 --> 01:29:09,236
HERE.
1027
01:29:09,311 --> 01:29:11,251
IT'S YOUR LAST ONE, SIR.
1028
01:29:11,313 --> 01:29:12,723
GO ON, TAKE IT.
1029
01:29:12,781 --> 01:29:15,051
DOC SAYS
SMOKING'S BAD FOR ME.
1030
01:31:45,934 --> 01:31:48,204
COME IN, LEFT GUARD.
COME IN, LEFT GUARD.
1031
01:31:48,270 --> 01:31:51,610
We're pinned down
by heavy machine-gun fire.
1032
01:31:51,674 --> 01:31:53,584
Send medics. Send medics.
1033
01:31:53,642 --> 01:31:55,042
Victor to Tom.
Have fallen back.
1034
01:31:55,110 --> 01:31:57,180
I'm reorganizing
and digging in.
1035
01:31:57,245 --> 01:32:00,545
Lou hit by enemy sniper.
Suggest you get down at once.
1036
01:32:00,616 --> 01:32:01,876
All units! All units!
1037
01:32:01,950 --> 01:32:03,490
Enemy making heavy rush
through center.
1038
01:32:03,552 --> 01:32:06,692
Breakthrough! Breakthrough!
1039
01:32:53,135 --> 01:32:55,035
Left Guard to Quarterback,
Japanese falling back.
1040
01:32:55,103 --> 01:32:57,273
Right Guard to Quarterback,
enemy pulling out.
1041
01:33:06,982 --> 01:33:08,552
WE BEAT THEM OFF.
THEY'RE RUNNING.
1042
01:33:08,617 --> 01:33:11,087
BUT WHY?
1043
01:33:14,356 --> 01:33:17,126
QUARTERBACK TO BANNISTER.
COME IN, BANNISTER.
1044
01:33:17,192 --> 01:33:19,532
This is Bannister.
Come in, Quarterback.
1045
01:33:19,594 --> 01:33:21,134
WHAT IS YOUR SITUATION?
1046
01:33:21,196 --> 01:33:23,496
We've reached the airstrip.
We're attacking.
1047
01:33:23,565 --> 01:33:25,495
Resistance is heavy.
1048
01:33:25,567 --> 01:33:28,667
IT'S GOING TO GET HEAVIER.
1049
01:33:28,737 --> 01:33:30,967
THAT'S THE REASON THE JAPANESE
ARE PULLING OUT --
1050
01:33:31,039 --> 01:33:32,639
HEADING BACK TO MYITKYINA
TO DEFEND THE AIRSTRIP.
1051
01:33:32,708 --> 01:33:36,178
WE BETTER GET A MOVE ON.
1052
01:33:48,056 --> 01:33:51,686
NOTIFY BATTALION TO ASSEMBLE
ALL ABLE-BODIED MEN.
1053
01:33:51,760 --> 01:33:53,530
WE'RE MOVING ON MYITKYINA.
1054
01:33:53,595 --> 01:33:55,625
Man: YES, SIR.
1055
01:34:13,648 --> 01:34:15,548
I WANT EVERY MAN
WHO CAN WALK,
1056
01:34:15,617 --> 01:34:17,117
EVERY MAN
WHO CAN CARRY A RIFLE.
1057
01:34:17,185 --> 01:34:20,885
YOU CANNOT ORDER
THESE MEN TO FIGHT.
1058
01:34:20,956 --> 01:34:22,286
BANNISTER NEEDS
ONE MORE PUSH.
1059
01:34:22,357 --> 01:34:23,627
WITH THESE MEN,
WE CAN TAKE MYITKYINA.
1060
01:34:23,692 --> 01:34:25,332
YOU CANNOT
ORDER THEM TO FIGHT.
1061
01:34:25,393 --> 01:34:27,303
THEY'LL NEVER MAKE IT.
YOU'LL NEVER MAKE IT.
1062
01:34:27,362 --> 01:34:28,702
DOC, JUST GIVE ME SOMETHING
1063
01:34:28,764 --> 01:34:31,304
TO KEEP ME ON MY FEET
24 HOURS.
1064
01:34:31,366 --> 01:34:33,536
YOU'RE ASKING
FOR A MIRACLE, GENERAL.
1065
01:34:33,601 --> 01:34:35,701
I DON'T HAVE ANY
UP MY SLEEVE.
1066
01:34:35,771 --> 01:34:37,711
A MIRACLE ISN'T CALLED FOR!
1067
01:34:37,773 --> 01:34:41,443
JUST ANOTHER STEP.
JUST ONE MORE STEP.
1068
01:34:54,256 --> 01:34:56,356
ALL RIGHT, EVERYBODY,
ON YOUR FEET.
1069
01:34:56,424 --> 01:35:01,064
AS LONG AS YOU CAN BREATHE,
YOU CAN FIGHT.
1070
01:35:01,129 --> 01:35:03,229
COME ON, BOY,
PICK UP THAT RIFLE.
1071
01:35:03,298 --> 01:35:05,668
COME ON, SON, FOLLOW ME.
YOU CAN MAKE IT.
1072
01:35:05,734 --> 01:35:08,974
ALL YOU HAVE TO DO
IS TAKE THAT NEXT STEP.
1073
01:35:09,037 --> 01:35:11,567
JUST PUT ONE FOOT
IN FRONT OF THE OTHER.
1074
01:35:11,639 --> 01:35:13,009
COME ON, LET'S GO.
1075
01:35:38,500 --> 01:35:41,270
YOU HEARD THE GENERAL.
1076
01:35:41,336 --> 01:35:44,966
ON YOUR FEET.
1077
01:35:45,040 --> 01:35:47,210
KOLOWICZ, MOVE OUT.
1078
01:35:50,779 --> 01:35:54,149
CHRIS, LET'S GO.
1079
01:35:54,216 --> 01:35:55,846
MOVE OUT.
1080
01:35:58,486 --> 01:36:00,156
LET'S GO.
1081
01:36:34,156 --> 01:36:37,456
WHAT SORT OF MEN ARE THESE?
1082
01:36:37,525 --> 01:36:40,625
HOW DO THEY DO IT?
1083
01:36:40,695 --> 01:36:44,325
HOW CAN THEY DO IT?
1084
01:36:44,399 --> 01:36:46,469
BUT THEY DID IT.
1085
01:36:46,534 --> 01:36:48,944
THEY DID THE IMPOSSIBLE.
1086
01:36:49,004 --> 01:36:52,114
THEY TOOK MYITKYINA.
1087
01:36:52,174 --> 01:36:54,444
ON THAT DAY OF VICTORY,
1088
01:36:54,509 --> 01:36:58,949
OF THE 3,000 VOLUNTEERS
WHO MARCHED INTO BURMA,
1089
01:36:59,014 --> 01:37:01,984
ONLY 100 REMAINED IN ACTION.
1090
01:37:02,050 --> 01:37:03,390
ON THAT SAME DAY,
1091
01:37:03,451 --> 01:37:05,491
MERRILL'S MARAUDERS
WERE DEMOBILIZED
1092
01:37:05,553 --> 01:37:08,593
AND THUS CEASED TO EXIST
OFFICIALLY.
1093
01:37:08,656 --> 01:37:11,226
BUT BY ORDER OF THE PRESIDENT
OF THE UNITED STATES,
1094
01:37:11,293 --> 01:37:14,463
A SPECIAL UNIT CITATION
WAS AWARDED THESE MEN
1095
01:37:14,529 --> 01:37:16,599
SO THAT HISTORY
WOULD NEVER FORGET THEM.
1096
01:37:16,664 --> 01:37:19,134
TODAY THEIR TRADITIONS
ARE BEING CARRIED ON
1097
01:37:19,201 --> 01:37:21,171
BY THE U.S. ARMY SPECIAL FORCES
1098
01:37:21,236 --> 01:37:24,466
AND OTHER PROUD UNITS
OF THE UNITED STATES ARMY.
1099
01:37:24,539 --> 01:37:28,079
WE SALUTE THEM ALL.
69472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.