Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,812 --> 00:00:21,123
J'AI ETE COMMUNISTE
POUR LE F.B.I.
2
00:01:15,052 --> 00:01:16,850
Oui, les bagages sont enregistr�s.
3
00:01:17,052 --> 00:01:19,009
Tu veux parler � Gregory ?
4
00:01:28,892 --> 00:01:30,804
Mclntyre pour Brierly.
5
00:01:32,892 --> 00:01:35,407
Bob ? C'est Mclntyre.
Je suis � LaGuardia.
6
00:01:35,572 --> 00:01:37,768
L'avion est pr�t � d�coller.
7
00:01:38,412 --> 00:01:41,803
Il est bien mont� � bord.
Jonesy lui tient compagnie.
8
00:01:42,132 --> 00:01:44,806
C'est le vol 19,
sans escale pour Pittsburgh.
9
00:01:50,892 --> 00:01:53,407
� L'ATTENTION DU BUREAU
DE WASHINGTON
10
00:02:01,092 --> 00:02:03,812
GERHARD TEISLER
A QUITT� LAGUARDIA
11
00:02:14,692 --> 00:02:16,046
Merci, Mme Motelli.
12
00:02:16,212 --> 00:02:18,408
Je suis ravie
de me rendre utile.
13
00:02:21,412 --> 00:02:24,086
Envoyez un t�lex
� Crowley, � Pittsburgh.
14
00:02:25,212 --> 00:02:27,681
Gerhardt Eisler
a quitt� LaGuardia...
15
00:02:31,612 --> 00:02:34,127
Et voil�, Dottie !
Un caf� sans sucre
16
00:02:34,292 --> 00:02:36,602
et un donut au sucre.
17
00:02:36,772 --> 00:02:37,967
Merci.
18
00:02:43,852 --> 00:02:47,084
Mettez Williams et Schwartz
sur le coup. Ils feront l'affaire.
19
00:02:49,252 --> 00:02:51,209
- Souhaitez-vous r�pondre ?
- Non.
20
00:02:56,452 --> 00:02:57,522
Mason !
21
00:03:03,492 --> 00:03:05,165
- Oui, Ken ?
- Regarde �a.
22
00:03:08,812 --> 00:03:10,485
Gerhardt Eisler...
23
00:03:11,252 --> 00:03:13,403
Il vient � peine d'�tre lib�r�.
24
00:03:13,572 --> 00:03:18,328
On dirait qu'il fait la tourn�e
des sections locales du Parti.
25
00:03:18,492 --> 00:03:20,643
- Pour une derni�re visite ?
- Possible.
26
00:03:20,812 --> 00:03:24,044
Va � l'a�roport
et surveille l'arriv�e du vol 19.
27
00:03:24,212 --> 00:03:25,487
On doit savoir o� il va.
28
00:03:25,652 --> 00:03:28,884
Il aura un faux nom,
mais trouve ce que tu peux sur lui.
29
00:03:29,972 --> 00:03:33,204
Gerhardt Eisler,
agent communiste, espion,
30
00:03:33,412 --> 00:03:36,211
condamn� pour parjure,
se rendait � Pittsburgh.
31
00:03:36,852 --> 00:03:39,606
Pittsburgh, le c�ur
de l'Am�rique industrielle...
32
00:03:40,412 --> 00:03:43,883
Les rouges s'y �taient implant�s
pourl'emp�cher de battre.
33
00:03:44,412 --> 00:03:46,131
Qu'ai-je � voir avec �a ?
34
00:03:47,012 --> 00:03:49,004
Je m'appelle Matt Cvetic.
35
00:03:49,452 --> 00:03:51,569
Cvetic est un nom slov�ne.
36
00:03:51,732 --> 00:03:53,849
Les Slov�nes sont nombreux,
� Pittsburgh.
37
00:03:54,012 --> 00:03:56,447
Je suis n� ici il y a 38 ans.
38
00:03:56,612 --> 00:03:58,285
Mes parents, de braves gens,
39
00:03:58,452 --> 00:04:00,762
sont arriv�s dans ce pays
il y a 40 ans.
40
00:04:00,932 --> 00:04:04,164
Devenus am�ricains,
ils ont fond� une famille.
41
00:04:04,692 --> 00:04:07,127
Leurs six enfants
sont grands, aujourd'hui.
42
00:04:07,292 --> 00:04:08,646
- Je l'ai eue.
- Non.
43
00:04:08,812 --> 00:04:10,087
- Si !
- Non !
44
00:04:10,292 --> 00:04:12,363
- Si !
- Je te dis que non !
45
00:04:12,532 --> 00:04:15,127
N'importe quoi !
Monsieur, vous �tiez l� ?
46
00:04:15,292 --> 00:04:17,568
- Non, d�sol�.
- Zut, alors...
47
00:04:17,732 --> 00:04:19,610
Arr�te de discuter et joue.
48
00:04:19,772 --> 00:04:22,492
Ne fais pas le malin...
Vas-y, lance.
49
00:04:24,012 --> 00:04:26,243
L'an pass�, ils �taient roses.
Avant �a, rouges.
50
00:04:26,412 --> 00:04:28,051
Cette ann�e, ils sont bleus.
51
00:04:28,332 --> 00:04:29,402
Bonsoir, Tom.
52
00:04:29,572 --> 00:04:30,847
Bonsoir, Matt.
53
00:04:31,532 --> 00:04:32,761
Bonsoir � tous.
54
00:04:32,932 --> 00:04:34,764
- Matt !
- Bonsoir, maman.
55
00:04:36,452 --> 00:04:38,045
Joyeux anniversaire.
56
00:04:38,212 --> 00:04:40,010
Je savais que tu viendrais.
57
00:04:40,212 --> 00:04:41,646
Tu en doutais ?
58
00:04:42,572 --> 00:04:45,167
Tu as l'air en forme !
N'est-ce pas, Joe ?
59
00:04:45,372 --> 00:04:48,046
Je n'ai pas arr�t� de lui dire,
aujourd'hui.
60
00:04:48,212 --> 00:04:51,523
Dick ! Que se passe-t-il ?
Tu ne salues pas ton p�re ?
61
00:04:51,692 --> 00:04:52,682
Bonsoir, papa.
62
00:04:52,852 --> 00:04:55,412
Ce gamin grandit
d'une fois sur l'autre.
63
00:04:55,572 --> 00:04:56,972
Tu le vois trop rarement.
64
00:04:57,132 --> 00:04:59,044
Je sais.
Je suis tr�s occup�.
65
00:04:59,212 --> 00:05:00,566
Il para�t, oui.
66
00:05:00,732 --> 00:05:02,849
- Et le lyc�e ?
- �a va.
67
00:05:03,012 --> 00:05:05,572
J'aimerais voir un bulletin,
un de ces jours.
68
00:05:05,732 --> 00:05:06,848
Oui, oui...
69
00:05:08,172 --> 00:05:11,290
Maman, tu dois �tre fi�re
d'avoir tous tes gar�ons.
70
00:05:11,452 --> 00:05:14,570
Ton p�re aussi serait fier,
s'il �tait encore l�.
71
00:05:14,772 --> 00:05:16,764
C'est un exploit
de les avoir tous.
72
00:05:16,932 --> 00:05:18,924
C'est vrai.
C'est plut�t rare.
73
00:05:19,132 --> 00:05:20,202
�a vaut peut-�tre mieux.
74
00:05:21,972 --> 00:05:23,929
Je vois que tu as �t� g�t�e.
75
00:05:24,652 --> 00:05:26,769
C'est une tr�s jolie
robe de chambre.
76
00:05:26,932 --> 00:05:28,810
Mais un peu trop fantaisie,
pour moi.
77
00:05:29,012 --> 00:05:30,492
Le p�re Novak a parl� de toi.
78
00:05:30,692 --> 00:05:32,092
Il se demande
ce que tu deviens.
79
00:05:32,292 --> 00:05:33,612
Il le sait bien.
80
00:05:33,812 --> 00:05:35,929
Pas de dispute.
C'est l'anniversaire
81
00:05:36,132 --> 00:05:37,122
de maman.
82
00:05:37,852 --> 00:05:40,447
Ne fais pas attention.
Ils me charrient.
83
00:05:40,652 --> 00:05:41,768
Ce n'est rien.
84
00:05:42,492 --> 00:05:43,767
J'y vais.
85
00:05:48,052 --> 00:05:50,328
Vous ne m'offrez pas de bi�re ?
86
00:05:50,732 --> 00:05:53,327
Tu veux une bi�re
ou tu pr�f�res d�ner ?
87
00:05:53,492 --> 00:05:55,609
- D�ner.
- Bonne id�e.
88
00:05:57,292 --> 00:05:58,806
Laisse. Je m'en occupe.
89
00:06:01,492 --> 00:06:04,132
- On te demande au t�l�phone.
- Qui est-ce ?
90
00:06:04,332 --> 00:06:06,369
- Je ne sais pas.
- J'arrive !
91
00:06:06,532 --> 00:06:09,366
J'esp�re qu'il y a de quoi
me rassasier, maman.
92
00:06:09,812 --> 00:06:10,882
Cvetic, j'�coute ?
93
00:06:11,052 --> 00:06:12,691
Blandon � l'appareil.
94
00:06:13,092 --> 00:06:15,004
Vous ne deviez pas
m'appeler ici.
95
00:06:15,212 --> 00:06:16,328
Plus tard...
96
00:06:16,492 --> 00:06:19,963
M. Eisler est en ville.
Nous organisons une r�union ce soir.
97
00:06:20,132 --> 00:06:21,725
Il souhaite vous voir avant.
98
00:06:21,892 --> 00:06:24,851
Venez au State Hotel
aussi vite que possible.
99
00:06:25,012 --> 00:06:27,971
Vous demanderez � voir
J.B. Williams.
100
00:06:28,932 --> 00:06:30,446
J'arrive tout de suite.
101
00:06:39,052 --> 00:06:40,168
�a y est, tu pars ?
102
00:06:40,332 --> 00:06:41,402
Je n'ai pas le choix.
103
00:06:41,572 --> 00:06:44,212
Inutile de lui mentir.
Elle n'est pas dupe.
104
00:06:45,252 --> 00:06:47,130
Pour tout te dire, elle a honte.
105
00:06:47,452 --> 00:06:49,125
Elle n'a jamais eu honte de moi.
106
00:06:49,292 --> 00:06:51,932
Fiche le camp
et ne remets pas les pieds ici.
107
00:06:52,092 --> 00:06:53,446
Pour qui tu te prends ?
108
00:06:53,652 --> 00:06:55,325
Esp�ce de sale rouge.
109
00:07:15,972 --> 00:07:17,929
- Il y a un t�l�phone ?
- L�-bas.
110
00:07:31,332 --> 00:07:33,210
9.7.0.0.3, j'�coute ?
111
00:07:33,372 --> 00:07:34,567
Passez-moi M. Crowley.
112
00:07:34,732 --> 00:07:37,088
M. Crowley ?
De la part de qui ?
113
00:07:37,252 --> 00:07:38,481
Braddock.
114
00:07:38,652 --> 00:07:40,006
Un instant.
115
00:07:40,892 --> 00:07:42,008
M. Crowley ?
116
00:07:42,852 --> 00:07:44,491
Un certain Braddock
au t�l�phone.
117
00:07:44,732 --> 00:07:45,848
Passez-le-moi.
118
00:07:47,012 --> 00:07:48,002
Crowley, j'�coute.
119
00:07:48,212 --> 00:07:52,252
Gerhardt Eisler est en ville.
Une r�union a lieu ce soir.
120
00:07:52,652 --> 00:07:55,486
Nous sommes au courant.
Vous allez � la r�union ?
121
00:07:55,692 --> 00:07:58,207
Je vais d'abord le rencontrer
� son h�tel.
122
00:07:58,412 --> 00:08:01,132
Rappelez-moi apr�s la r�union.
Mais pas ici.
123
00:08:01,292 --> 00:08:04,569
Appelez dans ma voiture.
J'irai vous chercher. Autre chose ?
124
00:08:04,772 --> 00:08:06,445
- Non.
- Parfait.
125
00:08:38,572 --> 00:08:40,564
- Matt ! Entrez donc.
- Merci.
126
00:08:40,732 --> 00:08:42,803
Entrez.
Vous buvez quelque chose ?
127
00:08:42,972 --> 00:08:44,452
Avec plaisir ! Merci.
128
00:08:44,612 --> 00:08:46,365
- Bonsoir, Harmon.
- Bonsoir.
129
00:08:47,012 --> 00:08:49,766
Eh bien ! Quel festin !
130
00:08:50,252 --> 00:08:53,962
Ce sera tous les jours comme �a
quand le pays sera � nous.
131
00:08:54,132 --> 00:08:55,964
Pour les ouvriers aussi ?
132
00:08:57,092 --> 00:08:59,004
Ils resteront des ouvriers.
133
00:08:59,172 --> 00:09:01,289
Vous �tes un extr�miste.
134
00:09:01,452 --> 00:09:02,283
Qui �a ?
135
00:09:02,612 --> 00:09:03,602
Cvetic.
136
00:09:04,572 --> 00:09:06,529
M. Eisler, voici Matt Cvetic.
137
00:09:08,852 --> 00:09:11,811
J'ai toujours plaisir
� rencontrer des extr�mistes,
138
00:09:11,972 --> 00:09:14,487
mais nous devons rester r�alistes.
139
00:09:15,572 --> 00:09:16,562
Merci.
140
00:09:19,092 --> 00:09:20,082
� Staline.
141
00:09:32,252 --> 00:09:33,606
M. Cvetic,
142
00:09:34,332 --> 00:09:36,801
on m'a dit beaucoup de bien
de vous.
143
00:09:37,772 --> 00:09:39,809
Vos parents sont donc slov�nes ?
144
00:09:41,332 --> 00:09:44,370
Vous avez recrut� des centaines
de vos concitoyens
145
00:09:44,532 --> 00:09:45,648
pour le compte du Parti ?
146
00:09:45,812 --> 00:09:48,930
Il travaille au service du personnel
de l'aci�rie.
147
00:09:49,092 --> 00:09:50,572
Il recrute et il licencie.
148
00:09:50,732 --> 00:09:54,123
Il embauche les membres du Parti
et licencie les autres.
149
00:09:54,292 --> 00:09:55,612
Excellent.
150
00:09:56,492 --> 00:09:59,485
Le comit� ex�cutif
souhaite vous r�compenser.
151
00:10:00,092 --> 00:10:02,652
Peters vient justement
d'�tre transf�r�.
152
00:10:02,812 --> 00:10:05,532
Vous prendrez sa place
de responsable de section,
153
00:10:06,092 --> 00:10:08,084
ici, � Pittsburgh.
154
00:10:09,092 --> 00:10:10,970
Merci infiniment, M. Eisler.
155
00:10:11,292 --> 00:10:12,408
J'en suis honor�.
156
00:10:14,372 --> 00:10:19,049
On produit plus d'acier ici
que dans tout le reste du pays.
157
00:10:20,732 --> 00:10:23,452
Si on parvient
� mobiliser Pittsburgh,
158
00:10:23,652 --> 00:10:26,042
�a aura un effet
sur le reste du pays.
159
00:10:26,372 --> 00:10:27,647
Mais...
160
00:10:29,372 --> 00:10:31,682
Pittsburgh est trop tranquille.
161
00:10:32,092 --> 00:10:33,606
Trop paisible.
162
00:10:34,652 --> 00:10:37,406
Pour faire triompher le communisme
en Am�rique,
163
00:10:37,572 --> 00:10:39,484
nous devons encourager
les �meutes,
164
00:10:39,892 --> 00:10:41,121
la grogne,
165
00:10:41,292 --> 00:10:43,284
la guerre entre les citoyens.
166
00:10:43,452 --> 00:10:46,206
Tel est l'objet
de la r�union de ce soir.
167
00:10:48,412 --> 00:10:50,005
Il se fait tard.
168
00:10:50,692 --> 00:10:52,649
Allez-y
et ouvrez la r�union.
169
00:10:53,452 --> 00:10:55,011
Nous vous y rejoindrons.
170
00:10:59,132 --> 00:11:00,202
� l'Union sovi�tique.
171
00:11:09,452 --> 00:11:10,522
Caviar ?
172
00:11:27,252 --> 00:11:29,812
La salle n'est pas pleine, ce soir.
173
00:11:29,972 --> 00:11:32,168
J'aimerais la voir pleine � craquer.
174
00:11:32,332 --> 00:11:34,324
Nous sommes l� pour vous aider.
175
00:11:34,492 --> 00:11:37,564
Maintenant, j'aimerais vous poser
quelques questions.
176
00:11:38,092 --> 00:11:39,731
Comme le disait Eisler,
177
00:11:39,892 --> 00:11:42,487
Pittsburgh �tait trop "calme",
trop "paisible".
178
00:11:43,572 --> 00:11:46,644
Alors, ils ont attis� les haines,
selon une recette du Kremlin.
179
00:11:48,132 --> 00:11:51,330
Ils resservaient toujours
le m�me discours aux minorit�s,
180
00:11:51,532 --> 00:11:53,524
pour semer le trouble
et la discorde.
181
00:11:53,692 --> 00:11:55,331
Je n'ai pas ma carte au Parti.
182
00:11:55,532 --> 00:11:57,683
Je suis simplement venu
vous �couter.
183
00:11:57,852 --> 00:11:59,366
Et vous y allez fort !
184
00:12:00,812 --> 00:12:04,647
Comme d'autres vendus,
Blandon avait �t� form� � Moscou.
185
00:12:04,812 --> 00:12:08,123
Il y a 1 001 moyens de miner
la tranquillit� d'un pays.
186
00:12:09,612 --> 00:12:12,650
Il avait choisi une m�thode
extr�mement dangereuse,
187
00:12:12,812 --> 00:12:15,850
qui consistait
� diviser pour mieux r�gner.
188
00:12:22,132 --> 00:12:24,408
Quelle d�licieuse soir�e !
189
00:12:26,132 --> 00:12:27,566
Fermez la porte.
190
00:12:30,132 --> 00:12:32,931
Blandon, vous avez �t� brillant.
191
00:12:33,772 --> 00:12:35,889
Merci.
Ces n�gros ont tout gob�.
192
00:12:36,932 --> 00:12:38,810
Vous voulez dire ces "Noirs" ?
193
00:12:39,652 --> 00:12:41,769
Seulement quand je leur vends
mes id�es.
194
00:12:41,932 --> 00:12:43,844
Ces camarades nous sont utiles.
195
00:12:44,492 --> 00:12:45,642
"Camarades" ?
196
00:12:45,812 --> 00:12:47,405
�a va provoquer du grabuge.
197
00:12:47,572 --> 00:12:50,883
J'esp�re bien ou j'aurai perdu
mon temps. Je vous sers ?
198
00:12:51,372 --> 00:12:52,965
- Je peux ?
- Allez-y.
199
00:12:54,412 --> 00:12:56,210
Des "camarades"...
200
00:12:56,772 --> 00:12:59,412
Matt les nomme ainsi
sans arri�re-pens�e.
201
00:12:59,732 --> 00:13:00,768
Voyez-vous, Matt,
202
00:13:01,292 --> 00:13:03,523
si l'un d'eux descend dans la rue
203
00:13:03,692 --> 00:13:07,129
pour s'en prendre � un Blanc
et que, disons, il le tue,
204
00:13:07,292 --> 00:13:09,045
il sera condamn�
par un jury blanc.
205
00:13:09,212 --> 00:13:12,922
On fera appel et on l�vera des fonds
pour sa d�fense. Pas vrai ?
206
00:13:14,332 --> 00:13:16,801
Comme dans l'affaire Scottsboro.
207
00:13:17,212 --> 00:13:20,728
Oui. Le Parti avait r�colt�
pr�s de 2 millions de dollars.
208
00:13:20,892 --> 00:13:24,044
Deux millions de dollars
pour d�fendre ces n�gres.
209
00:13:24,212 --> 00:13:26,249
Finalement,
65 000 dollars auront suffi.
210
00:13:26,412 --> 00:13:27,971
� perdre le proc�s...
211
00:13:28,132 --> 00:13:29,282
C'est vrai.
212
00:13:29,452 --> 00:13:32,206
Nous avons �t� gagnants,
dans cette affaire.
213
00:13:32,372 --> 00:13:33,806
Je leur dis
o� est all� l'argent ?
214
00:13:33,972 --> 00:13:35,725
Je ne pr�f�re pas, Blandon.
215
00:13:36,172 --> 00:13:38,892
Le comit� ex�cutif
n'appr�cierait pas.
216
00:13:39,052 --> 00:13:41,248
Donc votre discours
avait deux vis�es.
217
00:13:41,412 --> 00:13:44,484
Bien vu ! La section de Pittsburg
a besoin d'argent.
218
00:13:44,652 --> 00:13:46,166
Elle est dans le rouge.
219
00:13:47,372 --> 00:13:49,841
Restons-en l� pour ce soir,
messieurs.
220
00:13:50,532 --> 00:13:52,091
Je suis rinc�.
221
00:14:05,132 --> 00:14:06,327
Montez avec nous !
222
00:14:06,492 --> 00:14:08,484
Non, je prends un taxi.
Bonsoir.
223
00:14:10,412 --> 00:14:11,732
Harmon, suivez-le.
224
00:14:14,332 --> 00:14:17,086
Vous vous m�fiez
de votre responsable de section ?
225
00:14:17,252 --> 00:14:18,971
Avons-nous confiance
en quiconque ?
226
00:14:19,372 --> 00:14:20,931
Pas vraiment.
227
00:14:48,532 --> 00:14:50,171
J'ai perdu 3 000 billets,
228
00:14:50,332 --> 00:14:53,211
mais c'est quoi,
3 000 billets, pour moi ?
229
00:14:53,372 --> 00:14:55,603
Rien du tout.
Charlie ! La m�me chose.
230
00:14:55,812 --> 00:14:56,802
Bonsoir, ch�ri !
231
00:14:57,012 --> 00:14:59,652
- Tu m'offres un verre ?
- Plus tard.
232
00:14:59,812 --> 00:15:02,247
Plus tard...
Toujours la m�me rengaine.
233
00:15:14,132 --> 00:15:17,762
C'est Braddock.
Passez-moi le poste L.D.7.9.0.
234
00:15:18,612 --> 00:15:19,250
Merci.
235
00:15:19,692 --> 00:15:21,923
L.D. sept, neuf, z�ro.
236
00:15:22,492 --> 00:15:24,131
Un appel de M. Braddock.
237
00:15:24,292 --> 00:15:25,442
C'estlui.
238
00:15:35,892 --> 00:15:38,532
Et puis, plus tard,
j'ai achet� des actions.
239
00:15:38,692 --> 00:15:40,684
Piti� ! Changeons de sujet.
240
00:15:40,852 --> 00:15:42,650
Bien, bien...
241
00:15:49,772 --> 00:15:51,001
Qui appelez-vous ?
242
00:15:53,692 --> 00:15:54,682
All�, tr�sor ?
243
00:15:57,532 --> 00:16:00,286
Allez, sois gentille,
passe me prendre en voiture.
244
00:16:01,012 --> 00:16:03,891
O.K., mon chou.
Sixi�me rue, devant le tabac.
245
00:16:04,372 --> 00:16:06,603
Parfait.
� plus tard, ma jolie.
246
00:16:06,812 --> 00:16:07,609
Au revoir, tr�sor.
247
00:16:10,492 --> 00:16:11,767
Si vous saviez
ce qui m'attend...
248
00:16:12,372 --> 00:16:13,408
Un peu de d�tente ?
249
00:16:13,612 --> 00:16:16,081
Comme vous dites.
Et j'en ai bien besoin.
250
00:16:19,652 --> 00:16:21,564
Voil� ce que je peux vous dire.
251
00:16:22,012 --> 00:16:24,572
En le notant,
des d�tails me reviendront.
252
00:16:24,732 --> 00:16:27,850
Les �meutes de 1943 � Detroit
ont d�but� comme �a.
253
00:16:28,012 --> 00:16:31,323
� Harlem aussi, la m�me ann�e.
Cinq Noirs ont �t� tu�s.
254
00:16:32,012 --> 00:16:34,971
La mort de ces gars
avait �t� d�cid�e � Moscou.
255
00:16:35,132 --> 00:16:37,283
Et on ne peut rien y faire.
256
00:16:37,892 --> 00:16:39,884
Eisler reste longtemps
� Pittsburgh ?
257
00:16:40,052 --> 00:16:43,090
Je n'en sais rien.
Je vous tiendrai inform�.
258
00:16:46,372 --> 00:16:48,250
D�pose-le
au prochain carrefour.
259
00:16:49,692 --> 00:16:52,287
- Prenez ma veste.
- �a ira. Je prendrai un bus.
260
00:17:23,532 --> 00:17:24,602
Mon bras !
261
00:17:24,772 --> 00:17:26,172
Du calme, Frank.
262
00:17:27,012 --> 00:17:29,208
- Que s'est-il pass� ?
- J'en sais rien !
263
00:17:29,372 --> 00:17:31,011
Emmenez-le � l'infirmerie.
264
00:17:31,172 --> 00:17:33,607
Remettez-vous au travail,
messieurs !
265
00:17:34,212 --> 00:17:35,532
D�p�chez-vous.
266
00:17:36,052 --> 00:17:38,567
Il va perdre son bras.
C'est pas de chance.
267
00:17:38,732 --> 00:17:40,052
Une imprudence ?
268
00:17:40,212 --> 00:17:43,011
Pas de sa part.
Il connaissait son boulot.
269
00:17:43,172 --> 00:17:45,050
J'ai un rempla�ant tout trouv�.
270
00:17:45,212 --> 00:17:46,885
Carson ! Prends sa place.
271
00:17:47,052 --> 00:17:48,042
D'accord.
272
00:17:48,212 --> 00:17:50,681
Frank n'a pas sa carte au Parti.
273
00:17:50,852 --> 00:17:52,127
Carson, oui.
274
00:17:53,972 --> 00:17:55,122
Je vois...
275
00:18:06,612 --> 00:18:08,126
Une femme a appel�.
276
00:18:08,292 --> 00:18:09,408
Qui �a ?
277
00:18:09,572 --> 00:18:12,485
Mlle Scott, le proviseur
du lyc�e de votre fils.
278
00:18:12,972 --> 00:18:14,042
Un probl�me ?
279
00:18:14,612 --> 00:18:16,012
Elle n'a rien dit.
280
00:18:17,492 --> 00:18:19,370
Je n'en ai pas pour longtemps.
281
00:18:36,252 --> 00:18:38,289
11h40. Est all� voir Scott.
282
00:18:44,212 --> 00:18:46,090
Semblait contrari�.
283
00:18:53,012 --> 00:18:54,366
Il m'a invit�e au bal.
284
00:18:54,532 --> 00:18:56,808
J'ai accept�,
� condition qu'il ait un smoking.
285
00:18:56,972 --> 00:18:58,486
Il n'en avait pas.
286
00:18:58,652 --> 00:19:00,564
J'ai dit: "Dans ce cas, c'est non."
287
00:19:00,732 --> 00:19:03,770
J'ai pass� l'�ge de sortir
avec des gamins.
288
00:19:04,292 --> 00:19:05,931
- Mlle Scott ?
- Oui.
289
00:19:06,092 --> 00:19:07,572
M. Cvetic est l�.
290
00:19:07,732 --> 00:19:08,848
- Enchant�e.
- De m�me.
291
00:19:09,012 --> 00:19:11,243
Mlle Merrick,
l'un des professeurs de Dick.
292
00:19:11,452 --> 00:19:14,524
Dick ne nous cause
que des probl�mes, derni�rement.
293
00:19:14,692 --> 00:19:16,411
Il se bat continuellement.
294
00:19:16,572 --> 00:19:20,771
Aujourd'hui, l'un de ses camarades
est reparti avec le nez cass�.
295
00:19:22,092 --> 00:19:23,765
Que s'est-il pass� ?
296
00:19:26,132 --> 00:19:28,442
Voil� la r�ponse
que nous obtenons.
297
00:19:28,612 --> 00:19:31,844
Si nous laissions M. Cvetic
seul avec son fils...
298
00:19:32,012 --> 00:19:33,605
C'est possible.
299
00:19:34,332 --> 00:19:36,244
- Veuillez nous excuser.
- Merci.
300
00:19:36,412 --> 00:19:38,369
Une derni�re chose, M. Cvetic.
301
00:19:38,812 --> 00:19:42,806
Si cela continue, Dick finira
devant le conseil de discipline.
302
00:19:42,972 --> 00:19:45,487
- J'aimerais �viter cela.
- Je comprends.
303
00:19:54,332 --> 00:19:55,607
Qu'y a-t-il, mon gar�on ?
304
00:19:56,452 --> 00:19:57,886
Tu devrais le savoir.
305
00:19:58,052 --> 00:19:59,202
Non, je l'ignore.
306
00:20:00,052 --> 00:20:01,611
Allons ! Dis-moi tout.
307
00:20:02,812 --> 00:20:05,611
Je te vois peu,
depuis que je vis chez grand-m�re.
308
00:20:07,172 --> 00:20:11,132
D�s que je lui parle de toi,
les larmes lui montent aux yeux.
309
00:20:12,012 --> 00:20:14,129
Et elle change de sujet.
310
00:20:16,652 --> 00:20:18,291
Je ne suis pas stupide.
311
00:20:19,212 --> 00:20:21,044
Les gens parlent, tu sais !
312
00:20:21,812 --> 00:20:23,531
Mais je n'en crois pas un mot.
313
00:20:25,052 --> 00:20:28,523
Le plus dur � supporter,
ce sont les moqueries, au lyc�e.
314
00:20:29,052 --> 00:20:30,281
� propos de quoi ?
315
00:20:31,372 --> 00:20:32,806
Ils te traitent de coco.
316
00:20:33,412 --> 00:20:34,812
De rouge !
317
00:20:35,732 --> 00:20:38,452
Alors quand j'entends �a, je cogne.
318
00:20:40,172 --> 00:20:43,961
Il est temps qu'on ait
une discussion, toi et moi.
319
00:20:44,692 --> 00:20:46,126
Et que comptes-tu faire ?
320
00:20:46,292 --> 00:20:47,851
Me dicter ma pens�e ?
321
00:20:48,492 --> 00:20:49,767
Tu es un peu jeune.
322
00:20:49,932 --> 00:20:51,924
J'aurai bient�t 18 ans !
323
00:20:53,012 --> 00:20:54,002
Des gars de mon �ge
324
00:20:54,172 --> 00:20:57,449
vont combattre cette chose...
� laquelle on t'associe.
325
00:20:57,612 --> 00:20:58,887
�a suffit.
326
00:20:59,852 --> 00:21:01,684
Tout �a ne regarde que moi.
327
00:21:02,012 --> 00:21:03,605
Je t'en prie !
328
00:21:05,052 --> 00:21:07,089
Dis-moi la v�rit�, papa.
329
00:21:08,812 --> 00:21:10,166
Tu es l'un d'eux ?
330
00:21:13,212 --> 00:21:15,010
Tr�s bien.
Je vais te le dire.
331
00:21:16,532 --> 00:21:17,932
Je suis communiste.
332
00:21:19,572 --> 00:21:21,564
Depuis 9 ans, maintenant.
333
00:21:27,092 --> 00:21:28,765
Quand j'�tais petit,
334
00:21:29,452 --> 00:21:31,284
vers l'�ge de 9 ou 10 ans,
335
00:21:32,292 --> 00:21:35,091
je voulais te ressembler,
en grandissant.
336
00:21:37,012 --> 00:21:39,163
Maintenant, plut�t mourir !
337
00:21:39,332 --> 00:21:40,925
- Dick...
- Ne me touche pas !
338
00:21:42,492 --> 00:21:44,802
Ne t'approche plus de moi.
339
00:21:55,012 --> 00:21:56,241
M. Cvetic !
340
00:21:58,332 --> 00:21:59,686
Je suis le professeur
de Dick.
341
00:22:00,932 --> 00:22:02,525
J'appr�cie votre fils.
342
00:22:03,012 --> 00:22:04,605
Je garderai un �il sur lui.
343
00:22:04,972 --> 00:22:06,406
C'est un bon gar�on.
344
00:22:06,572 --> 00:22:11,124
Si vous voulez �tre tenu au courant,
n'h�sitez pas � m'appeler.
345
00:22:11,292 --> 00:22:12,362
Merci beaucoup.
346
00:22:12,532 --> 00:22:16,572
Et ne vous en faites pas,
tout finira par s'arranger.
347
00:22:17,132 --> 00:22:18,691
Merci, Mlle...
348
00:22:18,852 --> 00:22:20,081
Merrick.
349
00:22:20,492 --> 00:22:22,131
Eve Merrick.
350
00:22:22,292 --> 00:22:23,521
Merci.
351
00:22:42,372 --> 00:22:44,682
- Willy ! Willy !
- Quoi encore ?
352
00:22:44,852 --> 00:22:46,889
Tu as int�r�t � rentrer
avant minuit !
353
00:22:47,052 --> 00:22:49,851
- Sinon, quoi ?
- Sinon, je fiche le camp !
354
00:22:50,012 --> 00:22:51,890
Ne te g�ne surtout pas !
355
00:22:54,972 --> 00:22:57,441
M. Cvetic ! Attendez !
356
00:22:57,612 --> 00:22:59,410
Qu'y a-t-il, Jackie ?
357
00:22:59,572 --> 00:23:02,167
Vous m'avez appris l'amorti,
l'autre jour.
358
00:23:03,092 --> 00:23:06,130
Eh bien, j'ai r�essay�.
Et �a n'a pas march�.
359
00:23:06,332 --> 00:23:08,051
- S�rieusement ?
- S�rieusement.
360
00:23:08,612 --> 00:23:10,763
Les pros y arrivent.
Pourquoi pas toi ?
361
00:23:10,932 --> 00:23:13,288
- Je ne sais pas.
- Montre-moi.
362
00:23:14,372 --> 00:23:16,364
J'�tais sur le marbre, comme �a.
363
00:23:18,212 --> 00:23:19,566
Et j'ai amorti.
364
00:23:19,732 --> 00:23:21,485
Je vois...
Je vais te montrer.
365
00:23:22,732 --> 00:23:24,325
Regarde.
Et ne bouge pas.
366
00:23:24,492 --> 00:23:25,482
D'accord.
367
00:23:25,652 --> 00:23:27,723
Tu es sur le marbre, comme �a.
368
00:23:27,892 --> 00:23:28,928
Ta batte est ici.
369
00:23:30,132 --> 00:23:31,566
Tu observes bien le lanceur.
370
00:23:32,372 --> 00:23:34,648
Quand la balle part,
changement de position.
371
00:23:35,052 --> 00:23:37,169
Et tu rabats.
Compris ?
372
00:23:37,492 --> 00:23:38,892
- Je crois.
- Mais oui !
373
00:23:39,052 --> 00:23:40,691
Jackie, viens ici.
374
00:23:40,852 --> 00:23:42,206
J'arrive, papa.
375
00:23:42,652 --> 00:23:45,087
Cette fois, j'ai compris,
M. Cvetic.
376
00:23:45,252 --> 00:23:46,732
- Merci !
- De rien.
377
00:23:46,892 --> 00:23:47,882
Cvetic !
378
00:23:50,652 --> 00:23:52,848
Je vous avais interdit
de l'approcher.
379
00:23:53,012 --> 00:23:54,526
On parlait baseball...
380
00:23:54,692 --> 00:23:56,046
C'est un sport am�ricain.
381
00:23:56,612 --> 00:23:58,922
Il n'a pas besoin de vos conseils.
382
00:25:07,932 --> 00:25:09,446
Mon gar�on,
383
00:25:10,692 --> 00:25:14,481
je confierai cette lettre au pr�tre
de notre paroisse, M. Novak.
384
00:25:14,652 --> 00:25:17,963
S'il m'arrive malheur,
il te la remettra.
385
00:25:18,692 --> 00:25:20,843
Lui seul sait,
en dehors du F.B.I.,
386
00:25:21,052 --> 00:25:24,363
que je suis un agent infiltr�
pourle compte du gouvernement.
387
00:25:24,532 --> 00:25:26,763
J'aurais voulu te le dire,
aujourd'hui,
388
00:25:27,332 --> 00:25:31,451
pour voir autre chose
que chagrin et m�pris dans tes yeux.
389
00:25:32,292 --> 00:25:34,852
Maisje combats un mal obscur
et dangereux,
390
00:25:35,012 --> 00:25:38,562
et le moindre soup�on
pourrait entra�ner ma perte
391
00:25:38,732 --> 00:25:43,045
et celle d'hommes plus valeureux
encore, expos�s aux m�mes risques.
392
00:25:45,532 --> 00:25:47,489
Je ne t'en veux pas,
mon gar�on.
393
00:25:47,772 --> 00:25:49,491
Tu m'as rendu fier.
394
00:25:50,492 --> 00:25:53,087
Garde toujours ceci � l'esprit:
395
00:25:53,412 --> 00:25:55,927
Si ta conscience
semble te dicter le bien,
396
00:25:56,092 --> 00:25:57,924
alors fie-toi � elle.
397
00:25:58,652 --> 00:26:02,965
Conserve cette lettre en souvenir
et n'oublie pas mes conseils.
398
00:26:03,372 --> 00:26:05,489
Je fais �a pour ton bien.
399
00:26:06,092 --> 00:26:08,288
Et parce que je t'aime �norm�ment.
400
00:26:09,012 --> 00:26:10,605
Sije disparais,
401
00:26:10,772 --> 00:26:14,482
mes derni�res pens�es
iront vers toi et ta grand-m�re.
402
00:26:15,212 --> 00:26:18,250
Sois un bon gar�on.
Dieu vous b�nisse tous deux.
403
00:26:19,732 --> 00:26:20,882
Papa.
404
00:26:29,612 --> 00:26:30,932
Une minute.
405
00:26:45,252 --> 00:26:46,242
Je peux entrer ?
406
00:26:47,172 --> 00:26:48,162
Oui, bien s�r.
407
00:26:56,412 --> 00:26:59,211
- �a vous g�ne si je m'assieds ?
- Pas du tout.
408
00:27:04,652 --> 00:27:06,450
Dick vous a donn� mon adresse ?
409
00:27:06,612 --> 00:27:09,207
Je ne suis pas venue
vous parler de lui,
410
00:27:09,372 --> 00:27:10,692
mais de moi.
411
00:27:11,172 --> 00:27:12,322
Et de vous.
412
00:27:13,052 --> 00:27:15,328
Je sais depuis longtemps
o� vous vivez.
413
00:27:15,692 --> 00:27:18,002
Une amie � moi
est tr�sori�re adjointe
414
00:27:18,172 --> 00:27:20,084
de l'une des sections
du parti communiste.
415
00:27:21,292 --> 00:27:23,761
Elle a acc�s aux dossiers
des adh�rents
416
00:27:23,932 --> 00:27:25,651
et m'a donn� votre adresse.
417
00:27:27,492 --> 00:27:29,609
Je vous ai souvent vu
aux r�unions.
418
00:27:30,172 --> 00:27:31,162
Vraiment ?
419
00:27:31,332 --> 00:27:34,723
Vous n'avez pas pu me voir.
Je suis assez discr�te.
420
00:27:36,652 --> 00:27:38,484
Vos discours me plaisent.
421
00:27:38,932 --> 00:27:42,084
Vous parlez avec sinc�rit�...
Avec franchise.
422
00:27:42,572 --> 00:27:44,370
Ravi que �a vous plaise.
423
00:27:45,252 --> 00:27:48,563
Ne prenez pas cet air �nigmatique.
Je suis inoffensive.
424
00:27:50,532 --> 00:27:52,012
Voici ma carte.
425
00:27:56,532 --> 00:27:58,091
Vous �tes donc au Parti ?
426
00:28:00,932 --> 00:28:01,922
Qui vous envoie ?
427
00:28:03,812 --> 00:28:05,292
Personne.
428
00:28:05,772 --> 00:28:07,525
Je souhaitais vous parler.
429
00:28:08,132 --> 00:28:10,089
Vous avez eu une journ�e difficile.
430
00:28:10,252 --> 00:28:12,209
Je vous apporte du r�confort.
431
00:28:13,572 --> 00:28:15,052
- Vous ne me croyez pas.
- Si.
432
00:28:16,532 --> 00:28:19,809
Comment un professeur
peut-il �tre membre du Parti ?
433
00:28:19,972 --> 00:28:21,531
Et votre loyaut�
envers le gouvernement ?
434
00:28:22,892 --> 00:28:27,250
Mon engagement envers le Parti
est plus important encore.
435
00:28:29,572 --> 00:28:32,690
Je suis pr�te � tout
pour promouvoir notre cause.
436
00:28:34,252 --> 00:28:37,086
Et quoi de mieux,
pour cela, qu'un lyc�e ?
437
00:28:37,532 --> 00:28:38,727
C'est vrai.
438
00:28:40,812 --> 00:28:42,883
Et �a a port� ses fruits ?
439
00:28:43,052 --> 00:28:44,725
Je ne me plains pas.
440
00:28:44,892 --> 00:28:46,645
Et avec mon fils ?
441
00:28:47,012 --> 00:28:48,526
Je n'ai pas encore essay�.
442
00:28:48,692 --> 00:28:50,206
Laissez-le tranquille.
443
00:28:51,132 --> 00:28:54,443
Il est obstin�. Je veux
qu'il se fasse sa propre opinion.
444
00:28:55,092 --> 00:28:56,492
Non, merci.
445
00:28:57,092 --> 00:29:00,210
Mon secteur, c'est l'acier.
Parlez-moi du v�tre.
446
00:29:00,972 --> 00:29:03,726
Il y a beaucoup d'enseignants
au Parti ?
447
00:29:04,732 --> 00:29:08,362
Dans ma section, la cellule
enseignante compte trente femmes.
448
00:29:09,572 --> 00:29:11,609
Toutes aussi charmantes que vous ?
449
00:29:11,932 --> 00:29:13,764
C'est le but recherch�, non ?
450
00:29:13,932 --> 00:29:15,525
- Pas pour moi.
- Pourquoi ?
451
00:29:15,692 --> 00:29:18,730
Pour Moscou, tous les moyens
sont bons. Nos filles...
452
00:29:18,892 --> 00:29:21,123
Sur ce point,
je suis en d�saccord.
453
00:29:21,292 --> 00:29:22,965
C'est une h�r�sie ?
Tant mieux.
454
00:29:24,332 --> 00:29:26,210
Vous pensez par vous-m�me ?
455
00:29:26,612 --> 00:29:28,171
�a m'arrive.
456
00:29:29,492 --> 00:29:30,482
Vous ne m'aimez gu�re.
457
00:29:35,372 --> 00:29:38,012
Je pensais
que vous vous sentiez seul.
458
00:29:41,332 --> 00:29:42,971
Je suis seule, moi aussi.
459
00:29:45,972 --> 00:29:48,726
Songez-y,
si jamais vous changez d'avis.
460
00:29:58,292 --> 00:30:01,763
L'arsenal de la d�mocratie,
pour le jour des repr�sailles.
461
00:30:03,812 --> 00:30:06,611
L'aci�rie est ici.
�a vous concerne, Matt.
462
00:30:06,932 --> 00:30:09,970
Avant le d�part de M. Eisler,
on a �tabli un plan.
463
00:30:10,132 --> 00:30:12,169
Nous allons paralyser cette taule.
464
00:30:13,012 --> 00:30:16,688
On postera un homme pr�s de
la d�charge, � chaque roulement.
465
00:30:16,852 --> 00:30:17,968
Nuit et jour.
466
00:30:18,372 --> 00:30:20,682
Ce sera compliqu�.
Disons un seul.
467
00:30:20,852 --> 00:30:22,081
J'en veux deux.
468
00:30:22,252 --> 00:30:25,643
Et vous, allez faire pression
sur le syndicat. Et vite.
469
00:30:25,812 --> 00:30:27,292
Faire pression ?
470
00:30:27,572 --> 00:30:29,803
Deux camarades
font partie du bureau.
471
00:30:29,972 --> 00:30:31,850
La Conf�d�ration
a une dent contre eux.
472
00:30:32,012 --> 00:30:35,688
S'ils jouent les gros bras,
je les perds aux �lections.
473
00:30:35,852 --> 00:30:38,606
Epargnez-moi votre blabla.
Des id�es, Matt ?
474
00:30:38,772 --> 00:30:40,491
Il faut un homme
dans la salle des dessins
475
00:30:40,692 --> 00:30:42,524
pour avoir des doubles
des plans.
476
00:30:42,692 --> 00:30:45,287
Le char M46 Patton
subit des modifications.
477
00:30:45,452 --> 00:30:46,602
Comment le savez-vous ?
478
00:30:46,772 --> 00:30:48,491
J'ail'oreille aux aguets.
479
00:30:48,692 --> 00:30:51,446
Je v�rifierai.
Mais il faut un homme l�-bas.
480
00:30:53,412 --> 00:30:56,052
Beau travail.
Le son est bien meilleur.
481
00:30:56,212 --> 00:30:57,771
Remerciez Cvetic.
482
00:30:58,092 --> 00:31:00,402
L'id�e est de nous,
mais il a pos� le micro.
483
00:31:00,572 --> 00:31:03,041
�coute la suite, Ken.
C'est instructif.
484
00:31:03,212 --> 00:31:05,772
Cet �change a eu lieu � la fin.
485
00:31:07,932 --> 00:31:09,730
�a doit �tre ici.
486
00:31:10,172 --> 00:31:13,210
Ce sera tout, Matt.
Rentrez vous coucher.
487
00:31:13,372 --> 00:31:15,682
Avecjoie.
Je suis ext�nu�.
488
00:31:16,092 --> 00:31:19,051
C'est une lourde t�che,
M. le responsable de section.
489
00:31:19,212 --> 00:31:20,805
Et des maux de t�te assur�s.
490
00:31:20,972 --> 00:31:22,884
J'inspecte mon lit, maintenant.
491
00:31:23,052 --> 00:31:25,044
- Pourquoi ?
- Quelle question !
492
00:31:26,612 --> 00:31:28,046
Que disent les statuts ?
493
00:31:28,372 --> 00:31:32,161
"Les camarades ont pour t�che
de surveiller les dirigeants
494
00:31:32,332 --> 00:31:35,404
"et de signaler
toute entorse � la ligne du Parti."
495
00:31:36,212 --> 00:31:37,726
Qui vous surveille, Blandon ?
496
00:31:37,892 --> 00:31:39,087
Peut-�tre vous, Matt.
497
00:31:39,252 --> 00:31:40,368
Possible.
498
00:31:41,772 --> 00:31:42,967
Il a raison.
499
00:31:43,292 --> 00:31:44,646
Quelqu'un le surveille ?
500
00:31:44,812 --> 00:31:47,043
Oui. Une enseignante.
501
00:31:47,372 --> 00:31:50,331
Un joli petit lot.
Allez, rentrons chez nous.
502
00:31:51,172 --> 00:31:52,288
C'est tout.
503
00:31:52,932 --> 00:31:57,131
Dis � Cvetic de nous retrouver
pr�s du pont Allegheny.
504
00:32:00,692 --> 00:32:02,445
Comme �a, elle m'espionne...
505
00:32:02,932 --> 00:32:05,003
Les camarades
s'espionnent entre eux ?
506
00:32:05,972 --> 00:32:07,372
Que dois-je faire ?
507
00:32:07,532 --> 00:32:09,364
Tirer parti de la situation.
508
00:32:09,892 --> 00:32:13,329
Dressez une liste des enseignants.
Ils seront remerci�s.
509
00:32:14,132 --> 00:32:17,091
Pour Mlle Merrick, attendons,
ou vous serez suspect�.
510
00:32:18,092 --> 00:32:20,323
Entrez dans son jeu
sans trop en faire.
511
00:32:20,492 --> 00:32:23,052
Avec les dames,
�tre fut� ne suffit pas.
512
00:32:23,772 --> 00:32:25,365
Elle ne m'aura pas.
513
00:32:26,372 --> 00:32:28,011
Je vous contacterai.
514
00:32:53,252 --> 00:32:54,447
Dick !
515
00:32:55,412 --> 00:32:56,402
Tu es venu !
516
00:32:56,892 --> 00:32:59,930
Je ne suis pas l� pour toi.
Grand-m�re est malade.
517
00:33:01,092 --> 00:33:03,084
Le docteur dit qu'elle se meurt.
518
00:33:03,732 --> 00:33:06,486
Tout le monde est l�-bas.
Le p�re Novak aussi.
519
00:33:07,092 --> 00:33:08,128
Elle te demande.
520
00:33:08,532 --> 00:33:09,932
Allons-y.
521
00:33:17,252 --> 00:33:18,481
Comment va-t-elle ?
522
00:33:19,732 --> 00:33:21,689
Dick a dit qu'elle me demandait.
523
00:33:22,812 --> 00:33:24,451
Oui, en effet.
524
00:33:26,412 --> 00:33:27,812
Je peux aller la voir ?
525
00:33:27,972 --> 00:33:30,612
Si tu y tiens.
Elle est dans sa chambre.
526
00:33:38,132 --> 00:33:39,964
O� vas-tu ?
527
00:33:40,652 --> 00:33:42,211
Maman veut me voir.
528
00:33:42,772 --> 00:33:43,762
Il est trop tard.
529
00:33:44,732 --> 00:33:46,052
C'est fini.
530
00:34:03,412 --> 00:34:05,131
- Vous avez du feu ?
- Oui.
531
00:34:15,572 --> 00:34:17,689
Bonjour, Matt. Mlle Merrick.
532
00:34:17,852 --> 00:34:19,206
Vous voyez, on est l�.
533
00:34:19,372 --> 00:34:20,886
Merci pour les fleurs.
534
00:34:21,372 --> 00:34:22,806
Des roses rouges !
535
00:34:22,972 --> 00:34:25,089
C'est une sacr�e mascarade !
536
00:34:25,492 --> 00:34:27,404
Je vous ai vu suivre ces moutons.
537
00:34:27,572 --> 00:34:29,131
Il n'avait pas le choix.
538
00:34:30,812 --> 00:34:31,882
J'imagine que non.
539
00:34:32,292 --> 00:34:34,170
Vous avez pri�, vous aussi ?
540
00:34:34,332 --> 00:34:36,528
Les pri�res sont inutiles,
d�sormais.
541
00:34:36,892 --> 00:34:38,884
Matt, il faut qu'on parle.
542
00:34:39,852 --> 00:34:43,129
Attention � ne pas
y perdre votre �me, Matt.
543
00:34:43,292 --> 00:34:44,851
On se voit plus tard.
544
00:34:47,532 --> 00:34:49,649
- Vous permettez ?
- Bien s�r.
545
00:34:51,132 --> 00:34:54,682
Sachant qu'on se verrait,
je t'ai rapport� �a.
546
00:34:55,052 --> 00:34:56,725
La lettre pour ton fils.
547
00:34:57,532 --> 00:35:00,889
Je dois aller � Rome.
Tu devras la confier � un autre.
548
00:35:01,052 --> 00:35:02,168
Entendu.
549
00:35:02,332 --> 00:35:05,803
On ne se reverra s�rement pas,
alors au revoir, Matt.
550
00:35:05,972 --> 00:35:07,326
Merci beaucoup.
551
00:35:17,052 --> 00:35:18,805
Rends �a � tes amis rouges.
552
00:35:19,012 --> 00:35:21,368
Quel culot, de les amener ici !
553
00:35:21,532 --> 00:35:23,728
J'attendais �a depuis longtemps.
554
00:35:25,652 --> 00:35:26,642
L�ve les mains.
555
00:35:27,412 --> 00:35:29,722
L�ve les mains, sale tra�tre !
556
00:35:37,732 --> 00:35:39,883
Rel�ve-toi. Allez !
557
00:35:41,412 --> 00:35:42,926
Tu me d�go�tes, sale...
558
00:35:43,092 --> 00:35:44,162
�a suffit !
559
00:35:44,812 --> 00:35:47,532
Tu n'as pas honte ?
Un jour comme aujourd'hui !
560
00:35:47,692 --> 00:35:48,762
Tu songes � ta m�re ?
561
00:35:48,932 --> 00:35:49,922
Il se d�fendait.
562
00:35:50,092 --> 00:35:52,288
Certainement pas !
J'ai tout vu.
563
00:35:52,452 --> 00:35:54,569
Joe l'a frapp�
et Matt n'a pas r�agi.
564
00:35:54,732 --> 00:35:58,123
On a vu ses amis rouges
ricaner pendant la c�r�monie.
565
00:35:58,292 --> 00:36:00,011
Laissez-nous. Allez !
566
00:36:01,292 --> 00:36:03,648
Un jour, tu regretteras ton geste.
567
00:36:04,892 --> 00:36:07,930
Matt, je t'en prie,
dis-leur la v�rit� !
568
00:36:08,332 --> 00:36:09,686
Quelle v�rit� ?
569
00:36:09,892 --> 00:36:11,611
Que je suis fier
d'�tre communiste ?
570
00:36:16,012 --> 00:36:17,605
Je comprends...
571
00:37:17,412 --> 00:37:19,085
Lui seul sait,
en dehors du F.B.I.,
572
00:37:19,252 --> 00:37:23,451
que je suis un agent infiltr�
pourle compte du gouvernement.
573
00:37:46,292 --> 00:37:48,682
Je l'ai trouv� !
Je peux payer demain ?
574
00:37:48,852 --> 00:37:51,526
Bien s�r, Peggy.
Je peux vous aider ?
575
00:37:51,692 --> 00:37:53,524
Vous avez "L'Empereur"
de Beethoven ?
576
00:37:53,692 --> 00:37:56,605
- Le 33 tours ?
- Celui avec l'�tiquette rouge.
577
00:38:00,052 --> 00:38:02,726
Il reste une cabine
dans la salle du fond.
578
00:38:14,132 --> 00:38:15,805
Mes condol�ances, Matt.
579
00:38:15,972 --> 00:38:17,531
Triste nouvelle...
580
00:38:19,092 --> 00:38:21,209
- �coutez...
- Non ! Vous, �coutez !
581
00:38:22,372 --> 00:38:25,331
Je comprends les types
qui perdent la boule en taule.
582
00:38:26,092 --> 00:38:28,812
Je suis en prison.
J'ai servi pendant neuf ans.
583
00:38:28,972 --> 00:38:32,090
Neuf ans � jouer un r�le
qui ne me vaut que de la haine.
584
00:38:32,252 --> 00:38:33,925
- Un probl�me au Parti ?
- Non.
585
00:38:34,092 --> 00:38:37,051
Je reste un salaud
qui vendrait p�re et m�re.
586
00:38:37,212 --> 00:38:39,204
Vous avez une maison, une famille.
587
00:38:39,372 --> 00:38:42,206
Le soir, ils vous accueillent
� bras ouverts.
588
00:38:42,932 --> 00:38:45,652
Moi, je suis entour� de cocos
pr�ts � m'abattre
589
00:38:45,812 --> 00:38:48,372
et � me balancer
dans la rivi�re. Ken...
590
00:38:49,412 --> 00:38:51,927
D�barrassez-moi
de cette souillure rouge.
591
00:38:52,092 --> 00:38:53,651
Je ne le supporte plus.
592
00:38:54,732 --> 00:38:57,691
J'essaie de lutter,
mais c'est plus fort que moi !
593
00:38:58,172 --> 00:39:01,529
Vous pouvez d�crocher,
mais pas vous d�douaner.
594
00:39:01,692 --> 00:39:04,082
Vous avez infiltr� le Parti.
Vous �tes seul.
595
00:39:04,252 --> 00:39:07,802
Si un de nos espions est menac�,
on lui vient en aide.
596
00:39:07,972 --> 00:39:09,804
Mais officiellement,
il sera d�savou�.
597
00:39:10,412 --> 00:39:11,846
Oui, je sais.
598
00:39:17,532 --> 00:39:19,649
Il y a plus important encore.
599
00:39:20,132 --> 00:39:23,523
J'ai �crit une lettre � mon fils,
dans le cas o� je mourrais.
600
00:39:23,732 --> 00:39:27,282
Hier, lors d'une dispute
avec mon fr�re, je l'ai perdue.
601
00:39:27,452 --> 00:39:30,172
- Que contient-elle ?
- Toute la v�rit�.
602
00:39:31,132 --> 00:39:33,966
Je suis retourn� sur place,
elle avait disparu.
603
00:39:34,132 --> 00:39:35,532
Quelqu'un l'a trouv�e.
604
00:39:35,692 --> 00:39:37,251
Eve Merrick �tait avec moi.
605
00:39:37,812 --> 00:39:40,088
Alors cet �change
va vous int�resser.
606
00:39:40,252 --> 00:39:42,369
Il a eu lieu
apr�s la c�r�monie.
607
00:39:45,772 --> 00:39:47,809
Vous allez reconna�tre les voix.
608
00:39:48,892 --> 00:39:50,565
Le premier, c'est Blandon.
609
00:39:52,972 --> 00:39:55,851
Qu'a dit le pr�tre � Matt
apr�s notre d�part ?
610
00:39:56,012 --> 00:39:59,084
Il va � Rome. Il a suppli� Matt
de quitterle Parti.
611
00:39:59,252 --> 00:40:00,527
Et c'est tout ?
612
00:40:00,692 --> 00:40:04,208
Matt a dit �tre fier
de ce qu'il faisait. Il est loyal.
613
00:40:04,772 --> 00:40:06,126
Presque trop.
614
00:40:06,292 --> 00:40:09,091
Il s'est laiss� frapper sans r�agir.
615
00:40:09,252 --> 00:40:10,971
Il a eu une bonne formation.
616
00:40:11,572 --> 00:40:14,485
Au fait, Matt a besoin de moi
surle piquet de gr�ve,
617
00:40:14,652 --> 00:40:17,292
devant l'aci�rie.
J'ai votre aval ?
618
00:40:17,452 --> 00:40:19,967
Oui. Nous devons
pr�senter un front uni.
619
00:40:20,132 --> 00:40:22,328
Plus il y a de femmes,
mieux c'est.
620
00:40:26,892 --> 00:40:28,770
Eve n'a pas trouv� la lettre.
621
00:40:28,932 --> 00:40:30,127
On dirait que non.
622
00:40:31,132 --> 00:40:32,532
En effet.
623
00:40:33,892 --> 00:40:35,326
�coutez, Ken...
624
00:40:36,692 --> 00:40:39,605
Je veux pouvoir marcher
� nouveau la t�te haute,
625
00:40:40,252 --> 00:40:43,404
reparler aux flics
et m'exprimer librement.
626
00:40:43,972 --> 00:40:47,409
Et ne plus �tre r�veill� la nuit
par la police secr�te.
627
00:40:48,012 --> 00:40:49,002
J'en demande trop ?
628
00:40:50,012 --> 00:40:51,002
Je ne trouve pas.
629
00:40:57,652 --> 00:40:59,405
Oubliez ce que j'ai dit.
630
00:41:00,212 --> 00:41:01,566
Comptez sur moi.
631
00:41:04,972 --> 00:41:06,326
Il a un sacr� mental.
632
00:41:08,892 --> 00:41:12,772
Nous r�clamons une hausse
des salaires et des effectifs,
633
00:41:12,972 --> 00:41:15,612
des aides sociales
et des bureaux d'embauche.
634
00:41:16,172 --> 00:41:19,244
Cet aspect est primordial,
car ces bureaux...
635
00:41:19,412 --> 00:41:20,402
Ce soir-l�,
636
00:41:20,572 --> 00:41:23,804
les rouges us�rent d'une strat�gie
maintes fois �prouv�e.
637
00:41:25,772 --> 00:41:28,332
Avec des hommes � eux
dans le bureau,
638
00:41:28,812 --> 00:41:30,690
et d'autres dans l'assistance.
639
00:41:30,892 --> 00:41:33,088
Ces experts
�taient form�s pour museler,
640
00:41:33,252 --> 00:41:35,642
r�fr�ner et soumettre
les syndicalistes,
641
00:41:35,812 --> 00:41:38,122
venus voter en toute honn�tet�.
642
00:41:38,732 --> 00:41:42,646
Les auditeurs �taient ext�nu�s
parleurjourn�e � l'aci�rie.
643
00:41:43,452 --> 00:41:44,806
C'�taitl'id�e...
644
00:41:44,972 --> 00:41:48,807
Des heures et des heures de blabla
pourles avoir � l'usure.
645
00:41:49,412 --> 00:41:51,529
Les heures passaient...
646
00:41:53,012 --> 00:41:56,005
Tout cela �tait savamment orchestr�
en haut lieu.
647
00:41:56,812 --> 00:41:58,929
Minuit, une heure, deux heures...
648
00:42:00,052 --> 00:42:02,886
� trois heures,
ils �taient fin pr�ts.
649
00:42:03,052 --> 00:42:06,932
Harmon r�clama une gr�ve symbolique,
une journ�e de d�brayage.
650
00:42:07,292 --> 00:42:09,488
Le Parti n'avait pas besoin de plus.
651
00:42:10,572 --> 00:42:13,041
GR�VE SAUVAGE � L'ACIERIE
652
00:42:15,812 --> 00:42:17,804
LES PATRONS
D�TESTENT LES SYNDICATS
653
00:42:17,972 --> 00:42:19,964
C'est bien. Tr�s bien.
654
00:42:20,132 --> 00:42:21,851
Les gars ont bien boss�.
655
00:42:22,012 --> 00:42:23,969
Elles me plaisent toutes.
656
00:42:24,372 --> 00:42:25,362
- Dobbs.
- Oui ?
657
00:42:25,532 --> 00:42:29,128
Confiez les gros panneaux
aux travailleurs syndiqu�s.
658
00:42:29,292 --> 00:42:32,603
Donnez les petits aux femmes
et dites-leur de s'�gosiller.
659
00:42:32,772 --> 00:42:33,888
Elles seront bien l� ?
660
00:42:34,052 --> 00:42:37,363
Oui, habill�es comme des femmes
d'ouvriers syndiqu�s.
661
00:42:39,452 --> 00:42:41,921
Massonovitch,
allez dans le v�hicule sonoris�.
662
00:42:42,132 --> 00:42:45,011
Faites comme pour la gr�ve
des dockers � New York.
663
00:42:45,172 --> 00:42:46,686
- Compris.
- Allez-y.
664
00:42:51,532 --> 00:42:52,602
On vous attendait.
665
00:42:52,772 --> 00:42:54,525
J'ai d� passer prendre Eve.
666
00:42:55,172 --> 00:42:56,970
Vous avez une mission pour elle ?
667
00:42:57,132 --> 00:42:59,169
En effet, oui.
668
00:42:59,572 --> 00:43:01,928
- D�licieuse, n'est-ce pas ?
- Absolument.
669
00:43:02,772 --> 00:43:04,604
Alors voil�, tr�sor...
670
00:43:07,572 --> 00:43:09,689
Distribuez �a
� chaque ouvrier.
671
00:43:09,852 --> 00:43:12,412
Et adressez-leur
votre plus joli sourire.
672
00:43:12,572 --> 00:43:14,370
Ne soyez pas offens�e
par leurs avances.
673
00:43:14,572 --> 00:43:15,926
Vous saisissez ?
674
00:43:16,332 --> 00:43:18,005
Matt, � vous.
675
00:43:19,972 --> 00:43:21,804
Vous pouvez entrer, messieurs.
676
00:43:26,492 --> 00:43:29,644
Des camarades de New York.
Voici Matt Cvetic.
677
00:43:29,812 --> 00:43:32,168
C'est � lui
que vous vous adresserez.
678
00:43:32,332 --> 00:43:34,005
Il passera les consignes.
679
00:43:34,892 --> 00:43:36,770
Voici vos outils de travail.
680
00:43:38,772 --> 00:43:41,890
Enveloppez-les
dans du journal. Comme �a.
681
00:43:43,052 --> 00:43:44,372
Fut�, non ?
682
00:43:45,412 --> 00:43:49,372
D'innocents badauds, un journal
en poche... Rien de plus anodin !
683
00:43:49,892 --> 00:43:52,088
Mais ce sont des journaux juifs !
684
00:43:52,452 --> 00:43:54,648
Et alors ?
�a vous pose un probl�me ?
685
00:43:54,812 --> 00:43:56,371
Mais on va croire...
686
00:43:56,532 --> 00:44:00,048
Elle conna�t mal cette partie
du travail. Elle apprendra.
687
00:44:00,212 --> 00:44:02,966
Rendez-vous tout � l'heure
devant l'usine.
688
00:44:03,132 --> 00:44:04,122
Autre chose ?
689
00:44:04,972 --> 00:44:07,726
Soyez tr�s vigilant.
J'ai besoin de vous.
690
00:44:07,892 --> 00:44:10,691
Soyez en place
avant l'arriv�e des ouvriers.
691
00:44:12,052 --> 00:44:13,281
Allons-y.
692
00:44:14,572 --> 00:44:17,087
"Mais ce sont des journaux juifs !"
693
00:44:18,052 --> 00:44:20,362
- C'est quoi, son probl�me ?
- Qui sait ?
694
00:44:20,532 --> 00:44:22,728
Elle est tourment�e
par sa conscience.
695
00:44:22,892 --> 00:44:25,805
J'ignorais qu'elle en avait une.
Surveillons-la.
696
00:44:26,492 --> 00:44:29,087
LES DIRIGEANTS SYNDICAUX
DENONCENTLES ROUGES
697
00:44:29,892 --> 00:44:33,488
Tenez bon ! Ne laissez pas passer
les briseurs de gr�ve.
698
00:44:34,172 --> 00:44:36,323
On est l� pour d�fendre vos droits.
699
00:44:36,492 --> 00:44:39,291
Pour cela,
il faudra recourir � la force.
700
00:44:39,452 --> 00:44:40,442
Restez calmes,
701
00:44:40,652 --> 00:44:41,881
rien ne presse.
702
00:44:43,532 --> 00:44:44,807
Les dirigeants syndicaux.
703
00:44:56,852 --> 00:44:58,764
- Joe !
- Ne me touche pas.
704
00:44:58,932 --> 00:45:00,286
Que fais-tu ici ?
705
00:45:00,452 --> 00:45:03,445
Certains illumin�s de ma bo�te
ont rejoint la gr�ve.
706
00:45:03,692 --> 00:45:05,012
Reste en dehors de �a.
707
00:45:06,172 --> 00:45:07,652
Qui a organis� �a ?
708
00:45:08,612 --> 00:45:09,648
D'o� vient la pancarte ?
709
00:45:09,852 --> 00:45:11,764
Du syndicat,
� ce qu'on m'a dit.
710
00:45:11,932 --> 00:45:13,286
Vous ne savez pas lire ?
711
00:45:14,452 --> 00:45:16,125
D�barrassez-moi d'eux.
712
00:45:16,292 --> 00:45:19,490
En d'autres termes,
faites-leur t�ter de vos journaux.
713
00:45:19,652 --> 00:45:21,689
- Allez !
- Compris. On y va.
714
00:45:30,452 --> 00:45:31,886
Tout �a est d� aux rouges.
715
00:45:32,052 --> 00:45:35,602
Le syndicat n'a rien � voir
avec �a. Aucun des membres...
716
00:45:36,412 --> 00:45:37,766
Tu causes trop.
717
00:45:43,732 --> 00:45:46,167
Ne les laissez pas
briser la gr�ve !
718
00:45:46,332 --> 00:45:47,732
Frappez-les !
719
00:45:52,692 --> 00:45:55,252
Tuez-les !
Tuez ces salauds !
720
00:45:55,412 --> 00:45:57,290
Allez !
Vous attendez quoi ?
721
00:45:57,492 --> 00:46:00,007
Pourquoi vous ne criez pas,
vous aussi ?
722
00:46:00,172 --> 00:46:01,572
Je ne peux pas.
723
00:46:07,572 --> 00:46:10,326
Tuez-les !
Tuez-les tous ! Allez !
724
00:46:31,132 --> 00:46:33,328
Attrapez ces salauds de flics !
725
00:46:33,492 --> 00:46:35,006
Tuez-les !
726
00:46:48,332 --> 00:46:49,561
- Votre nom ?
- Stewart.
727
00:46:49,732 --> 00:46:51,803
- Epelez-le.
- S.T.E.W.A.R.T.
728
00:46:51,972 --> 00:46:54,168
- Votre m�tier ?
- Chronom�treur.
729
00:46:54,332 --> 00:46:55,652
- Vous avez tout vu ?
- Oui.
730
00:46:55,812 --> 00:46:57,485
- �a ira, merci.
- De rien.
731
00:47:02,452 --> 00:47:05,570
Le secr�taire g�n�ral
et trois dirigeants sont bless�s.
732
00:47:05,732 --> 00:47:07,530
La journ�e a �t� productive.
733
00:47:07,692 --> 00:47:11,447
Filez avant que les flics
ne viennent fouiner par ici.
734
00:47:14,972 --> 00:47:16,122
Matt ?
735
00:47:17,692 --> 00:47:19,809
Votre fr�re s'en sortira peut-�tre.
736
00:47:19,972 --> 00:47:22,567
- Son fr�re ? Lequel ?
- Joe.
737
00:47:23,132 --> 00:47:24,771
Il est dans l'ambulance.
738
00:47:25,612 --> 00:47:26,887
Bonne nouvelle.
739
00:47:27,372 --> 00:47:28,726
Je ne trouve pas.
740
00:47:29,212 --> 00:47:31,329
Et je r�prouve
ce qui s'est pass�.
741
00:47:31,492 --> 00:47:32,608
- Trahison !
- Attendez.
742
00:47:32,812 --> 00:47:34,644
Elle ne se rend pas compte.
743
00:47:35,292 --> 00:47:38,126
Vous montez sur vos grands chevaux
pour quelques coups ?
744
00:47:38,332 --> 00:47:40,449
� Moscou,
on vous liquiderait.
745
00:47:40,612 --> 00:47:43,923
Mais je suis � Pittsburgh.
J'ai le droit de m'exprimer.
746
00:47:44,412 --> 00:47:46,449
D�fendre ses id�es est juste,
747
00:47:47,012 --> 00:47:48,492
mais il faut les assumer.
748
00:47:49,012 --> 00:47:50,685
Pas rejeter la faute
sur d'autres.
749
00:47:50,852 --> 00:47:53,242
Tout �a � cause
de ces journaux juifs ?
750
00:47:53,612 --> 00:47:56,969
Oui, on leur a mis sur le dos.
Juifs, catholiques...
751
00:47:57,132 --> 00:47:59,852
Si on ne les pousse pas
� s'entre-d�chirer,
752
00:48:00,012 --> 00:48:02,288
on n'aura jamais
d'Am�rique sovi�tique.
753
00:48:02,452 --> 00:48:05,490
- Il faut qu'on parle.
- Ressaisissez-vous !
754
00:48:06,292 --> 00:48:08,887
Prenez mes cl�s.
Reconduisez-la chez elle.
755
00:48:09,172 --> 00:48:11,732
La trahison
est un crime grave.
756
00:48:11,892 --> 00:48:14,282
Mettez-vous �a dans le cr�ne
et fermez-la.
757
00:48:36,212 --> 00:48:37,931
Votre assistante �tait l� ?
758
00:48:38,092 --> 00:48:39,082
Oui.
759
00:48:39,252 --> 00:48:42,484
Dans ce cas, vous devez faire
un rapport � Blandon.
760
00:48:42,652 --> 00:48:44,166
Je sais, mais Eve...
761
00:48:44,332 --> 00:48:45,971
Oui, elle aura des ennuis.
762
00:48:46,132 --> 00:48:49,443
Les h�r�tiques sont d�nonc�s
� la Commission d'enqu�te.
763
00:48:49,612 --> 00:48:52,810
Elle utilise les m�thodes
de la police secr�te sovi�tique.
764
00:48:52,972 --> 00:48:54,691
Eve risque de se trahir.
765
00:48:55,492 --> 00:48:57,404
Ou peut-�tre qu'elle vous teste.
766
00:48:57,812 --> 00:48:59,132
Je ne pense pas.
767
00:49:00,252 --> 00:49:03,051
S'il arrive malheur,
je ne me le pardonnerai pas.
768
00:49:03,212 --> 00:49:06,808
Nous la prot�gerons,
mais faites votre rapport � Blandon.
769
00:49:11,172 --> 00:49:12,765
- Bonjour, Ben.
- Bonjour, Jim.
770
00:49:12,932 --> 00:49:13,843
Qu'y a-t-il ?
771
00:49:14,012 --> 00:49:16,572
Ces tracts
doivent �tre distribu�s demain.
772
00:49:18,252 --> 00:49:20,403
Eve me donne un coup de main.
773
00:49:20,572 --> 00:49:22,723
C'est bien.
On peut compter sur Eve.
774
00:49:22,892 --> 00:49:24,531
Elle fait du bon boulot.
775
00:49:24,692 --> 00:49:26,285
Je vais a�rer.
On �touffe.
776
00:49:26,452 --> 00:49:29,809
Pas la peine.
Laissez cette fen�tre.
777
00:49:29,972 --> 00:49:31,691
Qui a laiss� �a ouvert ?
778
00:49:31,852 --> 00:49:33,445
Je crois que c'est moi.
779
00:49:34,692 --> 00:49:37,002
Nous devons prot�ger
nos dossiers.
780
00:49:37,172 --> 00:49:40,449
Nous ne sommes plus
une simple association.
781
00:49:40,612 --> 00:49:42,490
Va d�poser �a dans le coffre.
782
00:49:43,292 --> 00:49:46,330
Certains cadres du Parti
se sont mis � table.
783
00:49:46,492 --> 00:49:47,767
Notre confiance
est �branl�e.
784
00:49:48,212 --> 00:49:50,772
Nous �tions en train
de parler de vous.
785
00:49:51,972 --> 00:49:54,089
Matt, dites-lui.
L'id�e est de vous.
786
00:49:58,012 --> 00:50:01,892
Ce n'est pas de gaiet� de c�ur...
Je pense qu'on doit vous exclure
787
00:50:02,092 --> 00:50:03,242
du Parti.
788
00:50:03,412 --> 00:50:05,369
Vous ? Mais pourquoi ?
789
00:50:05,572 --> 00:50:07,723
Vous n'�tes pas communiste
dans l'�me.
790
00:50:08,212 --> 00:50:11,330
Pendant la gr�ve,
vous n'avez pas �t� convaincante.
791
00:50:11,492 --> 00:50:13,927
Pourquoi
avez-vous adh�r� au Parti ?
792
00:50:15,012 --> 00:50:16,332
- Pourquoi ?
- Oui.
793
00:50:16,492 --> 00:50:17,482
Je vais vous le dire.
794
00:50:17,972 --> 00:50:21,090
Je pensais que c'�tait
un mouvement intellectuel,
795
00:50:21,252 --> 00:50:22,845
tourn� vers la libert�.
796
00:50:23,012 --> 00:50:24,526
C'est le cas.
797
00:50:24,692 --> 00:50:25,762
M. Blandon...
798
00:50:25,972 --> 00:50:29,648
Depuis cette gr�ve,
mes illusions ont vol� en �clats.
799
00:50:29,812 --> 00:50:31,087
Votre unique but
800
00:50:31,252 --> 00:50:34,928
est d'exercer un contr�le total
sur chaque individu.
801
00:50:35,252 --> 00:50:37,005
C'est un simulacre de libert�.
802
00:50:37,172 --> 00:50:38,811
L'exclusion est un acte grave.
803
00:50:38,972 --> 00:50:40,167
Ne vous fatiguez pas.
804
00:50:40,332 --> 00:50:43,211
J'ai quitt� le Parti
le jour de la gr�ve.
805
00:50:43,372 --> 00:50:47,252
Demain, j'irai me pr�senter
au conseil d'�tablissement.
806
00:50:47,732 --> 00:50:51,487
Je d�noncerai tous les enseignants
ayant leur carte au Parti.
807
00:50:53,772 --> 00:50:55,365
Au revoir, camarades.
808
00:50:55,972 --> 00:50:57,486
Laissez-la partir.
809
00:51:01,852 --> 00:51:04,526
Si elle fait �a,
ils vont retourner la ville.
810
00:51:04,692 --> 00:51:07,491
Elle ne le fera pas.
Je vais l'en emp�cher.
811
00:51:07,812 --> 00:51:09,087
Occupez-vous d'elle.
812
00:51:15,812 --> 00:51:16,802
Eve !
813
00:51:18,092 --> 00:51:19,208
Nous devons parler.
814
00:51:19,372 --> 00:51:21,409
- Vous m'avez d�nonc�e.
- Il le fallait.
815
00:51:21,572 --> 00:51:23,006
Je vous ai pas d�nonc�.
816
00:51:23,172 --> 00:51:26,244
J'aurais d� le faire,
mais je n'ai pas pu.
817
00:51:26,932 --> 00:51:28,764
Vous savez de quoi je parle ?
818
00:51:43,172 --> 00:51:45,004
- �coutez...
- Venez avec moi.
819
00:51:50,972 --> 00:51:53,248
Vous saviez
que je vous surveillais.
820
00:51:53,572 --> 00:51:55,245
Je ne vous en ai pas voulu.
821
00:51:55,932 --> 00:51:59,004
Tout le comit� ex�cutif
est sous surveillance.
822
00:51:59,812 --> 00:52:01,087
Vous savez...
823
00:52:01,972 --> 00:52:04,328
Il n'y avait pas que la gr�ve.
824
00:52:05,892 --> 00:52:09,408
J'ai commenc� � y voir clair
en lisant votre lettre.
825
00:52:10,412 --> 00:52:13,883
Le mieux serait de d�missionner
et de ne rien dire.
826
00:52:15,132 --> 00:52:18,125
Nous avons d�j� les noms
de ces enseignants.
827
00:52:18,732 --> 00:52:20,166
Ne restez pas ici.
828
00:52:20,372 --> 00:52:22,648
Quittez la ville
et faites profil bas.
829
00:52:23,972 --> 00:52:25,452
Je ferai mes valises demain.
830
00:52:25,612 --> 00:52:27,092
Non. Ce soir.
831
00:52:28,092 --> 00:52:29,287
Je n'aurai pas le temps.
832
00:52:29,452 --> 00:52:32,889
Prenez le strict n�cessaire.
Vous avez de l'argent ?
833
00:52:33,052 --> 00:52:34,645
Oui, j'ai ce qu'il me faut.
834
00:52:37,612 --> 00:52:39,205
Vous reverrai-je ?
835
00:52:39,372 --> 00:52:41,204
Pas avant la fin de ma mission.
836
00:52:41,692 --> 00:52:43,729
La suspicion r�gne, au Parti.
837
00:52:43,892 --> 00:52:45,963
On ne doit pas �tre vus ensemble.
838
00:52:46,132 --> 00:52:47,885
Je vous contacterai.
839
00:53:07,972 --> 00:53:10,441
Pr�parez-vous
et nous irons � la gare.
840
00:53:10,612 --> 00:53:11,682
D'accord.
841
00:53:11,852 --> 00:53:13,081
A-t-on acc�s � la ruelle ?
842
00:53:13,252 --> 00:53:15,562
Par cette porte.
Pensez-vous qu'ils...
843
00:53:15,732 --> 00:53:19,442
J'ai fait des erreurs,
mais j'ai appris � �tre prudent.
844
00:54:22,652 --> 00:54:24,006
Appelle Blandon.
845
00:54:40,812 --> 00:54:42,883
- All� ?
- Elle est chez elle.
846
00:54:43,252 --> 00:54:45,528
- Et Cvetic ?
- Il est parti.
847
00:54:45,692 --> 00:54:48,366
Attendez qu'elle �teigne
et faites le boulot.
848
00:54:48,532 --> 00:54:49,522
Appliquez-vous.
849
00:54:54,612 --> 00:54:55,932
Je manque de place.
850
00:54:56,092 --> 00:54:58,846
�a ne fait rien.
D�p�chez-vous plut�t.
851
00:55:02,092 --> 00:55:03,492
Voici la ruelle.
852
00:55:05,372 --> 00:55:08,126
Ils vont ressortir avec elle.
Je vais voir.
853
00:56:44,892 --> 00:56:46,372
Vous �tes press�s ?
854
00:56:46,532 --> 00:56:47,522
Que voulez-vous ?
855
00:56:47,692 --> 00:56:49,729
Les mains en l'air,
pour commencer.
856
00:56:59,332 --> 00:57:01,483
On n'a rien � se reprocher.
857
00:57:01,652 --> 00:57:02,881
Absolument rien...
858
00:57:03,412 --> 00:57:04,607
Cambriolage,
859
00:57:05,332 --> 00:57:06,846
et pr�somption de vol.
860
00:57:07,772 --> 00:57:10,492
Assez pour que la police
vous garde un peu.
861
00:57:34,172 --> 00:57:36,243
Il y a un probl�me.
Cvetic est avec elle.
862
00:58:19,412 --> 00:58:22,405
- J'ai eu chaud.
- Vous auriez pu vous tuer.
863
00:58:45,532 --> 00:58:46,522
Par ici.
864
01:00:02,612 --> 01:00:03,762
Restez ici.
865
01:01:42,132 --> 01:01:43,691
- Avez-vous vu Blandon ?
- Oui.
866
01:01:43,852 --> 01:01:45,809
Il sait, pour les deux morts ?
867
01:01:45,972 --> 01:01:49,443
On ne les a pas identifi�s.
Et �a s'annonce compliqu�.
868
01:01:49,812 --> 01:01:51,610
Il sait qu'Eve est partie.
869
01:01:52,012 --> 01:01:54,891
J'ai dit que je l'avais laiss�e
devant chez elle.
870
01:01:55,052 --> 01:01:56,042
O� est-elle ?
871
01:01:56,212 --> 01:01:59,250
Dans un h�tel, � Bergen.
Vous deviez la prot�ger !
872
01:01:59,412 --> 01:02:00,402
Nous avons essay�.
873
01:02:00,612 --> 01:02:04,606
Un de nos agents �tait en planque
dans l'appartement voisin.
874
01:02:04,772 --> 01:02:07,844
- Alors pourquoi...
- On l'a retrouv� chez Merrick.
875
01:02:08,012 --> 01:02:09,128
Il est mort.
876
01:02:10,492 --> 01:02:14,372
�a doit �tre Harmon et Massonovitch.
Je les ai vus monter.
877
01:02:14,532 --> 01:02:17,570
Malheureusement,
vous ne pouvez pas t�moigner.
878
01:02:17,892 --> 01:02:19,008
Pas encore.
879
01:02:19,172 --> 01:02:21,641
Vous devez vous taire,
pour l'instant.
880
01:02:22,172 --> 01:02:24,732
Un de leurs gros bonnets
est en ville.
881
01:02:24,892 --> 01:02:25,769
Clyde Garson.
882
01:02:26,572 --> 01:02:29,690
Il doit s'exprimer
au nom du Kremlin, ce soir.
883
01:02:29,852 --> 01:02:30,922
On tendra l'oreille.
884
01:02:31,092 --> 01:02:34,608
Mais la r�union aura lieu
dans une suite du State Hotel.
885
01:02:34,772 --> 01:02:36,445
Mettons-la sur �coute.
886
01:02:37,852 --> 01:02:38,968
Pourquoi pas ?
887
01:02:39,132 --> 01:02:43,172
L'ordre des "Shriners" se r�unit.
Ils seront nombreux. �a nous aidera.
888
01:02:44,932 --> 01:02:47,208
ASSEMBL�E
DE L'ORDRE DES SHRINERS
889
01:02:50,892 --> 01:02:54,090
Silence, messieurs !
�coutez attentivement.
890
01:02:54,252 --> 01:02:55,208
C'est Blandon.
891
01:02:55,372 --> 01:02:56,852
La r�union reprend.
892
01:02:57,452 --> 01:02:58,602
Camarades,
893
01:02:59,292 --> 01:03:03,411
la Commission d'enqu�te
parlementaire constitue une menace.
894
01:03:04,572 --> 01:03:08,043
Les audiences men�es � Washington
nous portent pr�judice.
895
01:03:08,852 --> 01:03:11,526
Moscou pr�conise
une campagne nationale.
896
01:03:11,692 --> 01:03:15,527
Les responsables, � Pittsburgh,
doivent informer les adh�rents.
897
01:03:16,692 --> 01:03:20,242
Chacun doit comprendre
que cette Commission parlementaire
898
01:03:20,412 --> 01:03:23,405
est compos�e d'imb�ciles
qui cherchent uniquement
899
01:03:23,572 --> 01:03:24,608
� faire parler d'eux.
900
01:03:25,172 --> 01:03:27,607
Couvrons-les de ridicule.
Humilions-les.
901
01:03:27,772 --> 01:03:28,762
Allumons la m�che
902
01:03:28,932 --> 01:03:32,209
et des pigeons forts en gueule
feront le reste.
903
01:03:33,452 --> 01:03:35,125
Une chose me chagrine.
904
01:03:36,412 --> 01:03:40,406
Onze dirigeants du Parti
sont actuellement jug�s � New York.
905
01:03:40,972 --> 01:03:43,487
Ils se battent pour leur libert�
et la n�tre.
906
01:03:43,652 --> 01:03:46,087
Que fait-on,
pour assurer leur d�fense ?
907
01:03:46,412 --> 01:03:48,290
On a r�colt� un quart de million.
908
01:03:48,452 --> 01:03:51,763
Ce n'est pas assez.
On a besoin du double.
909
01:03:53,892 --> 01:03:56,009
Attendez. Une minute !
910
01:03:56,172 --> 01:03:57,652
Matt a raison.
911
01:03:57,812 --> 01:04:01,089
Mais on n'a pas besoin
de payer de notre poche.
912
01:04:01,252 --> 01:04:02,811
Pittsburgh est riche.
913
01:04:03,252 --> 01:04:04,891
Elle va mettre au bout.
914
01:04:05,092 --> 01:04:07,084
Je viens d'avoir une id�e.
915
01:04:07,252 --> 01:04:09,812
Rehder, vous vivez
dans le quartier allemand ?
916
01:04:09,972 --> 01:04:10,564
Oui.
917
01:04:10,732 --> 01:04:12,371
Si vous laissiez de c�t�
918
01:04:12,532 --> 01:04:15,604
vos id�es communistes
pour recr�er un "Bund" nazi ?
919
01:04:16,012 --> 01:04:18,368
Moi ? Un fasciste ?
Jamais de la vie.
920
01:04:18,572 --> 01:04:20,325
Un faux fasciste !
921
01:04:20,492 --> 01:04:22,370
Vantez les m�rites
de Fritz Kuhn.
922
01:04:22,532 --> 01:04:23,522
On n'y croirait pas.
923
01:04:23,732 --> 01:04:25,212
On y a cru il y a dix ans.
924
01:04:25,532 --> 01:04:29,526
Un communiste doit savoir retourner
sa veste pour le bien de la cause.
925
01:04:29,692 --> 01:04:32,446
Staline a sign� un pacte
avec Hitler, en 39 !
926
01:04:32,612 --> 01:04:36,401
Enr�lez vos voisins, faites-en
des Chemises noires ou blanches.
927
01:04:36,572 --> 01:04:38,404
Faites des d�fil�s,
des discours.
928
01:04:38,572 --> 01:04:42,009
Contre l'Eglise. Toutes les Eglises.
Et les minorit�s !
929
01:04:42,412 --> 01:04:43,562
Vous saisissez ?
930
01:04:45,372 --> 01:04:46,692
�a excitera les gens.
931
01:04:46,852 --> 01:04:50,448
Et ils paieront pour combattre
cette nouvelle menace.
932
01:04:50,612 --> 01:04:52,092
Tr�s ing�nieux !
933
01:04:52,252 --> 01:04:55,882
Louons une salle de conf�rence
pour tenir un meeting,
934
01:04:56,052 --> 01:04:58,806
avec des orateurs habiles,
pleins de verve.
935
01:04:58,972 --> 01:05:00,804
Un ou deux de ces gourous.
936
01:05:00,972 --> 01:05:04,010
Qu'ils d�noncent
la violation du premier amendement.
937
01:05:04,172 --> 01:05:05,322
�a me va.
938
01:05:05,492 --> 01:05:09,566
Dites au service culturel de mettre
quelques cr�tins rouges au 1er rang.
939
01:05:09,732 --> 01:05:12,804
On remplira la salle
pour 5 dollars l'entr�e.
940
01:05:12,972 --> 01:05:13,803
Tr�s bonne id�e.
941
01:05:13,972 --> 01:05:17,409
Allons, messieurs !
Clyde Garson a de bonnes nouvelles.
942
01:05:17,572 --> 01:05:18,562
Camarades,
943
01:05:19,292 --> 01:05:23,252
Les Nord-Cor�ens pourraient bien
franchir le 38e parall�le
944
01:05:23,412 --> 01:05:27,292
et envahir la Cor�e du Sud.
Un premier pas vers la victoire.
945
01:05:28,332 --> 01:05:30,403
Nous afficherons
une nouvelle fa�ade.
946
01:05:30,572 --> 01:05:31,767
Oubli�, le communisme.
947
01:05:31,932 --> 01:05:34,811
Nous serons des citoyens
inquiets pour leur pays.
948
01:05:35,292 --> 01:05:37,204
Nous critiquerons l'arm�e,
949
01:05:37,372 --> 01:05:40,206
nous amplifierons
la menace sovi�tique,
950
01:05:40,372 --> 01:05:43,126
r�pandant le doute,
la peur, le pessimisme.
951
01:05:43,812 --> 01:05:47,772
Notre t�che consistera � ramollir
le peuple, � le d�moraliser,
952
01:05:47,932 --> 01:05:50,003
pour qu'il ne cherche pas � lutter.
953
01:05:50,172 --> 01:05:52,323
Et lorsque Staline
en donnera l'ordre,
954
01:05:52,492 --> 01:05:55,724
la panique du peuple
annoncera notre victoire.
955
01:06:03,012 --> 01:06:04,571
Je dois parler � Jim.
956
01:06:10,612 --> 01:06:12,285
Jim, jetez un �il � �a.
957
01:06:15,572 --> 01:06:18,770
LES CARTES DU PARTI
PERMETTENT D'IDENTIFIER LES CORPS
958
01:06:19,452 --> 01:06:22,126
J'avais mal compris
votre histoire de dons.
959
01:06:22,292 --> 01:06:23,965
- J'avais tort.
- Oublions �a.
960
01:06:24,132 --> 01:06:26,169
Vous pouvez disposer,
messieurs.
961
01:06:30,812 --> 01:06:31,848
"Retrouv�s morts
962
01:06:32,052 --> 01:06:33,611
"sur la voie ferr�e" ?
Pourquoi ?
963
01:06:33,812 --> 01:06:35,610
Je ne sais pas.
Et vous ?
964
01:06:36,492 --> 01:06:37,846
Comment le saurais-je ?
965
01:06:38,012 --> 01:06:40,288
Je ne sais pas...
Pour l'instant.
966
01:06:40,452 --> 01:06:43,206
Nous allons au si�ge
et vous venez aussi.
967
01:06:44,972 --> 01:06:46,531
Tr�s bien.
968
01:06:47,372 --> 01:06:50,046
Je ferai un rapport.
C'est une affaire locale.
969
01:07:00,932 --> 01:07:02,446
Vous ne m'avez rien dit.
970
01:07:02,612 --> 01:07:04,888
- Pour que vous l'avertissiez ?
- Il l'a fait.
971
01:07:05,052 --> 01:07:06,281
- Non !
- O� est-elle ?
972
01:07:06,452 --> 01:07:07,488
Je n'en sais rien !
973
01:07:07,652 --> 01:07:10,645
- L'avez-vous appel�e, aujourd'hui ?
- Sans succ�s.
974
01:07:10,812 --> 01:07:12,769
Vous devriez �tre plus inquiet.
975
01:07:12,932 --> 01:07:14,412
Elle nous a trahis !
976
01:07:14,612 --> 01:07:18,526
Vous disiez l'avoir laiss�e
devant chez elle. J'y ai cru !
977
01:07:18,692 --> 01:07:20,285
Ils m'ont vu repartir.
978
01:07:20,452 --> 01:07:24,412
Oui et j'ai cru que les deux autres
l'avaient tu�e et me contacteraient.
979
01:07:24,572 --> 01:07:28,327
En apprenant leur mort, j'ai su
qu'il y avait eu un probl�me.
980
01:07:28,492 --> 01:07:30,882
- Pourquoi n'�tait-elle pas l� ?
- Je l'ignore.
981
01:07:31,052 --> 01:07:33,009
Et pourquoi le F.B.I.
�tait en planque ?
982
01:07:33,172 --> 01:07:34,845
Rien ne dit
que c'�tait le F.B.I.
983
01:07:35,012 --> 01:07:36,207
Qui, alors ?
984
01:07:36,372 --> 01:07:40,571
Si vous l'avez aid�e � sauver
sa peau, vous �tes un tra�tre.
985
01:07:40,772 --> 01:07:44,561
Vous savez ce qu'on leur fait ?
Trotski se croyait en s�curit�...
986
01:07:44,732 --> 01:07:47,042
Jan Masaryk a �t� d�fenestr�
� Prague.
987
01:07:47,212 --> 01:07:48,885
Ils ont conclu � un suicide...
988
01:07:49,052 --> 01:07:52,090
Et on a trouv� Krivitsky
dans un h�tel de Washington.
989
01:07:52,292 --> 01:07:54,682
Un suicide aussi...
990
01:07:54,852 --> 01:07:57,651
De nombreux camarades
ayant commis un faux pas
991
01:07:57,812 --> 01:07:59,087
l'ont pay� de leur vie.
992
01:07:59,572 --> 01:08:01,325
Avec Merrick,
j'ai laiss� passer,
993
01:08:01,492 --> 01:08:04,291
mais je ne prendrai pas
ce risque avec vous.
994
01:08:04,452 --> 01:08:06,683
Je vous �coute.
Crachez le morceau !
995
01:08:06,892 --> 01:08:07,882
Parlez !
996
01:08:08,612 --> 01:08:10,490
Vous �tes fou � lier, Blandon.
997
01:08:10,652 --> 01:08:12,530
Dites � vos idiots
de me l�cher.
998
01:08:14,292 --> 01:08:15,567
Occupez-vous de lui.
999
01:08:25,892 --> 01:08:28,361
Eh bien, camarades...
On se dispute ?
1000
01:08:28,532 --> 01:08:29,727
Que voulez-vous ?
1001
01:08:29,892 --> 01:08:31,645
Je cherche Matt Cvetic.
1002
01:08:32,372 --> 01:08:33,488
C'est moi.
1003
01:08:33,652 --> 01:08:36,008
J'ai un message.
Le F.B.I. vous demande.
1004
01:08:36,172 --> 01:08:38,243
- Vous l'arr�tez ?
- D'apr�s vous ?
1005
01:08:38,412 --> 01:08:39,846
- Pour quoi ?
- Meurtre pr�sum�.
1006
01:08:42,172 --> 01:08:43,925
- De qui ?
- Vous avez oubli� ?
1007
01:08:44,332 --> 01:08:46,528
Pour rappel: James Broderick,
1008
01:08:46,692 --> 01:08:50,606
un agent du F.B.I.,
a �t� trouv� mort chez votre belle.
1009
01:08:50,772 --> 01:08:53,765
Vos empreintes sont partout.
Vous avez des preuves
1010
01:08:53,972 --> 01:08:55,008
du contraire ?
1011
01:08:55,492 --> 01:08:56,642
Non.
1012
01:08:57,292 --> 01:09:00,012
Je m'en doutais.
En route, sale coco.
1013
01:09:01,732 --> 01:09:03,724
Restez calme.
�a vaut mieux.
1014
01:09:18,052 --> 01:09:20,521
Finalement,
on s'est peut-�tre tromp�s.
1015
01:09:22,292 --> 01:09:24,124
Mitch ? C'est Jim.
1016
01:09:24,292 --> 01:09:28,252
Cvetic vient d'�tre embarqu�
pour le meurtre d'un agent du F.B.I.
1017
01:09:28,412 --> 01:09:30,643
Leurs preuves doivent �tre minces.
1018
01:09:30,812 --> 01:09:33,407
Invoquez l'habeas corpus
et sortez-le de l�.
1019
01:09:34,052 --> 01:09:36,362
Et tenez-moi inform�.
Merci.
1020
01:09:39,052 --> 01:09:42,124
Dans le doute,
on ne doit courir aucun risque.
1021
01:09:46,292 --> 01:09:49,285
Mason a surpris la fin
de la conversation.
1022
01:09:49,452 --> 01:09:50,932
C'est lui qui m'a pr�venu.
1023
01:09:51,092 --> 01:09:53,607
Cette accusation de meurtre
m'a fait peur.
1024
01:09:53,772 --> 01:09:55,411
J'y ai cru jusqu'au bout.
1025
01:09:55,572 --> 01:09:58,849
Vous pouvez y croire.
Elle sera dans les journaux.
1026
01:10:00,052 --> 01:10:03,124
- On m'arr�te pour le meurtre...
- �coutez-moi.
1027
01:10:03,292 --> 01:10:06,763
Vous devez t�moigner
au proc�s des onze communistes.
1028
01:10:06,932 --> 01:10:10,004
Avec tout ce que vous savez,
ils seront condamn�s.
1029
01:10:10,172 --> 01:10:12,050
Vous arrivez
au bout du tunnel.
1030
01:10:14,492 --> 01:10:15,687
Enfin !
1031
01:10:17,172 --> 01:10:20,244
Je pourrai quitter ce trou � rat
et vivre normalement.
1032
01:10:20,412 --> 01:10:22,881
En attendant,
la prison est plus s�re.
1033
01:10:32,492 --> 01:10:34,211
- Bonjour, Matt.
- Bonjour.
1034
01:10:34,372 --> 01:10:36,443
Je vous avais mal jug�, on dirait.
1035
01:10:36,612 --> 01:10:39,889
Oublions �a.
Le trou m'a permis de r�cup�rer.
1036
01:10:40,812 --> 01:10:42,007
Je dois faire vite.
1037
01:10:42,172 --> 01:10:45,131
On travaille d'arrache-pied
depuis l'arrestation.
1038
01:10:45,812 --> 01:10:48,372
Le procureur
allait saisir un grand jury.
1039
01:10:48,532 --> 01:10:50,125
On a fait obstruction.
1040
01:10:50,292 --> 01:10:52,807
Nos avocats ont d�pos�
un ordre d'habeas corpus
1041
01:10:52,972 --> 01:10:55,441
en invoquant
une insuffisance de preuves.
1042
01:10:55,612 --> 01:10:57,365
On va vous sortir de l�.
1043
01:10:57,532 --> 01:11:00,445
- Maintenant ?
- Cet apr�s-midi, vers 15 heures.
1044
01:11:00,612 --> 01:11:02,251
Je viendrai vous chercher.
1045
01:11:02,412 --> 01:11:05,928
Et... vous devrez vous �loigner
de Pittsburg un moment.
1046
01:11:06,092 --> 01:11:08,652
Vous pourriez nous �tre utile
au proc�s de New York.
1047
01:11:09,332 --> 01:11:10,732
Oui, je pourrais vous aider.
1048
01:11:10,892 --> 01:11:14,727
C'est s�r. Vous savez,
je fais r�guli�rement la navette.
1049
01:11:14,892 --> 01:11:16,406
J'ai racont� au si�ge
1050
01:11:16,572 --> 01:11:19,929
comment vous aviez encaiss�
l'accusation de meurtre.
1051
01:11:20,852 --> 01:11:24,448
Matt, vous �tes un bel exemple
de loyaut� envers le Parti.
1052
01:11:24,892 --> 01:11:28,124
Je suis loin d'�tre le seul,
mais vous l'ignorez.
1053
01:11:30,212 --> 01:11:31,612
- � plus tard.
- Oui.
1054
01:11:38,332 --> 01:11:41,131
Le proc�s des communistes
a d�clench� une s�rie
1055
01:11:41,332 --> 01:11:43,563
d'�meutes rouges
dans tout New York.
1056
01:12:07,772 --> 01:12:09,843
Vous n'avez qu'� quitter le pays !
1057
01:12:10,012 --> 01:12:11,571
Jamais de la vie.
Fermez-la !
1058
01:12:11,732 --> 01:12:13,132
Allez de l'autre c�t�.
1059
01:12:13,292 --> 01:12:16,091
La police
est pourrie jusqu'� l'os !
1060
01:12:16,252 --> 01:12:18,721
Ces hommes
que l'on juge en ce moment
1061
01:12:18,892 --> 01:12:21,452
se battent pour nous !
Pour nous tous !
1062
01:12:21,612 --> 01:12:23,490
- Pr�t ?
- �a devrait aller.
1063
01:12:23,652 --> 01:12:26,008
J'ai r�p�t� ma d�position
des dizaines de fois.
1064
01:12:26,172 --> 01:12:28,084
Je la connais par c�ur.
1065
01:12:28,252 --> 01:12:30,164
Je serai dans la salle.
1066
01:12:30,332 --> 01:12:33,609
Tous ces cocos
vont en tomber de leur chaise.
1067
01:12:33,772 --> 01:12:35,252
C'est s�r.
1068
01:12:35,612 --> 01:12:39,526
La d�fense tentera de vous
discr�diter aux yeux du jury.
1069
01:12:39,692 --> 01:12:42,366
Elle proc�de ainsi
avec les t�moins � charge.
1070
01:12:43,012 --> 01:12:45,402
Vous serez encercl�
par vos ennemis.
1071
01:12:46,132 --> 01:12:49,967
Mais des millions d'Am�ricains
�couteront. Ils seront avec vous.
1072
01:12:50,172 --> 01:12:51,401
Je le sais.
1073
01:12:52,452 --> 01:12:55,411
Et je m'adresserai � mon fr�re
et � mon fils.
1074
01:12:56,012 --> 01:12:59,084
Je vais enfin pouvoir leur dire
toute la v�rit�.
1075
01:12:59,572 --> 01:13:01,609
Que je ne suis pas un salaud
1076
01:13:01,772 --> 01:13:03,570
et que je suis comme eux.
1077
01:13:04,572 --> 01:13:07,326
Je ne veux plus voir la haine
dans leurs yeux.
1078
01:13:12,852 --> 01:13:15,128
- Ils m'attendent ?
- Plus maintenant.
1079
01:13:15,292 --> 01:13:18,490
Le procureur n'a plus besoin
de votre d�position.
1080
01:13:20,492 --> 01:13:22,006
Je vous demande pardon ?
1081
01:13:23,372 --> 01:13:25,762
- Tout �a pour rien ?
- Pas pour rien.
1082
01:13:25,932 --> 01:13:29,482
Alors pourquoi ces jours
et ces nuits de pr�paration ?
1083
01:13:29,652 --> 01:13:31,962
Ils ne pouvaient pas
le dire plus t�t ?
1084
01:13:32,132 --> 01:13:34,931
Vous croyez que je vais
supporter �a longtemps ?
1085
01:13:35,092 --> 01:13:35,923
�coutez-moi.
1086
01:13:36,132 --> 01:13:38,931
Votre travail
compte plus que ces hommes.
1087
01:13:39,092 --> 01:13:42,688
Pour eux, c'est fini.
Mais vos d�couvertes sont vitales.
1088
01:13:42,892 --> 01:13:44,804
En attendant,
je reste un rouge.
1089
01:13:44,972 --> 01:13:46,088
Pour le moment, oui.
1090
01:13:46,292 --> 01:13:49,729
Nous avons d'autres surprises.
Mais pour plus tard.
1091
01:13:49,892 --> 01:13:51,372
Rejoignez le Parti,
1092
01:13:51,532 --> 01:13:54,570
mais ne dites � personne
que vous alliez t�moigner.
1093
01:13:55,372 --> 01:13:56,806
Nous comptons sur vous.
1094
01:13:58,692 --> 01:14:00,206
Je ferai de mon mieux.
1095
01:14:02,172 --> 01:14:04,732
Dites au procureur
que je me suis amus�.
1096
01:14:17,012 --> 01:14:18,765
Faites une pause,
camarade.
1097
01:14:18,932 --> 01:14:20,002
Merci.
1098
01:14:21,732 --> 01:14:23,132
- Bonjour, Matt.
- Alors ?
1099
01:14:23,292 --> 01:14:25,124
C'est l'horreur.
Je vous cherchais.
1100
01:14:26,012 --> 01:14:27,605
J'�tais � Pittsburgh, ce matin.
1101
01:14:27,772 --> 01:14:32,051
Je suis pass� au bureau.
J'ai �t� accueilli par un huissier.
1102
01:14:32,452 --> 01:14:35,012
Vous allez rire...
Nous sommes convoqu�s
1103
01:14:35,172 --> 01:14:37,209
par la Commission d'enqu�te
parlementaire
1104
01:14:37,412 --> 01:14:38,402
� Washington.
1105
01:14:38,572 --> 01:14:41,292
- Moi aussi ?
- Tous les cadres de la section.
1106
01:14:41,652 --> 01:14:45,965
Peu importe. On tiendra le m�me
discours que les autres camarades.
1107
01:14:46,132 --> 01:14:49,523
Invoquez la loi.
Pr�parez une d�claration.
1108
01:14:49,732 --> 01:14:52,122
Pas la peine.
Elle est d�j� pr�te.
1109
01:14:52,292 --> 01:14:54,488
Je m'y pr�pare
depuis neuf ans.
1110
01:14:54,652 --> 01:14:56,928
Allez ailleurs, messieurs.
1111
01:15:09,212 --> 01:15:11,602
M. Harmon,
vous n'avez pas compris ?
1112
01:15:12,132 --> 01:15:13,361
Bien s�r que si,
1113
01:15:13,532 --> 01:15:16,366
mais la r�ponse
pourrait me porter pr�judice.
1114
01:15:16,572 --> 01:15:19,690
Aucune loi n'interdit
l'appartenance au Parti.
1115
01:15:21,532 --> 01:15:24,969
Gr�ce au 1er amendement,
le Congr�s ne peut forcer personne
1116
01:15:25,132 --> 01:15:26,771
� r�pondre � cette question.
1117
01:15:27,532 --> 01:15:31,321
Etes-vous ou avez-vous �t�
membre du parti communiste ?
1118
01:15:33,612 --> 01:15:36,002
J'ai r�dig� une d�claration qui...
1119
01:15:36,212 --> 01:15:38,090
Une autre fois, la propagande.
1120
01:15:38,252 --> 01:15:40,244
R�pondez
ou je vous fais arr�ter.
1121
01:15:48,492 --> 01:15:51,212
- Du nouveau ?
- Harmon est sur la sellette.
1122
01:15:51,372 --> 01:15:54,524
- Le t�l�gramme est parti ?
- Mieux encore.
1123
01:15:54,692 --> 01:15:57,287
Je les ai appel�s.
Ils sont l�.
1124
01:15:57,652 --> 01:16:00,121
- Vous leur avez dit ?
- Non, vous le ferez.
1125
01:16:00,292 --> 01:16:02,966
�a va �tre � vous.
Vous devriez y aller.
1126
01:16:23,172 --> 01:16:27,086
M. Cvetic, �tes-vous membre
du parti communiste am�ricain ?
1127
01:16:28,572 --> 01:16:31,770
Je l'ai �t� pendant neuf ans.
Vous avez ma carte.
1128
01:16:37,132 --> 01:16:38,851
Pourquoi y avez-vous adh�r� ?
1129
01:16:39,372 --> 01:16:43,161
J'�tais un agent infiltr�.
Je travaillais pour le F.B.I.
1130
01:16:43,852 --> 01:16:46,412
J'�tais ce qu'on appelle un espion.
1131
01:16:54,492 --> 01:16:56,723
Reconnaissez-vous
ces cahiers ?
1132
01:16:57,132 --> 01:17:00,682
Oui, ce sont des copies
de mes rapports au F.B.I.
1133
01:17:00,892 --> 01:17:04,329
Faites-nous un bref r�sum�
de ce que vous avez appris.
1134
01:17:05,292 --> 01:17:08,763
Leurs activit�s politiques
ne sont qu'une fa�ade.
1135
01:17:09,612 --> 01:17:13,083
C'est un vaste r�seau d'espionnage
cr�� par les Sovi�tiques.
1136
01:17:13,732 --> 01:17:15,928
L'unique objectif de ces tra�tres
1137
01:17:16,132 --> 01:17:19,569
est de nous livrer � la Russie,
qui fera de nous des esclaves.
1138
01:17:31,852 --> 01:17:35,562
Les notions de communaut� de biens
et de pouvoir du peuple
1139
01:17:35,772 --> 01:17:37,809
n'ont jamais �t� appliqu�es
en Russie.
1140
01:17:45,372 --> 01:17:46,408
Merci, M. Cvetic.
1141
01:17:47,132 --> 01:17:48,885
Cinq minutes de pause.
1142
01:17:57,532 --> 01:17:58,648
O� allez-vous ?
1143
01:17:58,812 --> 01:18:01,122
- Prendre l'air.
- Plus tard.
1144
01:18:01,972 --> 01:18:03,964
On a un meurtre
� r�soudre � Pittsburgh.
1145
01:18:09,012 --> 01:18:11,049
Esp�ce de sale taupe !
1146
01:18:21,692 --> 01:18:24,252
- C'est � vous, M. Blandon.
- Il est l�.
1147
01:18:24,412 --> 01:18:26,085
Merci beaucoup.
1148
01:18:26,252 --> 01:18:27,766
Pas de probl�me.
1149
01:18:38,572 --> 01:18:39,722
Papa...
1150
01:18:41,892 --> 01:18:43,406
Je suis d�sol�.
1151
01:18:44,332 --> 01:18:46,847
- Je ne savais pas.
- Tu ne pouvais pas savoir.
1152
01:18:47,292 --> 01:18:50,285
Tu m'as rendu fier
en r�agissant ainsi.
1153
01:18:51,212 --> 01:18:54,046
Tu avais raison,
� propos de cette salet�.
1154
01:18:55,132 --> 01:18:58,762
Tu as eu le courage de me tenir t�te
pour d�fendre tes id�es.
1155
01:19:04,212 --> 01:19:06,807
Tu m'as d�test�,
et je t'aimais pour �a.
1156
01:19:20,412 --> 01:19:23,405
Adaptation: Elise Robouant
1157
01:19:23,572 --> 01:19:26,565
Sous-titrage TVS - TITRA FILM
86911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.