All language subtitles for Last of the Badmen (1967) DVDRip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,073 --> 00:00:21,073 www.titlovi.com 2 00:00:24,073 --> 00:00:27,792 POSLJEDNJI PROKLETNIK 3 00:02:09,793 --> 00:02:11,832 Platit �e� mi ovo, Kitosh! 4 00:02:15,433 --> 00:02:17,512 Nek se dobro u�ari. 5 00:02:21,113 --> 00:02:24,392 �vrsto ga dr�ite. �elim da se moj �ig dobro vidi. 6 00:02:25,433 --> 00:02:27,432 Tako treba. 7 00:02:34,513 --> 00:02:36,512 Du�o? -Da? 8 00:02:37,793 --> 00:02:39,872 Nazdravimo na�emu blagostanju. 9 00:02:41,713 --> 00:02:43,392 Tako. 10 00:02:49,753 --> 00:02:51,792 �vrsto ga dr�ite. 11 00:02:56,233 --> 00:02:59,072 Zar opet? Dosta je, de�ki. 12 00:03:02,393 --> 00:03:04,432 Natrag na posao. 13 00:03:05,513 --> 00:03:08,832 Gazda, gnjavio mi je �enu. -Dobro ju je ugnjavio. 14 00:03:10,193 --> 00:03:12,512 A je li? -Vodimo ga u ured. 15 00:03:16,793 --> 00:03:18,832 Ispri�avam se. 16 00:03:20,273 --> 00:03:22,592 Nije li to tvoj prijatelj, Rubia? 17 00:03:31,633 --> 00:03:36,232 �ini se da jo� nisi nau�io. Sporo kop�a�. 18 00:03:37,993 --> 00:03:40,072 Nije li tako? 19 00:03:41,993 --> 00:03:44,832 Vratite se na posao. Ostavite nas same. 20 00:03:54,473 --> 00:03:56,512 Tvoj je posao 21 00:03:57,273 --> 00:04:00,912 da se brine� za krave. Za krave, ka�em. 22 00:04:03,633 --> 00:04:06,952 Ali samo za one s �etiri noge. Je li tako, Lazzaro? 23 00:04:11,873 --> 00:04:13,872 Ne zna� se kontrolirati? 24 00:04:14,833 --> 00:04:16,952 Ovaj put s predradnikovom �enom? 25 00:04:21,873 --> 00:04:23,912 Visoko puca�. 26 00:04:27,233 --> 00:04:29,552 Koliko si ih ovaj put zavrijedio? 27 00:04:30,633 --> 00:04:32,312 To�no. 28 00:04:50,433 --> 00:04:55,472 Ho�e� li se ispri�ati? -Mo�da da �ujete istinu prije negoli odgovorim. 29 00:04:56,713 --> 00:05:00,832 Iskreno, njegova �ena vrijedi jo� udarac ili dva. 30 00:06:12,753 --> 00:06:15,112 Ba� si spretan. 31 00:06:16,833 --> 00:06:20,712 Hvala �to si ih donio. Objesi ih. Hajde. 32 00:06:22,433 --> 00:06:24,472 Dobar de�ko. 33 00:06:26,793 --> 00:06:28,792 Na vje�alicu. 34 00:06:38,193 --> 00:06:40,352 Ruka ti se trese, Kitosh. 35 00:06:43,513 --> 00:06:46,912 Kitosh, dodaj mi sapun. 36 00:06:55,073 --> 00:06:59,392 Svinjo jedna! Tra�ila sam da - mi ga doda�! Sad mi ga dodaj. 37 00:07:18,673 --> 00:07:22,112 Ti...! Lud si, Kitosh! 38 00:07:22,673 --> 00:07:26,312 Upomo�! Ovamo, Rubia! 39 00:07:28,033 --> 00:07:30,072 Upao mi je. 40 00:07:59,033 --> 00:08:01,032 Na ogradu s njim. 41 00:08:11,033 --> 00:08:15,632 Bikonja je �igosan. Samo ne zaboravi �ije je ime na �igu. 42 00:08:18,033 --> 00:08:20,672 Ne boj se. Ne�u. 43 00:08:36,313 --> 00:08:38,432 Nemoj oti�i, Kitosh! 44 00:08:42,193 --> 00:08:46,752 Lud si ako ode�. Don Jaime je dobar, no ovime �e� ga izazvati... 45 00:08:48,113 --> 00:08:50,192 Prona�i �e te i ubiti. 46 00:08:55,153 --> 00:08:57,152 Ne idi, Kitosh! 47 00:08:59,553 --> 00:09:01,752 Molim te! Ubit �e te. 48 00:09:36,953 --> 00:09:38,952 U obor s ovim telcem! 49 00:10:47,473 --> 00:10:49,432 Dosta je. 50 00:10:51,193 --> 00:10:53,952 Ne zaboravi da nosi� moj �ig. 51 00:10:54,193 --> 00:10:58,512 Ako opet poku�a� pobje�i, plesat �e� {\i1}flamenco{\i} vise�i na u�etu. 52 00:11:00,673 --> 00:11:02,712 Idemo odavde. 53 00:11:07,113 --> 00:11:11,272 Taj momak je tvrd orah, ali mislim da je ovaj put shvatio. 54 00:11:58,313 --> 00:12:01,952 Ide� natrag! -Vratimo telca u obor! 55 00:12:10,953 --> 00:12:14,112 Stanite ili �u ga ubiti! Skini opasa�. 56 00:12:22,753 --> 00:12:25,192 Pozdravite mi don Jaimea i gospo�u. 57 00:12:47,393 --> 00:12:49,512 Pozdravi ga sam! 58 00:13:15,433 --> 00:13:20,032 Mama, vidi tko je tu! -Odmah da ste u�li! 59 00:13:59,993 --> 00:14:01,552 Johne? 60 00:14:07,313 --> 00:14:09,032 Campose? 61 00:14:18,713 --> 00:14:22,792 Trebam konja. -Nemam nijednoga. -Kako to misli�? 62 00:14:33,473 --> 00:14:36,912 Don Jaime je odveo sve konje iz sela. 63 00:14:39,713 --> 00:14:41,712 Kako ide, Kitosh? 64 00:14:50,913 --> 00:14:52,952 Trebam konja, �erife. 65 00:14:54,553 --> 00:14:58,432 Gadno izgleda�. -Ljudi don Jaimea �ele me objesiti. 66 00:15:04,273 --> 00:15:08,272 �ekaj malo. Za�to misli� da...? -Ne mislim. Znam. 67 00:15:09,273 --> 00:15:14,232 Don Jaime je obi�an gra�anin kao i ti. I mora po�tovati zakon kao i ti. 68 00:15:16,273 --> 00:15:21,312 On je zakon u ovome gradu. -Ne�u trpjeti takvu drskost! Je li ti jasno? 69 00:15:22,073 --> 00:15:28,392 Kitosh, budalast si. Predaj mi svoje pi�tolje dok nisi nastradao. 70 00:15:29,873 --> 00:15:31,912 Pi�tolje na sunce. 71 00:15:52,353 --> 00:15:59,032 Poku�aj plja�ke. Nasilnik je. Prijetio mi je i htio mi ukrasti konja. 72 00:16:00,353 --> 00:16:04,432 Ti si sve vidio. Zar ne, Plummeru? -Stigao sam u zadnji �as. 73 00:16:04,713 --> 00:16:09,712 Ruke uvis, Kitosh! -Opasan je. Strpaj ga u �eliju. 74 00:16:10,033 --> 00:16:13,512 Hajde. Mi�i se. 75 00:16:16,473 --> 00:16:18,232 Upadaj. 76 00:17:05,033 --> 00:17:07,072 Ve� su mi skrojili sudbinu. 77 00:17:22,273 --> 00:17:25,112 To je Crni Tracey glavom i bradom. 78 00:17:25,673 --> 00:17:28,992 Glupost! Traceya su objesili prekju�er u Salemu. 79 00:17:30,473 --> 00:17:32,552 O�ito ga nikad niste vidjeli. 80 00:17:34,673 --> 00:17:40,832 Da! To je on! Ponu�ena je nagrada deset tisu�a dolara. Okupi ljude! 81 00:17:41,473 --> 00:17:47,272 �erife, ja sam ga prijavio. Meni ide nagrada. -Bri�i! 82 00:17:47,793 --> 00:17:52,112 Ne, �erife! Trebamo �to vi�e ljudi. Radije neka i on ide s nama. 83 00:17:52,513 --> 00:17:56,912 Taj Tracey nije amater. -Dobro. Tebi tisu�u dolara, meni ostatak. 84 00:17:57,233 --> 00:17:59,552 A ti dr�i jezik za zubima. -Dobro. 85 00:18:44,793 --> 00:18:46,872 Pretra�ite ga. 86 00:18:53,753 --> 00:18:57,432 U redu je. Razoru�an je. -U �eliju s njim. -Hajde. 87 00:18:58,593 --> 00:19:00,632 Pa�ljivo s njim. Puno vrijedi. 88 00:21:04,673 --> 00:21:06,472 Idemo! 89 00:21:25,393 --> 00:21:31,272 Hej, ti! Stani! -�to ho�e�? -Ne tra�im tebe, stran�e. 90 00:21:32,833 --> 00:21:34,832 Njega �elim. 91 00:21:38,273 --> 00:21:41,352 Dobro. Ali on ima cijenu. 92 00:21:42,793 --> 00:21:46,112 �to �eli�? -Tvoga konja. 93 00:22:00,353 --> 00:22:04,192 Spustite ga. -Sad si dolijao. 94 00:22:04,953 --> 00:22:07,432 Sre�a da imamo novo u�e. 95 00:22:10,353 --> 00:22:12,312 Pomozite mi. 96 00:22:23,393 --> 00:22:25,472 Posjednite ga na konja. 97 00:22:41,273 --> 00:22:44,512 Gledajte kako se znoji. Sretan ti put, pajdo. 98 00:22:58,073 --> 00:23:01,312 Dosta je bilo veselja s lin�em. Ni makac. 99 00:23:02,633 --> 00:23:05,872 Idite ku�i. Stoj! 100 00:23:06,153 --> 00:23:10,352 Ne dajte mi razlog da potegnem, jer �e biti mrtvih. 101 00:23:11,753 --> 00:23:16,992 Ni makac! Vjerujete li mi sada? Gubite se! Smjesta! 102 00:23:23,753 --> 00:23:25,632 Uzja�ite. 103 00:23:30,433 --> 00:23:32,232 Odlazite! 104 00:23:49,033 --> 00:23:51,072 Sad ima� konja, prijatelju. 105 00:24:07,393 --> 00:24:12,912 Dalje se sna�i. Ja putujem sam. -Mislim da je bolje da smo skupa. 106 00:24:13,273 --> 00:24:16,792 Sad smo prijatelji... -Nemoj misliti. To �kodi mozgu. 107 00:25:19,033 --> 00:25:20,712 Oj! 108 00:25:22,633 --> 00:25:24,672 Oj i tebi! 109 00:25:24,993 --> 00:25:29,272 Znao si da cesta ovdje zavr�ava! -Jasno da jesam. 110 00:25:29,873 --> 00:25:33,472 Za�to mi nisi rekao? -Nisi pitao. 111 00:25:34,713 --> 00:25:36,752 Do�i ovamo. 112 00:26:13,313 --> 00:26:18,072 Bog daj. -�elim preko granice. Zna� li neki mirniji put? 113 00:26:18,513 --> 00:26:20,952 Naravno. Tim putem i ja uvijek idem. 114 00:26:21,713 --> 00:26:25,712 Bi li mi pokazao svoj put? 115 00:26:26,873 --> 00:26:29,872 Mogao bih. Ali ne smije� previ�e misliti. 116 00:26:30,713 --> 00:26:33,712 Na�kodit �e onomu �to ti je od mozga ostalo. 117 00:26:37,593 --> 00:26:42,952 Hej. Radije se rije�i kola. Bit �e� br�i. 118 00:26:43,473 --> 00:26:45,592 Ne �urim se. 119 00:27:49,073 --> 00:27:51,592 Ti idi spavati. Ja �u biti na stra�i. 120 00:28:06,553 --> 00:28:08,592 Hladno je. 121 00:28:59,153 --> 00:29:01,232 Pa to nije Tracey! 122 00:29:02,473 --> 00:29:04,472 Bje�'mo! Zamka! 123 00:29:25,033 --> 00:29:27,192 Znao si da te tra�e! -Jesam. 124 00:29:28,273 --> 00:29:32,672 Iskoristio si me kao mamac! Trebao si mi re�i. Mogao sam poginuti. 125 00:29:33,433 --> 00:29:36,112 Nisi pitao. -Ti, blesavi... 126 00:29:37,073 --> 00:29:40,352 Da sam ti rekao, ne bi tako uvjerljivo odglumio. 127 00:29:47,273 --> 00:29:51,152 Ako se �eli� zagrijati, iskopaj im grobove. Laku no�. 128 00:30:19,433 --> 00:30:22,232 Sve ima svoju svrhu. Ho�e� ti poku�ati? 129 00:30:23,713 --> 00:30:25,792 Ili su ti mete premale? 130 00:30:29,073 --> 00:30:32,912 Dati pomognem. Dr�i ruku mirno. Ovako. 131 00:30:33,193 --> 00:30:36,632 Pi�tolj je kao �ena. Ako stisne� pre�vrsto, buni se. 132 00:30:36,793 --> 00:30:38,792 Dr�i� li labavo, pobjegne ti. 133 00:30:39,673 --> 00:30:42,392 Ako njime ovlada�, nikada te ne�e iznevjeriti. 134 00:30:42,633 --> 00:30:44,192 Ovako? 135 00:30:53,593 --> 00:30:55,592 Jesam li ovladao? 136 00:30:58,193 --> 00:31:03,552 U�o, jesam li dobio prolaznu ocjenu? -Nastavi je kraj. 137 00:31:48,033 --> 00:31:50,032 U prah. 138 00:31:53,033 --> 00:31:55,112 Ovo je tvoj ran�? 139 00:31:56,433 --> 00:31:58,432 Majka mi je govorila: 140 00:31:59,633 --> 00:32:02,832 {\i1}Joshua, sine moj. Na ovoj sam zemlji ro�ena.{\i} 141 00:32:04,433 --> 00:32:06,512 {\i1}Ovdje �elim biti pokopana.{\i} 142 00:32:26,113 --> 00:32:29,072 A pokopana je u Aberleneu, gdje me �ekala. 143 00:32:30,713 --> 00:32:35,192 Nisu mi dali ni da je vidim prije smrti. Bio sam u zatvoru. 144 00:32:37,313 --> 00:32:41,312 �ekao sam vje�anje. A za sve je kriva Traps. 145 00:32:41,953 --> 00:32:44,832 Tko je Traps? -Bila je moja �enska. 146 00:32:45,473 --> 00:32:51,032 Izvukao sam je iz blata i obasuo zlatom i pari�kom svilom. 147 00:32:51,593 --> 00:32:54,032 A cijelo me vrijeme vukla za nos. 148 00:32:56,513 --> 00:33:00,192 Ona i moj najbolji prijatelj Veliki John. -Veliki John? 149 00:33:01,393 --> 00:33:03,752 Moj jedini prijatelj. Veliki John. 150 00:33:04,153 --> 00:33:06,312 Odlu�ili su me prijaviti. 151 00:33:08,313 --> 00:33:12,352 Prodali su me za nagradu od deset tisu�a dolara u zlatu. 152 00:33:12,873 --> 00:33:16,632 Jednoga me jutra do�ekalo dvadeset saveznih agenata. 153 00:33:18,913 --> 00:33:21,752 Sad zna� tko je Traps. Idemo. 154 00:33:33,113 --> 00:33:35,712 Hej! �to kani� poduzeti? 155 00:33:36,233 --> 00:33:40,992 Kanim ja sva�ta. Ali prvo je moram prona�i. Ide� sa mnom? -Dabome! 156 00:34:11,273 --> 00:34:12,992 Tekilu. 157 00:34:30,633 --> 00:34:32,832 Tko je do�ao? Veliki John? 158 00:34:34,273 --> 00:34:36,272 Ne, neki stranac. 159 00:34:37,313 --> 00:34:41,872 Reci da je zatvoreno. Koliko je sati? -Pro�lo je deset, gazdarice. 160 00:34:43,513 --> 00:34:48,832 Gori li svjetlo, Slime? -Gori. Trebate li jo� �to?-Ni�ta. 161 00:34:57,713 --> 00:35:00,472 Ti, gubi se. Zatvoreno je. 162 00:35:01,033 --> 00:35:04,752 Naru�io sam tekilu. -Ka�em ti da je zatvoreno. 163 00:35:22,633 --> 00:35:24,672 Nema smisla za humor. 164 00:35:30,393 --> 00:35:32,112 Slime? 165 00:35:37,353 --> 00:35:39,392 �to se to doga�a? 166 00:35:40,833 --> 00:35:42,552 Slime! 167 00:35:43,833 --> 00:35:46,432 Jesi li tu? 168 00:36:11,393 --> 00:36:13,472 Jedan, dva, tri... 169 00:36:15,113 --> 00:36:16,752 �etiri. 170 00:36:19,793 --> 00:36:21,792 Jesi li to ti, Slime? 171 00:36:29,833 --> 00:36:32,992 Slime, ti si? Odgovori mi. 172 00:36:34,873 --> 00:36:36,872 Molim te, odgovori. 173 00:36:38,713 --> 00:36:41,752 Za�to �uti�? Tko je to?! 174 00:37:03,393 --> 00:37:08,472 Ovo je Traps. Nekad je bila luda za mnom. 175 00:37:10,033 --> 00:37:13,032 Voljela me najvi�e na svijetu, je li tako? 176 00:37:38,633 --> 00:37:41,312 Uvijek si imala osjetljive o�i, Traps. 177 00:37:48,713 --> 00:37:50,752 Ne! 178 00:37:51,753 --> 00:37:56,072 Skloni svjetlo! Zasljepljuje me! -Tek kad mi ka�e� gdje je John. 179 00:37:56,793 --> 00:38:00,232 Ne znam gdje je. Ostavio me prije nekoliko mjeseci. 180 00:38:00,393 --> 00:38:02,592 Pusti me. Ne znam gdje je. 181 00:38:11,153 --> 00:38:15,352 Opet mi la�e�. Nije ti to pametno. 182 00:38:16,513 --> 00:38:18,552 Napustio me. 183 00:38:21,633 --> 00:38:26,232 Ma, ti...! Ho�e� li mi re�i ili �u to batinama izvu�i iz tebe? 184 00:38:29,193 --> 00:38:31,512 Dobro, mali. Poku�aj ti saznati. 185 00:38:51,513 --> 00:38:53,592 Previ�e svjetla. 186 00:39:11,593 --> 00:39:13,592 Je li ovako bolje? 187 00:39:13,833 --> 00:39:16,832 Ima� blag glas. �to �e� ti s Traceyem? 188 00:39:19,313 --> 00:39:24,232 On je moj {\i1}amigo.{\i} -To pseto nema prijatelja. 189 00:39:27,273 --> 00:39:31,592 Ima. Mene. -Joshua Tracey je �udovi�te. 190 00:39:32,593 --> 00:39:38,752 On je paklena zvijer. Bijesno pseto. Pogledaj ovo! 191 00:39:39,993 --> 00:39:43,952 Cijelo mi je tijelo ovakvo jer sam ga na nesre�u zavoljela. 192 00:39:49,593 --> 00:39:53,712 Izdali ste ga. -A �to sam mogla? Mu�io me! 193 00:39:54,553 --> 00:39:59,952 Tako mi Boga, ljudi poput Crnog Traceya ne bi trebali �ivjeti! 194 00:40:04,913 --> 00:40:10,432 Pa vi ste se zbli�ili. Igra na kartu suosje�anja, Kitosh. 195 00:40:11,353 --> 00:40:13,432 Vrlo je lukava. 196 00:40:14,233 --> 00:40:18,712 Kakve ti la�i podvaljuje? -Ubij me odmah, Joshua. 197 00:40:19,793 --> 00:40:24,432 Prvo mi mora� re�i gdje je Veliki John. -�to ako ti ka�em? 198 00:40:32,113 --> 00:40:36,112 Bio bih ti zahvalan i ostavio te na miru. 199 00:40:38,033 --> 00:40:43,712 Ako ne vjeruje� meni, mo�e� pitati... Kitosha. 200 00:40:45,433 --> 00:40:50,112 Je li tako? -Mogu li ti vjerovati? -Imate moju rije�. 201 00:40:51,433 --> 00:40:55,832 Re�i �u ti. On je u Strvinarevu klancu. Ali nije vam pametno i�i. 202 00:40:56,593 --> 00:40:58,872 Ondje je s meksi�kim razbojnicima. 203 00:40:59,033 --> 00:41:04,152 Opaki su, naoru�ani i vi�e ih je od stotinu. -Zahvalni smo ti. 204 00:41:06,433 --> 00:41:09,552 Sad odmaraj o�i, ja odlazim. 205 00:41:13,793 --> 00:41:15,792 I, Traps... 206 00:41:19,713 --> 00:41:21,472 Sretno. 207 00:41:44,193 --> 00:41:45,872 Upomo�! 208 00:41:51,193 --> 00:41:53,672 Upomo�! 209 00:41:55,753 --> 00:41:57,512 Budale! 210 00:41:59,313 --> 00:42:02,672 Mislio sam da sam se rije�io Joshue Traceya! 211 00:42:03,993 --> 00:42:07,392 Idioti! Za�to niste i�li za njim? 212 00:42:08,113 --> 00:42:11,032 Imali ste ga, a pustili ste ga da pobjegne! 213 00:42:11,513 --> 00:42:15,672 Ja se ne kanim na�i Traceyu na meti. -I nije bio dio dogovora. 214 00:42:16,033 --> 00:42:20,832 Mi odlazimo, Veliki Johne. -Ne�ete daleko sti�i izre�etani. 215 00:42:21,313 --> 00:42:25,232 Dvije godine planiram tu plja�ku! Nitko me ne�e sprije�iti! 216 00:42:25,393 --> 00:42:27,392 A osobito ne Tracey. 217 00:42:27,753 --> 00:42:31,352 �to ako mu je rekla gdje smo? -Ne bi se usudio do�i. 218 00:42:31,713 --> 00:42:36,152 Sutra �emo biti krcati zjatom. I mo�i �ete pljunuti Traceyu u o�i! 219 00:42:37,313 --> 00:42:39,352 Idem Cameru. 220 00:42:41,913 --> 00:42:45,192 Vi me �ekajte. Bolje vam je da vas na�em ovdje. 221 00:43:03,313 --> 00:43:10,152 {\i1}Kako tvoja �ena, amigo? -Dobro je. Pozdravila te.{\i} 222 00:43:11,993 --> 00:43:15,912 A �to je s �etvoricom mojih ljudi? Za�to se nisu vratili? 223 00:43:17,513 --> 00:43:19,632 Postrojite ih uza zid! 224 00:43:26,793 --> 00:43:28,352 Lagao si mi. 225 00:43:34,273 --> 00:43:37,992 Ja i moji ljudi pre�li smo granicu jer sam ti vjerovao. 226 00:43:39,353 --> 00:43:44,312 Slu�aj me, Camero. Vjeruj mi. Sutra zlato voze iz rudnika u banku. 227 00:43:44,513 --> 00:43:47,912 Dvanaestorica na�ih prate kola puna zlatnih poluga. 228 00:43:48,073 --> 00:43:53,152 Plan je nepogre�iv. Dvije godine ga razra�ujem. Sutra je zlato na�e! 229 00:43:55,353 --> 00:43:57,352 I bolje ti je. 230 00:43:58,313 --> 00:44:02,712 Nisam pre�ao ovolik put samo da tobom nahranim kojote. 231 00:44:23,793 --> 00:44:29,792 Evo kola. Pripremimo se. -Polako. Najva�niji gosti uvijek kasne. 232 00:44:41,833 --> 00:44:43,712 {\i1}Pokret!{\i} 233 00:46:22,273 --> 00:46:24,352 Prekinite paljbu! 234 00:46:53,913 --> 00:46:55,912 U stroj! 235 00:47:05,873 --> 00:47:07,672 Priprema! 236 00:47:25,153 --> 00:47:26,832 {\i1}Hajde!{\i} 237 00:47:37,593 --> 00:47:39,592 U napad! 238 00:47:50,513 --> 00:47:52,632 {\i1}Idemo, drugovi!{\i} 239 00:48:16,633 --> 00:48:18,792 {\i1}Idite po �etvorica!{\i} 240 00:48:24,113 --> 00:48:26,752 Ovaj put mi nisi lagao. Zlato je na�e! 241 00:48:34,153 --> 00:48:38,352 Jesi li spreman? -Kola su tu. -Samo kreni. Ne razmi�ljaj previ�e. 242 00:48:52,073 --> 00:48:54,112 Samo naprijed, drugovi! 243 00:49:33,273 --> 00:49:35,272 Je li i ovo dio tvog plana? 244 00:49:47,993 --> 00:49:50,032 {\i1}Hombres,{\i} uhvatite me! 245 00:50:17,833 --> 00:50:22,632 Ako si me prevario, �ivog �u te oderati! {\i1}Idemo! Hajde!{\i} 246 00:50:38,353 --> 00:50:40,512 Znao si da je zasjeda, {\i1}gringo{\i}! 247 00:50:46,953 --> 00:50:50,112 Hej, {\i1}hombres{\i}! Ovamo! 248 00:51:22,793 --> 00:51:24,792 Jako mi je �ao. 249 00:51:35,873 --> 00:51:37,872 Idemo po zlato. 250 00:52:30,073 --> 00:52:32,552 U redu je, gospodo. Vi�e nije opasno. 251 00:52:38,993 --> 00:52:41,912 Jako smo vam zahvalni. Moja tvrtka �e vam... 252 00:52:45,153 --> 00:52:49,232 Ne ostavljam svjedoke. Idem izravnati ra�une. Ti uzmi zlato. 253 00:53:47,833 --> 00:53:49,872 Budi miran, konji�u. 254 00:54:31,593 --> 00:54:34,312 Sje�a� li se �to sam rekao, Veliki Johne? 255 00:54:34,473 --> 00:54:37,912 Zakleo sam se da �u te pribiti na vrata svoje ku�e. 256 00:54:40,593 --> 00:54:42,632 Osvrni se iza sebe. 257 00:54:45,873 --> 00:54:49,752 Odr�ao sam rije�. Dugo sam ovo �ekao. 258 00:54:50,793 --> 00:54:55,032 Mnogo sam o ovome razmi�ljao. Padanje u nesvijest ti ne�e pomo�i. 259 00:54:56,793 --> 00:55:01,392 Zna�, Johne, u�ivat �u u ovome. Umirat �e� polako. 260 00:55:02,113 --> 00:55:04,992 Patit �e� kao �to sam ja patio. 261 00:55:07,753 --> 00:55:13,712 Nadam se da ste ti i Traps u�ivali tro�e�i novac od nagrade. 262 00:55:16,713 --> 00:55:21,032 �to se ti�e Traps... Ona je ve� platila svoje. 263 00:55:21,993 --> 00:55:26,232 Nisi mislio da �e� me vi�e vidjeti. Je li, Veliki Johne? 264 00:55:26,433 --> 00:55:32,872 Nije vam plan bio lo�. Mene na vje�ala, a vama u�ivanje u novcu. 265 00:55:35,513 --> 00:55:38,312 E, pa u�ivaj u ovome. 266 00:55:42,513 --> 00:55:45,472 Tracey, za Boga miloga! Nisi normalan! 267 00:55:46,873 --> 00:55:49,312 To se tebe ne ti�e. Ne mije�aj se! 268 00:55:51,553 --> 00:55:54,672 Ne petljaj se. -Za�to ga jednostavno ne ubije�? 269 00:55:57,393 --> 00:56:00,152 Zakleo sam se da �u ga pribiti na vrata. 270 00:56:07,993 --> 00:56:10,832 Ubio si ga! Johne! 271 00:56:12,633 --> 00:56:16,952 Mrtav je! Johne! -Ti si lu�ak, Tracey. 272 00:56:17,833 --> 00:56:20,672 �alim. Zna� gdje �e� me na�i. 273 00:56:26,113 --> 00:56:28,352 Trebao je mnogo vi�e patiti! 274 00:57:01,513 --> 00:57:03,152 Jo�! 275 00:57:32,873 --> 00:57:34,632 Jenki? 276 00:57:35,073 --> 00:57:38,472 �to je? Ne voli� Jenkije? -Jasno da volim. 277 00:57:39,313 --> 00:57:41,392 I volim dolare. 278 00:57:44,353 --> 00:57:49,792 Zadivljena sam. Razgovarajmo. -Zar ovdje? 279 00:57:52,913 --> 00:57:58,032 Previ�e je ljudi. -Znam gdje mo�emo biti sami. 280 00:59:08,153 --> 00:59:10,152 Ostavi nas. 281 00:59:17,473 --> 00:59:19,552 Bojao si se da me ne�e� na�i? 282 00:59:23,033 --> 00:59:25,032 Gdje je zlato? 283 00:59:26,113 --> 00:59:28,152 Ovdje je. 284 00:59:30,713 --> 00:59:34,552 �ekao sam te da ga podijelimo. -Odjeni se. Idemo odavde. 285 00:59:37,353 --> 00:59:40,352 Ne idem s tobom. Na� je posao zavr�en. 286 00:59:42,033 --> 00:59:46,192 A mislim da �e mi ovdje biti ba� lijepo. 287 01:00:31,513 --> 01:00:33,512 Ba� si lijepa kobila. 288 01:00:39,393 --> 01:00:44,712 Zar ne odlazite, {\i1}senor{\i}? -Vodi je u staju, vratit �u se. -Gracias. 289 01:01:27,833 --> 01:01:29,672 Jenki! 290 01:01:31,553 --> 01:01:34,032 Ima li Jenki dolare? 291 01:01:38,233 --> 01:01:42,872 Ho�e� me po�astiti pi�em? Ple�i sa mnom. 292 01:01:43,233 --> 01:01:45,832 Ne... Ne znam plesati. 293 01:01:46,313 --> 01:01:50,272 Hajde, {\i1}senor.{\i} Nau�it �u te. Do�i! 294 01:01:52,793 --> 01:01:56,232 Nemoj biti tako plah. 295 01:02:03,313 --> 01:02:05,312 Svinjo jenkijevska! 296 01:02:31,153 --> 01:02:34,192 Tracey, �to ti je?! Zar si prolupao? 297 01:02:35,553 --> 01:02:37,152 Idemo. 298 01:02:40,433 --> 01:02:42,312 Zlato! 299 01:03:30,033 --> 01:03:34,352 Gdje je zlato? -Na mom konju. -Pi�i ku�i propalo! 300 01:03:37,353 --> 01:03:40,832 Moramo nabaviti konje. -Njihovi su konji kraj zida. 301 01:03:41,073 --> 01:03:43,112 �titi me. 302 01:06:47,353 --> 01:06:49,392 Ubit �u te! 303 01:06:54,273 --> 01:06:56,632 Ne�e� imati priliku. 304 01:06:58,393 --> 01:07:00,392 Ne mo�e� me nadmudriti. 305 01:07:00,633 --> 01:07:03,672 Sad padni na koljena i moli za milost. 306 01:07:05,313 --> 01:07:09,072 Nema �anse, Tracey. Ne�u ti priu�titi to zadovoljstvo. 307 01:07:11,713 --> 01:07:13,792 Pogodit �u te u trbuh. 308 01:07:14,673 --> 01:07:20,152 Umirat �e� polako, a nitko ne�e prekinuti tvoju agoniju... 309 01:08:02,193 --> 01:08:04,232 Padavica je gadna bolest. 310 01:08:05,713 --> 01:08:07,792 Od nje se raspada� iznutra. 311 01:08:09,153 --> 01:08:11,192 Bolje bi ti bilo da si mrtav. 312 01:08:13,353 --> 01:08:16,992 Moram i�i. {\i1}Adios,{\i} Tracey. Sretno. 313 01:08:19,113 --> 01:08:20,752 Kitosh... 314 01:08:23,753 --> 01:08:25,672 Kitosh! 315 01:08:30,673 --> 01:08:35,352 Izvoli, Miguele. Napravi otopinu i daj mu je svaku ve�er. {\i1}-Gracias.{\i} 316 01:08:38,593 --> 01:08:42,712 {\i1}Odlazi od njih, Sotono, du�e pakleni.{\i} Idite s Bogom. 317 01:09:03,513 --> 01:09:07,952 To je bio Miguel. Sin mu ima vru�icu, no ozdravit �e. 318 01:09:08,233 --> 01:09:12,872 O�e, jeste li vidjeli... -Ne boj se. Don Jaime ne�e saznati da si tu. 319 01:09:13,953 --> 01:09:17,712 A kako je tvoj prijatelj? -Spava. 320 01:09:18,713 --> 01:09:23,112 Taj tvoj prijatelj je zao �ovjek. -Samo je bolestan. 321 01:09:25,953 --> 01:09:28,592 Njegova bolest nije prirodna. 322 01:09:30,633 --> 01:09:32,712 Potje�e iz pakla. 323 01:09:34,433 --> 01:09:39,992 Tvoga je prijatelja opsjeo vrag. -Obi�no praznovjerje! 324 01:09:41,393 --> 01:09:46,512 Tracey samo pati od padavice. -Ne budi naivan. Nisi vidio �to i ja. 325 01:09:46,753 --> 01:09:50,312 Jesi ii �ista srca? Kad si se zadnji put ispovjedio? 326 01:09:52,553 --> 01:09:58,712 Pa... nisam imao vremena. -Skrij se. Uskoro sti�e procesija. 327 01:10:21,153 --> 01:10:25,992 Kako si? -Dobro sam. Idem u Kaliforniju. Ovdje je kao u zatvoru. 328 01:10:30,513 --> 01:10:34,832 Ti to ozbiljno? -Da. Itekako. 329 01:10:36,673 --> 01:10:38,872 Kad ide�? -Pa... 330 01:10:41,793 --> 01:10:43,872 �im izravnam ra�une. 331 01:10:53,833 --> 01:10:56,232 Tko su ovi? -Ljudi don Jaimea. 332 01:10:56,553 --> 01:11:01,192 Uvijek na Uza�a��e vode oko 3000 grla stoke na sajam u Aberlene. 333 01:11:01,393 --> 01:11:05,592 Na povratku hodo�aste u crkvu sv. Josipa da zahvale na uspjehu. 334 01:11:06,873 --> 01:11:08,992 Tri tisu�e grla? 335 01:11:12,033 --> 01:11:17,432 30 dolara po grlu. -90 tisu�a dolara. To je mnogo novca. 336 01:11:19,393 --> 01:11:24,032 Sla�e� li se? -Istina, mnogo je. -Sam ih se ne mo�e� domo�i. 337 01:11:24,913 --> 01:11:27,792 No zajedno to mo�emo kao od �ale. 338 01:11:43,593 --> 01:11:45,632 Kitosh! -Sama si? -Jesam. 339 01:11:48,393 --> 01:11:50,912 O, Kitosh! 340 01:11:59,513 --> 01:12:04,592 Kitosh, ljubavi, znala sam da �e� se vratiti i tra�iti oprost od don Jaimea. 341 01:12:05,353 --> 01:12:10,192 Vidjet �e�, dobar je �ovjek. Vratit �e te na posao i mo�emo se vjen�ati. 342 01:12:10,673 --> 01:12:12,632 Ne govori vi�e. 343 01:12:17,113 --> 01:12:18,872 Kitosh! 344 01:12:19,513 --> 01:12:22,752 Vodim te sa sobom. Vra�am se za trenutak. �ekaj me. 345 01:12:26,153 --> 01:12:30,192 Kamo �e�? �to si naumio? -Vratit �u se po tebe. 346 01:13:11,033 --> 01:13:15,112 Zave�i, kravetino! I ti! -�to �eli�? -Tvoj novac. 347 01:13:15,393 --> 01:13:17,432 Dakle, sad si i lopov. 348 01:13:19,273 --> 01:13:20,992 Hajde! 349 01:13:29,993 --> 01:13:32,032 Tracey, pa to si ti! 350 01:13:58,673 --> 01:14:01,192 Gdje je novac koji si dobio za stoku? 351 01:14:02,953 --> 01:14:08,552 Ka�i! -Kasni�, sinko. Ju�er smo polo�ili novac u banku. 352 01:14:16,593 --> 01:14:18,632 Sinko, ma nemoj? 353 01:14:26,033 --> 01:14:30,112 Tracey, koliko udaraca bi�em vrijedi 90 tisu�a dolara? 354 01:14:34,033 --> 01:14:38,632 Kitosh! Zar si poludio?! -Rubia, ne mije�aj se! 355 01:14:38,793 --> 01:14:44,512 Ne smije�! -Ne mije�aj se u ovo! -U tebi nema ni trunke dobra! 356 01:14:49,113 --> 01:14:52,392 Upomo�, ljudi! -Rubia, mi�i se odatle! 357 01:14:52,993 --> 01:14:55,432 Ne�u! -Jesi li poludjela? 358 01:15:12,153 --> 01:15:14,552 �uo sam pucanj iz vlastelinove ku�e! 359 01:15:14,953 --> 01:15:17,032 �uli su graju. Hajdemo! 360 01:15:17,993 --> 01:15:20,072 Postao si i ubojica. 361 01:15:24,033 --> 01:15:27,312 Mogao bih te ubiti. -Platit �e� za ovo. 362 01:15:27,513 --> 01:15:30,272 Ti �e� platiti ako je �eli� vidjeti �ivu. 363 01:15:30,473 --> 01:15:33,792 90 tisu�a. Javit �u ti vrijeme i mjesto. 364 01:16:04,353 --> 01:16:06,392 Prestani, molim te! 365 01:16:09,953 --> 01:16:16,432 Smiri se, gazdarice. Tvoj mu� �e donijeti 90 tisu�a i mo�e� ku�i. 366 01:16:18,433 --> 01:16:20,472 A �to ako ne do�e? 367 01:16:22,993 --> 01:16:27,152 Zbog tebe sam i upao u nevolju. -Znam. Ja sam kriva. 368 01:16:28,033 --> 01:16:32,272 �eljela sam te. I ti si �elio mene. 369 01:16:33,833 --> 01:16:36,552 Da si bar bio obzirniji. 370 01:16:39,313 --> 01:16:44,552 Ne�e poslati novac. Poznajem svog mu�a. Ne�e popustiti. -Ho�e. 371 01:16:45,913 --> 01:16:52,712 Pobjegnimo odavde. Za�to ne bismo? Nemamo �to izgubiti. 372 01:16:54,833 --> 01:16:56,832 Silno te �elim. 373 01:17:10,793 --> 01:17:15,832 Svinjo! Moj �e te mu� objesiti, a ja �u gledati iz prvog reda! 374 01:17:16,713 --> 01:17:21,632 To je tvoje pravo lice. {\i1}-Kitosh! Sve�enik je tu!{\i} 375 01:17:28,633 --> 01:17:30,832 Je li vas tko slijedio? -Nije. 376 01:17:37,033 --> 01:17:41,112 Donijeli ste novac, o�e? -Jesam. -U gotovini? -Da. 377 01:17:41,313 --> 01:17:46,432 �inim to samo da za�titim ovu jadnicu. Pusti je i dat �u ti novac. 378 01:17:46,713 --> 01:17:49,072 Ovamo s tim! -Ne diraj ga, Tracey! 379 01:17:51,953 --> 01:17:53,992 Idite, gospo. 380 01:18:14,753 --> 01:18:16,272 Tracey! 381 01:18:18,553 --> 01:18:20,632 Kakav si ti to �ovjek? 382 01:18:46,913 --> 01:18:48,952 Ljudi don Jaimea. 383 01:18:56,353 --> 01:19:01,232 Okupio je cijeli grad. -Zatvori vrata Ne�e ni�ta poduzeti dok je ona tu. 384 01:19:01,393 --> 01:19:06,512 Sve�enik sigurno nije znao za ovo. -Mo�da. Ali ne ostavljam svjedoke. 385 01:19:45,193 --> 01:19:47,192 Don Jaime �e napasti u zoru. 386 01:20:07,673 --> 01:20:11,072 U klopci su, don Jaime. Predat �e se. -Kada? 387 01:20:11,393 --> 01:20:16,192 Sutra sti�e poja�anje. -Misli� da �u �ekati? Ljudi, idemo u napad. 388 01:20:16,353 --> 01:20:21,312 Uzja�ite! -�ekajte do jutra. -Ne mogu. �enu mi dr�i ludi ubojica. 389 01:20:22,953 --> 01:20:25,072 De�ki, na konje! 390 01:20:38,913 --> 01:20:41,472 Nekako je postalo pretiho. 391 01:20:45,753 --> 01:20:48,832 Zati�je pred buru, o�ito. Probudi se! 392 01:21:21,073 --> 01:21:23,032 Evo ih! Budi spreman. 393 01:22:22,713 --> 01:22:24,712 Odvra�aj im pozornost. 394 01:23:11,033 --> 01:23:14,192 Ulazi! �elite je? Evo vam je! 395 01:23:26,513 --> 01:23:28,552 Ubit �u je! �ujete me? 396 01:23:45,193 --> 01:23:48,672 Kako si pro�ao? -Lo�e. Odveli su konje. 397 01:24:28,353 --> 01:24:30,392 Ne�ete se izvu�i. 398 01:24:31,673 --> 01:24:36,952 No ti se mo�e� spasiti. Ne �eli on tebe, Tracey. �eli Kitosha. 399 01:24:37,993 --> 01:24:40,952 Ho�e� li me poslu�ati? -Slu�am. 400 01:24:42,433 --> 01:24:47,352 A da ostavimo Kitosha ovdje? -A kamo bismo oti�li? 401 01:24:47,913 --> 01:24:52,112 Na ran�. Znam gdje moj mu� dr�i sav svoj novac. 402 01:24:53,153 --> 01:24:55,192 Jesi li uz mene, Tracey? 403 01:25:02,713 --> 01:25:07,112 Iznena�uje� me. Nisam znao da ima� toliko... dara. 404 01:25:07,513 --> 01:25:09,552 Dame prve. 405 01:25:27,873 --> 01:25:31,152 Kamo ste krenuli bez mene? Ruke uvis. 406 01:25:34,913 --> 01:25:37,632 Rekao sam ti da on nije dobro dru�tvo. 407 01:25:44,473 --> 01:25:46,432 Tri konja. 408 01:25:47,193 --> 01:25:49,272 Dajem ti zadnju priliku. 409 01:26:20,353 --> 01:26:22,392 Kitosh, pobijedio si. 410 01:26:23,073 --> 01:26:26,792 Kako vidi�, nisam naoru�an. Valjda to ne�e� iskoristiti. 411 01:26:26,953 --> 01:26:29,032 Gdje je novac? 412 01:26:30,273 --> 01:26:32,272 Gukni. Da te �ujem. 413 01:26:33,793 --> 01:26:35,832 Ovdje je 90 tisu�a. 414 01:26:36,073 --> 01:26:40,112 Otkupnina za moju �enu. Konji i hrana �ekaju vas pred crkvom. 415 01:26:40,273 --> 01:26:43,032 A �ekaju nas i tvoji ljudi. 416 01:26:44,233 --> 01:26:47,472 Otpravio sam ih. Samo sam ja ostao. 417 01:26:49,473 --> 01:26:53,192 Ne vjerujem ti. -Dajem ti �asnu rije�. 418 01:26:55,193 --> 01:26:59,752 Vjeruj mi, Kitosh. -U redu, vjerujem. 419 01:27:02,873 --> 01:27:06,152 I tako su dugo i sretno �ivjeli. Ovo �u ja uzeti. 420 01:27:06,473 --> 01:27:08,592 Sad si ti do�ao na red, Kitosh. 421 01:27:12,953 --> 01:27:17,872 Ja nemam toliko povjerenja. Tvoja �ena ide sa mnom. 422 01:27:19,273 --> 01:27:25,072 Samo da zna�... Nikada ne ostavljam svjedoke. 423 01:27:25,353 --> 01:27:28,592 Ne�to si zaboravio. Znam tvoju tajnu, Tracey. 424 01:27:30,073 --> 01:27:34,512 Tebe �u prvog ubiti. -Znam da ho�e�. 425 01:27:37,633 --> 01:27:41,432 Ne mo�e� podnijeti �to znam tvoju tajnu. 426 01:27:42,673 --> 01:27:47,792 Veliki Tracey je siroti padavi�ar. Obi�an si jadnik. 427 01:27:48,873 --> 01:27:51,112 Ti si zlobni, drhtavi �iv�enjak. 428 01:27:55,953 --> 01:28:00,072 Nekako si mi blijed. Vid ti se muti i ne mo�e� naciljati. 429 01:28:07,953 --> 01:28:12,152 �to sam ti rekao? Proma�io si. Ruka ti se trese. 430 01:28:19,393 --> 01:28:22,832 Na ovaj si zaboravio. Sredio sam te tvojim trikom. 431 01:28:23,953 --> 01:28:26,672 Trebao sam te ubiti �im smo se sreli. 432 01:29:06,633 --> 01:29:08,392 Kitosh! 433 01:29:10,113 --> 01:29:12,112 Ovo je tvoje. 434 01:29:14,713 --> 01:29:19,112 Ne. Zamijenit �emo se. Vama novac, meni konj. 435 01:29:30,553 --> 01:29:32,712 Don Jaime, mo�e li pomo�? 436 01:29:36,153 --> 01:29:37,792 Naravno. 437 01:29:54,833 --> 01:29:56,632 {\i1}Adios.{\i} 438 01:30:09,153 --> 01:30:11,192 Pustite ga da pro�e. 439 01:30:25,233 --> 01:30:27,672 Kitosh! Kitosh! 440 01:31:16,833 --> 01:31:21,992 Obradio: Marin888 441 01:31:24,992 --> 01:31:28,992 Preuzeto sa www.titlovi.com 33991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.