All language subtitles for Isle of the Dead 2016 720p WEBRip 650 MB - iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,044 --> 00:00:20,586 ♪♪ 2 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:40,441 --> 00:00:48,514 ♪ 4 00:01:22,483 --> 00:01:26,318 ♪ 5 00:01:51,812 --> 00:01:52,811 The place is on lockdown! 6 00:02:00,888 --> 00:02:02,354 Wexler: What's the containment level? 7 00:02:02,456 --> 00:02:03,856 Captain: Containment? There is no containment! 8 00:02:03,958 --> 00:02:04,957 Wexler: What about the barracks? 9 00:02:05,759 --> 00:02:06,191 -Breached. -The armory? 10 00:02:07,128 --> 00:02:08,494 -Breached! -What about my lab? 11 00:02:09,630 --> 00:02:10,295 Lab? That's how this whole cluster started! 12 00:02:11,031 --> 00:02:11,797 You and your experiments! 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,099 Dammit, I have to get to the lab! 14 00:02:18,405 --> 00:02:20,038 Now, Captain! 15 00:02:20,141 --> 00:02:21,573 Yes, sir! 16 00:02:41,829 --> 00:02:43,962 Security protocol. Aidan Wexler. 17 00:02:45,266 --> 00:02:47,199 Captain: We need an evacuation plan. 18 00:02:47,501 --> 00:02:49,168 Wexler: We are not leaving this place. 19 00:02:49,270 --> 00:02:50,869 We're fixing it. 20 00:02:50,871 --> 00:02:53,071 Wexler: This facility was entrusted to me. Everything I have built is here. 21 00:02:53,073 --> 00:02:55,140 I am not going to run away. 22 00:02:56,911 --> 00:02:58,377 You can go down with the ship if you want to, Colonel. 23 00:02:59,613 --> 00:03:01,346 I didn't sign up to be one of your guinea pigs. 24 00:03:01,448 --> 00:03:03,081 Neither did my men. 25 00:03:04,718 --> 00:03:07,553 As far as I'm concerned, you can rot here with the rest of your pets. 26 00:03:07,655 --> 00:03:12,991 If you ask me nicely, maybe I'll do you a favor and end you here. 27 00:03:13,194 --> 00:03:15,494 You're pathetic. 28 00:03:15,596 --> 00:03:17,029 If you were any kind of leader you and your men would have held this facility. 29 00:03:17,131 --> 00:03:20,332 That was your job. You failed. 30 00:03:27,508 --> 00:03:29,975 Marshall: Help me! 31 00:03:40,521 --> 00:03:50,862 ♪ 32 00:03:50,931 --> 00:04:00,339 ♪ 33 00:04:11,352 --> 00:04:21,493 ♪ 34 00:04:21,562 --> 00:04:28,967 ♪ 35 00:04:29,069 --> 00:04:30,902 Air's clean. We're good. 36 00:04:31,005 --> 00:04:34,172 Alright ladies and gentlemen, we're in the green. 37 00:04:34,275 --> 00:04:36,041 LZ is clear. 38 00:04:36,543 --> 00:04:38,043 Just over that ridge, 39 00:04:38,145 --> 00:04:39,478 turns into jungle fast. 40 00:04:40,614 --> 00:04:41,980 Sat imagery didn't pick up any heat signatures, 41 00:04:43,484 --> 00:04:45,384 that doesn't mean the trees aren't crawling with those skin puppet bastards. 42 00:04:45,386 --> 00:04:47,119 Eyes open all the time. Understood? 43 00:04:47,288 --> 00:04:48,453 Sir! Yes, Sir! 44 00:04:48,455 --> 00:04:50,589 Remember mission objectives. 45 00:04:50,591 --> 00:04:52,124 One. Find and locate any Alpha team survivors. 46 00:04:52,226 --> 00:04:53,825 Two. Get the hell out alive. 47 00:04:53,961 --> 00:04:56,495 And three, kill a ton of deadies. 48 00:04:56,930 --> 00:04:59,264 You think this is a video game, Pugh?! 49 00:04:59,366 --> 00:05:03,335 Whatever's on this island took Alpha team offline in less than an hour. 50 00:05:03,437 --> 00:05:05,804 They were a hell of a lot tougher than you! 51 00:05:08,175 --> 00:05:10,809 Our single advantage is we have some idea of 52 00:05:10,911 --> 00:05:13,078 what we're walking into. 53 00:05:13,247 --> 00:05:15,213 This maybe the one day in your life you get to be smarter than someone, Pugh. 54 00:05:16,917 --> 00:05:17,916 Try not to screw it up. 55 00:05:18,018 --> 00:05:19,284 Understood? 56 00:05:19,386 --> 00:05:20,352 Sir. Yes, Sir. 57 00:05:20,454 --> 00:05:22,487 That thing working? 58 00:05:26,460 --> 00:05:28,060 One hundred percent. 59 00:05:28,162 --> 00:05:29,561 Good. Set it for ten hours on my mark. 60 00:05:29,663 --> 00:05:30,896 Ready? 61 00:05:30,998 --> 00:05:32,064 Mark. 62 00:05:32,433 --> 00:05:33,799 What's that? 63 00:05:33,901 --> 00:05:35,734 Safety net. 64 00:05:35,736 --> 00:05:39,771 GPS beacon. Five hundred miles east from here, there's an Ohio class sub listening to that box. 65 00:05:39,773 --> 00:05:42,908 We don't hit the snooze on that sucker within 10 hours, 66 00:05:42,910 --> 00:05:45,544 our friends under the sea will surmise this island is beyond 67 00:05:45,546 --> 00:05:48,013 reclamation and nuke the almighty crap out of it. 68 00:05:49,383 --> 00:05:51,450 So, assuming we get out of here as planned, 69 00:05:51,552 --> 00:05:53,352 one of us needs to remember to turn the lights out before we go. 70 00:05:53,454 --> 00:05:55,120 You hear that, Gibson? 71 00:05:55,222 --> 00:05:57,055 Loud and clear, sir. 72 00:05:57,157 --> 00:05:58,990 This island holds significant scientific importance. 73 00:05:59,093 --> 00:06:01,259 You don't get to just destroy it. 74 00:06:03,030 --> 00:06:04,796 All due respect, Mademoiselle, I don't know how the French government works, 75 00:06:05,866 --> 00:06:07,032 but the U.S. government made this island. 76 00:06:08,135 --> 00:06:09,301 They want to unmake it that's their call. 77 00:06:10,637 --> 00:06:12,537 We're on this godforsaken island for exactly 10 hours. 78 00:06:14,108 --> 00:06:16,441 When that chopper comes back, I expect every one of you to be on it. 79 00:06:17,211 --> 00:06:18,343 You read me? 80 00:06:18,445 --> 00:06:19,978 Sir! Yes, sir! 81 00:06:20,381 --> 00:06:22,247 Make sure your personal beacons are on. 82 00:06:22,383 --> 00:06:24,216 Don't want anyone getting lost. 83 00:06:24,551 --> 00:06:26,051 Good. 84 00:06:26,153 --> 00:06:27,519 Duggan, you're on point. -Copy that. 85 00:06:27,621 --> 00:06:29,888 Doc, you're with me and Gibson. 86 00:06:29,990 --> 00:06:31,022 Pugh, try not to trip on your own dick. 87 00:06:31,091 --> 00:06:33,024 Jerome, you got rear. 88 00:06:33,127 --> 00:06:42,300 ♪ 89 00:06:50,177 --> 00:06:51,943 Sir, do you hear that? 90 00:06:52,045 --> 00:06:53,111 I don't hear anything. 91 00:06:53,213 --> 00:06:54,346 Exactly. 92 00:06:55,449 --> 00:06:57,182 Gibson: We've been to a hundred of these places, 93 00:06:57,284 --> 00:06:58,817 they always sound like a freakin' zoo. 94 00:06:58,919 --> 00:06:59,918 I don't like it. 95 00:07:00,020 --> 00:07:01,953 You and me both. 96 00:07:03,490 --> 00:07:05,891 I mean what I said, Gibson. We're all getting off this island. 97 00:07:05,893 --> 00:07:08,393 The facility is that way. -Much obliged. 98 00:07:08,495 --> 00:07:09,327 Sir. 99 00:07:09,430 --> 00:07:10,295 Right there. 100 00:07:10,397 --> 00:07:12,097 One bogey. 101 00:07:14,501 --> 00:07:16,535 Just as advertised. 102 00:07:19,239 --> 00:07:21,339 I wonder how many more around. 103 00:07:30,017 --> 00:07:32,851 That thing moves half an inch towards us it's toast. 104 00:07:51,071 --> 00:07:53,004 There's more of them. 105 00:07:54,074 --> 00:07:55,474 To the left. 106 00:07:58,045 --> 00:07:59,811 Fall in! Fall in! Fall in! 107 00:07:59,913 --> 00:08:01,880 Gibson: I got the six. -Fall in! Fall in! 108 00:08:03,450 --> 00:08:05,217 Move! Move! Move! - Fall in! 109 00:08:05,319 --> 00:08:08,420 - Fall in! Fall in! - Go! Go! Go! 110 00:08:08,522 --> 00:08:09,955 To the west! To the west! 111 00:08:32,279 --> 00:08:34,846 Did overall just do that? 112 00:08:57,504 --> 00:08:59,371 Pugh, take care of Duggan. 113 00:09:01,108 --> 00:09:03,041 Gibson: I think that's the last of them...for now. 114 00:09:03,143 --> 00:09:04,776 Gibson! Med kit! 115 00:09:06,346 --> 00:09:08,446 Gibson: What happened? -The whole island's swarming with them! 116 00:09:08,549 --> 00:09:10,515 Pugh: It's going to be okay. 117 00:09:13,453 --> 00:09:16,187 Sir, you know what you have to do. -Not now, Doc. 118 00:09:16,290 --> 00:09:18,223 She's one of my own. 119 00:09:18,325 --> 00:09:20,258 You fix her up, best you can. 120 00:09:20,360 --> 00:09:22,894 Yes, sir. -We gotta keep moving. Eyes on the prize. 121 00:09:22,996 --> 00:09:24,529 Eyes on the prize? 122 00:09:24,865 --> 00:09:27,299 I don't know what just happened or what these things are. 123 00:09:27,367 --> 00:09:29,501 But we are not prepared! -You are a Navy SEAL, son. 124 00:09:29,603 --> 00:09:32,270 You are prepared for anything and everything. 125 00:09:32,906 --> 00:09:34,773 You hear me? 126 00:09:35,542 --> 00:09:36,942 Good. 127 00:09:38,879 --> 00:09:40,812 Captain! 128 00:09:42,349 --> 00:09:43,381 Jerome. Gibson. Take the west flank. I got the east. -Sir. 129 00:09:46,486 --> 00:09:48,253 I got you, alright? I got you. 130 00:09:50,524 --> 00:09:52,457 You know she's dead, right? 131 00:10:16,516 --> 00:10:17,882 Captain! 132 00:10:17,985 --> 00:10:20,018 Gibson, over here! 133 00:10:21,321 --> 00:10:23,188 Pugh: I fixed her up the best I could. 134 00:10:23,290 --> 00:10:24,823 Captain! 135 00:10:26,093 --> 00:10:27,525 Where is he, Pugh? 136 00:10:27,928 --> 00:10:29,394 Where is he? 137 00:10:31,298 --> 00:10:32,530 That way. 138 00:10:33,000 --> 00:10:34,099 We gotta move. 139 00:10:34,201 --> 00:10:35,867 Let's move! Let's move! Come on! 140 00:10:36,937 --> 00:10:38,336 Let's go! 141 00:11:00,827 --> 00:11:05,030 If you're going to insist on bringing her, you might want to shut her up. 142 00:11:05,132 --> 00:11:06,564 It's gonna draw attention. 143 00:11:10,404 --> 00:11:12,103 Let her rest. 144 00:11:15,475 --> 00:11:17,108 Sit her down. 145 00:11:18,111 --> 00:11:19,177 There you go. 146 00:11:19,279 --> 00:11:20,912 There you go. 147 00:11:21,548 --> 00:11:23,548 Bite on this for me, okay? 148 00:11:25,252 --> 00:11:27,485 - You're going to be okay. You're going to be okay. 149 00:11:28,955 --> 00:11:31,356 It's going to be okay. It's going to be okay. 150 00:11:31,825 --> 00:11:35,293 - It's going to be okay. 151 00:11:38,532 --> 00:11:41,099 You know what you have to do, right? 152 00:11:45,472 --> 00:11:49,174 - Pugh: It's going to be okay. It's going to be okay. 153 00:11:49,276 --> 00:11:51,843 Any morphine? -No. 154 00:11:57,984 --> 00:12:00,552 The facility is that way. Probably a mile or so. 155 00:12:03,590 --> 00:12:05,457 We're going to have to keep moving. 156 00:12:06,126 --> 00:12:09,260 And you cannot bring her with us. 157 00:12:09,329 --> 00:12:11,262 You know that? 158 00:12:11,398 --> 00:12:13,398 Jerome and Pugh can go with you. 159 00:12:13,500 --> 00:12:15,467 I need to stay here and handle this. 160 00:12:15,569 --> 00:12:18,002 What are you doing? 161 00:12:18,305 --> 00:12:21,139 I'm going to stay here so I can position the GPS so I can light a fuse in this dump. 162 00:12:21,208 --> 00:12:23,508 We have to find that research facility. 163 00:12:23,577 --> 00:12:25,210 "We"? You're not a member of this team, Doctor. 164 00:12:25,378 --> 00:12:27,011 You're a piece of carry-on luggage. 165 00:12:27,114 --> 00:12:29,147 Listen, our primary mission hasn't changed. 166 00:12:29,249 --> 00:12:30,882 Yes it has. 167 00:12:32,185 --> 00:12:33,485 The minute that that freak took our Captain into the 168 00:12:33,487 --> 00:12:34,953 jungle my mission became keeping my men alive. 169 00:12:36,890 --> 00:12:38,957 On your mission is to find whatever's left of the Alpha team. 170 00:12:38,959 --> 00:12:40,892 That mission doesn't get tossed aside just because you saw something that scared you. 171 00:12:41,862 --> 00:12:44,062 So, what's it gonna be, Lieutenant? 172 00:12:44,231 --> 00:12:46,197 Are you gonna do what you came here to do? 173 00:12:46,299 --> 00:12:48,032 Or are you going to run away? 174 00:12:50,837 --> 00:12:53,171 Jerome. Pugh. 175 00:12:54,207 --> 00:12:55,473 Are you ready to finish this? 176 00:12:55,575 --> 00:12:56,908 Sir. Yes, sir. 177 00:12:57,844 --> 00:12:58,910 Lieutenant! 178 00:13:00,480 --> 00:13:03,548 - It's alright! It's alright! -Look at me! Look at me! 179 00:13:03,650 --> 00:13:06,284 Mikaela: She's turning! She's turning! 180 00:13:09,289 --> 00:13:10,989 She's turning! 181 00:13:11,091 --> 00:13:12,791 Look at me! Look at me! 182 00:13:15,262 --> 00:13:18,530 Keep fighting! Keep fighting! Keep fighting! 183 00:13:22,002 --> 00:13:24,402 - What the! 184 00:13:25,305 --> 00:13:26,371 Jerome: You killed her! 185 00:13:26,473 --> 00:13:27,906 Pugh: What was that? 186 00:13:29,042 --> 00:13:30,508 Dispatching the problem before it gets worse. 187 00:13:33,446 --> 00:13:36,214 She was dead the moment that thing bit her. 188 00:13:36,316 --> 00:13:37,916 Mikaela: You all know that. 189 00:13:38,018 --> 00:13:39,918 If anything you should be thanking me. 190 00:13:40,086 --> 00:13:41,786 That was not your call! 191 00:13:41,888 --> 00:13:43,354 You are not the leader of this team! 192 00:13:43,456 --> 00:13:45,390 Neither are you! Or else you'd act like it. 193 00:13:47,194 --> 00:13:49,294 You know as well as I do what was happening to her when she was becoming. 194 00:13:50,564 --> 00:13:52,197 You should have done what I did the moment you saw it. 195 00:13:53,333 --> 00:13:54,265 But instead you put all of our lives in danger. 196 00:13:55,402 --> 00:13:58,236 You raise your gun at one of my men again, 197 00:13:59,406 --> 00:14:03,174 and the next bullet's going to go... 198 00:14:03,276 --> 00:14:05,443 right there. 199 00:14:07,013 --> 00:14:09,080 Are you done? 200 00:14:16,523 --> 00:14:18,389 Hey, sir! 201 00:14:19,025 --> 00:14:21,159 I think you're going to want to see this. 202 00:14:22,062 --> 00:14:23,361 What? 203 00:14:29,603 --> 00:14:31,236 Who's Murphy? 204 00:14:32,806 --> 00:14:34,372 The leader of the Alpha Team. 205 00:14:34,941 --> 00:14:36,441 Jerome: There's more here. 206 00:14:39,846 --> 00:14:41,479 This must be as far as they got. 207 00:14:41,581 --> 00:14:44,115 Dug in and emptied the whole thing. 208 00:14:44,451 --> 00:14:46,885 It doesn't make any sense. 209 00:14:47,354 --> 00:14:49,120 Search the area. 210 00:14:49,823 --> 00:14:51,456 Sir, listen. We're waiting time. 211 00:14:51,558 --> 00:14:53,358 We have to get to the facility. 212 00:14:54,761 --> 00:14:56,094 In this situation, anything we can find right now matters. 213 00:14:57,397 --> 00:14:58,630 Whatever Alpha Team had in that box didn't help them. 214 00:14:58,732 --> 00:15:01,966 What makes you think it's going to help us? 215 00:15:03,937 --> 00:15:05,837 I'm an optimist. 216 00:15:09,876 --> 00:15:11,910 Davey Crockett? 217 00:15:14,314 --> 00:15:16,047 Hey Gibson! 218 00:15:16,249 --> 00:15:17,882 Davey Crockett! 219 00:15:17,984 --> 00:15:19,284 Mikaela: What's that? 220 00:15:19,386 --> 00:15:20,919 Gibson: It's a nuclear-enabled RPG. 221 00:15:24,257 --> 00:15:25,423 Sounds like an Hk-416. 222 00:15:26,393 --> 00:15:27,025 Yep. -I think it's the facility. 223 00:15:28,128 --> 00:15:29,427 Alright. We got move. We gotta move now! 224 00:15:31,331 --> 00:15:54,953 ♪ 225 00:15:54,988 --> 00:15:56,688 Where is everything? 226 00:15:56,890 --> 00:15:58,756 Just thought there'd be more of-- 227 00:15:58,959 --> 00:16:00,892 What? Remains? 228 00:16:01,161 --> 00:16:03,261 Yeah. -Well it was protocol to keep everything 229 00:16:03,463 --> 00:16:05,897 as barren as possible around the facility. 230 00:16:06,433 --> 00:16:11,636 You know, less chance of getting something contaminated, moved around the island. 231 00:16:11,838 --> 00:16:16,040 Or even worse, off of it. 232 00:16:17,777 --> 00:16:19,744 So much good that did. 233 00:16:38,598 --> 00:16:40,264 What the hell was that? 234 00:16:48,441 --> 00:16:50,041 Let's keep moving. 235 00:16:53,179 --> 00:17:00,685 ♪ 236 00:17:09,729 --> 00:17:11,696 Jerome! 237 00:17:17,537 --> 00:17:19,070 It's locked! 238 00:17:28,381 --> 00:17:33,151 ♪ 239 00:17:36,523 --> 00:17:38,056 Pugh: How do you get in? 240 00:17:38,258 --> 00:17:40,391 Mikaela: The main entrance to the north. 241 00:17:40,760 --> 00:17:42,593 You sure know a lot for being a doc. 242 00:17:42,796 --> 00:17:44,495 Pugh: Hey guys, I see something. 243 00:17:50,437 --> 00:17:52,136 We got incoming, boys! 244 00:17:53,673 --> 00:17:55,173 We got incoming! 245 00:17:58,778 --> 00:18:00,545 Pugh: Sir! Help me! 246 00:18:27,607 --> 00:18:29,607 Get inside! Henderson! Kurtis! Inside- 247 00:18:29,809 --> 00:18:31,742 Everybody inside! Go! 248 00:18:33,646 --> 00:18:37,081 Get in! Get in! Come on. Come in! 249 00:18:42,188 --> 00:18:43,488 Come on! Come on! 250 00:18:43,690 --> 00:18:45,089 Looked like you guys could use a hand. 251 00:18:46,292 --> 00:18:46,891 I'm Henderson, Alpha Team. That's Kurtis. 252 00:18:47,093 --> 00:18:48,493 Gibson. Bravo Team. 253 00:18:49,496 --> 00:18:50,261 Nice to meet you. -Likewise. 254 00:18:51,631 --> 00:18:52,196 That hole is the only way in or out of this facility. 255 00:18:52,966 --> 00:18:53,431 It's on a full recon. 256 00:18:54,267 --> 00:18:55,466 Welcome to the freak show. 257 00:18:55,668 --> 00:18:57,335 We need to get to the lab. 258 00:18:57,804 --> 00:18:59,737 Alright, Henderson. Kurtis. You guys cover us, alright? 259 00:18:59,772 --> 00:19:01,072 Pugh. Jerome. Take the sixth! 260 00:19:02,008 --> 00:19:03,341 Go! Let's go! Let's go! 261 00:19:03,610 --> 00:19:05,476 Who the hell put him in charge? 262 00:19:24,564 --> 00:19:32,303 ♪ 263 00:19:46,653 --> 00:19:48,686 Go! 264 00:19:50,557 --> 00:19:58,596 ♪ 265 00:20:00,333 --> 00:20:02,667 Gibson: Everyone alright? Anyone get bit? 266 00:20:03,336 --> 00:20:04,735 All good. 267 00:20:06,239 --> 00:20:08,472 Mikaela: How long do we have until the chopper comes back? 268 00:20:08,675 --> 00:20:10,474 A little over eight hours. 269 00:20:11,878 --> 00:20:14,212 Pugh, ping HQ. 270 00:20:14,414 --> 00:20:15,813 At least we can let them know we're still here. 271 00:20:16,015 --> 00:20:17,448 Yes, sir. 272 00:20:19,652 --> 00:20:20,785 We're good. 273 00:20:20,987 --> 00:20:22,753 Gibson: Lets keep moving. 274 00:20:24,591 --> 00:20:26,324 Henderson: Who are you, exactly? 275 00:20:26,526 --> 00:20:27,858 Dr. Mikaela Usylvich. 276 00:20:29,162 --> 00:20:30,228 Henderson: First Lieutenant Phillip Henderson. 277 00:20:30,930 --> 00:20:31,562 And your rank is? 278 00:20:32,432 --> 00:20:33,364 Mikaela: CIA, Special Agent. 279 00:20:34,567 --> 00:20:35,833 I deal mostly with virus and bio-weapons. 280 00:20:36,903 --> 00:20:39,470 Pugh: CIA, yeah figured as much. 281 00:20:39,739 --> 00:20:42,506 I didn't think a doctor could fight like that without a little training. 282 00:20:42,709 --> 00:20:46,444 Hey Gibson, you're what, second louie? 283 00:20:46,646 --> 00:20:47,545 Gibson: First. 284 00:20:48,448 --> 00:20:50,181 Ah, rescue and retrieval, huh? 285 00:20:52,118 --> 00:20:54,252 That's right. After HQ lost you guys, they sent us in to see what the hell happened. 286 00:20:55,955 --> 00:20:57,622 Well, what they failed to tell you this is basically a suicide mission. 287 00:20:59,559 --> 00:21:00,758 With you guys disappearing, it became clear that the island was still a hot zone. 288 00:21:01,794 --> 00:21:03,361 So, that's when I came into play. 289 00:21:03,563 --> 00:21:04,762 Well, now you found us. 290 00:21:06,032 --> 00:21:06,764 So do you think you can get us off this rock? 291 00:21:07,634 --> 00:21:08,599 Negative. 292 00:21:08,801 --> 00:21:10,468 All we can do is ping HQ. 293 00:21:10,870 --> 00:21:12,637 We're on our own for the next 8 hours. 294 00:21:13,840 --> 00:21:15,806 We might as well get nice and comfy. 295 00:21:17,777 --> 00:21:23,547 ♪ 296 00:21:23,750 --> 00:21:25,149 Gibson: What the hell happened? 297 00:21:25,351 --> 00:21:26,450 Henderson: You're looking at it. 298 00:21:26,653 --> 00:21:28,152 Murphy got too cocky. 299 00:21:28,354 --> 00:21:30,321 Sent us in unprepared. 300 00:21:30,857 --> 00:21:32,623 We're ready. 301 00:21:34,227 --> 00:21:36,460 Pugh: Guys, I think we're going to have a problem. 302 00:21:36,663 --> 00:21:37,595 Jerome: Yeah? What's that? 303 00:21:37,797 --> 00:21:39,330 The GPS tracker. 304 00:21:40,833 --> 00:21:42,767 Look, I may have lost it when that undead bastard tackled me. 305 00:21:44,337 --> 00:21:46,203 I'm pretty sure it's still active. 306 00:21:46,439 --> 00:21:48,205 Kurtis: So what are you saying? 307 00:21:48,408 --> 00:21:51,475 That in eight hours, instead of a rescue chopper, we get-- 308 00:21:51,678 --> 00:21:52,810 Nukes. 309 00:21:54,113 --> 00:21:54,578 Can't we ping HQ, let them know we're still here? 310 00:21:55,515 --> 00:21:56,781 Zero tolerance. 311 00:21:58,685 --> 00:22:00,084 If we don't disengage that GPS, command is going to think we've been compromised. 312 00:22:01,921 --> 00:22:04,088 Government thinks the best way to handle a problem is to incinerate it. 313 00:22:05,358 --> 00:22:08,092 If it's ash, problem solved. 314 00:22:12,398 --> 00:22:13,698 See anything? 315 00:22:15,802 --> 00:22:17,601 - Two. 316 00:22:17,804 --> 00:22:18,703 On 3. 317 00:22:18,905 --> 00:22:21,372 1, 2, 3! 318 00:22:27,280 --> 00:22:29,146 Drop the gun! 319 00:22:29,349 --> 00:22:31,215 Do your weapon right now! -Down! Get down! 320 00:22:31,417 --> 00:22:34,185 I'm Colonel Aidan Wexler! This is my facility! 321 00:22:34,387 --> 00:22:35,519 You are not in a secure location. 322 00:22:35,722 --> 00:22:37,488 You need to come with me now. 323 00:22:41,961 --> 00:22:43,461 My god. 324 00:22:48,334 --> 00:22:50,267 You look just like her. 325 00:22:53,306 --> 00:22:55,306 Doc, what the hell is going on? 326 00:22:58,878 --> 00:23:00,644 He's my Dad. 327 00:23:03,950 --> 00:23:06,150 Come with me, now! 328 00:23:07,854 --> 00:23:18,262 ♪ 329 00:23:34,847 --> 00:23:36,647 Please, sit, sit. 330 00:23:39,852 --> 00:23:45,055 Please, I haven't had visitors in over a decade. Sit. 331 00:23:51,330 --> 00:23:53,964 Don't, don't, don't worry. 332 00:23:54,100 --> 00:23:57,201 They are all securely locked up. There's nothing to worry about. 333 00:23:57,336 --> 00:23:58,936 What are they? 334 00:24:00,072 --> 00:24:02,072 My patients. 335 00:24:04,010 --> 00:24:06,043 I found a cure. 336 00:24:06,979 --> 00:24:08,479 Cure? 337 00:24:09,182 --> 00:24:12,116 Wexler: Cure. Cure. Yeah, that's what I said, cure. 338 00:24:12,251 --> 00:24:13,384 You should be eating. 339 00:24:13,519 --> 00:24:14,452 Why are you not eating? 340 00:24:14,587 --> 00:24:16,086 Here. Here. 341 00:24:16,222 --> 00:24:17,154 You must be hungry. 342 00:24:17,290 --> 00:24:18,956 Here. 343 00:24:31,270 --> 00:24:34,972 She was a brilliant researcher, you know. 344 00:24:36,476 --> 00:24:38,008 Your mother. 345 00:24:39,579 --> 00:24:44,915 The work we did together at the NIH, it was really groundbreaking. 346 00:24:47,954 --> 00:24:50,788 Did she talk about me? 347 00:24:51,290 --> 00:24:52,990 Yes. 348 00:24:53,125 --> 00:24:55,025 Yes, at the end. 349 00:24:57,263 --> 00:24:58,295 You know by then she assumed that-- 350 00:24:58,431 --> 00:25:00,898 Right. Yeah, of course. 351 00:25:01,501 --> 00:25:06,937 I, I want you to know that I did ask her to come with me to the facility. I did. 352 00:25:07,006 --> 00:25:14,011 She said she just If I had her help... the sequencing... 353 00:25:14,113 --> 00:25:15,513 But that...no. 354 00:25:15,648 --> 00:25:17,848 I mean, if this is speculation. 355 00:25:19,519 --> 00:25:22,820 Water under the bridge. You know bridges burn. 356 00:25:22,955 --> 00:25:24,455 You're here! 357 00:25:26,125 --> 00:25:27,491 You're here! 358 00:25:27,994 --> 00:25:29,293 This um... 359 00:25:30,563 --> 00:25:33,264 This isn't a coincidence, is it? 360 00:25:34,200 --> 00:25:35,766 It's not. 361 00:25:37,169 --> 00:25:39,136 I thought this might be my only chance to get to know your work. 362 00:25:40,940 --> 00:25:43,374 I've never considered the possibility-- 363 00:25:45,144 --> 00:25:47,278 I know. I was alive. 364 00:25:51,250 --> 00:25:53,450 Mikaela, I'm sorry. 365 00:25:54,954 --> 00:25:57,154 Colonel, why didn't you contact HQ? 366 00:25:57,356 --> 00:25:59,456 Let them know you're still alive. 367 00:26:00,526 --> 00:26:02,159 What's the point? 368 00:26:02,295 --> 00:26:04,929 I mean , 369 00:26:05,064 --> 00:26:08,299 The estimated mortality rate was totaled. 370 00:26:09,468 --> 00:26:11,902 I was considered collateral damage. 371 00:26:12,104 --> 00:26:15,205 The minute the pathogen escaped the lab... 372 00:26:15,942 --> 00:26:18,075 They weren't coming for me. 373 00:26:19,345 --> 00:26:21,278 They weren't coming for any of us. 374 00:26:22,448 --> 00:26:29,520 But , that is the point of a ten year quarantine. 375 00:26:30,189 --> 00:26:31,755 Isn't it, huh? 376 00:26:32,091 --> 00:26:35,926 Yeah. You let the epidemic run its course, 377 00:26:36,062 --> 00:26:38,128 to kill a possible host. 378 00:26:38,264 --> 00:26:39,797 Starve it to death. 379 00:26:41,000 --> 00:26:41,932 That's why we picked this island, in fact-- 380 00:26:43,102 --> 00:26:45,436 It's a natural limit to how far it can spread. 381 00:26:46,072 --> 00:26:51,141 Yeah, but what about, birds and fish? And other stuff? 382 00:26:51,277 --> 00:26:55,312 Has there been a case of an outbreak in the mainland? 383 00:26:55,448 --> 00:26:57,214 No. 384 00:26:58,651 --> 00:27:01,085 Then I guess that birds, fish, and stuff are not a problem. 385 00:27:02,488 --> 00:27:04,888 What exactly went wrong, Colonel? 386 00:27:05,257 --> 00:27:11,895 The order was to create a weaponized strain of the Ebola virus. 387 00:27:14,133 --> 00:27:17,101 And you know, when the army embarks on such an endeavor, 388 00:27:17,236 --> 00:27:19,136 We split the work into two tracks. 389 00:27:19,271 --> 00:27:22,272 Refining the pathogen to make the bioweapon, 390 00:27:22,408 --> 00:27:26,176 and synthesizing an anti-serum to defeat it. 391 00:27:26,312 --> 00:27:27,578 Why? 392 00:27:27,713 --> 00:27:30,814 Why do you have the safety on your gun, soldier? 393 00:27:31,050 --> 00:27:33,484 So you don't kill yourself with it accidentally. 394 00:27:34,854 --> 00:27:38,355 What we saw out there in that jungle, that wasn't Ebola. 395 00:27:38,557 --> 00:27:41,725 No. Not anymore. 396 00:27:41,861 --> 00:27:45,896 The head of my bioweapons teamis also my second in-command, Captain Marshall. 397 00:27:46,032 --> 00:27:52,903 Marshall, he created some mutated strains of the virus. 398 00:27:53,039 --> 00:27:56,173 See, he was sloppy. Sloppy. 399 00:27:56,442 --> 00:27:58,242 He didn't follow protocols. 400 00:27:58,377 --> 00:28:01,745 Why have protocols if you're not going to follow them! 401 00:28:03,449 --> 00:28:07,084 So one of his strains was very aggressive, 402 00:28:07,219 --> 00:28:10,220 its effects were beyond something that we could control. 403 00:28:10,356 --> 00:28:15,125 And so when infected, then it became what you saw out there in the jungle. 404 00:28:15,261 --> 00:28:22,399 Those dead, rotting, flesh-hungry animals. Devoid of any human characteristics. 405 00:28:22,535 --> 00:28:25,536 What Marshall created... 406 00:28:28,874 --> 00:28:33,911 just wiped the soul out of everyone it infected. 407 00:28:37,116 --> 00:28:40,284 I was overseeing the anti-serum teams. 408 00:28:40,419 --> 00:28:48,325 We were progressing on a cure. A virus that would keep at bay, but it was too slow. 409 00:28:48,461 --> 00:28:51,328 This is why if I had your mother. This is why it would 410 00:28:51,464 --> 00:28:53,430 have been okay. This was her forte. 411 00:28:55,067 --> 00:28:56,066 And the minute that it left the lab we were all caught flat-footed. 412 00:28:56,902 --> 00:28:58,802 I was lucky to have survived. 413 00:28:59,071 --> 00:29:01,739 Too bad you can't say the same for your men. 414 00:29:01,874 --> 00:29:03,807 How did the pathogen escape? 415 00:29:07,046 --> 00:29:09,813 What are you implying, soldier? 416 00:29:10,850 --> 00:29:15,786 I have been running this facility by myself for ten years. 417 00:29:16,288 --> 00:29:19,757 I have protocols. I don't need your questions. 418 00:29:20,826 --> 00:29:23,460 Okay. You don't have to answer my questions, 419 00:29:23,596 --> 00:29:26,830 but I don't think HQ is going to be quite so patient. 420 00:29:29,535 --> 00:29:32,770 Oh you think that you could... 421 00:29:37,076 --> 00:29:38,976 Gibson: What's so funny? 422 00:29:43,916 --> 00:29:46,216 I'm not going anywhere. 423 00:29:50,623 --> 00:29:55,492 The work that I've been doing here is far to important to abandon. 424 00:29:58,864 --> 00:30:01,532 Your "work" ended ten years ago. 425 00:30:01,667 --> 00:30:03,500 My initial research, yes. 426 00:30:05,371 --> 00:30:10,908 But what I have been working on since the incident, Mikaela, it is very interesting. 427 00:30:11,277 --> 00:30:13,844 So you've been continuing your research? 428 00:30:14,980 --> 00:30:16,980 We're scientists. 429 00:30:17,116 --> 00:30:18,549 Wouldn't you? 430 00:30:23,155 --> 00:30:26,089 I said, I discovered a cure. 431 00:30:26,225 --> 00:30:27,291 For what? 432 00:30:27,426 --> 00:30:29,059 For death. 433 00:30:35,568 --> 00:30:37,801 Do you want to see? 434 00:30:41,574 --> 00:30:44,808 ♪ 435 00:30:54,253 --> 00:30:58,255 This is patient 9166. 436 00:30:58,524 --> 00:31:02,459 She had been infected nearly seven years by the time I found her. 437 00:31:02,595 --> 00:31:06,230 With the pathogen having affected nearly every organism on the island. 438 00:31:06,365 --> 00:31:09,266 Coupled with a mortality rate of nearly one hundred percent, 439 00:31:09,401 --> 00:31:13,904 finding a cure for the virus was challenging. 440 00:31:14,440 --> 00:31:20,344 I had to find a way to reverse the effects of the virus. At least to slow its progression. 441 00:31:20,846 --> 00:31:24,848 And it was during my lab, Myopia, we call it. 442 00:31:24,850 --> 00:31:31,588 I discovered it had an amazing effect on human death. 443 00:31:37,062 --> 00:31:40,998 You can see, the effects are just fascinating. 444 00:31:41,133 --> 00:31:43,033 You're experimenting on your own people. 445 00:31:43,168 --> 00:31:46,169 No, no, no, no. Not people, Lieutenant. They are cadavers. 446 00:31:46,505 --> 00:31:50,340 They're just a little more animated. 447 00:31:51,277 --> 00:31:56,280 So after all the tests and all the death, your research hasn't yielded any progress. 448 00:31:56,548 --> 00:32:00,350 There are many ways to gauge progress, Lieutenant. 449 00:32:00,486 --> 00:32:06,523 And, my theory is that I have made remarkable strides in modern medicine. 450 00:32:06,659 --> 00:32:10,127 And fortunately, I had no shortage of raw material to work with. 451 00:32:10,262 --> 00:32:12,529 Sans, of course, healthy subjects. 452 00:32:13,098 --> 00:32:16,433 How do you get away with them not attacking you? 453 00:32:18,170 --> 00:32:19,803 Time. 454 00:32:21,006 --> 00:32:22,306 Lots of time. 455 00:32:22,875 --> 00:32:24,942 I have lived with them. 456 00:32:25,077 --> 00:32:27,344 I have worked with them. 457 00:32:27,479 --> 00:32:30,847 And, I understand them. 458 00:32:34,853 --> 00:32:39,289 You can almost say I've, uh, domesticated them. 459 00:32:39,291 --> 00:32:40,958 Oh my god! 460 00:32:41,126 --> 00:32:45,128 Do not touch it! They are not toys. 461 00:32:48,968 --> 00:32:50,500 See. 462 00:32:51,270 --> 00:32:53,837 This one is nearly healed. 463 00:32:55,007 --> 00:33:00,410 ♪ 464 00:33:05,050 --> 00:33:07,117 How can you call this medicine? 465 00:33:07,252 --> 00:33:09,286 All is I see is a horror show. 466 00:33:10,990 --> 00:33:11,888 Wexler: That's because you're looking at it through laymen's eyes. 467 00:33:12,558 --> 00:33:13,991 What good does this do? 468 00:33:15,594 --> 00:33:20,831 Well aside from the myriad of gene therapies, each one of these individuals-- 469 00:33:20,833 --> 00:33:22,632 Cadavers. 470 00:33:23,502 --> 00:33:27,504 ...victims... would have suffered an agonizing death, only to rise up again. 471 00:33:27,506 --> 00:33:33,477 I saved them from that. I gave them, I gave them a gift. 472 00:33:33,612 --> 00:33:36,413 And what's that? 473 00:33:36,548 --> 00:33:38,048 What we all want. 474 00:33:38,517 --> 00:33:40,517 A second chance. 475 00:33:42,087 --> 00:33:45,255 I'd rather be dead than some mindless pet. 476 00:33:45,391 --> 00:33:47,190 They're not mindless. 477 00:33:47,326 --> 00:33:48,425 Henderson: What? 478 00:33:48,560 --> 00:33:51,395 See? They're interacting. 479 00:33:52,064 --> 00:33:53,263 That's correct. 480 00:33:54,299 --> 00:33:56,199 You're a perceptive as your mother. 481 00:33:56,335 --> 00:33:58,035 They have formed rudimentary social structure. 482 00:33:58,170 --> 00:34:00,237 They're actually highly trainable. 483 00:34:00,372 --> 00:34:04,174 I realized that if I focused on the cortex thickness, 484 00:34:04,309 --> 00:34:06,943 that I can actually alter-- 485 00:34:08,447 --> 00:34:10,947 Would you like to meet a miracle? 486 00:34:16,355 --> 00:34:17,788 Cheryl. 487 00:34:17,923 --> 00:34:19,489 Come here. 488 00:34:21,126 --> 00:34:22,893 Wexler? 489 00:34:23,095 --> 00:34:24,895 Cheryl. 490 00:34:25,064 --> 00:34:28,532 How's my favorite patient today? 491 00:34:29,268 --> 00:34:31,234 Feeling great. 492 00:34:31,870 --> 00:34:33,770 When can I leave? 493 00:34:33,906 --> 00:34:35,305 I want to go home to my family. 494 00:34:35,441 --> 00:34:37,741 I know, I know, and you will. 495 00:34:37,876 --> 00:34:41,078 You need to rest first, but your day will come soon. 496 00:34:43,816 --> 00:34:45,315 Visitors. 497 00:34:49,855 --> 00:34:51,822 Welcome. 498 00:34:52,291 --> 00:34:53,290 Good evening. 499 00:34:53,425 --> 00:34:55,292 Good evening. 500 00:34:55,427 --> 00:34:56,960 How are you? 501 00:35:01,366 --> 00:35:04,234 Feeling a lot better than yesterday. 502 00:35:04,369 --> 00:35:06,536 Doctor Wexler is a genius. 503 00:35:07,039 --> 00:35:10,507 Yes. Yes, he is. 504 00:35:11,243 --> 00:35:13,777 I'm glad you're feeling better. 505 00:35:14,246 --> 00:35:19,349 ♪ 506 00:35:25,524 --> 00:35:27,390 Okay, okay, Cheryl... 507 00:35:27,526 --> 00:35:29,359 Thank you. 508 00:35:33,532 --> 00:35:36,066 Then why is the jungle full of monsters? 509 00:35:36,201 --> 00:35:38,068 Why not just do that for everybody? 510 00:35:38,203 --> 00:35:39,469 Because you can't cure it. 511 00:35:39,605 --> 00:35:41,438 You can only suppress it. 512 00:35:41,573 --> 00:35:43,206 That's it, isn't it? 513 00:35:43,375 --> 00:35:44,741 That's exactly it. 514 00:35:46,245 --> 00:35:49,212 There is no true way to reverse the effects of the virus. 515 00:35:49,348 --> 00:35:52,082 But you can keep it in check. If you catch it on time, 516 00:35:52,217 --> 00:35:56,786 there's an eighty-six-point-five percent chance of arresting the virus spread. 517 00:35:56,922 --> 00:36:00,223 Of the thirteen and a half percent left, most will succumb to the virus 518 00:36:00,359 --> 00:36:04,161 and then you just dispose of them by destroying the hypothalamus. 519 00:36:05,197 --> 00:36:07,130 Most. 520 00:36:07,933 --> 00:36:09,766 Wexler: What? 521 00:36:09,902 --> 00:36:11,201 You just "most" of the thirteen whatever remaining can be 522 00:36:12,371 --> 00:36:13,370 destroyed by ripping out the hypothalamus. 523 00:36:15,474 --> 00:36:18,074 I'm not a scientist but if most can be killed that way, what's left? 524 00:36:22,814 --> 00:36:24,514 Wexler: Any population exposed to a virus, 525 00:36:24,516 --> 00:36:27,250 a certain percentage is going to display an anomalous reaction. 526 00:36:27,252 --> 00:36:30,453 This is why some people get the flu even though they've had their flu shots. 527 00:36:30,455 --> 00:36:31,888 It's very simple. 528 00:36:33,025 --> 00:36:34,291 Gibson: This isn't the flu, is it, Colonel? 529 00:36:35,561 --> 00:36:38,295 This is a super-mutated weaponized strain of Ebola. 530 00:36:38,297 --> 00:36:40,397 So forgive me if I'm a little curious as to what 531 00:36:40,399 --> 00:36:42,866 that "anomalous reaction" might look like. 532 00:36:44,970 --> 00:36:55,045 ♪ 533 00:36:55,047 --> 00:37:05,488 ♪ 534 00:37:11,797 --> 00:37:15,599 ♪ 535 00:37:26,979 --> 00:37:28,812 The anomalies. 536 00:37:30,349 --> 00:37:36,586 ♪ 537 00:37:44,796 --> 00:37:48,832 There's much more than I could possibly-- But it doesn't-- 538 00:37:49,001 --> 00:37:53,870 Um, there are accommodations on the level below, if you'd like to spend the night. 539 00:37:54,039 --> 00:37:55,872 Uh, the building is 100% secure. 540 00:37:56,041 --> 00:37:59,142 Sure you will be safe. -Henderson: Sure...right. 541 00:38:01,380 --> 00:38:02,612 Thank you, Colonel. 542 00:38:02,781 --> 00:38:03,880 We have a slight problem. 543 00:38:05,117 --> 00:38:06,783 We lost our GPS beacon in the melee outside. 544 00:38:08,086 --> 00:38:10,687 Unless we can relocate that beacon and check in. 545 00:38:10,856 --> 00:38:11,855 They're going to be lighting this whole island up like the 4th of July. 546 00:38:12,424 --> 00:38:14,157 Oh okay. 547 00:38:14,326 --> 00:38:15,625 What's the time frame? 548 00:38:15,794 --> 00:38:17,294 About 5 hours. 549 00:38:19,765 --> 00:38:22,232 Okay, uh... 550 00:38:22,401 --> 00:38:26,136 I will help you locate the beacon. But then I think it's best to all leave. 551 00:38:26,305 --> 00:38:28,571 I will guide you to the beach through a path in the jungle 552 00:38:28,740 --> 00:38:31,174 that I use that is. generally clear. 553 00:38:32,244 --> 00:38:34,244 Thank you, Colonel. 554 00:38:34,413 --> 00:38:37,747 In the mean time, Jerome, Pugh, will pack up your things. -No. 555 00:38:37,916 --> 00:38:39,816 As I said... 556 00:38:39,985 --> 00:38:41,751 I'm not going anywhere. 557 00:38:41,920 --> 00:38:43,386 Colonel. 558 00:38:43,555 --> 00:38:46,156 You're coming with us. 559 00:38:46,325 --> 00:38:51,795 No, I was very clear about this. I am not going to leave my research. We went over this. 560 00:38:51,963 --> 00:38:57,300 My orders from HQ-- - I don't care what your orders are! 561 00:38:57,469 --> 00:38:59,703 Mikaela: Dad! Please, just don't. 562 00:38:59,871 --> 00:39:01,838 I'm sorry. I'm sorry. 563 00:39:02,007 --> 00:39:05,208 No one is going to steal my work and pervert it. 564 00:39:05,377 --> 00:39:06,710 No you. Not the government. 565 00:39:06,878 --> 00:39:08,712 Especially, not him. 566 00:39:09,348 --> 00:39:12,282 You can either come with us willingly, Colonel. 567 00:39:12,984 --> 00:39:14,884 Or we can take you by force. 568 00:39:16,922 --> 00:39:19,356 Come on. It's like birds and fish-- 569 00:39:21,793 --> 00:39:23,193 Contain him! 570 00:39:23,362 --> 00:39:24,194 Contain it! 571 00:39:28,600 --> 00:39:30,767 Pugh: He's turning! He's turning! 572 00:39:30,936 --> 00:39:32,802 Taking him out! Taking him out! 573 00:39:32,804 --> 00:39:35,538 Mikaela: Shut up! Shut up! Henderson: Shoot him! Gibson, shoot him! 574 00:39:35,540 --> 00:39:36,506 Gibson: Doc! 575 00:39:36,808 --> 00:39:37,774 Talk to me! 576 00:39:40,979 --> 00:39:42,746 Coat? Jacket? What? 577 00:39:42,914 --> 00:39:44,481 Coat...Pocket... 578 00:39:44,649 --> 00:39:46,249 Okay, coat pocket. 579 00:39:47,819 --> 00:39:48,918 The serum's in his lab coat, just wait! 580 00:39:49,087 --> 00:39:50,220 You have 5 seconds, doc! 581 00:39:50,222 --> 00:39:53,456 Henderson: Doc, whatever you're going to do, do it now! 582 00:39:56,361 --> 00:39:59,496 Got it! -You have 5 seconds, doc! 583 00:39:59,664 --> 00:40:02,432 -Gibson: 5! Jesus Christ! He's turning! Just shoot him! 584 00:40:02,601 --> 00:40:03,733 Gibson: 4! 585 00:40:04,736 --> 00:40:05,835 3! 586 00:40:06,004 --> 00:40:07,737 - I'm taking a shot! - 2! 587 00:40:07,906 --> 00:40:09,873 Shot him! - Gibson: 1! 588 00:40:13,378 --> 00:40:18,548 ♪ 589 00:40:24,322 --> 00:40:25,922 It's working. It's working. 590 00:40:30,629 --> 00:40:32,829 Well, this is plan B. 591 00:40:34,499 --> 00:40:39,269 ♪ 592 00:40:42,874 --> 00:40:44,808 Get him up! 593 00:40:44,976 --> 00:40:51,147 ♪ 594 00:40:54,886 --> 00:40:56,753 Kurtis: What are we waiting for? Let's go! 595 00:40:56,922 --> 00:40:58,855 Henderson: This is the window of opportunity, I say we take it. 596 00:40:59,024 --> 00:41:00,590 We're leaving. Now! 597 00:41:01,893 --> 00:41:02,859 No, no, no! I'm not going anywhere without him! 598 00:41:02,861 --> 00:41:05,862 He's a compromise-- Mikaela: he's my father! 599 00:41:05,864 --> 00:41:07,363 He is a compromised asset! We are leaving! 600 00:41:08,133 --> 00:41:10,667 Henderson: He so much as twitches, I'm going to put a bullet on his brain. 601 00:41:10,669 --> 00:41:12,802 You make one move towards him and I'm cutting those off. 602 00:41:16,308 --> 00:41:17,874 Try me. 603 00:41:20,545 --> 00:41:22,312 Calm down. 604 00:41:26,785 --> 00:41:28,518 Doc, we're leaving. 605 00:41:28,687 --> 00:41:32,689 Listen, with this, I was able to have control before. 606 00:41:32,858 --> 00:41:36,392 Now that I know what to do, I can do it again. 607 00:41:38,530 --> 00:41:41,598 We take him on the chopper, he compromises everyone. 608 00:41:41,867 --> 00:41:43,666 You're the scientist. 609 00:41:43,835 --> 00:41:45,502 You tell me what happens if we introduce the pathogen 610 00:41:45,670 --> 00:41:48,171 like that to the rest of the civilization. 611 00:41:50,242 --> 00:41:52,208 I just found him. 612 00:41:53,612 --> 00:41:55,512 I'm sorry. 613 00:41:57,649 --> 00:42:00,717 Well now that that's that, what are we doing? 614 00:42:00,886 --> 00:42:03,319 We're leaving. -We have 5 hours before extraction. 615 00:42:03,488 --> 00:42:04,754 We're leaving! 616 00:42:05,023 --> 00:42:06,523 Gibson. 617 00:42:08,326 --> 00:42:11,327 Let me get to my father's lab, to see if there's any research I can salvage. 618 00:42:24,809 --> 00:42:26,442 You got one sweep. 619 00:42:27,479 --> 00:42:28,811 One! 620 00:42:30,282 --> 00:42:31,581 Jerome. Pugh. 621 00:42:31,750 --> 00:42:32,682 Come with us. 622 00:42:32,851 --> 00:42:34,284 See if you can find radio. 623 00:42:34,452 --> 00:42:36,553 Somehow we can contact command. 624 00:42:36,721 --> 00:42:37,587 Kurtis. 625 00:42:37,756 --> 00:42:39,322 Henderson. 626 00:42:40,825 --> 00:42:42,859 Keep an eye out on that son of a bitch. 627 00:42:43,028 --> 00:42:45,428 Yep! Roger that. 628 00:42:46,631 --> 00:42:54,337 ♪ 629 00:42:59,778 --> 00:43:01,611 The main lab is one level down. 630 00:43:01,780 --> 00:43:03,313 Stairs, this way. 631 00:43:07,185 --> 00:43:09,686 Keep your heads down. Watch your six. 632 00:43:09,854 --> 00:43:11,821 We're going to head downstairs, see if you guys can find a radio. 633 00:43:11,990 --> 00:43:13,556 You got it, Lieutenant. 634 00:43:13,725 --> 00:43:19,162 ♪ 635 00:43:26,237 --> 00:43:28,204 Nothing. 636 00:43:34,045 --> 00:43:35,278 One floor down, huh? 637 00:43:36,348 --> 00:43:38,247 Doesn't look like anyone's been down here for years. 638 00:43:47,892 --> 00:43:48,791 We've got company. 639 00:43:52,897 --> 00:43:54,597 I got this. 640 00:43:58,837 --> 00:44:08,311 ♪ 641 00:44:20,692 --> 00:44:22,225 Ready? 642 00:44:23,161 --> 00:44:24,027 ♪ 643 00:44:24,195 --> 00:44:26,129 Yeah. 644 00:44:26,297 --> 00:44:33,236 ♪ 645 00:44:41,046 --> 00:44:41,878 Well? 646 00:44:42,047 --> 00:44:43,646 Give it a shot. 647 00:44:47,318 --> 00:44:48,951 Jerome: Anything? 648 00:44:49,120 --> 00:44:50,286 Dead. 649 00:44:51,356 --> 00:44:52,755 Like everything else in this place. 650 00:44:52,924 --> 00:45:02,765 ♪ 651 00:45:04,769 --> 00:45:05,968 I got to 10-1. 652 00:45:06,137 --> 00:45:06,736 Pugh: Now? 653 00:45:07,272 --> 00:45:08,838 Yeah! Now! 654 00:45:11,176 --> 00:45:19,315 ♪ 655 00:45:20,952 --> 00:45:28,691 ♪ 656 00:45:33,631 --> 00:45:35,264 Pugh! 657 00:45:42,373 --> 00:45:48,544 ♪ 658 00:45:51,916 --> 00:45:53,049 Jerome: What was that? 659 00:45:54,385 --> 00:45:56,252 Get my things. 660 00:45:57,622 --> 00:45:59,856 Good? -Yeah. 661 00:46:07,398 --> 00:46:09,132 ♪ 662 00:46:13,838 --> 00:46:15,204 Jerome: You think this place can get any weirder? 663 00:46:15,373 --> 00:46:18,007 Honestly? Yeah. 664 00:46:18,176 --> 00:46:19,575 Yeah. Me too. Let's find Gibson. 665 00:46:19,744 --> 00:46:24,747 ♪ 666 00:46:27,252 --> 00:46:33,156 ♪ 667 00:46:35,794 --> 00:46:39,562 ♪ 668 00:46:42,267 --> 00:46:43,132 Kurtis: Hey. 669 00:46:43,301 --> 00:46:44,967 Hey, hey, hey, hey, hey! 670 00:46:45,270 --> 00:46:50,640 ♪ 671 00:47:01,286 --> 00:47:05,555 ♪ 672 00:47:11,996 --> 00:47:13,596 Mikaela: Psst! 673 00:47:13,965 --> 00:47:17,567 ♪ 674 00:47:22,273 --> 00:47:23,940 Gibson: Take it easy. Take it easy. 675 00:47:24,776 --> 00:47:30,680 ♪ 676 00:47:37,755 --> 00:47:38,788 I'll take the main computer. 677 00:47:38,957 --> 00:47:39,722 You take the filing cabinet. 678 00:47:39,891 --> 00:47:41,157 Gibson: What filing cabinet? 679 00:47:41,326 --> 00:47:43,025 That one. 680 00:47:43,828 --> 00:47:44,760 What the hell am I looking for? 681 00:47:44,929 --> 00:47:47,196 Anything XP573. 682 00:47:47,365 --> 00:47:51,500 ♪ 683 00:47:54,739 --> 00:48:00,643 ♪ 684 00:48:08,086 --> 00:48:09,719 Gibson: Wait a minute. 685 00:48:13,858 --> 00:48:16,058 Okay! Alright, It looks like Wexler conducted his original research 686 00:48:16,227 --> 00:48:18,928 under the official military project name, but at 687 00:48:19,097 --> 00:48:22,531 some point he started tracking it all under, all under "Katya". 688 00:48:22,700 --> 00:48:24,667 And I can't find any hard copy after that. 689 00:48:24,836 --> 00:48:26,836 Katya was my mother's name. 690 00:48:31,075 --> 00:48:32,541 Mikaela: Here we go. 691 00:48:33,912 --> 00:48:36,512 After the outbreak, my father changed his approach. 692 00:48:36,681 --> 00:48:38,214 Instead of working on the pathogen itself, 693 00:48:39,684 --> 00:48:42,218 he began using the infected to test and refine the anti-serum. 694 00:48:42,720 --> 00:48:45,221 The bastard was searching for a cure. 695 00:48:45,390 --> 00:48:49,759 No. He was using the anti-serum, XP573, to enhance them. 696 00:48:49,928 --> 00:48:54,196 Without the natural limitations of living tissue to restrict him, 697 00:48:54,365 --> 00:48:57,033 he was actually able to improve their physical attributes. 698 00:48:57,268 --> 00:48:59,869 Depending on their original condition, of course. 699 00:49:00,038 --> 00:49:04,073 So, if you're a zombie than you kinda get to, stay a zombie. 700 00:49:05,076 --> 00:49:06,642 Correct. 701 00:49:06,811 --> 00:49:09,011 But if the infection hasn't spread too far, 702 00:49:10,949 --> 00:49:15,651 he was actually able to increase their size and strength well beyond the human norm. 703 00:49:18,856 --> 00:49:21,123 Beefed-up super-zombies. 704 00:49:21,326 --> 00:49:23,059 What could possibly go wrong? 705 00:49:24,796 --> 00:49:26,295 Well, considering one of the side effects is increased aggression. 706 00:49:26,464 --> 00:49:28,130 Wait a minute, Wait a minute. 707 00:49:28,132 --> 00:49:31,434 You just said that the fresher the victim the more effective the serum is, right? 708 00:49:31,436 --> 00:49:33,469 He didn't try to inject this crap into a living person, did he? 709 00:49:34,772 --> 00:49:37,873 There are references to tests on uninfected tissue. 710 00:49:39,711 --> 00:49:42,011 Yes, right here. 711 00:49:42,180 --> 00:49:44,914 Patient one-one-three-eight was given the anti-serum first. 712 00:49:45,083 --> 00:49:48,250 Results, near catastrophic collapse of all systems. 713 00:49:51,422 --> 00:49:54,123 They actually had to use the pathogen to balance the impact. 714 00:49:54,292 --> 00:49:56,158 One won't work without the other. 715 00:49:56,327 --> 00:49:58,027 What the hell does that mean? 716 00:49:59,731 --> 00:50:02,031 You gotta be freaking kidding me. 717 00:50:04,135 --> 00:50:05,701 What? 718 00:50:06,804 --> 00:50:08,904 Patient one-one-three-eight... 719 00:50:10,975 --> 00:50:16,145 I am Colonel Aiden Wexler, Patient 1138. I have been bitten by patient 1136. 720 00:50:16,314 --> 00:50:22,985 I am going to inject myself with XP573. Which should halt the virus at its current stage. 721 00:50:23,154 --> 00:50:29,158 And with the increased rate of DNA synthesis, should completely rebuild my cellular structure. 722 00:50:30,261 --> 00:50:32,094 Injecting now. 723 00:50:56,654 --> 00:50:58,954 He infected himself. 724 00:51:16,808 --> 00:51:17,807 What the hell did you just do? 725 00:51:17,809 --> 00:51:18,808 Nothing. 726 00:51:38,062 --> 00:51:39,595 Somebody tripped the alarm! 727 00:51:39,764 --> 00:51:41,097 We have to move now. -No! Just hold on. 728 00:51:41,099 --> 00:51:43,199 Gibson: We have to move now! -Hold on! 729 00:51:43,201 --> 00:51:44,533 Gibson: We have to move right now! 730 00:51:44,535 --> 00:51:47,436 I'm going to have to bypass security if the alarm is-- - Now! 731 00:51:49,841 --> 00:51:51,040 Now! - Wait! Hold on! 732 00:51:51,109 --> 00:51:53,075 Doc! We're moving! -Just give me a second! 733 00:51:53,077 --> 00:51:53,909 Let's go! - I have to bypass security. 734 00:51:55,046 --> 00:51:56,112 The alarm has kicked in some kind of lockdown protocol. 735 00:52:00,351 --> 00:52:01,717 We've got to move now. 736 00:52:01,886 --> 00:52:04,687 ♪ 737 00:52:06,457 --> 00:52:08,190 Come on! 738 00:52:11,095 --> 00:52:12,394 Got it. 739 00:52:13,764 --> 00:52:15,431 Let's go! Come on! 740 00:52:15,433 --> 00:52:18,267 What are you doing? What are you-- Hey! - I have to find... 741 00:52:18,269 --> 00:52:19,301 Gibson: You have to find what? 742 00:52:19,303 --> 00:52:20,703 The fridge. 743 00:52:25,276 --> 00:52:26,709 What are you--? 744 00:52:26,878 --> 00:52:27,943 Doc! 745 00:52:28,112 --> 00:52:29,712 Hey! 746 00:52:29,881 --> 00:52:30,679 Come on! 747 00:52:30,848 --> 00:52:31,981 Wait! 748 00:52:54,705 --> 00:52:56,071 What the hell is that? 749 00:52:56,240 --> 00:52:58,374 My Dad's serum. XP573. 750 00:52:59,076 --> 00:53:01,644 So they sent a virologist. How serious is that shit? 751 00:53:01,812 --> 00:53:04,313 Very. Give me your kit, your med kit. I need it. 752 00:53:11,055 --> 00:53:12,988 You'd better keep them safe. 753 00:53:18,829 --> 00:53:20,196 We have to go. 754 00:53:28,372 --> 00:53:29,972 Aw, shit. 755 00:53:31,042 --> 00:53:33,275 What? -I think I just opened up the whole security system. 756 00:53:33,811 --> 00:53:35,144 Why would you open up the whole security system? - I don't know! 757 00:53:35,313 --> 00:53:36,679 I just opened it! I just opened it! 758 00:53:37,748 --> 00:53:38,113 Keep your voice down! We gotta go now! 759 00:53:38,583 --> 00:53:39,615 Wait. 760 00:53:41,052 --> 00:53:42,918 Come on, Doc! -Got it! 761 00:53:43,087 --> 00:53:44,286 Let's go! 762 00:53:44,689 --> 00:53:46,021 Shit! 763 00:54:02,373 --> 00:54:08,310 ♪ 764 00:54:11,949 --> 00:54:13,716 Henderson! Kurtis! We gotta move-- 765 00:54:25,730 --> 00:54:26,996 Jerome. 766 00:54:34,038 --> 00:54:35,204 Come on. 767 00:54:35,373 --> 00:54:36,905 Let's go find them. 768 00:54:39,076 --> 00:54:43,045 ♪ 769 00:55:37,268 --> 00:55:45,307 ♪ 770 00:55:46,811 --> 00:55:48,077 Henderson! 771 00:55:48,245 --> 00:55:49,578 Guys! 772 00:55:50,715 --> 00:55:52,014 Kurtis! 773 00:55:53,884 --> 00:56:04,360 ♪ 774 00:56:04,528 --> 00:56:06,295 Where the hell are we? 775 00:56:06,764 --> 00:56:08,797 Some sort of hellish nightmare, man. 776 00:56:11,068 --> 00:56:13,702 I just wish someone would wake me up. 777 00:56:20,778 --> 00:56:22,111 Let's keep going. 778 00:56:30,421 --> 00:56:41,163 ♪ 779 00:56:47,838 --> 00:56:49,071 Henderson! 780 00:56:50,207 --> 00:56:52,708 Gentlemen. Stand down! 781 00:56:54,044 --> 00:56:55,677 Put'em down! 782 00:56:55,846 --> 00:56:57,079 I said, now! 783 00:57:00,718 --> 00:57:04,586 Tell me...what kind of trouble did you get yourselves into? 784 00:57:55,539 --> 00:58:02,177 ♪ 785 00:58:11,655 --> 00:58:13,622 Gibson: Pugh? 786 00:58:14,692 --> 00:58:16,358 Jerome? 787 00:58:24,869 --> 00:58:26,668 Mikaela: Is that Pugh? 788 00:58:28,639 --> 00:58:30,038 Let's move. 789 00:58:30,207 --> 00:58:31,607 Move. 790 00:58:36,747 --> 00:58:44,553 ♪ 791 00:58:49,426 --> 00:58:58,400 ♪ 792 00:59:08,178 --> 00:59:11,513 ♪ 793 00:59:27,665 --> 00:59:30,532 ♪ 794 00:59:30,701 --> 00:59:34,503 ♪ 795 00:59:34,672 --> 00:59:36,238 Boys. 796 00:59:45,583 --> 00:59:46,415 Gibson: Pugh. 797 00:59:46,584 --> 00:59:47,683 Gibson: Hey! 798 00:59:47,851 --> 00:59:49,418 What happened? 799 00:59:50,387 --> 00:59:51,820 Pugh? 800 00:59:57,661 --> 00:59:59,261 Found you. 801 00:59:59,430 --> 01:00:01,163 What's going on here, Colonel? 802 01:00:05,536 --> 01:00:09,571 Just an average day on the Isle of the Dead. 803 01:00:13,944 --> 01:00:17,779 You're a disgusting human being, you know that? 804 01:00:19,683 --> 01:00:20,449 Mikaela. 805 01:00:20,618 --> 01:00:22,250 Disgusting. 806 01:00:25,856 --> 01:00:27,856 Mikaela, listen to me. 807 01:00:29,793 --> 01:00:33,128 Do you know why we even named you, Mikaela? 808 01:00:33,297 --> 01:00:34,363 It's Dutch. 809 01:00:34,732 --> 01:00:36,498 It means, like a God. 810 01:00:37,334 --> 01:00:40,035 That's the work of scientists. 811 01:00:40,204 --> 01:00:41,603 It's what we do. 812 01:00:41,772 --> 01:00:43,238 It's what your mother and I did together. 813 01:00:44,408 --> 01:00:47,175 It's the work that you and I can do together. 814 01:00:48,545 --> 01:00:53,148 The right to be a god is yours. If you want to work with me. 815 01:00:53,651 --> 01:00:55,283 Father and daughter. 816 01:00:56,320 --> 01:00:58,720 We're not family. You're not my father. 817 01:00:58,889 --> 01:01:00,622 Not anymore. 818 01:01:05,329 --> 01:01:09,798 No, you need time to think about this. 819 01:01:09,967 --> 01:01:12,467 Time is something you don't have, Colonel. 820 01:01:13,771 --> 01:01:15,837 The GPS beacon outside it's still ticking. 821 01:01:17,741 --> 01:01:20,676 In a little less than two hours, that's going to become a welcome mat for enough 822 01:01:20,844 --> 01:01:23,045 Trident missiles to turn this whole island into a warm spot at the bottom of the ocean. 823 01:01:27,351 --> 01:01:32,254 Unless you let my men go, so we can deactivate it and get to the chopper on time. 824 01:01:33,590 --> 01:01:35,223 So, you can either help us, 825 01:01:37,828 --> 01:01:40,162 or we can all die together. 826 01:01:48,639 --> 01:01:50,305 What's it gonna be, Colonel? 827 01:01:51,875 --> 01:01:55,310 I'm sorry. I'm sorry. 828 01:01:55,479 --> 01:01:57,813 Where are the keys? -The keys on the desk. 829 01:02:03,253 --> 01:02:06,354 Oh, no, no, no. Wait, wait, wait. I don't do that. No. 830 01:02:07,224 --> 01:02:08,757 Why not? 831 01:02:10,861 --> 01:02:12,461 What'd you do? 832 01:02:19,503 --> 01:02:21,536 I'm sorry. 833 01:02:21,705 --> 01:02:23,371 I can't help myself. -You didn't. Please tell me you didn't. 834 01:02:24,842 --> 01:02:26,608 You son of a bitch. 835 01:02:27,644 --> 01:02:28,777 Why?! 836 01:02:28,946 --> 01:02:31,179 I'm sorry. I'm sorry. I'm So-- 837 01:02:31,348 --> 01:02:33,482 The others? -No. No. 838 01:02:40,190 --> 01:02:41,456 He's turning. 839 01:02:46,697 --> 01:02:48,530 Do you want me to? 840 01:02:49,533 --> 01:02:51,233 No. 841 01:02:52,269 --> 01:02:53,502 Help the others. 842 01:02:53,670 --> 01:02:55,203 Gibson: I'll do it. 843 01:03:07,918 --> 01:03:17,626 ♪ 844 01:03:17,795 --> 01:03:19,561 I'm sorry, Pugh. 845 01:03:21,431 --> 01:03:23,265 Sir. Yes, Sir. 846 01:03:24,768 --> 01:03:27,135 Now let's just finish this, alright?! 847 01:03:29,173 --> 01:03:30,572 Please. 848 01:03:50,694 --> 01:04:00,769 ♪ 849 01:04:00,771 --> 01:04:13,181 ♪ 850 01:04:28,765 --> 01:04:30,498 Mikaela: Are you okay? 851 01:04:30,667 --> 01:04:32,534 Gibson: Yeah. 852 01:04:33,937 --> 01:04:35,604 You let them out? 853 01:04:39,409 --> 01:04:40,709 Oh. 854 01:04:41,345 --> 01:04:42,744 That isn't good. 855 01:04:45,382 --> 01:04:46,715 We got company. 856 01:04:51,855 --> 01:04:53,188 Clear. 857 01:04:54,224 --> 01:04:55,757 What are we looking out for? 858 01:04:55,926 --> 01:04:57,158 My mistakes. 859 01:04:57,327 --> 01:04:58,627 Henderson: What do you mean? 860 01:04:59,863 --> 01:05:01,029 Experiments with inferior DNA that went on. 861 01:05:01,698 --> 01:05:03,265 A little too far. 862 01:05:05,068 --> 01:05:06,568 Kurtis: Realistically, what are we talking about? -Your worst nightmares. 863 01:05:14,144 --> 01:05:15,343 Go! Go! 864 01:05:27,257 --> 01:05:28,390 Go! Go! Go! 865 01:05:28,558 --> 01:05:29,724 Move it! 866 01:05:34,765 --> 01:05:36,398 ♪ 867 01:05:36,867 --> 01:05:44,105 ♪ 868 01:05:44,107 --> 01:05:46,241 We're surrounded! They're coming! 869 01:05:50,814 --> 01:05:54,182 Go! Go! Up the stairs and to the left. I'll hold them off. 870 01:05:54,818 --> 01:05:56,184 Come on! Come on! Come on! 871 01:05:56,353 --> 01:05:58,353 I said, GO! - GO! GO! GO! 872 01:06:02,626 --> 01:06:04,025 Wexler. 873 01:06:07,464 --> 01:06:10,131 It's been a long time. 874 01:06:20,210 --> 01:06:24,479 ♪ 875 01:06:30,854 --> 01:06:32,253 Let's go! Go! Come on! 876 01:06:32,422 --> 01:06:33,521 -Jerome! Come on! Come on! Jerome! 877 01:06:34,558 --> 01:06:35,123 Jerome! Jerome! Come on! Come on, buddy! 878 01:06:36,360 --> 01:06:37,025 Come on! Look at me! Look at me! 879 01:06:38,362 --> 01:06:40,362 Okay. Okay. Easy! Easy! 880 01:06:40,797 --> 01:06:43,298 Jerome! Don't you do it. -Jerome. 881 01:06:43,467 --> 01:06:45,066 I'm already dead! 882 01:06:46,403 --> 01:06:47,235 Gibson: Come with us! - Put it down! Put it down, man! 883 01:06:47,804 --> 01:06:48,536 Don't do it! 884 01:06:48,705 --> 01:06:50,205 Go! 885 01:07:01,451 --> 01:07:03,051 Let's go. 886 01:07:05,155 --> 01:07:06,488 Let's go! 887 01:07:12,562 --> 01:07:16,598 ♪ 888 01:07:26,643 --> 01:07:28,443 Doc, come on! 889 01:07:28,612 --> 01:07:29,744 Gibson: Doc! 890 01:07:32,249 --> 01:07:34,516 Kurtis, find that GPS. Deactivate it. 891 01:07:34,684 --> 01:07:36,084 Yes, sir. 892 01:07:36,253 --> 01:07:37,919 This island deserves to get nuked. 893 01:07:37,921 --> 01:07:39,054 Yeah, but not while we're on it. 894 01:07:39,056 --> 01:07:42,023 Here. Take this. 895 01:07:42,025 --> 01:07:44,025 Henderson, get her to the rendezvous point. 896 01:07:44,027 --> 01:07:46,361 Henderson: Yes, sir. -Where are you going? 897 01:07:46,363 --> 01:07:49,030 I'm going to find a little party favor Henderson's team left here for us. 898 01:07:49,032 --> 01:07:50,432 The chopper's going to be here in 90 minutes. 899 01:07:50,434 --> 01:07:52,067 I'll see you there. 900 01:08:00,644 --> 01:08:06,681 Stop! 901 01:08:26,736 --> 01:08:28,436 What are you waiting for? 902 01:08:28,605 --> 01:08:31,639 Waiting to kill my master! 903 01:09:16,586 --> 01:09:17,852 Where the hell are you? 904 01:09:20,090 --> 01:09:32,967 ♪ 905 01:09:43,580 --> 01:09:45,747 There you are. 906 01:09:51,154 --> 01:09:59,661 ♪ 907 01:10:45,942 --> 01:10:57,819 ♪ 908 01:11:00,323 --> 01:11:02,790 Keep your eyes open. 909 01:11:03,994 --> 01:11:05,593 Hold. 910 01:11:26,082 --> 01:11:27,482 Aaahhh!! 911 01:11:57,947 --> 01:11:59,414 Hen - Henderson? 912 01:11:59,816 --> 01:12:00,882 Do it. 913 01:12:03,286 --> 01:12:04,185 Do it! 914 01:12:04,387 --> 01:12:05,820 Do it! 915 01:12:18,968 --> 01:12:32,480 ♪ 916 01:12:56,873 --> 01:12:59,941 Mikaela! 917 01:13:03,947 --> 01:13:11,853 ♪ 918 01:13:40,717 --> 01:13:41,916 Dad! 919 01:14:10,780 --> 01:14:16,918 ♪ 920 01:14:20,256 --> 01:14:27,428 ♪ 921 01:14:27,630 --> 01:14:28,729 Captain! 922 01:14:29,899 --> 01:14:31,532 It's Gibson. 923 01:14:38,541 --> 01:14:40,541 I'm going to have to kill you, Captain. 924 01:14:57,627 --> 01:15:08,970 ♪ 925 01:15:13,042 --> 01:15:17,812 ♪ 926 01:15:35,832 --> 01:15:46,541 ♪ 927 01:16:04,561 --> 01:16:10,831 ♪ 928 01:16:29,085 --> 01:16:37,758 ♪ 929 01:16:48,104 --> 01:16:55,476 ♪ 930 01:17:05,955 --> 01:17:07,688 I stopped the clock. 931 01:17:09,626 --> 01:17:11,626 No one's coming for you. 932 01:18:15,625 --> 01:18:17,658 Wexler: MARSHALL! 933 01:18:19,595 --> 01:18:25,566 ♪ 934 01:19:18,287 --> 01:19:20,955 Marshall: I'm going to kill you! 935 01:19:26,629 --> 01:19:28,629 ♪ 936 01:19:28,831 --> 01:19:30,164 Go! 937 01:19:57,994 --> 01:20:06,100 ♪ 938 01:20:06,302 --> 01:20:07,434 Doc! 939 01:20:09,205 --> 01:20:10,504 Gibson: Doc! 940 01:20:12,141 --> 01:20:13,174 The chopper's here! 941 01:20:13,376 --> 01:20:14,542 Doc! 942 01:20:15,511 --> 01:20:17,111 Come on! We gotta go! Hey. 943 01:20:17,680 --> 01:20:18,846 Are you okay? 944 01:20:20,049 --> 01:20:25,219 ♪ 945 01:20:28,291 --> 01:20:30,791 Mikaela: You know what you have to do. 946 01:20:32,995 --> 01:20:35,129 Maybe - Maybe if we can get to the chopper and inject 947 01:20:35,331 --> 01:20:37,131 the serum it can slow down the process. 948 01:20:39,669 --> 01:20:40,901 Go. 949 01:20:42,705 --> 01:20:45,272 Marshall has activated the GPS. 950 01:20:45,308 --> 01:20:46,841 GO! 951 01:20:47,043 --> 01:20:59,119 ♪ 952 01:21:07,029 --> 01:21:10,865 ♪ 953 01:21:19,242 --> 01:21:28,782 ♪ 954 01:21:36,659 --> 01:21:47,601 ♪ 955 01:21:54,944 --> 01:22:00,414 ♪ 956 01:22:05,221 --> 01:22:13,560 ♪ 957 01:22:25,007 --> 01:22:30,511 ♪ 958 01:22:33,649 --> 01:22:45,025 ♪ 959 01:22:55,871 --> 01:23:08,582 ♪ 960 01:23:25,735 --> 01:23:29,703 ♪ 961 01:23:29,905 --> 01:23:30,871 I'm sorry. 962 01:23:31,073 --> 01:23:36,677 ♪ 963 01:23:36,879 --> 01:23:38,145 I'm sorry. 964 01:23:38,347 --> 01:23:40,047 ♪ 965 01:23:40,249 --> 01:23:41,482 I'm sorry. 966 01:23:42,518 --> 01:23:48,689 ♪ 967 01:23:53,062 --> 01:23:54,495 Do it! 968 01:23:54,897 --> 01:23:56,497 Please. 969 01:23:59,635 --> 01:24:01,468 DO IT! 970 01:24:02,004 --> 01:24:14,048 ♪ 971 01:24:19,688 --> 01:24:26,927 ♪ 971 01:24:27,305 --> 01:24:33,776 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7stx Help other users to choose the best subtitles77365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.