All language subtitles for Its.A.Boy.Girl.Thing.2006.NORDiC.1080p.BluRay.x264-DAWGS.no
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,856 --> 00:00:53,856
www.HoundDawgs.org
2
00:00:53,857 --> 00:00:56,899
"Gi meg min Romeo,
og nÄr han dÞr, -"
3
00:00:57,065 --> 00:01:00,107
- skal han forvandles
til stjerner.
4
00:01:00,273 --> 00:01:06,356
Da vil himmelen synes sÄ fin,
og hele verden vil elske natten.
5
00:01:08,856 --> 00:01:12,189
...vil himmelen synes sÄ fin...
6
00:01:13,147 --> 00:01:16,314
...og hele verden vil elske...
7
00:01:17,439 --> 00:01:22,813
"...og hele verden vil elske
natten. Ikke tilbe den skarpe sol."
8
00:01:24,480 --> 00:01:26,230
Hallo!
9
00:01:29,563 --> 00:01:31,104
Hallo!
10
00:01:32,937 --> 00:01:36,229
- Hallo!
- Hva er det?
11
00:01:36,395 --> 00:01:40,562
- Woody, skru ned musikken!
- Hva sier du?
12
00:01:40,728 --> 00:01:45,811
- Skru ned!
- Sa du noe?
13
00:01:45,978 --> 00:01:51,477
- Det er umulig Ä lese i det brÄket.
- Det er ikke brÄk.
14
00:01:51,644 --> 00:01:55,310
- Kan du slÄ av?
- Hva fÄr jeg for det?
15
00:01:55,477 --> 00:01:58,810
En musikkelskers takknemlighet.
16
00:01:58,977 --> 00:02:01,518
- Greit, jeg slÄr av.
- Takk.
17
00:02:01,685 --> 00:02:05,684
Hvis du viser meg puppene.
Fram med jentene.
18
00:02:05,851 --> 00:02:07,851
Dumme svin!
19
00:02:08,018 --> 00:02:13,392
- Jeg har sett dem fĂžr.
- Hva? Det har du ikke!
20
00:02:21,391 --> 00:02:23,266
NĂ„ har jeg det!
21
00:02:28,307 --> 00:02:30,557
God morgen, Pus.
22
00:02:31,807 --> 00:02:35,223
- Er du oppe, Woody?
- Ja da.
23
00:02:43,348 --> 00:02:47,097
- God morgen, pappa.
- Post til deg, prinsesse.
24
00:02:47,264 --> 00:02:49,347
Det er fra Yale!
25
00:02:54,430 --> 00:03:00,180
- Jeg skal til intervju i neste uke.
- Min datter skal pÄ Yale.
26
00:03:00,346 --> 00:03:04,138
- Jeg mÄ klare intervjuet fÞrst.
- Du svikter oss aldri.
27
00:03:04,304 --> 00:03:06,262
Aldri.
28
00:03:06,429 --> 00:03:08,929
Er det ikke spennende, Ted?
29
00:03:09,096 --> 00:03:12,012
- Er du spent, Nell?
- Ja.
30
00:03:12,179 --> 00:03:16,470
Jeg er sÄ spent
at jeg har lyst til Ă„... yale opp!
31
00:03:21,344 --> 00:03:23,344
Takk, mamma.
32
00:03:24,594 --> 00:03:27,052
- Faen!
- Alt i orden, Della?
33
00:03:27,219 --> 00:03:31,677
Ja da. Jeg svir bare av
et par fingeravtrykk.
34
00:03:31,844 --> 00:03:34,635
Fortsett sÄnn, min gode frue.
35
00:03:37,468 --> 00:03:40,926
SĂ„ dere skal snart
spille den store kampen?
36
00:03:41,093 --> 00:03:45,634
Det kommer talentspeidere
fra mange universiteter.
37
00:03:45,801 --> 00:03:50,800
Husets spesialitet:
"Hva faen, det er jo egg".
38
00:03:51,634 --> 00:03:56,883
- Utseendet betyr alt.
- Helt enig.
39
00:03:57,050 --> 00:04:02,549
Tenk om du blir den fĂžrste
i familien min som studerer.
40
00:04:02,716 --> 00:04:08,590
Den fĂžrste i din familie
som gÄr pÄ skolen.
41
00:04:08,757 --> 00:04:11,340
Hvis du ikke lykkes, -
42
00:04:11,507 --> 00:04:16,423
- kan du alltid jobbe for Stan her
i "Spatelverden".
43
00:04:23,631 --> 00:04:28,089
Den stÞrste nÄlevende amerikaner
bÞr ha oppnÄdd noe alene, -
44
00:04:28,255 --> 00:04:32,338
- men samtidig ha betydning
for USA og resten av verden.
45
00:04:32,505 --> 00:04:36,463
Etter nĂžye vurdering
har jeg besluttet...
46
00:04:46,795 --> 00:04:49,295
- Hva skjer?
- Hei, Horse.
47
00:04:50,545 --> 00:04:53,128
Godt mottak.
GÄr det bra for deg?
48
00:04:53,295 --> 00:04:57,169
I aller hĂžyeste grad.
La oss komme av sted.
49
00:04:58,419 --> 00:05:02,669
NĂ„ skal du kjenne vinden
gjennom hÄret pÄ din spretne rumpe.
50
00:05:04,669 --> 00:05:06,627
KjÞr pÄ.
51
00:05:35,124 --> 00:05:39,832
Hva har vi her?
Er det ikke en liten streberjomfru?
52
00:05:39,999 --> 00:05:41,624
Jepp.
53
00:05:41,791 --> 00:05:46,498
- Hun er farlig nĂŠr den vannpytten.
- Det er uklokt av en klok jente.
54
00:06:31,703 --> 00:06:33,161
Takk.
55
00:06:37,327 --> 00:06:41,202
Bare gÄ videre.
Ingen legger merke til det.
56
00:06:43,702 --> 00:06:46,493
Hvem vil ha sukkerspinn?
57
00:06:50,451 --> 00:06:53,659
Hei, Nell.
Jeg elsker frisyren din.
58
00:06:53,826 --> 00:06:56,159
Takk, Glixen.
59
00:07:07,616 --> 00:07:10,658
Tre... to... én!
60
00:07:11,991 --> 00:07:13,991
Se opp!
61
00:07:15,782 --> 00:07:19,824
- Hei, Harry!
- Hei, skatt. Vent, folk ser oss!
62
00:07:27,573 --> 00:07:29,365
Flott frisyre.
63
00:07:29,531 --> 00:07:32,573
Er det ikke Retardo og Klamydia?
64
00:07:32,739 --> 00:07:35,656
Jeg heter Breanna, din nerd.
65
00:07:35,822 --> 00:07:39,905
Beklager det med vannpytten.
Vi sÄ den ikke.
66
00:07:40,072 --> 00:07:43,405
Det trenger du ikke tenke pÄ.
67
00:07:44,322 --> 00:07:46,071
Men hĂžr her:
68
00:07:46,238 --> 00:07:50,946
Folk som jeg, passer ikke
helt inn i miljĂžet her, -
69
00:07:51,113 --> 00:07:54,446
- men livet ditt blir ikke
bedre enn dette.
70
00:07:54,612 --> 00:07:58,654
Den store fotballstjernen
og cheerleader-dama hans.
71
00:08:00,237 --> 00:08:04,153
De smÄ grÄ i toppetasjen
er ikke i toppform, -
72
00:08:04,320 --> 00:08:09,403
- sÄ du ender med Ä jobbe for
din far pÄ "Spatelverden".
73
00:08:09,569 --> 00:08:15,860
Du gifter deg nok med Breanna,
men begynner tidlig Ă„ drikke.
74
00:08:16,027 --> 00:08:21,318
Du vet du vil bli en feit fyllik
som alltid snakker om gamle dager.
75
00:08:21,485 --> 00:08:25,360
Din lille kone,
hvis utseende har gÄtt rett i dass, -
76
00:08:25,526 --> 00:08:32,192
- prĂžver Ă„ redde selvbildet sitt
ved Ă„ ligge med vennene dine.
77
00:08:34,151 --> 00:08:38,067
- Hvem av vennene mine?
- De fleste, vil jeg tro.
78
00:08:38,234 --> 00:08:40,900
Ha en god dag.
79
00:08:41,067 --> 00:08:47,816
SlÄ opp pÄ side 488.
"Tidlig Historie", hvor det stÄr:
80
00:08:47,983 --> 00:08:53,732
"Kombinert med studiet av mennesket
og spesielt dets kultur, -
81
00:08:53,899 --> 00:09:00,815
- undersĂžker vi samfunnet ved
Ă„ analysere den klassiske struktur."
82
00:09:00,982 --> 00:09:05,398
Glem ikke Ă„ bruke databasen, -
83
00:09:05,564 --> 00:09:12,106
- og husk kildeangivelsene.
Det gjelder Internett ogsÄ.
84
00:09:18,397 --> 00:09:21,438
Miss Bidermeyer,
jeg kan forklare.
85
00:09:21,605 --> 00:09:25,771
Den siden bĂžr du nok utelate
fra kildeangivelsene.
86
00:09:25,938 --> 00:09:29,604
Mr. Zbornak blir
med pÄ ekskursjonen.
87
00:09:31,354 --> 00:09:35,187
Jeg har prĂžvd
en vanvittig kul kjole til dansen.
88
00:09:35,354 --> 00:09:42,478
Elegant Beyoncé, stilsikker
Gwen Stefani og billig Aguilera.
89
00:09:42,645 --> 00:09:46,144
Den er ganske Madonna.
FĂžr hun ble gammel.
90
00:09:46,311 --> 00:09:48,352
Den hĂžres bra ut.
91
00:09:48,519 --> 00:09:52,352
Armani vil vĂŠre perfekt til deg.
92
00:09:52,519 --> 00:09:55,727
Da stjeler du ikke
oppmerksomhet fra meg.
93
00:09:55,893 --> 00:09:59,060
Mr. Deane. Kan du bli med?
94
00:09:59,226 --> 00:10:01,476
Et Ăžyeblikk.
95
00:10:07,767 --> 00:10:10,559
Se pÄ denne karen.
96
00:10:11,559 --> 00:10:14,267
Texcatlipoca.
97
00:10:14,433 --> 00:10:19,183
Den gamle,
aztekiske trolldomsguden.
98
00:10:19,350 --> 00:10:21,974
Tex her har et interessant CV.
99
00:10:22,141 --> 00:10:26,099
Han var nattens gud
og Det rykende speils herre.
100
00:10:26,266 --> 00:10:30,932
Han kunne skifte form og var
i det hele tatt en mektig bĂžlle.
101
00:10:31,849 --> 00:10:35,390
Mr. Deane, hĂžrer du etter?
102
00:10:35,557 --> 00:10:40,140
Eller har Mr. Horsen
noe interessant Ă„ si?
103
00:10:40,306 --> 00:10:42,264
Jeg tipper...
104
00:10:42,431 --> 00:10:44,598
...det er usannsynlig.
105
00:10:44,764 --> 00:10:49,347
Vi har det travelt, sÄ gÄ sammen
i par og se pÄ resten.
106
00:10:49,514 --> 00:10:53,638
Husk: UndersĂžk, analyser og...
107
00:10:53,805 --> 00:10:56,013
Beskriv.
108
00:10:57,596 --> 00:11:00,388
Mr. Deane og Mr. Horsen,
glem det.
109
00:11:00,554 --> 00:11:05,054
Mr. Horsen og Mr. Glixen,
Mr. Deane og miss Bedworth.
110
00:11:07,471 --> 00:11:09,679
Sett i gang.
111
00:11:11,553 --> 00:11:14,137
Har du sett noe god porno?
112
00:11:14,303 --> 00:11:18,636
Tenk at jeg mÄ henge pÄ deg.
Bare dumhet ikke smitter.
113
00:11:18,803 --> 00:11:21,511
Bare streberi ikke smitter.
114
00:11:21,678 --> 00:11:23,427
Hold kjeft!
115
00:11:23,594 --> 00:11:27,219
- Jeg hater deg.
- Du vil bare ha sex med meg.
116
00:11:27,385 --> 00:11:33,052
Jeg vil gi blomsten min
til en fra min egen art.
117
00:11:33,218 --> 00:11:36,051
Du og Glixen er
de eneste i den arten.
118
00:11:36,218 --> 00:11:41,176
Idiot! Du tror alt handler om
rapmusikk og amerikansk fotball.
119
00:11:41,343 --> 00:11:44,384
Du tror du er annerledes
fra alle andre.
120
00:11:44,551 --> 00:11:49,550
Annerledes enn.
Du sa "annerledes fra".
121
00:11:49,717 --> 00:11:56,800
Takk. Du er ikke annerledes enn andre
nerder med bĂžker istedenfor venner.
122
00:11:56,966 --> 00:11:59,924
- Neandertaler!
- Spastiker!
123
00:12:00,091 --> 00:12:06,007
Jeg hater deg. Jeg vil heller miste
begge beina enn Ă„ vĂŠre som deg.
124
00:12:08,049 --> 00:12:09,882
Ditto.
125
00:12:10,048 --> 00:12:11,632
Ditto?
126
00:12:11,798 --> 00:12:15,840
- Dobbel-ditto!
- En million ganger dobbel-ditto!
127
00:12:29,422 --> 00:12:33,505
Jeg liker store rumper
og det mener jeg
128
00:12:33,671 --> 00:12:36,713
og er kjolen kort
pÄ en kjempestor hekk
129
00:12:36,879 --> 00:12:40,296
sÄ blir jeg vill og skjÞr
som jeg aldri har vĂŠrt fĂžr
130
00:12:40,462 --> 00:12:45,254
"...og vil oppdage
at hennes skjebne er Ă„ vĂŠre alene."
131
00:12:47,462 --> 00:12:50,795
kom hit, skatt
bli hos meg i natt
132
00:12:50,962 --> 00:12:55,586
sÄ fÄr du all min sjarm
den rumpa gjĂžr meg vill og varm.
133
00:12:55,753 --> 00:12:57,794
God natt, Pus.
134
00:13:42,832 --> 00:13:46,957
Ă
, hodet mitt!
Det mÄ vÊre en drÞm.
135
00:13:47,123 --> 00:13:48,956
PÄ tide Ä stÄ opp.
136
00:13:49,123 --> 00:13:51,331
Hva var det?
137
00:13:51,498 --> 00:13:55,706
Pupper?
Jeg har fÄtt pupper! To!
138
00:13:55,873 --> 00:14:00,372
Det er veldig normalt med to,
men ikke for en fyr! Hva skjer?
139
00:14:01,747 --> 00:14:05,038
Pikken min er borte! Pikken!
140
00:14:05,205 --> 00:14:09,413
Jeg har busk! To pupper
og en busk, men ingen pikk!
141
00:14:09,580 --> 00:14:14,079
Det mÄ vÊre en drÞm.
Et pikken-min-er-vekk-mareritt.
142
00:14:15,662 --> 00:14:19,495
Ikke fÄ panikk.
Hva faen er det som skjer?
143
00:14:22,662 --> 00:14:24,620
Hva er det?
144
00:14:25,912 --> 00:14:28,536
Dette er ikke mitt rom.
145
00:14:28,703 --> 00:14:33,786
Det er bare en drĂžm.
Et stort, stygt mareritt.
146
00:14:45,702 --> 00:14:47,701
Vi mÄ snakke sammen!
147
00:14:48,743 --> 00:14:52,034
Hun vil snakke med meg.
148
00:14:52,201 --> 00:14:56,659
Hvorfor stÄr jeg
og roter i ukedagstruser?
149
00:14:58,534 --> 00:15:00,784
Helvete heller!
150
00:15:00,950 --> 00:15:05,450
SÄnn.
NĂ„ vet busken at det er onsdag.
151
00:15:12,699 --> 00:15:14,282
Ăsj!
152
00:15:14,449 --> 00:15:18,365
To minutter,
ellers setter jeg fyr pÄ senga!
153
00:15:19,949 --> 00:15:22,907
Det er ille nok Ä fÄ av en slik.
154
00:15:24,906 --> 00:15:28,364
Hvordan i helvete
skal man fÄ den pÄ?
155
00:15:32,447 --> 00:15:36,405
NĂ„, mine damer,
det blir visst au naturel.
156
00:15:40,697 --> 00:15:43,905
Vekk med deg!
Vekk med deg!
157
00:15:45,488 --> 00:15:47,821
Kysten er klar.
158
00:15:54,612 --> 00:15:56,612
Stikk!
159
00:16:08,111 --> 00:16:10,152
God morgen.
160
00:16:10,319 --> 00:16:14,152
- Er alt i orden, Nell?
- Ja, jeg sÄ deg bare ikke.
161
00:16:14,319 --> 00:16:18,152
- HavregrĂžten din er ferdig.
- Jeg er ikke sulten.
162
00:16:18,318 --> 00:16:22,693
Sludder.
Frokost er dagens viktigste mÄltid.
163
00:16:22,860 --> 00:16:27,234
HavregrĂžt gir
regelmessig avfĂžring.
164
00:16:27,401 --> 00:16:31,442
Jeg har akkurat lagt en kabel
pÄ stÞrrelse med hodet mitt.
165
00:16:32,692 --> 00:16:35,150
HavregrĂžt hĂžres godt ut, mamma.
166
00:16:41,608 --> 00:16:43,900
Er det kjĂžtt?
167
00:16:45,441 --> 00:16:48,899
- Har du havregrĂžt?
- KĂždder du med meg?
168
00:16:50,899 --> 00:16:54,982
SvinekjĂžtt er godt.
Spis, gutten min.
169
00:17:07,731 --> 00:17:10,022
Det smaker spy.
170
00:17:23,229 --> 00:17:26,396
Du var visst sulten.
Du fÄr en porsjon til.
171
00:17:26,562 --> 00:17:29,437
- Nei!
- Vent her, unge dame.
172
00:17:39,436 --> 00:17:41,645
Kom igjen, kjekken!
173
00:17:43,394 --> 00:17:44,894
Kom igjen.
174
00:17:45,061 --> 00:17:48,811
Du blir en stor, sterk jente.
175
00:17:52,102 --> 00:17:54,060
Unnskyld.
176
00:17:55,768 --> 00:17:57,435
Vi ses.
177
00:17:57,601 --> 00:18:01,184
Nell, er det ikke noe du har glemt?
178
00:18:03,434 --> 00:18:07,101
DÊven, sÄ svÊr den er!
179
00:18:07,267 --> 00:18:10,850
- Hva?
- Vi ses, mamma.
180
00:18:14,892 --> 00:18:19,808
Hopp inn, vi skal ut
og gjĂžre damene gravide.
181
00:18:34,265 --> 00:18:38,223
- GÄr det bra?
- Ja, jeg har det fint.
182
00:18:38,390 --> 00:18:40,556
SlÄr du pÄ?
183
00:18:58,971 --> 00:19:01,554
Kjerringa stjal skyssen min!
184
00:19:04,471 --> 00:19:05,970
Ă
nei!
185
00:19:08,970 --> 00:19:13,137
- KjĂžrer vi ikke litt fort?
- Det kan du banne pÄ.
186
00:19:13,303 --> 00:19:15,803
Jeg skal dĂž.
187
00:19:20,261 --> 00:19:24,844
Faen! Jeg har ikke tatt buss
siden Ättende klasse.
188
00:19:27,385 --> 00:19:29,802
Hei!
189
00:19:37,343 --> 00:19:39,301
Stopp!
190
00:19:43,759 --> 00:19:46,592
Kyss meg i rĂŠva, rasshĂžl!
191
00:19:46,759 --> 00:19:49,633
SÄnn skal ikke en ung dame snakke.
192
00:19:49,800 --> 00:19:52,800
Jeg blir grinete nÄr jeg har mensen!
193
00:19:59,091 --> 00:20:00,841
Unnskyld.
194
00:20:01,007 --> 00:20:03,799
- Kyss meg i rĂŠva!
- I like mÄte.
195
00:20:13,215 --> 00:20:16,256
Du!
Hva faen har du gjort med meg?
196
00:20:16,423 --> 00:20:18,922
Fingrene av fatet.
197
00:20:19,089 --> 00:20:23,630
- Tror du dette er min skyld?
- Du har jo alltid svar pÄ alt.
198
00:20:23,797 --> 00:20:28,172
Ikke pÄ dette.
Hva det enn er.
199
00:20:28,338 --> 00:20:32,963
- Det kan ikke ha skjedd.
- Men det har skjedd.
200
00:20:33,130 --> 00:20:36,296
Jeg vil ha kroppen min tilbake.
201
00:20:36,463 --> 00:20:42,920
- Jeg bor hos Simpsons.
- Hold foreldrene mine utenfor.
202
00:20:43,087 --> 00:20:48,545
Har ikke mora di hĂžrt om Ă„ dempe seg?
Tibetanerne holder seg for Ăžrene.
203
00:20:48,712 --> 00:20:51,378
For ikke Ä snakke om sprÄkbruken!
204
00:20:51,545 --> 00:20:55,461
Min mor har iallfall ikke
en overdimensjonert fĂžflekk.
205
00:20:55,628 --> 00:21:02,210
- Det er en skjĂžnnhetsflekk.
- Det er ikke noe skjĂžnt med den.
206
00:21:03,835 --> 00:21:06,460
Du er sÄnn en gris.
207
00:21:06,627 --> 00:21:10,460
Jeg vil ikke vĂŠre gutt.
SĂŠrlig ikke deg.
208
00:21:10,626 --> 00:21:14,418
Nei, nei, nei!
Du mÄ ikke stÄ her og grÄte.
209
00:21:14,584 --> 00:21:18,876
Kanskje det gÄr over igjen.
210
00:21:19,042 --> 00:21:21,917
Som en slags hodeforkjĂžlelse.
211
00:21:22,084 --> 00:21:25,708
Kanskje alt er som fĂžr i morgen.
212
00:21:25,875 --> 00:21:29,541
Ikke tiltrekk deg
unĂždvendig oppmerksomhet.
213
00:21:29,708 --> 00:21:31,624
Ok.
214
00:21:46,998 --> 00:21:50,456
Ăsj! Jeg er nĂždt til Ă„ ta pĂ„ den!
215
00:21:53,456 --> 00:21:57,247
Jeg skal aldri
spise med fingrene igjen.
216
00:22:04,288 --> 00:22:08,705
Dere skulle skrive en tale om
den stÞrste nÄlevende amerikaner.
217
00:22:08,871 --> 00:22:11,204
Breanna?
218
00:22:11,371 --> 00:22:16,037
Jeg mÄtte Þve med cheerleaderne,
sÄ jeg kunne ikke gjÞre lekser.
219
00:22:16,204 --> 00:22:18,079
Ja vel.
220
00:22:18,245 --> 00:22:20,245
Nell?
221
00:22:21,078 --> 00:22:26,120
Nell? Kan vi fÄ hÞre din tale om
den stÞrste nÄlevende amerikaner?
222
00:22:30,869 --> 00:22:32,827
Ok.
223
00:22:36,036 --> 00:22:40,535
Jeg syns den stĂžrste
nÄlevende amerikaner er...
224
00:22:43,618 --> 00:22:45,701
...J-Lo.
225
00:22:45,868 --> 00:22:48,993
- J-Lo?
- Jennifer Lopez, vet du.
226
00:22:49,159 --> 00:22:51,576
Sanger, filmstjerne...
227
00:22:51,742 --> 00:22:55,575
Hun hadde noe pÄ gang med Diddy
og han fra "Pearl Harbor".
228
00:22:55,742 --> 00:23:00,283
Jeg vet hvem J-Lo er.
Jeg er bare spent pÄ Ä hÞre-
229
00:23:00,450 --> 00:23:05,283
- hvorfor du mener
at hun kvalifiserer til den tittelen.
230
00:23:05,450 --> 00:23:11,032
Greia med J-Lo er
at hun er fra gata.
231
00:23:11,199 --> 00:23:18,074
NĂ„ er hun blitt filmstjerne,
men hun er fortsatt kul.
232
00:23:18,240 --> 00:23:21,532
FÞr hadde hun sÄ lite,
og nÄ har hun sÄ mye.
233
00:23:21,698 --> 00:23:26,073
Men hun er fortsatt seg selv.
Og det er flott.
234
00:23:27,448 --> 00:23:30,989
Og sÄ er hun amerikaner.
235
00:23:31,156 --> 00:23:33,239
Og i live.
236
00:23:33,406 --> 00:23:35,447
Ja vel.
237
00:23:40,488 --> 00:23:42,113
J-Lo?
238
00:23:42,280 --> 00:23:46,779
- Det flÞy bare inn i hodet pÄ meg.
- Det er god plass til Ă„ lande.
239
00:23:46,946 --> 00:23:49,737
Du gjorde meg til latter.
240
00:23:49,904 --> 00:23:54,195
Jeg liker faktisk J-Lo.
Hun har en lekker rumpe.
241
00:23:54,362 --> 00:23:59,070
En lekker rumpe gjĂžr ikke noen til
den stÞrste nÄlevende amerikaner.
242
00:23:59,237 --> 00:24:03,653
Jeg vet det,
men hun har ogsÄ lekre meloner.
243
00:24:04,778 --> 00:24:07,569
Du er en idiot og en filister.
244
00:24:07,736 --> 00:24:10,694
Jeg liker ikke
at du kaller meg idiot.
245
00:24:10,861 --> 00:24:15,610
Jeg vet ikke hva det andre betyr,
men jeg er ikke det heller.
246
00:24:25,651 --> 00:24:28,026
Spisekonkurranse!
247
00:24:28,192 --> 00:24:30,026
Woody!
248
00:24:30,192 --> 00:24:33,484
For et vakkert syn.
249
00:24:36,650 --> 00:24:40,275
Og jeg er nĂždt til
Ă„ spise sammen med dem.
250
00:24:40,441 --> 00:24:42,649
Hei, Woody.
251
00:24:43,899 --> 00:24:49,191
Foreldrene mine skal ut i kveld.
Vil du snakke om klĂŠr til dansen?
252
00:24:49,357 --> 00:24:51,940
Det kan jeg ikke.
253
00:24:52,107 --> 00:24:55,982
Jeg mente: Vi er alene.
254
00:24:56,148 --> 00:24:59,565
Kanskje jeg kan gjĂžre det der med...
255
00:25:05,231 --> 00:25:07,731
Din ekle hore!
256
00:25:07,897 --> 00:25:10,355
Ville du gjort det?
257
00:25:13,022 --> 00:25:16,438
I forrige uke tagg han meg om
Ă„ gjĂžre det.
258
00:25:16,605 --> 00:25:18,480
Hva er det?
259
00:25:18,646 --> 00:25:21,729
Stikk av! Vekk!
260
00:25:24,063 --> 00:25:27,771
Tenk at Woody sa nei til
Ă„ ligge med meg!
261
00:25:27,937 --> 00:25:30,187
Hva skjer?
262
00:25:30,354 --> 00:25:34,978
Hvis jeg hadde Richard Wainwright i
hÊlene, ville jeg blÄst i Woody.
263
00:25:35,145 --> 00:25:41,186
Det er ikke sÄ enkelt, Tiffany.
Woody kan bli idrettsstjerne.
264
00:25:41,353 --> 00:25:44,477
Det betyr berĂžmmelse.
265
00:25:44,644 --> 00:25:49,602
Av og til fĂžler jeg at Horse bare er
sammen med meg for Ä fÄ sex.
266
00:25:49,769 --> 00:25:54,060
Det stemmer ikke, Chanel.
Du har mange gode egenskaper.
267
00:25:54,227 --> 00:25:58,560
- For eksempel?
- Du har god smak i Ăžreringer.
268
00:26:00,184 --> 00:26:03,726
Og hÄret ditt blir ikke
krusete i regnvĂŠr.
269
00:26:05,726 --> 00:26:08,767
Og du er min venninne.
270
00:26:12,975 --> 00:26:15,016
Hei der!
271
00:26:16,266 --> 00:26:20,391
- Kom inn, Woodster.
- Hvordan gÄr det?
272
00:26:20,558 --> 00:26:23,516
Stiv pikk og sleik i hÄret.
273
00:26:23,682 --> 00:26:27,599
- Husk at vi har trening i kveld.
- Trene?
274
00:26:27,765 --> 00:26:31,390
Jeg er i form til Ă„ banke noen.
275
00:26:31,557 --> 00:26:38,556
Jeg ogsÄ, men jeg er dessverre
forhindret fra Ă„ gi noen bank.
276
00:26:38,723 --> 00:26:41,889
Vi skal spille mot
Lamont om en uke.
277
00:26:42,056 --> 00:26:47,222
Vet du hva treneren gjĂžr
hvis du ikke kommer?
278
00:26:47,389 --> 00:26:51,847
Da maler han ballene dine til stĂžv.
279
00:26:52,013 --> 00:26:55,888
Og da fÄr du bare barn
som er smÄ og av stÞv.
280
00:26:56,055 --> 00:27:01,429
Man kan uttrykke seg uten
Ă„ ty til bannskap stadig vekk.
281
00:27:01,596 --> 00:27:03,762
Du har rett.
282
00:27:04,595 --> 00:27:06,429
Unnskyld.
283
00:27:06,595 --> 00:27:12,720
For Ă„ vise at jeg er lei meg
vil jeg gjerne by deg pÄ litt lunsj.
284
00:27:12,886 --> 00:27:16,844
Eller sÄ kan du fÄ sutte
pÄ ballene mine.
285
00:27:17,011 --> 00:27:21,427
De er smakfulle, for jeg har
ikke dusjet pÄ flere dager.
286
00:27:33,635 --> 00:27:35,176
En!
287
00:27:35,343 --> 00:27:37,134
To!
288
00:27:37,301 --> 00:27:38,967
Tre!
289
00:27:39,134 --> 00:27:41,092
Fire!
290
00:28:01,965 --> 00:28:04,049
Er dere klare?
291
00:28:04,965 --> 00:28:06,798
Wood.
292
00:28:06,965 --> 00:28:09,798
- Si hut!
- Hva?
293
00:28:15,548 --> 00:28:18,464
- Woody.
- Beklager, trener.
294
00:28:21,964 --> 00:28:24,047
NĂ„ skal det skje.
295
00:28:25,380 --> 00:28:27,838
- Wood.
- NĂ„!
296
00:28:31,838 --> 00:28:33,296
Wood!
297
00:28:33,463 --> 00:28:36,754
- VÄkne.
- Unnskyld.
298
00:28:38,879 --> 00:28:40,587
NĂ„.
299
00:28:41,962 --> 00:28:43,920
Jeg har den.
300
00:28:51,003 --> 00:28:54,086
Hva faen var det?
Du spiller som en jente.
301
00:28:54,253 --> 00:28:57,044
- Jeg er ikke helt i slag.
- Hva?
302
00:28:57,211 --> 00:29:00,460
- Det betyr slapp.
- Jeg vet hva det betyr!
303
00:29:00,627 --> 00:29:02,835
NĂ„ hĂžrer du etter.
304
00:29:03,002 --> 00:29:06,835
Kampen blir den stĂžrste opplevelsen
disse guttene fÄr.
305
00:29:07,001 --> 00:29:11,709
Selv om du selv har talent,
kan du ikke tillate deg Ă„ svikte dem.
306
00:29:11,876 --> 00:29:15,209
- Ja vel.
- Ja vel, trener.
307
00:29:15,376 --> 00:29:19,875
Ta deg sammen.
Ellers fÄr du se kampen fra benken.
308
00:29:22,792 --> 00:29:26,625
Ikke ta deg nĂŠr av ham.
309
00:29:26,791 --> 00:29:30,874
Det glapp bare litt.
Som for en golfspiller.
310
00:29:31,041 --> 00:29:35,332
Uansett hvor stor man er,
er det ikke alltid sus i kĂžlla.
311
00:29:35,499 --> 00:29:39,874
Men man mÄ bare fortsette med
Ă„ holde ballene i lufta.
312
00:29:41,373 --> 00:29:44,415
- Vil du ta pÄ den?
- Hva?
313
00:29:44,581 --> 00:29:48,581
Lykkehjelmen min.
Den hjelper meg.
314
00:29:48,748 --> 00:29:51,414
Ta pÄ den.
315
00:29:51,581 --> 00:29:55,456
Hva er det som har gjort den
til lykkehjelmen din?
316
00:29:57,455 --> 00:30:00,080
Det er faktisk litt tÄpelig.
317
00:30:00,247 --> 00:30:04,663
FĂžrste gang Chanel ga meg
en hÄndjager, kom jeg pÄ hjelmen.
318
00:30:04,830 --> 00:30:07,704
Den vekker minner.
319
00:30:24,870 --> 00:30:26,911
Ăsj!
320
00:30:27,994 --> 00:30:30,369
MĂžkkamusikk.
321
00:30:35,035 --> 00:30:38,618
Det danner seg et mĂžnster.
322
00:30:46,368 --> 00:30:48,576
Der kommer han.
323
00:30:48,743 --> 00:30:51,576
- Jeg har sett deg.
- Unnskyld.
324
00:30:51,742 --> 00:30:55,159
- Taper!
- Det kan du selv vĂŠre.
325
00:31:00,825 --> 00:31:05,616
- Jeg har hĂžrt om treningen.
- Jeg har blÄmerker over hele meg.
326
00:31:05,783 --> 00:31:09,532
Hvis treneren setter deg ut,
er livet mitt over.
327
00:31:09,699 --> 00:31:17,907
- Det er jo bare et spill.
- Nei! ForstÄr du det ikke?
328
00:31:18,073 --> 00:31:24,281
Dette er i hvert fall
ikke en hodeforkjĂžlelse.
329
00:31:24,448 --> 00:31:28,156
Se pÄ deg selv.
Hva er det jeg har pÄ meg?
330
00:31:28,322 --> 00:31:32,280
Chinos og en skjorte
som lÄ bakerst i skapet.
331
00:31:32,447 --> 00:31:36,238
Og der skal den bli liggende!
332
00:31:36,405 --> 00:31:40,530
- Klassisk tÞy gÄr aldri av moten.
- Jeg har nerdefrisyre!
333
00:31:40,696 --> 00:31:46,738
- Midtskill er europeisk.
- Nei, det er nerdete.
334
00:31:46,904 --> 00:31:50,820
Jeg ser ut
som en mannlig utgave av deg.
335
00:31:50,987 --> 00:31:55,028
SĂ„ lenge jeg er innestengt
i denne ekle kroppen, -
336
00:31:55,195 --> 00:31:57,862
-mÄ du finne deg i det.
337
00:31:58,028 --> 00:32:01,820
Hvis det er slik du vil ha det, sÄ.
338
00:32:56,523 --> 00:33:01,939
- Hva gjĂžr du?
- Du ser ut som en hore.
339
00:33:02,106 --> 00:33:05,481
- Du kan ikke gÄ slik pÄ skolen.
- Jo, det kan jeg.
340
00:33:05,647 --> 00:33:08,980
Fingrene av fatet,
ellers skriker jeg.
341
00:33:36,311 --> 00:33:39,686
Hva gjĂžr du?
Det er Shakespeare!
342
00:33:47,894 --> 00:33:49,727
NÄ fÄr vi se.
343
00:33:50,768 --> 00:33:52,560
Fin penis.
344
00:34:09,475 --> 00:34:11,558
Helvete heller!
345
00:34:13,225 --> 00:34:16,683
Ingenting slÄr litt
personlig pleie.
346
00:34:26,849 --> 00:34:29,640
Det mÄ jo gjÞres.
347
00:34:44,014 --> 00:34:47,930
- Hei, Woody.
- Det er noe du skal vite, Breanna.
348
00:34:48,097 --> 00:34:54,221
- Er du lei for at du avviste meg?
- Nei. Vi kan ikke vĂŠre sammen mer.
349
00:34:56,346 --> 00:35:01,637
- Veldig morsomt.
- Jeg er ikke tiltrukket av deg.
350
00:35:01,804 --> 00:35:05,762
Du ser litt for alminnelig ut.
351
00:35:05,928 --> 00:35:10,553
Ikke vÊr redd for hÄret pÄ leppa.
Enkelte menn liker sÄnt.
352
00:35:10,720 --> 00:35:13,636
Sug pÄ denne, Woody Deane.
353
00:35:13,803 --> 00:35:19,636
- Sa han virkelig det?
- Man ser nesten ikke de hÄrene.
354
00:35:19,802 --> 00:35:23,885
- Hva skjedde?
- Du slo opp med kjĂŠresten din.
355
00:35:24,052 --> 00:35:29,218
- Nei! Meg og Breanna?
- Breanna og jeg.
356
00:35:30,968 --> 00:35:34,718
- Slo du opp med kjĂŠresten min?
- Du kommer nok over det.
357
00:35:37,842 --> 00:35:41,259
Jeg mÄ gÄ.
Det skjer noe stort for meg i kveld.
358
00:35:41,425 --> 00:35:43,842
Og for deg.
359
00:35:45,217 --> 00:35:48,425
Gratulerer.
I kveld mister du den.
360
00:35:53,258 --> 00:35:55,591
Nicky!
361
00:36:11,631 --> 00:36:14,964
- VÊr sÄ god, skatt.
- Takk.
362
00:36:16,881 --> 00:36:21,255
- Flott... vogn.
- Det er et hĂžl.
363
00:36:22,255 --> 00:36:28,671
Men foreldrene mine er ikke her,
sÄ ingen forstyrrer oss.
364
00:36:33,296 --> 00:36:38,629
DĂŠven! Jeg har aldri sett
en jente drikke sÄnn.
365
00:36:38,795 --> 00:36:42,253
Jeg er litt tĂžrr i halsen.
366
00:36:45,336 --> 00:36:49,003
Kanskje jeg kan fukte den litt.
367
00:36:52,336 --> 00:36:55,252
Jeg har lyst pÄ en Þl til.
368
00:36:56,461 --> 00:36:58,502
Greit.
369
00:37:07,835 --> 00:37:10,293
- GÄr det bra?
- Ja.
370
00:37:10,459 --> 00:37:15,875
Du har vÊrt sÄ rar i det siste.
Jeg tror jeg vet hva som er galt.
371
00:37:16,042 --> 00:37:19,584
- Det tviler jeg pÄ.
- La meg gjette.
372
00:37:19,750 --> 00:37:23,750
Du tror at hvis du ikke
imponerer talentspeiderne, -
373
00:37:23,916 --> 00:37:27,999
- ender du med Ă„ jobbe for din far
pÄ "Spatelverden".
374
00:37:28,166 --> 00:37:29,749
Hva?
375
00:37:29,916 --> 00:37:35,124
La ting falle pÄ plass
av seg selv, Woody.
376
00:37:35,290 --> 00:37:39,707
Uansett hva du finner pÄ,
er vi stolte av deg.
377
00:37:41,290 --> 00:37:46,206
Hvis du ikke vil jobbe med spatler,
er det helt greit.
378
00:37:52,831 --> 00:37:56,039
- Kom igjen, skatt.
- Ikke her.
379
00:37:56,205 --> 00:37:59,663
Ok. Vi gÄr inn pÄ soverommet.
380
00:38:03,205 --> 00:38:06,288
NĂ„ skal vi i gang, jenter.
381
00:38:09,579 --> 00:38:13,454
Hva faen tenkte jeg pÄ?
Dette er helt homo.
382
00:38:15,287 --> 00:38:18,870
Hva venter du pÄ?
Kan jeg fÄ se litt hud?
383
00:38:20,078 --> 00:38:23,786
Jeg blir tispa hans.
"Tispe-Woody".
384
00:38:23,953 --> 00:38:26,869
Trenger du litt hjelp?
385
00:38:29,161 --> 00:38:31,661
- Jeg mÄ tisse.
- NĂ„?
386
00:38:31,827 --> 00:38:37,577
Ja. Kle av deg,
og ikke begynn uten meg.
387
00:38:44,909 --> 00:38:47,368
Kom tilbake!
388
00:38:54,367 --> 00:38:59,283
- Ikke den dritten igjen!
- Det er veldig melodisk.
389
00:38:59,450 --> 00:39:03,366
Gi det en sjanse,
sÄ vil du lÊre Ä like det.
390
00:39:06,033 --> 00:39:08,449
Niks. Det er fortsatt dritt.
391
00:39:08,616 --> 00:39:11,574
- Har du hĂžrt det om Nicky?
- Nei.
392
00:39:11,740 --> 00:39:15,323
Han knulla den lille streberen i gÄr.
393
00:39:19,698 --> 00:39:22,239
Hvor lavt kan man synke?
394
00:39:22,406 --> 00:39:25,364
Hun gjorde det i husvogna.
395
00:39:25,531 --> 00:39:27,864
Hei, Woody.
396
00:39:28,031 --> 00:39:31,697
Kanskje hun ikke la merke til det.
397
00:39:38,988 --> 00:39:43,404
- Woody. GrÄter du?
- Ja.
398
00:39:44,904 --> 00:39:47,737
Hva er i veien?
399
00:39:47,904 --> 00:39:54,528
Jeg har fÄtt vite at jeg mistet
mĂžydommen i en husvogn.
400
00:40:03,611 --> 00:40:08,277
HĂžr her:
Jeg mÄ til klassen min.
401
00:40:35,316 --> 00:40:38,566
Tror du
hun vil gjÞre det med meg ogsÄ?
402
00:40:38,733 --> 00:40:41,483
Nei. Stikk av.
403
00:40:50,773 --> 00:40:52,482
Hva er det?
404
00:40:54,523 --> 00:40:58,356
Ta det med ro. Du hadde det fint.
405
00:40:59,314 --> 00:41:01,981
Det var en uforglemmelig kveld.
406
00:41:02,147 --> 00:41:05,022
Hvordan kunne du gjĂžre det?
407
00:41:05,189 --> 00:41:09,813
Han er ikke sÄ kjekk,
men det er jo bare sex.
408
00:41:09,980 --> 00:41:12,980
Det skulle vĂŠre noe spesielt.
409
00:41:13,146 --> 00:41:19,146
Det var du som begynte.
Du slo opp med kjĂŠresten min.
410
00:41:19,313 --> 00:41:22,687
Det skulle skje
med en jeg var forelsket i.
411
00:41:31,103 --> 00:41:33,770
Det skjedde ingenting.
412
00:41:35,186 --> 00:41:38,436
- Er det sant?
- Ja.
413
00:41:39,769 --> 00:41:43,852
- Det er ikke det Nicky sier.
- Nicky lyver.
414
00:41:44,019 --> 00:41:47,560
Fortell det til resten av verden.
415
00:41:47,727 --> 00:41:51,393
Hvordan fĂžles det
Ă„ vĂŠre en billig hore?
416
00:41:54,518 --> 00:41:59,226
Jeg skal snakke med ham.
Ingen kaller oss en hore.
417
00:42:17,391 --> 00:42:20,224
Nicky, nÄ kommer dama di.
418
00:42:21,391 --> 00:42:25,848
- Hallo! Jeg har lett etter deg.
- NĂ„ har du funnet meg.
419
00:42:26,015 --> 00:42:29,265
Hva har du sagt til folk?
420
00:42:29,432 --> 00:42:32,640
- Ingenting.
- Sier du det?
421
00:42:32,806 --> 00:42:36,806
Men det var ikke helt sant.
422
00:42:37,806 --> 00:42:40,347
Din jĂŠvla lĂžgner!
423
00:42:40,514 --> 00:42:43,847
Og du er veldig stygg i munnen.
424
00:42:44,888 --> 00:42:48,680
Men det visste jeg jo.
425
00:42:50,680 --> 00:42:53,554
- Du er en villkatt, err'ukke?
- RasshĂžl!
426
00:42:56,054 --> 00:42:58,804
SÄnn behandler man ikke en dame.
427
00:42:58,971 --> 00:43:02,387
Og det er ikke noe
som heter "err'ukke".
428
00:43:02,554 --> 00:43:05,678
Fortell de andre
hva som virkelig skjedde!
429
00:43:05,845 --> 00:43:07,595
Ingenting!
430
00:43:07,761 --> 00:43:12,428
Du skylder den uskyldige og veldig
pene unge damen en unnskyldning.
431
00:43:13,803 --> 00:43:16,636
- Unnskyld.
- Hva?
432
00:43:16,802 --> 00:43:18,802
Unnskyld.
433
00:43:19,927 --> 00:43:21,885
Takk.
434
00:43:28,093 --> 00:43:31,343
Det var gĂžy.
Jeg skal slÄ ham en gang til.
435
00:43:31,509 --> 00:43:33,551
Slapp av.
436
00:43:33,718 --> 00:43:37,926
Jeg tilgir deg fortsatt ikke det
med Breanna og jeg.
437
00:43:38,092 --> 00:43:40,259
Breanna og meg.
438
00:43:40,425 --> 00:43:42,467
Unnskyld.
439
00:43:42,633 --> 00:43:46,966
- Jeg skal gjĂžre det godt igjen.
- Glem det. Jeg er jo en jente.
440
00:43:48,300 --> 00:43:54,091
- Vi har kamp neste fredag.
- Dette er en katastrofe.
441
00:43:54,257 --> 00:43:57,715
- Hva gjorde vi fĂžr dette skjedde?
- Kranglet.
442
00:43:57,882 --> 00:44:01,215
- Vi krangler alltid.
- Ikke alltid.
443
00:44:01,382 --> 00:44:03,590
Vi var pÄ museet.
444
00:44:03,757 --> 00:44:10,131
- Foran den stygge, meksikanske...
- Aztekiske. Texcatlipoca.
445
00:44:10,298 --> 00:44:13,172
Han var trolldomsgud.
446
00:44:16,214 --> 00:44:17,672
Nei!
447
00:44:24,796 --> 00:44:27,380
Vi stenger om fem minutter.
448
00:44:36,045 --> 00:44:39,587
- Du fĂžrst.
- Nei, du er mest rappkjeftet.
449
00:44:40,503 --> 00:44:44,753
- Hei. Hvordan gÄr det?
- Han er en gud, ikke tanta di.
450
00:44:44,920 --> 00:44:47,544
Du har kanskje fÄtt inntrykk av-
451
00:44:47,711 --> 00:44:51,586
- at denne kjekke, unge mannen og jeg
ikke liker hverandre.
452
00:44:51,752 --> 00:44:56,044
Men det er ikke tilfelle.
453
00:44:56,210 --> 00:45:00,627
Vi krangler litt,
men det gjĂžr jo alle venner.
454
00:45:00,793 --> 00:45:05,710
Hvordan kan man ikke like Nell?
Hun er ordentlig.
455
00:45:05,876 --> 00:45:08,168
Og veldig intelligent.
456
00:45:09,501 --> 00:45:13,126
Hun er ganske sÞt ogsÄ. SÊrlig
nÄr hun gjÞr det der med nesen.
457
00:45:13,292 --> 00:45:15,625
Vi har det fint sammen.
458
00:45:15,792 --> 00:45:20,875
- Vi er faktisk nĂŠre venner.
- Kompiser.
459
00:45:21,042 --> 00:45:24,750
- For evig og alltid.
- Ikke overdriv.
460
00:45:24,916 --> 00:45:32,749
NÄ som vi har det pÄ det rene,
lukker vi Ăžynene og teller til tre.
461
00:45:32,916 --> 00:45:36,249
NÄr vi Äpner dem,
er vi i de rette kroppene igjen.
462
00:45:36,415 --> 00:45:39,832
Hvis det er greit for deg.
463
00:45:39,998 --> 00:45:45,789
Det hele er en stor misforstÄelse
som vi sikkert vil le av en dag.
464
00:45:45,956 --> 00:45:47,998
La oss gjĂžre det!
465
00:45:55,414 --> 00:45:57,122
En.
466
00:45:57,288 --> 00:45:59,538
To.
467
00:45:59,705 --> 00:46:01,413
Tre.
468
00:46:09,829 --> 00:46:15,370
- Kanskje han snakker meksikansk.
- Skal vi gi ham en enchilada?
469
00:46:16,412 --> 00:46:21,703
- Jeg ville gÄ pÄ Yale.
- Hold opp med den sutringen.
470
00:46:22,828 --> 00:46:28,286
Tror du jeg vil jobbe
i min fars spatel-butikk?
471
00:46:32,202 --> 00:46:36,910
Vent litt! Du banket jo Nicky.
472
00:46:37,077 --> 00:46:38,826
Hva sÄ?
473
00:46:38,993 --> 00:46:47,117
Du har min kropp. Min styrke.
Jeg mÄ bare lÊre deg Ä bruke det.
474
00:46:49,867 --> 00:46:51,534
Ok.
475
00:46:51,700 --> 00:46:55,700
Vi kan lese sammen slik
at du klarer intervjuet.
476
00:47:13,573 --> 00:47:16,240
Tre, tre, tre.
477
00:47:17,740 --> 00:47:19,698
Det var kult.
478
00:47:40,071 --> 00:47:42,904
Er du klar?
479
00:47:43,862 --> 00:47:45,696
Kom igjen.
480
00:47:53,695 --> 00:47:55,778
Unnskyld.
481
00:47:57,195 --> 00:48:01,444
Du fÄr meg til Ä se ut som en homse.
Vi gÄr et annet sted.
482
00:48:02,861 --> 00:48:05,527
- Quarterback.
- C'est moi.
483
00:48:05,694 --> 00:48:09,860
Centeren snapper ballen
til quarterbacken, -
484
00:48:10,027 --> 00:48:13,068
- og sÄ begynner spillet.
Er du med?
485
00:48:13,235 --> 00:48:16,068
- Ja.
- Angrepet har begrenset...
486
00:48:16,235 --> 00:48:19,609
"Skal jeg sammenlikne deg
med en sommerdag, -
487
00:48:19,776 --> 00:48:22,734
-da er du skjĂžnnere og mildere."
488
00:48:22,901 --> 00:48:26,150
"Vinden rusker
i mais blomsterknopper, -
489
00:48:26,317 --> 00:48:29,483
- og sommeren er
altfor fort over."
490
00:48:29,650 --> 00:48:34,191
Han mener ikke
at hun er en sommerdag, -
491
00:48:34,358 --> 00:48:37,983
- men at hun er
varm som en sommerdag.
492
00:48:39,316 --> 00:48:41,024
Ok.
493
00:48:41,191 --> 00:48:45,940
Men jeg kan ikke forestille meg
Ä si noe sÄnt til noen.
494
00:48:46,107 --> 00:48:51,273
- Det ville vĂŠrt totalt nerdete.
- Det mÄ bare sies til den rette.
495
00:48:51,440 --> 00:48:54,315
Eller sÄ vil jeg ikke vÊre dust.
496
00:48:54,481 --> 00:48:59,189
Gode, gamle Shakey mÄ virkelig
ha vĂŠrt vill i nikkersen.
497
00:48:59,356 --> 00:49:03,147
- Det er skrevet til en ung mann.
- Var Shakespeare homo?
498
00:49:03,314 --> 00:49:09,188
- Det vet man ikke.
- Det er jo Äpenbart med det diktet.
499
00:49:09,355 --> 00:49:13,813
Hva kan vÊre mer Äpenlyst?
Ă
skrive en ode til kĂžlla?
500
00:49:15,104 --> 00:49:17,188
Det er nok for i dag.
501
00:49:17,354 --> 00:49:20,646
Hvem hadde trodd det om ham?
502
00:49:20,812 --> 00:49:24,187
- Vi ses i morgen.
- God natt.
503
00:49:30,103 --> 00:49:34,686
Foreldrene dine er greie. Man mÄ bare
venne seg til din mors kjeftbruk.
504
00:49:34,853 --> 00:49:37,019
Mamma er kul.
505
00:49:38,436 --> 00:49:41,602
Woody, kan jeg spĂžrre deg om noe?
506
00:49:43,269 --> 00:49:44,852
Ja.
507
00:49:46,852 --> 00:49:49,601
Om morgenen...
508
00:49:50,393 --> 00:49:53,934
- Glem det.
- Hva? Bare spĂžr.
509
00:49:54,101 --> 00:50:02,267
Det er litt pinlig,
men hver morgen har du noe...
510
00:50:03,600 --> 00:50:06,350
- Du vet...
- Hva?
511
00:50:06,517 --> 00:50:08,891
- En duppedings.
- Hva?
512
00:50:09,058 --> 00:50:12,225
Du vet, hver morgen...
513
00:50:14,099 --> 00:50:18,266
- Ă
, du mener stÄpikken?
- Det ordet ville ikke jeg ha brukt.
514
00:50:18,432 --> 00:50:23,682
- Jeg savner den karen.
- Hvordan blir jeg kvitt den?
515
00:50:25,390 --> 00:50:29,765
- Det fins bare én mÄte.
- Ăsj!
516
00:50:30,848 --> 00:50:33,598
Det mÄ da vÊre en annen mulighet.
517
00:50:33,764 --> 00:50:38,139
I nĂždstilfeller gjĂžr jeg noe annet.
518
00:50:38,306 --> 00:50:41,930
Det slipper lufta ut av slangen,
for Ă„ si det slik.
519
00:50:42,097 --> 00:50:45,263
Jeg lukker Ăžynene...
520
00:50:45,430 --> 00:50:48,638
...og sÄ tenker jeg pÄ deg.
521
00:50:49,680 --> 00:50:53,554
- Det virker hver gang.
- God natt.
522
00:51:09,511 --> 00:51:11,928
Vil du ha en?
523
00:51:12,678 --> 00:51:14,636
Nei takk.
524
00:51:16,136 --> 00:51:20,219
Det var sÄ stille der oppe i kveld.
Har du det bra?
525
00:51:20,385 --> 00:51:25,760
- Ja. Nell og jeg gjorde lekser.
- Er det det dere kaller det for tida?
526
00:51:25,926 --> 00:51:29,676
- Nell er ikke en sÄnn jente.
- Nei, jeg vet det.
527
00:51:29,843 --> 00:51:32,218
Hun er en grei jente.
528
00:51:32,384 --> 00:51:37,134
Hennes far Ted og jeg var kamerater
i gamle dager.
529
00:51:37,300 --> 00:51:41,300
- Han var en grei kar.
- Det er han fortsatt.
530
00:51:41,467 --> 00:51:43,967
SĂ„ vidt jeg vet.
531
00:51:45,591 --> 00:51:47,716
Hva skjedde?
532
00:51:47,883 --> 00:51:52,757
Nells mor var ikke sÄ begeistret.
533
00:51:54,216 --> 00:51:57,757
Vi var vel ikke fine nok.
534
00:51:59,299 --> 00:52:01,673
God natt, gutten min.
535
00:52:01,840 --> 00:52:03,506
God natt...
536
00:52:03,673 --> 00:52:05,715
...pappa.
537
00:52:13,506 --> 00:52:16,172
Ă
nei, hun grÄter!
538
00:52:19,713 --> 00:52:23,213
Chanel. GÄr det bra??
539
00:52:24,463 --> 00:52:26,213
Nei.
540
00:52:26,379 --> 00:52:28,254
Faen!
541
00:52:31,671 --> 00:52:36,837
- Hva er i veien?
- Harry har en annen.
542
00:52:37,004 --> 00:52:40,587
Det ville han aldri gjort.
543
00:52:40,753 --> 00:52:45,378
Jeg sÄ ham
med tungen i halsen pÄ henne.
544
00:52:46,503 --> 00:52:50,711
- SĂ„ du hvem det var?
- Nei. De satt i bilen hans.
545
00:52:50,877 --> 00:52:54,335
Men jeg sÄ tydelig hva de gjorde.
546
00:52:54,502 --> 00:52:58,502
Hvorfor er gutter sÄnne idioter?
547
00:53:01,210 --> 00:53:06,168
Hvorfor spĂžr jeg deg om det?
Du vet jo ingenting om gutter.
548
00:53:09,001 --> 00:53:11,626
Unnskyld. Jeg mente det ikke.
549
00:53:11,792 --> 00:53:15,542
Du har rett.
Hva vet jeg om gutter?
550
00:53:17,917 --> 00:53:22,125
Jeg er sÄ dum.
Jeg vet jo hvordan Horse er.
551
00:53:23,583 --> 00:53:26,541
Hvorfor er du sammen med ham, da?
552
00:53:27,707 --> 00:53:35,707
Da jeg begynte her, var jeg usynlig,
men da jeg ble sammen med Horse, -
553
00:53:35,873 --> 00:53:42,664
- ble jeg venner med Breanna,
Tiffany og Woody. Og folk sÄ meg.
554
00:53:44,039 --> 00:53:47,456
Jeg liker Ă„ bli sett, -
555
00:53:47,622 --> 00:53:51,789
- sÄ jeg er vel redd for
Ă„ fĂžle meg usynlig igjen.
556
00:53:54,247 --> 00:53:58,830
Det er nok flere enn du tror,
som har det slik.
557
00:53:58,996 --> 00:54:04,913
Ikke du. Du gjĂžr som du vil,
uansett hva folk sier.
558
00:54:07,287 --> 00:54:10,162
Jeg beundrer deg, Nell.
559
00:54:15,787 --> 00:54:19,370
Dette er rommet mitt.
Du mÄ si hei til bamsen min.
560
00:54:19,536 --> 00:54:23,661
Hva gjĂžr den streberen
pÄ pyjamasfesten vÄr?
561
00:54:23,828 --> 00:54:28,785
Nell er grei. Hun vil bare
vĂŠre sammen med oss.
562
00:54:28,952 --> 00:54:32,743
Jeg gleder meg
til vi skal ha pysj pÄ.
563
00:54:33,952 --> 00:54:35,910
Det er vel greit...
564
00:54:37,410 --> 00:54:43,034
- Har du lagt nerderiet pÄ hylla?
- Ja. Jeg vil bare ha det gĂžy.
565
00:54:44,534 --> 00:54:46,159
Ok.
566
00:54:46,326 --> 00:54:49,034
La oss fÄ pÄ pysjene.
567
00:54:53,408 --> 00:54:55,575
Satan i helvete!
568
00:55:01,908 --> 00:55:06,532
Offeret er i sikte.
Har du sett den rĂŠva?
569
00:55:06,699 --> 00:55:08,699
Hva med Chanel?
570
00:55:10,907 --> 00:55:13,407
Nei, hun er ikke her.
571
00:55:13,573 --> 00:55:19,323
Vil du vĂŠre utro mot dama di
for et engangsknull?
572
00:55:24,447 --> 00:55:26,822
Du er morsom!
573
00:55:27,989 --> 00:55:32,738
Det er du som er trofast.
Horse har ikke hemninger.
574
00:55:32,905 --> 00:55:37,946
I kveld skal jeg ta offeret tidlig.
575
00:55:39,696 --> 00:55:43,696
Etter et par drinker
ryker kvalitetskontrollen, -
576
00:55:43,862 --> 00:55:47,779
- og sÄ kliner man med
en eller annen tĂžs.
577
00:55:47,945 --> 00:55:54,195
Eller sÄ blir jeg drita full
og erklĂŠrer min kjĂŠrlighet til deg.
578
00:55:54,361 --> 00:55:59,153
Og det vil vi ikke,
sÄ nÄ skal vi feste.
579
00:56:00,652 --> 00:56:05,152
- Er du ikke sammen med Woody?
- Nei, heldigvis.
580
00:56:05,319 --> 00:56:08,068
Dere var jo det perfekte par.
581
00:56:08,235 --> 00:56:11,985
Vi var bare sammen
fordi han er kaptein pÄ laget.
582
00:56:12,151 --> 00:56:15,609
Hjernen hans er i underbuksa.
583
00:56:15,776 --> 00:56:19,901
Det skjer ikke annet der nede.
584
00:56:30,692 --> 00:56:32,900
Taper!
585
00:56:38,441 --> 00:56:42,565
Manikyr, pedikyr, ansiktsmaske.
Er vi ferdige?
586
00:56:42,732 --> 00:56:48,398
Nell, jeg kunne ikke unngÄ Ä se
at du er ganske hÄrete.
587
00:56:51,315 --> 00:56:54,356
- Hva?
- Der nede.
588
00:56:54,523 --> 00:56:58,522
Du har en ordentlig regnskog.
589
00:56:58,689 --> 00:57:01,522
Det er jo en busk.
Er det ikke meningen?
590
00:57:04,314 --> 00:57:07,313
- Vi har fÄtt en latino.
- Ja.
591
00:57:07,480 --> 00:57:11,105
- Sier dere det?
- Det burde du ogsÄ.
592
00:57:11,271 --> 00:57:14,313
Vi kan ordne det nÄ.
593
00:57:14,479 --> 00:57:18,896
Latino... Tja, hvorfor ikke?
594
00:57:20,146 --> 00:57:23,020
Det er grĂžnt lys
for en brasilianer.
595
00:57:23,187 --> 00:57:28,436
Tiffany, saks og hÄrfjerner.
Chanel, hÄndklÊr og varmt vann.
596
00:57:28,603 --> 00:57:33,561
Nell, legg deg ned, slapp av
og gjĂžr som jeg sier.
597
00:57:43,435 --> 00:57:45,435
En til!
598
00:57:51,184 --> 00:57:52,976
Bit i denne.
599
00:57:53,143 --> 00:57:55,184
PĂ„ tre. En...
600
00:57:55,351 --> 00:57:57,726
DÄrlig idé.
601
00:58:00,600 --> 00:58:02,392
Supert.
602
00:58:02,559 --> 00:58:06,142
Har jeg fortalt deg
at jeg elsker deg?
603
00:58:06,308 --> 00:58:12,516
Du er som
en tvillingbror for meg.
604
00:58:14,182 --> 00:58:17,641
Du er hvit,
men du er min tvillingbror.
605
00:58:22,723 --> 00:58:25,515
Det er en Ăžm brasilianer.
606
00:58:28,598 --> 00:58:32,598
- Hvordan gÄr det?
- Litt bedre.
607
00:58:35,097 --> 00:58:38,555
- Hvor mye drakk du?
- Jeg vet ikke.
608
00:58:38,722 --> 00:58:43,138
Jeg husker bare
at jeg hadde det veldig hyggelig.
609
00:58:43,305 --> 00:58:46,971
Plutselig begynte rommet Ă„ snurre.
610
00:58:47,138 --> 00:58:49,263
Jeg er en idiot.
611
00:58:49,429 --> 00:58:54,429
Se det som et overgangsritual,
men vĂŠr mer forsiktig neste gang.
612
00:58:56,304 --> 00:59:01,012
- Takk for at du tar hÄnd om meg.
- Selv takk.
613
00:59:03,012 --> 00:59:06,511
Ses vi etter lunsj?
Vi har mye Ă„ gjĂžre.
614
00:59:06,678 --> 00:59:09,344
Jeg vet det.
615
00:59:09,511 --> 00:59:13,677
Steg tilbake, feik et kast,
og kast ballen.
616
00:59:13,844 --> 00:59:16,969
Det kan jeg gjĂžre.
617
00:59:20,468 --> 00:59:22,760
- Tilbake...
- Nei.
618
00:59:22,927 --> 00:59:26,426
Still deg bak meg
og fĂžlg bevegelsene mine.
619
00:59:28,176 --> 00:59:30,551
- Hva er det?
- Hva?
620
00:59:30,717 --> 00:59:33,217
Det som stikker meg i rĂŠva.
621
00:59:33,384 --> 00:59:35,009
Unnskyld.
622
00:59:35,175 --> 00:59:39,092
- Vi skal spille her.
- Jeg kan ikke noe for det.
623
00:59:39,258 --> 00:59:43,216
- Det er faktisk din.
- Det betyr jo at du tenner pÄ meg.
624
00:59:43,383 --> 00:59:46,758
Nei, det betyr
at du tenner pÄ meg.
625
00:59:46,924 --> 00:59:49,633
Dessuten tenner den pÄ alt.
626
00:59:49,799 --> 00:59:53,674
- Typisk menn Ä si sÄnt.
- Kan vi spille?
627
00:59:53,840 --> 00:59:57,423
Ok, hvis du holder pikken min
unna rĂŠva di.
628
01:00:33,004 --> 01:00:37,837
- Du kom inn gjennom vinduet?
- Ja, det har jeg endelig lĂŠrt.
629
01:00:39,337 --> 01:00:44,461
Hysj. Hvis mamma oppdager at jeg har
en gutt pÄ rommet, klikker hun.
630
01:00:44,628 --> 01:00:49,169
- Hva skal jeg ha pÄ til intervjuet?
- En drakt og fornuftige sko.
631
01:00:49,336 --> 01:00:53,419
- BĂžr det ikke vĂŠre litt utfordrende?
- Det er et intervju.
632
01:00:57,460 --> 01:01:01,751
- Ă
, det var en spĂžk.
- Du oppdaget det i det minste.
633
01:01:03,001 --> 01:01:06,417
Siden vi likevel er slik, -
634
01:01:06,584 --> 01:01:10,667
- kan vi kanskje dra
pÄ skoledansen sammen?
635
01:01:10,834 --> 01:01:16,792
Hvem andre skal vi dra med?
Jeg gidder ikke henge med nerdene.
636
01:01:16,958 --> 01:01:20,250
- Det er jo ikke en date.
- Nei da.
637
01:01:21,583 --> 01:01:26,124
- Det vil jeg gjerne.
- Da er det en date.
638
01:01:26,291 --> 01:01:28,957
En ikke-date date.
639
01:01:29,124 --> 01:01:31,540
Nell, vi skal spise!
640
01:01:31,707 --> 01:01:33,915
Jeg stikker.
641
01:01:36,665 --> 01:01:38,915
En ikke-date date.
642
01:01:41,914 --> 01:01:44,123
Jeg slo meg ikke!
643
01:01:49,039 --> 01:01:51,747
Jeg bli forsinket i morgen.
644
01:01:51,914 --> 01:01:54,330
Blir forsinket.
645
01:01:54,497 --> 01:01:58,871
Unnskyld.
Blir forsinket i morgen.
646
01:01:59,038 --> 01:02:02,204
Hva er i veien med deg?
Ted?
647
01:02:02,954 --> 01:02:06,162
Jeg vet ikke hvem du er lenger.
648
01:02:06,329 --> 01:02:09,704
Hun vokser opp, Katherine.
649
01:02:12,245 --> 01:02:17,328
Vil du fortelle hva du skal,
eller er det en hemmelighet?
650
01:02:17,495 --> 01:02:20,744
Jeg skal bare lese lekser
sammen med Woody.
651
01:02:20,911 --> 01:02:24,994
- Igjen?
- Er det et problem?
652
01:02:25,161 --> 01:02:27,244
Nei.
653
01:02:31,077 --> 01:02:35,743
- Bare kast bort tiden.
- Jeg kaster ikke bort tiden.
654
01:02:35,910 --> 01:02:40,618
- Bare se pÄ gutten.
- Hva er i veien med ham?
655
01:02:40,784 --> 01:02:45,201
Han er en ubegavet taper.
Det har du jo sagt selv.
656
01:02:48,242 --> 01:02:53,950
SÄnn er det bare. Se pÄ
familien hans. Det ligger i genene.
657
01:03:17,739 --> 01:03:22,989
Hei, Mr. Bedworth.
Er Nell hjemme?
658
01:03:24,405 --> 01:03:28,613
Hun er pÄ skolen for Ä lese.
659
01:03:28,780 --> 01:03:32,571
Hun skal til Yale pÄ intervju
i morgen.
660
01:03:32,738 --> 01:03:34,613
Takk.
661
01:03:36,654 --> 01:03:41,237
- Hvordan gÄr det, Mr. Bedworth?
- Fint, Woody.
662
01:03:41,404 --> 01:03:44,070
Bra.
663
01:03:44,237 --> 01:03:48,445
- Hils din kone.
- Det skal jeg gjĂžre.
664
01:03:48,612 --> 01:03:50,778
AdjĂž.
665
01:04:03,652 --> 01:04:05,735
Hva prÞver du pÄ?
666
01:04:11,985 --> 01:04:15,109
- Du kommer til Ă„ ska...
- Hold kjeft!
667
01:04:17,109 --> 01:04:19,776
Hvorfor gjĂžr du dette?
668
01:04:21,609 --> 01:04:24,442
Fordi dette er meg.
669
01:04:26,650 --> 01:04:29,358
Det er det eneste jeg kan.
670
01:04:31,608 --> 01:04:34,483
Og jeg er ikke det, engang.
671
01:04:38,399 --> 01:04:41,607
Fotball er ikke
det eneste du kan.
672
01:04:42,815 --> 01:04:46,107
Du forstÄr det ikke.
SÄnne som deg, forstÄr ikke.
673
01:04:46,273 --> 01:04:49,815
Hva forstÄr vi ikke?
674
01:04:49,981 --> 01:04:55,106
- Folk som meg!
- SĂ„ forklar meg det.
675
01:04:56,731 --> 01:04:58,731
Greit.
676
01:05:01,272 --> 01:05:06,688
Vi liker Ă„ spille ball,
og vi er til og med gode til det.
677
01:05:06,855 --> 01:05:10,980
Kanskje vi kommer inn pÄ
et mĂžkkauniversitet-
678
01:05:11,146 --> 01:05:16,771
- eller ender med Ă„ jobbe for papsen.
Hvem vet?
679
01:05:16,937 --> 01:05:22,645
Men vi fÄr aldri en god jobb
og en flott leilighet i byen.
680
01:05:22,812 --> 01:05:27,395
- Eller en utdannelse pÄ Yale.
- Handler dette om intervjuet?
681
01:05:27,561 --> 01:05:29,686
Nei.
682
01:05:31,519 --> 01:05:33,561
Jo.
683
01:05:33,728 --> 01:05:35,852
Jeg vet ikke!
684
01:05:36,019 --> 01:05:41,060
- Det er greit Ă„ vĂŠre nervĂžs.
- Det er ingenting som er greit!
685
01:05:42,643 --> 01:05:46,518
I morgen skulle jeg ha spilt
mitt livs viktigste kamp.
686
01:05:46,685 --> 01:05:50,309
Det er skjebnen. Min skjebne!
687
01:05:50,476 --> 01:05:54,642
Jeg burde ikke bli intervjuet
pÄ et universitet.
688
01:05:54,809 --> 01:06:00,059
Vi lever feil liv,
men vi kan ikke bare gi opp.
689
01:06:00,225 --> 01:06:04,142
Vi mÄ la tingene falle pÄ plass.
690
01:06:06,058 --> 01:06:11,141
Spar inspirasjonstalen din til
en som vil hÞre pÄ deg.
691
01:06:12,766 --> 01:06:15,474
Jeg vet hvem jeg er.
692
01:06:15,641 --> 01:06:19,849
Jeg er en ubegavet taper.
Det ligger i genene.
693
01:06:20,015 --> 01:06:22,807
Jeg kan ikke noe for det.
694
01:06:25,265 --> 01:06:28,931
Jeg trodde ikke
du var typen som gir opp.
695
01:07:37,050 --> 01:07:39,008
VÊr sÄ god.
696
01:07:45,466 --> 01:07:49,007
- Miss Bedworth.
- Ja. Nell.
697
01:07:49,174 --> 01:07:51,632
Sitt ned.
698
01:07:53,090 --> 01:07:59,881
Den egenskapen vi hÄper at
vÄre elever besitter, er lidenskap.
699
01:08:00,048 --> 01:08:04,048
Du har praktfulle karakterer, -
700
01:08:04,214 --> 01:08:09,964
- men din interesse for litteratur
er sjelden for din aldersgruppe.
701
01:08:13,672 --> 01:08:17,130
Takk.
Litteratur betyr mye for meg.
702
01:08:18,088 --> 01:08:20,630
Fortsett.
703
01:08:22,171 --> 01:08:25,004
Poesi, for eksempel.
704
01:08:26,712 --> 01:08:30,462
Jeg liker
hvordan dikt uttrykker fĂžlelser.
705
01:08:30,629 --> 01:08:34,628
Komplekse fĂžlelser som ellers kan
vĂŠre vanskelige Ă„ uttrykke.
706
01:08:42,794 --> 01:08:50,294
Hva med moderne litteratur?
Har du noen favoritter?
707
01:08:53,502 --> 01:08:59,335
- Nei, ikke egentlig.
- JasÄ? Hvorfor ikke?
708
01:09:01,668 --> 01:09:05,626
- Fordi de er elendige.
- JasÄ?
709
01:09:06,667 --> 01:09:10,667
Velkommen til Ärets kamp!
710
01:09:10,834 --> 01:09:13,917
Hvis poesi
ikke lenger er relevant, -
711
01:09:14,083 --> 01:09:18,250
-vil jo poesien forsvinne.
712
01:09:26,082 --> 01:09:29,040
Det var visst alt.
713
01:09:45,081 --> 01:09:49,330
Faktisk er det noen moderne diktere
jeg liker godt.
714
01:09:49,497 --> 01:09:52,038
Jeg elsker dem faktisk.
715
01:09:52,913 --> 01:09:55,955
50 Cent, Petey Pablo,
Marshall Mathers.
716
01:09:56,121 --> 01:09:59,954
- Jeg kjenner ikke til dem.
- De er rapmusikere.
717
01:10:00,121 --> 01:10:03,037
Oppfatter du det som poesi?
718
01:10:03,204 --> 01:10:07,120
De forteller om livet sitt
og opplevelsene sine.
719
01:10:07,287 --> 01:10:13,370
De kan vĂŠre brutale,
men i virkeligheten har de mye humor.
720
01:10:13,536 --> 01:10:15,536
HÞr pÄ dette.
721
01:10:16,328 --> 01:10:20,536
Her er hjemmelaget
Westdale Bay Beavers!
722
01:10:22,286 --> 01:10:24,411
Det er gutten min!
723
01:10:24,577 --> 01:10:27,869
Gi quarterbacken
Woody Deane applaus!
724
01:10:28,035 --> 01:10:30,993
Det er gutten min!
Det er sĂžnnen min!
725
01:10:33,076 --> 01:10:34,993
Vent!
726
01:10:51,200 --> 01:10:53,741
NĂ„ er vi i gang!
727
01:10:59,824 --> 01:11:04,074
SĂ„ er det nummer 83.
Johnny Chancer fra Beavers!
728
01:11:04,240 --> 01:11:06,907
Beavers herjer!
729
01:11:07,073 --> 01:11:09,740
Svart 82!
730
01:11:19,906 --> 01:11:23,989
La ham vĂŠre,
ellers fÄr du juling!
731
01:11:39,612 --> 01:11:43,112
Touchdown til Razorbacks!
732
01:11:43,279 --> 01:11:47,487
Det der har de visst trent pÄ.
733
01:11:51,736 --> 01:11:54,653
Kom igjen, forsvar!
734
01:12:00,860 --> 01:12:02,319
Nei!
735
01:12:05,652 --> 01:12:12,318
Touchdown!
Razorbacks leder 14-0.
736
01:12:13,151 --> 01:12:17,901
Det kan innhentes,
men det er opp til Woody Deane.
737
01:12:34,816 --> 01:12:39,774
Deane ble taklet igjen.
Det likner ham ikke.
738
01:12:41,732 --> 01:12:45,148
Du har kĂžddet med feil jente.
739
01:12:48,690 --> 01:12:52,023
- Hei.
- Hei, Nell. Liker du am. Fotball?
740
01:12:52,189 --> 01:12:54,981
Jeg kom bare
for Ä heie pÄ laget.
741
01:12:55,147 --> 01:12:58,314
Det gÄr ikke sÄ bra.
742
01:12:58,480 --> 01:13:00,439
Hut!
743
01:13:01,563 --> 01:13:03,272
Oi!
744
01:13:06,230 --> 01:13:10,104
SÄnn! Det er gutten min!
745
01:13:19,187 --> 01:13:24,520
Touchdown til Beavers!
Godt gjort av Harry "Horse"!
746
01:13:25,770 --> 01:13:30,144
- Sett deg ned.
- Ok.
747
01:13:32,477 --> 01:13:35,019
- PĂžlse?
- Ja takk.
748
01:13:37,685 --> 01:13:39,810
Takk, pappa.
749
01:13:50,643 --> 01:13:52,809
Flott spark.
750
01:13:55,725 --> 01:14:00,183
Kom igjen.
Det gjenstÄr fem minutter.
751
01:14:00,350 --> 01:14:03,558
Det er
nÄ eller aldri for Beavers.
752
01:14:07,808 --> 01:14:10,016
Klar! Hut!
753
01:14:12,349 --> 01:14:14,265
Kom igjen!
754
01:14:21,765 --> 01:14:23,931
Flink jente!
755
01:14:35,472 --> 01:14:37,722
Touchdown!
756
01:14:37,888 --> 01:14:42,096
Westdale Bay Beavers
vinner kampen!
757
01:14:42,263 --> 01:14:48,721
Woody Deane
scorer touchdown, -
758
01:14:48,887 --> 01:14:52,887
-og Beavers vinner!
759
01:14:59,303 --> 01:15:02,553
Hva stÄr du her for?
760
01:15:14,760 --> 01:15:17,885
Godt spilt.
Har du bestemt deg for universitet?
761
01:15:18,052 --> 01:15:22,343
Jeg har drĂžmt om Yale
siden jeg var jentunge.
762
01:15:22,510 --> 01:15:25,509
Be foreldrene dine ringe meg.
763
01:15:25,676 --> 01:15:30,467
Det er ikke Yale,
men jeg tror du vil like det.
764
01:15:30,634 --> 01:15:32,842
Godt spilt.
765
01:15:39,800 --> 01:15:42,841
Du gjorde det!
Du var dritgod.
766
01:15:43,008 --> 01:15:46,091
Takk. SĂ„ du meg?
767
01:15:46,257 --> 01:15:49,507
Han der ga meg visittkortet sitt.
768
01:15:49,674 --> 01:15:53,049
Du skal pÄ universitetet.
Glem spatlene.
769
01:15:53,215 --> 01:15:57,007
- Takk.
- Vet du hva?
770
01:15:57,173 --> 01:16:01,881
Det var dritgĂžy,
og publikum var helt ville.
771
01:16:06,339 --> 01:16:10,005
Intervjuet!
Det hadde jeg helt glemt.
772
01:16:11,047 --> 01:16:17,338
- Hvordan var det?
- Fantastisk. Stedet, i hvert fall.
773
01:16:17,505 --> 01:16:22,046
Jeg fĂžlte virkelig
at jeg hĂžrte til der.
774
01:16:25,587 --> 01:16:32,670
- Jeg gjorde mitt beste.
- Ingen kan forlange mer.
775
01:16:34,587 --> 01:16:39,628
De er heldige hvis de fÄr deg.
776
01:16:41,211 --> 01:16:43,169
Takk.
777
01:16:43,336 --> 01:16:45,252
Ditto.
778
01:16:47,086 --> 01:16:54,460
Hvis jeg mÄ vÊre en annen,
vil det vĂŠre en ĂŠre Ă„ vĂŠre deg.
779
01:16:56,418 --> 01:17:00,418
- Selv ditto.
- Dobbel-ditto.
780
01:17:00,584 --> 01:17:03,542
Dobbel-dobbel-ditto.
781
01:17:11,750 --> 01:17:14,458
Der er han! Woody!
782
01:17:25,707 --> 01:17:27,749
Woody...
783
01:17:27,915 --> 01:17:32,957
- Jeg er tilbake!
- Hva mener du med det?
784
01:17:38,414 --> 01:17:42,664
Hei, sportsstjerne!
Ser jeg bra nok ut nÄ?
785
01:17:56,579 --> 01:17:58,496
Woody?
786
01:18:03,204 --> 01:18:08,162
- Jeg er nĂždt til Ă„ snakke med Nell.
- Hun vil ikke snakke med deg.
787
01:18:08,328 --> 01:18:14,953
Hun blir ikke med pÄ dansen, men hun
hÄper du hygger deg med Breanna.
788
01:18:18,203 --> 01:18:22,702
Et lite Ăžyeblikk trodde jeg
at du hadde forandret deg.
789
01:18:29,368 --> 01:18:33,118
Opp med hodet, skatt.
790
01:18:35,826 --> 01:18:38,992
Du har jo fÄtt alt vi har drÞmt om.
791
01:19:21,405 --> 01:19:23,697
Liker du kjolen?
792
01:19:23,864 --> 01:19:26,780
Du ser flott ut, Breanna.
793
01:19:26,947 --> 01:19:32,446
Den er sÄ trang
at jeg mÄtte ta av trusa.
794
01:19:32,613 --> 01:19:37,696
Da hÄper jeg du ikke fÄr diaré.
Jeg henter litt punsj.
795
01:19:43,820 --> 01:19:45,653
Harry.
796
01:19:45,820 --> 01:19:49,861
- Liker du kjolen min?
- Ja, du ser bra ut.
797
01:20:05,360 --> 01:20:09,735
- Jeg er dĂždsnervĂžs.
- Du klarer det fint.
798
01:20:09,901 --> 01:20:12,318
Skal vi sjekke sminken?
799
01:20:12,484 --> 01:20:15,651
Rett opp slĂžyfa.
Vi blir fotografert.
800
01:20:22,067 --> 01:20:25,983
Den smokingen gjÞr meg kÄt.
801
01:20:26,150 --> 01:20:29,108
La oss gjĂžre det i buskene.
802
01:20:29,274 --> 01:20:33,274
- Mener du det?
- Ja. Du minner om James Bond.
803
01:20:33,441 --> 01:20:39,565
Du kjenner meg.
Agent 006 med rett til Ă„ glede.
804
01:20:43,857 --> 01:20:45,856
Vent litt.
805
01:20:46,023 --> 01:20:50,189
Vent der borte, sÄ gÄr jeg forbi,
som Halle Berry, -
806
01:20:50,356 --> 01:20:53,022
-og sÄ tar du tak i meg.
807
01:20:53,189 --> 01:20:55,106
Kult!
808
01:21:11,854 --> 01:21:15,395
NĂ„ er jeg klar.
Bare kom.
809
01:21:16,520 --> 01:21:18,812
Chanel?
810
01:21:20,603 --> 01:21:22,520
Chanel?
811
01:21:24,020 --> 01:21:26,519
AdjĂž, Mr. Bond.
812
01:21:31,394 --> 01:21:34,602
Det ville aldri Halle Berry ha gjort.
813
01:21:34,769 --> 01:21:38,102
God kveld, Westdale Bay!
814
01:21:38,268 --> 01:21:42,976
Om litt skal vi kÄre
kongen og dronningen...
815
01:21:52,309 --> 01:21:56,184
- Hei, prinsesse.
- Hei, pappa.
816
01:21:56,350 --> 01:22:01,891
- Skal du ikke pÄ dansen?
- Nei.
817
01:22:02,058 --> 01:22:05,933
Har det noe med Woody Ă„ gjĂžre?
818
01:22:07,849 --> 01:22:10,599
Nei.
819
01:22:10,766 --> 01:22:14,057
Kanskje.
820
01:22:15,015 --> 01:22:20,806
- Han er forelsket i en annen.
- Er hun en prinsesse?
821
01:22:22,390 --> 01:22:25,098
Hun blir dronning om et Ăžyeblikk.
822
01:22:25,264 --> 01:22:31,514
Prinsesser er bÄde yngre og vakrere.
SÊrlig nÄr de er min datter.
823
01:22:36,513 --> 01:22:40,138
Du liker ham godt, ikke sant?
824
01:22:40,305 --> 01:22:42,388
Jo.
825
01:22:42,555 --> 01:22:47,679
Det gjÞr jeg ogsÄ.
Jeg syns han er en kjekk gutt.
826
01:22:47,846 --> 01:22:51,554
Jeg syns du bĂžr dra dit.
827
01:22:58,970 --> 01:23:01,845
Jeg har ikke noen kjole.
828
01:23:10,927 --> 01:23:15,593
Jeg er ikke sÄ motebevisst,
men ekspeditrisen sa den var syk.
829
01:23:15,760 --> 01:23:18,968
Ikke at jeg vet hva det vil si.
830
01:23:21,801 --> 01:23:24,259
Den er vakker.
831
01:23:26,551 --> 01:23:31,717
Hun sa du ville trenge disse ogsÄ.
Disse er visstnok tunge.
832
01:23:32,633 --> 01:23:35,508
De er kanskje syke ogsÄ.
833
01:23:37,133 --> 01:23:39,008
Takk.
834
01:23:39,175 --> 01:23:45,299
Tittelen som Ärets konge
pÄ Westdale Bay gÄr til...
835
01:23:46,757 --> 01:23:51,049
...vÄr egen stjerne, Woody Deane!
836
01:23:51,215 --> 01:23:53,590
Kom opp, Woody!
837
01:24:08,547 --> 01:24:11,380
Og nÄ til det store Þyeblikket.
838
01:24:11,547 --> 01:24:16,588
Ă
rets dronning
pÄ Westdale Bay er...
839
01:24:19,838 --> 01:24:22,171
...Breanna Bailey.
840
01:24:33,587 --> 01:24:37,378
Takk, miss Bidermeyer
og rektor Johnson.
841
01:24:37,544 --> 01:24:40,169
Takk, Westdale Bay.
842
01:24:40,336 --> 01:24:44,294
Det er mange
jeg gjerne vil dele ĂŠren med:
843
01:24:44,461 --> 01:24:48,710
Min mor for hennes positive syn
pÄ plastisk kirurgi, -
844
01:24:48,877 --> 01:24:51,585
-frisĂžren min og...
845
01:24:51,752 --> 01:24:57,709
Takk. En stor applaus til
vÄr konge og dronning!
846
01:25:56,538 --> 01:25:59,829
"Skal jeg sammenlikne deg
med en sommerdag, -
847
01:25:59,996 --> 01:26:03,245
-da er du skjĂžnnere og mildere."
848
01:26:04,412 --> 01:26:11,495
"Vinden rusker i..."
Og sÄ husker jeg ikke mer.
849
01:26:12,745 --> 01:26:17,702
Unnskyld.
Jeg er ingen Shakespeare.
850
01:26:18,786 --> 01:26:22,452
Men Romeo var nok heller ikke
noen god quarterback.
851
01:26:22,619 --> 01:26:27,368
Jeg skulle Ăžnske jeg kunne finne
de rette ordene.
852
01:26:27,535 --> 01:26:33,951
Da ville jeg fortalt deg
hvor glad du gjĂžr meg, -
853
01:26:34,118 --> 01:26:38,951
- og at jeg elsker det du
gjÞr med nesen nÄr du smiler.
854
01:26:39,867 --> 01:26:43,700
Jeg vil si at jeg hater
at du retter pÄ grammatikken min, -
855
01:26:43,867 --> 01:26:48,616
-men jeg vil spesielt si at...
856
01:26:50,241 --> 01:26:54,033
...du gjĂžr meg til
et bedre menneske.
857
01:26:54,199 --> 01:26:57,699
Meg selv.
858
01:26:57,866 --> 01:27:01,574
Derfor betyr denne ingenting for meg.
859
01:27:05,407 --> 01:27:08,406
Og du betyr alt for meg.
860
01:27:09,823 --> 01:27:14,073
Men jeg er jo bare
en dum quarterback.
861
01:27:14,239 --> 01:27:17,281
Jeg kan ikke si det riktig.
862
01:27:17,447 --> 01:27:20,364
Det hĂžrtes bra ut.
863
01:27:21,489 --> 01:27:23,863
Helt perfekt.
864
01:27:24,030 --> 01:27:28,655
- Kom hit, sportsbĂžlle.
- PrĂžv Ă„ stanse meg, nerd.
865
01:27:32,154 --> 01:27:36,571
Hold opp!
Det er jeg som er dronningen!
866
01:27:36,737 --> 01:27:39,237
Vi stikker.
867
01:27:39,404 --> 01:27:41,320
Flytt deg!
868
01:27:41,487 --> 01:27:44,986
- Det er jeg som er dronningen!
- Du er en hurpe!
869
01:27:47,653 --> 01:27:50,694
Flott rĂŠv!
Hva med en svingom?
870
01:28:12,859 --> 01:28:16,317
Gikk jeg glipp av det?
Vant Woody Deane?
871
01:28:22,233 --> 01:28:25,858
Gode gud!
Det er gjenoppstandelsen!
872
01:28:43,356 --> 01:28:46,231
Hvordan gjĂžr vi dette?
873
01:28:46,398 --> 01:28:50,606
Du skal pÄ et mÞkkauniversitet,
og jeg skal pÄ Yale.
874
01:28:50,772 --> 01:28:52,397
Hva?
875
01:28:52,564 --> 01:28:56,980
Du klarte det.
Det kom i morges. Gratulerer.
876
01:28:57,147 --> 01:29:00,147
Hva? Kom du inn?
877
01:29:01,646 --> 01:29:03,605
Jeg klarte det!
878
01:29:03,771 --> 01:29:07,021
Meg og deg, vi klarte det.
879
01:29:07,188 --> 01:29:12,104
Du og meg.
Eller du og jeg?
880
01:29:12,271 --> 01:29:17,312
- Bare kyss meg.
- Skal bli.
881
01:29:51,934 --> 01:29:55,475
Woody, kan jeg spĂžrre deg om noe?
882
01:29:56,517 --> 01:29:59,391
Hva skjedde med busken min?
883
01:29:59,558 --> 01:30:03,433
Et friÄr?
Det kan du bare glemme.
884
01:30:03,599 --> 01:30:06,974
Det dreier seg om Yale!
885
01:30:07,141 --> 01:30:11,932
Jeg vet det, mamma.
Men hva faen?
886
01:30:45,887 --> 01:30:51,345
Hvis jeg kan sitere Snoop Dogg:
"NĂ„ kjĂžrer vi!"
887
01:30:56,470 --> 01:30:58,511
Sykt, ikke sant?
888
01:30:58,678 --> 01:31:00,594
Er du med?
889
01:31:00,761 --> 01:31:03,678
Jeg er usikker pÄ
om det er Snoop.
890
01:31:03,844 --> 01:31:08,385
Kanskje det er
"One Eyed Peas" eller "38 Cent".
891
01:31:08,552 --> 01:31:11,968
Men jeg er med uansett, kjerring!
892
01:31:12,068 --> 01:31:14,068
www.HoundDawgs.org
893
01:32:25,004 --> 01:32:28,128
Tekst: JĂžrn-Are Haugli Johansen
Scandinavian Text Service 2008
66520