All language subtitles for Kiss of the Spider Woman (1985) [1080p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,873 --> 00:00:19,917 [Classical music playing] 2 00:01:51,890 --> 00:01:55,560 LUIS: She's, um... 3 00:01:55,686 --> 00:01:58,813 Well, she's... 4 00:01:58,814 --> 00:02:02,316 something a little strange. 5 00:02:02,442 --> 00:02:04,277 That's what you notice, 6 00:02:04,403 --> 00:02:07,823 that she's not a woman like all the others. 7 00:02:07,824 --> 00:02:12,744 She seems all wrapped up in herself. 8 00:02:12,829 --> 00:02:15,581 Lost... 9 00:02:15,707 --> 00:02:20,752 in a world she carries deep inside her... 10 00:02:20,837 --> 00:02:26,550 but surrounded by a world of luxury. 11 00:02:26,676 --> 00:02:30,220 A sumptuous boudoir. 12 00:02:30,346 --> 00:02:34,766 Her bed all quilted satin. 13 00:02:34,851 --> 00:02:37,854 Chiffon drapes. 14 00:02:39,106 --> 00:02:43,860 From her window, you can see the Eiffel Tower. 15 00:02:43,861 --> 00:02:45,320 [Chuckles] 16 00:02:45,446 --> 00:02:50,074 Suddenly, her maid brings in a gift-wrapped box. 17 00:02:50,200 --> 00:02:53,161 A token from an admirer. 18 00:02:53,287 --> 00:02:58,416 She's a cabaret star of the highest rank. 19 00:02:58,542 --> 00:03:01,044 She opens the box. 20 00:03:01,170 --> 00:03:03,546 It's a diamond bracelet. 21 00:03:03,672 --> 00:03:06,425 But she sends it back. 22 00:03:06,551 --> 00:03:10,179 Men are really at her feet. She's known a few. 23 00:03:10,305 --> 00:03:12,890 But not the one 24 00:03:12,891 --> 00:03:16,518 she's been waiting for all her life. 25 00:03:16,645 --> 00:03:18,562 A real man. 26 00:03:18,688 --> 00:03:22,650 Her maid has prepared her a foam bath. 27 00:03:22,776 --> 00:03:27,780 The star takes a towel and wraps it around her hair 28 00:03:27,906 --> 00:03:30,783 like a turban. 29 00:03:30,909 --> 00:03:34,829 Her fingernails painted a rosy peach, 30 00:03:34,914 --> 00:03:38,917 she unfastens her taffeta nightgown 31 00:03:38,918 --> 00:03:42,545 and lets it slide smoothly down her thighs 32 00:03:42,672 --> 00:03:45,131 to the tile floor. 33 00:03:45,257 --> 00:03:47,467 Her skin glistens. 34 00:03:47,593 --> 00:03:52,931 Her petite ankle slips into the perfumed water. 35 00:03:53,057 --> 00:03:58,103 Then her sensuous legs, until finally her whole body 36 00:03:58,229 --> 00:04:01,439 is caressed with foam. 37 00:04:01,565 --> 00:04:03,609 I told you. No erotic descriptions. 38 00:04:03,735 --> 00:04:06,529 Whatever, but she's a ravishing woman. 39 00:04:06,655 --> 00:04:07,947 Do you know what I mean? 40 00:04:08,031 --> 00:04:09,949 I mean... 41 00:04:09,950 --> 00:04:15,162 the most ravishing woman in the world. 42 00:04:15,288 --> 00:04:16,956 Yeah, sure. 43 00:04:16,957 --> 00:04:18,124 She really is. 44 00:04:18,250 --> 00:04:20,292 Perfect figure. 45 00:04:20,419 --> 00:04:22,753 Classical features. 46 00:04:22,879 --> 00:04:27,550 But with these big green... 47 00:04:27,676 --> 00:04:29,969 eyes. 48 00:04:31,388 --> 00:04:32,806 They're black. 49 00:04:32,932 --> 00:04:34,558 I'm the one who saw the movie, 50 00:04:34,684 --> 00:04:36,977 but if that's what you want, big black eyes. 51 00:04:37,103 --> 00:04:38,895 Kind eyes. 52 00:04:38,980 --> 00:04:42,024 Tender eyes. 53 00:04:42,150 --> 00:04:45,986 But beware. They can see... 54 00:04:46,070 --> 00:04:47,571 everything. 55 00:04:47,697 --> 00:04:51,033 There's nothing you can hide from them. 56 00:04:55,121 --> 00:04:58,999 No matter how lonely she may be, 57 00:04:59,000 --> 00:05:03,337 she keeps men...at a distance. 58 00:05:03,464 --> 00:05:05,965 She's probably got bad breath or something. 59 00:05:06,050 --> 00:05:08,760 [Chuckles] 60 00:05:08,886 --> 00:05:10,803 If you're going to crack jokes about a film 61 00:05:10,929 --> 00:05:13,222 that I happen to be fond of, there's no reason to go on. 62 00:05:13,348 --> 00:05:16,309 All right, all right, go ahead. 63 00:05:19,021 --> 00:05:20,938 Suddenly... 64 00:05:21,023 --> 00:05:23,691 we're in Paris. 65 00:05:25,069 --> 00:05:28,112 Troops are marching 66 00:05:28,238 --> 00:05:31,742 right underneath the Arc de Triomphe. 67 00:05:31,868 --> 00:05:33,368 [Soldiers marching] 68 00:05:33,495 --> 00:05:36,955 Really handsome soldiers, 69 00:05:37,040 --> 00:05:39,333 and [chuckles] 70 00:05:39,459 --> 00:05:44,046 the French girls are applauding as they pass by. 71 00:05:44,047 --> 00:05:48,884 Then we are on this typical Parisian back street. 72 00:05:49,010 --> 00:05:52,846 Dead end, sort of -- sort of looking up a hill, 73 00:05:52,972 --> 00:05:57,935 and these really weird-looking Frenchmen -- 74 00:05:58,061 --> 00:06:00,605 not the typical ones with the berets -- 75 00:06:00,731 --> 00:06:04,067 are unloading a truck -- It's wartime of course -- 76 00:06:04,193 --> 00:06:08,655 and the boxes contain contraband delicacies like canned meat, 77 00:06:08,781 --> 00:06:12,075 the best cheeses... 78 00:06:12,076 --> 00:06:14,994 mm, peaches in syrup... 79 00:06:15,079 --> 00:06:16,371 Don't talk about food. 80 00:06:16,497 --> 00:06:19,457 Not to mention the hams and the pat�s. 81 00:06:19,583 --> 00:06:21,543 I'm serious. 82 00:06:21,669 --> 00:06:24,087 No food and no naked women. 83 00:06:28,759 --> 00:06:30,594 You still feeling dizzy? 84 00:06:30,720 --> 00:06:33,848 It's my back. 85 00:06:33,974 --> 00:06:35,933 You've been bleeding again. Look at your shirt. 86 00:06:36,059 --> 00:06:36,934 It's all wet. 87 00:06:37,060 --> 00:06:40,104 It's just sweat. I had another fever break. 88 00:06:41,606 --> 00:06:43,107 [Zipper unzips] 89 00:06:43,108 --> 00:06:48,529 Well, what do you think so far? Isn�t it fabulous? 90 00:06:48,655 --> 00:06:50,114 Helps pass the time. 91 00:06:50,240 --> 00:06:52,283 Does that mean that you like it? 92 00:06:52,409 --> 00:06:55,786 Doesn't help any great cause, but I guess it's all right. 93 00:06:55,912 --> 00:06:58,122 Blessed Mary, is that all you can talk about? 94 00:06:58,123 --> 00:07:00,709 You must have studied political philosophies in school. 95 00:07:00,835 --> 00:07:02,752 The phrase is "political science," 96 00:07:02,879 --> 00:07:05,130 and the answer is no. I studied journalism. 97 00:07:05,214 --> 00:07:07,132 Oh, so you can appreciate a good story. 98 00:07:07,216 --> 00:07:09,050 And easily spot a cheap one. 99 00:07:09,135 --> 00:07:11,094 I know it's nothing terribly intellectual 100 00:07:11,179 --> 00:07:12,554 like you must be used to. 101 00:07:12,680 --> 00:07:15,098 It's just a...romance, 102 00:07:15,183 --> 00:07:17,809 but it's so beautiful. 103 00:07:20,062 --> 00:07:22,147 Now... 104 00:07:22,273 --> 00:07:24,149 suddenly... 105 00:07:24,233 --> 00:07:29,071 this military convoy rushes forward! 106 00:07:29,156 --> 00:07:32,283 [Man shouting in German, footsteps, siren wailing] 107 00:07:32,409 --> 00:07:34,744 Marvelous German soldiers 108 00:07:34,870 --> 00:07:37,914 catch those weird smugglers in the act 109 00:07:38,040 --> 00:07:39,957 and arrest them all. 110 00:07:47,549 --> 00:07:52,595 But watching nearby... 111 00:07:52,721 --> 00:07:56,557 is this small truck. 112 00:07:56,683 --> 00:08:00,270 With these two French thugs from the Resistance... 113 00:08:00,396 --> 00:08:02,940 who are spying on the Germans. 114 00:08:03,066 --> 00:08:06,443 This hulking clubfoot and his half-deaf flunky. 115 00:08:06,569 --> 00:08:07,986 Wait a minute. 116 00:08:08,112 --> 00:08:10,280 Those weird guys the Germans arrested? 117 00:08:10,406 --> 00:08:12,199 Yes. 118 00:08:13,201 --> 00:08:16,161 What do you mean they didn't look French? 119 00:08:16,246 --> 00:08:18,747 They didn't look French. They looked... 120 00:08:18,873 --> 00:08:22,125 um...Turkish. 121 00:08:22,210 --> 00:08:23,877 I'm not sure, but they had these, 122 00:08:24,003 --> 00:08:25,545 like, these caps on their heads, 123 00:08:25,672 --> 00:08:27,423 like these -- like these, um... 124 00:08:30,970 --> 00:08:33,221 Turkish. Fezzes. 125 00:08:33,347 --> 00:08:38,685 Those caps are yarmulkes. 126 00:08:38,811 --> 00:08:41,771 Can't you see this is a fucking anti-Semitic film? 127 00:08:41,897 --> 00:08:45,233 Oh, come on! 128 00:08:45,359 --> 00:08:47,235 Wait. 129 00:08:47,236 --> 00:08:49,153 This must have been a German movie, right? 130 00:08:49,238 --> 00:08:51,906 I don't know. It was from years ago. 131 00:08:52,032 --> 00:08:53,950 Look. 132 00:08:54,076 --> 00:08:58,247 I don't explain my movies. It just ruins the emotion. 133 00:08:58,248 --> 00:09:00,249 This must have been a Nazi propaganda film 134 00:09:00,250 --> 00:09:01,208 done during the war. 135 00:09:01,293 --> 00:09:05,004 I don't know. That's just the background. 136 00:09:05,130 --> 00:09:09,758 This is where the important part begins, 137 00:09:09,884 --> 00:09:13,012 the part about the lovers. 138 00:09:13,138 --> 00:09:15,264 It's divine. 139 00:09:15,265 --> 00:09:18,267 [Mid-tempo music playing] 140 00:09:18,351 --> 00:09:23,272 Every night, the chic set flocks to this exclusive club, 141 00:09:23,273 --> 00:09:27,986 with lovers at every table, spies in every corner, 142 00:09:28,112 --> 00:09:33,283 and the top officers of the German high command. 143 00:09:33,284 --> 00:09:36,286 One of them is Werner. 144 00:09:36,370 --> 00:09:39,205 Werner -- so distant, so divine -- 145 00:09:39,290 --> 00:09:40,999 and the chief of counterintelligence 146 00:09:41,125 --> 00:09:42,292 for all France. 147 00:09:42,293 --> 00:09:46,629 Oh, and Michelle, with her angel face, 148 00:09:46,756 --> 00:09:49,883 the cigarette girl who really is working for, the -- 149 00:09:50,009 --> 00:09:51,134 Well, you'll see. 150 00:09:51,260 --> 00:09:54,138 And then... 151 00:09:54,264 --> 00:09:57,641 The moment they're all waiting for... 152 00:09:57,768 --> 00:09:59,310 [Applause] 153 00:09:59,311 --> 00:10:00,686 Da da! 154 00:10:00,812 --> 00:10:05,316 Stepping into the spotlight is that legendary star, 155 00:10:05,442 --> 00:10:08,194 that ravishing chanteuse, 156 00:10:08,320 --> 00:10:10,988 Leni... 157 00:10:11,114 --> 00:10:12,323 Lamaison. 158 00:10:17,329 --> 00:10:20,998 [Speaking French] 159 00:10:39,394 --> 00:10:42,396 [Singing in French] 160 00:11:15,597 --> 00:11:17,140 Yes? 161 00:11:17,266 --> 00:11:19,684 MAN: Yakov and Naveed were arrested. 162 00:11:19,810 --> 00:11:21,311 Did you get the map? 163 00:11:21,396 --> 00:11:23,397 No. There was no time. 164 00:11:23,523 --> 00:11:25,774 Just get it. 165 00:11:25,900 --> 00:11:28,402 Nothing else matters. 166 00:11:28,403 --> 00:11:30,404 Vive la France! 167 00:11:30,488 --> 00:11:32,156 [Click] 168 00:11:35,118 --> 00:11:37,828 [Singing in French continues] 169 00:12:16,869 --> 00:12:22,791 LUIS: Werner's eyes begin to burn into her soul. 170 00:12:22,918 --> 00:12:25,044 Eyes like the claws of an eagle. 171 00:12:25,170 --> 00:12:27,296 Inescapable. 172 00:12:27,422 --> 00:12:28,923 [Valentin snickering] 173 00:12:32,469 --> 00:12:34,678 [Snickering continues] 174 00:12:38,475 --> 00:12:42,061 What are you laughing at? 175 00:12:42,187 --> 00:12:44,813 [Snickering continues] 176 00:12:44,940 --> 00:12:46,440 Well, it must be something. 177 00:12:49,779 --> 00:12:51,530 At you. 178 00:12:54,283 --> 00:12:56,868 And me. 179 00:13:22,854 --> 00:13:24,480 What's going on? 180 00:13:24,565 --> 00:13:26,899 Quiet! 181 00:13:27,025 --> 00:13:28,609 They're bringing someone new. 182 00:13:28,735 --> 00:13:31,696 [Grunting] 183 00:13:33,532 --> 00:13:36,450 What time is it anyway? 184 00:13:36,535 --> 00:13:39,287 He's really bleeding. 185 00:13:39,413 --> 00:13:42,415 Is it a political prisoner? 186 00:13:45,168 --> 00:13:49,965 They don't treat you like that for stealing bananas. 187 00:13:50,091 --> 00:13:53,302 Mm. You know him? 188 00:14:04,105 --> 00:14:06,440 [Indistinct conversations] 189 00:14:30,007 --> 00:14:32,884 Come on. Go. 190 00:14:33,010 --> 00:14:36,346 [Speaking indistinctly] 191 00:14:36,472 --> 00:14:39,724 Your name? Hey! You! 192 00:14:39,850 --> 00:14:41,601 And your name? 193 00:14:49,611 --> 00:14:51,278 Luis Molina. 194 00:14:51,404 --> 00:14:53,113 Valentin Arregui. 195 00:14:58,078 --> 00:14:59,286 [Door slams] 196 00:14:59,412 --> 00:15:01,330 [Lock clanks] 197 00:15:14,094 --> 00:15:15,637 Do you want to shave? 198 00:15:20,351 --> 00:15:23,061 Well, I didn't mean your legs. 199 00:15:29,568 --> 00:15:32,278 What is the matter? 200 00:15:32,405 --> 00:15:36,574 I don't understand why they stopped my interrogation. 201 00:15:39,954 --> 00:15:43,665 It's been almost a week. 202 00:15:45,001 --> 00:15:46,669 Why couldn't they give me 203 00:15:46,795 --> 00:15:49,672 that handsome leading blond man here 204 00:15:49,673 --> 00:15:53,300 to keep me company, instead of you? 205 00:15:53,427 --> 00:15:55,636 What the hell are you talking about? 206 00:15:55,721 --> 00:15:58,013 Are you afraid to talk about sex? 207 00:15:58,140 --> 00:16:01,559 You really want to know, Molina? 208 00:16:01,685 --> 00:16:03,185 I find you boring. 209 00:16:03,311 --> 00:16:07,189 Darling, you don't know page one. 210 00:16:07,315 --> 00:16:10,776 You know I'm a faggot. Well, congratulations. 211 00:16:10,902 --> 00:16:12,695 You know I corrupted a minor. 212 00:16:12,696 --> 00:16:16,700 Well, that's even on TV, film at 11:00. 213 00:16:16,826 --> 00:16:19,327 You really like those Nazi blonds, don't you? 214 00:16:19,454 --> 00:16:23,331 Well, no, you see, I detest politics, 215 00:16:23,458 --> 00:16:25,876 but I'm mad about the leading man. 216 00:16:26,002 --> 00:16:28,628 He's so romantic. 217 00:16:28,713 --> 00:16:31,006 Should I be shot for that? 218 00:16:31,132 --> 00:16:32,716 Your Nazis are about as romantic 219 00:16:32,842 --> 00:16:35,218 as the fucking warden and his torture room. 220 00:16:35,344 --> 00:16:36,720 I can imagine. 221 00:16:36,804 --> 00:16:39,973 No. 222 00:16:40,099 --> 00:16:41,808 You can't. 223 00:17:22,227 --> 00:17:23,560 [Grunts] 224 00:17:23,686 --> 00:17:24,770 You can't sleep? 225 00:17:26,940 --> 00:17:28,774 You mind if I tell my picture? 226 00:17:31,778 --> 00:17:34,780 After the show, 227 00:17:34,781 --> 00:17:37,616 Leni changes into a satin evening gown 228 00:17:37,742 --> 00:17:39,785 that makes her look heavenly. 229 00:17:39,911 --> 00:17:41,996 Firm breasts... 230 00:17:42,122 --> 00:17:44,499 thin waist... 231 00:17:44,625 --> 00:17:45,792 smooth hips... 232 00:17:45,793 --> 00:17:47,794 Is this propaganda or porno? 233 00:17:47,795 --> 00:17:50,505 Just listen. You'll see. 234 00:17:50,631 --> 00:17:51,798 Excuse me. 235 00:17:53,008 --> 00:17:54,425 Leni. 236 00:17:56,053 --> 00:17:58,471 What is it, Michelle? 237 00:18:01,308 --> 00:18:03,726 Leni... 238 00:18:03,811 --> 00:18:07,105 I'm a traitor. A traitor to France. 239 00:18:07,231 --> 00:18:08,982 What do you mean? 240 00:18:09,108 --> 00:18:11,277 I'm going to have a baby. 241 00:18:11,403 --> 00:18:12,862 But the father, 242 00:18:12,988 --> 00:18:16,824 he's a young lieutenant of the occupation army. 243 00:18:16,825 --> 00:18:19,702 Is that so? 244 00:18:19,828 --> 00:18:21,745 My poor Michelle. 245 00:18:21,830 --> 00:18:25,207 But he loves me and wants to get married -- 246 00:18:25,333 --> 00:18:27,835 as soon as he can get permission. 247 00:18:29,838 --> 00:18:33,132 I really can't understand. 248 00:18:33,258 --> 00:18:35,342 How could you fall in love 249 00:18:35,468 --> 00:18:39,806 with an enemy of our France? 250 00:18:39,891 --> 00:18:41,892 Love has no country, Leni. 251 00:18:44,270 --> 00:18:47,856 But there's something else you don't know. 252 00:18:47,857 --> 00:18:49,816 Leni, dear... 253 00:18:49,901 --> 00:18:51,526 I'm working for the resist-- 254 00:18:51,652 --> 00:18:53,028 - [Knock on door] - [Both gasp] 255 00:18:53,154 --> 00:18:56,406 Come in! 256 00:19:03,122 --> 00:19:04,623 For you, madame. 257 00:19:04,874 --> 00:19:07,876 How can you remember all this crap? 258 00:19:07,877 --> 00:19:09,253 You must be making it up. 259 00:19:09,379 --> 00:19:12,256 No! I'm not, I sw-- 260 00:19:12,382 --> 00:19:14,926 Well, I embroider a little 261 00:19:15,052 --> 00:19:17,261 so that you can see it the way I do. 262 00:19:17,387 --> 00:19:18,888 God help me. 263 00:19:18,889 --> 00:19:23,267 You atheists never stop talking about God. 264 00:19:23,393 --> 00:19:25,728 And you gays never face facts. 265 00:19:25,854 --> 00:19:27,438 Fantasies are no escape. 266 00:19:27,564 --> 00:19:28,814 Whew. 267 00:19:31,360 --> 00:19:34,654 If you've got the keys to that door, 268 00:19:34,780 --> 00:19:38,367 I will gladly follow. 269 00:19:38,493 --> 00:19:42,788 Otherwise, I will escape in my own way. 270 00:19:42,914 --> 00:19:44,081 Thank you. 271 00:19:44,207 --> 00:19:47,292 Then your life is as trivial as your movies. 272 00:19:49,629 --> 00:19:51,672 I'm going to sleep. 273 00:19:55,093 --> 00:19:57,052 Tell the truth. 274 00:19:57,178 --> 00:20:00,555 Who do you identify with the most? 275 00:20:00,682 --> 00:20:05,519 The clubfoot patriot or the handsome Werner? 276 00:20:07,356 --> 00:20:09,148 Who do you identify with? 277 00:20:11,151 --> 00:20:15,113 Oh, the singer. 278 00:20:15,239 --> 00:20:16,948 Mmm. 279 00:20:17,074 --> 00:20:18,866 She's the star. 280 00:20:18,951 --> 00:20:21,619 I'm always... 281 00:20:21,745 --> 00:20:23,955 ...the heroine. 282 00:20:34,800 --> 00:20:37,177 [Indistinct conversations] 283 00:20:52,819 --> 00:20:54,653 Have some. It's delicious. 284 00:20:54,779 --> 00:20:55,988 No, thanks. 285 00:20:56,072 --> 00:20:57,614 What's the matter? You don't like it? 286 00:20:57,741 --> 00:21:00,909 Sure, I like it, but, no, thanks. 287 00:21:00,994 --> 00:21:03,829 Well, then go ahead and have some. 288 00:21:03,955 --> 00:21:05,540 It's a long time till lunch. 289 00:21:05,666 --> 00:21:07,000 Can't afford to get spoiled. 290 00:21:07,084 --> 00:21:09,002 Do you really think that eating this avocado 291 00:21:09,003 --> 00:21:10,670 will make you spoiled and weak? 292 00:21:10,796 --> 00:21:12,255 Enjoy what life offers you. 293 00:21:12,381 --> 00:21:17,010 What life offers me is the struggle. 294 00:21:17,011 --> 00:21:18,803 When you're dedicated to that, 295 00:21:18,929 --> 00:21:20,388 pleasure becomes secondary. 296 00:21:20,514 --> 00:21:22,098 Does your girlfriend think the same thing? 297 00:21:22,224 --> 00:21:23,516 How do you know I have a girl? 298 00:21:23,642 --> 00:21:27,353 It's...the normal thing. 299 00:21:27,480 --> 00:21:31,649 Does she avoid pleasure, too? 300 00:21:31,776 --> 00:21:33,443 She knows what really counts. 301 00:21:33,569 --> 00:21:35,196 That the most important thing 302 00:21:35,322 --> 00:21:37,239 is serving a cause that is noble. 303 00:21:37,365 --> 00:21:38,741 What kind of cause is that, 304 00:21:38,867 --> 00:21:40,493 one that doesn't let you eat an avocado? 305 00:21:40,619 --> 00:21:42,036 Molina, you would never understand. 306 00:21:42,120 --> 00:21:43,454 Well, I understand one thing. 307 00:21:43,580 --> 00:21:45,039 I offer you half of my precious avocado 308 00:21:45,165 --> 00:21:46,582 and you throw it back in my face. 309 00:21:46,708 --> 00:21:49,210 Don't act like that! You sound just like a -- 310 00:21:49,336 --> 00:21:52,004 Like a what? Say it. 311 00:21:52,089 --> 00:21:55,633 Say it. Like a woman, you mean. 312 00:21:55,759 --> 00:21:58,636 What's wrong with being like a woman? 313 00:21:58,762 --> 00:22:01,806 Why do only women get to be sensitive? 314 00:22:03,935 --> 00:22:05,393 Why not a man? 315 00:22:05,520 --> 00:22:07,729 A dog? 316 00:22:07,855 --> 00:22:10,649 Or a faggot? 317 00:22:10,775 --> 00:22:12,442 If more men acted like women, 318 00:22:12,568 --> 00:22:15,028 there wouldn't be so much violence like that. 319 00:22:15,113 --> 00:22:18,323 -Maybe you have a point. -Oh! 320 00:22:18,449 --> 00:22:20,075 A flimsy one, but still a point. 321 00:22:20,076 --> 00:22:23,161 Oh, nice! "Maybe I have a point." 322 00:22:23,287 --> 00:22:25,080 [Door creaking] 323 00:22:30,795 --> 00:22:34,090 Molina, today's your lucky day. 324 00:22:34,216 --> 00:22:36,634 The warden want to talk to you. 325 00:22:48,021 --> 00:22:49,313 [Door creaking] 326 00:22:49,439 --> 00:22:51,107 [Door slams] 327 00:22:52,317 --> 00:22:55,111 Why did the warden want to see you? 328 00:22:58,949 --> 00:23:01,952 My lawyer called. 329 00:23:02,078 --> 00:23:05,122 Parole seems out of the question. 330 00:23:06,624 --> 00:23:09,126 For a while, at least. 331 00:23:09,210 --> 00:23:12,254 How did he treat you, the warden? 332 00:23:12,380 --> 00:23:15,716 Like a faggot. 333 00:23:15,842 --> 00:23:17,134 Same as always. 334 00:23:17,135 --> 00:23:19,136 - [Bell rings] -Oh, no. 335 00:23:19,137 --> 00:23:20,721 Shit! 336 00:23:20,847 --> 00:23:22,181 [Sighs] 337 00:23:25,143 --> 00:23:27,561 [Match scratches] 338 00:23:27,687 --> 00:23:29,146 He told me something else. 339 00:23:33,194 --> 00:23:36,154 My mother's not doing too well. 340 00:23:38,824 --> 00:23:41,576 She has high blood pressure. 341 00:23:44,121 --> 00:23:46,497 And her heart is kind of weak. 342 00:23:46,624 --> 00:23:48,625 [Sighs] 343 00:23:48,751 --> 00:23:50,710 People can go on forever like that. 344 00:23:50,836 --> 00:23:53,087 Sure, but not if you upset them. 345 00:23:53,172 --> 00:23:56,466 Can you imagine the shame of having a son in prison? 346 00:23:56,592 --> 00:23:58,635 And the reason? 347 00:24:01,014 --> 00:24:02,348 Go to sleep. You'll feel better. 348 00:24:02,474 --> 00:24:05,184 No. 349 00:24:05,185 --> 00:24:08,187 Only one thing can help. 350 00:24:08,188 --> 00:24:11,106 [Sighs] 351 00:24:11,191 --> 00:24:12,900 Sure, man, go ahead. 352 00:24:13,026 --> 00:24:15,152 "Man"? [Scoffs] 353 00:24:15,237 --> 00:24:18,197 Is there a man here? Don't let him go! 354 00:24:18,198 --> 00:24:20,199 Did he get away? 355 00:24:20,283 --> 00:24:23,786 [Chuckles] 356 00:24:23,912 --> 00:24:26,330 Okay. Cut the crap and tell your movie. 357 00:24:26,456 --> 00:24:30,126 And now... 358 00:24:30,211 --> 00:24:35,590 waiting in the moonlight, behind the cabaret... 359 00:24:35,716 --> 00:24:38,051 is Werner's limousine. 360 00:24:38,177 --> 00:24:43,098 Werner's eyes are locked on the backstage exit. 361 00:24:43,224 --> 00:24:47,143 "La sortie des artistes." 362 00:24:47,228 --> 00:24:50,772 He signals his chauffeur to open the door for her. 363 00:24:50,898 --> 00:24:56,194 Maybe because Leni sees a chance to help Michelle, 364 00:24:56,279 --> 00:24:59,115 or maybe because Leni wants to know 365 00:24:59,241 --> 00:25:03,661 what kind of man is hidden inside this enemy invader, 366 00:25:03,787 --> 00:25:06,247 she decides... 367 00:25:06,248 --> 00:25:09,250 to join him for the evening. 368 00:25:09,376 --> 00:25:11,460 [Classical music playing] 369 00:25:17,426 --> 00:25:19,135 Madame. 370 00:25:19,261 --> 00:25:20,928 [Music stops] 371 00:25:28,104 --> 00:25:30,022 [Soft music playing] 372 00:25:36,154 --> 00:25:39,281 To a great artiste. 373 00:25:39,282 --> 00:25:41,283 [Glasses clink] 374 00:25:43,536 --> 00:25:48,665 LUIS: Michelle hurries to meet her secret love. 375 00:25:48,791 --> 00:25:52,544 But dark forces have already decided the fate 376 00:25:52,670 --> 00:25:54,296 of this sweet girl, 377 00:25:54,297 --> 00:25:56,506 this girl from the French Resistance 378 00:25:56,632 --> 00:26:00,303 in love with a German lieutenant. 379 00:26:00,304 --> 00:26:04,140 Her time is up. 380 00:26:04,266 --> 00:26:05,308 What? 381 00:26:05,392 --> 00:26:08,311 LUIS: Because... 382 00:26:08,312 --> 00:26:10,229 Hanson! 383 00:26:10,314 --> 00:26:13,524 LUIS: ...love is a luxury 384 00:26:13,650 --> 00:26:17,195 a spy cannot afford. 385 00:26:23,786 --> 00:26:25,870 HANSON: Michelle, look out! 386 00:26:27,040 --> 00:26:28,749 - [Screams] - [Thud, tires screech] 387 00:26:42,347 --> 00:26:45,265 How can you leave me sitting there like that, 388 00:26:45,350 --> 00:26:48,268 chattering to myself like some silly parrot? 389 00:26:48,353 --> 00:26:50,062 Strange. 390 00:26:52,148 --> 00:26:54,608 When Michelle was killed, 391 00:26:54,734 --> 00:26:57,821 I...[Sighs] 392 00:26:57,947 --> 00:26:59,864 It was chilling. 393 00:26:59,990 --> 00:27:01,366 It's just a movie, Valentin, 394 00:27:01,450 --> 00:27:03,284 just one of mother's many stories. 395 00:27:03,369 --> 00:27:06,371 Yeah, but I keep thinking about... 396 00:27:06,455 --> 00:27:08,248 someone I know. 397 00:27:09,875 --> 00:27:12,877 Your girlfriend. Tell me about her! 398 00:27:13,003 --> 00:27:15,380 My lips are sealed. 399 00:27:15,506 --> 00:27:18,383 [Sighs] 400 00:27:18,384 --> 00:27:21,302 It's just that I'm... 401 00:27:21,387 --> 00:27:25,891 so helpless in here, with no way to protect her. 402 00:27:26,017 --> 00:27:28,185 So you have a heart after all. 403 00:27:28,311 --> 00:27:30,813 Mm. 404 00:27:30,939 --> 00:27:33,566 Write to her, tell her to stop taking chances. 405 00:27:33,692 --> 00:27:34,733 If you think like that, 406 00:27:34,860 --> 00:27:36,652 you'll never change anything in this world. 407 00:27:38,697 --> 00:27:41,449 Now look who's living in a fantasy. 408 00:27:44,411 --> 00:27:47,413 You call this fantasy? 409 00:27:51,626 --> 00:27:53,920 I'm so sorry. 410 00:27:54,046 --> 00:27:57,090 Someday the struggle will be won. 411 00:28:01,429 --> 00:28:03,722 Don't worry, Valentin. You'll have your day. 412 00:28:03,848 --> 00:28:05,891 [Lock clicking in distance] 413 00:28:06,017 --> 00:28:08,351 I'm sure. 414 00:28:08,436 --> 00:28:10,770 [Door slamming in distance] 415 00:28:10,897 --> 00:28:12,647 [Indistinct conversations] 416 00:28:22,450 --> 00:28:24,660 [Humming] 417 00:28:48,435 --> 00:28:50,645 [Metal rattles] 418 00:28:53,441 --> 00:28:55,734 Great. I'm starving. 419 00:29:01,699 --> 00:29:03,492 Here. 420 00:29:03,493 --> 00:29:05,661 No. You take this one. It has twice as much. 421 00:29:05,787 --> 00:29:06,995 Sure. Because those bastards 422 00:29:07,121 --> 00:29:08,705 want us to fight over it. Take it. 423 00:29:08,831 --> 00:29:10,207 No, you need it more than I do. 424 00:29:10,333 --> 00:29:11,625 Please. Please. To build your strength. 425 00:29:11,751 --> 00:29:13,043 Don't argue. Take it! 426 00:29:15,547 --> 00:29:17,172 May I have a spoon? 427 00:29:20,510 --> 00:29:21,970 Thanks. 428 00:29:36,110 --> 00:29:37,652 [Chuckles] 429 00:29:39,822 --> 00:29:41,698 What's the matter? Afraid of getting fat? 430 00:29:41,824 --> 00:29:44,534 No. [Chuckles] 431 00:29:47,204 --> 00:29:49,622 This glue is not so bad today. 432 00:29:49,748 --> 00:29:52,501 No. 433 00:29:55,213 --> 00:29:57,631 Valentin? 434 00:29:57,757 --> 00:30:00,718 When I said you should write your girlfriend, 435 00:30:00,844 --> 00:30:04,221 I also meant you should tell her that you love her. 436 00:30:04,347 --> 00:30:07,308 It's so nice to get a letter from someone that you love. 437 00:30:07,434 --> 00:30:09,351 Are you crazy? 438 00:30:09,477 --> 00:30:12,062 A letter would be like denouncing her to them. 439 00:30:12,188 --> 00:30:14,315 The only reason I'm still alive 440 00:30:14,441 --> 00:30:16,567 is because they want some information from me. 441 00:30:16,693 --> 00:30:18,944 And if anyone tries to save me, 442 00:30:19,070 --> 00:30:22,365 they'd hide my arrest by killing me on the spot. 443 00:30:22,491 --> 00:30:26,119 Valentin, please. Just don't say things like that. 444 00:30:26,245 --> 00:30:29,497 The same thing could be happening to her right now. 445 00:30:29,582 --> 00:30:30,915 You love her very much, don't you? 446 00:30:31,042 --> 00:30:32,375 Love should always come first. 447 00:30:32,501 --> 00:30:34,419 That's great. Now I'd like to eat in peace! 448 00:30:34,545 --> 00:30:38,340 Don't worry. I won't disturb you. 449 00:30:40,593 --> 00:30:43,219 [Moans] 450 00:30:43,346 --> 00:30:46,014 Oh. 451 00:30:51,146 --> 00:30:52,855 [Groans] 452 00:30:52,981 --> 00:30:54,607 What is it now? 453 00:30:54,608 --> 00:30:56,984 It's my mother. 454 00:30:57,110 --> 00:30:58,611 She must really be in bad shape, 455 00:30:58,612 --> 00:31:00,237 or she'd come visit me with groceries. 456 00:31:00,364 --> 00:31:02,281 This happened once before. 457 00:31:02,407 --> 00:31:03,783 Sorry to hear that. 458 00:31:03,909 --> 00:31:05,368 Well, I told you she was sick, 459 00:31:05,494 --> 00:31:07,578 but of course you weren't paying any attention. 460 00:31:09,665 --> 00:31:11,999 But that's not what I'm crying about. 461 00:31:12,125 --> 00:31:14,627 So what is it, for Christ's sake? 462 00:31:14,753 --> 00:31:17,630 Because it's so beautiful... 463 00:31:17,756 --> 00:31:22,177 when lovers are together for a lifetime. 464 00:31:22,303 --> 00:31:25,347 Why is it so impossible? 465 00:31:25,473 --> 00:31:28,934 You got to be crazy crying about something like that. 466 00:31:29,060 --> 00:31:34,564 I will cry about whatever I want to. 467 00:31:34,649 --> 00:31:40,237 Valentin, do you think you're the only one who's suffered? 468 00:31:40,363 --> 00:31:45,659 You think it's easy to find a real man? 469 00:31:45,660 --> 00:31:49,664 One who's humble and yet has dignity. 470 00:31:49,665 --> 00:31:51,624 How many years have I been searching? 471 00:31:51,709 --> 00:31:54,460 How many nights? 472 00:31:54,586 --> 00:31:58,673 How many faces filled with scorn and deceit? 473 00:31:58,674 --> 00:32:01,759 I mean, you know, 474 00:32:01,885 --> 00:32:04,679 working as a window dresser -- 475 00:32:04,680 --> 00:32:07,682 enjoyable as it is -- 476 00:32:07,683 --> 00:32:09,684 sometimes, at the end of the day, 477 00:32:09,685 --> 00:32:11,686 you wonder what it's all about. 478 00:32:11,687 --> 00:32:16,399 You feel kind of...empty inside. 479 00:32:16,526 --> 00:32:18,152 Then one night... 480 00:32:18,278 --> 00:32:19,486 What? 481 00:32:19,612 --> 00:32:21,905 It's something new she just invented herself, 482 00:32:22,031 --> 00:32:24,158 which she calls it La Chikka-Chakka. 483 00:32:24,284 --> 00:32:26,452 And she goes, "Chikka-chakka, chikka-chakka." 484 00:32:26,578 --> 00:32:28,036 And it's an overnight sensation! 485 00:32:28,163 --> 00:32:29,913 Next day she's in all newspaper, 486 00:32:30,039 --> 00:32:31,707 and her husband becomes so jealous 487 00:32:31,791 --> 00:32:33,709 because he thinks she's nuts. 488 00:32:33,710 --> 00:32:35,794 GABRIEL: Good evening, gentlemen. 489 00:32:35,920 --> 00:32:37,713 Would you care for the daily special, 490 00:32:37,797 --> 00:32:39,715 or would you like to order a la carte? 491 00:32:39,716 --> 00:32:42,718 I haven't decided yet. 492 00:32:42,844 --> 00:32:44,636 Okay. Right. 493 00:32:44,721 --> 00:32:47,474 LUIS: My heart was pounding, 494 00:32:47,600 --> 00:32:53,021 so afraid that I would be hurt once again. 495 00:32:53,147 --> 00:32:55,774 Are you ready for me, sir? 496 00:32:55,900 --> 00:32:59,110 Um...what do you suggest? 497 00:32:59,236 --> 00:33:01,738 Well, perhaps the lasagna and antipasto. 498 00:33:01,864 --> 00:33:05,658 Don't you think the lasagna might be fattening? 499 00:33:05,743 --> 00:33:07,911 Then perhaps the steak and onion soup. 500 00:33:08,037 --> 00:33:11,164 That sounds wonderful. 501 00:33:11,290 --> 00:33:12,165 Right. 502 00:33:12,291 --> 00:33:13,541 -Thank you. -Okay. 503 00:33:13,667 --> 00:33:16,670 LUIS: His white tunic, the way he moved, 504 00:33:16,755 --> 00:33:19,548 his sad smile. 505 00:33:19,674 --> 00:33:25,387 Everything seemed so perfect, like in the movies. 506 00:33:25,514 --> 00:33:28,849 You have no idea how much trouble I went through, 507 00:33:28,975 --> 00:33:31,769 month after month, just to get him to go for a walk. 508 00:33:31,770 --> 00:33:33,062 [Chuckles] 509 00:33:33,188 --> 00:33:37,525 But little by little, I made him see that I respected him. 510 00:33:37,651 --> 00:33:41,362 [Sighs] 511 00:33:41,488 --> 00:33:44,199 Anyway, after more than a year, we finally became friends. 512 00:33:44,325 --> 00:33:46,076 Jesus, did it take you another year 513 00:33:46,202 --> 00:33:47,577 to get him in the sack? 514 00:33:47,703 --> 00:33:50,080 [Scoffs] Are you out of your mind? 515 00:33:50,206 --> 00:33:52,624 Nothing at all happened, ever. 516 00:33:52,750 --> 00:33:54,167 You got to be kidding. 517 00:33:54,293 --> 00:33:56,753 Don't you know anything at all? He's straight. He's married. 518 00:33:56,838 --> 00:33:59,339 I said to him, "Just once. Let's do it just once," 519 00:33:59,465 --> 00:34:01,758 but, uh, he never wanted to. 520 00:34:01,843 --> 00:34:03,802 I don't believe this. 521 00:34:03,803 --> 00:34:06,763 Here I am staying up all night thinking about your boyfriend. 522 00:34:06,848 --> 00:34:09,391 Sounds like a real bind, Molina. 523 00:34:09,517 --> 00:34:12,352 All you can do is take it like a man. 524 00:34:14,064 --> 00:34:16,732 I take it... 525 00:34:16,817 --> 00:34:19,026 like a woman. 526 00:34:19,152 --> 00:34:21,153 Always. 527 00:34:21,280 --> 00:34:25,825 That's why I want a husband who's the boss. 528 00:34:25,826 --> 00:34:27,660 Did you ever meet his wife? 529 00:34:27,786 --> 00:34:30,204 No. 530 00:34:30,330 --> 00:34:32,832 But when they were on the verge of splitting up, 531 00:34:32,833 --> 00:34:34,876 God, such illusions I had. 532 00:34:35,002 --> 00:34:37,128 Like what? 533 00:34:37,254 --> 00:34:39,964 That he might come home and live with me. 534 00:34:40,090 --> 00:34:42,593 With my mother and me. 535 00:34:42,719 --> 00:34:46,346 And I would take care of him... 536 00:34:46,472 --> 00:34:50,767 and help him lose that sadness of his forever. 537 00:34:50,852 --> 00:34:52,769 Well, that's life, Molina. 538 00:34:52,854 --> 00:34:53,937 No, it's a shame. 539 00:34:54,063 --> 00:34:55,522 With your looks and charm, 540 00:34:55,648 --> 00:34:57,774 you should work in a chic restaurant 541 00:34:57,859 --> 00:35:00,152 or in a big luxury hotel, 542 00:35:00,278 --> 00:35:02,654 making three times what you're getting now 543 00:35:02,780 --> 00:35:04,406 in that stinkhole. 544 00:35:04,532 --> 00:35:06,867 [Chuckles] That's not so easy. 545 00:35:06,951 --> 00:35:11,998 I know someone who works in a big hotel on the coast. 546 00:35:13,208 --> 00:35:15,001 He could talk to the manager, 547 00:35:15,127 --> 00:35:17,712 and -- presto -- a new life. 548 00:35:17,838 --> 00:35:21,883 And be what, a busboy in a snob joint? 549 00:35:21,884 --> 00:35:23,551 I would make less money than now. 550 00:35:23,677 --> 00:35:26,888 I could help you with a loan. 551 00:35:26,972 --> 00:35:30,892 With your poise, you'd be a waiter in six months. 552 00:35:32,227 --> 00:35:34,896 I don't know. 553 00:35:34,897 --> 00:35:36,356 Of course you do. 554 00:35:36,482 --> 00:35:39,567 In a year, a maitre d' in a tuxedo. 555 00:35:39,693 --> 00:35:42,571 You could pay me back in no time. 556 00:35:42,697 --> 00:35:44,073 Maybe. 557 00:35:44,199 --> 00:35:46,909 Anyway, I appreciate your offer. 558 00:35:46,910 --> 00:35:47,993 I'll think about it. 559 00:35:48,119 --> 00:35:49,787 [Bus brakes squealing] 560 00:35:49,913 --> 00:35:53,499 I got to get my bus. I'm gonna be late. 561 00:35:53,625 --> 00:35:54,917 See you tomorrow. 562 00:35:54,918 --> 00:35:57,336 Bye-bye, Molina. 563 00:35:57,462 --> 00:35:59,296 Good night, Gabriel. 564 00:36:02,926 --> 00:36:05,260 Kiss the children for me. 565 00:36:06,972 --> 00:36:08,931 [Bus departs] 566 00:36:20,236 --> 00:36:24,531 LUIS: And then it's over -- again. 567 00:36:24,657 --> 00:36:28,952 My dreams disappear... 568 00:36:28,953 --> 00:36:31,788 into the darkness... 569 00:36:33,833 --> 00:36:37,961 and I wake up alone... 570 00:36:38,045 --> 00:36:40,965 waiting, as always, 571 00:36:41,091 --> 00:36:44,051 waiting and waiting and waiting and waiting. 572 00:36:44,177 --> 00:36:46,887 VALENTIN: Waiting for what? 573 00:36:46,972 --> 00:36:48,973 A man... 574 00:36:48,974 --> 00:36:51,976 Ha ha. A real man. 575 00:36:51,977 --> 00:36:54,729 But that can't happen because a real man, 576 00:36:54,855 --> 00:36:57,982 what he wants is a real woman. 577 00:37:00,110 --> 00:37:02,111 Can I ask you a question? 578 00:37:04,072 --> 00:37:06,907 What is a real man in your terms? 579 00:37:06,992 --> 00:37:10,120 Well... 580 00:37:10,246 --> 00:37:14,499 to be marvelous-looking and strong, 581 00:37:14,625 --> 00:37:16,376 without making any fuss about it, 582 00:37:16,502 --> 00:37:18,128 and walking very tall like my waiter. 583 00:37:18,254 --> 00:37:20,255 He just gives you that impression, 584 00:37:20,381 --> 00:37:22,507 but inside it's another story. 585 00:37:22,633 --> 00:37:26,303 In this society, without power behind you, 586 00:37:26,429 --> 00:37:27,971 no one walks tall. 587 00:37:28,056 --> 00:37:29,598 Don't be jealous. 588 00:37:29,724 --> 00:37:31,016 Don't be stupid. 589 00:37:31,017 --> 00:37:33,769 You see how you react? 590 00:37:33,895 --> 00:37:37,189 There's just no talking about a guy with another guy, 591 00:37:37,315 --> 00:37:39,317 without getting into a fuss. 592 00:37:39,443 --> 00:37:42,779 Look, just keep it at a certain level, okay? 593 00:37:42,905 --> 00:37:44,030 Or let's not talk at all. 594 00:37:44,031 --> 00:37:48,367 Okay, you tell me what a real man is. 595 00:37:48,494 --> 00:37:50,703 I don't know. 596 00:37:50,829 --> 00:37:54,707 Sure, you do. Go ahead, tell me. 597 00:37:54,833 --> 00:37:58,628 Well, not taking any crap from anybody, 598 00:37:58,754 --> 00:38:00,046 not even the powers that be. 599 00:38:00,172 --> 00:38:02,048 That's not the most important thing. 600 00:38:02,132 --> 00:38:03,257 What really makes a man 601 00:38:03,383 --> 00:38:05,384 has to do with not humiliating anybody. 602 00:38:05,511 --> 00:38:10,933 It's not letting the people around you feel degraded. 603 00:38:11,059 --> 00:38:13,060 That sounds like a saint. 604 00:38:13,186 --> 00:38:16,021 Forget it. 605 00:38:16,106 --> 00:38:19,066 [Grunts] 606 00:38:19,192 --> 00:38:21,443 Ohh! 607 00:38:21,569 --> 00:38:22,778 What's wrong? 608 00:38:22,904 --> 00:38:25,072 -My stomach. -Maybe it's your appendix. 609 00:38:25,073 --> 00:38:27,116 No, I had mine out. God, it hurts. 610 00:38:27,242 --> 00:38:28,826 You feel like throwing up? 611 00:38:28,952 --> 00:38:30,869 No, it's below there. It's in my guts. 612 00:38:30,995 --> 00:38:32,121 [Groans] 613 00:38:32,247 --> 00:38:34,790 The food didn't do anything to me. 614 00:38:34,916 --> 00:38:38,169 I don't know. Maybe it's my ulcer. 615 00:38:38,295 --> 00:38:41,965 I don't like this. [Groans] 616 00:38:42,091 --> 00:38:43,550 Why don't you go on with your movie? 617 00:38:43,676 --> 00:38:46,094 God! I never felt a pain like this. 618 00:38:46,095 --> 00:38:47,720 Go ahead and tell it. 619 00:38:47,847 --> 00:38:53,101 LUIS: Leni...lingers at the window, so sad, so alone, 620 00:38:53,102 --> 00:38:57,438 so afraid that she will fall in love... 621 00:38:57,565 --> 00:38:59,065 [Inhales sharply] 622 00:38:59,150 --> 00:39:02,902 Tonight, the invaders murdered your friend Michelle. 623 00:39:03,028 --> 00:39:04,237 No! 624 00:39:04,363 --> 00:39:09,368 You must complete her mission and find the secret map 625 00:39:09,494 --> 00:39:11,120 to the German arsenal. 626 00:39:12,956 --> 00:39:16,959 Their chief of counterintelligence 627 00:39:17,085 --> 00:39:18,794 is in love with you. 628 00:39:18,920 --> 00:39:21,839 I could never get involved in such a thing. 629 00:39:21,965 --> 00:39:23,132 [Chuckles evilly] 630 00:39:23,216 --> 00:39:27,344 Nonsense. Nothing could be safer. 631 00:39:27,470 --> 00:39:29,138 Do you love France? 632 00:39:29,222 --> 00:39:31,682 Of course I do. 633 00:39:31,808 --> 00:39:35,937 That Kraut can't keep his hands off you. 634 00:39:36,063 --> 00:39:41,151 Next time he touch you like this... 635 00:39:41,152 --> 00:39:45,155 and like this, think of your country 636 00:39:45,281 --> 00:39:48,992 and get the map. 637 00:39:49,118 --> 00:39:51,161 Ah. 638 00:39:53,122 --> 00:39:54,497 Aah! Ohh! 639 00:39:54,624 --> 00:39:57,167 - [Classical music playing] -Stop her, you idiot! 640 00:40:03,174 --> 00:40:07,011 LUIS: Leni, desperate, 641 00:40:07,137 --> 00:40:08,888 runs along this dark, empty street, 642 00:40:09,014 --> 00:40:11,182 but, furious, Clubfoot hobbles after her. 643 00:40:13,185 --> 00:40:17,188 Taxi! 644 00:40:17,272 --> 00:40:18,940 LUIS: When suddenly... 645 00:40:19,066 --> 00:40:21,776 [Exhales sharply] This girl is finished. 646 00:40:21,902 --> 00:40:24,070 What girl? 647 00:40:24,196 --> 00:40:27,198 Me, stupid! [Groans] 648 00:40:27,282 --> 00:40:28,741 Molina! 649 00:40:30,452 --> 00:40:33,580 Guard! Guard!! 650 00:40:33,706 --> 00:40:35,207 [Breathing heavily] 651 00:40:35,208 --> 00:40:36,833 Guard! 652 00:40:59,232 --> 00:41:02,235 MAN: You're strong enough to go back to your cell. 653 00:41:02,236 --> 00:41:05,238 Your diarrhea will stop tomorrow. 654 00:41:05,239 --> 00:41:07,824 Till then, no food. 655 00:41:07,950 --> 00:41:11,244 Only water. Clean water. 656 00:41:11,245 --> 00:41:12,620 If you can find it. 657 00:41:12,746 --> 00:41:15,164 Doctor, I need to see the warden right away. 658 00:41:15,249 --> 00:41:18,251 That's what they all say. 659 00:41:22,089 --> 00:41:23,256 [Door closes] 660 00:41:31,308 --> 00:41:34,310 [Breathing heavily] 661 00:41:34,436 --> 00:41:37,896 I don't understand how you can pass out from an ulcer. 662 00:41:38,023 --> 00:41:41,275 I'm no spring chicken, darling. 663 00:41:41,276 --> 00:41:45,279 I'm getting dizzy even looking at these pictures. 664 00:41:50,035 --> 00:41:51,452 God, wouldn't it be wonderful 665 00:41:51,578 --> 00:41:53,412 if you told me a movie for a change? 666 00:41:53,538 --> 00:41:56,832 One that I haven't seen. 667 00:41:56,958 --> 00:41:59,877 I don't remember any. 668 00:42:00,003 --> 00:42:02,297 Don't be like that. 669 00:42:02,882 --> 00:42:06,217 Come on, tell me one. 670 00:42:06,302 --> 00:42:08,219 Please? 671 00:42:08,304 --> 00:42:10,430 Don't be such a crybaby. 672 00:42:12,683 --> 00:42:14,601 Valentin, have you ever loved someone 673 00:42:14,727 --> 00:42:16,311 that you didn't want to love? 674 00:42:16,395 --> 00:42:19,314 What do you mean? 675 00:42:21,525 --> 00:42:25,070 Leni didn't want to fall in love with Werner, 676 00:42:25,196 --> 00:42:28,573 but what could she do? 677 00:42:28,699 --> 00:42:32,286 She steps through his doorway 678 00:42:32,371 --> 00:42:35,414 like a goddess. 679 00:42:35,540 --> 00:42:38,334 Her slim, graceful figure 680 00:42:38,335 --> 00:42:40,336 trembles at the sight of Werner 681 00:42:40,420 --> 00:42:42,588 descending the marble staircase. 682 00:42:42,714 --> 00:42:44,215 Their eyes meet. 683 00:42:44,341 --> 00:42:45,341 Leni says... 684 00:42:45,467 --> 00:42:48,302 My best friend has been killed. 685 00:42:48,387 --> 00:42:50,471 I need a place to stay. 686 00:43:06,572 --> 00:43:08,907 Prepare the guest room. 687 00:43:09,033 --> 00:43:11,993 [Classical music playing] 688 00:43:12,120 --> 00:43:15,163 This music is magical. 689 00:43:15,289 --> 00:43:17,999 I feel like... 690 00:43:18,126 --> 00:43:20,710 I'm floating on air. 691 00:43:23,089 --> 00:43:25,090 LUIS: But her heart is saying, 692 00:43:25,216 --> 00:43:28,302 "Oh, Werner, you seem like a god, 693 00:43:28,387 --> 00:43:30,304 but your tears... 694 00:43:30,389 --> 00:43:33,891 your tears are proof that you have the feelings of a man." 695 00:43:34,017 --> 00:43:35,101 Quiet! 696 00:43:35,227 --> 00:43:36,561 [Door opens in distance] 697 00:43:36,687 --> 00:43:38,938 I can't hear. 698 00:43:52,119 --> 00:43:54,412 [Groaning] 699 00:43:54,496 --> 00:43:57,207 Murderers. 700 00:43:57,333 --> 00:43:59,877 Fascist murderers. 701 00:44:02,172 --> 00:44:04,631 Murderers. 702 00:44:04,757 --> 00:44:07,843 Fascist murderers. 703 00:44:07,969 --> 00:44:09,428 [Clanking] 704 00:44:09,429 --> 00:44:11,555 Murderers! 705 00:44:12,098 --> 00:44:16,768 Fascist murderers! Murderers! 706 00:44:16,895 --> 00:44:19,438 Fascist murderers! 707 00:44:19,439 --> 00:44:21,440 Murderers! 708 00:44:21,441 --> 00:44:25,736 [Cups clanking] 709 00:44:25,862 --> 00:44:30,450 Murderers! Fascist mur-- 710 00:44:32,953 --> 00:44:36,539 Motherfucker! Motherfucker! 711 00:44:36,790 --> 00:44:38,708 Motherfucker! 712 00:44:38,834 --> 00:44:39,834 I'll clean it up. 713 00:44:42,463 --> 00:44:44,255 You son of a bitch. 714 00:44:44,381 --> 00:44:46,841 They're killing one of my brothers, and what am I doing? 715 00:44:46,967 --> 00:44:50,637 Listening to your fucking Nazi movie! 716 00:44:50,763 --> 00:44:53,181 Don't you know anything?! 717 00:44:53,307 --> 00:44:55,476 Don't you know what the Nazis did to people? 718 00:44:55,477 --> 00:44:58,270 Jews! Marxists! Catholics! 719 00:44:58,396 --> 00:44:59,480 Homosexuals! 720 00:44:59,481 --> 00:45:00,856 Of course I know. 721 00:45:00,982 --> 00:45:03,317 What do you take me for, an even dumber broad than I am? 722 00:45:03,443 --> 00:45:06,320 You son of a bitch! 723 00:45:06,446 --> 00:45:08,489 You don't know shit! 724 00:45:08,490 --> 00:45:10,491 Aah! 725 00:45:10,617 --> 00:45:13,619 You wouldn't know reality if it was stuck up your ass! 726 00:45:13,745 --> 00:45:16,497 Why should I think about reality in a stinkhole like this? 727 00:45:16,498 --> 00:45:18,832 Why should I get more depressed than I already am? 728 00:45:18,959 --> 00:45:20,501 You're worse than I thought. 729 00:45:20,502 --> 00:45:22,628 You just use these movies to jerk yourself off. 730 00:45:22,754 --> 00:45:25,632 If you don't stop, I will never speak to you again! 731 00:45:25,758 --> 00:45:26,841 Stop crying! 732 00:45:26,968 --> 00:45:28,760 You sound just like an old woman! 733 00:45:28,886 --> 00:45:30,762 That's what I am. That's what I am. 734 00:45:30,888 --> 00:45:32,889 What's this between your legs?! Huh?! 735 00:45:33,015 --> 00:45:35,308 Tell me, lady! 736 00:45:37,270 --> 00:45:38,687 It's an accident. 737 00:45:38,813 --> 00:45:41,147 If I had the courage, I'd cut it off. 738 00:45:41,274 --> 00:45:44,109 You'd still be a man. A man! 739 00:45:44,235 --> 00:45:47,028 A man in prison! 740 00:45:47,154 --> 00:45:51,408 Just like the faggots the Nazis shoved in the ovens! 741 00:45:54,538 --> 00:45:57,540 Don't look at me like that. 742 00:46:10,554 --> 00:46:11,887 [Gavel taps] 743 00:46:12,014 --> 00:46:14,098 MAN: [Distantly] Luis Alberto Molina... 744 00:46:14,224 --> 00:46:16,559 you shall endure the full weight of the law 745 00:46:16,685 --> 00:46:17,893 and not one day less. 746 00:46:18,020 --> 00:46:21,355 You will be confined without a chance of parole 747 00:46:21,481 --> 00:46:24,568 for a period of not less than eight years. 748 00:46:24,652 --> 00:46:26,028 [Gavel taps] 749 00:46:26,154 --> 00:46:29,114 Poor Mama. 750 00:46:29,240 --> 00:46:32,868 Her eyes filled with tears as if someone had died. 751 00:46:32,994 --> 00:46:35,871 A life full of humiliation 752 00:46:35,997 --> 00:46:38,582 and then the humiliation of a son steeped in vice, 753 00:46:38,583 --> 00:46:41,293 but she never gave me that black look. 754 00:46:41,419 --> 00:46:45,005 Her heart broken by too much suffering, 755 00:46:45,131 --> 00:46:47,007 too much forgiving. 756 00:46:49,010 --> 00:46:51,928 Because of me she could die. 757 00:46:55,643 --> 00:46:57,727 [Thunder rumbling, sobbing] 758 00:47:02,608 --> 00:47:06,611 If he ever says one unkind word about her, 759 00:47:06,612 --> 00:47:10,406 I'll strangle the son of a bitch. 760 00:47:15,454 --> 00:47:18,247 Him and his filthy words 761 00:47:18,374 --> 00:47:21,376 and his piss-ass revolution! 762 00:47:21,503 --> 00:47:24,338 [Thunder rumbles] 763 00:47:51,701 --> 00:47:54,661 [Metal rattling, footsteps approaching] 764 00:48:25,402 --> 00:48:27,737 [Siren wailing in distance] 765 00:48:41,710 --> 00:48:42,918 [Valentin groaning] 766 00:48:43,044 --> 00:48:45,463 Get me some water! 767 00:48:45,589 --> 00:48:48,132 It's my stomach. 768 00:48:48,258 --> 00:48:50,510 It's like a bomb exploding. 769 00:48:50,636 --> 00:48:52,095 It's the same thing that happened -- 770 00:48:52,221 --> 00:48:53,430 I think it's the food. 771 00:48:53,556 --> 00:48:55,223 We got to get to the infirmary right away. 772 00:48:55,349 --> 00:48:56,641 -Guard! -No! 773 00:48:56,726 --> 00:48:58,810 Wait! Stop! 774 00:48:58,936 --> 00:49:00,729 I'm a political prisoner. 775 00:49:00,730 --> 00:49:01,813 Don't be ridiculous. 776 00:49:01,939 --> 00:49:03,440 This is no time for your damn discipline. 777 00:49:03,566 --> 00:49:05,066 Get away from the door! 778 00:49:05,193 --> 00:49:07,235 Look at me. They gave me a shot, and I'm better already. 779 00:49:07,361 --> 00:49:08,737 Are you crazy? That's what they want. 780 00:49:08,738 --> 00:49:09,988 They'll get me hooked on those shots, 781 00:49:10,114 --> 00:49:11,198 and I'll tell them everything. 782 00:49:11,324 --> 00:49:12,199 What are we going to do? 783 00:49:12,325 --> 00:49:13,533 Just leave me alone. 784 00:49:15,745 --> 00:49:18,623 [Groaning] 785 00:49:18,749 --> 00:49:20,750 Oh, God. 786 00:49:22,753 --> 00:49:24,504 [Classical music playing] 787 00:49:24,630 --> 00:49:25,797 What about my movie? 788 00:49:25,923 --> 00:49:28,382 It might help you forget the pain. 789 00:49:28,509 --> 00:49:32,136 Later that night, on the moonlit veranda, 790 00:49:32,262 --> 00:49:35,264 Leni feels so safe, 791 00:49:35,390 --> 00:49:39,310 so secure in Werner's arms. 792 00:50:05,338 --> 00:50:08,924 Even when the phonograph stops, they continue dancing. 793 00:50:09,050 --> 00:50:10,342 [Music stops] 794 00:50:10,468 --> 00:50:14,054 Dancing and dancing. 795 00:50:14,180 --> 00:50:15,806 Dancing. 796 00:50:15,807 --> 00:50:22,355 To the music of the evening breezes. 797 00:50:22,481 --> 00:50:25,108 [Imitates breeze blowing] 798 00:50:46,548 --> 00:50:48,549 Marta. 799 00:50:54,306 --> 00:50:57,182 Who are you? 800 00:50:57,309 --> 00:50:59,351 It's okay. 801 00:51:01,354 --> 00:51:03,898 There, now. 802 00:51:04,024 --> 00:51:05,858 Try to rest. 803 00:51:08,612 --> 00:51:09,904 [Breathes deeply] 804 00:51:10,030 --> 00:51:18,914 Marta. 805 00:51:23,502 --> 00:51:27,672 You shouldn't eat this garbage while you're sick. 806 00:51:27,798 --> 00:51:31,426 I have to get my strength back. 807 00:51:31,552 --> 00:51:33,887 It will only make you worse. 808 00:51:33,888 --> 00:51:38,308 Tastes like...dog piss. 809 00:51:39,644 --> 00:51:42,020 My poor little Valentina. 810 00:51:42,146 --> 00:51:45,441 Don't call me "Valentina." I'm not a woman. 811 00:51:45,567 --> 00:51:49,904 Well, I've never seen proof to the contrary. 812 00:51:49,905 --> 00:51:51,739 And you never will. 813 00:51:53,784 --> 00:51:57,036 Now, uh, the clubfoot told... 814 00:51:57,162 --> 00:51:59,914 You'll like this part. Wait and see. 815 00:51:59,915 --> 00:52:03,709 The clubfoot told Leni that her sweet lover 816 00:52:03,835 --> 00:52:06,796 was ordering the execution of her countrymen every day. 817 00:52:06,922 --> 00:52:08,965 But she refused to believe it. 818 00:52:09,091 --> 00:52:11,676 She only wanted to live this love, 819 00:52:11,802 --> 00:52:15,097 to feel his touch, to hear his voice. 820 00:52:15,223 --> 00:52:17,140 WERNER: It's a difficult decision. 821 00:52:17,266 --> 00:52:19,685 MAN: Ja, Herr Kommandant. We captured 10 of them. 822 00:52:19,811 --> 00:52:22,145 They are all French, but their activities prove 823 00:52:22,271 --> 00:52:23,939 that they are enemies of the people. 824 00:52:23,940 --> 00:52:25,941 They call themselves patriots, 825 00:52:25,942 --> 00:52:28,276 but in fact they're common criminals. 826 00:52:28,403 --> 00:52:29,653 Jawohl, Herr Kommandant. 827 00:52:29,779 --> 00:52:31,154 Let the execution take place at dawn. 828 00:52:31,280 --> 00:52:32,781 Jawohl. 829 00:52:32,907 --> 00:52:33,949 [Suspenseful music plays] 830 00:52:33,950 --> 00:52:35,951 Her fingers trembled with the agony 831 00:52:35,952 --> 00:52:38,245 of betraying the man that she loves. 832 00:52:38,371 --> 00:52:39,955 [Groaning] 833 00:52:43,961 --> 00:52:47,505 It's like a nail in my gut! 834 00:52:47,631 --> 00:52:49,590 [Exhales sharply] 835 00:52:51,969 --> 00:52:54,012 That's better. 836 00:52:54,138 --> 00:52:56,723 Do me a favor and stop all this crap 837 00:52:56,849 --> 00:52:58,975 about beautiful women in tears? 838 00:53:03,022 --> 00:53:05,565 Leni's heart was beating so fast, 839 00:53:05,691 --> 00:53:11,404 that her swelling breasts leapt out of her low-cut gown, 840 00:53:11,530 --> 00:53:13,949 like luscious hors d'oeuvres on a silver platter. 841 00:53:15,618 --> 00:53:17,995 Oh, don't make me laugh. It hurts! 842 00:53:18,121 --> 00:53:21,623 Here. Have a nice juicy tit. 843 00:53:21,750 --> 00:53:24,001 [Laughing] 844 00:53:24,002 --> 00:53:26,003 Have another. 845 00:53:27,130 --> 00:53:29,214 The best places serve them in pairs. 846 00:53:29,340 --> 00:53:34,011 [Laughs] The bucket, quick! 847 00:53:34,012 --> 00:53:36,263 Oh, no! 848 00:53:36,389 --> 00:53:37,973 Ah. 849 00:53:38,058 --> 00:53:40,309 [Groans] 850 00:53:40,435 --> 00:53:41,728 [Sighs] 851 00:53:41,854 --> 00:53:44,606 Phew. Christ. What a smell. 852 00:53:44,732 --> 00:53:46,941 I'm sorry. 853 00:53:47,026 --> 00:53:48,401 You don't know how much it hurts. 854 00:53:48,527 --> 00:53:50,779 Just let it all out. 855 00:53:50,905 --> 00:53:53,031 It can't smell any worse than it already does. 856 00:53:53,032 --> 00:53:54,157 [Moans] 857 00:53:54,283 --> 00:53:55,950 God, I can't stand this. 858 00:53:56,035 --> 00:53:59,037 You've been through worse. 859 00:53:59,121 --> 00:54:01,039 Much worse. 860 00:54:03,667 --> 00:54:04,918 I'm so ashamed. 861 00:54:05,044 --> 00:54:06,211 Aren't you the one always saying, 862 00:54:06,337 --> 00:54:07,504 "Take it like a man"? 863 00:54:07,630 --> 00:54:09,255 So what's this business of being embarrassed? 864 00:54:09,381 --> 00:54:12,968 I can't stand this. I can't stand myself like this. 865 00:54:13,053 --> 00:54:14,678 Take off your pants. 866 00:54:14,805 --> 00:54:18,057 Here. Come on. Come on. 867 00:54:18,058 --> 00:54:21,268 Cover yourself with this. Here. 868 00:54:21,394 --> 00:54:23,938 [Sighs] 869 00:54:24,064 --> 00:54:26,649 [Zipper unzips] 870 00:54:26,775 --> 00:54:29,568 Why do you always have to... 871 00:54:29,694 --> 00:54:33,072 pick on yourself so much? 872 00:54:33,073 --> 00:54:37,993 That's it. That's it. This one first. 873 00:54:38,078 --> 00:54:41,998 Now this one. That's it. 874 00:54:42,083 --> 00:54:45,001 Okay, now... 875 00:54:45,086 --> 00:54:46,336 wipe yourself off. 876 00:54:46,462 --> 00:54:48,922 No! It'll -- It's yours. 877 00:54:49,048 --> 00:54:52,092 No, it's not. It's ours. 878 00:54:52,218 --> 00:54:54,219 Wipe yourself. 879 00:55:01,769 --> 00:55:03,854 Okay. 880 00:55:06,440 --> 00:55:10,945 There's a little more here... and here... 881 00:55:11,071 --> 00:55:12,822 Jesus. Aren't you disgusted? 882 00:55:12,948 --> 00:55:15,366 No, it breaks my heart to see you like this. 883 00:55:15,492 --> 00:55:17,660 There, almost finished. 884 00:55:19,204 --> 00:55:22,206 Good. Now take off your shirt. 885 00:55:22,332 --> 00:55:23,666 No. It's all right. 886 00:55:23,792 --> 00:55:26,127 The shirttails are soiled. Please. 887 00:55:28,130 --> 00:55:32,091 There. That's it. That's it. 888 00:55:37,264 --> 00:55:41,476 There we go. Now just a second. 889 00:55:41,603 --> 00:55:45,147 Okay, now, try to stand up. 890 00:55:45,231 --> 00:55:46,940 No, it'll stink. 891 00:55:47,066 --> 00:55:49,902 My weekly shower is tomorrow. 892 00:55:50,028 --> 00:55:53,906 I'll have it all clean by noon. 893 00:55:54,032 --> 00:55:57,534 There we go. There we go. 894 00:55:58,161 --> 00:55:59,244 There we go. 895 00:55:59,370 --> 00:56:01,705 All wrapped up like a little papoose. 896 00:56:01,831 --> 00:56:03,165 It doesn't disgust you? 897 00:56:03,166 --> 00:56:04,208 Lie down. 898 00:56:07,421 --> 00:56:09,589 There we go. 899 00:56:09,715 --> 00:56:12,842 We don't want you to catch a chill. 900 00:56:12,968 --> 00:56:16,221 What a shame I have no talcum left. 901 00:56:16,347 --> 00:56:18,181 There. Are you comfortable now? 902 00:56:18,182 --> 00:56:21,184 Yeah, but I'm so cold. 903 00:56:21,185 --> 00:56:24,520 I'll make you a nice hot cup of tea. 904 00:56:41,248 --> 00:56:43,832 This will work wonders. It's hot -- hot, hot. 905 00:56:43,959 --> 00:56:45,292 You'll burn yourself. 906 00:56:52,759 --> 00:56:55,511 You're very kind, honestly. 907 00:56:55,637 --> 00:56:57,304 I don't know what to say. 908 00:56:57,430 --> 00:56:59,098 Don't burn yourself. 909 00:57:12,029 --> 00:57:13,029 [Sighs] 910 00:57:13,155 --> 00:57:17,784 Oh, um, this...fell out of your shirt. 911 00:57:17,910 --> 00:57:21,621 Go ahead, read it. I know you've been curious. 912 00:57:21,747 --> 00:57:23,039 No, I only read love letters. 913 00:57:23,165 --> 00:57:25,166 I don't want to know anything about your politics. 914 00:57:25,251 --> 00:57:29,629 It's from my girlfriend. Her name is Lydia. 915 00:57:29,755 --> 00:57:31,256 What about Marta? 916 00:57:34,260 --> 00:57:35,970 How do you know about Marta? 917 00:57:36,096 --> 00:57:38,180 You mumbled her name in your sleep. 918 00:57:38,265 --> 00:57:39,557 What else did I mumble? 919 00:57:39,683 --> 00:57:41,600 Nothing. 920 00:57:48,233 --> 00:57:49,150 [Sighs] 921 00:57:49,276 --> 00:57:50,276 The letter's from Lydia. 922 00:57:50,277 --> 00:57:51,902 She's my girlfriend in the movement. 923 00:57:52,029 --> 00:57:55,072 Her handwriting is like a child's. 924 00:57:55,198 --> 00:57:56,991 [Breathes deeply] 925 00:57:57,117 --> 00:57:59,493 She hasn't had much of an education. 926 00:58:02,247 --> 00:58:05,208 I'm gonna tell you the truth. 927 00:58:05,293 --> 00:58:10,047 During torture, whenever I felt close to death, 928 00:58:10,173 --> 00:58:13,008 it was Marta I would think about, 929 00:58:13,134 --> 00:58:15,093 and she would save me. 930 00:58:15,219 --> 00:58:18,513 My whole body ached to hold her. 931 00:58:18,639 --> 00:58:20,807 What's she like? 932 00:58:22,310 --> 00:58:25,979 She's upper class. 933 00:58:26,105 --> 00:58:28,357 Pure bourgeoisie. 934 00:58:28,483 --> 00:58:30,317 She's got everything. 935 00:58:30,318 --> 00:58:35,323 Money, looks, education... freedom. 936 00:58:35,324 --> 00:58:38,951 [Scoffs] I'm such a hypocrite. 937 00:58:39,078 --> 00:58:41,329 Just like all those class-conscious pigs. 938 00:58:41,413 --> 00:58:44,957 I must admit, it was convenient. 939 00:58:45,084 --> 00:58:48,753 A safe place to stay 940 00:58:48,879 --> 00:58:52,757 while I was forced to hide. 941 00:58:52,883 --> 00:58:55,802 Until one day I had to tell her 942 00:58:55,928 --> 00:58:58,346 about my other life. 943 00:59:01,058 --> 00:59:04,853 She just listened in silence like she knew already. 944 00:59:04,979 --> 00:59:07,356 Then she asked me to leave the movement. 945 00:59:07,357 --> 00:59:08,774 But how could I do nothing 946 00:59:08,900 --> 00:59:11,860 when my friends were disappearing every day? 947 00:59:16,699 --> 00:59:21,286 I sensed that she was right, but I had no choice. 948 00:59:21,371 --> 00:59:24,873 So once again I didn't know what to say. 949 00:59:27,502 --> 00:59:29,962 Things are what they are. 950 00:59:33,384 --> 00:59:37,512 I'll be back in a few days. Same as always. 951 00:59:39,682 --> 00:59:42,725 I can't take it anymore. 952 00:59:42,852 --> 00:59:47,397 Always waiting, watching the phone. 953 00:59:47,523 --> 00:59:49,774 Always alone. 954 01:00:21,600 --> 01:00:24,518 Valentin... 955 01:00:24,644 --> 01:00:29,356 if you leave, don't come back. 956 01:00:29,441 --> 01:00:33,570 Please. Don't come back. 957 01:00:35,531 --> 01:00:38,450 VALENTIN: I no longer believed in violence, 958 01:00:38,534 --> 01:00:40,368 but I had to do something. 959 01:00:40,453 --> 01:00:41,870 As a journalist, 960 01:00:41,996 --> 01:00:44,664 I was always hearing about the illegal arrests 961 01:00:44,790 --> 01:00:47,000 and secret torture. 962 01:00:47,126 --> 01:00:50,754 Then leaking this information abroad. 963 01:01:06,355 --> 01:01:09,565 My assignment was to meet one of the last 964 01:01:09,691 --> 01:01:13,819 surviving members of the original movement. 965 01:01:13,946 --> 01:01:18,741 His code name was Dr. Americo. 966 01:01:18,867 --> 01:01:22,495 He needed my passport to leave the country. 967 01:01:25,499 --> 01:01:28,001 Are you all right? 968 01:01:28,127 --> 01:01:31,547 A little tired. 969 01:01:31,673 --> 01:01:35,509 You should have left a long time ago, Dr. Americo. 970 01:01:35,510 --> 01:01:37,678 This is where I'm needed. 971 01:01:37,804 --> 01:01:39,471 I keep wondering if it's all worth it 972 01:01:39,556 --> 01:01:41,848 when nothing really changes. 973 01:01:41,975 --> 01:01:44,518 [Sighs] 974 01:01:44,519 --> 01:01:49,773 Well, good luck. Here's your passport. 975 01:01:49,899 --> 01:01:53,443 Take care of yourself. 976 01:01:53,528 --> 01:01:55,529 Thank you. 977 01:01:59,201 --> 01:02:02,161 He had accomplished almost nothing, 978 01:02:02,288 --> 01:02:07,000 but I was glad I could help him. 979 01:02:19,805 --> 01:02:20,680 MAN: Freeze! 980 01:02:20,806 --> 01:02:22,557 Stop! 981 01:02:22,558 --> 01:02:25,893 Here! Open your legs! Open your legs! 982 01:02:30,400 --> 01:02:33,569 Move! 983 01:02:36,031 --> 01:02:38,907 LUIS: What happened to Marta? 984 01:02:39,034 --> 01:02:41,744 VALENTIN: I don't know anything for sure except... 985 01:02:41,870 --> 01:02:44,580 I'll never see her again. 986 01:02:44,581 --> 01:02:47,458 Don't say that. 987 01:02:47,584 --> 01:02:51,086 I don't deserve to die in this cell. 988 01:02:51,212 --> 01:02:56,009 I only confessed some code names they already knew. 989 01:02:56,135 --> 01:03:00,305 I can't stand being a martyr. 990 01:03:00,431 --> 01:03:02,974 It infuriates me. 991 01:03:03,100 --> 01:03:05,310 I don't want to be a martyr. 992 01:03:08,105 --> 01:03:11,858 My whole life, a mistake. 993 01:03:11,984 --> 01:03:13,401 No. 994 01:03:16,614 --> 01:03:18,698 Give me your hand. 995 01:03:25,749 --> 01:03:28,501 I don't want to die, Molina. 996 01:03:31,630 --> 01:03:34,632 I don't want to die. 997 01:03:39,721 --> 01:03:41,806 Don't let me die. 998 01:03:41,932 --> 01:03:43,641 Of course not. 999 01:03:45,477 --> 01:03:49,063 You look thin, Molina. 1000 01:03:49,189 --> 01:03:50,564 What's the matter? 1001 01:03:50,649 --> 01:03:54,569 It's nothing. I was sick, but I'm better now. 1002 01:03:54,654 --> 01:03:55,904 So stop trembling. 1003 01:03:56,030 --> 01:03:58,615 There's nothing to be afraid of. 1004 01:04:00,702 --> 01:04:04,538 Arregui doesn't suspect anything, does he? 1005 01:04:04,664 --> 01:04:05,664 No, sir. 1006 01:04:08,668 --> 01:04:10,669 What has he told you? 1007 01:04:10,670 --> 01:04:12,796 [Toilet flushes] 1008 01:04:12,922 --> 01:04:15,632 Well... 1009 01:04:15,717 --> 01:04:17,676 nothing yet. 1010 01:04:17,677 --> 01:04:19,970 He... 1011 01:04:20,096 --> 01:04:23,599 I feel I should proceed very cautiously. 1012 01:04:23,684 --> 01:04:27,103 Molina, you are lying. 1013 01:04:30,691 --> 01:04:32,108 What are you hiding? 1014 01:04:32,234 --> 01:04:34,777 Nothing. How can you accuse me when I almost died for you? 1015 01:04:34,903 --> 01:04:37,780 He insisted...that I eat the bowl with the poison. 1016 01:04:37,906 --> 01:04:40,783 Why? You made a mistake there. 1017 01:04:40,909 --> 01:04:43,494 One plate had twice as much as the other one, 1018 01:04:43,620 --> 01:04:45,621 so he insisted I eat the larger portion. 1019 01:04:45,706 --> 01:04:49,667 Sir, you told me that the poison food would be in a -- 1020 01:04:49,752 --> 01:04:52,211 in a new tin plate. 1021 01:04:52,338 --> 01:04:56,550 Well, they loaded it up so much, I had no choice. 1022 01:04:56,676 --> 01:04:58,135 I had to eat it myself 1023 01:04:58,261 --> 01:05:00,429 or he would have become suspicious. 1024 01:05:00,555 --> 01:05:03,348 Poor Molina. I'm sorry for the mix-up. 1025 01:05:03,475 --> 01:05:06,727 I commend you. 1026 01:05:09,063 --> 01:05:11,732 Sit down, here. 1027 01:05:11,816 --> 01:05:13,525 Please. 1028 01:05:16,362 --> 01:05:18,739 Your mother is feeling much better 1029 01:05:18,740 --> 01:05:20,783 since she learned you may be paroled. 1030 01:05:20,909 --> 01:05:22,160 Really? 1031 01:05:22,286 --> 01:05:24,662 Of course, so stop crying. 1032 01:05:24,747 --> 01:05:26,414 You should be pleased. 1033 01:05:26,540 --> 01:05:28,625 It's from happiness, sir. 1034 01:05:28,751 --> 01:05:32,003 What did Valentin say about his cadre? 1035 01:05:34,256 --> 01:05:36,633 His what? 1036 01:05:36,759 --> 01:05:38,968 His group. 1037 01:05:39,094 --> 01:05:42,639 Who they are. Where they meet. 1038 01:05:42,765 --> 01:05:46,017 Nothing, sir. He -- He is very sick. 1039 01:05:46,143 --> 01:05:50,438 If he has any more poison, I don't know what will happen. 1040 01:05:50,564 --> 01:05:55,069 His girlfriend. What did he say about her? 1041 01:05:55,195 --> 01:05:58,781 He says that personal things... 1042 01:05:58,782 --> 01:06:00,783 are secondary to the revolution. 1043 01:06:00,784 --> 01:06:03,786 He thinks everything else is trash, so... 1044 01:06:03,787 --> 01:06:07,790 I think he's warming up to talking about it. 1045 01:06:10,710 --> 01:06:12,169 For me? 1046 01:06:13,463 --> 01:06:15,130 Thank you. 1047 01:06:15,257 --> 01:06:18,801 What did he say about the new prisoner? 1048 01:06:18,885 --> 01:06:20,804 The one across the hall. 1049 01:06:20,930 --> 01:06:24,808 The one who's all messed up. 1050 01:06:24,809 --> 01:06:28,019 He said no crime justifies that kind of punishment. 1051 01:06:28,145 --> 01:06:31,189 This coffee really hits the spot. 1052 01:06:31,315 --> 01:06:33,817 Did he tell you his name? 1053 01:06:35,820 --> 01:06:37,946 Of course, sir. It's Valentin Arregui. 1054 01:06:38,072 --> 01:06:39,614 No, you idiot! 1055 01:06:40,992 --> 01:06:44,828 The name of the new prisoner. 1056 01:06:44,912 --> 01:06:48,373 Of course not. He's always wearing a hood. 1057 01:06:48,499 --> 01:06:51,836 Who put a hood on him? 1058 01:06:51,837 --> 01:06:55,256 It's routine. He's political. 1059 01:06:55,382 --> 01:06:57,341 How do you expect him to talk 1060 01:06:57,467 --> 01:06:59,969 if he can't even see the bastard's face? 1061 01:07:00,095 --> 01:07:01,637 It won't happen again. 1062 01:07:04,558 --> 01:07:09,604 Molina, we've got to know everything they are planning. 1063 01:07:09,730 --> 01:07:12,815 As soon as he sees that new prisoner's face, 1064 01:07:12,900 --> 01:07:16,444 he will spill his guts. 1065 01:07:16,570 --> 01:07:19,823 Remember every damn word he says. 1066 01:07:19,908 --> 01:07:22,284 Yes, sir. 1067 01:07:22,410 --> 01:07:26,872 The quicker he talks, the quicker you get out. 1068 01:07:29,667 --> 01:07:32,878 Now, get back to work. 1069 01:07:35,423 --> 01:07:39,343 Uh, warden? Um, one more thing. 1070 01:07:39,469 --> 01:07:43,805 Um, he heard the guards say that my mother was coming. 1071 01:07:43,890 --> 01:07:46,934 And I had told him that she always brings me 1072 01:07:47,060 --> 01:07:48,603 a bag full of groceries, 1073 01:07:48,729 --> 01:07:52,106 and...I don't want him to get suspicious. 1074 01:07:52,232 --> 01:07:55,902 Okay. Dictate what she brings. 1075 01:07:57,529 --> 01:07:58,863 To you, sir? 1076 01:07:58,948 --> 01:08:02,450 Yeah, to me. And make it quick. I'm busy. 1077 01:08:05,120 --> 01:08:06,913 [Car horn honking] 1078 01:08:06,997 --> 01:08:08,957 Um... 1079 01:08:09,083 --> 01:08:10,959 Two roast chickens in butter... 1080 01:08:11,085 --> 01:08:13,169 um... 1081 01:08:13,295 --> 01:08:15,505 egg salad... 1082 01:08:15,631 --> 01:08:16,924 canned peaches... 1083 01:08:16,925 --> 01:08:19,426 uh... 1084 01:08:19,552 --> 01:08:23,222 condensed milk, two bags of -- of tea -- 1085 01:08:23,348 --> 01:08:27,351 one regular and one chamomile... 1086 01:08:27,477 --> 01:08:29,603 a jar of pickled herring. 1087 01:08:29,729 --> 01:08:32,815 Four bars of toilet soap. What else? 1088 01:08:32,941 --> 01:08:34,984 Um... 1089 01:08:35,110 --> 01:08:37,194 Blessed Mary, my mind's a blank. 1090 01:08:37,320 --> 01:08:39,363 What else? Let me think. Um... 1091 01:08:41,366 --> 01:08:42,950 Uh... 1092 01:08:42,951 --> 01:08:46,246 Rye bread, sugar, I need. Um... 1093 01:08:46,372 --> 01:08:50,583 roast chickens... canned peaches... 1094 01:08:50,710 --> 01:08:53,837 Cheddar cheese. Mmm. 1095 01:08:53,963 --> 01:08:55,880 [Sniffs] Mmm. 1096 01:08:55,965 --> 01:08:57,882 Rye bread. 1097 01:08:57,967 --> 01:08:58,967 What happened? 1098 01:08:58,968 --> 01:09:02,887 Look at this. Two roast chickens. 1099 01:09:02,972 --> 01:09:04,556 Two! How about that? 1100 01:09:04,682 --> 01:09:06,516 Just watch how fast you get better now. 1101 01:09:06,642 --> 01:09:07,976 Your mother came? 1102 01:09:07,977 --> 01:09:10,979 Yes. Tea! 1103 01:09:10,980 --> 01:09:12,981 Um...oh... 1104 01:09:12,982 --> 01:09:15,901 sugar. 1105 01:09:15,986 --> 01:09:17,987 And... 1106 01:09:20,782 --> 01:09:23,075 cigarettes. 1107 01:09:23,201 --> 01:09:24,785 [Laughs] 1108 01:09:24,911 --> 01:09:27,121 That's great. How is she? 1109 01:09:27,247 --> 01:09:29,582 Oh, she's much better. Much better. Thank you. 1110 01:09:29,708 --> 01:09:33,961 And look... at all she brought me. 1111 01:09:34,046 --> 01:09:35,755 I mean "us." 1112 01:09:35,881 --> 01:09:37,339 Well, really that's all meant for you. 1113 01:09:37,466 --> 01:09:39,216 No, you have to stop eating that damn prison chow, 1114 01:09:39,342 --> 01:09:40,760 and you'll feel better in no time. 1115 01:09:40,886 --> 01:09:41,969 You think so, huh? 1116 01:09:42,054 --> 01:09:42,970 You're damn right I do. 1117 01:09:43,055 --> 01:09:44,514 Starting today a new life begins. 1118 01:09:44,640 --> 01:09:46,767 Oh, and I took a chance... 1119 01:09:46,893 --> 01:09:50,687 and left the sheets out to dry... 1120 01:09:50,813 --> 01:09:53,523 and no one walked away with them, 1121 01:09:53,649 --> 01:09:57,027 so tonight we both have clean sheets. 1122 01:09:57,111 --> 01:09:58,320 Nice going. 1123 01:09:58,446 --> 01:10:00,989 Just let me get this started and... 1124 01:10:02,241 --> 01:10:03,700 ...presto. 1125 01:10:03,826 --> 01:10:06,036 In a few minutes, you'll be licking your fingers. 1126 01:10:06,037 --> 01:10:08,413 I expect you to eat all of these chickens, both of them. 1127 01:10:08,539 --> 01:10:11,041 Well, what about you? 1128 01:10:11,042 --> 01:10:13,795 I'm not gonna just let you sit around and drool. 1129 01:10:13,921 --> 01:10:16,672 No, I have to keep an eye on my girlish figure, 1130 01:10:16,799 --> 01:10:18,674 or at least what's left of it. 1131 01:10:18,801 --> 01:10:20,301 Not yet. That's for dessert. 1132 01:10:28,060 --> 01:10:30,311 Mmm. 1133 01:10:30,437 --> 01:10:32,563 Would you like some more peaches? 1134 01:10:32,689 --> 01:10:35,650 No, thanks, I'm stuffed. 1135 01:10:35,776 --> 01:10:38,778 [Chuckles] 1136 01:10:38,904 --> 01:10:41,572 [Breathes deeply] 1137 01:10:41,698 --> 01:10:44,076 Good food, good cigarette. 1138 01:10:44,077 --> 01:10:46,328 I don't remember when I felt so good. 1139 01:10:48,706 --> 01:10:51,333 There's only one thing missing. 1140 01:10:51,459 --> 01:10:53,710 Christ! 1141 01:10:53,837 --> 01:10:56,004 And I thought I was supposed to be the one 1142 01:10:56,089 --> 01:10:58,090 who was the degenerate around here. 1143 01:10:58,091 --> 01:11:00,425 No, no. I mean a good movie. 1144 01:11:00,552 --> 01:11:02,261 Oh, of course! 1145 01:11:02,387 --> 01:11:04,096 [Chuckles] 1146 01:11:04,180 --> 01:11:06,098 Geez, why didn't I think of that? 1147 01:11:06,099 --> 01:11:07,808 Your Nazi movie. How does it end? 1148 01:11:07,934 --> 01:11:09,101 I thought you hated it. 1149 01:11:09,102 --> 01:11:12,105 Yeah, but I'm curious to see how it turns out. 1150 01:11:12,106 --> 01:11:15,108 Well, let's see... 1151 01:11:15,109 --> 01:11:16,776 [Classical music playing] 1152 01:11:16,902 --> 01:11:20,113 They are dining at the majestic table 1153 01:11:20,239 --> 01:11:22,824 in Werner's chateau. 1154 01:11:22,950 --> 01:11:26,411 As Werner begins to notice 1155 01:11:26,537 --> 01:11:30,206 Leni's cold distance... 1156 01:11:30,332 --> 01:11:36,045 she, suddenly, impulsively... 1157 01:11:36,130 --> 01:11:40,717 hurls her wine glass across the room and says... 1158 01:11:40,843 --> 01:11:42,511 I refuse to love a man 1159 01:11:42,637 --> 01:11:45,389 who is the butcher of my country! 1160 01:11:49,144 --> 01:11:51,979 Oh, my love. 1161 01:11:52,105 --> 01:11:56,567 Come with me, and you will understand. 1162 01:11:58,153 --> 01:12:02,489 Werner takes her to this government archive 1163 01:12:02,616 --> 01:12:05,201 filled with photos and documents 1164 01:12:05,327 --> 01:12:09,079 about famine throughout the world. 1165 01:12:09,164 --> 01:12:12,375 He shows her how the elite 1166 01:12:12,501 --> 01:12:18,173 create false shortages to enslave the masses. 1167 01:12:18,174 --> 01:12:21,927 Leni is deeply moved 1168 01:12:22,053 --> 01:12:26,681 and begins to see things through Werner's eyes. 1169 01:12:26,807 --> 01:12:30,602 From that moment on, 1170 01:12:30,728 --> 01:12:34,731 Leni understood Werner's mission -- 1171 01:12:34,857 --> 01:12:38,985 to liberate humanity from injustice 1172 01:12:39,111 --> 01:12:41,280 and domination. 1173 01:12:41,406 --> 01:12:44,242 As they leave the baroque archive, 1174 01:12:44,368 --> 01:12:48,621 Leni feels the anguish in her heart being transformed 1175 01:12:48,747 --> 01:12:50,957 back to her previous admiration, 1176 01:12:51,083 --> 01:12:54,210 but this time... 1177 01:12:54,211 --> 01:12:58,214 with the depth of a love... 1178 01:12:58,340 --> 01:13:00,925 reborn. 1179 01:13:01,051 --> 01:13:04,095 Oh, my love. 1180 01:13:04,221 --> 01:13:08,725 How could I ever have doubted you? 1181 01:13:08,851 --> 01:13:12,688 She begs him to forgive her... 1182 01:13:12,814 --> 01:13:17,234 and promises to help ensnare his enemies. 1183 01:13:17,318 --> 01:13:20,028 She arranges this secret meeting 1184 01:13:20,154 --> 01:13:22,781 with the head of the Resistance, 1185 01:13:22,907 --> 01:13:25,117 by telling him that she will give the map -- 1186 01:13:25,243 --> 01:13:26,243 Remember the map? 1187 01:13:26,244 --> 01:13:27,536 [Valentin grunts] 1188 01:13:27,662 --> 01:13:30,038 Only to him. 1189 01:13:57,985 --> 01:14:01,321 I believe this... 1190 01:14:01,447 --> 01:14:03,698 is what you want. 1191 01:14:03,824 --> 01:14:06,200 Yes. 1192 01:14:06,285 --> 01:14:08,203 Well done. 1193 01:14:11,291 --> 01:14:17,296 So often, I was tempted to steal it from him myself, 1194 01:14:17,297 --> 01:14:22,301 but some things are best done by a woman, 1195 01:14:22,302 --> 01:14:27,222 a woman who betrays the man she loves. 1196 01:14:27,307 --> 01:14:32,311 And there is something else I have wanted... 1197 01:14:32,437 --> 01:14:36,733 almost as much as the map. 1198 01:14:36,859 --> 01:14:39,361 What? 1199 01:14:39,487 --> 01:14:42,947 You know very well. 1200 01:14:43,074 --> 01:14:45,325 Hmm? 1201 01:14:45,409 --> 01:14:49,537 I've prepared a lavish banquet for two. 1202 01:14:49,663 --> 01:14:51,623 I'm not hungry. 1203 01:14:51,749 --> 01:14:53,249 I am... 1204 01:14:53,334 --> 01:14:55,335 for you. 1205 01:15:06,640 --> 01:15:09,350 Aah! 1206 01:15:09,351 --> 01:15:12,353 [Groans] 1207 01:15:35,628 --> 01:15:37,879 [Grunts] 1208 01:15:40,716 --> 01:15:43,135 [Gunshot] 1209 01:16:09,037 --> 01:16:11,706 [Gasps] 1210 01:16:23,260 --> 01:16:24,844 Leni. 1211 01:16:26,430 --> 01:16:29,015 LUIS: Werner hears her sing. 1212 01:16:29,141 --> 01:16:33,770 She sings like never before. 1213 01:16:33,897 --> 01:16:37,441 She sings of her eternal love for him 1214 01:16:37,442 --> 01:16:41,320 and begs him not to cry, 1215 01:16:41,446 --> 01:16:45,449 because her sacrifice was not... 1216 01:16:45,450 --> 01:16:47,451 in vain. 1217 01:16:54,292 --> 01:16:56,460 The end. 1218 01:16:59,756 --> 01:17:02,509 Well, what'd you think? 1219 01:17:02,635 --> 01:17:05,470 You told it well. Next time, tell one I like. 1220 01:17:05,471 --> 01:17:07,514 Come off it. The love story was divine. 1221 01:17:07,640 --> 01:17:09,807 Forget about the rest. It's so perfect. 1222 01:17:09,934 --> 01:17:11,100 When Leni... 1223 01:17:11,227 --> 01:17:12,477 [Man groaning] 1224 01:17:12,603 --> 01:17:14,479 What's going on? 1225 01:17:18,651 --> 01:17:19,943 What is it? 1226 01:17:43,510 --> 01:17:45,511 That guy is Americo. 1227 01:17:45,512 --> 01:17:46,762 Who? 1228 01:17:46,888 --> 01:17:50,140 The man with my passport! 1229 01:17:50,267 --> 01:17:51,517 God. 1230 01:17:51,643 --> 01:17:53,519 [Door closes in distance] 1231 01:17:53,520 --> 01:17:55,521 They don't know he's here. 1232 01:17:55,522 --> 01:17:57,690 Who doesn't know? 1233 01:17:57,816 --> 01:18:00,484 Please, Valentin. Maybe I can help. 1234 01:18:17,670 --> 01:18:21,131 [Groans] 1235 01:18:21,257 --> 01:18:22,549 [Grunts] 1236 01:18:28,764 --> 01:18:30,683 Good morning. Did you sleep well? 1237 01:18:32,561 --> 01:18:34,437 Turn the other way, will you? 1238 01:18:34,563 --> 01:18:35,563 Why? 1239 01:18:35,564 --> 01:18:36,731 Because you'll laugh. 1240 01:18:36,857 --> 01:18:38,733 At what? 1241 01:18:38,859 --> 01:18:41,569 Something on any healthy man, that's all. 1242 01:18:41,570 --> 01:18:44,655 Whoo. A hard-on. 1243 01:18:44,781 --> 01:18:48,868 Well, that is healthy. Shall I close my eyes, too? 1244 01:18:48,994 --> 01:18:50,578 [Chuckles] 1245 01:18:56,877 --> 01:18:58,920 Hey, I missed breakfast. Why didn't you wake me? 1246 01:18:59,047 --> 01:19:01,131 I told the guard not to bring us anything 1247 01:19:01,257 --> 01:19:02,716 as long as our food holds up. 1248 01:19:02,842 --> 01:19:05,594 Damn it, Molina. Stop running my life for me! 1249 01:19:13,269 --> 01:19:15,270 They already took him away. 1250 01:19:22,070 --> 01:19:24,946 I didn't want to wake you. 1251 01:19:25,073 --> 01:19:28,951 The water's almost hot if you want some tea. 1252 01:19:37,378 --> 01:19:39,003 Here. 1253 01:19:41,632 --> 01:19:43,633 -Have some cake. -You eat it. 1254 01:19:43,634 --> 01:19:45,385 Oh, come on, let me spoil you a little. 1255 01:19:45,511 --> 01:19:47,261 Back off, Molina. 1256 01:19:48,722 --> 01:19:51,015 It's not my fault they killed your friend -- 1257 01:19:51,141 --> 01:19:53,643 Shut up! You damn faggot! 1258 01:19:53,769 --> 01:19:55,687 [Indistinct conversations] 1259 01:20:00,026 --> 01:20:01,652 MAN: Look. 1260 01:20:01,653 --> 01:20:05,656 Oh! Oh, Luisa. My favorite friend. 1261 01:20:32,518 --> 01:20:34,561 [Indistinct conversations continue] 1262 01:20:55,207 --> 01:20:56,709 [Door closes] 1263 01:20:56,835 --> 01:21:02,339 Look...at all the wonderful things Mama brought me. 1264 01:21:02,466 --> 01:21:05,176 Here's a special treat! 1265 01:21:09,181 --> 01:21:12,558 Assorted bonbons. 1266 01:21:18,648 --> 01:21:21,734 What's the matter? You don't like candy? 1267 01:21:21,735 --> 01:21:23,861 About the -- 1268 01:21:23,987 --> 01:21:25,906 this morning. 1269 01:21:26,032 --> 01:21:28,909 Uh, about my temper. I'm really sorry. 1270 01:21:29,035 --> 01:21:30,368 Oh, nonsense. 1271 01:21:30,495 --> 01:21:34,164 It -- It wasn't even you I was mad at. 1272 01:21:34,290 --> 01:21:37,542 I've been thinking maybe I am mad at you. 1273 01:21:37,668 --> 01:21:39,753 Why? 1274 01:21:39,837 --> 01:21:42,798 Because you're so kind. 1275 01:21:45,218 --> 01:21:46,718 I don't -- 1276 01:21:46,803 --> 01:21:49,721 I don't want to feel obligated to treat you the same way. 1277 01:21:49,806 --> 01:21:52,557 "Unable to take. 1278 01:21:52,683 --> 01:21:55,269 Unable to give." 1279 01:22:00,776 --> 01:22:03,778 [Chuckling] 1280 01:22:05,864 --> 01:22:08,616 LUIS: Every day he opens up more and more with me. 1281 01:22:08,742 --> 01:22:12,119 Just give me a few more days. I'm sure he'll talk. 1282 01:22:12,246 --> 01:22:16,958 If he doesn't, he'll be interrogated again. 1283 01:22:17,084 --> 01:22:18,709 And thoroughly this time. 1284 01:22:18,794 --> 01:22:20,294 But he's too weak to be tortured. 1285 01:22:20,420 --> 01:22:22,088 And if he drops dead, we all lose out. 1286 01:22:22,214 --> 01:22:24,550 I can't take anybody being nice to me 1287 01:22:24,676 --> 01:22:26,885 without asking anything in return. 1288 01:22:27,011 --> 01:22:29,221 If I'm very nice to you it's because... 1289 01:22:29,347 --> 01:22:31,807 I want your friendship and... 1290 01:22:31,808 --> 01:22:34,560 No -- Yeah. 1291 01:22:34,686 --> 01:22:36,270 And... 1292 01:22:36,396 --> 01:22:39,439 Why not say it? Your affection. 1293 01:22:39,566 --> 01:22:41,733 The same way that I try to be good to my mother, 1294 01:22:41,818 --> 01:22:43,277 who's never harmed anyone 1295 01:22:43,403 --> 01:22:46,113 and who accepts me for what I am and loves me. 1296 01:22:46,239 --> 01:22:48,574 It's... 1297 01:22:48,700 --> 01:22:51,827 It's like a gift from heaven... 1298 01:22:51,911 --> 01:22:56,040 and the only thing that keeps me going. 1299 01:22:56,166 --> 01:22:58,376 The only thing. 1300 01:22:58,502 --> 01:23:02,338 And you, too, are a very good person. 1301 01:23:02,464 --> 01:23:03,798 Very selfless and devoted. 1302 01:23:03,883 --> 01:23:06,259 Risking your life for your ideals, ready to die, 1303 01:23:06,385 --> 01:23:08,386 even in here, for what you believe in. 1304 01:23:09,847 --> 01:23:11,347 Am I embarrassing you? 1305 01:23:11,473 --> 01:23:13,182 No. 1306 01:23:13,309 --> 01:23:16,895 Well, sir, there might be a way to speed this up. 1307 01:23:17,021 --> 01:23:20,690 I'm not sure, but I'm... 1308 01:23:20,816 --> 01:23:22,568 It's just a hunch. 1309 01:23:22,694 --> 01:23:24,612 Say it straight, Molina. 1310 01:23:24,738 --> 01:23:26,864 Well, you know how inmates are, sir. 1311 01:23:26,865 --> 01:23:31,243 When -- When a cellmate leaves... 1312 01:23:31,369 --> 01:23:34,413 they feel all sentimental and helpless. 1313 01:23:34,539 --> 01:23:36,206 So, um... 1314 01:23:36,333 --> 01:23:38,250 Well, he's gotten a bit attached to me, 1315 01:23:38,376 --> 01:23:40,794 so if he thought that I was being released, 1316 01:23:40,879 --> 01:23:42,421 he's bound to open up and talk, 1317 01:23:42,547 --> 01:23:46,258 get a few things off his chest. 1318 01:23:46,384 --> 01:23:47,885 What do you think? 1319 01:23:49,846 --> 01:23:53,350 So, that's why I respect you and like you... 1320 01:23:53,476 --> 01:23:55,477 and hope that you feel the same way about me. 1321 01:23:55,603 --> 01:23:58,438 So I want us always to be friends. 1322 01:23:58,564 --> 01:24:00,190 Sure. 1323 01:24:00,316 --> 01:24:03,902 The reason I... 1324 01:24:03,903 --> 01:24:06,905 wanted to get this in the open is... 1325 01:24:06,989 --> 01:24:09,032 because I may be leaving, 1326 01:24:09,158 --> 01:24:10,909 since I just heard from the warden 1327 01:24:10,993 --> 01:24:12,911 that I may be paroled soon. 1328 01:24:12,995 --> 01:24:14,746 When? 1329 01:24:14,872 --> 01:24:17,582 Tell him that you're up for parole, 1330 01:24:17,708 --> 01:24:20,962 that we are going to move you to another cell in 24 hours. 1331 01:24:23,173 --> 01:24:24,048 Yes, sir. 1332 01:24:24,174 --> 01:24:26,342 And this is your last chance, so get going. 1333 01:24:26,468 --> 01:24:28,302 You've got 24 hours. 1334 01:24:28,428 --> 01:24:29,929 One thing, sir. 1335 01:24:29,930 --> 01:24:32,598 You can't catch a fish without bait. 1336 01:24:32,724 --> 01:24:34,475 I, um, I need more food. 1337 01:24:34,601 --> 01:24:38,813 This time, sir, I've prepared a list. 1338 01:24:40,440 --> 01:24:43,025 They'll probably move me to another cell in 24 hours. 1339 01:24:43,151 --> 01:24:45,069 My lawyer says that's the procedure. 1340 01:24:47,322 --> 01:24:50,742 I don't want to get my hopes up too high. 1341 01:24:50,868 --> 01:24:52,411 Do you want an apple? 1342 01:24:52,537 --> 01:24:54,746 No, thanks. 1343 01:24:54,872 --> 01:24:57,082 I guess I should be happy for you. 1344 01:24:57,208 --> 01:25:00,168 I don't know. 1345 01:25:00,294 --> 01:25:02,254 Yes. All I wanted in life was to get out of here 1346 01:25:02,380 --> 01:25:03,630 and take care of my mother. 1347 01:25:03,756 --> 01:25:05,966 Nothing else mattered, but now that my wish might be... 1348 01:25:05,967 --> 01:25:10,721 Be happy, damn it. I'd give anything to get out. 1349 01:25:10,847 --> 01:25:12,848 But is it fair? 1350 01:25:12,974 --> 01:25:15,225 What? 1351 01:25:15,351 --> 01:25:17,602 That I always end up with nothing? 1352 01:25:17,729 --> 01:25:20,606 That I don't have anything truly my own in life? 1353 01:25:20,733 --> 01:25:21,983 You've got your mother. 1354 01:25:22,109 --> 01:25:24,861 Yes, but listen, though, she's had a life and lived it. 1355 01:25:24,987 --> 01:25:29,532 She had a husband and a son. But I'm still waiting. 1356 01:25:29,658 --> 01:25:30,908 At least she's still alive. 1357 01:25:30,993 --> 01:25:33,953 But so am I. 1358 01:25:34,038 --> 01:25:35,621 When is my life supposed to begin? 1359 01:25:35,748 --> 01:25:37,999 When do I strike it lucky and have something for my own? 1360 01:25:38,000 --> 01:25:40,543 Right now you just got lucky. Take advantage of it. 1361 01:25:40,669 --> 01:25:43,212 You're getting out. 1362 01:25:43,338 --> 01:25:48,677 And do what? Hang out with my friends? 1363 01:25:48,803 --> 01:25:53,307 A bunch of silly old queens like me? 1364 01:25:53,433 --> 01:25:56,685 Tell a few jokes till I can't stand the sight of them, 1365 01:25:56,811 --> 01:25:58,437 because they're a bunch of mirrors 1366 01:25:58,563 --> 01:26:01,440 that send me running for my life. 1367 01:26:01,566 --> 01:26:04,651 My life of waiting for nothing? 1368 01:26:11,659 --> 01:26:13,077 [Door slams in distance] 1369 01:26:13,203 --> 01:26:15,788 Tell a movie. You'll feel better. 1370 01:26:15,914 --> 01:26:17,999 [Bell rings] 1371 01:26:23,589 --> 01:26:27,759 Once upon a time... 1372 01:26:27,885 --> 01:26:33,098 in a tropical island far away... 1373 01:26:33,224 --> 01:26:35,058 [Bird chirping] 1374 01:26:35,059 --> 01:26:39,062 ...there lived a strange woman. 1375 01:26:39,063 --> 01:26:42,982 She wore a long gown 1376 01:26:43,067 --> 01:26:45,151 of black lam� 1377 01:26:45,277 --> 01:26:49,073 that fit her like a glove. 1378 01:26:49,074 --> 01:26:51,492 But the poor thing -- 1379 01:26:51,618 --> 01:26:56,080 she was caught in a giant spider web 1380 01:26:56,081 --> 01:26:59,291 that grew out of her own body. 1381 01:27:05,257 --> 01:27:07,091 One day... 1382 01:27:07,092 --> 01:27:12,138 a shipwrecked man drifted onto the beach. 1383 01:27:18,980 --> 01:27:23,859 She fed him and cared for his wounds. 1384 01:27:23,985 --> 01:27:29,447 She nourished him with love and brought him back to life. 1385 01:27:32,118 --> 01:27:34,494 When he awoke... 1386 01:27:38,124 --> 01:27:42,752 ...he gazed up at the spider woman... 1387 01:27:42,879 --> 01:27:45,089 and saw... 1388 01:27:47,134 --> 01:27:50,428 ...a perfect teardrop 1389 01:27:50,554 --> 01:27:53,472 slide from under her mask. 1390 01:27:55,184 --> 01:27:57,476 VALENTIN: Why is she crying? 1391 01:28:00,147 --> 01:28:03,107 I don't know. 1392 01:28:03,192 --> 01:28:07,278 Why do you always need explanations? 1393 01:28:07,404 --> 01:28:12,241 Valentin, I'm so tired. I'm tired of suffering. 1394 01:28:12,367 --> 01:28:14,036 You're not the only one they've hurt. 1395 01:28:14,162 --> 01:28:15,787 You don't know. 1396 01:28:18,166 --> 01:28:21,835 I hurt so much inside. 1397 01:28:21,961 --> 01:28:24,171 Where does it hurt you? 1398 01:28:24,172 --> 01:28:27,174 [Chuckles] In my neck and shoulders. 1399 01:28:27,300 --> 01:28:30,928 Why does the sadness always jam up in the same spot? 1400 01:28:33,264 --> 01:28:35,849 Please don't touch me. 1401 01:28:42,190 --> 01:28:45,193 Can't a friend even pat your back? 1402 01:28:45,194 --> 01:28:48,404 It only makes it worse. 1403 01:28:48,530 --> 01:28:50,448 Why? 1404 01:28:53,160 --> 01:28:55,912 'Cause I've fallen in love with you. 1405 01:29:00,251 --> 01:29:04,212 I'm sorry, Valentin. I wish it hadn't happened. 1406 01:29:09,385 --> 01:29:12,846 I understand. Don't be ashamed. 1407 01:29:33,285 --> 01:29:35,452 Can I touch you? 1408 01:29:38,581 --> 01:29:41,459 If it doesn't disgust you, I'd like you to. 1409 01:29:45,756 --> 01:29:47,465 [Exhales sharply] 1410 01:29:52,847 --> 01:29:54,681 [Moans] 1411 01:30:01,605 --> 01:30:05,108 Can I touch your scar? 1412 01:30:05,234 --> 01:30:07,402 Sure. 1413 01:30:07,528 --> 01:30:09,654 Oh. 1414 01:30:36,725 --> 01:30:41,938 Do what you want with me because that's what I want. 1415 01:30:42,065 --> 01:30:44,524 If it doesn't disgust you. 1416 01:30:47,945 --> 01:30:49,279 Okay. 1417 01:30:49,364 --> 01:30:50,781 [Moans] 1418 01:31:08,132 --> 01:31:12,095 You are so kind to me. 1419 01:31:12,221 --> 01:31:14,514 No. 1420 01:31:14,640 --> 01:31:17,350 You're the one who's kind. 1421 01:31:43,169 --> 01:31:46,505 LUIS: Wait, I'm squeezed against the wall. 1422 01:31:46,631 --> 01:31:49,383 That's better. 1423 01:31:49,384 --> 01:31:52,511 No, wait, let me lift my legs. 1424 01:31:59,310 --> 01:32:03,814 You know, when I woke up, I put my hand to my eyebrow... 1425 01:32:03,940 --> 01:32:06,275 to feel my scar. 1426 01:32:06,401 --> 01:32:07,694 VALENTIN: You don't have one. 1427 01:32:07,820 --> 01:32:11,406 LUIS: Like I wasn't me anymore. As if somehow... 1428 01:32:11,407 --> 01:32:13,950 I was you. 1429 01:32:16,412 --> 01:32:19,372 Look, let's not talk about this. 1430 01:32:19,457 --> 01:32:23,042 Let's not talk about anything at all. 1431 01:32:23,169 --> 01:32:25,879 Just for this morning, I'm asking. 1432 01:32:28,007 --> 01:32:30,425 Aren't you going to ask me why? 1433 01:32:30,426 --> 01:32:32,427 Why? 1434 01:32:32,428 --> 01:32:35,305 Because I'm happy. 1435 01:32:35,431 --> 01:32:37,892 I'm really happy, and I don't want to spoil it. 1436 01:32:40,020 --> 01:32:46,108 The nicest thing about feeling happy... 1437 01:32:46,234 --> 01:32:48,444 [Chuckles] 1438 01:32:48,528 --> 01:32:52,490 is that you think you'll never feel unhappy again. 1439 01:32:56,745 --> 01:33:00,456 You shit-face motherfuck. 1440 01:33:00,457 --> 01:33:01,582 Talk! 1441 01:33:03,460 --> 01:33:06,213 Let me handle this. 1442 01:33:09,133 --> 01:33:11,301 Look at me, Molina. 1443 01:33:16,474 --> 01:33:18,850 What's the matter? 1444 01:33:18,976 --> 01:33:21,311 You're afraid this group will kill you? 1445 01:33:21,437 --> 01:33:22,812 Is that it? 1446 01:33:22,939 --> 01:33:26,191 No, sir, I want to help. 1447 01:33:26,317 --> 01:33:27,526 So what did he say? 1448 01:33:29,737 --> 01:33:31,488 Nothing. 1449 01:33:33,449 --> 01:33:35,743 Wouldn't it be worse if I told you something 1450 01:33:35,869 --> 01:33:38,496 that was not true? 1451 01:33:41,625 --> 01:33:44,418 I'll have to move you to another cell, Molina. 1452 01:33:44,503 --> 01:33:45,836 No, sir, please don't do that. 1453 01:33:45,963 --> 01:33:47,338 As long as I'm with him, 1454 01:33:47,464 --> 01:33:50,091 there's still a chance that he might talk. 1455 01:33:50,217 --> 01:33:55,054 You faggot piece of shit! 1456 01:33:55,180 --> 01:33:59,642 You fell in love with that bastard! 1457 01:34:01,770 --> 01:34:04,314 Okay, Molina. You can go. 1458 01:34:07,235 --> 01:34:09,236 Get your things ready. You're leaving today. 1459 01:34:09,362 --> 01:34:10,445 Here. 1460 01:34:10,530 --> 01:34:15,534 The minister approved your parole. 1461 01:34:15,535 --> 01:34:17,411 Oh. God. Thank you, sir. 1462 01:34:17,537 --> 01:34:19,288 [Scoffs] 1463 01:34:19,414 --> 01:34:20,872 Thank you. 1464 01:34:26,170 --> 01:34:29,464 And no more hanky-panky with the little boys. 1465 01:34:29,549 --> 01:34:31,425 Oh, no, sir. I swear. 1466 01:34:34,430 --> 01:34:38,433 VALENTIN: They -- They would never suspect you. 1467 01:34:38,559 --> 01:34:41,060 I mean, really, 1468 01:34:41,186 --> 01:34:42,604 there's no risk at all. 1469 01:34:42,730 --> 01:34:44,147 I'm sorry. I can't do it. 1470 01:34:44,273 --> 01:34:46,482 I'm -- I'm just too afraid. 1471 01:34:46,567 --> 01:34:49,360 All you have to do is give them a message... 1472 01:34:49,486 --> 01:34:50,737 from any public phone. 1473 01:34:50,863 --> 01:34:53,239 No. No names. No phone numbers. Nothing. 1474 01:34:53,365 --> 01:34:56,159 I'm terrified of the police. 1475 01:34:56,285 --> 01:34:58,578 Okay. 1476 01:34:58,579 --> 01:35:03,584 I guess I shouldn't drag you into this. 1477 01:35:03,585 --> 01:35:05,461 [Sighs] 1478 01:35:05,587 --> 01:35:08,547 I swear, Valentin. 1479 01:35:08,632 --> 01:35:14,178 My only desire is to stay here with you. 1480 01:35:14,304 --> 01:35:16,597 Take care of yourself. 1481 01:35:23,355 --> 01:35:27,483 Valentin, I've only ever loved two people in my life. 1482 01:35:27,609 --> 01:35:29,109 My mother and you. 1483 01:35:29,235 --> 01:35:32,030 I'm gonna miss you, Molina. 1484 01:35:42,792 --> 01:35:45,251 At least the movies. 1485 01:35:45,378 --> 01:35:48,630 Yeah. Whenever I go to sleep, 1486 01:35:48,631 --> 01:35:51,174 I'll probably be thinking of you and your... 1487 01:35:51,300 --> 01:35:52,967 [chuckles] crazy movies. 1488 01:35:53,094 --> 01:35:54,969 [Chuckles] 1489 01:35:55,096 --> 01:35:59,432 Whenever I see bonbons, I'll be thinking of you. 1490 01:36:01,186 --> 01:36:02,895 Valentin, there's something I'd like to ask you 1491 01:36:03,021 --> 01:36:05,106 that you've never done, although we've done much more. 1492 01:36:08,568 --> 01:36:09,985 A kiss. 1493 01:36:11,655 --> 01:36:14,782 Okay, but first promise me something. 1494 01:36:14,908 --> 01:36:17,243 I told you I can't, and I'm so sorry. 1495 01:36:17,369 --> 01:36:19,912 No, no, no, no, no. 1496 01:36:20,038 --> 01:36:25,668 Promise me you will never let anybody humiliate you again. 1497 01:36:25,752 --> 01:36:29,338 That you'll make them respect you. 1498 01:36:29,464 --> 01:36:32,217 Promise me you'll never let anybody exploit you again. 1499 01:36:32,343 --> 01:36:35,345 Nobody has the right to do that to anybody. 1500 01:36:38,474 --> 01:36:40,684 I promise. Thank you. 1501 01:36:45,064 --> 01:36:46,690 Valentin? 1502 01:36:53,698 --> 01:36:55,657 What? The kiss? 1503 01:36:55,742 --> 01:36:58,201 No. The... 1504 01:36:58,327 --> 01:37:00,496 The phone number. 1505 01:37:11,508 --> 01:37:16,512 Wait a few days. Dial two times, then hang up. 1506 01:37:16,638 --> 01:37:18,556 The third time... 1507 01:37:18,682 --> 01:37:21,726 [Cell door closing in distance] 1508 01:37:21,727 --> 01:37:24,228 [Whispering indistinctly] 1509 01:37:48,588 --> 01:37:51,757 [Lock rattling] 1510 01:37:54,302 --> 01:37:56,428 Molina. Let's go. 1511 01:38:05,231 --> 01:38:06,773 Wait. 1512 01:38:13,781 --> 01:38:15,114 Good luck, Molina. 1513 01:38:15,241 --> 01:38:16,491 Come on. 1514 01:38:27,712 --> 01:38:30,631 [Indistinct conversations] 1515 01:39:02,832 --> 01:39:06,501 [Radio chatter] 1516 01:39:20,600 --> 01:39:21,933 A beer. 1517 01:39:33,864 --> 01:39:37,325 [Typewriter keys clacking] 1518 01:39:37,451 --> 01:39:40,036 MAN: Subject was granted a special parole 1519 01:39:40,162 --> 01:39:41,871 by the minister of justice 1520 01:39:41,872 --> 01:39:45,416 on orders from the Department of Political Surveillance. 1521 01:39:45,542 --> 01:39:48,878 The department believes he will lead our agents 1522 01:39:48,879 --> 01:39:51,672 to the cadre of Valentin Arregui. 1523 01:40:48,899 --> 01:40:52,068 Mama? 1524 01:40:52,194 --> 01:40:54,947 [Gasps] 1525 01:40:55,031 --> 01:40:57,241 [Sighs] 1526 01:41:08,294 --> 01:41:10,963 [Mid-tempo music playing] 1527 01:41:28,816 --> 01:41:30,817 [Scattered laughs] 1528 01:41:32,278 --> 01:41:35,071 MAN: Whoo-hoo! Luisa! 1529 01:41:35,197 --> 01:41:37,699 Look who's here. 1530 01:41:37,825 --> 01:41:40,660 Nice to see you! 1531 01:41:40,786 --> 01:41:44,998 The return of the leopard woman! 1532 01:41:44,999 --> 01:41:46,249 [Laughs] 1533 01:41:46,375 --> 01:41:49,753 Don't pay attention to them. You look great! 1534 01:41:49,879 --> 01:41:52,673 1 0 years younger, darling. Doesn't she? 1535 01:41:52,799 --> 01:41:55,217 Let's watch the show. 1536 01:41:55,343 --> 01:41:57,094 [Scattered laughs] 1537 01:42:01,016 --> 01:42:04,810 [Wolf whistle] 1538 01:42:07,522 --> 01:42:10,024 [Cheers and applause] 1539 01:42:13,862 --> 01:42:17,073 Oh, shut up, you bunch of faggots! 1540 01:42:17,199 --> 01:42:21,953 Now I would like to welcome home a very dear friend, 1541 01:42:22,038 --> 01:42:23,789 a cherished sister, 1542 01:42:23,915 --> 01:42:27,793 who spent Lord knows how many precious nights 1543 01:42:27,919 --> 01:42:32,047 to pay a stupid debt to this hypocritical society. 1544 01:42:32,131 --> 01:42:36,843 This is for you, lovely Luisa. 1545 01:42:36,969 --> 01:42:39,888 [Whistling, cheers and applause] 1546 01:42:41,682 --> 01:42:43,058 [Up-tempo music playing] 1547 01:42:47,563 --> 01:42:51,734 [Singing in French] 1548 01:42:55,072 --> 01:42:56,614 [Chuckles] 1549 01:42:58,575 --> 01:43:00,868 [Singing continues] 1550 01:43:12,631 --> 01:43:15,466 [Typewriter keys clacking] 1551 01:43:15,592 --> 01:43:19,388 MAN: Surveillance reveals subject has not returned to work 1552 01:43:19,514 --> 01:43:21,807 and almost never leaves home. 1553 01:43:21,933 --> 01:43:25,102 He spends his evenings staring out the window 1554 01:43:25,228 --> 01:43:28,105 for no apparent reason. 1555 01:43:30,108 --> 01:43:33,026 You sure you won't eat something? 1556 01:43:33,111 --> 01:43:34,653 Just coffee. 1557 01:43:34,779 --> 01:43:37,489 You want to talk, Molina? Is there something wrong? 1558 01:43:40,118 --> 01:43:42,327 No, I'm just not going to see you for a while. 1559 01:43:42,453 --> 01:43:43,871 I'm going away. 1560 01:43:43,997 --> 01:43:47,792 With another boy? 1561 01:43:47,918 --> 01:43:51,004 That's good. 1562 01:43:51,130 --> 01:43:53,047 Don't get arrested again. 1563 01:43:53,132 --> 01:43:55,341 You're too old for it. 1564 01:44:00,181 --> 01:44:02,473 [Door closes, door bell jingles] 1565 01:44:06,520 --> 01:44:08,813 [Man speaking indistinctly on television] 1566 01:45:08,000 --> 01:45:26,227 [Bell dings] 1567 01:45:38,824 --> 01:45:42,076 I have a message from Valentin Arregui. 1568 01:45:44,246 --> 01:45:46,373 Yes, a pay phone. 1569 01:45:51,546 --> 01:45:54,715 Excuse me, is that really necessary? 1570 01:46:00,388 --> 01:46:02,347 Um, all right. 1571 01:46:02,473 --> 01:46:04,808 Um... 1572 01:46:04,934 --> 01:46:07,227 I'll be wearing a red scarf. 1573 01:46:12,275 --> 01:46:14,277 You don't have to close the account. 1574 01:46:14,278 --> 01:46:16,237 There's no penalty if you maintain -- 1575 01:46:16,322 --> 01:46:18,448 Yes. Thank you. Do you have an envelope, please? 1576 01:46:19,658 --> 01:46:21,284 Thank you. 1577 01:46:29,626 --> 01:46:32,378 Now, this... 1578 01:46:32,504 --> 01:46:35,298 is for Mama. 1579 01:46:35,424 --> 01:46:37,925 To take care of her while I'm gone. 1580 01:46:38,052 --> 01:46:39,594 Please. 1581 01:46:42,056 --> 01:46:44,850 All right, I'll handle it. 1582 01:46:44,976 --> 01:46:49,313 Wherever you're going, it's probably for the best. 1583 01:47:10,335 --> 01:47:13,421 Mama, you look so beautiful. 1584 01:47:17,510 --> 01:47:20,011 Remember, Mama, when I was little 1585 01:47:20,137 --> 01:47:22,430 and you used to come into my room 1586 01:47:22,556 --> 01:47:24,057 and kiss me good night. 1587 01:47:24,183 --> 01:47:25,934 I always pretended to be asleep, 1588 01:47:26,060 --> 01:47:29,354 but I was always waiting for your kiss. 1589 01:47:31,399 --> 01:47:32,982 And though you're sleeping now, 1590 01:47:33,109 --> 01:47:35,360 I know you understand me. 1591 01:47:42,911 --> 01:47:47,289 It's time for me to take care of my own life. 1592 01:47:52,754 --> 01:47:55,506 You understand, don't you, Mama? 1593 01:48:03,598 --> 01:48:06,058 Don't be sad. 1594 01:48:13,151 --> 01:48:15,318 [Classical music playing] 1595 01:49:52,545 --> 01:49:56,673 [Radio chatter] 1596 01:50:54,275 --> 01:50:55,817 Go that way. Move, quick. 1597 01:51:00,573 --> 01:51:03,033 [Accordion playing in distance] 1598 01:51:28,352 --> 01:51:30,519 [Accordion playing continues] 1599 01:51:42,367 --> 01:51:44,242 Who are you? 1600 01:51:44,369 --> 01:51:46,828 I have a message from Valentin. 1601 01:51:46,954 --> 01:51:47,829 Are you Lydia? 1602 01:51:47,955 --> 01:51:49,623 Yes. Get in quick. 1603 01:51:49,749 --> 01:51:50,707 MAN: Get him! 1604 01:51:50,833 --> 01:51:52,125 [Gunshot, tires screech] 1605 01:51:52,251 --> 01:51:54,294 [Gunshots, screaming] 1606 01:51:59,342 --> 01:52:02,719 Molina! Stop! 1607 01:52:02,845 --> 01:52:04,389 [Breathing heavily] 1608 01:52:04,515 --> 01:52:05,640 Stop, Molina! 1609 01:52:09,645 --> 01:52:19,779 [Tires screech] 1610 01:52:25,994 --> 01:52:27,704 [Gunshot] 1611 01:52:52,021 --> 01:52:55,023 Get the car. Move. Hurry! 1612 01:53:06,328 --> 01:53:09,706 Stand up. Move. Get in the car! 1613 01:53:13,586 --> 01:53:15,712 The number. 1614 01:53:15,713 --> 01:53:18,506 Tell me the telephone number, 1615 01:53:18,632 --> 01:53:21,134 and you go to the hospital. 1616 01:53:24,013 --> 01:53:26,723 Talk, you fucking fag! 1617 01:53:26,724 --> 01:53:29,768 The number! 1618 01:53:56,755 --> 01:53:57,922 [Typewriter keys clacking] 1619 01:53:58,048 --> 01:54:01,760 MAN: Subject was shot to death by the extremists. 1620 01:54:01,761 --> 01:54:03,178 His recent activities, 1621 01:54:03,304 --> 01:54:05,680 such as closing his bank account, 1622 01:54:05,765 --> 01:54:09,768 suggest that he planned to escape with them. 1623 01:54:09,769 --> 01:54:11,770 Also the way he was shot 1624 01:54:11,771 --> 01:54:13,688 seems to indicate that he had agreed, 1625 01:54:13,773 --> 01:54:17,776 if necessary, to be eliminated by them. 1626 01:54:17,777 --> 01:54:20,987 In any case, it appears that he was more deeply involved 1627 01:54:21,113 --> 01:54:22,906 than we suspected. 1628 01:54:27,745 --> 01:54:28,620 [Gasps] 1629 01:54:28,746 --> 01:54:29,830 This is morphine. 1630 01:54:31,834 --> 01:54:34,919 So you can get some rest, okay? 1631 01:54:35,045 --> 01:54:37,922 Oh, my God. 1632 01:54:38,048 --> 01:54:39,966 The way they worked you over. 1633 01:54:40,092 --> 01:54:42,802 Okay. 1634 01:54:42,928 --> 01:54:46,138 Just don't tell anyone about this, or I'll lose my job. 1635 01:54:48,225 --> 01:54:51,811 Just count to 40 and you'll be asleep. 1636 01:55:11,833 --> 01:55:13,834 Marta... 1637 01:55:17,839 --> 01:55:22,050 Come, Valentin. Come with me. 1638 01:55:22,176 --> 01:55:26,471 Don't be afraid. You won't wake up in the cell. 1639 01:55:41,280 --> 01:55:43,406 What about Molina? 1640 01:55:43,532 --> 01:55:46,576 Come, my love. 1641 01:55:46,702 --> 01:55:53,541 Only he knows if he died happy or sad. 1642 01:56:08,850 --> 01:56:12,269 VALENTIN: I love you so much. 1643 01:56:12,395 --> 01:56:14,939 That's the one thing I never said to you 1644 01:56:15,065 --> 01:56:17,900 because I was afraid of losing you forever. 1645 01:56:33,918 --> 01:56:37,837 MARTA: That can never happen now. 1646 01:56:37,922 --> 01:56:41,174 This dream is short, 1647 01:56:41,300 --> 01:56:45,470 but this dream is happy. 111897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.