All language subtitles for Isolation.2005.720p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:07,600 --> 00:04:11,309 - Where is? - In the barn all day. 2 00:04:15,441 --> 00:04:17,238 Dan... 3 00:04:17,984 --> 00:04:19,736 Sorry. 4 00:04:24,865 --> 00:04:27,937 - Are you alone? - Okay. 5 00:05:03,525 --> 00:05:05,834 Quiet, small. 6 00:05:08,237 --> 00:05:11,468 Ho. Quiet. 7 00:05:14,159 --> 00:05:17,196 - Have you ever broken the placenta? - No. 8 00:05:28,213 --> 00:05:29,566 Shit. 9 00:05:29,798 --> 00:05:32,676 - Orla? - Shit! 10 00:05:32,968 --> 00:05:35,084 What's happened? 11 00:05:36,303 --> 00:05:38,373 I'm fine. 12 00:05:39,598 --> 00:05:41,316 Did you see anything? 13 00:05:42,477 --> 00:05:43,830 - No, it's okay. - Are you sure? 14 00:05:44,061 --> 00:05:46,256 Yes, perfect. 15 00:06:26,932 --> 00:06:29,400 You can not stay here. 16 00:06:29,684 --> 00:06:31,959 Not bother anyone. 17 00:06:32,228 --> 00:06:35,823 Not Provided I ask, is the saying. 18 00:06:37,482 --> 00:06:41,680 Go back to the main road and do not cause me problems, right? 19 00:06:42,029 --> 00:06:45,305 But... we will not be long. 20 00:06:46,908 --> 00:06:49,627 We're not on your property. 21 00:06:50,495 --> 00:06:52,406 Damn brats... 22 00:06:55,624 --> 00:06:58,377 Tomorrow are far from here. 23 00:07:09,094 --> 00:07:10,527 Better we leave... 24 00:07:10,763 --> 00:07:14,756 We will be looking now. We were . 25 00:07:16,977 --> 00:07:19,013 In a day or two... 26 00:07:19,270 --> 00:07:21,625 ... stop searching the roads. 27 00:07:26,568 --> 00:07:29,685 - Do not you feel, right, Jamie? - No... 28 00:08:04,060 --> 00:08:05,971 Bovine Gene Technology 29 00:08:08,272 --> 00:08:11,264 These caravan can not be . 30 00:08:11,567 --> 00:08:15,037 - Must go. - Tomorrow. I told you. 31 00:08:15,361 --> 00:08:17,397 I've already explained this. 32 00:08:17,655 --> 00:08:20,886 Is a matter of commercial confidentiality. It's what we pay. 33 00:08:21,201 --> 00:08:24,716 A pain. Thus there will be no secret. 34 00:08:33,211 --> 00:08:36,283 - How's the cow? - Nothing yet. 35 00:08:36,590 --> 00:08:39,024 John wants his tests. 36 00:08:41,092 --> 00:08:43,083 Do not need you... 37 00:08:53,479 --> 00:08:55,754 A little behind. 38 00:08:59,109 --> 00:09:02,226 - A little lower. - Do not treat me like an idiot. 39 00:09:02,529 --> 00:09:04,121 Only pay on time. 40 00:09:04,364 --> 00:09:07,401 Should I proceed carefully with money, you know. 41 00:09:07,701 --> 00:09:09,453 Maybe it was not the best candidate . 42 00:09:09,702 --> 00:09:14,378 Damn was the only candidate. And you still have not paid me either. 43 00:09:14,748 --> 00:09:16,545 Do you see the head? 44 00:09:20,920 --> 00:09:22,672 I think it's all good. 45 00:09:32,179 --> 00:09:34,568 Something bit my hand. 46 00:09:43,649 --> 00:09:49,167 Pressure of the cow. Maybe one you pressed bone. 47 00:09:51,572 --> 00:09:54,325 I noticed something, John. 48 00:09:56,243 --> 00:09:58,803 Bit me. 49 00:09:59,080 --> 00:10:02,470 In recent security controls everything was correct? 50 00:10:02,790 --> 00:10:05,702 - All? - Yes. 51 00:10:06,002 --> 00:10:10,632 - Maybe we should stop. - That cow looks normal. 52 00:10:13,592 --> 00:10:15,583 Then all is well. 53 00:11:04,053 --> 00:11:06,248 Will everything all right? 54 00:11:06,514 --> 00:11:08,152 That's what it says. 55 00:11:08,390 --> 00:11:12,429 - Do you believe him? - I'm just the vet. 56 00:11:14,103 --> 00:11:17,254 You're sleeping with him, no, Orla? 57 00:11:18,483 --> 00:11:20,713 None of your business. 58 00:11:20,986 --> 00:11:23,102 Why? 59 00:11:24,279 --> 00:11:26,474 I thought... 60 00:11:27,574 --> 00:11:31,010 you could change. I mean, you... 61 00:11:38,960 --> 00:11:42,077 Let me know when labor begins. 62 00:12:31,798 --> 00:12:33,754 No one comes, Jamie. 63 00:12:38,596 --> 00:12:40,587 Come to bed. 64 00:14:06,674 --> 00:14:08,585 Hold it now. 65 00:14:10,302 --> 00:14:12,532 I will only examine you, okay? 66 00:15:05,060 --> 00:15:09,212 - Jamie, wake up. - What? 67 00:15:09,938 --> 00:15:12,372 Stay there. 68 00:15:15,109 --> 00:15:17,862 Turn off the flashlight. 69 00:15:19,446 --> 00:15:21,960 I told him we were not going. 70 00:15:22,241 --> 00:15:25,950 - I need your help. - Want to help? 71 00:15:26,287 --> 00:15:29,040 - I have a cow... - Why would that help? 72 00:15:29,330 --> 00:15:32,083 - What's going on? - It's no problem. 73 00:15:32,375 --> 00:15:36,653 I have a cow giving birth. Do not know what I can get. 74 00:15:38,172 --> 00:15:39,924 Forget. 75 00:15:47,722 --> 00:15:50,998 - I thought we had found. - Yes I too.. 76 00:15:56,062 --> 00:15:58,701 Having trouble, Jamie. 77 00:16:00,358 --> 00:16:02,349 What? 78 00:16:08,449 --> 00:16:10,485 What? 79 00:16:16,372 --> 00:16:18,488 Be careful, Jamie. 80 00:16:25,089 --> 00:16:27,523 Close the door when you leave. 81 00:16:54,907 --> 00:16:58,297 - Jesus, this is amazing. - Quiet. 82 00:16:59,828 --> 00:17:01,864 The vet should be here already. 83 00:17:02,121 --> 00:17:05,591 Good idea. Call her. She solve it. 84 00:17:05,917 --> 00:17:10,274 There is no time. I must begin, or lose both. 85 00:17:12,505 --> 00:17:14,063 Come on. 86 00:17:16,051 --> 00:17:17,803 You help me or not? 87 00:17:21,681 --> 00:17:25,356 - Yes, why not? - Good choice. 88 00:17:34,109 --> 00:17:37,340 Easy, easy. Will you lie down. 89 00:17:42,199 --> 00:17:46,715 That's... So, good girl. 90 00:17:47,870 --> 00:17:52,022 We must grab this package and rotate it. 91 00:18:02,883 --> 00:18:04,953 God is sealed. 92 00:18:06,512 --> 00:18:08,787 This is crazy. 93 00:18:09,055 --> 00:18:11,774 I have never encountered this difficulty. 94 00:18:17,480 --> 00:18:19,914 Here we go. 95 00:19:08,692 --> 00:19:10,444 Okay, small. 96 00:19:11,070 --> 00:19:13,868 You're good. 97 00:19:43,348 --> 00:19:45,498 Moves. 98 00:19:49,520 --> 00:19:52,159 Stretch your legs with the stick. 99 00:19:54,441 --> 00:19:56,272 Drops head. What I have. 100 00:20:13,958 --> 00:20:16,267 - Not breathing. - What? 101 00:20:16,544 --> 00:20:20,617 Not breathing. Depart. 102 00:20:29,389 --> 00:20:31,539 Grab the head. That's it. 103 00:20:37,605 --> 00:20:39,118 Breathe. 104 00:20:44,485 --> 00:20:47,204 - What? - Something is wrong. 105 00:21:04,420 --> 00:21:07,935 - Where is your phone? - I have no phone. 106 00:21:08,257 --> 00:21:11,454 Here. Break it and make a band. 107 00:21:11,760 --> 00:21:14,911 Water cauldron. Fill that pot. 108 00:21:27,899 --> 00:21:30,288 This is going to hurt. 109 00:21:52,922 --> 00:21:55,117 Jamie? 110 00:21:57,759 --> 00:21:59,397 Hello? 111 00:23:04,901 --> 00:23:08,416 Jesus, Jamie. Do not do that. 112 00:23:19,040 --> 00:23:23,795 Something is wrong with that calf. Must kill him. 113 00:23:24,962 --> 00:23:29,752 - Release him from suffering. - We can not. Is a newborn. 114 00:23:30,133 --> 00:23:34,172 Well... What are they called? 115 00:23:34,512 --> 00:23:37,549 She is Mary. I'm Jamie. 116 00:23:37,849 --> 00:23:39,805 My name is Dan. 117 00:23:44,104 --> 00:23:48,097 - Let me give you a look at the hand. - I'm fine. 118 00:23:48,441 --> 00:23:50,636 I'm fine. You should... 119 00:23:50,901 --> 00:23:55,292 Best Go away. Tomorrow I will go to the doctor. 120 00:23:59,284 --> 00:24:01,002 Come on. 121 00:24:01,952 --> 00:24:03,943 Come on. 122 00:24:07,875 --> 00:24:10,230 Listen... 123 00:24:10,502 --> 00:24:13,892 Stay much as they want. Right? 124 00:24:14,213 --> 00:24:16,966 I no longer bother you. 125 00:24:19,552 --> 00:24:21,463 Thank you. 126 00:24:35,608 --> 00:24:39,044 I thought something... 127 00:24:40,195 --> 00:24:42,265 Anything what? 128 00:24:43,866 --> 00:24:46,255 Anything what, Mary? 129 00:24:49,454 --> 00:24:52,093 Just fled from me. 130 00:25:06,427 --> 00:25:09,225 No. We're fine, you and me. 131 00:25:15,601 --> 00:25:18,161 - This calf... - is over. 132 00:25:18,437 --> 00:25:20,393 Happened. 133 00:25:25,027 --> 00:25:27,780 And nobody is coming for us. 134 00:25:43,876 --> 00:25:47,425 Must be available by phone. You can not even fix that? 135 00:25:47,755 --> 00:25:49,632 Like I said: have not paid me yet. 136 00:25:50,800 --> 00:25:53,473 Jesus, what have you done? 137 00:25:54,845 --> 00:25:57,678 The calf bit my finger. 138 00:25:57,973 --> 00:25:59,804 The calf? 139 00:26:06,105 --> 00:26:11,225 I had to separate it from the mother. The biting. 140 00:26:12,527 --> 00:26:17,840 Jesus... I see what you grabbed my finger. 141 00:26:26,624 --> 00:26:30,253 John, we must dismantle all. Has gone wrong. 142 00:26:36,049 --> 00:26:38,279 Orla, what's going on here? 143 00:27:30,971 --> 00:27:32,450 Grab, Orla. 144 00:27:33,390 --> 00:27:37,144 - I blocked, right? - For the love of God. 145 00:27:43,067 --> 00:27:45,217 What do you expect? 146 00:27:45,485 --> 00:27:47,680 Acábala .. 147 00:27:58,622 --> 00:28:00,499 Easy. Steady. 148 00:28:02,792 --> 00:28:04,942 - Shit. - Take this. 149 00:28:06,128 --> 00:28:08,278 Be still, small. Steady. 150 00:28:28,022 --> 00:28:29,455 Orla wait. 151 00:28:46,330 --> 00:28:48,321 So... 152 00:28:51,126 --> 00:28:52,957 Pick up the calf. 153 00:29:10,560 --> 00:29:12,073 Naked. 154 00:29:16,774 --> 00:29:18,412 It's okay. 155 00:29:19,569 --> 00:29:21,321 Wait so. 156 00:29:23,321 --> 00:29:25,357 Is almost done. 157 00:29:43,714 --> 00:29:45,784 Quítaselo. 158 00:29:48,427 --> 00:29:51,499 - What's wrong? - I'm not sure. 159 00:29:52,681 --> 00:29:55,241 I need to clarify some things. 160 00:29:58,645 --> 00:30:00,840 Not look good. 161 00:30:18,662 --> 00:30:23,053 Grab your leg, would you? So we will see. 162 00:30:54,736 --> 00:30:57,296 - Shit. - What's in there? 163 00:30:57,573 --> 00:30:59,245 Seems L.O.S. 164 00:30:59,490 --> 00:31:03,244 Gigantification syndrome. Bodies overgrow. 165 00:31:03,577 --> 00:31:07,252 - Can you see the lungs and heart? - What is the cause? 166 00:31:08,498 --> 00:31:11,854 Is a genetic abnormality is transferred to embryo . 167 00:31:12,169 --> 00:31:14,285 - As in these tests. - Did you expect this? 168 00:31:14,545 --> 00:31:18,094 No. Not my experiment. 169 00:31:18,424 --> 00:31:22,019 But am veterinary work for him. That's it. 170 00:31:24,471 --> 00:31:26,541 That's it. 171 00:31:29,600 --> 00:31:31,591 Liver... 172 00:31:31,852 --> 00:31:34,047 Kidneys... 173 00:31:34,313 --> 00:31:36,463 What is that? 174 00:32:17,434 --> 00:32:20,232 Is a fetus, Dan. 175 00:32:23,398 --> 00:32:25,275 The veal was pregnant. 176 00:32:35,117 --> 00:32:37,915 This is unbelievable. 177 00:32:43,916 --> 00:32:46,350 Are completely malformed. 178 00:32:47,169 --> 00:32:52,084 The structure is totally wrong. The skeleton is on the outside. 179 00:33:02,099 --> 00:33:04,215 What the fuck have you done? 180 00:33:10,065 --> 00:33:12,181 Never would have survived. 181 00:33:23,160 --> 00:33:25,628 What have you done? 182 00:33:27,664 --> 00:33:33,694 John worked at a GM for cattle most fertile... 183 00:33:34,127 --> 00:33:38,279 ... those that grow faster would be a more fertile young. 184 00:33:38,632 --> 00:33:42,864 - Is born pregnant. - Something has gone wrong. 185 00:33:44,636 --> 00:33:47,309 Do not look like that. 186 00:33:48,599 --> 00:33:52,069 Grabs, money. Are stuck too. 187 00:34:05,718 --> 00:34:07,007 What now? 188 00:34:07,064 --> 00:34:10,753 No one must know what the cow. Close the door. 189 00:34:10,910 --> 00:34:12,901 Also cow barn winter. 190 00:34:13,162 --> 00:34:16,313 Keep other animals away. 191 00:34:18,000 --> 00:34:21,117 - Could be a dangerous infection. - What? 192 00:34:21,420 --> 00:34:24,571 - May be possible. - Infection? What kind of infection? 193 00:34:24,881 --> 00:34:27,111 I'm not sure yet. 194 00:34:44,065 --> 00:34:47,341 Rest assured . Back tomorrow. 195 00:34:47,652 --> 00:34:49,449 Orla? 196 00:35:47,370 --> 00:35:51,488 Want to give to eat other cows? 197 00:35:51,834 --> 00:35:56,350 If you do it, naked. 198 00:35:57,630 --> 00:36:03,227 Well, no food in the barn silo . Give them water too. 199 00:36:04,928 --> 00:36:06,884 And they need to see that. 200 00:36:12,685 --> 00:36:14,243 Thank you. 201 00:36:14,479 --> 00:36:17,277 Good. Thanks. 202 00:36:58,517 --> 00:37:00,394 I think clean. 203 00:37:00,645 --> 00:37:05,594 I'll put disinfectant. May fester. 204 00:37:08,527 --> 00:37:10,995 - You must go to the hospital. - No. Thank you. 205 00:37:11,280 --> 00:37:14,955 Have to wait for the vet. Then I'll go with it. 206 00:37:15,992 --> 00:37:21,430 - Have you always lived here? - Yes, I inherited from my father. 207 00:37:26,376 --> 00:37:30,847 - What about your family? - We are six. 208 00:37:31,214 --> 00:37:35,571 I am the second. Three brothers, two sisters. 209 00:37:35,926 --> 00:37:38,520 A big family. 210 00:37:44,267 --> 00:37:49,944 And how will the boy traveler? Do you like? 211 00:37:51,273 --> 00:37:53,741 Would you like you you to them? 212 00:37:55,860 --> 00:38:00,809 Are you in some kind of romantic travel ? 213 00:38:01,199 --> 00:38:03,997 Outside a farm. 214 00:38:05,702 --> 00:38:08,774 If my brothers are, kill him. 215 00:41:05,988 --> 00:41:07,979 I dunno. 216 00:41:10,074 --> 00:41:12,110 You're right. 217 00:41:13,077 --> 00:41:15,386 It has become bad. 218 00:41:20,583 --> 00:41:23,939 I really do not know what the fuck was... 219 00:41:24,920 --> 00:41:28,435 Shit. fuck, Mary. Mary. 220 00:41:41,102 --> 00:41:42,501 - Good morning, Tom. - Hi Reilly. 221 00:41:42,728 --> 00:41:45,959 - How's it going? - Well. 222 00:41:49,026 --> 00:41:51,745 - Is yours the caravan road? . - Yes 223 00:41:52,029 --> 00:41:55,339 Are you upset, Dan? 224 00:41:57,617 --> 00:42:01,007 - You have caused a problem? - No. No, Tom. 225 00:42:01,328 --> 00:42:03,967 Well, Dan, but be careful , okay? 226 00:42:04,248 --> 00:42:07,206 It's okay. They can stay a day or two. 227 00:42:07,501 --> 00:42:12,814 - If so then I go .. - What could steal here? 228 00:42:13,923 --> 00:42:16,232 Times are tough . 229 00:42:16,508 --> 00:42:21,377 Heard throughout all the banks around here . 230 00:42:21,763 --> 00:42:25,119 - With that kind of damn car. - It's true. 231 00:42:26,600 --> 00:42:30,388 Can not mix with these people. It's not good business. 232 00:42:30,730 --> 00:42:32,846 You are planted here in your property 233 00:42:33,191 --> 00:42:36,342 with a manual, to lend kicking your own land. 234 00:42:36,651 --> 00:42:39,245 Want to tell me something in particular Tom? 235 00:42:40,655 --> 00:42:43,727 None. It was just a simple recommendation . 236 00:42:45,659 --> 00:42:51,768 Do you know that the vehicle is 1.5 km from the property Buckleys Orla O & apos; Dwyer & apos; s? 237 00:42:53,584 --> 00:42:56,701 - Yes, and we can not find. - How can you not find it? 238 00:42:57,002 --> 00:43:00,881 - It was not working today. - Was here yesterday afternoon. 239 00:43:01,923 --> 00:43:05,802 Was watching a calf. But he returned. 240 00:43:06,136 --> 00:43:11,369 - What time did you say you left? - I do not know. It was late. 241 00:43:11,766 --> 00:43:16,123 Good. If you see her, let me know . 242 00:43:17,187 --> 00:43:20,145 - Long they stay? - A couple of days. 243 00:43:20,440 --> 00:43:22,795 How many? 244 00:43:23,067 --> 00:43:26,537 - Me, my dad and my sister. - There is a place of rest in Kilmartin. 245 00:43:26,863 --> 00:43:30,253 It's okay. For me may be a night or two. 246 00:43:30,574 --> 00:43:35,648 But should leave soon. Maybe today. Perhaps now. 247 00:43:37,205 --> 00:43:38,843 Good luck, Daniel. 248 00:44:26,165 --> 00:44:28,235 What are we going to do? 249 00:45:21,507 --> 00:45:24,101 I closed this last night. 250 00:45:55,286 --> 00:45:57,641 Is she back? 251 00:45:59,123 --> 00:46:02,513 Returned at night without telling me . 252 00:46:02,835 --> 00:46:05,224 Stay away. 253 00:46:06,420 --> 00:46:09,332 The vet said it could be contaminated . 254 00:46:09,632 --> 00:46:11,509 Burn. 255 00:46:11,759 --> 00:46:13,954 Destroy. 256 00:47:43,673 --> 00:47:45,903 Where is the cow? 257 00:47:57,436 --> 00:48:00,428 Was not well when he left. 258 00:48:03,108 --> 00:48:09,104 - Like what? - I do not know. Like I have a fever or something. 259 00:48:12,325 --> 00:48:14,634 What is going on here? 260 00:48:18,539 --> 00:48:22,817 It will just tonight. Tomorrow morning will leave. 261 00:48:59,659 --> 00:49:01,570 're Coming. 262 00:49:15,172 --> 00:49:17,447 Oh, my God. 263 00:49:39,944 --> 00:49:43,300 I will stay here to check everything. 264 00:49:44,573 --> 00:49:46,211 Go away. 265 00:50:21,690 --> 00:50:23,920 That's too fast. 266 00:53:01,707 --> 00:53:06,497 Jamie, so no. Wait... 267 00:53:45,412 --> 00:53:47,972 What is it, Jamie? 268 00:53:51,459 --> 00:53:53,211 I'm sorry. 269 00:53:54,837 --> 00:53:56,953 Got something. 270 00:54:05,555 --> 00:54:07,864 's My foot. 271 00:54:08,850 --> 00:54:10,966 're Burning. 272 00:54:17,148 --> 00:54:19,423 What is that smell? 273 00:54:20,735 --> 00:54:24,125 I dunno. We are on a farm. 274 00:54:24,448 --> 00:54:26,564 Is very strong. 275 00:54:27,949 --> 00:54:30,224 Do not listen. 276 00:54:34,707 --> 00:54:37,141 Do not pay any attention. 277 00:56:55,039 --> 00:56:56,711 There is nothing. 278 00:56:57,792 --> 00:57:00,590 - We checked. - No. 279 00:57:00,877 --> 00:57:03,152 - In here there is no going. - Correct. 280 00:57:03,588 --> 00:57:05,658 I know what happened. 281 00:57:12,179 --> 00:57:18,129 In utero veal grew spontaneously. She was pregnant. 282 00:57:18,561 --> 00:57:21,519 Problem. Something went wrong. 283 00:57:21,812 --> 00:57:27,603 Somehow it was defective. Wore these creatures. There were six. 284 00:57:28,027 --> 00:57:32,896 1, 2, 3, 4, 5... I think Orla lost one. 285 00:57:34,032 --> 00:57:37,468 - And is still alive. - Did you know this? 286 00:57:38,954 --> 00:57:40,945 Not everything. 287 00:57:42,289 --> 00:57:44,007 Come on. 288 00:57:44,249 --> 00:57:45,887 I do not understand. 289 00:57:47,001 --> 00:57:49,231 If the missing leaves the farm... 290 00:57:49,504 --> 00:57:54,294 thousands of cows will give birth to these monsters million. 291 00:57:54,675 --> 00:57:57,064 Be something unstoppable. 292 00:57:57,344 --> 00:58:02,179 Can not go. I'll put quarantined the farm. 293 00:58:14,902 --> 00:58:17,257 Slow... 294 00:58:39,214 --> 00:58:40,727 should be here. 295 00:58:43,593 --> 00:58:47,302 - Where is the other cow and calf? - There isolated. 296 00:58:47,639 --> 00:58:52,349 - I swear, Jamie... - What? 297 00:58:52,727 --> 00:58:56,925 - I was bitten. - Bitten? Have you been bitten? 298 00:58:58,440 --> 00:58:59,998 What was that? 299 00:59:20,042 --> 00:59:21,634 How deep is? 300 00:59:21,878 --> 00:59:26,508 There on the wall... A meter or one and a half. 301 00:59:28,092 --> 00:59:33,928 If there is something there, you're stuck. Have to go through here. 302 00:59:37,058 --> 00:59:40,528 Well, wait... can hunt. 303 01:00:57,003 --> 01:00:59,676 Dan, go toward it. 304 01:01:14,186 --> 01:01:18,304 - Do you see anything? - No. But hurry. 305 01:01:32,159 --> 01:01:34,150 Easy. 306 01:04:13,804 --> 01:04:17,274 In the North Sea if you recover a drowned corpse... 307 01:04:17,599 --> 01:04:19,430 van with caution because sometimes... 308 01:04:38,285 --> 01:04:43,200 - He ate almost all of his intestines. - Eaten? It's disgusting. 309 01:04:43,581 --> 01:04:46,493 Yes Help me.. 310 01:04:47,500 --> 01:04:49,252 Give me a hand. 311 01:04:52,756 --> 01:04:54,587 Easy. 312 01:05:01,346 --> 01:05:02,984 Gone. 313 01:05:04,849 --> 01:05:09,559 The creature... it must have been attacked, has gotten into her. 314 01:05:09,937 --> 01:05:11,848 She tried to escape. 315 01:05:12,105 --> 01:05:15,859 Somehow, he fell into the well and drowned . 316 01:05:16,193 --> 01:05:20,505 But in that slurry body gets cold, so he left. 317 01:05:20,863 --> 01:05:24,094 In search of a new host. 318 01:05:24,825 --> 01:05:26,577 Here. 319 01:05:42,383 --> 01:05:44,021 What is that? 320 01:06:13,826 --> 01:06:18,297 This degree of increased cell is outrageous. 321 01:06:18,664 --> 01:06:22,339 Was mixed with human cells. 322 01:06:22,668 --> 01:06:24,704 Orla cells. 323 01:06:40,643 --> 01:06:44,556 - Why is that? - Shut up. Shut the fuck up. 324 01:06:58,867 --> 01:07:00,619 That's impossible. 325 01:07:01,579 --> 01:07:05,777 My... The cells are assimilating. 326 01:07:06,124 --> 01:07:09,355 That creature can contaminate people. 327 01:07:09,668 --> 01:07:14,696 Is bite. We can not leave the farm. 328 01:07:15,089 --> 01:07:17,478 Can infect everyone. 329 01:07:18,676 --> 01:07:21,349 People do not know they have been infected . 330 01:07:21,638 --> 01:07:26,917 But their offspring... Children, mutated... 331 01:07:27,310 --> 01:07:31,019 Distorted, how are you things. 332 01:07:31,355 --> 01:07:35,428 This could eliminate to a whole generation. 333 01:07:43,615 --> 01:07:45,333 Your foot. 334 01:07:46,492 --> 01:07:48,528 Show Me, Jamie. 335 01:07:48,786 --> 01:07:52,699 No... please. 336 01:07:54,583 --> 01:07:57,620 - Stay away from me. - No, Jamie. 337 01:07:57,920 --> 01:08:01,913 - We checked. Now. - Quiet. 338 01:08:02,299 --> 01:08:04,529 You can not leave yet. 339 01:08:06,051 --> 01:08:07,928 Show me your foot. 340 01:08:09,388 --> 01:08:11,185 Away from me. 341 01:08:13,850 --> 01:08:16,523 I can help. 342 01:08:29,322 --> 01:08:32,678 Mary and I left now. 343 01:08:45,462 --> 01:08:47,259 I have you. 344 01:09:06,063 --> 01:09:07,860 No you can go. 345 01:09:52,104 --> 01:09:54,459 Feel sick. 346 01:09:54,732 --> 01:09:57,200 That is normal. 347 01:10:00,446 --> 01:10:03,244 No, I mean that there is something wrong . 348 01:10:04,866 --> 01:10:07,061 There's something wrong... 349 01:10:11,496 --> 01:10:13,373 What was that? 350 01:10:27,928 --> 01:10:29,600 Where is Jamie? 351 01:10:31,098 --> 01:10:33,487 Stay away! Get away! 352 01:10:42,441 --> 01:10:45,160 Creeps within them. 353 01:10:46,153 --> 01:10:48,303 's Like a parasite. 354 01:10:48,571 --> 01:10:51,039 Hides within cows and grows. 355 01:10:52,908 --> 01:10:57,857 Then devours. We must find him. 356 01:11:01,166 --> 01:11:05,842 Grows too fast. We must stop it. 357 01:11:06,212 --> 01:11:10,364 What about the other guy? Where is your last cow? 358 01:11:11,717 --> 01:11:13,548 I'm Jamie. 359 01:11:14,970 --> 01:11:16,961 's In the barn. 360 01:11:35,154 --> 01:11:36,985 Has to be in it. 361 01:12:02,386 --> 01:12:06,220 Has already given birth. We must find the veal. 362 01:12:09,017 --> 01:12:12,168 Do not treat them like animals, but as objects . 363 01:12:12,478 --> 01:12:14,833 Numbers. As your lab rats. 364 01:12:15,106 --> 01:12:17,620 Orla is dead. You destroyed my farm. 365 01:12:17,901 --> 01:12:21,530 Can you hear me? You're bad, wicked stupid. 366 01:12:24,406 --> 01:12:26,840 'm Calling the police. 367 01:12:27,116 --> 01:12:29,584 This ends now. Can you hear me? 368 01:12:29,869 --> 01:12:31,825 You can not go. 369 01:12:35,291 --> 01:12:37,407 Was wrong. 370 01:12:38,378 --> 01:12:40,175 Infects humans. 371 01:13:00,855 --> 01:13:03,323 Oh, God. Jamie... 372 01:13:47,063 --> 01:13:48,860 Why? 373 01:14:00,576 --> 01:14:03,409 What have you done? 374 01:14:19,842 --> 01:14:22,037 Dan... killed Jamie, Dan. 375 01:14:22,303 --> 01:14:25,261 - He killed Jamie. - Where is? 376 01:14:47,533 --> 01:14:50,001 Should be here. 377 01:15:29,738 --> 01:15:32,889 Jesus, you can not. 378 01:15:34,325 --> 01:15:36,680 I will. 379 01:15:49,547 --> 01:15:51,936 Are you sure? 380 01:16:10,274 --> 01:16:12,583 Aim nearby. 381 01:20:30,047 --> 01:20:31,844 Help me. 382 01:21:24,052 --> 01:21:26,612 Cursed bug. 383 01:21:29,598 --> 01:21:31,395 Do it. 384 01:21:32,351 --> 01:21:34,945 Help me. 385 01:21:38,732 --> 01:21:41,166 Sal! 386 01:23:34,294 --> 01:23:36,330 Come over. 387 01:24:17,123 --> 01:24:19,239 Come on. 388 01:24:36,640 --> 01:24:38,995 Kill him. Fast. 389 01:26:45,797 --> 01:26:48,027 You can not... 390 01:26:48,299 --> 01:26:50,972 ... leave the farm. 391 01:28:15,793 --> 01:28:20,992 Saint Thomas Hospital Birmingham - England 392 01:28:27,721 --> 01:28:31,316 4 months later. 393 01:28:34,936 --> 01:28:37,211 There... 394 01:28:37,479 --> 01:28:39,834 Do you see the head? 395 01:28:52,618 --> 01:28:54,688 It's okay. 396 01:29:01,792 --> 01:29:03,862 Want to know? 397 01:29:05,337 --> 01:29:09,774 Is a small. Beautiful and healthy small. 398 01:29:16,181 --> 01:29:19,253 No need to worry anymore. 399 01:29:23,520 --> 01:29:26,273 Have a perfectly normal baby.26564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.