All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E17.HDTV.x264-SVA[eztv]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,530 --> 00:00:03,130 Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,270 --> 00:00:05,620 Talbot already gave up the location of the chamber. 3 00:00:05,650 --> 00:00:06,950 Yes, and we're waiting for Strucker 4 00:00:06,950 --> 00:00:08,590 to show us how to put it together. 5 00:00:08,700 --> 00:00:10,590 My father kept everything separate. 6 00:00:10,590 --> 00:00:12,000 There's no single journal 7 00:00:12,000 --> 00:00:13,620 that explains how the chamber works. 8 00:00:13,620 --> 00:00:14,980 We may be running out of time. 9 00:00:14,990 --> 00:00:18,260 My mother wanted to join forces with S.H.I.E.L.D., 10 00:00:18,280 --> 00:00:20,060 with Daisy Johnson. 11 00:00:20,120 --> 00:00:22,350 The Gravitonium is meant for you. 12 00:00:22,690 --> 00:00:24,900 - We have to find -- - Phillip J. Coulson. 13 00:00:24,930 --> 00:00:27,510 Okay, let's start searching for landmarks that might match. 14 00:00:27,510 --> 00:00:28,580 It won't be easy. 15 00:00:28,580 --> 00:00:30,110 But that might be where he is. 16 00:00:30,410 --> 00:00:33,090 Daisy's taking a long shot to find where Hale is keeping Coulson, 17 00:00:33,100 --> 00:00:34,310 but we have something concrete 18 00:00:34,310 --> 00:00:35,950 that can get us one step ahead of her. 19 00:00:35,960 --> 00:00:38,690 Hale may be after a weapon powered by Gravitonium, 20 00:00:38,690 --> 00:00:39,840 probably in a location 21 00:00:39,840 --> 00:00:41,520 that Malick turned over to S.H.I.E.L.D. 22 00:00:41,530 --> 00:00:43,030 We have coordinates to three locations, 23 00:00:43,030 --> 00:00:44,640 so we'll start with the closest 24 00:00:44,640 --> 00:00:46,530 and hope we don't find company when we get there. 25 00:00:46,580 --> 00:00:48,290 Creel has broken out Talbot and Coulson. 26 00:00:48,290 --> 00:00:49,730 Gear up and stop them. 27 00:00:50,390 --> 00:00:51,270 Here we go. 28 00:00:55,260 --> 00:00:56,830 We're on Earth, right? 29 00:00:58,000 --> 00:01:04,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 30 00:01:16,210 --> 00:01:17,570 Feels good to be home. 31 00:01:20,190 --> 00:01:22,370 Just didn't think it'd be under these circumstances. 32 00:01:22,370 --> 00:01:23,840 Did you pack the explosives? 33 00:01:23,980 --> 00:01:25,730 - I did. - And the extra ammunition? 34 00:01:26,080 --> 00:01:27,000 Of course. 35 00:01:27,350 --> 00:01:28,600 I just want this to work. 36 00:01:29,370 --> 00:01:31,140 After everything we've done to get here. 37 00:01:31,350 --> 00:01:33,410 You made a choice. Don't look back. 38 00:01:35,550 --> 00:01:37,730 What are the chances that we find this weapon here? 39 00:01:39,450 --> 00:01:40,650 Gideon Malick hinted 40 00:01:40,650 --> 00:01:43,160 that this place was a crucial R&D site for Hydra. 41 00:01:44,000 --> 00:01:45,180 It's our best bet, by far. 42 00:01:45,930 --> 00:01:48,380 Autopilot will land the Quinjet somewhere nearby, 43 00:01:49,440 --> 00:01:51,070 keep it cloaked until we get back. 44 00:01:51,890 --> 00:01:52,920 Ready if you are. 45 00:01:53,040 --> 00:01:54,010 So ready. 46 00:02:01,540 --> 00:02:03,370 I was thinking we could come back to England 47 00:02:03,370 --> 00:02:05,990 for our honeymoon -- if we ever got one. 48 00:02:06,060 --> 00:02:07,310 Sounds perfect! 49 00:02:07,550 --> 00:02:09,480 Don't make me the third wheel, guys. 50 00:02:16,670 --> 00:02:18,630 No trouble with the straps this time. 51 00:02:20,920 --> 00:02:22,110 We've come a long way! 52 00:02:57,300 --> 00:02:58,590 I got to take five. 53 00:03:00,070 --> 00:03:02,600 No, no, no. No, no, no. We could've been followed. 54 00:03:02,600 --> 00:03:03,650 We can't stop now. Come on. 55 00:03:03,650 --> 00:03:05,050 Come on. What do you care? 56 00:03:05,050 --> 00:03:07,100 You left me alone for months, Phil. 57 00:03:07,220 --> 00:03:09,860 I'm sure you can manage another couple of minutes, can't you? 58 00:03:12,580 --> 00:03:14,550 Don't jump down his throat. He's all you got. 59 00:03:15,420 --> 00:03:16,410 For what it's worth, 60 00:03:17,030 --> 00:03:18,580 I'm sorry ‭we didn't find you sooner. 61 00:03:19,110 --> 00:03:20,080 Now come on. 62 00:03:20,850 --> 00:03:22,450 Just trying to hold out, Phil. 63 00:03:23,010 --> 00:03:23,870 Where were you? 64 00:03:23,870 --> 00:03:24,990 We were in the future. 65 00:03:27,360 --> 00:03:28,460 You were in the future. 66 00:03:28,990 --> 00:03:32,450 What, do you guys live in some fifth-dimension freak show? 67 00:03:33,730 --> 00:03:35,500 I'd say that's a ‭relatively accurate description 68 00:03:35,510 --> 00:03:37,710 - of our day-to-day life. - Yeah, well, not mine. 69 00:03:38,500 --> 00:03:40,340 If we get out of here, I'm -- I'm done! 70 00:03:40,340 --> 00:03:42,010 I'm too jumbled as it is. 71 00:03:43,080 --> 00:03:45,280 You gonna let someone like Hale get the best of you? 72 00:03:47,150 --> 00:03:48,930 She broke me, Phil. 73 00:03:49,920 --> 00:03:53,510 I let down the Air Force, my country... 74 00:03:54,610 --> 00:03:56,260 ...and I let down my family. 75 00:03:58,010 --> 00:04:00,630 I'm not gonna be able to look Carla in the eye again. 76 00:04:01,830 --> 00:04:05,090 I promise you, no one's gonna see it that way. 77 00:04:05,340 --> 00:04:06,670 Yeah? Well, I do. 78 00:04:07,990 --> 00:04:08,990 It's kind of a moot point 79 00:04:08,990 --> 00:04:11,040 if we freeze to death out here, isn't it? 80 00:04:11,170 --> 00:04:12,610 That's why we got to keep moving. 81 00:05:22,570 --> 00:05:23,600 We're never gonna find them. 82 00:05:23,860 --> 00:05:25,920 We've been circling the Trident Range for hours, 83 00:05:25,930 --> 00:05:27,940 and there's still no sign of Coulson and whoever he's with. 84 00:05:27,950 --> 00:05:28,840 Well, that's a surprise, 85 00:05:28,840 --> 00:05:30,790 considering we're following such a detailed map. 86 00:05:30,790 --> 00:05:32,880 Robin's been right about everything else. 87 00:05:32,880 --> 00:05:34,600 Yeah, well, ‭what if this doesn't happen 88 00:05:34,600 --> 00:05:36,840 for another month or -- or a year? 89 00:05:36,840 --> 00:05:38,130 Would it kill her to draw a calendar? 90 00:05:38,140 --> 00:05:39,050 Why don't you go ask her? 91 00:05:39,050 --> 00:05:42,130 Well, I thought that I left all this prophecy crap back in the future. 92 00:05:42,130 --> 00:05:43,330 Deke, you're not helping. 93 00:05:44,970 --> 00:05:46,380 Maybe we should change tactics. 94 00:05:47,350 --> 00:05:48,110 What are you thinking? 95 00:05:48,120 --> 00:05:50,010 The cloud cover's too thick to see through anyway. 96 00:05:50,020 --> 00:05:51,690 We should land, canvass the area on foot, 97 00:05:51,690 --> 00:05:52,640 let Coulson find us. 98 00:05:52,640 --> 00:05:54,860 Hale's hideout could be nearby. We'd be exposed. 99 00:05:54,860 --> 00:05:55,820 Give him a shot. 100 00:05:58,870 --> 00:06:00,220 If you think it's the right call. 101 00:06:00,640 --> 00:06:03,220 Davis, find a place to set her down. 102 00:06:03,250 --> 00:06:04,610 Okay. Where'd you have in mind? 103 00:06:04,740 --> 00:06:05,630 Anywhere. 104 00:06:06,030 --> 00:06:07,480 We should start looking for shelter. 105 00:06:08,020 --> 00:06:09,260 Maybe get a fire going. 106 00:06:10,410 --> 00:06:12,040 Were you ever a Boy Scout? 107 00:06:12,330 --> 00:06:14,600 Brigadier General ‭outranks a Boy Scout, Coul-- 108 00:06:19,280 --> 00:06:20,110 Run. 109 00:06:33,260 --> 00:06:34,950 No, come on. We got to keep moving. Come on. 110 00:06:43,920 --> 00:06:45,060 You got your powers back. 111 00:06:45,070 --> 00:06:47,220 It's a long story. May, get them back to the Zephyr. 112 00:06:47,220 --> 00:06:49,050 - I'll take care of her. - Not a chance. 113 00:06:49,060 --> 00:06:50,650 It's a rescue mission. Look at them. 114 00:06:57,260 --> 00:06:58,230 So, how'd you find us? 115 00:06:58,260 --> 00:06:59,100 Robin. 116 00:07:00,420 --> 00:07:02,060 A little bit like cheating, don't you think? 117 00:07:02,440 --> 00:07:03,440 Keep moving. 118 00:07:03,660 --> 00:07:06,270 And, Deke, watch their back. That's an order. 119 00:07:20,830 --> 00:07:22,550 The legendary Quake. 120 00:07:24,650 --> 00:07:27,620 You know, you're much prettier in person. 121 00:07:28,480 --> 00:07:30,900 And meaner, so I'd stay where you are. 122 00:07:31,060 --> 00:07:31,990 It's funny. 123 00:07:32,600 --> 00:07:35,150 I have your poster up on my wall. 124 00:07:35,330 --> 00:07:38,020 You're like that, uh...hero... 125 00:07:38,910 --> 00:07:41,050 that every little girl wants to be when they grow up. 126 00:07:42,250 --> 00:07:45,370 Looks like you made a wrong turn along the way. 127 00:07:46,010 --> 00:07:46,880 No. 128 00:07:48,920 --> 00:07:50,590 I'm just engineered differently. 129 00:07:51,400 --> 00:07:52,610 I don't want to be you. 130 00:07:53,740 --> 00:07:55,160 I want to beat you. 131 00:07:57,750 --> 00:07:59,020 You can certainly try. 132 00:08:49,690 --> 00:08:50,920 I don't think ‭she's getting up from that. 133 00:08:50,920 --> 00:08:52,050 What are you still doing here? 134 00:08:52,050 --> 00:08:54,070 I thought she had you for a sec, but -- 135 00:08:56,590 --> 00:08:57,470 Deke! 136 00:08:59,770 --> 00:09:01,140 We got to get out of here. Let's go. 137 00:09:09,190 --> 00:09:11,400 I need an extraction team at this location. 138 00:09:37,670 --> 00:09:38,860 Get this plane in the air. 139 00:09:40,870 --> 00:09:41,810 We got you. 140 00:09:53,200 --> 00:09:54,490 I can't stop the bleeding. 141 00:09:54,700 --> 00:09:56,170 Grab the hemostatic granules. 142 00:10:01,900 --> 00:10:02,800 It's okay. 143 00:10:02,800 --> 00:10:03,710 Come on. 144 00:10:03,710 --> 00:10:04,600 Scissors. 145 00:10:04,970 --> 00:10:06,380 Hope this thing has instructions. 146 00:10:10,640 --> 00:10:12,820 - Okay, hold him still. - That's not a good sign. 147 00:10:17,700 --> 00:10:19,870 - It's working. - This is only a temporary fix. 148 00:10:19,870 --> 00:10:21,730 He's gonna need ‭actual medical attention. 149 00:10:22,030 --> 00:10:23,520 Call ahead to Simmons. Give her a heads-up. 150 00:10:23,520 --> 00:10:24,520 No one's answering. 151 00:10:24,570 --> 00:10:26,420 Can you hold on until we make it to the Lighthouse? 152 00:10:26,420 --> 00:10:27,980 Just get us there as fast as you can. 153 00:10:36,330 --> 00:10:37,580 It's about damn time. 154 00:10:38,820 --> 00:10:40,700 The code is 6-2-8-8-2. 155 00:10:43,020 --> 00:10:44,650 What the hell? Is Fitz evil again? 156 00:10:44,650 --> 00:10:46,210 Yo-Yo and Simmons broke him out. 157 00:10:46,210 --> 00:10:48,780 W-why? Where did they go? 158 00:10:58,490 --> 00:11:00,300 Looks like there may be a way in up here. 159 00:11:08,410 --> 00:11:10,450 Radiation poisoning would be a whole new way 160 00:11:10,450 --> 00:11:12,100 to find out we can still die. 161 00:11:12,600 --> 00:11:14,530 - Should we turn back? - No need. 162 00:11:14,840 --> 00:11:16,510 Primula vulgaris -- primrose. 163 00:11:16,510 --> 00:11:17,740 I used to pick these as a girl. 164 00:11:17,740 --> 00:11:19,550 I mean, it's a hardy species, 165 00:11:19,550 --> 00:11:22,090 but even it couldn't survive in irradiated soil. 166 00:11:25,830 --> 00:11:27,830 You'll find more radiation in a dentist's office. 167 00:11:39,260 --> 00:11:42,950 Talbot probably just posted these signs to keep out interlopers. 168 00:11:43,080 --> 00:11:44,700 They won't scare off Hydra. 169 00:11:57,770 --> 00:11:58,700 Let me. 170 00:12:03,480 --> 00:12:06,050 Well, looks like getting your arms chopped off isn't all bad. 171 00:12:08,340 --> 00:12:10,860 The -- Well -- Yeah -- It is -- Obviously, it's bad. 172 00:12:10,860 --> 00:12:12,340 It's really bad getting your arms chopped off, 173 00:12:12,340 --> 00:12:14,470 but maybe there is a silver lining -- 174 00:12:14,470 --> 00:12:17,280 Well, as much as I'm enjoying this day in the country, 175 00:12:17,280 --> 00:12:18,390 we have a job to do. 176 00:12:20,070 --> 00:12:21,350 After you, better half. 177 00:12:29,610 --> 00:12:30,620 Here, take these. 178 00:12:32,620 --> 00:12:33,710 We're landing soon. 179 00:12:45,290 --> 00:12:47,060 That was reckless back there, Deke. 180 00:12:47,680 --> 00:12:49,420 You this kind to everybody who takes a bullet for you? 181 00:12:49,420 --> 00:12:51,650 - You were the reason we had to retreat. - Well, I'm sorry. 182 00:12:51,650 --> 00:12:53,950 Next time, I'll try to keep all my blood inside of my body. 183 00:12:53,960 --> 00:12:55,530 I had Hale's daughter down for the count. 184 00:12:55,530 --> 00:12:56,370 We could've captured her. 185 00:12:56,370 --> 00:12:58,750 Yeah, she was down, and I was trying to secure her weapon, 186 00:12:58,760 --> 00:12:59,960 like any other agent would have. 187 00:12:59,960 --> 00:13:02,020 - You're not an agent. - Oh, really? 188 00:13:02,020 --> 00:13:04,860 Well, then maybe you should stop ordering me around like one, then. 189 00:13:04,860 --> 00:13:07,550 Because this top-dog thing doesn't suit you. 190 00:13:07,550 --> 00:13:09,470 What does it matter if you don't listen? 191 00:13:09,470 --> 00:13:11,620 I can't fight and protect your dumb ass at the same time. 192 00:13:11,620 --> 00:13:12,500 You are the worst. 193 00:13:12,510 --> 00:13:14,030 I -- I was trying to give you backup... 194 00:13:14,030 --> 00:13:15,010 I didn't need your backup! 195 00:13:15,010 --> 00:13:15,010 Even though you threatened to kill me 196 00:13:16,110 --> 00:13:17,730 a couple of dozen times -- 197 00:13:20,930 --> 00:13:22,370 Here. Have some water. 198 00:13:22,590 --> 00:13:23,430 Deke. 199 00:13:25,280 --> 00:13:26,170 Deke. 200 00:13:27,620 --> 00:13:28,940 We need help over here! 201 00:13:29,530 --> 00:13:30,420 Now! 202 00:13:32,620 --> 00:13:33,830 Mack, where have you been? 203 00:13:33,830 --> 00:13:34,610 Get Simmons. We need her. 204 00:13:34,610 --> 00:13:36,520 She's not here. She and Yo-Yo locked me in Fitz's cell 205 00:13:36,520 --> 00:13:37,690 and ran off to who knows where. 206 00:13:37,690 --> 00:13:38,270 Fitz's cell? 207 00:13:38,270 --> 00:13:39,600 Must be the long story you mentioned. 208 00:13:39,600 --> 00:13:41,390 Yeah. I left you in charge. What the hell happened? 209 00:13:41,390 --> 00:13:42,440 They think they can't be killed. 210 00:13:42,440 --> 00:13:44,430 You try arguing with someone who's totally irrational. 211 00:13:44,430 --> 00:13:45,690 We'll decide who's rational later. 212 00:13:45,690 --> 00:13:47,340 - What are we gonna do for Deke? - He's coughing up blood. 213 00:13:47,350 --> 00:13:49,320 If Simmons is AWOL, we have to get him to a hospital. 214 00:13:49,330 --> 00:13:50,470 We don't have time for that. 215 00:13:50,470 --> 00:13:51,630 Piper, you were in training 216 00:13:51,630 --> 00:13:53,230 to be a field medic for the strike team. 217 00:13:53,230 --> 00:13:55,350 - What are we looking at? - Uh, he's in shock. 218 00:13:55,350 --> 00:13:57,070 If he doesn't get a blood transfusion soon -- 219 00:13:57,070 --> 00:13:58,400 No choice. Treat him here. 220 00:13:58,400 --> 00:13:59,980 I have zero field experience. There's no way. 221 00:13:59,990 --> 00:14:01,560 - I'm not a surgeon. - Just talk me through it. 222 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 I'm not afraid of blood, and I got a steady hand. 223 00:14:05,350 --> 00:14:06,760 You should put some ice on that. 224 00:14:06,760 --> 00:14:08,010 That's not necessary. 225 00:14:08,040 --> 00:14:10,290 - I need you at your best. - When am I not? 226 00:14:10,790 --> 00:14:12,360 You know, I could've beaten Daisy Johnson today 227 00:14:12,360 --> 00:14:13,750 if you hadn't forced her to run. 228 00:14:13,760 --> 00:14:16,070 Too much of a risk. She's got an unfair advantage. 229 00:14:16,270 --> 00:14:17,580 Once we complete our objective, 230 00:14:17,580 --> 00:14:19,390 you'll be able to beat her without breaking a sweat. 231 00:14:19,390 --> 00:14:21,030 So move up the timetable, then. 232 00:14:21,030 --> 00:14:23,830 No, not until Creel tells us more about the Gravitonium. 233 00:14:23,860 --> 00:14:24,890 Now get in. 234 00:14:27,250 --> 00:14:28,300 Are you serious? 235 00:14:28,300 --> 00:14:30,830 You went against my orders, nearly murdered Creel. 236 00:14:30,930 --> 00:14:32,980 - We need him for this. - For what? 237 00:14:33,300 --> 00:14:34,200 He's dangerous. 238 00:14:34,200 --> 00:14:36,270 He's completely out of your control. 239 00:14:36,270 --> 00:14:37,780 Yes, as are you. 240 00:14:38,150 --> 00:14:40,330 That's why I'm putting you both back in your cage. 241 00:14:45,510 --> 00:14:47,070 Do I need to force you? 242 00:15:28,670 --> 00:15:31,580 Power's being diverted to a space on the second floor, 243 00:15:31,590 --> 00:15:33,520 but according to this plan, there's nothing there. 244 00:15:34,210 --> 00:15:36,890 Bad guys rarely mark their evil lairs on blueprints. 245 00:15:36,890 --> 00:15:38,920 We'll find a way to locate it once we get inside. 246 00:15:38,920 --> 00:15:40,320 We may have to improvise that bit. 247 00:15:40,320 --> 00:15:41,800 We're improving all the bits. 248 00:15:42,390 --> 00:15:44,180 Any idea what the weapon in there is? 249 00:15:44,190 --> 00:15:45,420 We'll blow it up regardless. 250 00:15:45,430 --> 00:15:46,290 Hold on. 251 00:15:47,100 --> 00:15:49,610 I'm reading ‭an encrypted radio signal. 252 00:15:49,610 --> 00:15:50,740 Coming from where? 253 00:15:51,600 --> 00:15:53,280 Coming here. Move. 254 00:16:13,370 --> 00:16:14,150 Inside. 255 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 Anton Ivanov is providing security. 256 00:16:18,210 --> 00:16:19,680 Means we're in the right place. 257 00:16:19,860 --> 00:16:21,630 And that we've lost our advantage. 258 00:16:22,450 --> 00:16:24,120 A man who can't die, huh? 259 00:16:25,850 --> 00:16:27,180 Maravilloso. 260 00:16:29,760 --> 00:16:30,860 Almost cleaned out. 261 00:16:40,240 --> 00:16:41,890 Okay. Where do we go from here? 262 00:16:41,890 --> 00:16:45,130 I think he has a hemothorax -- blood in his chest cavity. 263 00:16:45,130 --> 00:16:46,780 We need to stop the bleeding and drain it. 264 00:16:51,070 --> 00:16:51,760 You're gonna need to cut into the wound 265 00:16:51,760 --> 00:16:52,970 so we can see what we're doing. 266 00:16:52,970 --> 00:16:55,050 - What about anesthesia? - Well, he's already unconscious, 267 00:16:55,050 --> 00:16:56,270 and I haven't read that chapter yet, 268 00:16:56,270 --> 00:16:57,770 so we'll just figure it out as we go. 269 00:16:59,980 --> 00:17:02,840 So, this kid's from the future? 270 00:17:02,850 --> 00:17:05,450 Yeah. And in that future, Earth is gone, 271 00:17:05,450 --> 00:17:08,840 and the last of humanity is enslaved by alien overlords. 272 00:17:10,810 --> 00:17:12,680 Alien...over... 273 00:17:13,590 --> 00:17:15,840 I should've stayed in my cell. 274 00:17:17,370 --> 00:17:19,910 You're telling me that we got our asses handed to us 275 00:17:19,910 --> 00:17:21,740 by little green men. 276 00:17:21,740 --> 00:17:23,590 They were big and blue. 277 00:17:24,250 --> 00:17:26,830 But they didn't crack the world apart. 278 00:17:27,740 --> 00:17:29,020 They said it was Daisy. 279 00:17:30,330 --> 00:17:32,540 And you're still sending her on missions? 280 00:17:32,540 --> 00:17:34,250 I need her leading missions. 281 00:17:34,450 --> 00:17:36,060 I got an old injury acting up. 282 00:17:36,060 --> 00:17:38,560 Not sure what my timetable is, exactly. 283 00:17:38,950 --> 00:17:40,990 Oh, for the love of flapjacks. 284 00:17:43,010 --> 00:17:44,950 Do you ever have any good news? 285 00:17:45,010 --> 00:17:47,140 There's a young Inhuman who's seen a better future. 286 00:17:47,770 --> 00:17:49,030 We're working toward that. 287 00:17:50,910 --> 00:17:52,300 Anything else we can do for him? 288 00:17:53,280 --> 00:17:54,580 We're here if they need a hand. 289 00:17:56,230 --> 00:17:57,810 Can I talk to you for a second? 290 00:18:06,090 --> 00:18:08,080 We need to talk about Fitz-Simmons and Yo-Yo. 291 00:18:08,080 --> 00:18:09,730 If they really believe they can't be killed -- 292 00:18:09,740 --> 00:18:11,910 That's not the conversation we're having right now. 293 00:18:12,960 --> 00:18:14,880 Then, what conversation are we having right now? 294 00:18:14,880 --> 00:18:16,250 Well, the one where you explain 295 00:18:16,260 --> 00:18:18,750 all the stupid decisions you've been making recently. 296 00:18:18,750 --> 00:18:19,930 That's rather specific. 297 00:18:19,940 --> 00:18:21,840 Giving yourself up to Hale was a mistake. 298 00:18:21,840 --> 00:18:23,390 She was about to blow up the Zephyr. 299 00:18:23,390 --> 00:18:24,850 - What did you want me to do? - I don't know. 300 00:18:24,960 --> 00:18:27,420 Stall her long enough for me to get to the cockpit. 301 00:18:27,420 --> 00:18:29,020 You hold on while I throw the plane 302 00:18:29,020 --> 00:18:30,330 into a vertical dive, maybe. 303 00:18:30,330 --> 00:18:32,120 - Knock out Creel -- -You gonna get to a point? 304 00:18:32,120 --> 00:18:34,280 My point is, you didn't even try. 305 00:18:34,480 --> 00:18:36,870 You just rolled over without a fight. 306 00:18:36,870 --> 00:18:39,090 I did what I thought was best, and it got results. 307 00:18:39,090 --> 00:18:41,460 We rescued Talbot ‭and learned about Hale's agenda. 308 00:18:41,460 --> 00:18:43,420 Yeah, and nearly lost Deke in the process. 309 00:18:43,420 --> 00:18:44,580 He should've listened to Daisy. 310 00:18:44,580 --> 00:18:46,880 Well, maybe Daisy shouldn't have been put in that position 311 00:18:46,880 --> 00:18:47,750 in the first place. 312 00:18:47,750 --> 00:18:49,450 You don't think she should lead? 313 00:18:49,620 --> 00:18:50,830 I didn't say that. 314 00:18:51,850 --> 00:18:54,730 But she does need time. She's questioning herself. 315 00:18:54,730 --> 00:18:57,130 - I question myself every day -- - Let me speak. 316 00:18:59,040 --> 00:19:02,460 All Daisy could think about was getting you back. 317 00:19:04,120 --> 00:19:05,910 She's not ready for your job, Phil. 318 00:19:05,910 --> 00:19:07,880 She has to be. My time is running out. 319 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 Because you're being irresponsible. 320 00:19:10,400 --> 00:19:11,990 You said you weren't in a hurry to die, 321 00:19:11,990 --> 00:19:12,900 but you're not acting like it. 322 00:19:12,900 --> 00:19:14,870 So this isn't so much about my stupidity 323 00:19:14,870 --> 00:19:16,070 as it is about me dying. 324 00:19:16,080 --> 00:19:17,780 Seems like one thing led to the other. 325 00:19:17,780 --> 00:19:20,890 You realize this isn't easy for me, but I've accepted it. 326 00:19:20,890 --> 00:19:22,340 Which is the problem. 327 00:19:22,970 --> 00:19:24,250 Maybe I'm reckless. 328 00:19:24,790 --> 00:19:26,180 But if this is the end, 329 00:19:26,180 --> 00:19:28,090 better to go out ‭doing something that matters. 330 00:19:28,090 --> 00:19:29,030 No. 331 00:19:29,360 --> 00:19:31,870 You don't get to make that decision alone. 332 00:19:32,360 --> 00:19:35,580 That decision is made with the people who love you. 333 00:19:35,580 --> 00:19:37,100 - May - and that's me. 334 00:19:37,640 --> 00:19:38,680 I love you. 335 00:19:42,380 --> 00:19:44,310 I thought that would shut you up. 336 00:20:22,200 --> 00:20:23,590 You're not supposed to be here. 337 00:20:23,600 --> 00:20:25,330 I wanted you to know before her. 338 00:20:32,580 --> 00:20:33,600 It's all here. 339 00:20:34,640 --> 00:20:35,480 Are you ready? 340 00:20:37,210 --> 00:20:38,290 She won't let me. 341 00:20:38,520 --> 00:20:39,410 Why? 342 00:20:39,650 --> 00:20:40,960 More tests. 343 00:20:41,100 --> 00:20:42,390 Creel betrayed us, 344 00:20:42,400 --> 00:20:44,730 but she'll still listen to every word that he says. 345 00:20:44,730 --> 00:20:46,060 You said this was ours. 346 00:20:46,510 --> 00:20:48,160 You don't have to follow her orders anymore. 347 00:20:48,160 --> 00:20:50,090 She locked me in here. I don't have a choice. 348 00:20:50,090 --> 00:20:51,250 Of course you do. 349 00:20:52,410 --> 00:20:54,490 You could tear her apart if you wanted to. 350 00:20:57,970 --> 00:20:58,980 So why don't you? 351 00:21:03,270 --> 00:21:04,420 I don't know. 352 00:21:10,670 --> 00:21:12,470 The mechs are still sending signals back and forth. 353 00:21:12,470 --> 00:21:14,770 - We should keep following it. - And then sneak past them? 354 00:21:15,440 --> 00:21:16,780 Yeah, call that plan A. 355 00:21:17,050 --> 00:21:18,970 Plan A seems ambitious. 356 00:21:19,930 --> 00:21:20,630 Well 357 00:21:22,380 --> 00:21:23,710 that's why we have a plan B. 358 00:21:34,620 --> 00:21:36,670 Yes, General, we have found the chamber. 359 00:21:36,840 --> 00:21:38,640 We are looking it over as we speak. 360 00:21:38,770 --> 00:21:41,150 We'll join you as soon as Strucker finishes the plans. 361 00:21:41,150 --> 00:21:42,860 Keep it secure until then. 362 00:21:43,010 --> 00:21:47,200 That will not be a problem so long as you keep your word. 363 00:21:47,700 --> 00:21:49,640 You'll have your chance with the chamber. 364 00:21:50,670 --> 00:21:53,300 Another step toward becoming the superior man. 365 00:21:54,190 --> 00:21:57,250 I hope it is as powerful as you promised. 366 00:21:57,420 --> 00:21:58,600 As do I. 367 00:22:03,900 --> 00:22:04,830 What was that? 368 00:22:06,670 --> 00:22:08,190 Nothing I can't handle. 369 00:22:18,960 --> 00:22:20,580 What were those mechs guarding? 370 00:22:42,280 --> 00:22:44,330 This isn't connected to a water main. 371 00:23:22,420 --> 00:23:23,880 Just destroy all of it. 372 00:23:24,260 --> 00:23:25,870 Should've brought more explosives. 373 00:23:26,740 --> 00:23:27,700 Won't be long until they realize 374 00:23:27,710 --> 00:23:29,650 we've slipped through their defenses... 375 00:23:43,110 --> 00:23:45,980 We can cut out its heart once we work out what this thing does, 376 00:23:46,980 --> 00:23:47,900 and to whom. 377 00:23:51,750 --> 00:23:54,730 Mr. Ivanov -- ‭you think he could be trusted? 378 00:23:55,070 --> 00:23:57,390 For the moment, ‭his interests align with mine. 379 00:23:57,720 --> 00:23:59,760 He wants to be first into the chamber. 380 00:24:00,980 --> 00:24:03,370 I want to see what it does to human flesh. 381 00:24:03,820 --> 00:24:04,850 Would you like me to accompany you? 382 00:24:04,860 --> 00:24:07,460 No, I want you to stay focused on our contingency plan. 383 00:24:07,780 --> 00:24:09,710 You know the message that needs to be sent. 384 00:24:10,100 --> 00:24:11,080 Of course, General. 385 00:24:16,290 --> 00:24:17,090 Ruby. 386 00:24:30,920 --> 00:24:32,970 You didn't think I'd still be here. 387 00:24:34,760 --> 00:24:36,620 I assumed Strucker opened the door. 388 00:24:38,550 --> 00:24:40,280 I'm surprised you're not with him right now. 389 00:24:40,290 --> 00:24:41,440 Where would we go? 390 00:24:43,950 --> 00:24:46,300 It doesn't matter if there's a lock on that door or not. 391 00:24:47,120 --> 00:24:48,600 I'd never run from you. 392 00:24:50,520 --> 00:24:51,720 I've kept you safe. 393 00:24:51,730 --> 00:24:53,240 You've kept me obedient. 394 00:24:54,540 --> 00:24:56,080 And I've let you control me. 395 00:24:57,080 --> 00:24:58,630 And I have no idea why. 396 00:24:59,140 --> 00:25:02,780 Ruby, I have great plans for you. 397 00:25:02,790 --> 00:25:05,220 Like Whitehall had great plans for you? 398 00:25:05,550 --> 00:25:07,480 You have always said that you wanted a choice, 399 00:25:07,480 --> 00:25:09,410 but you've never given me one. 400 00:25:11,100 --> 00:25:13,610 I-I know that I've demanded a lot from you recently, 401 00:25:13,610 --> 00:25:16,150 - but I - No, Mom, you've demanded the impossible, 402 00:25:16,150 --> 00:25:17,960 and I have tried to be 403 00:25:18,280 --> 00:25:19,800 everything that you wanted me to be. 404 00:25:19,800 --> 00:25:21,940 - I tried to eliminate weakness. - I know, I know. 405 00:25:21,950 --> 00:25:25,650 I tried to be you! I've passed every test, 406 00:25:25,650 --> 00:25:29,420 and I've learned every lesson and I'm not enough! 407 00:25:29,420 --> 00:25:30,380 I never said that. 408 00:25:30,380 --> 00:25:31,760 I'm a disappointment. 409 00:25:32,370 --> 00:25:33,690 You said that, Mom. 410 00:25:34,800 --> 00:25:38,040 And after everything that you've done to me, 411 00:25:38,080 --> 00:25:39,350 I've kept trying, 412 00:25:39,350 --> 00:25:42,490 because all I've ever wanted to do is please you. 413 00:25:42,570 --> 00:25:43,460 Ruby... 414 00:25:46,260 --> 00:25:48,350 You're my one weakness, Mom. 415 00:25:48,690 --> 00:25:49,570 Ruby... 416 00:26:00,250 --> 00:26:01,560 And I'm yours. 417 00:26:06,780 --> 00:26:07,690 Ruby, stop. 418 00:26:07,690 --> 00:26:09,160 I'll make you proud. 419 00:26:20,090 --> 00:26:22,920 Get that ready for transport -- now. 420 00:26:27,380 --> 00:26:28,290 How'd it go? 421 00:26:28,810 --> 00:26:30,130 We're free and clear. 422 00:26:42,380 --> 00:26:43,140 Daisy. 423 00:26:45,150 --> 00:26:47,030 General. It's okay. It's okay. 424 00:26:48,430 --> 00:26:49,710 Sorry. You startled me. 425 00:26:53,340 --> 00:26:55,970 It's bad enough I look like a bottle brush. 426 00:26:56,960 --> 00:26:59,180 Yeah, well, you probably can't look at me 427 00:26:59,180 --> 00:27:01,360 without remembering... what happened. 428 00:27:02,550 --> 00:27:04,110 Not always in the driver seat. 429 00:27:06,340 --> 00:27:07,640 I know you didn't try and kill me. 430 00:27:07,640 --> 00:27:09,030 I know that was a skin-job. 431 00:27:10,290 --> 00:27:12,210 Still, I'm -- I'm really sorry. 432 00:27:14,580 --> 00:27:16,000 I should apologize to you. 433 00:27:17,110 --> 00:27:18,930 You came on a rescue mission to try and save me. 434 00:27:18,930 --> 00:27:21,460 It went south. No, it's too high of a risk. 435 00:27:21,460 --> 00:27:22,690 You should never have brought me here. 436 00:27:22,690 --> 00:27:25,120 It's -- it's okay, General. 437 00:27:25,590 --> 00:27:28,250 Um I brought you a change of clothes. 438 00:27:28,260 --> 00:27:29,640 Is there anything else you need? 439 00:27:30,970 --> 00:27:31,670 Thank you. 440 00:27:36,590 --> 00:27:38,100 I'd like to talk to my wife. 441 00:27:39,270 --> 00:27:41,100 You know, just to tell her I'm safe. 442 00:27:41,510 --> 00:27:42,340 I'm sorry. 443 00:27:43,010 --> 00:27:44,390 Hale is still looking for us. 444 00:27:44,390 --> 00:27:46,930 We -- We can't have any contact with the outside world. 445 00:27:46,940 --> 00:27:47,910 We have to stay dark. 446 00:27:47,920 --> 00:27:49,860 I said cat -- cat! 447 00:27:50,100 --> 00:27:51,680 I scared George, and... 448 00:27:52,440 --> 00:27:53,990 I need to talk to my son. 449 00:27:54,370 --> 00:27:56,460 I need him to know I haven't forgotten him. 450 00:27:58,350 --> 00:28:02,100 I'm sure he knows how much you love him. 451 00:28:06,470 --> 00:28:08,500 I abandoned him, Agent Johnson! 452 00:28:09,870 --> 00:28:12,810 You don't get a second chance to fix a screw-up like that. 453 00:28:15,730 --> 00:28:18,730 Maybe I can get word to them through a secure channel. 454 00:28:22,450 --> 00:28:23,790 That's all I'm asking for. 455 00:28:28,620 --> 00:28:30,400 But that's not why you're here, is it. 456 00:28:32,920 --> 00:28:34,600 We're trying to figure out our next move. 457 00:28:36,710 --> 00:28:38,170 I need you to tell me what you can 458 00:28:38,170 --> 00:28:40,340 about the site Hale kept you in and... 459 00:28:42,280 --> 00:28:43,130 ...I need you to tell me 460 00:28:43,140 --> 00:28:44,840 everything you told her about us. 461 00:28:50,620 --> 00:28:51,780 This could take a while. 462 00:28:56,900 --> 00:28:58,120 Well, that didn't take long. 463 00:28:58,120 --> 00:28:59,850 She won't work without this component. 464 00:29:00,200 --> 00:29:01,880 And the machine does what, exactly? 465 00:29:01,880 --> 00:29:03,980 An Adaptive Particle Processor. 466 00:29:03,980 --> 00:29:05,890 Scans an element at the atomic level, 467 00:29:05,890 --> 00:29:07,230 and then this component converts it 468 00:29:07,240 --> 00:29:09,090 to be merged with the recipient's DNA. 469 00:29:09,090 --> 00:29:10,070 We think it's the same technology 470 00:29:10,070 --> 00:29:11,610 that gave Carl Creel his powers, 471 00:29:11,770 --> 00:29:14,630 only his abilities are temporary and require physical touch. 472 00:29:14,630 --> 00:29:16,080 Yeah, but the machine's been upgraded, 473 00:29:16,080 --> 00:29:17,630 so if Hale were to use Gravitonium -- 474 00:29:17,630 --> 00:29:20,100 Yeah, yeah, I get it. No gizmo, no apocalypse. 475 00:29:20,100 --> 00:29:22,220 But there's always a chance that we've tried this before. 476 00:29:22,220 --> 00:29:23,540 More than a chance. 477 00:29:23,590 --> 00:29:25,540 Previous selves probably came here, 478 00:29:25,540 --> 00:29:27,190 made all the same decisions, 479 00:29:28,120 --> 00:29:30,290 still failed to change the timeline. 480 00:29:30,770 --> 00:29:32,720 You spoke to your older self in the future. 481 00:29:32,830 --> 00:29:34,070 Did she give you any clues, 482 00:29:34,070 --> 00:29:36,620 any specific ways to stop this all from happening again? 483 00:29:37,270 --> 00:29:38,570 We didn't have much time. 484 00:29:42,230 --> 00:29:44,520 I haven't told anyone this, not even Mack. 485 00:29:45,080 --> 00:29:46,670 I didn't want to put this on the team. 486 00:29:49,360 --> 00:29:50,130 What is it? 487 00:29:52,740 --> 00:29:54,280 We have to let Coulson die. 488 00:29:56,830 --> 00:29:59,280 What? That -- That doesn't make sense. 489 00:29:59,860 --> 00:30:01,850 The other me, she said... 490 00:30:02,750 --> 00:30:05,160 trying to save him is what led to the end. 491 00:30:05,790 --> 00:30:09,090 But...how -- 492 00:30:11,930 --> 00:30:13,930 Time to improvise an exit strategy. 493 00:30:14,220 --> 00:30:16,610 You guys open one of the doors, whoosh, whoosh, 494 00:30:16,610 --> 00:30:17,720 I take their guns, ‭ 495 00:30:17,720 --> 00:30:19,520 we shoot the robots, we go home. 496 00:30:19,730 --> 00:30:21,190 Sounds brilliant to me. 497 00:30:24,820 --> 00:30:26,940 Mack is going to be sad to miss this. 498 00:30:32,230 --> 00:30:34,130 Yo-Yo. Yo-Yo, what's going on? 499 00:30:43,830 --> 00:30:46,410 Is that furrowed brow about our patient or about Yo-Yo? 500 00:30:47,780 --> 00:30:50,910 One minute, I'm... terrified for her, 501 00:30:50,910 --> 00:30:53,260 and the next minute, I'm furious with her. 502 00:30:56,810 --> 00:31:00,880 Elena's always been stubborn, but ever since her arms... 503 00:31:01,590 --> 00:31:03,630 Yeah, well, if I hadn't let Hale -- 504 00:31:03,630 --> 00:31:04,790 No, don't do that. 505 00:31:04,790 --> 00:31:06,960 - You made a mistake. -Yeah, a big mistake. 506 00:31:06,960 --> 00:31:08,860 Like, how do you even begin to make up for something like that? 507 00:31:10,530 --> 00:31:12,000 ...you fix something else. 508 00:31:12,080 --> 00:31:14,820 That's why I like engines, putting the pieces together -- 509 00:31:16,940 --> 00:31:18,140 No, no, no, no, no, no. 510 00:31:18,140 --> 00:31:19,320 Piper, what do we do? 511 00:31:19,450 --> 00:31:21,030 Uh, we have to find the source of the bleeding. 512 00:31:25,880 --> 00:31:27,180 All right, the bullet's in there. 513 00:31:27,180 --> 00:31:28,600 Must've nicked an artery. 514 00:31:33,780 --> 00:31:35,080 All right, step two. 515 00:31:35,080 --> 00:31:36,100 You have to clamp the artery 516 00:31:36,100 --> 00:31:37,900 before his blood pressure drops any more. 517 00:31:40,140 --> 00:31:42,060 Did not think ‭I'd be doing this today. 518 00:31:45,780 --> 00:31:47,290 Damn it, stay still. 519 00:31:48,300 --> 00:31:49,710 We're trying to help you. 520 00:32:00,320 --> 00:32:01,690 He's stablised. 521 00:32:04,680 --> 00:32:05,800 That's step two. 522 00:32:05,890 --> 00:32:07,900 Yeah. Well, we're gonna have to wait to high-five. 523 00:32:07,900 --> 00:32:09,430 Step three is, you sew his artery shut 524 00:32:09,430 --> 00:32:10,860 so he doesn't bleed out and die. 525 00:32:15,120 --> 00:32:17,670 - We need a new plan. - What happened out there? 526 00:32:21,790 --> 00:32:24,050 I don't know. I was using my speed, 527 00:32:24,050 --> 00:32:26,300 and it felt like my arms were being ripped off. 528 00:32:26,300 --> 00:32:28,240 The mech arms aren't built to go that fast. 529 00:32:28,240 --> 00:32:29,490 The interface is transmitting 530 00:32:29,490 --> 00:32:31,150 every electrical signal simultaneously. 531 00:32:31,150 --> 00:32:33,010 It's overloading your nervous system. 532 00:32:33,940 --> 00:32:36,260 I don't need an explanation! I need a solution! 533 00:32:39,340 --> 00:32:40,460 I can't recalibrate them, 534 00:32:40,460 --> 00:32:42,600 not here, not before that door gives out. 535 00:32:43,440 --> 00:32:44,610 Take cover there. 536 00:32:45,550 --> 00:32:47,720 Fitz and I will draw them away from the exits, 537 00:32:47,720 --> 00:32:48,810 keep them occupied. 538 00:32:48,810 --> 00:32:49,920 You find a way out, 539 00:32:49,920 --> 00:32:51,980 make it to the Quinjet, call for backup. 540 00:32:51,980 --> 00:32:53,620 I can fight. ‭I think one of you should -- 541 00:32:53,620 --> 00:32:56,200 No. We have a rule. 542 00:32:56,310 --> 00:32:58,180 We never leave ‭each other's side anymore. 543 00:33:22,980 --> 00:33:23,950 Duck. 544 00:33:26,620 --> 00:33:28,380 I'm sorry you never got the honeymoon you dreamed of. 545 00:33:28,380 --> 00:33:29,310 Nonsense. 546 00:33:29,310 --> 00:33:32,180 I'm protecting England from evil robots with the man I love. 547 00:33:50,260 --> 00:33:51,750 Oh, it's jammed! 548 00:33:51,750 --> 00:33:53,290 Go back, go back! 549 00:33:58,520 --> 00:33:59,430 Running low. 550 00:33:59,430 --> 00:34:00,970 I don't know what we were thinking. 551 00:34:10,540 --> 00:34:11,720 There you are. 552 00:34:17,760 --> 00:34:20,370 Please tell me you still believe time can't be changed. 553 00:34:21,510 --> 00:34:23,700 You want to debate that now? Isn't -- 554 00:34:25,010 --> 00:34:26,140 Isn't that why we're here? 555 00:34:26,140 --> 00:34:28,450 No, Fitz, just tell me it's against the law of physics. 556 00:34:28,450 --> 00:34:29,770 I need that right now. 557 00:34:29,980 --> 00:34:32,810 - The perception of time is an illusion. - Last mag. 558 00:34:33,700 --> 00:34:36,260 According to Hermann Minkowski, space-time -- 559 00:34:36,260 --> 00:34:38,420 No, you know, I was wrong. It's not helping. 560 00:34:52,530 --> 00:34:53,950 I heard what happened to you. 561 00:34:55,890 --> 00:34:57,830 Now you are also part machine. 562 00:34:58,080 --> 00:34:59,540 Not the part that matters. 563 00:35:05,640 --> 00:35:08,030 I no longer feel pain. 564 00:35:10,380 --> 00:35:11,460 Unlike you. 565 00:35:11,930 --> 00:35:13,870 I have died dozens of times. 566 00:35:14,240 --> 00:35:16,900 But you, no second chances. 567 00:35:33,070 --> 00:35:34,230 Part machine. 568 00:35:56,900 --> 00:35:58,150 Who's superior now? 569 00:36:04,050 --> 00:36:05,470 He was controlling them. 570 00:36:20,280 --> 00:36:22,960 - Welcome back. - You are on a lot of drugs. 571 00:36:22,960 --> 00:36:25,190 But, hey, good news -- you didn't die. 572 00:36:25,780 --> 00:36:26,950 Thank you. 573 00:36:28,190 --> 00:36:29,900 You guys saved me. 574 00:36:29,910 --> 00:36:31,660 Well, we're just glad you pulled through. 575 00:36:31,890 --> 00:36:33,400 Is Daisy here? 576 00:36:33,940 --> 00:36:35,670 She's so pretty. 577 00:36:36,220 --> 00:36:37,280 What now? 578 00:36:37,320 --> 00:36:40,890 I want to put my mouth on her mouth and move it around a lot. 579 00:36:40,890 --> 00:36:44,700 But I don't want to do that unless she wants to, too, 580 00:36:44,700 --> 00:36:46,520 'cause that's what makes it nice. 581 00:36:46,580 --> 00:36:49,900 But I don't think she wants that, 582 00:36:49,900 --> 00:36:53,570 'cause she does not like me one bit. 583 00:36:54,600 --> 00:36:56,230 I mean, she's -- she's not my type, 584 00:36:56,230 --> 00:36:57,700 but I -- I get it. 585 00:36:58,170 --> 00:36:59,720 Okay, Spaceman, maybe we should -- 586 00:36:59,720 --> 00:37:01,810 Ma-a-a-a-a-ck! 587 00:37:01,810 --> 00:37:03,220 Dude! 588 00:37:03,780 --> 00:37:06,010 You are so cool. 589 00:37:06,010 --> 00:37:07,890 Do we know any handshakes? 590 00:37:10,310 --> 00:37:11,490 Uh, I appreciate that, but -- 591 00:37:11,490 --> 00:37:13,180 Should I shave my head? 592 00:37:13,400 --> 00:37:15,050 Yeah, no, I see no flaws in that plan. 593 00:37:15,050 --> 00:37:18,920 Maybe then Daisy would like me, because she -- she protected me. 594 00:37:18,920 --> 00:37:21,130 She's very smart. 595 00:37:21,910 --> 00:37:23,510 Would it hurt him if I turn this up? 596 00:37:23,510 --> 00:37:25,070 - Yeah, I don't think so. - Good. 597 00:37:25,100 --> 00:37:28,100 I also -- Ooh. My brain is falling -- 598 00:37:29,430 --> 00:37:31,360 Hey, something weird just happened. 599 00:37:32,510 --> 00:37:33,740 I-I wouldn't. 600 00:37:35,110 --> 00:37:37,400 Uh, remember the signal transceivers from the mechs? 601 00:37:37,400 --> 00:37:38,480 Yeah. 602 00:37:38,480 --> 00:37:39,550 We got a ping. 603 00:37:39,900 --> 00:37:41,180 We're tracing it. 604 00:37:45,640 --> 00:37:47,770 They're not damaged. They just went offline. 605 00:37:48,070 --> 00:37:49,780 Perhaps something Yo-Yo did? 606 00:37:50,570 --> 00:37:51,610 Yeah. 607 00:37:51,830 --> 00:37:54,520 Whatever it is, we're safe...for now. 608 00:37:54,520 --> 00:37:56,440 Still can't believe we survived. 609 00:37:56,980 --> 00:37:58,130 Me neither. 610 00:37:58,770 --> 00:38:00,150 But you were so certain we'd be fine. 611 00:38:00,150 --> 00:38:01,900 "Time is fixed" And all that. 612 00:38:02,930 --> 00:38:04,600 I started having my doubts. 613 00:38:05,540 --> 00:38:08,020 Maybe your hopeful nature's rubbing off on me. 614 00:38:12,200 --> 00:38:13,900 Aww, how cute. 615 00:38:15,120 --> 00:38:19,100 Well, looks like you two have made quite the mess. 616 00:38:19,140 --> 00:38:20,360 It's not the first time. 617 00:38:20,470 --> 00:38:22,210 They were there when S.H.I.E.L.D. tortured me. 618 00:38:32,670 --> 00:38:33,800 No. 619 00:38:33,910 --> 00:38:36,210 They destroyed a component for the infuser. 620 00:38:36,210 --> 00:38:37,320 It's useless. 621 00:38:37,320 --> 00:38:40,950 We can't transfer the Gravitonium until it's repaired. 622 00:38:43,640 --> 00:38:44,720 Fix it. 623 00:38:45,870 --> 00:38:47,070 Or bleed out. 624 00:38:47,630 --> 00:38:50,130 Fitz, we can't let it happen again. 625 00:38:51,650 --> 00:38:52,870 We don't have a choice. 626 00:38:56,950 --> 00:38:58,050 We never did. 627 00:39:03,850 --> 00:39:05,500 We'll return in a moment. 628 00:39:16,570 --> 00:39:18,870 I thought you'd like to know that we got a lead on Hale. 629 00:39:18,870 --> 00:39:20,070 You really helped. 630 00:39:20,900 --> 00:39:22,220 I wouldn't go that far. 631 00:39:25,060 --> 00:39:28,230 I also thought about what you said about your son. 632 00:39:28,880 --> 00:39:32,330 And, um...if -- if I would've known 633 00:39:32,330 --> 00:39:34,100 that my dad cared growing up, 634 00:39:34,100 --> 00:39:36,040 it would've made a big difference. 635 00:39:39,280 --> 00:39:40,680 Um, so, it took some doing, 636 00:39:41,380 --> 00:39:44,460 uh, but this phone was set to bounce 637 00:39:44,460 --> 00:39:46,060 through a dozen foreign relays. 638 00:39:46,060 --> 00:39:48,150 We only have one shot, and even then, just a few minutes. 639 00:39:48,150 --> 00:39:53,060 But you can call them, without Hale tracing us. 640 00:39:54,710 --> 00:39:55,790 Thank you. 641 00:40:08,010 --> 00:40:08,870 Hello? 642 00:40:08,870 --> 00:40:11,260 Hi, honey. It's Glenn. 643 00:40:11,440 --> 00:40:12,680 Oh, Glenn. 644 00:40:13,270 --> 00:40:14,930 I was so worried. 645 00:40:15,610 --> 00:40:17,150 I know. I'm -- I'm so sorry. 646 00:40:17,150 --> 00:40:20,510 Once the Air Force took you, I-I got a few progress reports, 647 00:40:20,510 --> 00:40:21,970 but then you never called. 648 00:40:21,970 --> 00:40:22,980 I thought I'd never see you again. 649 00:40:22,980 --> 00:40:25,500 Honey, I'm sorry. I only have a few minutes. 650 00:40:25,790 --> 00:40:29,190 I-I just want you to tell George that his dad's okay 651 00:40:29,340 --> 00:40:31,290 and his father loves him very much. 652 00:40:32,280 --> 00:40:33,620 And I'm getting better. 653 00:40:33,820 --> 00:40:35,240 I'm getting stronger, and I'm... 654 00:40:37,060 --> 00:40:40,150 I'm not yelling...as much. 655 00:40:41,660 --> 00:40:43,180 - Glenn... - Yeah? 656 00:40:43,640 --> 00:40:46,410 The doctors said you should take a deep breath. 657 00:40:47,010 --> 00:40:48,330 Calm your mind. 658 00:40:49,010 --> 00:40:50,540 You know what is best. 659 00:40:50,950 --> 00:40:53,940 What is best is you comply. 660 00:40:54,880 --> 00:40:58,480 Remember, your compliance will be rewarded. 661 00:41:03,460 --> 00:41:07,350 Glenn, are you ready to comply? 662 00:41:10,490 --> 00:41:11,800 I'm happy to. 662 00:41:12,305 --> 00:41:18,598 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 48375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.