All language subtitles for Fauda.S01.E05-Hardcoded.Eng.Subs-Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,040 --> 00:00:24,640 Powiedz, jak się czujesz? 2 00:00:34,640 --> 00:00:37,240 Takie wydarzenia mogą przyspieszać puls. 3 00:01:21,400 --> 00:01:22,480 Skurwysyn. 4 00:01:40,840 --> 00:01:43,560 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 5 00:02:06,920 --> 00:02:08,200 Oszalałeś? 6 00:02:10,360 --> 00:02:12,240 Nie, kolego, idziesz jutro do szkoły. 7 00:02:13,040 --> 00:02:16,000 Powiedz, że masz kontuzję i nie możesz podnieść ręki. 8 00:02:16,720 --> 00:02:18,360 Nie napiszę usprawiedliwienia. 9 00:02:19,240 --> 00:02:20,640 Dasz radę. 10 00:02:21,920 --> 00:02:23,480 Przepraszam, muszę kończyć. 11 00:02:23,840 --> 00:02:25,920 Podgrzej sobie sznycla albo burgera. 12 00:02:26,320 --> 00:02:27,560 Pa, kochanie. 13 00:02:28,520 --> 00:02:29,760 [ARABSKI] [Jak się masz?] 14 00:02:30,520 --> 00:02:31,640 [Co słychać?] 15 00:02:32,000 --> 00:02:32,920 [Bez zmian.] 16 00:02:34,880 --> 00:02:35,920 [Dzwoniłeś do domu?] 17 00:02:38,000 --> 00:02:39,240 [Jak Nadia się miewa?] 18 00:02:39,320 --> 00:02:41,560 [Już dawno nie czuła się tak dobrze.] 19 00:02:42,640 --> 00:02:45,400 [Dobrze, że mogłem pomóc.] 20 00:02:46,040 --> 00:02:49,160 [Zawsze chętnie wam pomogę.] 21 00:02:49,600 --> 00:02:50,760 [Dziękuję.] 22 00:02:53,160 --> 00:02:55,680 [Twoje informacje o Abu Ahmadzie były prawdziwe.] 23 00:02:56,160 --> 00:02:57,000 [Mówiłem.] 24 00:02:58,360 --> 00:03:00,600 [Dam ci szansę skończyć to, co zacząłeś.] 25 00:03:01,240 --> 00:03:02,760 [Gdzie on jest? Kto go ukrywa?] 26 00:03:03,560 --> 00:03:04,480 [Nie wiem.] 27 00:03:05,040 --> 00:03:05,880 [Kogo on zna?] 28 00:03:07,360 --> 00:03:09,480 [Zapytaj brata, którego zabiliście.] 29 00:03:10,040 --> 00:03:11,840 [Dobrze, możesz iść.] 30 00:03:12,600 --> 00:03:13,720 [- Co?] [- Możesz iść.] 31 00:03:14,600 --> 00:03:17,680 [Ciesz się terapią, którą załatwiłem Nadii.] 32 00:03:17,760 --> 00:03:18,760 [Zaczekaj.] 33 00:03:19,240 --> 00:03:20,480 [Chwila.] 34 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 [Coś ci się przypomniało?] 35 00:03:23,920 --> 00:03:24,920 On nic nie wie. 36 00:03:25,000 --> 00:03:26,800 [Zostaw mnie tu na weekend.] 37 00:03:27,240 --> 00:03:29,240 [Chciałbym, ale jesteś bezużyteczny.] 38 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 [Jeżeli tylko...] 39 00:03:32,000 --> 00:03:34,080 [Masz pięć minut. Myśl.] 40 00:03:44,080 --> 00:03:46,480 - Śledzimy go? - Co? 41 00:03:46,960 --> 00:03:48,840 - Czy oddział 8200 go śledzi? - Tak. 42 00:03:49,440 --> 00:03:51,680 Niech będą w stanie podwyższonej gotowości. 43 00:03:52,360 --> 00:03:53,640 Przypilnuj ich, dobrze? 44 00:04:04,760 --> 00:04:07,360 Osłaniaj twarz. Osłaniaj. 45 00:04:08,440 --> 00:04:10,600 Ręce wyżej. Osłaniaj twarz. 46 00:04:11,040 --> 00:04:12,760 Osłaniaj twarz, stary. 47 00:04:12,840 --> 00:04:14,080 Ręce wyżej. 48 00:04:14,640 --> 00:04:16,320 Nie odsłaniaj się. 49 00:04:17,000 --> 00:04:17,840 Przestań! 50 00:04:17,920 --> 00:04:20,080 - Co z tobą?! - Ręce wyżej. 51 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 Wpierdolę ci! 52 00:04:22,120 --> 00:04:24,760 - Co z tobą?! - Dajesz, gnojku! 53 00:04:24,840 --> 00:04:28,440 Coś z tobą nie tak. Ręce wyżej. Osłaniaj twarz. 54 00:04:29,840 --> 00:04:31,400 Ręce! 55 00:04:32,480 --> 00:04:34,520 - No dalej, podnieś. - Proszę. 56 00:04:37,120 --> 00:04:39,160 - Pieprz się, dupku! - Wal się! 57 00:04:39,240 --> 00:04:40,640 Idź do domu. 58 00:04:42,080 --> 00:04:45,080 - Na co się gapisz? - Boaz, idź do domu. 59 00:04:45,160 --> 00:04:47,480 Czemu? Coś mi tu grozi? 60 00:04:47,560 --> 00:04:48,760 Idź do domu! 61 00:04:49,840 --> 00:04:51,360 No chodź, jedna rundka. 62 00:04:52,400 --> 00:04:54,680 Za dużo wina pijesz. Przytyłeś, stary. 63 00:04:54,760 --> 00:04:56,800 Walcz ze mną! 64 00:04:58,120 --> 00:05:00,000 Poskarżysz się Moreno? 65 00:05:00,840 --> 00:05:01,760 Będziesz narzekał 66 00:05:02,320 --> 00:05:05,040 i spiskował, żeby mnie usunąć z zespołu? 67 00:05:05,520 --> 00:05:07,520 Chce mnie wykopać z oddziału! 68 00:05:07,600 --> 00:05:11,160 Chwilowo jesteś zagrożeniem dla siebie i reszty. 69 00:05:11,640 --> 00:05:13,120 Idź do domu, odpocznij. 70 00:05:13,800 --> 00:05:16,520 Jeszcze jedna runda! 71 00:05:16,600 --> 00:05:19,760 Jesteś zerem! Gdyby nie ja, już byś nie żył. 72 00:05:20,520 --> 00:05:21,360 Tak? 73 00:05:21,920 --> 00:05:23,520 Załóż rękawice. 74 00:05:32,160 --> 00:05:33,000 Chodź! 75 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 Pieprzyć go. 76 00:05:40,360 --> 00:05:44,400 - Możecie mi obciągnąć. - Zaraz ci wpierdoli. 77 00:05:48,800 --> 00:05:49,760 Ręce w górę! 78 00:05:50,760 --> 00:05:53,400 Ręce wyżej. Osłaniaj twarz. 79 00:05:58,240 --> 00:06:00,280 Do góry. 80 00:06:17,120 --> 00:06:18,280 W porządku, Boaz? 81 00:06:18,920 --> 00:06:20,280 Odejdź! Nie dotykaj mnie! 82 00:06:20,880 --> 00:06:23,440 Niczego nie rozumiesz! To mój zespół! 83 00:06:24,000 --> 00:06:25,280 Jestem maszyną? 84 00:06:25,800 --> 00:06:27,720 Ty mnie nie potrzebujesz, ale inni tak. 85 00:06:28,880 --> 00:06:30,000 Skurwysyn! 86 00:06:37,560 --> 00:06:38,760 Co z nim? 87 00:06:43,760 --> 00:06:50,560 TULKARM 88 00:07:12,480 --> 00:07:16,840 [- Tatusiu!] [- Moja piękna córeczka.] 89 00:07:17,280 --> 00:07:18,240 [Jesteś śliczna!] 90 00:07:18,960 --> 00:07:20,480 [- Jak się masz?] [- Dobrze.] 91 00:07:28,040 --> 00:07:29,120 [Dziękuję.] 92 00:07:31,160 --> 00:07:32,520 [Cieszę się, że jesteś.] 93 00:07:33,120 --> 00:07:34,360 [Przygotuję ci kąpiel.] 94 00:07:35,400 --> 00:07:37,240 [Nadio, chcę porozmawiać z tatą.] 95 00:07:40,040 --> 00:07:43,320 [- Wygląda lepiej, prawda?] [- Tak, ale się boję.] 96 00:07:44,200 --> 00:07:46,680 [Gadają, że jest leczona w szpitalu Hadassah,] 97 00:07:47,000 --> 00:07:49,040 [bo współpracujesz z Żydami.] 98 00:07:50,120 --> 00:07:51,120 [Nonsens.] 99 00:07:51,200 --> 00:07:52,680 [To się źle skończy.] 100 00:07:53,280 --> 00:07:55,440 [Bez obaw. Wszystkim się zajmę.] 101 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 [- Tylko nie wychodź.] [- Muszę.] 102 00:07:58,080 --> 00:07:59,760 [Inaczej uznają mnie za zdrajcę.] 103 00:08:00,640 --> 00:08:02,080 [Dość. Zajmę się tym.] 104 00:08:23,080 --> 00:08:24,360 [- Cześć, Ali.] [- Witaj.] 105 00:08:24,440 --> 00:08:26,160 [- Witaj.] [- Bóg z tobą.] 106 00:08:26,240 --> 00:08:27,840 -[ W porządku?] [- Dzięki Bogu.] 107 00:08:27,920 --> 00:08:30,160 [Myśleliśmy, że Żydzi cię zabili.] 108 00:08:30,680 --> 00:08:32,560 [Są ostatnimi, którzy by to zrobili.] 109 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 [- Powodzenia.] [- Cześć.] 110 00:08:44,080 --> 00:08:46,000 [- Idź w pokoju.] [- Nawzajem.] 111 00:08:46,080 --> 00:08:48,280 [Cieszymy się, że wróciłeś.] 112 00:08:48,360 --> 00:08:49,360 [Boże błogosław.] 113 00:08:49,440 --> 00:08:51,240 [Dorastaliśmy, słuchając o tobie.] 114 00:08:51,320 --> 00:08:54,840 [Ojciec mówił, że przegonisz stąd wszystkich Żydów.] 115 00:08:55,960 --> 00:08:57,880 [Cieszę się, że nie dożył tej hańby.] 116 00:08:58,600 --> 00:09:01,960 [Przez ciebie zginął Bashir. Zapłacisz za to.] 117 00:09:31,200 --> 00:09:33,280 [- Niech pokój będzie z tobą.] [- I z tobą.] 118 00:09:33,920 --> 00:09:35,040 [Bóg słucha modlitw.] 119 00:09:37,960 --> 00:09:40,640 [Muszę zobaczyć Abu Ahmada, żeby oczyścił me imię.] 120 00:09:41,200 --> 00:09:43,360 [Nigdy nie byłem i nie będę zdrajcą.] 121 00:09:44,440 --> 00:09:47,920 [Pantera doszedł tak daleko dzięki mnie.] 122 00:09:48,720 --> 00:09:49,600 [Pamiętam.] 123 00:09:51,360 --> 00:09:54,160 [Wyzywają mnie od zdrajców. Co takiego zrobiłem?] 124 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 [Całe życie walczyłem.] 125 00:09:56,880 --> 00:09:59,160 [Po co? Żeby mnie publicznie obrażano?] 126 00:09:59,720 --> 00:10:01,600 [Ali, uspokój się.] 127 00:10:02,400 --> 00:10:05,160 [Czy jestem zdrajcą?! Krzyczą za mną: zdrajca!] 128 00:10:05,880 --> 00:10:09,000 [Trzeba ustalić, co Żydzi wiedzą o dużym ataku,] 129 00:10:09,320 --> 00:10:11,040 [i być ostrożnym.] 130 00:10:12,920 --> 00:10:15,360 [Wiedzą o Abu Ahmadzie, na pewno podejrzewają.] 131 00:10:17,600 --> 00:10:19,400 [- Jak to możliwe?] [- Nie wiem.] 132 00:10:22,720 --> 00:10:23,680 [Co z atakiem?] 133 00:10:24,440 --> 00:10:28,280 [Podejrzewają, że coś się szykuje, ale nie mają żadnych informacji.] 134 00:10:29,960 --> 00:10:31,440 [Muszę zobaczyć Abu Ahmada.] 135 00:10:32,840 --> 00:10:34,560 [Nie ma mowy.] 136 00:10:35,200 --> 00:10:38,360 [Dlaczego? Czym zawiniłem?] 137 00:10:38,440 --> 00:10:39,280 [Nie wiem.] 138 00:10:40,640 --> 00:10:42,200 [Abu Ahmad musi mnie oczyścić.] 139 00:10:43,480 --> 00:10:44,640 [Inaczej mnie zabiją.] 140 00:10:45,800 --> 00:10:46,640 Moreno. 141 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 - Co się dzieje? - Zaczyna panikować. 142 00:10:51,480 --> 00:10:52,680 [Nie boję się śmierci.] 143 00:10:53,240 --> 00:10:55,200 [Nie myśl, że śmierć mnie przeraża.] 144 00:10:58,560 --> 00:10:59,680 [Nie boję się,] 145 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 [ale moja córka..]. 146 00:11:01,960 --> 00:11:03,440 [Moja córka beze mnie umrze.] 147 00:11:04,880 --> 00:11:06,840 [- Pamiętasz Nadię?] [- Tak.] 148 00:11:08,360 --> 00:11:10,760 [Jak się ma? Słyszałem, że lepiej.] 149 00:11:19,960 --> 00:11:20,920 [Zajmę się tym.] 150 00:11:21,560 --> 00:11:24,760 [Ustalę, z kim trzeba rozmawiać, i zakończymy to.] 151 00:11:25,320 --> 00:11:27,360 [Nie martw się. Bądź zdrowy.] 152 00:11:28,400 --> 00:11:29,480 [Dziękuję.] 153 00:11:33,200 --> 00:11:34,840 [- Dziękuję.] [- Do widzenia.] 154 00:11:39,600 --> 00:11:42,080 - Doskonale. Jestem głodny. - Sama nie wiem. 155 00:11:42,920 --> 00:11:44,920 Abu Ahmad się nie ujawni. 156 00:11:45,000 --> 00:11:46,920 - Podejrzewają Aliego. - Nie martw się. 157 00:11:48,440 --> 00:11:50,400 Abu Ahmad nie zrezygnuje 158 00:11:50,480 --> 00:11:52,480 z możliwości spojrzenia w oczy zdrajcy. 159 00:11:53,640 --> 00:11:56,600 [Jego córka ma najlepsze leczenie w Hadassie.] 160 00:11:57,640 --> 00:12:00,280 [Konta bankowe zarejestrował na żonę.] 161 00:12:05,240 --> 00:12:07,400 [Nie sądzisz, że współpracuje z wywiadem?] 162 00:12:07,800 --> 00:12:09,040 [Po co wrócił do miasta?] 163 00:12:10,760 --> 00:12:12,160 [Po chce się z tobą spotkać?] 164 00:12:13,480 --> 00:12:15,240 [Na pewno współpracuje z Żydami.] 165 00:12:23,000 --> 00:12:24,400 [Lepiej zmieńmy kryjówkę.] 166 00:12:25,160 --> 00:12:26,680 [Nigdy nie wiesz, kto donosi.] 167 00:12:28,320 --> 00:12:29,960 [Jak myślisz, kto?] 168 00:12:30,520 --> 00:12:31,960 [Oczywiście Ali Al-Karmi.] 169 00:12:33,160 --> 00:12:34,360 [To oczywiste.] 170 00:12:36,760 --> 00:12:39,240 [- Ile masz lat, Walid?] [- Dwadzieścia.] 171 00:12:40,440 --> 00:12:41,280 [Dobrze.] 172 00:12:42,640 --> 00:12:46,200 [Gdy miałem 16, pracowałem dla Aliego.] 173 00:12:47,640 --> 00:12:48,920 [Był dla mnie jak ojciec.] 174 00:12:50,240 --> 00:12:53,360 [Wszystko mi zapewniał. Jedzenie, dach nad głową, wszystko.] 175 00:12:54,720 --> 00:12:56,360 [Raz popełniłem straszny błąd.] 176 00:12:57,120 --> 00:12:59,680 [Ścigało mnie wojsko, a ja pobiegłem do jego domu.] 177 00:13:00,840 --> 00:13:02,200 [Zamiast otworzyć drzwi,] 178 00:13:03,600 --> 00:13:05,720 [powinien był mnie odesłać, chronić się.] 179 00:13:09,920 --> 00:13:11,800 [Jednakże powitał mnie z uśmiechem.] 180 00:13:13,000 --> 00:13:15,480 [Dał mi 50 szekli i wypuścił tylnymi drzwiami.] 181 00:13:19,120 --> 00:13:21,440 [Żołnierze go pobili.] 182 00:13:22,120 --> 00:13:24,280 [Poniżyli przed rodziną i zniszczyli dom.] 183 00:13:25,520 --> 00:13:27,280 [On jednak milczał.] 184 00:13:28,960 --> 00:13:31,720 [Milczał, by mnie chronić.] 185 00:13:40,000 --> 00:13:41,360 [Chcę się z nim spotkać.] 186 00:13:42,480 --> 00:13:44,680 [Dobrze. Nie martw się.] 187 00:14:52,160 --> 00:14:56,000 [Naor: Dziwnie mi to pisać, ale tęsknię za tobą.] 188 00:15:17,240 --> 00:15:18,200 Hej. 189 00:15:39,280 --> 00:15:40,240 Chodź tu. 190 00:15:59,640 --> 00:16:03,960 Wybrałeś sportową elegancję. Robisz wrażenie. 191 00:16:05,040 --> 00:16:06,760 Nosiłeś te ciuchy cały dzień. 192 00:16:07,320 --> 00:16:09,240 Czy bukiet jej nie zawstydzi? 193 00:16:09,920 --> 00:16:12,520 Dlaczego? Gali nie lubi dostawać kwiatów? 194 00:16:13,080 --> 00:16:15,200 Lubi, ale... 195 00:16:15,280 --> 00:16:17,200 Dawno nie wręczałeś, co? 196 00:16:17,280 --> 00:16:19,120 Ekspert od związków. 197 00:16:19,200 --> 00:16:21,600 Najdłuższy, jaki miałeś, trwał 48 godzin 198 00:16:21,680 --> 00:16:23,520 i był z osobą poszukiwaną. 199 00:16:23,600 --> 00:16:25,240 Związki są przereklamowane. 200 00:16:25,320 --> 00:16:28,160 Bądź delikatny i wrażliwy wobec Shirin. 201 00:16:28,480 --> 00:16:30,440 Przeproś za to, że ją wystawiłeś. 202 00:16:32,520 --> 00:16:34,800 Dobrze. Wyluzuj. 203 00:16:37,200 --> 00:16:38,520 Spokojnie. 204 00:16:41,560 --> 00:16:43,440 - Delikatny i wrażliwy. - Lubię cię. 205 00:16:43,960 --> 00:16:44,880 [Kochanie.] 206 00:16:52,320 --> 00:16:54,160 [Wybacz mi tamten wieczór.] 207 00:16:57,920 --> 00:17:00,800 NABLUS 208 00:17:35,720 --> 00:17:37,760 [Są dla ciebie.] 209 00:17:40,560 --> 00:17:41,480 [Nie, dziękuję.] 210 00:17:42,200 --> 00:17:44,720 [- Chcę przeprosić za tamto.] [- To bez znaczenia.] 211 00:17:45,600 --> 00:17:47,240 [Poświęć mi dwie minuty.] 212 00:17:50,120 --> 00:17:52,080 [- Jesteś uparty.] [- Nie zawsze.] 213 00:17:53,080 --> 00:17:53,920 [Dlaczego nie?] 214 00:17:54,400 --> 00:17:55,960 [Tak na mnie działasz.] 215 00:17:59,080 --> 00:17:59,920 [Przepraszam.] 216 00:18:01,720 --> 00:18:03,240 [Zanieś kwiaty na pediatrię.] 217 00:18:07,480 --> 00:18:08,920 [Nie będę cię zatrzymywać.] 218 00:18:09,600 --> 00:18:13,040 [Może siostrze znów zaleje dach.] 219 00:18:14,000 --> 00:18:17,080 [Przepraszam, naprawdę musiałem iść, ale chciałem zostać.] 220 00:18:17,680 --> 00:18:19,080 [Kłamstwo nie zadziałało?] 221 00:18:19,880 --> 00:18:22,520 [- Nie.] [- Kiepski ze mnie kłamca.] 222 00:18:24,800 --> 00:18:28,640 [Matka mówi, że gdy zobaczy mnie z obcym...] 223 00:18:28,720 --> 00:18:32,000 [Myślę, że zdanie matki cię nie obchodzi.] 224 00:18:32,800 --> 00:18:35,800 [Tylko jej zdanie mnie obchodzi.] 225 00:18:36,640 --> 00:18:38,280 [Jesteś grzeczną dziewczynką?] 226 00:18:39,280 --> 00:18:40,280 [Nie widać?] 227 00:18:42,080 --> 00:18:44,240 [Teraz tak, bo powiedziałaś.] 228 00:18:46,920 --> 00:18:50,160 [Warto mieć choć jedną osobę,] 229 00:18:50,720 --> 00:18:52,240 [której należy słuchać,] 230 00:18:53,440 --> 00:18:55,560 [bo chce dla nas jak najlepiej.] 231 00:19:01,080 --> 00:19:04,080 [Wiesz, mam bardzo bliskiego krewnego.] 232 00:19:05,000 --> 00:19:05,880 [Jest młody.] 233 00:19:07,240 --> 00:19:10,000 [Uważa mnie za starszego brata. Mnie jednego słucha.] 234 00:19:13,600 --> 00:19:16,240 [Jego ukochana zginęła w wypadku samochodowym.] 235 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 [Niech Bóg zbawi jej duszę.] 236 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 [Jest nieszczęśliwy,] 237 00:19:23,280 --> 00:19:25,400 [a ja nie wiem, jak mu pomóc.] 238 00:19:32,120 --> 00:19:34,240 [Może twoja mama by mogła?] 239 00:19:36,520 --> 00:19:37,760 [Dobrze, zapytam ją.] 240 00:19:42,160 --> 00:19:46,040 [Miło, że wpadłeś,] 241 00:19:46,520 --> 00:19:48,120 [ale muszę wracać do pracy.] 242 00:19:48,200 --> 00:19:49,120 [Oczywiście.] 243 00:19:50,000 --> 00:19:51,560 [Wszystko w porządku?] 244 00:19:51,640 --> 00:19:53,760 [Zmieniłem się, a ty mi wybaczyłaś?] 245 00:19:53,840 --> 00:19:54,720 [Może.] 246 00:19:56,360 --> 00:19:57,440 [Zastanowię się.] 247 00:19:59,400 --> 00:20:00,360 [Cześć.] 248 00:20:07,280 --> 00:20:08,880 - Halo? -Cześć, przystojniaku. 249 00:20:09,760 --> 00:20:12,280 [- Cześć, ślicznotko.] - Jak poszło? 250 00:20:12,800 --> 00:20:15,040 [- Nieźle.] - Kwiaty pomogły? 251 00:20:15,120 --> 00:20:16,840 [- Chyba tak.] - Zakochała się? 252 00:20:17,400 --> 00:20:19,080 [Nie sądzę.] 253 00:20:19,560 --> 00:20:20,960 A ty? Zakochałeś się? 254 00:20:21,280 --> 00:20:22,120 [W kim?] 255 00:20:22,200 --> 00:20:25,320 W lekarce, idioto! Wiem, że cię kręci. 256 00:20:26,680 --> 00:20:28,040 [Dlaczego tak uważasz?] 257 00:20:28,120 --> 00:20:30,760 Poznałem po tym, jak się szykowałeś. 258 00:20:31,120 --> 00:20:32,600 Nigdy tak o siebie nie dbałeś. 259 00:20:34,880 --> 00:20:36,760 Żartuję. Wracaj, potrzebuję cię. 260 00:20:36,840 --> 00:20:39,160 - Dlaczego? - Z powodu przyjaciela z Hamasu. 261 00:20:39,840 --> 00:20:40,720 [Co z nim?] 262 00:20:40,800 --> 00:20:42,760 Wypuściliśmy go i coś się dzieje. 263 00:20:43,280 --> 00:20:44,960 - Wracaj. [- Już jadę.] 264 00:21:08,560 --> 00:21:09,680 Proszę. 265 00:21:14,760 --> 00:21:17,920 - Daj gryza. - Czemu sobie nie wzięłaś? 266 00:21:18,000 --> 00:21:20,320 Nie miałam ochoty. Daj. 267 00:21:21,600 --> 00:21:23,160 Przestań. 268 00:21:28,760 --> 00:21:29,600 Dzięki. 269 00:21:38,200 --> 00:21:39,600 Powiem Doronowi. 270 00:21:46,280 --> 00:21:47,160 Co? 271 00:21:49,240 --> 00:21:52,400 - Zaskoczyłaś mnie. - Tyle razy o tym mówiliśmy. 272 00:21:53,840 --> 00:21:56,560 - Co mu powiesz? - Prawdę. 273 00:21:57,760 --> 00:21:58,640 Czyli co? 274 00:21:59,760 --> 00:22:00,920 Że już go nie kocham. 275 00:22:03,240 --> 00:22:04,280 Co powiesz o mnie? 276 00:22:07,480 --> 00:22:09,160 Że chcę z tobą żyć. 277 00:22:14,840 --> 00:22:17,120 - Masz wątpliwości? - Nie. 278 00:22:18,600 --> 00:22:20,080 Dlaczego spanikowałeś? 279 00:22:23,520 --> 00:22:25,880 Dopiero wrócił. Nie wiem, jak to zniesie. 280 00:22:26,600 --> 00:22:29,360 Chciałeś mu powiedzieć i przestać się ukrywać. 281 00:22:29,440 --> 00:22:31,760 To nie takie proste. 282 00:22:38,920 --> 00:22:40,480 Chcesz, żebym mu powiedziała? 283 00:22:42,320 --> 00:22:44,200 Zaczekaj trochę. 284 00:22:49,000 --> 00:22:49,840 Przestań. 285 00:22:51,240 --> 00:22:53,560 - Daj spokój, Gali. - Zostaw mnie. 286 00:22:54,840 --> 00:22:56,600 Gali... 287 00:22:59,840 --> 00:23:03,560 Cholera. Obaj jesteście idiotami. 288 00:23:03,640 --> 00:23:05,720 - Gali... - Gdy zobaczę Dorona, 289 00:23:05,800 --> 00:23:09,440 powiem mu, że odchodzę. Nie martw się, 290 00:23:10,800 --> 00:23:12,240 o tobie nie wspomnę. 291 00:23:12,720 --> 00:23:15,760 - Gali, zaczekaj. - Odwal się! 292 00:24:07,360 --> 00:24:08,200 [Kto to?] 293 00:24:08,760 --> 00:24:10,320 [Numer się nie identyfikuje.] 294 00:24:10,400 --> 00:24:11,240 [Daj.] 295 00:24:11,680 --> 00:24:13,320 [Może nie powinieneś odbierać?] 296 00:24:14,640 --> 00:24:17,000 [- Halo?] [- Na podwórzu, za dwie godziny.] 297 00:24:17,680 --> 00:24:18,680 [Podwórzu?] 298 00:24:20,120 --> 00:24:20,960 [To on.] 299 00:24:21,920 --> 00:24:23,560 [Abu Ahmad?] 300 00:24:23,640 --> 00:24:25,240 [Powiedzieli ci, że to on?] 301 00:24:28,200 --> 00:24:29,960 [Skąd pewność, że to nie pułapka?] 302 00:24:32,960 --> 00:24:34,840 [Szejk obiecał się tym zająć.] 303 00:24:36,120 --> 00:24:39,360 [Jeżeli podejrzewają, że rozmawiałeś z Żydami...] 304 00:24:39,440 --> 00:24:43,280 [Nie martw się, nie skrzywdzą kogoś z moją pozycją.] 305 00:25:02,840 --> 00:25:05,080 - Co to? - Moje perfumy. 306 00:25:05,160 --> 00:25:06,040 Nie to. To. 307 00:25:06,800 --> 00:25:08,320 Podsłuch telefonu Aliego. 308 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 [Na podwórzu, za dwie godziny]. 309 00:25:10,680 --> 00:25:12,440 Na podwórzu za dwie godziny. 310 00:25:12,520 --> 00:25:14,040 - Co powiedzieli? - Właśnie to. 311 00:25:14,960 --> 00:25:16,200 - To Abu Ahmad. - Może. 312 00:25:16,280 --> 00:25:19,680 Na pewno. Tylko dla niego Ali tak by się starał. 313 00:25:19,760 --> 00:25:22,680 Chcę tam mieć cały zespół. Steve, Avihai, Naor, Boaz. 314 00:25:23,240 --> 00:25:24,800 Gdzie Doron? 315 00:25:26,800 --> 00:25:29,080 Ściągnij ich tu. 316 00:25:32,680 --> 00:25:34,680 Ruszamy, będziesz dowódcą polowym. 317 00:25:34,760 --> 00:25:35,760 Mamy mało czasu. 318 00:25:35,840 --> 00:25:38,400 - Dlaczego Boaz jedzie? - Potrzebuję wszystkich. 319 00:25:38,960 --> 00:25:40,000 Rozmawialiśmy o tym. 320 00:25:40,080 --> 00:25:44,000 A ja zgodziłem się dać mu jeden dzień. 321 00:25:44,080 --> 00:25:46,200 - Dziś wraca. - Nie. 322 00:25:47,440 --> 00:25:48,440 Tak. 323 00:25:48,520 --> 00:25:51,360 Niańczysz szwagra, czy dasz mu walczyć? 324 00:25:51,440 --> 00:25:52,360 I to i to. 325 00:25:52,880 --> 00:25:53,720 Dobrze. 326 00:25:54,360 --> 00:25:56,600 W takim razie spadajcie stąd. 327 00:25:56,680 --> 00:25:58,560 Pojedźcie razem na winobranie. 328 00:26:00,680 --> 00:26:01,520 Moreno. 329 00:26:04,400 --> 00:26:06,680 Jako dowódca przydzielam mu rolę zwiadowcy. 330 00:26:07,400 --> 00:26:08,240 Dobra. 331 00:26:08,680 --> 00:26:10,160 Ty dowodzisz, ty decydujesz. 332 00:26:28,400 --> 00:26:29,560 Jak się masz? 333 00:26:32,520 --> 00:26:33,840 Wszystko w porządku? 334 00:26:34,840 --> 00:26:37,680 - Jedziemy na akcję. - Super. 335 00:26:38,440 --> 00:26:40,920 - Jaki jest plan? - Najpierw złap oddech. 336 00:26:41,920 --> 00:26:44,720 - Szef. - Zdrzemnąłeś się? 337 00:26:46,320 --> 00:26:47,200 W południe. 338 00:26:49,440 --> 00:26:53,000 Ali jest w drodze do Abu Ahmeda. Złapiemy go. 339 00:26:54,800 --> 00:26:56,680 - Jesteś skoncentrowany? - Tak. 340 00:26:56,760 --> 00:26:57,840 Będziesz zwiadowcą. 341 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 Jaja sobie robisz? 342 00:27:01,080 --> 00:27:04,320 - Pytałem, czy jesteś skoncentrowany? - Tak. 343 00:27:07,520 --> 00:27:09,560 Będziesz słuchał tylko mnie, rozumiesz? 344 00:27:10,320 --> 00:27:11,200 Co? 345 00:27:13,000 --> 00:27:14,600 Żartuję. 346 00:27:14,680 --> 00:27:17,000 - Idę się ubrać. - Dobrze. 347 00:27:17,560 --> 00:27:18,440 Tak. 348 00:27:20,360 --> 00:27:21,760 - Boaz? - Co? 349 00:27:22,960 --> 00:27:24,320 Nic. Zbieraj się. 350 00:27:57,120 --> 00:28:00,440 Nurit, hidżab podkreśla twoje... 351 00:28:01,840 --> 00:28:02,720 oczy. 352 00:28:03,440 --> 00:28:05,160 Pieprzysz. Przestań flirtować. 353 00:28:05,680 --> 00:28:07,200 Nie masz u niej szans. 354 00:28:07,760 --> 00:28:09,640 Czy ktokolwiek się tobą interesuje? 355 00:28:09,720 --> 00:28:12,080 Myślisz, że jestem ciotą, jak ty? 356 00:28:13,400 --> 00:28:16,640 Nie ma w tym nic złego. Przystojniak z ciebie. 357 00:28:17,720 --> 00:28:19,560 Boozi, nie wygłupiaj się. 358 00:28:20,160 --> 00:28:23,280 Nie obciągaj ręką, w której trzymasz broń. 359 00:28:30,160 --> 00:28:32,040 Co się stało? Zaniemówiłeś? 360 00:28:32,120 --> 00:28:34,320 Po prostu lubi chłopców. 361 00:28:34,400 --> 00:28:35,920 Zamknijcie się! 362 00:28:44,640 --> 00:28:48,160 Wsparcia powietrznego nie będzie. Jesteście sami. 363 00:28:50,520 --> 00:28:52,000 Ali jest 15 minut od celu. 364 00:28:52,640 --> 00:28:56,520 Posłuchajcie. Wiecie dokładnie, co robić? 365 00:28:56,600 --> 00:28:59,160 Każdy zajmuje swój róg, jak planowaliśmy. Dotarło? 366 00:29:00,320 --> 00:29:01,320 Boaz, słyszysz? 367 00:29:03,000 --> 00:29:04,360 - Słyszysz? - Tak. 368 00:29:05,960 --> 00:29:07,680 Bierzemy Abu Ahmada i odjeżdżamy. 369 00:29:48,800 --> 00:29:50,680 [- Pokój z wami.] [- I z tobą.] 370 00:30:22,560 --> 00:30:23,680 [Dokąd idziemy?] 371 00:30:24,280 --> 00:30:25,120 [Zobaczysz.] 372 00:30:28,560 --> 00:30:30,480 [Zadałem wam pytanie. Dokąd idziemy?] 373 00:30:33,440 --> 00:30:34,640 [Możesz zawrócić.] 374 00:30:35,200 --> 00:30:36,680 [To ty prosiłeś o spotkanie.] 375 00:32:11,320 --> 00:32:13,440 [- Pokój z tobą.] [- I z tobą, Abu Ahmadzie.] 376 00:32:15,680 --> 00:32:18,200 [- Lepiej wyglądasz.] [- Dzięki Bogu.] 377 00:32:18,280 --> 00:32:20,240 [- Napijesz się?] [- Nie, dziękuję.] 378 00:32:20,320 --> 00:32:23,480 [Cieszę się, że zgodziłeś się ze mną zobaczyć.] 379 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 [Jak mógłbym odmówić? Jesteśmy rodziną.] 380 00:32:25,960 --> 00:32:26,920 [To prawda.] 381 00:32:28,080 --> 00:32:29,320 [Jak więzienie?] 382 00:32:29,880 --> 00:32:32,520 [Normalnie. To nie mój pierwszy i nie ostatni raz.] 383 00:32:33,360 --> 00:32:36,600 [Nie dbam o Żydów, tylko o swoich.] 384 00:32:36,680 --> 00:32:39,360 [Ludzie na mnie plują, wyzywają i grożą mi.] 385 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 [Dlaczego?] 386 00:32:41,000 --> 00:32:44,480 [Żydzi przekonują ich, że zdradziłem.] 387 00:32:44,560 --> 00:32:48,200 [Młodych łatwo jest oszukać.] 388 00:32:48,520 --> 00:32:50,200 [Robią to, co Żydzi chcą.] 389 00:32:50,280 --> 00:32:52,200 [Ali, to nie tylko młodzież.] 390 00:32:52,880 --> 00:32:55,000 [Twoją córkę wysłano na drogie leczenie.] 391 00:32:55,080 --> 00:32:57,000 [To nie jej pierwsza operacja.] 392 00:32:57,080 --> 00:32:59,080 [Za to też mnie wrobią?] 393 00:32:59,960 --> 00:33:04,440 [Nie powiedziałem im ani o ataku, ani o tobie.] 394 00:33:04,520 --> 00:33:06,760 [Wyprowadziłem ich na manowce.] 395 00:33:06,840 --> 00:33:10,600 [Uważasz, że zdradziłem? Byłem czysty całe życie,] 396 00:33:10,680 --> 00:33:12,280 [całe życie, Abu Ahmad.] 397 00:33:12,360 --> 00:33:15,640 [Nie sprzedałbym się tym draniom.] 398 00:33:15,720 --> 00:33:17,000 [Rozumiem. Uspokój się.] 399 00:33:17,560 --> 00:33:20,720 [Powiedz, co im mówiłeś, żebym mógł się przygotować.] 400 00:33:21,120 --> 00:33:22,280 [Nic.] 401 00:33:22,360 --> 00:33:25,760 [Nie mówiłem o pustym mieszkaniu w Nablusie.] 402 00:33:25,840 --> 00:33:30,000 [O dostawach broni, której większość przechwycili.] 403 00:33:30,080 --> 00:33:32,480 [Co mogłem powiedzieć? Po co miałbym to robić?] 404 00:33:33,560 --> 00:33:37,280 [Nie mówiłem ani o tobie, ani o kimkolwiek innym.] 405 00:33:37,360 --> 00:33:39,360 [O niczym, co miałoby wartość.] 406 00:33:40,120 --> 00:33:41,680 [Zawsze byłem czysty.] 407 00:33:42,560 --> 00:33:46,360 [Teraz ludzie nazywają mnie złodziejem...] 408 00:33:47,080 --> 00:33:48,560 [- Zdrajcą!] [- Uspokój się.] 409 00:33:48,640 --> 00:33:51,000 [Oskarżają mnie o zdradę!] 410 00:33:51,080 --> 00:33:52,320 [Spokojnie.] 411 00:33:52,400 --> 00:33:54,560 [Doceniam twoją szczerość. Nie martw się.] 412 00:33:55,280 --> 00:33:56,120 [Nie martw się.] 413 00:33:56,720 --> 00:33:58,120 [Dziękuję.] 414 00:33:58,840 --> 00:34:02,040 [Gdybyśmy się nie spotkali... Musisz oczyścić moje imię.] 415 00:34:03,320 --> 00:34:04,800 [- Rozumiesz...] [- Dobrze.] 416 00:34:05,400 --> 00:34:06,880 [- Dziękuję.] [- Spokojnie.] 417 00:35:40,240 --> 00:35:42,360 [Nic nie przeszkodzi w dużym ataku.] 418 00:35:44,000 --> 00:35:45,840 [Oczywiście.] 419 00:35:46,280 --> 00:35:47,160 [Bóg jest z tobą.] 420 00:35:48,080 --> 00:35:49,440 [Dziękuję, Abu Ahmadzie.] 421 00:35:56,360 --> 00:35:58,640 [- Poczęstujesz mnie papierosem?] [- Jasne.] 422 00:36:35,960 --> 00:36:37,640 Ashraf, widzisz uciekinierów? 423 00:36:40,640 --> 00:36:42,400 Ashraf, czy widzisz uciekinierów? 424 00:36:46,360 --> 00:36:47,920 Ashraf, widzisz uciekinierów? 425 00:36:49,560 --> 00:36:50,400 Ashraf? 426 00:36:52,880 --> 00:36:53,880 Boaz? 427 00:36:56,440 --> 00:36:57,320 Boaz? 29681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.