All language subtitles for Let.Me.Introduce.Her.E25-E26.180825-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,509 --> 00:00:11,478 She definitely took this picture in this room. 2 00:00:15,150 --> 00:00:16,664 If this is her room... 3 00:00:17,850 --> 00:00:20,041 Does this mean... 4 00:00:23,660 --> 00:00:24,730 Mom? 5 00:00:30,660 --> 00:00:31,771 You're... 6 00:00:48,349 --> 00:00:50,703 Is your name Da Ra? 7 00:01:18,509 --> 00:01:21,308 (Episode 25) 8 00:01:21,679 --> 00:01:22,791 Who is she? 9 00:01:23,110 --> 00:01:24,779 She's Da Ra, the one you've been asking about. 10 00:01:24,780 --> 00:01:26,972 That's not what I'm asking! 11 00:01:28,289 --> 00:01:31,118 You're right. She's our daughter. 12 00:01:33,019 --> 00:01:34,848 Why are you telling me that now? 13 00:01:36,560 --> 00:01:38,114 You should've told me... 14 00:01:38,830 --> 00:01:41,293 that I have a daughter, and she's coming. 15 00:01:41,700 --> 00:01:43,939 If you had, I wouldn't have been... 16 00:01:43,940 --> 00:01:46,568 a crazy mother who doesn't even recognize her own daughter. 17 00:01:46,569 --> 00:01:50,178 She thought that facing her without knowing... 18 00:01:50,179 --> 00:01:53,239 would be a more effective way to bring back your memory. 19 00:01:53,550 --> 00:01:55,848 Maybe she didn't tell you because it's been so frustrating... 20 00:01:55,849 --> 00:01:57,667 to see you not remembering anything. 21 00:01:58,050 --> 00:01:59,434 Can't you think of it that way? 22 00:02:04,459 --> 00:02:06,277 I have a daughter? 23 00:02:12,329 --> 00:02:14,117 What kind of mother am I? 24 00:02:16,569 --> 00:02:18,358 Even though I lost my memory, 25 00:02:19,699 --> 00:02:23,306 how could I not recognize my own daughter? 26 00:02:27,349 --> 00:02:29,066 You must be tired after such a long trip. 27 00:02:31,049 --> 00:02:32,392 Are you happy to be home? 28 00:02:41,030 --> 00:02:42,606 It's been a long time, Da Ra. 29 00:02:42,759 --> 00:02:44,477 You've grown a lot. 30 00:02:44,829 --> 00:02:46,112 You've become much prettier. 31 00:02:46,299 --> 00:02:48,168 Where is the mother who can't even recognize her own child? 32 00:02:48,169 --> 00:02:49,786 Why isn't the girl here? 33 00:02:53,970 --> 00:02:55,050 Let her be. 34 00:02:55,470 --> 00:02:58,539 Her face looks different, but maybe Da Ra still sees her as her mom. 35 00:03:31,609 --> 00:03:33,196 Who are you? 36 00:03:36,210 --> 00:03:37,230 Me? 37 00:03:38,750 --> 00:03:40,265 Who do you think I am? 38 00:03:47,729 --> 00:03:50,083 You look like my mom from behind. 39 00:03:53,229 --> 00:03:54,340 By the way, 40 00:03:56,500 --> 00:03:57,985 why are you... 41 00:03:58,299 --> 00:04:01,097 writing these things on your cellphone instead of talking? 42 00:04:04,109 --> 00:04:05,523 You don't want to talk to me? 43 00:04:10,379 --> 00:04:13,449 Da Ra. Do you want to go see William with me? 44 00:04:27,999 --> 00:04:31,403 Grandma wanted me to bring the girl who can't even... 45 00:04:31,669 --> 00:04:33,689 recognize her own child downstairs. 46 00:04:37,710 --> 00:04:38,791 "The girl"? 47 00:04:45,979 --> 00:04:48,070 Didn't I tell you that this was a bad idea? 48 00:04:48,349 --> 00:04:50,089 It didn't do her any good. It only startled her. 49 00:04:50,090 --> 00:04:52,544 How could she not recognize her own child? 50 00:04:53,689 --> 00:04:55,276 I was going to make her memory return, 51 00:04:55,729 --> 00:04:58,558 make her sign the divorce papers, and get this over with. 52 00:04:59,200 --> 00:05:00,769 But I can't even do that now. 53 00:05:00,770 --> 00:05:01,798 Mother! 54 00:05:01,799 --> 00:05:05,069 Since Da Ra is already here, let her get treated here for a while. 55 00:05:05,070 --> 00:05:06,453 We should send her back to Japan. 56 00:05:06,700 --> 00:05:09,969 Her doctor was confident to cure her aphasia in a month. 57 00:05:09,970 --> 00:05:11,120 Aphasia? 58 00:05:12,039 --> 00:05:13,595 Da Ra does not have aphasia. 59 00:05:14,049 --> 00:05:16,608 She's just confused and refusing to talk at the moment. 60 00:05:16,609 --> 00:05:19,073 Why are you making a big deal out of it as if she has an illness? 61 00:05:19,380 --> 00:05:20,702 Aphasia? 62 00:05:21,020 --> 00:05:24,121 She said "Mom" when she called me earlier. 63 00:05:27,059 --> 00:05:29,958 Da Ra. Is your mom right? 64 00:05:38,270 --> 00:05:40,532 That woman isn't my mom. 65 00:05:42,070 --> 00:05:43,608 You can't even recognize your own child. 66 00:05:43,609 --> 00:05:45,108 You're even hearing things now? 67 00:05:45,109 --> 00:05:48,139 No. I clearly heard it. 68 00:05:48,510 --> 00:05:49,949 You can't recognize your daughter, 69 00:05:49,950 --> 00:05:51,696 and she can't recognize you either. 70 00:05:51,849 --> 00:05:53,435 This is just ridiculous. 71 00:05:59,559 --> 00:06:01,651 She looks a lot different, right? 72 00:06:02,090 --> 00:06:05,462 Mommy injured her face and got a surgery. 73 00:06:05,760 --> 00:06:07,385 At first, I didn't recognize her either. 74 00:06:08,330 --> 00:06:09,612 You will realize that... 75 00:06:10,099 --> 00:06:13,705 she's your mom as you spend more time with her. 76 00:06:40,599 --> 00:06:41,811 When did you find out about this? 77 00:06:42,999 --> 00:06:44,353 Just a few days ago. 78 00:06:45,039 --> 00:06:48,342 I tried to tell you many times, but I just couldn't. 79 00:06:48,840 --> 00:06:50,627 After what happened between you and Eun Han... 80 00:06:50,679 --> 00:06:51,992 and now with the lawsuit. 81 00:06:57,479 --> 00:06:59,348 Register him at the desk first. 82 00:06:59,349 --> 00:07:01,118 I only know his name, 83 00:07:01,119 --> 00:07:02,534 so I haven't even registered him yet. 84 00:07:06,820 --> 00:07:09,314 Write down the patient's name and his resident registration number. 85 00:07:12,530 --> 00:07:15,029 (Song Yoo Jin) 86 00:07:15,030 --> 00:07:16,514 (Resident registration number) 87 00:07:20,239 --> 00:07:21,409 What is it? 88 00:07:21,410 --> 00:07:24,843 You don't even know your son's resident registration number? 89 00:07:26,710 --> 00:07:28,449 Do you really need his resident registration number? 90 00:07:28,450 --> 00:07:29,925 Yes, we do. 91 00:07:37,020 --> 00:07:38,635 Please register him as an uninsured patient for now. 92 00:07:38,989 --> 00:07:40,302 We'll give you that information later. 93 00:07:51,999 --> 00:07:56,716 (Operating Room) 94 00:07:59,380 --> 00:08:00,390 Kang Woo. 95 00:08:14,729 --> 00:08:16,609 I was going to tell you about this myself. 96 00:08:18,200 --> 00:08:19,529 I'm sorry you had to find out this way. 97 00:08:19,530 --> 00:08:21,269 Then you should've told me... 98 00:08:21,270 --> 00:08:22,629 before he was born. 99 00:08:22,630 --> 00:08:25,165 You weren't in your right mind after your mother passed away. 100 00:08:26,499 --> 00:08:28,429 I didn't want to give you more trouble. 101 00:08:28,910 --> 00:08:32,108 I heard that you got married right after you went back to France. 102 00:08:32,109 --> 00:08:33,178 I was planning for my wedding... 103 00:08:33,179 --> 00:08:35,068 to start a new life. That's when I found out that... 104 00:08:35,949 --> 00:08:37,464 - I was pregnant. - And? 105 00:08:38,780 --> 00:08:40,749 You got married while carrying my child? 106 00:08:40,750 --> 00:08:42,749 He said he would raise my baby as his own. 107 00:08:42,750 --> 00:08:44,607 Why did you divorce him then? 108 00:08:44,890 --> 00:08:47,389 Was it because of the baby? 109 00:08:47,390 --> 00:08:50,599 No. He was a good father. 110 00:08:50,600 --> 00:08:51,698 Then why? 111 00:08:51,699 --> 00:08:53,214 When Yoo Jin was three years old, 112 00:08:53,459 --> 00:08:56,095 I brought him to my mom in Seoul, and it became a problem. 113 00:08:56,699 --> 00:08:58,938 My husband couldn't understand how I could leave... 114 00:08:58,939 --> 00:09:00,425 my son with my mom. 115 00:09:01,469 --> 00:09:03,126 I had to go on business trips, 116 00:09:03,809 --> 00:09:07,517 and I got sick of having fights every time because of Yoo Jin. 117 00:09:08,110 --> 00:09:09,967 My mom is the one who relieved that trouble. 118 00:09:11,280 --> 00:09:12,896 No one in the world... 119 00:09:13,419 --> 00:09:15,588 could take better care of Yoo Jin than her. 120 00:09:15,589 --> 00:09:18,218 Now that she's gone, are you doing this to me now because... 121 00:09:18,219 --> 00:09:20,381 you need someone else to leave your child with? 122 00:09:21,689 --> 00:09:24,325 You never told me anything about this. Why are you doing this now? 123 00:09:24,600 --> 00:09:27,356 I've made Yoo Jin feel lonely for too long. 124 00:09:28,169 --> 00:09:31,432 I want him to have his mom and dad and grow up in a happy family. 125 00:09:55,990 --> 00:09:57,129 What are you doing? 126 00:09:57,130 --> 00:10:00,428 I think she's tired. She has trouble picking up the food. 127 00:10:00,429 --> 00:10:02,147 She's not used to it, but she can handle it. 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,568 Let her do the things she can handle. 129 00:10:04,569 --> 00:10:06,893 Don't treat her like a patient in front of me. 130 00:10:23,760 --> 00:10:25,436 - What are you... - Leave her be. 131 00:10:25,819 --> 00:10:27,002 They've been apart for a long time. 132 00:10:38,169 --> 00:10:39,179 Here. 133 00:10:43,240 --> 00:10:44,451 Eat some rice as well. 134 00:10:58,520 --> 00:11:02,530 Why is she sleeping here instead of sleeping on the bed? 135 00:11:06,929 --> 00:11:08,686 She must take after you. 136 00:11:09,370 --> 00:11:11,259 You also slept here last night. 137 00:11:28,219 --> 00:11:31,759 I hope her bed will arrive tomorrow. 138 00:11:31,760 --> 00:11:33,406 She'll still sleep on the sofa. 139 00:11:33,829 --> 00:11:36,153 She slept on the sofa the last time she was here... 140 00:11:36,260 --> 00:11:37,629 even when she had a bed in her room. 141 00:11:37,630 --> 00:11:38,640 Why? 142 00:11:40,299 --> 00:11:42,047 I wonder if she's scared to sleep alone. 143 00:11:42,429 --> 00:11:45,298 I don't know. I never asked... 144 00:11:45,669 --> 00:11:46,982 what she's scared of. 145 00:11:55,610 --> 00:11:59,387 Since when did she have trouble talking? 146 00:12:00,020 --> 00:12:01,131 It's been about a year... 147 00:12:02,250 --> 00:12:05,048 No. I think it's been about a year and a half. 148 00:12:05,390 --> 00:12:07,006 Did something happen? 149 00:12:07,689 --> 00:12:10,255 If she wasn't born like this, 150 00:12:12,230 --> 00:12:14,869 there must've been an incident that made her stop talking. 151 00:12:14,870 --> 00:12:16,717 We sent her to Japan to find out the cause... 152 00:12:16,799 --> 00:12:17,999 and cure her. 153 00:12:18,000 --> 00:12:21,009 How could you send her so far away? She's just a little girl. 154 00:12:21,010 --> 00:12:23,208 Da Ra's different from the other kids. 155 00:12:23,209 --> 00:12:24,593 A kid's still a kid. 156 00:12:25,579 --> 00:12:27,448 You're putting a toll on her. 157 00:12:27,449 --> 00:12:29,430 No wonder she keeps her mouth shut... 158 00:12:29,949 --> 00:12:31,578 even when she knows how to talk. 159 00:12:31,579 --> 00:12:33,811 Are you trying to insist that she called you... 160 00:12:34,049 --> 00:12:35,403 "Mom" again? 161 00:12:35,549 --> 00:12:37,378 Mom. 162 00:12:44,760 --> 00:12:47,800 See? I told you she could talk. 163 00:12:52,824 --> 00:12:57,824 [VIU Ver] SBS E25 Let Me Introduce Her "I Am Your Mother" -♥ Ruo Xi ♥- 164 00:13:02,110 --> 00:13:04,573 - Hello. - Hey. 165 00:13:04,780 --> 00:13:06,889 You know you have to be by his side the entire day, right? 166 00:13:06,890 --> 00:13:07,900 Yes. 167 00:13:25,640 --> 00:13:28,771 Call me if anything comes up. I'll drop by tomorrow morning. 168 00:13:28,969 --> 00:13:30,909 You should talk to Yoo Jin once he wakes up. 169 00:13:30,910 --> 00:13:32,526 It's not easy for me. Let's take it slowly. 170 00:13:44,689 --> 00:13:45,729 Okay. 171 00:13:46,789 --> 00:13:48,406 Let's just start off like this. 172 00:13:53,400 --> 00:13:57,137 (Taehwa University Hospital) 173 00:14:04,480 --> 00:14:05,590 Mom. 174 00:14:06,809 --> 00:14:09,032 What am I supposed to do now? 175 00:14:37,439 --> 00:14:39,399 Where did she go? 176 00:14:56,860 --> 00:14:58,099 Good morning. 177 00:14:58,100 --> 00:14:59,298 Have you seen Da Ra? 178 00:14:59,299 --> 00:15:00,542 Is she gone? 179 00:15:26,059 --> 00:15:27,099 Come in. 180 00:15:30,089 --> 00:15:31,846 Did Da Ra come by your room? 181 00:15:32,100 --> 00:15:33,229 What are you talking about? 182 00:15:33,230 --> 00:15:35,568 We searched the entire house, but we can't seem to find her. 183 00:15:35,569 --> 00:15:36,641 Well, look again. 184 00:15:36,799 --> 00:15:39,295 It's still dark outside. Where would she even go? 185 00:15:49,010 --> 00:15:51,443 I'm sure I hid it in here. 186 00:16:04,860 --> 00:16:06,547 My goodness, you startled me. 187 00:16:08,929 --> 00:16:10,617 Look who's here. 188 00:16:12,939 --> 00:16:14,889 Da Ra, it's you. 189 00:16:16,910 --> 00:16:20,283 My gosh, what did I do to make you cry? 190 00:16:20,350 --> 00:16:23,979 Da Ra, I was just really startled to see you. 191 00:16:23,980 --> 00:16:26,779 You can make a huge mess of this entire place, 192 00:16:26,780 --> 00:16:28,638 and I won't say a word about it. 193 00:16:28,819 --> 00:16:32,758 So you can go ahead and search every single cabinet. 194 00:16:34,730 --> 00:16:37,958 My gosh, why are you making me feel so uncomfortable... 195 00:16:37,959 --> 00:16:39,374 by crying so early in the morning? 196 00:16:47,439 --> 00:16:48,438 Haven't you found her yet? 197 00:16:48,439 --> 00:16:50,399 Has she ever disappeared like this before? 198 00:16:50,640 --> 00:16:51,751 No. 199 00:16:53,309 --> 00:16:56,380 It's still dark outside, so I don't think she ran away from home. 200 00:16:57,219 --> 00:16:59,876 Is there a place in this house that's suitable for kids to hide? 201 00:17:00,719 --> 00:17:01,760 Wait here. 202 00:17:08,989 --> 00:17:10,039 Da Ra. 203 00:17:14,669 --> 00:17:17,599 Where in the world were you? 204 00:17:22,769 --> 00:17:24,193 It's fine as long as she's here. 205 00:17:24,709 --> 00:17:26,738 Take her upstairs, and put her back to bed. 206 00:17:26,739 --> 00:17:27,759 Okay. 207 00:17:28,679 --> 00:17:29,719 Let's go. 208 00:17:39,890 --> 00:17:41,202 Where was she? 209 00:17:43,130 --> 00:17:45,452 - Pardon? - Where did you find her? 210 00:17:45,830 --> 00:17:47,182 Well... 211 00:17:47,300 --> 00:17:49,593 She was searching the cabinet beneath the sink and crying. 212 00:17:53,140 --> 00:17:55,433 What was that? She was quicker than light. 213 00:18:07,689 --> 00:18:09,104 What are you doing? 214 00:18:12,590 --> 00:18:14,145 This is my workplace. 215 00:18:14,360 --> 00:18:16,712 Just tell me what you're looking for. 216 00:18:19,360 --> 00:18:20,510 My goodness. 217 00:18:43,489 --> 00:18:45,943 You should get going now. 218 00:18:50,199 --> 00:18:51,859 Ask her where she went to once she wakes up. 219 00:18:51,860 --> 00:18:53,314 She's never done anything like this before. 220 00:18:53,769 --> 00:18:56,325 Okay, you should go to work. You'll be late. 221 00:19:13,820 --> 00:19:15,911 Ms. Jung's gone. 222 00:19:16,820 --> 00:19:19,587 Da Ra, are you scared of Ms. Jung? 223 00:19:20,290 --> 00:19:22,279 If you were scared of her by any chance, 224 00:19:22,830 --> 00:19:24,445 you don't need to be scared anymore. 225 00:19:29,929 --> 00:19:32,767 I can't remember how I used to be, 226 00:19:32,999 --> 00:19:37,181 but I'm much stronger than her now. 227 00:19:37,580 --> 00:19:38,791 So... 228 00:19:39,040 --> 00:19:41,809 if anything's troubling you, 229 00:19:41,810 --> 00:19:43,496 you can always tell me. 230 00:19:45,949 --> 00:19:47,909 I know I wasn't able to remember you, 231 00:19:48,650 --> 00:19:49,932 but I promise... 232 00:19:50,590 --> 00:19:53,043 that I'll become a trustworthy friend. 233 00:19:53,729 --> 00:19:54,769 Okay? 234 00:20:09,140 --> 00:20:10,755 I knew it. 235 00:20:12,340 --> 00:20:14,330 Are you aware that your phone's dead? 236 00:20:15,679 --> 00:20:16,790 Really? 237 00:20:18,219 --> 00:20:20,816 You have no time to be like this. Hurry up and get ready. 238 00:20:20,919 --> 00:20:23,617 Look at all the texts I got because you didn't pick up. 239 00:20:24,989 --> 00:20:26,589 Why is Doctor Han's phone turned off? 240 00:20:26,590 --> 00:20:28,059 Is he just ignoring me? Are you ignoring me as well? 241 00:20:28,060 --> 00:20:29,758 Hey, are you sleeping? You better take responsibility. 242 00:20:29,759 --> 00:20:31,399 If you ignore my texts again, 243 00:20:31,400 --> 00:20:32,399 I'm going to curse you forever. 244 00:20:32,400 --> 00:20:34,592 Oh, right. I need to go to the broadcasting station today. 245 00:20:35,469 --> 00:20:36,540 Here. 246 00:20:38,400 --> 00:20:39,985 - Wash up already. - Okay. 247 00:20:45,410 --> 00:20:46,824 It looks broken. 248 00:20:51,820 --> 00:20:55,283 Hey, is this wine-colored phone the used-phone that you bought? 249 00:20:55,419 --> 00:20:57,944 - Yes, that's the one. - Okay, thanks. 250 00:21:06,630 --> 00:21:09,397 Sir, I have both good news and bad news. 251 00:21:09,570 --> 00:21:11,388 - Which one should I tell you first? - Good news first. 252 00:21:11,540 --> 00:21:12,899 You know that our news show... 253 00:21:12,900 --> 00:21:15,069 caught up with the 8pm news show yesterday, right? 254 00:21:15,070 --> 00:21:16,409 That's not good news, is it? 255 00:21:16,410 --> 00:21:18,978 Thanks to that, the president is considering about... 256 00:21:18,979 --> 00:21:21,978 switching main anchors for the 8pm news show. 257 00:21:21,979 --> 00:21:23,091 What's the bad news? 258 00:21:25,080 --> 00:21:26,090 Welcome. 259 00:21:30,459 --> 00:21:31,469 Hello. 260 00:21:32,090 --> 00:21:34,080 Trust me just this once. 261 00:21:34,529 --> 00:21:36,206 I'm confident this is the best cast. 262 00:21:39,459 --> 00:21:41,528 The bereaved family of a patient... 263 00:21:41,529 --> 00:21:43,569 who died in the process of her plastic surgery... 264 00:21:43,570 --> 00:21:45,039 has filed a lawsuit, 265 00:21:45,040 --> 00:21:46,858 claiming it to be a medical accident. 266 00:21:47,370 --> 00:21:50,579 Today, we'd like to talk about relevant issues... 267 00:21:50,580 --> 00:21:52,528 with Doctor Han Kang Woo, the plastic surgeon, as our guest. 268 00:21:53,709 --> 00:21:54,922 Isn't that Doctor Han? 269 00:21:56,580 --> 00:21:57,718 Hello. 270 00:21:57,719 --> 00:22:00,218 The patient who suffered from a medical accident... 271 00:22:00,219 --> 00:22:03,754 See. Isn't it after a long time since you last saw your dad on TV? 272 00:22:06,890 --> 00:22:08,707 Before she locked her mouth, 273 00:22:10,229 --> 00:22:12,754 she used to watch all her dad's TV shows. 274 00:22:13,459 --> 00:22:17,106 While other kids loved watching cartoons, 275 00:22:17,239 --> 00:22:21,108 she always looked for her dad on news shows. 276 00:22:30,620 --> 00:22:33,822 Da Ra, don't you want to see William? 277 00:22:34,290 --> 00:22:35,906 Do you want to go see him with me right now? 278 00:22:39,219 --> 00:22:41,856 Visit Doctor Jang with Da Ra today. 279 00:22:42,160 --> 00:22:44,028 He'll introduce her to a doctor in charge. 280 00:22:44,029 --> 00:22:46,353 Okay, ma'am. I'll do that. 281 00:22:49,469 --> 00:22:50,509 Well, 282 00:22:51,239 --> 00:22:52,654 I'll go with her. 283 00:22:54,410 --> 00:22:56,430 It's dangerous for you to go out alone as is. 284 00:22:56,880 --> 00:22:58,639 If you're to take Da Ra with you... 285 00:22:58,640 --> 00:23:00,039 I don't want to sit back here... 286 00:23:00,040 --> 00:23:02,079 and wait for my memory to return. 287 00:23:02,080 --> 00:23:03,937 I don't know how I was in the past, 288 00:23:04,150 --> 00:23:07,079 but I'm not suffering from depression right now. 289 00:23:08,590 --> 00:23:10,458 Let me go with her. 290 00:23:10,459 --> 00:23:11,530 Then again, 291 00:23:12,590 --> 00:23:14,983 your memory will return quickly if you guys stick to each other. 292 00:23:15,590 --> 00:23:17,852 Go with her. 293 00:23:19,959 --> 00:23:21,081 Let's go with Mom. 294 00:23:23,469 --> 00:23:25,468 We've talked about possible amendments... 295 00:23:25,469 --> 00:23:28,034 on the current medical laws with Doctor Han today. 296 00:23:29,169 --> 00:23:32,614 I have a personal question to ask you. 297 00:23:33,080 --> 00:23:36,585 Have you never caused any medical accident before? 298 00:23:37,150 --> 00:23:39,240 If you mean by a mistake... 299 00:23:40,080 --> 00:23:43,248 that I should take responsibility as a doctor, 300 00:23:43,249 --> 00:23:44,431 I must say I haven't. 301 00:23:44,590 --> 00:23:47,558 Do you not feel guilty about your answer? 302 00:23:47,759 --> 00:23:50,011 What is this? Are you interrogating him now? 303 00:23:52,699 --> 00:23:54,569 I'll take it as a question... 304 00:23:54,570 --> 00:23:57,266 on behalf of those who received their surgeries from me. 305 00:23:58,570 --> 00:24:02,580 Up to now, I've done nothing to feel guilty about... 306 00:24:03,540 --> 00:24:05,156 both as a doctor and a person. 307 00:24:05,610 --> 00:24:09,316 It's your first appearance, and thank you for your honest comments. 308 00:24:10,419 --> 00:24:11,793 As you know, 309 00:24:12,179 --> 00:24:15,219 this isn't my first appearance on this show. 310 00:24:15,949 --> 00:24:19,323 Recently, I was given a CPR and survived by good luck. 311 00:24:19,820 --> 00:24:21,748 That scene got broadcast in this show. 312 00:24:22,330 --> 00:24:25,633 I'll live up to the kindness of the person... 313 00:24:25,999 --> 00:24:27,586 who saved my life at that time. 314 00:24:28,429 --> 00:24:30,994 If I'll ever get a chance to repay, 315 00:24:31,439 --> 00:24:34,844 I won't hesitate to do my best in helping. 316 00:24:37,340 --> 00:24:38,490 Thank you for your appearance. 317 00:24:40,087 --> 00:24:41,905 (Episode 26 will air shortly.) 318 00:24:45,278 --> 00:24:47,247 It seems like you were hungry for broadcasts. 319 00:24:47,248 --> 00:24:49,168 (Episode 26) 320 00:24:51,619 --> 00:24:53,063 It's fun, actually. 321 00:24:53,248 --> 00:24:54,602 I get to promote my hospital. 322 00:24:55,089 --> 00:24:58,360 It takes time, but it's not bad. 323 00:24:59,758 --> 00:25:01,072 I took the offer... 324 00:25:01,499 --> 00:25:03,883 solely to meet you this time. 325 00:25:04,059 --> 00:25:05,584 Why do you want to see me... 326 00:25:05,699 --> 00:25:08,022 even by doing such a thing? 327 00:25:08,298 --> 00:25:10,693 - Do you know Kim Seong Ho? - Kim Seong Ho? 328 00:25:11,308 --> 00:25:12,608 Do I have to know? 329 00:25:12,609 --> 00:25:14,830 You said you hired a man... 330 00:25:15,109 --> 00:25:17,401 who's more competent than the police to find your wife. 331 00:25:17,739 --> 00:25:19,248 I wonder if he's the man. 332 00:25:19,249 --> 00:25:21,229 I put Ms. Jung in charge of that matter, 333 00:25:21,349 --> 00:25:22,793 so I'm not quite sure. 334 00:25:23,548 --> 00:25:25,872 How much do you trust her? 335 00:25:26,448 --> 00:25:29,014 If you really cared about your wife's safety, 336 00:25:29,789 --> 00:25:31,950 you should try checking... 337 00:25:32,128 --> 00:25:33,572 whom Ms. Jung hired to find her. 338 00:25:34,599 --> 00:25:37,355 I came all the way here to tell you that. 339 00:25:50,838 --> 00:25:53,909 Is she trying to mimic Da Ra or what? 340 00:25:55,879 --> 00:25:57,848 What are you looking for? 341 00:25:57,849 --> 00:25:59,318 Tell us what it is, 342 00:25:59,319 --> 00:26:01,136 and we'll be glad to help you out. 343 00:26:10,129 --> 00:26:12,249 Is she going to turn the wine storage into this mess? 344 00:26:12,569 --> 00:26:13,781 Goodness. 345 00:26:14,069 --> 00:26:15,614 It's driving me nuts. 346 00:26:18,539 --> 00:26:19,851 Who is it? 347 00:26:20,108 --> 00:26:21,594 I'm here to deliver flowers. 348 00:26:22,409 --> 00:26:23,591 Flowers? 349 00:26:26,379 --> 00:26:27,722 Okay. 350 00:26:28,278 --> 00:26:29,965 It's finally open. 351 00:27:17,158 --> 00:27:19,755 I searched everywhere, but it was nowhere to be found. 352 00:27:21,838 --> 00:27:23,415 Where on earth... 353 00:27:24,169 --> 00:27:27,097 did those tiny hands hide the cellphone? 354 00:27:31,408 --> 00:27:32,722 Hello. 355 00:27:34,278 --> 00:27:37,217 What's this? No one's passed away in this house. 356 00:27:37,218 --> 00:27:39,717 Why would someone deliver white mums with a black ribbon? 357 00:27:39,718 --> 00:27:40,859 In this house, 358 00:27:41,688 --> 00:27:43,687 isn't there a beauty... 359 00:27:43,688 --> 00:27:45,988 with a short hairstyle who often stays with the president? 360 00:27:45,989 --> 00:27:47,027 You mean, Ms. Jung? 361 00:27:47,028 --> 00:27:49,078 Right, that woman. 362 00:27:49,658 --> 00:27:50,740 Well... 363 00:27:51,229 --> 00:27:53,567 What's her name? 364 00:27:53,568 --> 00:27:54,608 Beauty, my foot. 365 00:27:55,269 --> 00:27:56,611 Why do you want to know her name? 366 00:27:56,799 --> 00:27:57,848 Well... 367 00:27:58,709 --> 00:27:59,719 The customer... 368 00:28:00,609 --> 00:28:03,639 has left a card as well. 369 00:28:03,778 --> 00:28:04,847 Her name is... 370 00:28:04,848 --> 00:28:07,708 It's probably Jung Soo Jin. 371 00:28:07,709 --> 00:28:08,992 Jung Soo Jin. 372 00:28:13,049 --> 00:28:15,786 Jung Soo Jin. 373 00:28:17,218 --> 00:28:18,239 Here. 374 00:28:18,628 --> 00:28:21,587 Please hand this to... 375 00:28:21,859 --> 00:28:23,428 - Ms. Jung Soo Jin. - Okay. 376 00:28:23,429 --> 00:28:25,650 Wait, she's here. 377 00:28:35,679 --> 00:28:37,123 Hello. 378 00:28:38,878 --> 00:28:40,121 I'm here to deliver flowers. 379 00:28:42,378 --> 00:28:43,460 Here. 380 00:28:45,419 --> 00:28:47,872 What a nice house... 381 00:28:48,288 --> 00:28:51,116 with a grand garden. 382 00:29:07,439 --> 00:29:10,438 The main episode will come soon. 383 00:29:20,788 --> 00:29:21,971 Do you want me to open this? 384 00:29:27,928 --> 00:29:29,010 Here. 385 00:29:31,199 --> 00:29:33,421 Don't you have something to tell me? 386 00:29:35,069 --> 00:29:37,537 I saw earlier, and it seemed like... 387 00:29:37,538 --> 00:29:39,963 you hated to go to the hospital with Ms. Jung. 388 00:29:40,408 --> 00:29:43,914 If you tell me, I can help you. 389 00:29:51,718 --> 00:29:54,112 When my mom comes, I'll tell her. 390 00:29:54,149 --> 00:29:55,168 Mom... 391 00:30:00,129 --> 00:30:03,461 Are you going to tell it only to your mom? 392 00:30:09,369 --> 00:30:10,955 She has to go to the hospital, 393 00:30:11,098 --> 00:30:13,997 so I'll wash and dress her. 394 00:30:17,838 --> 00:30:18,919 Don't touch her. 395 00:30:19,749 --> 00:30:23,112 Don't touch me or my daughter. 396 00:30:25,949 --> 00:30:30,231 To Da Ra, you're a much greater danger than me. 397 00:30:30,319 --> 00:30:31,987 I can't tell you anything because... 398 00:30:31,988 --> 00:30:33,527 President Min told me not to. 399 00:30:33,528 --> 00:30:36,898 But remember that for Da Ra's sake, 400 00:30:36,899 --> 00:30:40,161 it's better that you stay away from her. 401 00:30:44,338 --> 00:30:45,652 I'm a greater danger to her? 402 00:30:50,778 --> 00:30:54,284 What could I possibly have done to you? 403 00:31:11,798 --> 00:31:12,839 I found it. 404 00:31:21,678 --> 00:31:24,940 It still doesn't feel like I'm your mom? 405 00:31:26,949 --> 00:31:30,555 What should I do to help you recognize me? 406 00:31:38,858 --> 00:31:40,128 Hi, Soo Han. 407 00:31:40,129 --> 00:31:42,482 Eun Han. I found your bracelet. 408 00:31:42,959 --> 00:31:44,058 What should I do with it? 409 00:31:44,059 --> 00:31:47,160 Listen. Would do you have lunch with me here? 410 00:31:47,598 --> 00:31:48,679 What? 411 00:31:48,869 --> 00:31:50,384 Bring Mom too. 412 00:31:50,699 --> 00:31:52,208 You should come see Da Ra. 413 00:31:52,209 --> 00:31:54,368 Da Ra? She came back? 414 00:31:54,369 --> 00:31:55,977 Yes, yesterday. 415 00:31:55,978 --> 00:31:57,878 We should definitely go then. 416 00:31:57,879 --> 00:32:00,535 Mom and I haven't been able to meet her. 417 00:32:03,019 --> 00:32:05,068 We'll be there by noon. 418 00:32:08,819 --> 00:32:09,868 Well... 419 00:32:10,619 --> 00:32:14,193 Da Ra. Have you met your grandma and uncle? 420 00:32:16,259 --> 00:32:17,572 Goodness. 421 00:32:19,468 --> 00:32:21,287 She's seven years old. 422 00:32:21,999 --> 00:32:26,210 How is it possible that they haven't even met her? 423 00:32:30,238 --> 00:32:32,047 Great. 424 00:32:32,048 --> 00:32:35,078 I'm proud of you, Yoo Jin. 425 00:32:35,418 --> 00:32:37,741 It didn't take long for you to pass gas. 426 00:32:37,879 --> 00:32:40,212 Make sure you eat dinner as well. 427 00:32:40,389 --> 00:32:42,480 If you need anything, tell the caregiver. 428 00:32:43,889 --> 00:32:45,302 Oh, gosh. What's wrong? 429 00:32:46,028 --> 00:32:48,019 Where is the tissue? 430 00:32:49,059 --> 00:32:50,458 He's throwing up. 431 00:32:50,459 --> 00:32:52,216 Aren't you his mother? What are you doing? 432 00:32:52,869 --> 00:32:54,110 My goodness. 433 00:32:54,939 --> 00:32:56,010 Gosh. 434 00:32:56,598 --> 00:33:00,537 You didn't even realize that your son's appendix was bursting. 435 00:33:00,538 --> 00:33:02,177 You said he was healthy, 436 00:33:02,178 --> 00:33:03,593 and he almost got peritonitis. 437 00:33:04,649 --> 00:33:07,375 You don't even know his resident registration number. 438 00:33:07,608 --> 00:33:08,878 Are you really his mother? 439 00:33:08,879 --> 00:33:11,545 Don't be mean to my mom. 440 00:33:12,019 --> 00:33:15,988 My grandma said that the only thing... 441 00:33:15,989 --> 00:33:19,190 my mom knows how to do is make money. 442 00:33:19,688 --> 00:33:20,871 Goodness. 443 00:33:29,438 --> 00:33:31,428 Yoo Jin. Drink some water. 444 00:33:31,808 --> 00:33:33,152 Let him rest for a bit. 445 00:33:34,369 --> 00:33:37,105 It's not good to drink water right after you vomit. 446 00:33:40,149 --> 00:33:41,577 I'm in a hospital gown. 447 00:33:41,578 --> 00:33:43,194 I look like someone really sick, right? 448 00:33:44,548 --> 00:33:45,660 It hurt a lot, didn't it? 449 00:33:45,989 --> 00:33:47,908 My stomach is just a little upset. 450 00:33:48,619 --> 00:33:50,740 Acupuncture works the best for an upset stomach. 451 00:33:51,359 --> 00:33:54,288 You don't have a needle today either, do you? 452 00:33:55,499 --> 00:33:57,447 I'm sorry. I don't have it. 453 00:33:57,759 --> 00:33:59,818 It's never around when you need it. 454 00:34:00,369 --> 00:34:01,914 Gosh, my stomach hurts. 455 00:34:12,609 --> 00:34:14,224 My little puppy. 456 00:34:14,948 --> 00:34:17,504 You will feel better after a long nap. 457 00:34:18,318 --> 00:34:20,308 That's exactly what my grandma would say... 458 00:34:20,818 --> 00:34:22,778 if she was alive. 459 00:34:47,208 --> 00:34:48,633 Things have been so crazy that... 460 00:34:49,818 --> 00:34:51,192 I haven't even asked his name. 461 00:34:52,288 --> 00:34:53,360 His name is Song Yoo Jin. 462 00:34:55,519 --> 00:34:57,952 It will soon be Han Yoo Jin. 463 00:35:00,028 --> 00:35:01,816 He needs a father. 464 00:35:02,859 --> 00:35:05,253 I'm sure you will be a good father to him. 465 00:35:06,668 --> 00:35:07,809 I'll be good to you. 466 00:35:08,999 --> 00:35:10,655 Once you make up your mind, 467 00:35:10,999 --> 00:35:13,563 I'm certain that I can be a good wife and a good mother. 468 00:35:13,969 --> 00:35:15,291 But I'm not certain. 469 00:35:16,038 --> 00:35:18,199 I can't even think about becoming a good husband a good father. 470 00:35:18,249 --> 00:35:19,522 Honestly, 471 00:35:20,749 --> 00:35:22,293 all of this doesn't even feel real. 472 00:35:24,019 --> 00:35:27,220 Give me some time to figure out what's the best option here. 473 00:35:27,918 --> 00:35:29,675 Don't take too long though. 474 00:35:30,589 --> 00:35:31,740 Yoo Jin... 475 00:35:32,729 --> 00:35:34,507 has waited for his dad for six years. 476 00:35:47,538 --> 00:35:49,295 Eun Han has to get her memory back... 477 00:35:50,208 --> 00:35:52,066 and run away from here on her own. 478 00:35:53,078 --> 00:35:56,310 Or else, I have to find the cellphone... 479 00:35:56,418 --> 00:35:58,510 as soon as possible. 480 00:36:01,558 --> 00:36:04,013 What are they doing here? 481 00:36:08,298 --> 00:36:10,550 - Hello. - Hello. 482 00:36:11,058 --> 00:36:12,846 What brings you here? 483 00:36:13,328 --> 00:36:14,527 We came to see Eun Han. 484 00:36:14,528 --> 00:36:16,667 I didn't know that you were coming. 485 00:36:16,668 --> 00:36:18,268 She asked us to come and meet Da Ra. 486 00:36:18,269 --> 00:36:22,420 Ms. Jung. Does Eun Han recognize Da Ra? 487 00:36:22,509 --> 00:36:26,108 I'm afraid she doesn't recognize her yet. 488 00:36:26,109 --> 00:36:27,260 Could you tell me... 489 00:36:28,149 --> 00:36:29,835 how far you've told her then? 490 00:36:30,448 --> 00:36:33,550 I'm not sure about what I can and can't tell her. 491 00:36:34,519 --> 00:36:37,821 You haven't told her everything, have you? 492 00:36:37,859 --> 00:36:40,716 She was going to find it out sooner or later anyway. 493 00:36:42,298 --> 00:36:44,722 - Is she okay? - Come this way. 494 00:36:54,068 --> 00:36:55,290 It's good to see you. 495 00:36:56,278 --> 00:36:57,622 Are you Da Ra? 496 00:37:03,619 --> 00:37:04,830 Nice to meet you. 497 00:37:05,219 --> 00:37:06,360 I'm your uncle. 498 00:37:08,288 --> 00:37:09,328 Oh, right. 499 00:37:10,519 --> 00:37:13,053 I brought a present for my granddaughter. 500 00:37:20,869 --> 00:37:21,909 Here. 501 00:37:22,999 --> 00:37:25,393 Oh, yes. Thank you. 502 00:37:28,739 --> 00:37:30,556 It took seven years... 503 00:37:30,908 --> 00:37:33,302 to finally meet you after you were born. 504 00:37:33,808 --> 00:37:35,677 It's their first visit to your house. 505 00:37:35,678 --> 00:37:37,698 Why don't you give them a tour first? 506 00:37:39,519 --> 00:37:41,982 Let's go upstairs. I'll show you my room. 507 00:37:43,259 --> 00:37:44,269 Let's go. 508 00:38:00,308 --> 00:38:02,601 - Is this... - It's Da Ra's room. 509 00:38:03,308 --> 00:38:04,807 It's been empty, 510 00:38:04,808 --> 00:38:06,667 but we're getting new furniture. 511 00:38:07,879 --> 00:38:10,302 Why would you put her in this room again? 512 00:38:10,519 --> 00:38:12,165 I'm sure there are other rooms. 513 00:38:12,519 --> 00:38:13,831 She's using the same room? 514 00:38:14,619 --> 00:38:16,033 She will get scared. 515 00:38:17,119 --> 00:38:18,300 In this room, you tried to... 516 00:38:19,558 --> 00:38:23,165 She saw you and got aphasia. 517 00:38:23,458 --> 00:38:26,599 Why would you give her this room of all rooms? 518 00:38:27,469 --> 00:38:31,478 Did I slit my wrist in this room? 519 00:38:31,769 --> 00:38:32,950 In front of Da Ra? 520 00:38:34,308 --> 00:38:35,591 I thought she knew. 521 00:38:37,038 --> 00:38:39,704 So I'm the reason why she can't speak? 522 00:38:42,349 --> 00:38:45,419 She can't speak because she was shocked because of me? 523 00:38:45,849 --> 00:38:48,989 Well... I thought you knew about it. 524 00:38:51,288 --> 00:38:52,439 - Oh, dear. - Eun Han. 525 00:38:55,129 --> 00:38:56,340 What's going on? 526 00:38:56,759 --> 00:38:59,425 You said you told her everything because she'd find out anyway. 527 00:38:59,729 --> 00:39:00,940 What are you talking about? 528 00:39:01,438 --> 00:39:03,185 I only said she was going to find out soon. 529 00:39:04,038 --> 00:39:05,838 I never said she knew. 530 00:39:05,839 --> 00:39:09,716 No. It clearly sounded like you already told her. 531 00:39:16,078 --> 00:39:18,310 - Eun Han. - I think... 532 00:39:19,418 --> 00:39:21,206 you should probably leave now. 533 00:39:21,558 --> 00:39:22,831 Why don't you come back some other day? 534 00:39:24,158 --> 00:39:25,299 Oh, dear. 535 00:39:27,188 --> 00:39:28,309 We should go. 536 00:39:52,519 --> 00:39:54,568 You don't have to remember everything. 537 00:39:55,158 --> 00:39:56,703 Just try to feel at ease. 538 00:39:57,788 --> 00:39:59,957 I'm sure that's what she'd want you to do. 539 00:39:59,958 --> 00:40:01,057 Try to remember... 540 00:40:01,058 --> 00:40:02,877 who she is... 541 00:40:03,798 --> 00:40:05,415 and what you did to her. 542 00:40:05,668 --> 00:40:09,839 To Da Ra, you're a much greater danger than me. 543 00:40:10,139 --> 00:40:13,368 Remember that for Da Ra's sake, 544 00:40:13,369 --> 00:40:16,167 it’s better that you stay away from her. 545 00:40:21,778 --> 00:40:25,454 Why did I even dare to come back to this place? 546 00:40:26,889 --> 00:40:29,312 I don't deserve to be a mother. 547 00:40:36,999 --> 00:40:40,200 You need to get ready to take her to the hospital. 548 00:40:42,399 --> 00:40:45,136 I don't think I can be near her. 549 00:40:45,308 --> 00:40:48,237 Then should I take her instead? 550 00:40:56,261 --> 00:41:01,261 [VIU Ver] SBS E26 Let Me Introduce Her "I Can Smell Her" -♥ Ruo Xi ♥- 551 00:41:09,828 --> 00:41:13,201 Oh, right. You don't recognize who I am right now. 552 00:41:17,269 --> 00:41:18,419 I guess... 553 00:41:19,269 --> 00:41:21,865 that would be for the best. 554 00:41:22,639 --> 00:41:23,719 Okay. 555 00:41:24,178 --> 00:41:26,027 I'll take you to the hospital. 556 00:41:32,548 --> 00:41:33,630 Come in. 557 00:41:41,599 --> 00:41:42,609 Please sit down. 558 00:41:50,039 --> 00:41:51,482 Da Ra, it's been a long time. 559 00:41:53,268 --> 00:41:54,350 You've grown so much. 560 00:41:54,839 --> 00:41:57,566 Did you have a nice stay in Japan? 561 00:41:59,178 --> 00:42:02,208 I reserved an appointment with a pediatrician for you tomorrow. 562 00:42:03,049 --> 00:42:05,917 You don't seem so well. 563 00:42:06,718 --> 00:42:08,058 Is there something wrong? 564 00:42:08,059 --> 00:42:10,987 Is it true... 565 00:42:13,228 --> 00:42:16,865 that Da Ra stopped talking because of me? 566 00:42:18,928 --> 00:42:21,393 - Can you take Da Ra outside? - Okay. 567 00:42:21,768 --> 00:42:23,587 Da Ra, let's go outside. 568 00:42:25,039 --> 00:42:26,049 Come on. 569 00:42:31,609 --> 00:42:33,831 I must've been out of my mind. 570 00:42:33,948 --> 00:42:36,403 How could I do such a thing in front of my daughter? 571 00:42:36,918 --> 00:42:39,373 Will I go back to how I used to be... 572 00:42:40,248 --> 00:42:41,888 if I retrieve my memory? 573 00:42:41,889 --> 00:42:43,231 That won't happen. 574 00:42:44,059 --> 00:42:46,857 From now on, you need to stay strong... 575 00:42:47,389 --> 00:42:49,957 for both you and your daughter. 576 00:42:49,958 --> 00:42:51,888 I need to stay strong? 577 00:42:53,129 --> 00:42:54,543 I already hurt my daughter... 578 00:42:55,198 --> 00:42:58,138 by trying to commit suicide. 579 00:42:58,139 --> 00:42:59,638 Is there more I need to know about? 580 00:42:59,639 --> 00:43:00,779 You... 581 00:43:02,079 --> 00:43:04,362 loved your daughter more than anybody in the world. 582 00:43:04,609 --> 00:43:05,848 Just keep that one thing in mind. 583 00:43:05,849 --> 00:43:07,667 Why are you doing this to me? 584 00:43:08,678 --> 00:43:11,648 Are you enjoying my misfortune right now? 585 00:43:11,988 --> 00:43:14,070 At least stop acting like you know stuff. 586 00:43:14,988 --> 00:43:17,687 Do you know how frustrating it is to hear your vague answers... 587 00:43:17,688 --> 00:43:19,445 when you already know everything? 588 00:43:19,559 --> 00:43:22,962 I'd rather prefer you act like you don't know anything... 589 00:43:23,399 --> 00:43:25,924 instead of handing me notes and making me get the wrong idea. 590 00:43:40,809 --> 00:43:42,061 Where's my daughter? 591 00:43:42,649 --> 00:43:45,516 What? She was sitting right here until a while ago. 592 00:44:06,268 --> 00:44:07,480 My gosh. 593 00:44:14,309 --> 00:44:15,390 Da Ra. 594 00:44:16,779 --> 00:44:17,860 Who are you? 595 00:44:21,389 --> 00:44:22,772 I'm... I'm sorry. 596 00:44:28,129 --> 00:44:31,259 My goodness. My gosh. 597 00:44:43,178 --> 00:44:46,381 The arm's broken now. What am I going to do? 598 00:44:48,649 --> 00:44:51,244 There's a way to fix that. Let me help you. 599 00:44:54,819 --> 00:44:56,202 It can get surgery. 600 00:44:56,619 --> 00:44:58,687 Can you do the surgery? 601 00:44:58,688 --> 00:45:01,328 Well, I think it'd be better to do the surgery at home... 602 00:45:01,329 --> 00:45:03,176 instead of doing it at the hospital. 603 00:45:03,658 --> 00:45:06,298 Your mom will do a much better job... 604 00:45:06,299 --> 00:45:07,667 than a doctor. 605 00:45:07,668 --> 00:45:10,063 I don't have a mom right now. 606 00:45:11,139 --> 00:45:13,308 Who did you come here with? 607 00:45:13,309 --> 00:45:15,237 A woman who calls herself my mom. 608 00:45:15,238 --> 00:45:16,995 You don't have a mom, 609 00:45:17,178 --> 00:45:19,300 but you have someone who calls herself your mom? 610 00:45:25,319 --> 00:45:26,500 Da Ra. 611 00:45:52,309 --> 00:45:55,510 Is she the person who calls herself your mom? 612 00:46:22,109 --> 00:46:23,189 This is funny. 613 00:46:24,208 --> 00:46:27,511 On the same day, you became a mom, 614 00:46:29,849 --> 00:46:30,859 and I... 615 00:46:34,218 --> 00:46:35,835 But something's really weird. 616 00:46:36,688 --> 00:46:39,757 Why didn't anybody tell you that you had daughter? 617 00:46:39,758 --> 00:46:43,697 Apparently, I tried to commit suicide in Da Ra's room. 618 00:46:44,768 --> 00:46:47,222 She witnessed that and got shocked, 619 00:46:47,468 --> 00:46:49,488 and that apparently caused her to become aphasic. 620 00:46:50,139 --> 00:46:51,826 I guess they kept it a secret... 621 00:46:52,039 --> 00:46:54,290 because they thought I'd run away again if I found out. 622 00:46:56,039 --> 00:46:57,725 She can't talk? 623 00:46:58,208 --> 00:47:01,178 - We had a conversation earlier. - Right? 624 00:47:02,178 --> 00:47:04,340 She's keeping her mouth shut right now, 625 00:47:04,589 --> 00:47:07,780 but she called me "Mom" when she first saw me. 626 00:47:10,688 --> 00:47:12,376 She's not aphasic. 627 00:47:13,129 --> 00:47:14,341 I think... 628 00:47:14,488 --> 00:47:18,770 she's choosing whom and whom not to speak to. 629 00:47:19,569 --> 00:47:23,234 If she called you "Mom", why isn't she talking to you? 630 00:47:23,468 --> 00:47:26,166 She says she's only going to talk to her mom, 631 00:47:26,569 --> 00:47:30,114 but I'm not exactly the mom she's waiting to see. 632 00:47:37,748 --> 00:47:40,546 Can you perform a surgery while we take a walk? 633 00:47:54,468 --> 00:47:55,651 Come on. 634 00:48:01,539 --> 00:48:06,397 You're probably wondering if you should talk to me... 635 00:48:06,448 --> 00:48:07,621 or not, right? 636 00:48:10,049 --> 00:48:13,219 I heard you said you're only going to talk to your mom. 637 00:48:13,849 --> 00:48:14,929 Yes. 638 00:48:15,458 --> 00:48:18,187 Then why did you choose to talk to me... 639 00:48:18,188 --> 00:48:19,643 when I'm not even your mom? 640 00:48:20,188 --> 00:48:22,623 Because you don't know that person. 641 00:48:22,829 --> 00:48:23,939 "That person"? 642 00:48:24,728 --> 00:48:26,315 Who are you talking about? 643 00:48:38,408 --> 00:48:39,489 Mom? 644 00:48:41,879 --> 00:48:44,101 If this is the person you're waiting for, 645 00:48:44,549 --> 00:48:47,012 I think I owe you an apology. 646 00:48:48,289 --> 00:48:50,005 I'm a doctor. 647 00:48:51,018 --> 00:48:53,049 And I changed... 648 00:48:53,629 --> 00:48:55,043 your mom's face. 649 00:48:55,099 --> 00:48:58,634 I heard my mom got into an accident and hurt her face. 650 00:48:58,998 --> 00:49:02,735 That's right. I'm the one who performed the surgery on her. 651 00:49:03,968 --> 00:49:06,493 What comes to your mind when you think about your mom... 652 00:49:06,738 --> 00:49:07,880 aside from her looks. 653 00:49:07,908 --> 00:49:11,313 Her voice, her smell, 654 00:49:11,508 --> 00:49:14,878 and her pinky that I used to grab onto when I fell asleep. 655 00:49:14,879 --> 00:49:15,928 Really? 656 00:49:16,549 --> 00:49:19,780 Then should I take you to your mom right now? 657 00:49:21,488 --> 00:49:22,600 Close your eyes. 658 00:49:40,539 --> 00:49:42,730 Touch this pinky. 659 00:49:52,748 --> 00:49:54,405 Is this your mom's pinky? 660 00:50:12,569 --> 00:50:13,679 I'm sorry... 661 00:50:15,079 --> 00:50:16,321 for showing up... 662 00:50:16,678 --> 00:50:19,335 with a face unrecognizable to you. 663 00:50:26,688 --> 00:50:28,274 Is it your mom's voice? 664 00:50:44,938 --> 00:50:46,928 I can smell my mom. 665 00:50:49,309 --> 00:50:53,045 You've found your mom with your eyes closed. 666 00:50:53,448 --> 00:50:56,205 You just have to find her with your eyes open now. 667 00:51:05,359 --> 00:51:08,186 She locked her mouth not because of you. 668 00:51:08,758 --> 00:51:10,427 Find the person... 669 00:51:10,428 --> 00:51:11,611 who made her do that. 670 00:51:14,198 --> 00:51:16,138 She must've chosen to lock her mouth... 671 00:51:16,139 --> 00:51:18,836 to protect something from that person. 672 00:51:20,738 --> 00:51:21,990 Do you know who that is? 673 00:51:22,339 --> 00:51:24,934 There's someone. You know her too. 674 00:51:25,649 --> 00:51:26,759 Is it Jung Soo Jin? 675 00:51:26,948 --> 00:51:28,898 What does she want to gain... 676 00:51:29,879 --> 00:51:31,838 from harassing the two of us? 677 00:51:32,248 --> 00:51:33,430 I don't know about myself, 678 00:51:34,248 --> 00:51:36,814 but I'll never let her touch my daughter again. 679 00:51:40,958 --> 00:51:44,128 If you ask your husband or the president for help... 680 00:51:44,129 --> 00:51:45,543 They trust her... 681 00:51:46,168 --> 00:51:48,289 more than me. 682 00:51:49,768 --> 00:51:50,980 Is that true? 683 00:51:51,198 --> 00:51:55,248 I don't even want to imagine what kind of life I used to live... 684 00:51:56,508 --> 00:51:57,893 in that house back then. 685 00:51:59,448 --> 00:52:01,126 To take her down, 686 00:52:01,879 --> 00:52:05,424 you and I have to find evidence. 687 00:52:42,418 --> 00:52:43,529 Thank you. 688 00:52:46,859 --> 00:52:47,899 You... 689 00:52:48,599 --> 00:52:50,882 went to the annex to find the phone in the morning, didn't you? 690 00:52:51,728 --> 00:52:53,182 Be honest. 691 00:52:54,198 --> 00:52:57,572 You know what I'll do if you lie to me. 692 00:53:01,039 --> 00:53:03,806 You hid that cellphone, didn't you? 693 00:53:07,748 --> 00:53:08,789 Then... 694 00:53:09,718 --> 00:53:12,315 write where you hid it. 695 00:53:13,248 --> 00:53:16,450 I don't want to give you a hard time either. 696 00:53:17,059 --> 00:53:18,069 Well? 697 00:53:19,289 --> 00:53:21,147 What are you doing to my kid? 49790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.