All language subtitles for Its.A.Boy.Girl.Thing.2006.NORDiC.1080p.BluRay.x264-DAWGS.no

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,856 --> 00:00:53,856 www.HoundDawgs.org 2 00:00:53,857 --> 00:00:56,899 "Gi meg min Romeo, og nĂ„r han dĂžr, -" 3 00:00:57,065 --> 00:01:00,107 - skal han forvandles til stjerner. 4 00:01:00,273 --> 00:01:06,356 Da vil himmelen synes sĂ„ fin, og hele verden vil elske natten. 5 00:01:08,856 --> 00:01:12,189 ...vil himmelen synes sĂ„ fin... 6 00:01:13,147 --> 00:01:16,314 ...og hele verden vil elske... 7 00:01:17,439 --> 00:01:22,813 "...og hele verden vil elske natten. Ikke tilbe den skarpe sol." 8 00:01:24,480 --> 00:01:26,230 Hallo! 9 00:01:29,563 --> 00:01:31,104 Hallo! 10 00:01:32,937 --> 00:01:36,229 - Hallo! - Hva er det? 11 00:01:36,395 --> 00:01:40,562 - Woody, skru ned musikken! - Hva sier du? 12 00:01:40,728 --> 00:01:45,811 - Skru ned! - Sa du noe? 13 00:01:45,978 --> 00:01:51,477 - Det er umulig Ă„ lese i det brĂ„ket. - Det er ikke brĂ„k. 14 00:01:51,644 --> 00:01:55,310 - Kan du slĂ„ av? - Hva fĂ„r jeg for det? 15 00:01:55,477 --> 00:01:58,810 En musikkelskers takknemlighet. 16 00:01:58,977 --> 00:02:01,518 - Greit, jeg slĂ„r av. - Takk. 17 00:02:01,685 --> 00:02:05,684 Hvis du viser meg puppene. Fram med jentene. 18 00:02:05,851 --> 00:02:07,851 Dumme svin! 19 00:02:08,018 --> 00:02:13,392 - Jeg har sett dem fĂžr. - Hva? Det har du ikke! 20 00:02:21,391 --> 00:02:23,266 NĂ„ har jeg det! 21 00:02:28,307 --> 00:02:30,557 God morgen, Pus. 22 00:02:31,807 --> 00:02:35,223 - Er du oppe, Woody? - Ja da. 23 00:02:43,348 --> 00:02:47,097 - God morgen, pappa. - Post til deg, prinsesse. 24 00:02:47,264 --> 00:02:49,347 Det er fra Yale! 25 00:02:54,430 --> 00:03:00,180 - Jeg skal til intervju i neste uke. - Min datter skal pĂ„ Yale. 26 00:03:00,346 --> 00:03:04,138 - Jeg mĂ„ klare intervjuet fĂžrst. - Du svikter oss aldri. 27 00:03:04,304 --> 00:03:06,262 Aldri. 28 00:03:06,429 --> 00:03:08,929 Er det ikke spennende, Ted? 29 00:03:09,096 --> 00:03:12,012 - Er du spent, Nell? - Ja. 30 00:03:12,179 --> 00:03:16,470 Jeg er sĂ„ spent at jeg har lyst til Ă„... yale opp! 31 00:03:21,344 --> 00:03:23,344 Takk, mamma. 32 00:03:24,594 --> 00:03:27,052 - Faen! - Alt i orden, Della? 33 00:03:27,219 --> 00:03:31,677 Ja da. Jeg svir bare av et par fingeravtrykk. 34 00:03:31,844 --> 00:03:34,635 Fortsett sĂ„nn, min gode frue. 35 00:03:37,468 --> 00:03:40,926 SĂ„ dere skal snart spille den store kampen? 36 00:03:41,093 --> 00:03:45,634 Det kommer talentspeidere fra mange universiteter. 37 00:03:45,801 --> 00:03:50,800 Husets spesialitet: "Hva faen, det er jo egg". 38 00:03:51,634 --> 00:03:56,883 - Utseendet betyr alt. - Helt enig. 39 00:03:57,050 --> 00:04:02,549 Tenk om du blir den fĂžrste i familien min som studerer. 40 00:04:02,716 --> 00:04:08,590 Den fĂžrste i din familie som gĂ„r pĂ„ skolen. 41 00:04:08,757 --> 00:04:11,340 Hvis du ikke lykkes, - 42 00:04:11,507 --> 00:04:16,423 - kan du alltid jobbe for Stan her i "Spatelverden". 43 00:04:23,631 --> 00:04:28,089 Den stĂžrste nĂ„levende amerikaner bĂžr ha oppnĂ„dd noe alene, - 44 00:04:28,255 --> 00:04:32,338 - men samtidig ha betydning for USA og resten av verden. 45 00:04:32,505 --> 00:04:36,463 Etter nĂžye vurdering har jeg besluttet... 46 00:04:46,795 --> 00:04:49,295 - Hva skjer? - Hei, Horse. 47 00:04:50,545 --> 00:04:53,128 Godt mottak. GĂ„r det bra for deg? 48 00:04:53,295 --> 00:04:57,169 I aller hĂžyeste grad. La oss komme av sted. 49 00:04:58,419 --> 00:05:02,669 NĂ„ skal du kjenne vinden gjennom hĂ„ret pĂ„ din spretne rumpe. 50 00:05:04,669 --> 00:05:06,627 KjĂžr pĂ„. 51 00:05:35,124 --> 00:05:39,832 Hva har vi her? Er det ikke en liten streberjomfru? 52 00:05:39,999 --> 00:05:41,624 Jepp. 53 00:05:41,791 --> 00:05:46,498 - Hun er farlig nĂŠr den vannpytten. - Det er uklokt av en klok jente. 54 00:06:31,703 --> 00:06:33,161 Takk. 55 00:06:37,327 --> 00:06:41,202 Bare gĂ„ videre. Ingen legger merke til det. 56 00:06:43,702 --> 00:06:46,493 Hvem vil ha sukkerspinn? 57 00:06:50,451 --> 00:06:53,659 Hei, Nell. Jeg elsker frisyren din. 58 00:06:53,826 --> 00:06:56,159 Takk, Glixen. 59 00:07:07,616 --> 00:07:10,658 Tre... to... Ă©n! 60 00:07:11,991 --> 00:07:13,991 Se opp! 61 00:07:15,782 --> 00:07:19,824 - Hei, Harry! - Hei, skatt. Vent, folk ser oss! 62 00:07:27,573 --> 00:07:29,365 Flott frisyre. 63 00:07:29,531 --> 00:07:32,573 Er det ikke Retardo og Klamydia? 64 00:07:32,739 --> 00:07:35,656 Jeg heter Breanna, din nerd. 65 00:07:35,822 --> 00:07:39,905 Beklager det med vannpytten. Vi sĂ„ den ikke. 66 00:07:40,072 --> 00:07:43,405 Det trenger du ikke tenke pĂ„. 67 00:07:44,322 --> 00:07:46,071 Men hĂžr her: 68 00:07:46,238 --> 00:07:50,946 Folk som jeg, passer ikke helt inn i miljĂžet her, - 69 00:07:51,113 --> 00:07:54,446 - men livet ditt blir ikke bedre enn dette. 70 00:07:54,612 --> 00:07:58,654 Den store fotballstjernen og cheerleader-dama hans. 71 00:08:00,237 --> 00:08:04,153 De smĂ„ grĂ„ i toppetasjen er ikke i toppform, - 72 00:08:04,320 --> 00:08:09,403 - sĂ„ du ender med Ă„ jobbe for din far pĂ„ "Spatelverden". 73 00:08:09,569 --> 00:08:15,860 Du gifter deg nok med Breanna, men begynner tidlig Ă„ drikke. 74 00:08:16,027 --> 00:08:21,318 Du vet du vil bli en feit fyllik som alltid snakker om gamle dager. 75 00:08:21,485 --> 00:08:25,360 Din lille kone, hvis utseende har gĂ„tt rett i dass, - 76 00:08:25,526 --> 00:08:32,192 - prĂžver Ă„ redde selvbildet sitt ved Ă„ ligge med vennene dine. 77 00:08:34,151 --> 00:08:38,067 - Hvem av vennene mine? - De fleste, vil jeg tro. 78 00:08:38,234 --> 00:08:40,900 Ha en god dag. 79 00:08:41,067 --> 00:08:47,816 SlĂ„ opp pĂ„ side 488. "Tidlig Historie", hvor det stĂ„r: 80 00:08:47,983 --> 00:08:53,732 "Kombinert med studiet av mennesket og spesielt dets kultur, - 81 00:08:53,899 --> 00:09:00,815 - undersĂžker vi samfunnet ved Ă„ analysere den klassiske struktur." 82 00:09:00,982 --> 00:09:05,398 Glem ikke Ă„ bruke databasen, - 83 00:09:05,564 --> 00:09:12,106 - og husk kildeangivelsene. Det gjelder Internett ogsĂ„. 84 00:09:18,397 --> 00:09:21,438 Miss Bidermeyer, jeg kan forklare. 85 00:09:21,605 --> 00:09:25,771 Den siden bĂžr du nok utelate fra kildeangivelsene. 86 00:09:25,938 --> 00:09:29,604 Mr. Zbornak blir med pĂ„ ekskursjonen. 87 00:09:31,354 --> 00:09:35,187 Jeg har prĂžvd en vanvittig kul kjole til dansen. 88 00:09:35,354 --> 00:09:42,478 Elegant BeyoncĂ©, stilsikker Gwen Stefani og billig Aguilera. 89 00:09:42,645 --> 00:09:46,144 Den er ganske Madonna. FĂžr hun ble gammel. 90 00:09:46,311 --> 00:09:48,352 Den hĂžres bra ut. 91 00:09:48,519 --> 00:09:52,352 Armani vil vĂŠre perfekt til deg. 92 00:09:52,519 --> 00:09:55,727 Da stjeler du ikke oppmerksomhet fra meg. 93 00:09:55,893 --> 00:09:59,060 Mr. Deane. Kan du bli med? 94 00:09:59,226 --> 00:10:01,476 Et Ăžyeblikk. 95 00:10:07,767 --> 00:10:10,559 Se pĂ„ denne karen. 96 00:10:11,559 --> 00:10:14,267 Texcatlipoca. 97 00:10:14,433 --> 00:10:19,183 Den gamle, aztekiske trolldomsguden. 98 00:10:19,350 --> 00:10:21,974 Tex her har et interessant CV. 99 00:10:22,141 --> 00:10:26,099 Han var nattens gud og Det rykende speils herre. 100 00:10:26,266 --> 00:10:30,932 Han kunne skifte form og var i det hele tatt en mektig bĂžlle. 101 00:10:31,849 --> 00:10:35,390 Mr. Deane, hĂžrer du etter? 102 00:10:35,557 --> 00:10:40,140 Eller har Mr. Horsen noe interessant Ă„ si? 103 00:10:40,306 --> 00:10:42,264 Jeg tipper... 104 00:10:42,431 --> 00:10:44,598 ...det er usannsynlig. 105 00:10:44,764 --> 00:10:49,347 Vi har det travelt, sĂ„ gĂ„ sammen i par og se pĂ„ resten. 106 00:10:49,514 --> 00:10:53,638 Husk: UndersĂžk, analyser og... 107 00:10:53,805 --> 00:10:56,013 Beskriv. 108 00:10:57,596 --> 00:11:00,388 Mr. Deane og Mr. Horsen, glem det. 109 00:11:00,554 --> 00:11:05,054 Mr. Horsen og Mr. Glixen, Mr. Deane og miss Bedworth. 110 00:11:07,471 --> 00:11:09,679 Sett i gang. 111 00:11:11,553 --> 00:11:14,137 Har du sett noe god porno? 112 00:11:14,303 --> 00:11:18,636 Tenk at jeg mĂ„ henge pĂ„ deg. Bare dumhet ikke smitter. 113 00:11:18,803 --> 00:11:21,511 Bare streberi ikke smitter. 114 00:11:21,678 --> 00:11:23,427 Hold kjeft! 115 00:11:23,594 --> 00:11:27,219 - Jeg hater deg. - Du vil bare ha sex med meg. 116 00:11:27,385 --> 00:11:33,052 Jeg vil gi blomsten min til en fra min egen art. 117 00:11:33,218 --> 00:11:36,051 Du og Glixen er de eneste i den arten. 118 00:11:36,218 --> 00:11:41,176 Idiot! Du tror alt handler om rapmusikk og amerikansk fotball. 119 00:11:41,343 --> 00:11:44,384 Du tror du er annerledes fra alle andre. 120 00:11:44,551 --> 00:11:49,550 Annerledes enn. Du sa "annerledes fra". 121 00:11:49,717 --> 00:11:56,800 Takk. Du er ikke annerledes enn andre nerder med bĂžker istedenfor venner. 122 00:11:56,966 --> 00:11:59,924 - Neandertaler! - Spastiker! 123 00:12:00,091 --> 00:12:06,007 Jeg hater deg. Jeg vil heller miste begge beina enn Ă„ vĂŠre som deg. 124 00:12:08,049 --> 00:12:09,882 Ditto. 125 00:12:10,048 --> 00:12:11,632 Ditto? 126 00:12:11,798 --> 00:12:15,840 - Dobbel-ditto! - En million ganger dobbel-ditto! 127 00:12:29,422 --> 00:12:33,505 Jeg liker store rumper og det mener jeg 128 00:12:33,671 --> 00:12:36,713 og er kjolen kort pĂ„ en kjempestor hekk 129 00:12:36,879 --> 00:12:40,296 sĂ„ blir jeg vill og skjĂžr som jeg aldri har vĂŠrt fĂžr 130 00:12:40,462 --> 00:12:45,254 "...og vil oppdage at hennes skjebne er Ă„ vĂŠre alene." 131 00:12:47,462 --> 00:12:50,795 kom hit, skatt bli hos meg i natt 132 00:12:50,962 --> 00:12:55,586 sĂ„ fĂ„r du all min sjarm den rumpa gjĂžr meg vill og varm. 133 00:12:55,753 --> 00:12:57,794 God natt, Pus. 134 00:13:42,832 --> 00:13:46,957 Å, hodet mitt! Det mĂ„ vĂŠre en drĂžm. 135 00:13:47,123 --> 00:13:48,956 PĂ„ tide Ă„ stĂ„ opp. 136 00:13:49,123 --> 00:13:51,331 Hva var det? 137 00:13:51,498 --> 00:13:55,706 Pupper? Jeg har fĂ„tt pupper! To! 138 00:13:55,873 --> 00:14:00,372 Det er veldig normalt med to, men ikke for en fyr! Hva skjer? 139 00:14:01,747 --> 00:14:05,038 Pikken min er borte! Pikken! 140 00:14:05,205 --> 00:14:09,413 Jeg har busk! To pupper og en busk, men ingen pikk! 141 00:14:09,580 --> 00:14:14,079 Det mĂ„ vĂŠre en drĂžm. Et pikken-min-er-vekk-mareritt. 142 00:14:15,662 --> 00:14:19,495 Ikke fĂ„ panikk. Hva faen er det som skjer? 143 00:14:22,662 --> 00:14:24,620 Hva er det? 144 00:14:25,912 --> 00:14:28,536 Dette er ikke mitt rom. 145 00:14:28,703 --> 00:14:33,786 Det er bare en drĂžm. Et stort, stygt mareritt. 146 00:14:45,702 --> 00:14:47,701 Vi mĂ„ snakke sammen! 147 00:14:48,743 --> 00:14:52,034 Hun vil snakke med meg. 148 00:14:52,201 --> 00:14:56,659 Hvorfor stĂ„r jeg og roter i ukedagstruser? 149 00:14:58,534 --> 00:15:00,784 Helvete heller! 150 00:15:00,950 --> 00:15:05,450 SĂ„nn. NĂ„ vet busken at det er onsdag. 151 00:15:12,699 --> 00:15:14,282 Æsj! 152 00:15:14,449 --> 00:15:18,365 To minutter, ellers setter jeg fyr pĂ„ senga! 153 00:15:19,949 --> 00:15:22,907 Det er ille nok Ă„ fĂ„ av en slik. 154 00:15:24,906 --> 00:15:28,364 Hvordan i helvete skal man fĂ„ den pĂ„? 155 00:15:32,447 --> 00:15:36,405 NĂ„, mine damer, det blir visst au naturel. 156 00:15:40,697 --> 00:15:43,905 Vekk med deg! Vekk med deg! 157 00:15:45,488 --> 00:15:47,821 Kysten er klar. 158 00:15:54,612 --> 00:15:56,612 Stikk! 159 00:16:08,111 --> 00:16:10,152 God morgen. 160 00:16:10,319 --> 00:16:14,152 - Er alt i orden, Nell? - Ja, jeg sĂ„ deg bare ikke. 161 00:16:14,319 --> 00:16:18,152 - HavregrĂžten din er ferdig. - Jeg er ikke sulten. 162 00:16:18,318 --> 00:16:22,693 Sludder. Frokost er dagens viktigste mĂ„ltid. 163 00:16:22,860 --> 00:16:27,234 HavregrĂžt gir regelmessig avfĂžring. 164 00:16:27,401 --> 00:16:31,442 Jeg har akkurat lagt en kabel pĂ„ stĂžrrelse med hodet mitt. 165 00:16:32,692 --> 00:16:35,150 HavregrĂžt hĂžres godt ut, mamma. 166 00:16:41,608 --> 00:16:43,900 Er det kjĂžtt? 167 00:16:45,441 --> 00:16:48,899 - Har du havregrĂžt? - KĂždder du med meg? 168 00:16:50,899 --> 00:16:54,982 SvinekjĂžtt er godt. Spis, gutten min. 169 00:17:07,731 --> 00:17:10,022 Det smaker spy. 170 00:17:23,229 --> 00:17:26,396 Du var visst sulten. Du fĂ„r en porsjon til. 171 00:17:26,562 --> 00:17:29,437 - Nei! - Vent her, unge dame. 172 00:17:39,436 --> 00:17:41,645 Kom igjen, kjekken! 173 00:17:43,394 --> 00:17:44,894 Kom igjen. 174 00:17:45,061 --> 00:17:48,811 Du blir en stor, sterk jente. 175 00:17:52,102 --> 00:17:54,060 Unnskyld. 176 00:17:55,768 --> 00:17:57,435 Vi ses. 177 00:17:57,601 --> 00:18:01,184 Nell, er det ikke noe du har glemt? 178 00:18:03,434 --> 00:18:07,101 DĂŠven, sĂ„ svĂŠr den er! 179 00:18:07,267 --> 00:18:10,850 - Hva? - Vi ses, mamma. 180 00:18:14,892 --> 00:18:19,808 Hopp inn, vi skal ut og gjĂžre damene gravide. 181 00:18:34,265 --> 00:18:38,223 - GĂ„r det bra? - Ja, jeg har det fint. 182 00:18:38,390 --> 00:18:40,556 SlĂ„r du pĂ„? 183 00:18:58,971 --> 00:19:01,554 Kjerringa stjal skyssen min! 184 00:19:04,471 --> 00:19:05,970 Å nei! 185 00:19:08,970 --> 00:19:13,137 - KjĂžrer vi ikke litt fort? - Det kan du banne pĂ„. 186 00:19:13,303 --> 00:19:15,803 Jeg skal dĂž. 187 00:19:20,261 --> 00:19:24,844 Faen! Jeg har ikke tatt buss siden Ă„ttende klasse. 188 00:19:27,385 --> 00:19:29,802 Hei! 189 00:19:37,343 --> 00:19:39,301 Stopp! 190 00:19:43,759 --> 00:19:46,592 Kyss meg i rĂŠva, rasshĂžl! 191 00:19:46,759 --> 00:19:49,633 SĂ„nn skal ikke en ung dame snakke. 192 00:19:49,800 --> 00:19:52,800 Jeg blir grinete nĂ„r jeg har mensen! 193 00:19:59,091 --> 00:20:00,841 Unnskyld. 194 00:20:01,007 --> 00:20:03,799 - Kyss meg i rĂŠva! - I like mĂ„te. 195 00:20:13,215 --> 00:20:16,256 Du! Hva faen har du gjort med meg? 196 00:20:16,423 --> 00:20:18,922 Fingrene av fatet. 197 00:20:19,089 --> 00:20:23,630 - Tror du dette er min skyld? - Du har jo alltid svar pĂ„ alt. 198 00:20:23,797 --> 00:20:28,172 Ikke pĂ„ dette. Hva det enn er. 199 00:20:28,338 --> 00:20:32,963 - Det kan ikke ha skjedd. - Men det har skjedd. 200 00:20:33,130 --> 00:20:36,296 Jeg vil ha kroppen min tilbake. 201 00:20:36,463 --> 00:20:42,920 - Jeg bor hos Simpsons. - Hold foreldrene mine utenfor. 202 00:20:43,087 --> 00:20:48,545 Har ikke mora di hĂžrt om Ă„ dempe seg? Tibetanerne holder seg for Ăžrene. 203 00:20:48,712 --> 00:20:51,378 For ikke Ă„ snakke om sprĂ„kbruken! 204 00:20:51,545 --> 00:20:55,461 Min mor har iallfall ikke en overdimensjonert fĂžflekk. 205 00:20:55,628 --> 00:21:02,210 - Det er en skjĂžnnhetsflekk. - Det er ikke noe skjĂžnt med den. 206 00:21:03,835 --> 00:21:06,460 Du er sĂ„nn en gris. 207 00:21:06,627 --> 00:21:10,460 Jeg vil ikke vĂŠre gutt. SĂŠrlig ikke deg. 208 00:21:10,626 --> 00:21:14,418 Nei, nei, nei! Du mĂ„ ikke stĂ„ her og grĂ„te. 209 00:21:14,584 --> 00:21:18,876 Kanskje det gĂ„r over igjen. 210 00:21:19,042 --> 00:21:21,917 Som en slags hodeforkjĂžlelse. 211 00:21:22,084 --> 00:21:25,708 Kanskje alt er som fĂžr i morgen. 212 00:21:25,875 --> 00:21:29,541 Ikke tiltrekk deg unĂždvendig oppmerksomhet. 213 00:21:29,708 --> 00:21:31,624 Ok. 214 00:21:46,998 --> 00:21:50,456 Æsj! Jeg er nĂždt til Ă„ ta pĂ„ den! 215 00:21:53,456 --> 00:21:57,247 Jeg skal aldri spise med fingrene igjen. 216 00:22:04,288 --> 00:22:08,705 Dere skulle skrive en tale om den stĂžrste nĂ„levende amerikaner. 217 00:22:08,871 --> 00:22:11,204 Breanna? 218 00:22:11,371 --> 00:22:16,037 Jeg mĂ„tte Ăžve med cheerleaderne, sĂ„ jeg kunne ikke gjĂžre lekser. 219 00:22:16,204 --> 00:22:18,079 Ja vel. 220 00:22:18,245 --> 00:22:20,245 Nell? 221 00:22:21,078 --> 00:22:26,120 Nell? Kan vi fĂ„ hĂžre din tale om den stĂžrste nĂ„levende amerikaner? 222 00:22:30,869 --> 00:22:32,827 Ok. 223 00:22:36,036 --> 00:22:40,535 Jeg syns den stĂžrste nĂ„levende amerikaner er... 224 00:22:43,618 --> 00:22:45,701 ...J-Lo. 225 00:22:45,868 --> 00:22:48,993 - J-Lo? - Jennifer Lopez, vet du. 226 00:22:49,159 --> 00:22:51,576 Sanger, filmstjerne... 227 00:22:51,742 --> 00:22:55,575 Hun hadde noe pĂ„ gang med Diddy og han fra "Pearl Harbor". 228 00:22:55,742 --> 00:23:00,283 Jeg vet hvem J-Lo er. Jeg er bare spent pĂ„ Ă„ hĂžre- 229 00:23:00,450 --> 00:23:05,283 - hvorfor du mener at hun kvalifiserer til den tittelen. 230 00:23:05,450 --> 00:23:11,032 Greia med J-Lo er at hun er fra gata. 231 00:23:11,199 --> 00:23:18,074 NĂ„ er hun blitt filmstjerne, men hun er fortsatt kul. 232 00:23:18,240 --> 00:23:21,532 FĂžr hadde hun sĂ„ lite, og nĂ„ har hun sĂ„ mye. 233 00:23:21,698 --> 00:23:26,073 Men hun er fortsatt seg selv. Og det er flott. 234 00:23:27,448 --> 00:23:30,989 Og sĂ„ er hun amerikaner. 235 00:23:31,156 --> 00:23:33,239 Og i live. 236 00:23:33,406 --> 00:23:35,447 Ja vel. 237 00:23:40,488 --> 00:23:42,113 J-Lo? 238 00:23:42,280 --> 00:23:46,779 - Det flĂžy bare inn i hodet pĂ„ meg. - Det er god plass til Ă„ lande. 239 00:23:46,946 --> 00:23:49,737 Du gjorde meg til latter. 240 00:23:49,904 --> 00:23:54,195 Jeg liker faktisk J-Lo. Hun har en lekker rumpe. 241 00:23:54,362 --> 00:23:59,070 En lekker rumpe gjĂžr ikke noen til den stĂžrste nĂ„levende amerikaner. 242 00:23:59,237 --> 00:24:03,653 Jeg vet det, men hun har ogsĂ„ lekre meloner. 243 00:24:04,778 --> 00:24:07,569 Du er en idiot og en filister. 244 00:24:07,736 --> 00:24:10,694 Jeg liker ikke at du kaller meg idiot. 245 00:24:10,861 --> 00:24:15,610 Jeg vet ikke hva det andre betyr, men jeg er ikke det heller. 246 00:24:25,651 --> 00:24:28,026 Spisekonkurranse! 247 00:24:28,192 --> 00:24:30,026 Woody! 248 00:24:30,192 --> 00:24:33,484 For et vakkert syn. 249 00:24:36,650 --> 00:24:40,275 Og jeg er nĂždt til Ă„ spise sammen med dem. 250 00:24:40,441 --> 00:24:42,649 Hei, Woody. 251 00:24:43,899 --> 00:24:49,191 Foreldrene mine skal ut i kveld. Vil du snakke om klĂŠr til dansen? 252 00:24:49,357 --> 00:24:51,940 Det kan jeg ikke. 253 00:24:52,107 --> 00:24:55,982 Jeg mente: Vi er alene. 254 00:24:56,148 --> 00:24:59,565 Kanskje jeg kan gjĂžre det der med... 255 00:25:05,231 --> 00:25:07,731 Din ekle hore! 256 00:25:07,897 --> 00:25:10,355 Ville du gjort det? 257 00:25:13,022 --> 00:25:16,438 I forrige uke tagg han meg om Ă„ gjĂžre det. 258 00:25:16,605 --> 00:25:18,480 Hva er det? 259 00:25:18,646 --> 00:25:21,729 Stikk av! Vekk! 260 00:25:24,063 --> 00:25:27,771 Tenk at Woody sa nei til Ă„ ligge med meg! 261 00:25:27,937 --> 00:25:30,187 Hva skjer? 262 00:25:30,354 --> 00:25:34,978 Hvis jeg hadde Richard Wainwright i hĂŠlene, ville jeg blĂ„st i Woody. 263 00:25:35,145 --> 00:25:41,186 Det er ikke sĂ„ enkelt, Tiffany. Woody kan bli idrettsstjerne. 264 00:25:41,353 --> 00:25:44,477 Det betyr berĂžmmelse. 265 00:25:44,644 --> 00:25:49,602 Av og til fĂžler jeg at Horse bare er sammen med meg for Ă„ fĂ„ sex. 266 00:25:49,769 --> 00:25:54,060 Det stemmer ikke, Chanel. Du har mange gode egenskaper. 267 00:25:54,227 --> 00:25:58,560 - For eksempel? - Du har god smak i Ăžreringer. 268 00:26:00,184 --> 00:26:03,726 Og hĂ„ret ditt blir ikke krusete i regnvĂŠr. 269 00:26:05,726 --> 00:26:08,767 Og du er min venninne. 270 00:26:12,975 --> 00:26:15,016 Hei der! 271 00:26:16,266 --> 00:26:20,391 - Kom inn, Woodster. - Hvordan gĂ„r det? 272 00:26:20,558 --> 00:26:23,516 Stiv pikk og sleik i hĂ„ret. 273 00:26:23,682 --> 00:26:27,599 - Husk at vi har trening i kveld. - Trene? 274 00:26:27,765 --> 00:26:31,390 Jeg er i form til Ă„ banke noen. 275 00:26:31,557 --> 00:26:38,556 Jeg ogsĂ„, men jeg er dessverre forhindret fra Ă„ gi noen bank. 276 00:26:38,723 --> 00:26:41,889 Vi skal spille mot Lamont om en uke. 277 00:26:42,056 --> 00:26:47,222 Vet du hva treneren gjĂžr hvis du ikke kommer? 278 00:26:47,389 --> 00:26:51,847 Da maler han ballene dine til stĂžv. 279 00:26:52,013 --> 00:26:55,888 Og da fĂ„r du bare barn som er smĂ„ og av stĂžv. 280 00:26:56,055 --> 00:27:01,429 Man kan uttrykke seg uten Ă„ ty til bannskap stadig vekk. 281 00:27:01,596 --> 00:27:03,762 Du har rett. 282 00:27:04,595 --> 00:27:06,429 Unnskyld. 283 00:27:06,595 --> 00:27:12,720 For Ă„ vise at jeg er lei meg vil jeg gjerne by deg pĂ„ litt lunsj. 284 00:27:12,886 --> 00:27:16,844 Eller sĂ„ kan du fĂ„ sutte pĂ„ ballene mine. 285 00:27:17,011 --> 00:27:21,427 De er smakfulle, for jeg har ikke dusjet pĂ„ flere dager. 286 00:27:33,635 --> 00:27:35,176 En! 287 00:27:35,343 --> 00:27:37,134 To! 288 00:27:37,301 --> 00:27:38,967 Tre! 289 00:27:39,134 --> 00:27:41,092 Fire! 290 00:28:01,965 --> 00:28:04,049 Er dere klare? 291 00:28:04,965 --> 00:28:06,798 Wood. 292 00:28:06,965 --> 00:28:09,798 - Si hut! - Hva? 293 00:28:15,548 --> 00:28:18,464 - Woody. - Beklager, trener. 294 00:28:21,964 --> 00:28:24,047 NĂ„ skal det skje. 295 00:28:25,380 --> 00:28:27,838 - Wood. - NĂ„! 296 00:28:31,838 --> 00:28:33,296 Wood! 297 00:28:33,463 --> 00:28:36,754 - VĂ„kne. - Unnskyld. 298 00:28:38,879 --> 00:28:40,587 NĂ„. 299 00:28:41,962 --> 00:28:43,920 Jeg har den. 300 00:28:51,003 --> 00:28:54,086 Hva faen var det? Du spiller som en jente. 301 00:28:54,253 --> 00:28:57,044 - Jeg er ikke helt i slag. - Hva? 302 00:28:57,211 --> 00:29:00,460 - Det betyr slapp. - Jeg vet hva det betyr! 303 00:29:00,627 --> 00:29:02,835 NĂ„ hĂžrer du etter. 304 00:29:03,002 --> 00:29:06,835 Kampen blir den stĂžrste opplevelsen disse guttene fĂ„r. 305 00:29:07,001 --> 00:29:11,709 Selv om du selv har talent, kan du ikke tillate deg Ă„ svikte dem. 306 00:29:11,876 --> 00:29:15,209 - Ja vel. - Ja vel, trener. 307 00:29:15,376 --> 00:29:19,875 Ta deg sammen. Ellers fĂ„r du se kampen fra benken. 308 00:29:22,792 --> 00:29:26,625 Ikke ta deg nĂŠr av ham. 309 00:29:26,791 --> 00:29:30,874 Det glapp bare litt. Som for en golfspiller. 310 00:29:31,041 --> 00:29:35,332 Uansett hvor stor man er, er det ikke alltid sus i kĂžlla. 311 00:29:35,499 --> 00:29:39,874 Men man mĂ„ bare fortsette med Ă„ holde ballene i lufta. 312 00:29:41,373 --> 00:29:44,415 - Vil du ta pĂ„ den? - Hva? 313 00:29:44,581 --> 00:29:48,581 Lykkehjelmen min. Den hjelper meg. 314 00:29:48,748 --> 00:29:51,414 Ta pĂ„ den. 315 00:29:51,581 --> 00:29:55,456 Hva er det som har gjort den til lykkehjelmen din? 316 00:29:57,455 --> 00:30:00,080 Det er faktisk litt tĂ„pelig. 317 00:30:00,247 --> 00:30:04,663 FĂžrste gang Chanel ga meg en hĂ„ndjager, kom jeg pĂ„ hjelmen. 318 00:30:04,830 --> 00:30:07,704 Den vekker minner. 319 00:30:24,870 --> 00:30:26,911 Æsj! 320 00:30:27,994 --> 00:30:30,369 MĂžkkamusikk. 321 00:30:35,035 --> 00:30:38,618 Det danner seg et mĂžnster. 322 00:30:46,368 --> 00:30:48,576 Der kommer han. 323 00:30:48,743 --> 00:30:51,576 - Jeg har sett deg. - Unnskyld. 324 00:30:51,742 --> 00:30:55,159 - Taper! - Det kan du selv vĂŠre. 325 00:31:00,825 --> 00:31:05,616 - Jeg har hĂžrt om treningen. - Jeg har blĂ„merker over hele meg. 326 00:31:05,783 --> 00:31:09,532 Hvis treneren setter deg ut, er livet mitt over. 327 00:31:09,699 --> 00:31:17,907 - Det er jo bare et spill. - Nei! ForstĂ„r du det ikke? 328 00:31:18,073 --> 00:31:24,281 Dette er i hvert fall ikke en hodeforkjĂžlelse. 329 00:31:24,448 --> 00:31:28,156 Se pĂ„ deg selv. Hva er det jeg har pĂ„ meg? 330 00:31:28,322 --> 00:31:32,280 Chinos og en skjorte som lĂ„ bakerst i skapet. 331 00:31:32,447 --> 00:31:36,238 Og der skal den bli liggende! 332 00:31:36,405 --> 00:31:40,530 - Klassisk tĂžy gĂ„r aldri av moten. - Jeg har nerdefrisyre! 333 00:31:40,696 --> 00:31:46,738 - Midtskill er europeisk. - Nei, det er nerdete. 334 00:31:46,904 --> 00:31:50,820 Jeg ser ut som en mannlig utgave av deg. 335 00:31:50,987 --> 00:31:55,028 SĂ„ lenge jeg er innestengt i denne ekle kroppen, - 336 00:31:55,195 --> 00:31:57,862 -mĂ„ du finne deg i det. 337 00:31:58,028 --> 00:32:01,820 Hvis det er slik du vil ha det, sĂ„. 338 00:32:56,523 --> 00:33:01,939 - Hva gjĂžr du? - Du ser ut som en hore. 339 00:33:02,106 --> 00:33:05,481 - Du kan ikke gĂ„ slik pĂ„ skolen. - Jo, det kan jeg. 340 00:33:05,647 --> 00:33:08,980 Fingrene av fatet, ellers skriker jeg. 341 00:33:36,311 --> 00:33:39,686 Hva gjĂžr du? Det er Shakespeare! 342 00:33:47,894 --> 00:33:49,727 NĂ„ fĂ„r vi se. 343 00:33:50,768 --> 00:33:52,560 Fin penis. 344 00:34:09,475 --> 00:34:11,558 Helvete heller! 345 00:34:13,225 --> 00:34:16,683 Ingenting slĂ„r litt personlig pleie. 346 00:34:26,849 --> 00:34:29,640 Det mĂ„ jo gjĂžres. 347 00:34:44,014 --> 00:34:47,930 - Hei, Woody. - Det er noe du skal vite, Breanna. 348 00:34:48,097 --> 00:34:54,221 - Er du lei for at du avviste meg? - Nei. Vi kan ikke vĂŠre sammen mer. 349 00:34:56,346 --> 00:35:01,637 - Veldig morsomt. - Jeg er ikke tiltrukket av deg. 350 00:35:01,804 --> 00:35:05,762 Du ser litt for alminnelig ut. 351 00:35:05,928 --> 00:35:10,553 Ikke vĂŠr redd for hĂ„ret pĂ„ leppa. Enkelte menn liker sĂ„nt. 352 00:35:10,720 --> 00:35:13,636 Sug pĂ„ denne, Woody Deane. 353 00:35:13,803 --> 00:35:19,636 - Sa han virkelig det? - Man ser nesten ikke de hĂ„rene. 354 00:35:19,802 --> 00:35:23,885 - Hva skjedde? - Du slo opp med kjĂŠresten din. 355 00:35:24,052 --> 00:35:29,218 - Nei! Meg og Breanna? - Breanna og jeg. 356 00:35:30,968 --> 00:35:34,718 - Slo du opp med kjĂŠresten min? - Du kommer nok over det. 357 00:35:37,842 --> 00:35:41,259 Jeg mĂ„ gĂ„. Det skjer noe stort for meg i kveld. 358 00:35:41,425 --> 00:35:43,842 Og for deg. 359 00:35:45,217 --> 00:35:48,425 Gratulerer. I kveld mister du den. 360 00:35:53,258 --> 00:35:55,591 Nicky! 361 00:36:11,631 --> 00:36:14,964 - VĂŠr sĂ„ god, skatt. - Takk. 362 00:36:16,881 --> 00:36:21,255 - Flott... vogn. - Det er et hĂžl. 363 00:36:22,255 --> 00:36:28,671 Men foreldrene mine er ikke her, sĂ„ ingen forstyrrer oss. 364 00:36:33,296 --> 00:36:38,629 DĂŠven! Jeg har aldri sett en jente drikke sĂ„nn. 365 00:36:38,795 --> 00:36:42,253 Jeg er litt tĂžrr i halsen. 366 00:36:45,336 --> 00:36:49,003 Kanskje jeg kan fukte den litt. 367 00:36:52,336 --> 00:36:55,252 Jeg har lyst pĂ„ en Ăžl til. 368 00:36:56,461 --> 00:36:58,502 Greit. 369 00:37:07,835 --> 00:37:10,293 - GĂ„r det bra? - Ja. 370 00:37:10,459 --> 00:37:15,875 Du har vĂŠrt sĂ„ rar i det siste. Jeg tror jeg vet hva som er galt. 371 00:37:16,042 --> 00:37:19,584 - Det tviler jeg pĂ„. - La meg gjette. 372 00:37:19,750 --> 00:37:23,750 Du tror at hvis du ikke imponerer talentspeiderne, - 373 00:37:23,916 --> 00:37:27,999 - ender du med Ă„ jobbe for din far pĂ„ "Spatelverden". 374 00:37:28,166 --> 00:37:29,749 Hva? 375 00:37:29,916 --> 00:37:35,124 La ting falle pĂ„ plass av seg selv, Woody. 376 00:37:35,290 --> 00:37:39,707 Uansett hva du finner pĂ„, er vi stolte av deg. 377 00:37:41,290 --> 00:37:46,206 Hvis du ikke vil jobbe med spatler, er det helt greit. 378 00:37:52,831 --> 00:37:56,039 - Kom igjen, skatt. - Ikke her. 379 00:37:56,205 --> 00:37:59,663 Ok. Vi gĂ„r inn pĂ„ soverommet. 380 00:38:03,205 --> 00:38:06,288 NĂ„ skal vi i gang, jenter. 381 00:38:09,579 --> 00:38:13,454 Hva faen tenkte jeg pĂ„? Dette er helt homo. 382 00:38:15,287 --> 00:38:18,870 Hva venter du pĂ„? Kan jeg fĂ„ se litt hud? 383 00:38:20,078 --> 00:38:23,786 Jeg blir tispa hans. "Tispe-Woody". 384 00:38:23,953 --> 00:38:26,869 Trenger du litt hjelp? 385 00:38:29,161 --> 00:38:31,661 - Jeg mĂ„ tisse. - NĂ„? 386 00:38:31,827 --> 00:38:37,577 Ja. Kle av deg, og ikke begynn uten meg. 387 00:38:44,909 --> 00:38:47,368 Kom tilbake! 388 00:38:54,367 --> 00:38:59,283 - Ikke den dritten igjen! - Det er veldig melodisk. 389 00:38:59,450 --> 00:39:03,366 Gi det en sjanse, sĂ„ vil du lĂŠre Ă„ like det. 390 00:39:06,033 --> 00:39:08,449 Niks. Det er fortsatt dritt. 391 00:39:08,616 --> 00:39:11,574 - Har du hĂžrt det om Nicky? - Nei. 392 00:39:11,740 --> 00:39:15,323 Han knulla den lille streberen i gĂ„r. 393 00:39:19,698 --> 00:39:22,239 Hvor lavt kan man synke? 394 00:39:22,406 --> 00:39:25,364 Hun gjorde det i husvogna. 395 00:39:25,531 --> 00:39:27,864 Hei, Woody. 396 00:39:28,031 --> 00:39:31,697 Kanskje hun ikke la merke til det. 397 00:39:38,988 --> 00:39:43,404 - Woody. GrĂ„ter du? - Ja. 398 00:39:44,904 --> 00:39:47,737 Hva er i veien? 399 00:39:47,904 --> 00:39:54,528 Jeg har fĂ„tt vite at jeg mistet mĂžydommen i en husvogn. 400 00:40:03,611 --> 00:40:08,277 HĂžr her: Jeg mĂ„ til klassen min. 401 00:40:35,316 --> 00:40:38,566 Tror du hun vil gjĂžre det med meg ogsĂ„? 402 00:40:38,733 --> 00:40:41,483 Nei. Stikk av. 403 00:40:50,773 --> 00:40:52,482 Hva er det? 404 00:40:54,523 --> 00:40:58,356 Ta det med ro. Du hadde det fint. 405 00:40:59,314 --> 00:41:01,981 Det var en uforglemmelig kveld. 406 00:41:02,147 --> 00:41:05,022 Hvordan kunne du gjĂžre det? 407 00:41:05,189 --> 00:41:09,813 Han er ikke sĂ„ kjekk, men det er jo bare sex. 408 00:41:09,980 --> 00:41:12,980 Det skulle vĂŠre noe spesielt. 409 00:41:13,146 --> 00:41:19,146 Det var du som begynte. Du slo opp med kjĂŠresten min. 410 00:41:19,313 --> 00:41:22,687 Det skulle skje med en jeg var forelsket i. 411 00:41:31,103 --> 00:41:33,770 Det skjedde ingenting. 412 00:41:35,186 --> 00:41:38,436 - Er det sant? - Ja. 413 00:41:39,769 --> 00:41:43,852 - Det er ikke det Nicky sier. - Nicky lyver. 414 00:41:44,019 --> 00:41:47,560 Fortell det til resten av verden. 415 00:41:47,727 --> 00:41:51,393 Hvordan fĂžles det Ă„ vĂŠre en billig hore? 416 00:41:54,518 --> 00:41:59,226 Jeg skal snakke med ham. Ingen kaller oss en hore. 417 00:42:17,391 --> 00:42:20,224 Nicky, nĂ„ kommer dama di. 418 00:42:21,391 --> 00:42:25,848 - Hallo! Jeg har lett etter deg. - NĂ„ har du funnet meg. 419 00:42:26,015 --> 00:42:29,265 Hva har du sagt til folk? 420 00:42:29,432 --> 00:42:32,640 - Ingenting. - Sier du det? 421 00:42:32,806 --> 00:42:36,806 Men det var ikke helt sant. 422 00:42:37,806 --> 00:42:40,347 Din jĂŠvla lĂžgner! 423 00:42:40,514 --> 00:42:43,847 Og du er veldig stygg i munnen. 424 00:42:44,888 --> 00:42:48,680 Men det visste jeg jo. 425 00:42:50,680 --> 00:42:53,554 - Du er en villkatt, err'ukke? - RasshĂžl! 426 00:42:56,054 --> 00:42:58,804 SĂ„nn behandler man ikke en dame. 427 00:42:58,971 --> 00:43:02,387 Og det er ikke noe som heter "err'ukke". 428 00:43:02,554 --> 00:43:05,678 Fortell de andre hva som virkelig skjedde! 429 00:43:05,845 --> 00:43:07,595 Ingenting! 430 00:43:07,761 --> 00:43:12,428 Du skylder den uskyldige og veldig pene unge damen en unnskyldning. 431 00:43:13,803 --> 00:43:16,636 - Unnskyld. - Hva? 432 00:43:16,802 --> 00:43:18,802 Unnskyld. 433 00:43:19,927 --> 00:43:21,885 Takk. 434 00:43:28,093 --> 00:43:31,343 Det var gĂžy. Jeg skal slĂ„ ham en gang til. 435 00:43:31,509 --> 00:43:33,551 Slapp av. 436 00:43:33,718 --> 00:43:37,926 Jeg tilgir deg fortsatt ikke det med Breanna og jeg. 437 00:43:38,092 --> 00:43:40,259 Breanna og meg. 438 00:43:40,425 --> 00:43:42,467 Unnskyld. 439 00:43:42,633 --> 00:43:46,966 - Jeg skal gjĂžre det godt igjen. - Glem det. Jeg er jo en jente. 440 00:43:48,300 --> 00:43:54,091 - Vi har kamp neste fredag. - Dette er en katastrofe. 441 00:43:54,257 --> 00:43:57,715 - Hva gjorde vi fĂžr dette skjedde? - Kranglet. 442 00:43:57,882 --> 00:44:01,215 - Vi krangler alltid. - Ikke alltid. 443 00:44:01,382 --> 00:44:03,590 Vi var pĂ„ museet. 444 00:44:03,757 --> 00:44:10,131 - Foran den stygge, meksikanske... - Aztekiske. Texcatlipoca. 445 00:44:10,298 --> 00:44:13,172 Han var trolldomsgud. 446 00:44:16,214 --> 00:44:17,672 Nei! 447 00:44:24,796 --> 00:44:27,380 Vi stenger om fem minutter. 448 00:44:36,045 --> 00:44:39,587 - Du fĂžrst. - Nei, du er mest rappkjeftet. 449 00:44:40,503 --> 00:44:44,753 - Hei. Hvordan gĂ„r det? - Han er en gud, ikke tanta di. 450 00:44:44,920 --> 00:44:47,544 Du har kanskje fĂ„tt inntrykk av- 451 00:44:47,711 --> 00:44:51,586 - at denne kjekke, unge mannen og jeg ikke liker hverandre. 452 00:44:51,752 --> 00:44:56,044 Men det er ikke tilfelle. 453 00:44:56,210 --> 00:45:00,627 Vi krangler litt, men det gjĂžr jo alle venner. 454 00:45:00,793 --> 00:45:05,710 Hvordan kan man ikke like Nell? Hun er ordentlig. 455 00:45:05,876 --> 00:45:08,168 Og veldig intelligent. 456 00:45:09,501 --> 00:45:13,126 Hun er ganske sĂžt ogsĂ„. SĂŠrlig nĂ„r hun gjĂžr det der med nesen. 457 00:45:13,292 --> 00:45:15,625 Vi har det fint sammen. 458 00:45:15,792 --> 00:45:20,875 - Vi er faktisk nĂŠre venner. - Kompiser. 459 00:45:21,042 --> 00:45:24,750 - For evig og alltid. - Ikke overdriv. 460 00:45:24,916 --> 00:45:32,749 NĂ„ som vi har det pĂ„ det rene, lukker vi Ăžynene og teller til tre. 461 00:45:32,916 --> 00:45:36,249 NĂ„r vi Ă„pner dem, er vi i de rette kroppene igjen. 462 00:45:36,415 --> 00:45:39,832 Hvis det er greit for deg. 463 00:45:39,998 --> 00:45:45,789 Det hele er en stor misforstĂ„else som vi sikkert vil le av en dag. 464 00:45:45,956 --> 00:45:47,998 La oss gjĂžre det! 465 00:45:55,414 --> 00:45:57,122 En. 466 00:45:57,288 --> 00:45:59,538 To. 467 00:45:59,705 --> 00:46:01,413 Tre. 468 00:46:09,829 --> 00:46:15,370 - Kanskje han snakker meksikansk. - Skal vi gi ham en enchilada? 469 00:46:16,412 --> 00:46:21,703 - Jeg ville gĂ„ pĂ„ Yale. - Hold opp med den sutringen. 470 00:46:22,828 --> 00:46:28,286 Tror du jeg vil jobbe i min fars spatel-butikk? 471 00:46:32,202 --> 00:46:36,910 Vent litt! Du banket jo Nicky. 472 00:46:37,077 --> 00:46:38,826 Hva sĂ„? 473 00:46:38,993 --> 00:46:47,117 Du har min kropp. Min styrke. Jeg mĂ„ bare lĂŠre deg Ă„ bruke det. 474 00:46:49,867 --> 00:46:51,534 Ok. 475 00:46:51,700 --> 00:46:55,700 Vi kan lese sammen slik at du klarer intervjuet. 476 00:47:13,573 --> 00:47:16,240 Tre, tre, tre. 477 00:47:17,740 --> 00:47:19,698 Det var kult. 478 00:47:40,071 --> 00:47:42,904 Er du klar? 479 00:47:43,862 --> 00:47:45,696 Kom igjen. 480 00:47:53,695 --> 00:47:55,778 Unnskyld. 481 00:47:57,195 --> 00:48:01,444 Du fĂ„r meg til Ă„ se ut som en homse. Vi gĂ„r et annet sted. 482 00:48:02,861 --> 00:48:05,527 - Quarterback. - C'est moi. 483 00:48:05,694 --> 00:48:09,860 Centeren snapper ballen til quarterbacken, - 484 00:48:10,027 --> 00:48:13,068 - og sĂ„ begynner spillet. Er du med? 485 00:48:13,235 --> 00:48:16,068 - Ja. - Angrepet har begrenset... 486 00:48:16,235 --> 00:48:19,609 "Skal jeg sammenlikne deg med en sommerdag, - 487 00:48:19,776 --> 00:48:22,734 -da er du skjĂžnnere og mildere." 488 00:48:22,901 --> 00:48:26,150 "Vinden rusker i mais blomsterknopper, - 489 00:48:26,317 --> 00:48:29,483 - og sommeren er altfor fort over." 490 00:48:29,650 --> 00:48:34,191 Han mener ikke at hun er en sommerdag, - 491 00:48:34,358 --> 00:48:37,983 - men at hun er varm som en sommerdag. 492 00:48:39,316 --> 00:48:41,024 Ok. 493 00:48:41,191 --> 00:48:45,940 Men jeg kan ikke forestille meg Ă„ si noe sĂ„nt til noen. 494 00:48:46,107 --> 00:48:51,273 - Det ville vĂŠrt totalt nerdete. - Det mĂ„ bare sies til den rette. 495 00:48:51,440 --> 00:48:54,315 Eller sĂ„ vil jeg ikke vĂŠre dust. 496 00:48:54,481 --> 00:48:59,189 Gode, gamle Shakey mĂ„ virkelig ha vĂŠrt vill i nikkersen. 497 00:48:59,356 --> 00:49:03,147 - Det er skrevet til en ung mann. - Var Shakespeare homo? 498 00:49:03,314 --> 00:49:09,188 - Det vet man ikke. - Det er jo Ă„penbart med det diktet. 499 00:49:09,355 --> 00:49:13,813 Hva kan vĂŠre mer Ă„penlyst? Å skrive en ode til kĂžlla? 500 00:49:15,104 --> 00:49:17,188 Det er nok for i dag. 501 00:49:17,354 --> 00:49:20,646 Hvem hadde trodd det om ham? 502 00:49:20,812 --> 00:49:24,187 - Vi ses i morgen. - God natt. 503 00:49:30,103 --> 00:49:34,686 Foreldrene dine er greie. Man mĂ„ bare venne seg til din mors kjeftbruk. 504 00:49:34,853 --> 00:49:37,019 Mamma er kul. 505 00:49:38,436 --> 00:49:41,602 Woody, kan jeg spĂžrre deg om noe? 506 00:49:43,269 --> 00:49:44,852 Ja. 507 00:49:46,852 --> 00:49:49,601 Om morgenen... 508 00:49:50,393 --> 00:49:53,934 - Glem det. - Hva? Bare spĂžr. 509 00:49:54,101 --> 00:50:02,267 Det er litt pinlig, men hver morgen har du noe... 510 00:50:03,600 --> 00:50:06,350 - Du vet... - Hva? 511 00:50:06,517 --> 00:50:08,891 - En duppedings. - Hva? 512 00:50:09,058 --> 00:50:12,225 Du vet, hver morgen... 513 00:50:14,099 --> 00:50:18,266 - Å, du mener stĂ„pikken? - Det ordet ville ikke jeg ha brukt. 514 00:50:18,432 --> 00:50:23,682 - Jeg savner den karen. - Hvordan blir jeg kvitt den? 515 00:50:25,390 --> 00:50:29,765 - Det fins bare Ă©n mĂ„te. - Æsj! 516 00:50:30,848 --> 00:50:33,598 Det mĂ„ da vĂŠre en annen mulighet. 517 00:50:33,764 --> 00:50:38,139 I nĂždstilfeller gjĂžr jeg noe annet. 518 00:50:38,306 --> 00:50:41,930 Det slipper lufta ut av slangen, for Ă„ si det slik. 519 00:50:42,097 --> 00:50:45,263 Jeg lukker Ăžynene... 520 00:50:45,430 --> 00:50:48,638 ...og sĂ„ tenker jeg pĂ„ deg. 521 00:50:49,680 --> 00:50:53,554 - Det virker hver gang. - God natt. 522 00:51:09,511 --> 00:51:11,928 Vil du ha en? 523 00:51:12,678 --> 00:51:14,636 Nei takk. 524 00:51:16,136 --> 00:51:20,219 Det var sĂ„ stille der oppe i kveld. Har du det bra? 525 00:51:20,385 --> 00:51:25,760 - Ja. Nell og jeg gjorde lekser. - Er det det dere kaller det for tida? 526 00:51:25,926 --> 00:51:29,676 - Nell er ikke en sĂ„nn jente. - Nei, jeg vet det. 527 00:51:29,843 --> 00:51:32,218 Hun er en grei jente. 528 00:51:32,384 --> 00:51:37,134 Hennes far Ted og jeg var kamerater i gamle dager. 529 00:51:37,300 --> 00:51:41,300 - Han var en grei kar. - Det er han fortsatt. 530 00:51:41,467 --> 00:51:43,967 SĂ„ vidt jeg vet. 531 00:51:45,591 --> 00:51:47,716 Hva skjedde? 532 00:51:47,883 --> 00:51:52,757 Nells mor var ikke sĂ„ begeistret. 533 00:51:54,216 --> 00:51:57,757 Vi var vel ikke fine nok. 534 00:51:59,299 --> 00:52:01,673 God natt, gutten min. 535 00:52:01,840 --> 00:52:03,506 God natt... 536 00:52:03,673 --> 00:52:05,715 ...pappa. 537 00:52:13,506 --> 00:52:16,172 Å nei, hun grĂ„ter! 538 00:52:19,713 --> 00:52:23,213 Chanel. GĂ„r det bra?? 539 00:52:24,463 --> 00:52:26,213 Nei. 540 00:52:26,379 --> 00:52:28,254 Faen! 541 00:52:31,671 --> 00:52:36,837 - Hva er i veien? - Harry har en annen. 542 00:52:37,004 --> 00:52:40,587 Det ville han aldri gjort. 543 00:52:40,753 --> 00:52:45,378 Jeg sĂ„ ham med tungen i halsen pĂ„ henne. 544 00:52:46,503 --> 00:52:50,711 - SĂ„ du hvem det var? - Nei. De satt i bilen hans. 545 00:52:50,877 --> 00:52:54,335 Men jeg sĂ„ tydelig hva de gjorde. 546 00:52:54,502 --> 00:52:58,502 Hvorfor er gutter sĂ„nne idioter? 547 00:53:01,210 --> 00:53:06,168 Hvorfor spĂžr jeg deg om det? Du vet jo ingenting om gutter. 548 00:53:09,001 --> 00:53:11,626 Unnskyld. Jeg mente det ikke. 549 00:53:11,792 --> 00:53:15,542 Du har rett. Hva vet jeg om gutter? 550 00:53:17,917 --> 00:53:22,125 Jeg er sĂ„ dum. Jeg vet jo hvordan Horse er. 551 00:53:23,583 --> 00:53:26,541 Hvorfor er du sammen med ham, da? 552 00:53:27,707 --> 00:53:35,707 Da jeg begynte her, var jeg usynlig, men da jeg ble sammen med Horse, - 553 00:53:35,873 --> 00:53:42,664 - ble jeg venner med Breanna, Tiffany og Woody. Og folk sĂ„ meg. 554 00:53:44,039 --> 00:53:47,456 Jeg liker Ă„ bli sett, - 555 00:53:47,622 --> 00:53:51,789 - sĂ„ jeg er vel redd for Ă„ fĂžle meg usynlig igjen. 556 00:53:54,247 --> 00:53:58,830 Det er nok flere enn du tror, som har det slik. 557 00:53:58,996 --> 00:54:04,913 Ikke du. Du gjĂžr som du vil, uansett hva folk sier. 558 00:54:07,287 --> 00:54:10,162 Jeg beundrer deg, Nell. 559 00:54:15,787 --> 00:54:19,370 Dette er rommet mitt. Du mĂ„ si hei til bamsen min. 560 00:54:19,536 --> 00:54:23,661 Hva gjĂžr den streberen pĂ„ pyjamasfesten vĂ„r? 561 00:54:23,828 --> 00:54:28,785 Nell er grei. Hun vil bare vĂŠre sammen med oss. 562 00:54:28,952 --> 00:54:32,743 Jeg gleder meg til vi skal ha pysj pĂ„. 563 00:54:33,952 --> 00:54:35,910 Det er vel greit... 564 00:54:37,410 --> 00:54:43,034 - Har du lagt nerderiet pĂ„ hylla? - Ja. Jeg vil bare ha det gĂžy. 565 00:54:44,534 --> 00:54:46,159 Ok. 566 00:54:46,326 --> 00:54:49,034 La oss fĂ„ pĂ„ pysjene. 567 00:54:53,408 --> 00:54:55,575 Satan i helvete! 568 00:55:01,908 --> 00:55:06,532 Offeret er i sikte. Har du sett den rĂŠva? 569 00:55:06,699 --> 00:55:08,699 Hva med Chanel? 570 00:55:10,907 --> 00:55:13,407 Nei, hun er ikke her. 571 00:55:13,573 --> 00:55:19,323 Vil du vĂŠre utro mot dama di for et engangsknull? 572 00:55:24,447 --> 00:55:26,822 Du er morsom! 573 00:55:27,989 --> 00:55:32,738 Det er du som er trofast. Horse har ikke hemninger. 574 00:55:32,905 --> 00:55:37,946 I kveld skal jeg ta offeret tidlig. 575 00:55:39,696 --> 00:55:43,696 Etter et par drinker ryker kvalitetskontrollen, - 576 00:55:43,862 --> 00:55:47,779 - og sĂ„ kliner man med en eller annen tĂžs. 577 00:55:47,945 --> 00:55:54,195 Eller sĂ„ blir jeg drita full og erklĂŠrer min kjĂŠrlighet til deg. 578 00:55:54,361 --> 00:55:59,153 Og det vil vi ikke, sĂ„ nĂ„ skal vi feste. 579 00:56:00,652 --> 00:56:05,152 - Er du ikke sammen med Woody? - Nei, heldigvis. 580 00:56:05,319 --> 00:56:08,068 Dere var jo det perfekte par. 581 00:56:08,235 --> 00:56:11,985 Vi var bare sammen fordi han er kaptein pĂ„ laget. 582 00:56:12,151 --> 00:56:15,609 Hjernen hans er i underbuksa. 583 00:56:15,776 --> 00:56:19,901 Det skjer ikke annet der nede. 584 00:56:30,692 --> 00:56:32,900 Taper! 585 00:56:38,441 --> 00:56:42,565 Manikyr, pedikyr, ansiktsmaske. Er vi ferdige? 586 00:56:42,732 --> 00:56:48,398 Nell, jeg kunne ikke unngĂ„ Ă„ se at du er ganske hĂ„rete. 587 00:56:51,315 --> 00:56:54,356 - Hva? - Der nede. 588 00:56:54,523 --> 00:56:58,522 Du har en ordentlig regnskog. 589 00:56:58,689 --> 00:57:01,522 Det er jo en busk. Er det ikke meningen? 590 00:57:04,314 --> 00:57:07,313 - Vi har fĂ„tt en latino. - Ja. 591 00:57:07,480 --> 00:57:11,105 - Sier dere det? - Det burde du ogsĂ„. 592 00:57:11,271 --> 00:57:14,313 Vi kan ordne det nĂ„. 593 00:57:14,479 --> 00:57:18,896 Latino... Tja, hvorfor ikke? 594 00:57:20,146 --> 00:57:23,020 Det er grĂžnt lys for en brasilianer. 595 00:57:23,187 --> 00:57:28,436 Tiffany, saks og hĂ„rfjerner. Chanel, hĂ„ndklĂŠr og varmt vann. 596 00:57:28,603 --> 00:57:33,561 Nell, legg deg ned, slapp av og gjĂžr som jeg sier. 597 00:57:43,435 --> 00:57:45,435 En til! 598 00:57:51,184 --> 00:57:52,976 Bit i denne. 599 00:57:53,143 --> 00:57:55,184 PĂ„ tre. En... 600 00:57:55,351 --> 00:57:57,726 DĂ„rlig idĂ©. 601 00:58:00,600 --> 00:58:02,392 Supert. 602 00:58:02,559 --> 00:58:06,142 Har jeg fortalt deg at jeg elsker deg? 603 00:58:06,308 --> 00:58:12,516 Du er som en tvillingbror for meg. 604 00:58:14,182 --> 00:58:17,641 Du er hvit, men du er min tvillingbror. 605 00:58:22,723 --> 00:58:25,515 Det er en Ăžm brasilianer. 606 00:58:28,598 --> 00:58:32,598 - Hvordan gĂ„r det? - Litt bedre. 607 00:58:35,097 --> 00:58:38,555 - Hvor mye drakk du? - Jeg vet ikke. 608 00:58:38,722 --> 00:58:43,138 Jeg husker bare at jeg hadde det veldig hyggelig. 609 00:58:43,305 --> 00:58:46,971 Plutselig begynte rommet Ă„ snurre. 610 00:58:47,138 --> 00:58:49,263 Jeg er en idiot. 611 00:58:49,429 --> 00:58:54,429 Se det som et overgangsritual, men vĂŠr mer forsiktig neste gang. 612 00:58:56,304 --> 00:59:01,012 - Takk for at du tar hĂ„nd om meg. - Selv takk. 613 00:59:03,012 --> 00:59:06,511 Ses vi etter lunsj? Vi har mye Ă„ gjĂžre. 614 00:59:06,678 --> 00:59:09,344 Jeg vet det. 615 00:59:09,511 --> 00:59:13,677 Steg tilbake, feik et kast, og kast ballen. 616 00:59:13,844 --> 00:59:16,969 Det kan jeg gjĂžre. 617 00:59:20,468 --> 00:59:22,760 - Tilbake... - Nei. 618 00:59:22,927 --> 00:59:26,426 Still deg bak meg og fĂžlg bevegelsene mine. 619 00:59:28,176 --> 00:59:30,551 - Hva er det? - Hva? 620 00:59:30,717 --> 00:59:33,217 Det som stikker meg i rĂŠva. 621 00:59:33,384 --> 00:59:35,009 Unnskyld. 622 00:59:35,175 --> 00:59:39,092 - Vi skal spille her. - Jeg kan ikke noe for det. 623 00:59:39,258 --> 00:59:43,216 - Det er faktisk din. - Det betyr jo at du tenner pĂ„ meg. 624 00:59:43,383 --> 00:59:46,758 Nei, det betyr at du tenner pĂ„ meg. 625 00:59:46,924 --> 00:59:49,633 Dessuten tenner den pĂ„ alt. 626 00:59:49,799 --> 00:59:53,674 - Typisk menn Ă„ si sĂ„nt. - Kan vi spille? 627 00:59:53,840 --> 00:59:57,423 Ok, hvis du holder pikken min unna rĂŠva di. 628 01:00:33,004 --> 01:00:37,837 - Du kom inn gjennom vinduet? - Ja, det har jeg endelig lĂŠrt. 629 01:00:39,337 --> 01:00:44,461 Hysj. Hvis mamma oppdager at jeg har en gutt pĂ„ rommet, klikker hun. 630 01:00:44,628 --> 01:00:49,169 - Hva skal jeg ha pĂ„ til intervjuet? - En drakt og fornuftige sko. 631 01:00:49,336 --> 01:00:53,419 - BĂžr det ikke vĂŠre litt utfordrende? - Det er et intervju. 632 01:00:57,460 --> 01:01:01,751 - Å, det var en spĂžk. - Du oppdaget det i det minste. 633 01:01:03,001 --> 01:01:06,417 Siden vi likevel er slik, - 634 01:01:06,584 --> 01:01:10,667 - kan vi kanskje dra pĂ„ skoledansen sammen? 635 01:01:10,834 --> 01:01:16,792 Hvem andre skal vi dra med? Jeg gidder ikke henge med nerdene. 636 01:01:16,958 --> 01:01:20,250 - Det er jo ikke en date. - Nei da. 637 01:01:21,583 --> 01:01:26,124 - Det vil jeg gjerne. - Da er det en date. 638 01:01:26,291 --> 01:01:28,957 En ikke-date date. 639 01:01:29,124 --> 01:01:31,540 Nell, vi skal spise! 640 01:01:31,707 --> 01:01:33,915 Jeg stikker. 641 01:01:36,665 --> 01:01:38,915 En ikke-date date. 642 01:01:41,914 --> 01:01:44,123 Jeg slo meg ikke! 643 01:01:49,039 --> 01:01:51,747 Jeg bli forsinket i morgen. 644 01:01:51,914 --> 01:01:54,330 Blir forsinket. 645 01:01:54,497 --> 01:01:58,871 Unnskyld. Blir forsinket i morgen. 646 01:01:59,038 --> 01:02:02,204 Hva er i veien med deg? Ted? 647 01:02:02,954 --> 01:02:06,162 Jeg vet ikke hvem du er lenger. 648 01:02:06,329 --> 01:02:09,704 Hun vokser opp, Katherine. 649 01:02:12,245 --> 01:02:17,328 Vil du fortelle hva du skal, eller er det en hemmelighet? 650 01:02:17,495 --> 01:02:20,744 Jeg skal bare lese lekser sammen med Woody. 651 01:02:20,911 --> 01:02:24,994 - Igjen? - Er det et problem? 652 01:02:25,161 --> 01:02:27,244 Nei. 653 01:02:31,077 --> 01:02:35,743 - Bare kast bort tiden. - Jeg kaster ikke bort tiden. 654 01:02:35,910 --> 01:02:40,618 - Bare se pĂ„ gutten. - Hva er i veien med ham? 655 01:02:40,784 --> 01:02:45,201 Han er en ubegavet taper. Det har du jo sagt selv. 656 01:02:48,242 --> 01:02:53,950 SĂ„nn er det bare. Se pĂ„ familien hans. Det ligger i genene. 657 01:03:17,739 --> 01:03:22,989 Hei, Mr. Bedworth. Er Nell hjemme? 658 01:03:24,405 --> 01:03:28,613 Hun er pĂ„ skolen for Ă„ lese. 659 01:03:28,780 --> 01:03:32,571 Hun skal til Yale pĂ„ intervju i morgen. 660 01:03:32,738 --> 01:03:34,613 Takk. 661 01:03:36,654 --> 01:03:41,237 - Hvordan gĂ„r det, Mr. Bedworth? - Fint, Woody. 662 01:03:41,404 --> 01:03:44,070 Bra. 663 01:03:44,237 --> 01:03:48,445 - Hils din kone. - Det skal jeg gjĂžre. 664 01:03:48,612 --> 01:03:50,778 AdjĂž. 665 01:04:03,652 --> 01:04:05,735 Hva prĂžver du pĂ„? 666 01:04:11,985 --> 01:04:15,109 - Du kommer til Ă„ ska... - Hold kjeft! 667 01:04:17,109 --> 01:04:19,776 Hvorfor gjĂžr du dette? 668 01:04:21,609 --> 01:04:24,442 Fordi dette er meg. 669 01:04:26,650 --> 01:04:29,358 Det er det eneste jeg kan. 670 01:04:31,608 --> 01:04:34,483 Og jeg er ikke det, engang. 671 01:04:38,399 --> 01:04:41,607 Fotball er ikke det eneste du kan. 672 01:04:42,815 --> 01:04:46,107 Du forstĂ„r det ikke. SĂ„nne som deg, forstĂ„r ikke. 673 01:04:46,273 --> 01:04:49,815 Hva forstĂ„r vi ikke? 674 01:04:49,981 --> 01:04:55,106 - Folk som meg! - SĂ„ forklar meg det. 675 01:04:56,731 --> 01:04:58,731 Greit. 676 01:05:01,272 --> 01:05:06,688 Vi liker Ă„ spille ball, og vi er til og med gode til det. 677 01:05:06,855 --> 01:05:10,980 Kanskje vi kommer inn pĂ„ et mĂžkkauniversitet- 678 01:05:11,146 --> 01:05:16,771 - eller ender med Ă„ jobbe for papsen. Hvem vet? 679 01:05:16,937 --> 01:05:22,645 Men vi fĂ„r aldri en god jobb og en flott leilighet i byen. 680 01:05:22,812 --> 01:05:27,395 - Eller en utdannelse pĂ„ Yale. - Handler dette om intervjuet? 681 01:05:27,561 --> 01:05:29,686 Nei. 682 01:05:31,519 --> 01:05:33,561 Jo. 683 01:05:33,728 --> 01:05:35,852 Jeg vet ikke! 684 01:05:36,019 --> 01:05:41,060 - Det er greit Ă„ vĂŠre nervĂžs. - Det er ingenting som er greit! 685 01:05:42,643 --> 01:05:46,518 I morgen skulle jeg ha spilt mitt livs viktigste kamp. 686 01:05:46,685 --> 01:05:50,309 Det er skjebnen. Min skjebne! 687 01:05:50,476 --> 01:05:54,642 Jeg burde ikke bli intervjuet pĂ„ et universitet. 688 01:05:54,809 --> 01:06:00,059 Vi lever feil liv, men vi kan ikke bare gi opp. 689 01:06:00,225 --> 01:06:04,142 Vi mĂ„ la tingene falle pĂ„ plass. 690 01:06:06,058 --> 01:06:11,141 Spar inspirasjonstalen din til en som vil hĂžre pĂ„ deg. 691 01:06:12,766 --> 01:06:15,474 Jeg vet hvem jeg er. 692 01:06:15,641 --> 01:06:19,849 Jeg er en ubegavet taper. Det ligger i genene. 693 01:06:20,015 --> 01:06:22,807 Jeg kan ikke noe for det. 694 01:06:25,265 --> 01:06:28,931 Jeg trodde ikke du var typen som gir opp. 695 01:07:37,050 --> 01:07:39,008 VĂŠr sĂ„ god. 696 01:07:45,466 --> 01:07:49,007 - Miss Bedworth. - Ja. Nell. 697 01:07:49,174 --> 01:07:51,632 Sitt ned. 698 01:07:53,090 --> 01:07:59,881 Den egenskapen vi hĂ„per at vĂ„re elever besitter, er lidenskap. 699 01:08:00,048 --> 01:08:04,048 Du har praktfulle karakterer, - 700 01:08:04,214 --> 01:08:09,964 - men din interesse for litteratur er sjelden for din aldersgruppe. 701 01:08:13,672 --> 01:08:17,130 Takk. Litteratur betyr mye for meg. 702 01:08:18,088 --> 01:08:20,630 Fortsett. 703 01:08:22,171 --> 01:08:25,004 Poesi, for eksempel. 704 01:08:26,712 --> 01:08:30,462 Jeg liker hvordan dikt uttrykker fĂžlelser. 705 01:08:30,629 --> 01:08:34,628 Komplekse fĂžlelser som ellers kan vĂŠre vanskelige Ă„ uttrykke. 706 01:08:42,794 --> 01:08:50,294 Hva med moderne litteratur? Har du noen favoritter? 707 01:08:53,502 --> 01:08:59,335 - Nei, ikke egentlig. - JasĂ„? Hvorfor ikke? 708 01:09:01,668 --> 01:09:05,626 - Fordi de er elendige. - JasĂ„? 709 01:09:06,667 --> 01:09:10,667 Velkommen til Ă„rets kamp! 710 01:09:10,834 --> 01:09:13,917 Hvis poesi ikke lenger er relevant, - 711 01:09:14,083 --> 01:09:18,250 -vil jo poesien forsvinne. 712 01:09:26,082 --> 01:09:29,040 Det var visst alt. 713 01:09:45,081 --> 01:09:49,330 Faktisk er det noen moderne diktere jeg liker godt. 714 01:09:49,497 --> 01:09:52,038 Jeg elsker dem faktisk. 715 01:09:52,913 --> 01:09:55,955 50 Cent, Petey Pablo, Marshall Mathers. 716 01:09:56,121 --> 01:09:59,954 - Jeg kjenner ikke til dem. - De er rapmusikere. 717 01:10:00,121 --> 01:10:03,037 Oppfatter du det som poesi? 718 01:10:03,204 --> 01:10:07,120 De forteller om livet sitt og opplevelsene sine. 719 01:10:07,287 --> 01:10:13,370 De kan vĂŠre brutale, men i virkeligheten har de mye humor. 720 01:10:13,536 --> 01:10:15,536 HĂžr pĂ„ dette. 721 01:10:16,328 --> 01:10:20,536 Her er hjemmelaget Westdale Bay Beavers! 722 01:10:22,286 --> 01:10:24,411 Det er gutten min! 723 01:10:24,577 --> 01:10:27,869 Gi quarterbacken Woody Deane applaus! 724 01:10:28,035 --> 01:10:30,993 Det er gutten min! Det er sĂžnnen min! 725 01:10:33,076 --> 01:10:34,993 Vent! 726 01:10:51,200 --> 01:10:53,741 NĂ„ er vi i gang! 727 01:10:59,824 --> 01:11:04,074 SĂ„ er det nummer 83. Johnny Chancer fra Beavers! 728 01:11:04,240 --> 01:11:06,907 Beavers herjer! 729 01:11:07,073 --> 01:11:09,740 Svart 82! 730 01:11:19,906 --> 01:11:23,989 La ham vĂŠre, ellers fĂ„r du juling! 731 01:11:39,612 --> 01:11:43,112 Touchdown til Razorbacks! 732 01:11:43,279 --> 01:11:47,487 Det der har de visst trent pĂ„. 733 01:11:51,736 --> 01:11:54,653 Kom igjen, forsvar! 734 01:12:00,860 --> 01:12:02,319 Nei! 735 01:12:05,652 --> 01:12:12,318 Touchdown! Razorbacks leder 14-0. 736 01:12:13,151 --> 01:12:17,901 Det kan innhentes, men det er opp til Woody Deane. 737 01:12:34,816 --> 01:12:39,774 Deane ble taklet igjen. Det likner ham ikke. 738 01:12:41,732 --> 01:12:45,148 Du har kĂžddet med feil jente. 739 01:12:48,690 --> 01:12:52,023 - Hei. - Hei, Nell. Liker du am. Fotball? 740 01:12:52,189 --> 01:12:54,981 Jeg kom bare for Ă„ heie pĂ„ laget. 741 01:12:55,147 --> 01:12:58,314 Det gĂ„r ikke sĂ„ bra. 742 01:12:58,480 --> 01:13:00,439 Hut! 743 01:13:01,563 --> 01:13:03,272 Oi! 744 01:13:06,230 --> 01:13:10,104 SĂ„nn! Det er gutten min! 745 01:13:19,187 --> 01:13:24,520 Touchdown til Beavers! Godt gjort av Harry "Horse"! 746 01:13:25,770 --> 01:13:30,144 - Sett deg ned. - Ok. 747 01:13:32,477 --> 01:13:35,019 - PĂžlse? - Ja takk. 748 01:13:37,685 --> 01:13:39,810 Takk, pappa. 749 01:13:50,643 --> 01:13:52,809 Flott spark. 750 01:13:55,725 --> 01:14:00,183 Kom igjen. Det gjenstĂ„r fem minutter. 751 01:14:00,350 --> 01:14:03,558 Det er nĂ„ eller aldri for Beavers. 752 01:14:07,808 --> 01:14:10,016 Klar! Hut! 753 01:14:12,349 --> 01:14:14,265 Kom igjen! 754 01:14:21,765 --> 01:14:23,931 Flink jente! 755 01:14:35,472 --> 01:14:37,722 Touchdown! 756 01:14:37,888 --> 01:14:42,096 Westdale Bay Beavers vinner kampen! 757 01:14:42,263 --> 01:14:48,721 Woody Deane scorer touchdown, - 758 01:14:48,887 --> 01:14:52,887 -og Beavers vinner! 759 01:14:59,303 --> 01:15:02,553 Hva stĂ„r du her for? 760 01:15:14,760 --> 01:15:17,885 Godt spilt. Har du bestemt deg for universitet? 761 01:15:18,052 --> 01:15:22,343 Jeg har drĂžmt om Yale siden jeg var jentunge. 762 01:15:22,510 --> 01:15:25,509 Be foreldrene dine ringe meg. 763 01:15:25,676 --> 01:15:30,467 Det er ikke Yale, men jeg tror du vil like det. 764 01:15:30,634 --> 01:15:32,842 Godt spilt. 765 01:15:39,800 --> 01:15:42,841 Du gjorde det! Du var dritgod. 766 01:15:43,008 --> 01:15:46,091 Takk. SĂ„ du meg? 767 01:15:46,257 --> 01:15:49,507 Han der ga meg visittkortet sitt. 768 01:15:49,674 --> 01:15:53,049 Du skal pĂ„ universitetet. Glem spatlene. 769 01:15:53,215 --> 01:15:57,007 - Takk. - Vet du hva? 770 01:15:57,173 --> 01:16:01,881 Det var dritgĂžy, og publikum var helt ville. 771 01:16:06,339 --> 01:16:10,005 Intervjuet! Det hadde jeg helt glemt. 772 01:16:11,047 --> 01:16:17,338 - Hvordan var det? - Fantastisk. Stedet, i hvert fall. 773 01:16:17,505 --> 01:16:22,046 Jeg fĂžlte virkelig at jeg hĂžrte til der. 774 01:16:25,587 --> 01:16:32,670 - Jeg gjorde mitt beste. - Ingen kan forlange mer. 775 01:16:34,587 --> 01:16:39,628 De er heldige hvis de fĂ„r deg. 776 01:16:41,211 --> 01:16:43,169 Takk. 777 01:16:43,336 --> 01:16:45,252 Ditto. 778 01:16:47,086 --> 01:16:54,460 Hvis jeg mĂ„ vĂŠre en annen, vil det vĂŠre en ĂŠre Ă„ vĂŠre deg. 779 01:16:56,418 --> 01:17:00,418 - Selv ditto. - Dobbel-ditto. 780 01:17:00,584 --> 01:17:03,542 Dobbel-dobbel-ditto. 781 01:17:11,750 --> 01:17:14,458 Der er han! Woody! 782 01:17:25,707 --> 01:17:27,749 Woody... 783 01:17:27,915 --> 01:17:32,957 - Jeg er tilbake! - Hva mener du med det? 784 01:17:38,414 --> 01:17:42,664 Hei, sportsstjerne! Ser jeg bra nok ut nĂ„? 785 01:17:56,579 --> 01:17:58,496 Woody? 786 01:18:03,204 --> 01:18:08,162 - Jeg er nĂždt til Ă„ snakke med Nell. - Hun vil ikke snakke med deg. 787 01:18:08,328 --> 01:18:14,953 Hun blir ikke med pĂ„ dansen, men hun hĂ„per du hygger deg med Breanna. 788 01:18:18,203 --> 01:18:22,702 Et lite Ăžyeblikk trodde jeg at du hadde forandret deg. 789 01:18:29,368 --> 01:18:33,118 Opp med hodet, skatt. 790 01:18:35,826 --> 01:18:38,992 Du har jo fĂ„tt alt vi har drĂžmt om. 791 01:19:21,405 --> 01:19:23,697 Liker du kjolen? 792 01:19:23,864 --> 01:19:26,780 Du ser flott ut, Breanna. 793 01:19:26,947 --> 01:19:32,446 Den er sĂ„ trang at jeg mĂ„tte ta av trusa. 794 01:19:32,613 --> 01:19:37,696 Da hĂ„per jeg du ikke fĂ„r diarĂ©. Jeg henter litt punsj. 795 01:19:43,820 --> 01:19:45,653 Harry. 796 01:19:45,820 --> 01:19:49,861 - Liker du kjolen min? - Ja, du ser bra ut. 797 01:20:05,360 --> 01:20:09,735 - Jeg er dĂždsnervĂžs. - Du klarer det fint. 798 01:20:09,901 --> 01:20:12,318 Skal vi sjekke sminken? 799 01:20:12,484 --> 01:20:15,651 Rett opp slĂžyfa. Vi blir fotografert. 800 01:20:22,067 --> 01:20:25,983 Den smokingen gjĂžr meg kĂ„t. 801 01:20:26,150 --> 01:20:29,108 La oss gjĂžre det i buskene. 802 01:20:29,274 --> 01:20:33,274 - Mener du det? - Ja. Du minner om James Bond. 803 01:20:33,441 --> 01:20:39,565 Du kjenner meg. Agent 006 med rett til Ă„ glede. 804 01:20:43,857 --> 01:20:45,856 Vent litt. 805 01:20:46,023 --> 01:20:50,189 Vent der borte, sĂ„ gĂ„r jeg forbi, som Halle Berry, - 806 01:20:50,356 --> 01:20:53,022 -og sĂ„ tar du tak i meg. 807 01:20:53,189 --> 01:20:55,106 Kult! 808 01:21:11,854 --> 01:21:15,395 NĂ„ er jeg klar. Bare kom. 809 01:21:16,520 --> 01:21:18,812 Chanel? 810 01:21:20,603 --> 01:21:22,520 Chanel? 811 01:21:24,020 --> 01:21:26,519 AdjĂž, Mr. Bond. 812 01:21:31,394 --> 01:21:34,602 Det ville aldri Halle Berry ha gjort. 813 01:21:34,769 --> 01:21:38,102 God kveld, Westdale Bay! 814 01:21:38,268 --> 01:21:42,976 Om litt skal vi kĂ„re kongen og dronningen... 815 01:21:52,309 --> 01:21:56,184 - Hei, prinsesse. - Hei, pappa. 816 01:21:56,350 --> 01:22:01,891 - Skal du ikke pĂ„ dansen? - Nei. 817 01:22:02,058 --> 01:22:05,933 Har det noe med Woody Ă„ gjĂžre? 818 01:22:07,849 --> 01:22:10,599 Nei. 819 01:22:10,766 --> 01:22:14,057 Kanskje. 820 01:22:15,015 --> 01:22:20,806 - Han er forelsket i en annen. - Er hun en prinsesse? 821 01:22:22,390 --> 01:22:25,098 Hun blir dronning om et Ăžyeblikk. 822 01:22:25,264 --> 01:22:31,514 Prinsesser er bĂ„de yngre og vakrere. SĂŠrlig nĂ„r de er min datter. 823 01:22:36,513 --> 01:22:40,138 Du liker ham godt, ikke sant? 824 01:22:40,305 --> 01:22:42,388 Jo. 825 01:22:42,555 --> 01:22:47,679 Det gjĂžr jeg ogsĂ„. Jeg syns han er en kjekk gutt. 826 01:22:47,846 --> 01:22:51,554 Jeg syns du bĂžr dra dit. 827 01:22:58,970 --> 01:23:01,845 Jeg har ikke noen kjole. 828 01:23:10,927 --> 01:23:15,593 Jeg er ikke sĂ„ motebevisst, men ekspeditrisen sa den var syk. 829 01:23:15,760 --> 01:23:18,968 Ikke at jeg vet hva det vil si. 830 01:23:21,801 --> 01:23:24,259 Den er vakker. 831 01:23:26,551 --> 01:23:31,717 Hun sa du ville trenge disse ogsĂ„. Disse er visstnok tunge. 832 01:23:32,633 --> 01:23:35,508 De er kanskje syke ogsĂ„. 833 01:23:37,133 --> 01:23:39,008 Takk. 834 01:23:39,175 --> 01:23:45,299 Tittelen som Ă„rets konge pĂ„ Westdale Bay gĂ„r til... 835 01:23:46,757 --> 01:23:51,049 ...vĂ„r egen stjerne, Woody Deane! 836 01:23:51,215 --> 01:23:53,590 Kom opp, Woody! 837 01:24:08,547 --> 01:24:11,380 Og nĂ„ til det store Ăžyeblikket. 838 01:24:11,547 --> 01:24:16,588 Årets dronning pĂ„ Westdale Bay er... 839 01:24:19,838 --> 01:24:22,171 ...Breanna Bailey. 840 01:24:33,587 --> 01:24:37,378 Takk, miss Bidermeyer og rektor Johnson. 841 01:24:37,544 --> 01:24:40,169 Takk, Westdale Bay. 842 01:24:40,336 --> 01:24:44,294 Det er mange jeg gjerne vil dele ĂŠren med: 843 01:24:44,461 --> 01:24:48,710 Min mor for hennes positive syn pĂ„ plastisk kirurgi, - 844 01:24:48,877 --> 01:24:51,585 -frisĂžren min og... 845 01:24:51,752 --> 01:24:57,709 Takk. En stor applaus til vĂ„r konge og dronning! 846 01:25:56,538 --> 01:25:59,829 "Skal jeg sammenlikne deg med en sommerdag, - 847 01:25:59,996 --> 01:26:03,245 -da er du skjĂžnnere og mildere." 848 01:26:04,412 --> 01:26:11,495 "Vinden rusker i..." Og sĂ„ husker jeg ikke mer. 849 01:26:12,745 --> 01:26:17,702 Unnskyld. Jeg er ingen Shakespeare. 850 01:26:18,786 --> 01:26:22,452 Men Romeo var nok heller ikke noen god quarterback. 851 01:26:22,619 --> 01:26:27,368 Jeg skulle Ăžnske jeg kunne finne de rette ordene. 852 01:26:27,535 --> 01:26:33,951 Da ville jeg fortalt deg hvor glad du gjĂžr meg, - 853 01:26:34,118 --> 01:26:38,951 - og at jeg elsker det du gjĂžr med nesen nĂ„r du smiler. 854 01:26:39,867 --> 01:26:43,700 Jeg vil si at jeg hater at du retter pĂ„ grammatikken min, - 855 01:26:43,867 --> 01:26:48,616 -men jeg vil spesielt si at... 856 01:26:50,241 --> 01:26:54,033 ...du gjĂžr meg til et bedre menneske. 857 01:26:54,199 --> 01:26:57,699 Meg selv. 858 01:26:57,866 --> 01:27:01,574 Derfor betyr denne ingenting for meg. 859 01:27:05,407 --> 01:27:08,406 Og du betyr alt for meg. 860 01:27:09,823 --> 01:27:14,073 Men jeg er jo bare en dum quarterback. 861 01:27:14,239 --> 01:27:17,281 Jeg kan ikke si det riktig. 862 01:27:17,447 --> 01:27:20,364 Det hĂžrtes bra ut. 863 01:27:21,489 --> 01:27:23,863 Helt perfekt. 864 01:27:24,030 --> 01:27:28,655 - Kom hit, sportsbĂžlle. - PrĂžv Ă„ stanse meg, nerd. 865 01:27:32,154 --> 01:27:36,571 Hold opp! Det er jeg som er dronningen! 866 01:27:36,737 --> 01:27:39,237 Vi stikker. 867 01:27:39,404 --> 01:27:41,320 Flytt deg! 868 01:27:41,487 --> 01:27:44,986 - Det er jeg som er dronningen! - Du er en hurpe! 869 01:27:47,653 --> 01:27:50,694 Flott rĂŠv! Hva med en svingom? 870 01:28:12,859 --> 01:28:16,317 Gikk jeg glipp av det? Vant Woody Deane? 871 01:28:22,233 --> 01:28:25,858 Gode gud! Det er gjenoppstandelsen! 872 01:28:43,356 --> 01:28:46,231 Hvordan gjĂžr vi dette? 873 01:28:46,398 --> 01:28:50,606 Du skal pĂ„ et mĂžkkauniversitet, og jeg skal pĂ„ Yale. 874 01:28:50,772 --> 01:28:52,397 Hva? 875 01:28:52,564 --> 01:28:56,980 Du klarte det. Det kom i morges. Gratulerer. 876 01:28:57,147 --> 01:29:00,147 Hva? Kom du inn? 877 01:29:01,646 --> 01:29:03,605 Jeg klarte det! 878 01:29:03,771 --> 01:29:07,021 Meg og deg, vi klarte det. 879 01:29:07,188 --> 01:29:12,104 Du og meg. Eller du og jeg? 880 01:29:12,271 --> 01:29:17,312 - Bare kyss meg. - Skal bli. 881 01:29:51,934 --> 01:29:55,475 Woody, kan jeg spĂžrre deg om noe? 882 01:29:56,517 --> 01:29:59,391 Hva skjedde med busken min? 883 01:29:59,558 --> 01:30:03,433 Et friĂ„r? Det kan du bare glemme. 884 01:30:03,599 --> 01:30:06,974 Det dreier seg om Yale! 885 01:30:07,141 --> 01:30:11,932 Jeg vet det, mamma. Men hva faen? 886 01:30:45,887 --> 01:30:51,345 Hvis jeg kan sitere Snoop Dogg: "NĂ„ kjĂžrer vi!" 887 01:30:56,470 --> 01:30:58,511 Sykt, ikke sant? 888 01:30:58,678 --> 01:31:00,594 Er du med? 889 01:31:00,761 --> 01:31:03,678 Jeg er usikker pĂ„ om det er Snoop. 890 01:31:03,844 --> 01:31:08,385 Kanskje det er "One Eyed Peas" eller "38 Cent". 891 01:31:08,552 --> 01:31:11,968 Men jeg er med uansett, kjerring! 892 01:31:12,068 --> 01:31:14,068 www.HoundDawgs.org 893 01:32:25,004 --> 01:32:28,128 Tekst: JĂžrn-Are Haugli Johansen Scandinavian Text Service 2008 66520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.