All language subtitles for Exorcismus.2010.720p.BluRay-Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,327 --> 00:01:57,954 I can do it. 2 00:01:57,995 --> 00:02:00,292 - Go away. - Hey. 3 00:02:00,331 --> 00:02:03,129 No, you-- leave me alone. 4 00:02:03,167 --> 00:02:04,464 Come on, come on, come on. 5 00:02:04,502 --> 00:02:05,628 Get off! 6 00:02:05,670 --> 00:02:06,967 I'm going to do it. I'm going to it. 7 00:02:07,004 --> 00:02:07,993 Gonna do, do, do it. 8 00:02:08,039 --> 00:02:09,233 You're just cheating now. 9 00:02:09,273 --> 00:02:10,331 No, I'm not. I can win this. 10 00:02:10,374 --> 00:02:12,274 Not you. You're a loser. 11 00:02:12,310 --> 00:02:13,334 Ugh. 12 00:02:13,377 --> 00:02:16,369 Goal! 13 00:02:16,414 --> 00:02:17,608 Goal! 14 00:02:17,648 --> 00:02:18,672 Yes! 15 00:02:18,716 --> 00:02:19,808 How about it? 16 00:02:19,851 --> 00:02:21,216 Shall we play another game? 17 00:02:21,252 --> 00:02:23,720 I'm sick of you and your childish games. 18 00:02:23,755 --> 00:02:25,086 You're just scared of losing. 19 00:02:25,123 --> 00:02:26,420 Come on. 20 00:02:26,457 --> 00:02:27,583 No. 21 00:02:28,960 --> 00:02:31,258 I'll just play by myself. 22 00:02:40,872 --> 00:02:42,305 ♪ Looking back on days ♪ 23 00:02:42,340 --> 00:02:44,069 ♪ And speaking up for more ♪ 24 00:02:44,108 --> 00:02:47,669 ♪ 'Cause lights go down as people get wiser ♪ 25 00:02:47,712 --> 00:02:51,079 ♪ Just remember ♪ 26 00:03:00,458 --> 00:03:02,221 ♪ In the nighttime ♪ 27 00:03:02,260 --> 00:03:03,784 ♪ It's the right time ♪ 28 00:03:03,828 --> 00:03:06,729 ♪ As the ceiling hits the floor ♪ 29 00:03:06,764 --> 00:03:08,356 ♪ It's the season ♪ 30 00:03:08,399 --> 00:03:10,162 ♪ I got no reasons ♪ 31 00:03:10,201 --> 00:03:14,331 ♪ Are you feeling insecure? ♪ 32 00:03:42,300 --> 00:03:44,325 Uh-huh. 33 00:03:44,368 --> 00:03:46,097 Yeah. 34 00:03:46,137 --> 00:03:49,231 Well, look, I'm just getting through the door. 35 00:03:49,273 --> 00:03:51,036 So, yeah, if you just give me five minutes, 36 00:03:51,075 --> 00:03:52,667 I can email it to you. 37 00:03:52,710 --> 00:03:54,940 Okay. 38 00:03:54,979 --> 00:03:56,412 Yeah, okay. Bye. 39 00:03:56,447 --> 00:03:57,436 Hi, love. 40 00:03:57,481 --> 00:03:58,675 Hey. 41 00:03:58,716 --> 00:04:00,047 Finish the article? 42 00:04:00,084 --> 00:04:01,108 More or less. 43 00:04:01,122 --> 00:04:02,710 - And you? - So-so. 44 00:04:02,753 --> 00:04:04,744 We still need more tests for the new drug. 45 00:04:04,789 --> 00:04:05,778 More tests? 46 00:04:05,823 --> 00:04:07,188 Poor little guinea pigs. 47 00:04:10,094 --> 00:04:12,153 Done your homework, you two? 48 00:04:12,196 --> 00:04:13,891 - Yes. - Mm. 49 00:04:13,931 --> 00:04:15,796 How's the hand? Does it still hurt? 50 00:04:18,369 --> 00:04:19,700 Are we still sulking? 51 00:04:19,737 --> 00:04:21,398 What's the problem? 52 00:04:21,439 --> 00:04:23,703 It's because of that concert she wants to go to in London. 53 00:04:23,741 --> 00:04:26,471 Emma, I've already told you once. 54 00:04:26,510 --> 00:04:29,411 That evening, I have to stay late at the lab, 55 00:04:29,447 --> 00:04:31,244 and your father has a meeting at the magazine. 56 00:04:31,282 --> 00:04:32,977 We need you to take care of Mark. 57 00:04:33,017 --> 00:04:35,810 - Again? - Yes, again. 58 00:04:35,887 --> 00:04:37,315 I can take care myself. 59 00:04:37,355 --> 00:04:38,982 That's enough of that, thank you. 60 00:04:39,023 --> 00:04:41,150 Besides, you're still too young to be going to concerts. 61 00:04:41,192 --> 00:04:42,352 Alex and Rose are going, 62 00:04:42,393 --> 00:04:43,826 and they're nearly the same age as me. 63 00:04:43,861 --> 00:04:46,022 Two years older is not "nearly the same age." 64 00:04:46,063 --> 00:04:48,224 You know, instead of thinking about going out so much, 65 00:04:48,266 --> 00:04:49,961 you should try studying a bit more. 66 00:04:50,001 --> 00:04:51,628 I don't care what your cousins are up to. 67 00:04:51,669 --> 00:04:53,694 I know what's best for you, okay? 68 00:04:53,738 --> 00:04:55,262 But, Dad... 69 00:04:56,607 --> 00:04:59,007 You know what, you never let me do what I want! 70 00:04:59,043 --> 00:05:03,242 - Yes! Got it! - Please stop playing with that game? 71 00:05:03,281 --> 00:05:04,908 Emma, stop shouting. 72 00:05:04,949 --> 00:05:07,440 You know, if you want something just say. 73 00:05:07,485 --> 00:05:10,386 Stop bawling like a five-year-old. 74 00:05:21,799 --> 00:05:23,391 I thought their heads had dropped 75 00:05:23,434 --> 00:05:25,959 and they'd conceded, but they've come back strongly. 76 00:05:26,003 --> 00:05:27,630 Penalized for that challenge. 77 00:05:28,973 --> 00:05:31,134 Emma! 78 00:05:31,175 --> 00:05:32,164 Emma. 79 00:05:35,680 --> 00:05:36,669 Lucy! 80 00:05:38,382 --> 00:05:39,576 I don't know what's happening. 81 00:05:39,617 --> 00:05:41,585 Call an ambulance. 82 00:05:41,619 --> 00:05:42,608 Come on, quick! 83 00:05:46,590 --> 00:05:48,751 Um, yeah. I need an ambulance. 84 00:05:48,793 --> 00:05:50,658 My daughter, she's having a fit or something. 85 00:05:50,695 --> 00:05:52,526 Yeah. 86 00:05:52,563 --> 00:05:54,190 Emma Evans. 87 00:05:55,450 --> 00:05:59,800 EXORCISMUS 88 00:07:16,847 --> 00:07:18,712 Mum. 89 00:07:18,749 --> 00:07:21,013 Have you and Dad had a chat yet about 90 00:07:21,052 --> 00:07:22,485 what we said about secondary school? 91 00:07:22,520 --> 00:07:24,044 Yes. 92 00:07:24,088 --> 00:07:26,682 And? 93 00:07:26,724 --> 00:07:29,716 We both think it's still too soon. 94 00:07:29,760 --> 00:07:31,125 Probably next year. 95 00:07:31,162 --> 00:07:33,357 But for the moment, 96 00:07:33,397 --> 00:07:35,160 the important thing is that you get better. 97 00:07:35,199 --> 00:07:36,757 Okay? 98 00:07:44,275 --> 00:07:45,970 Hey. 99 00:07:47,111 --> 00:07:49,204 How's my favorite sister? 100 00:07:49,246 --> 00:07:50,235 Mm. 101 00:07:50,281 --> 00:07:54,274 So...any news? 102 00:07:54,318 --> 00:07:56,047 No. John's talking to the doctor now. 103 00:07:56,087 --> 00:07:58,954 Oh, here's Dad now. 104 00:08:00,491 --> 00:08:03,016 Hi, Chris. 105 00:08:03,060 --> 00:08:05,426 Well, it's good news. 106 00:08:05,463 --> 00:08:08,193 All the tests have turned out negative. 107 00:08:08,232 --> 00:08:09,790 Hmm? 108 00:08:09,834 --> 00:08:11,096 And? 109 00:08:11,135 --> 00:08:12,864 I find this incredible, but they don't seem 110 00:08:12,903 --> 00:08:15,371 to have the slightest idea what caused the attack. 111 00:08:15,756 --> 00:08:18,136 - So what are we supposed to do? - Nothing. 112 00:08:18,278 --> 00:08:21,677 Just wait and hope it doesn't happen again. 113 00:08:21,712 --> 00:08:23,179 And how are you feeling, Em? 114 00:08:25,483 --> 00:08:27,212 Emma. 115 00:08:28,452 --> 00:08:29,476 I'm fine. 116 00:08:29,520 --> 00:08:31,044 Don't worry. 117 00:08:31,088 --> 00:08:33,921 God won't let anything bad happen to you. 118 00:08:37,661 --> 00:08:39,356 I'm going to get another drink. 119 00:08:42,533 --> 00:08:43,898 Chris. 120 00:08:43,934 --> 00:08:45,526 I know Emma's been to see you 121 00:08:45,569 --> 00:08:49,571 - several times this year, hasn't she? - Yeah, she helps me out in the canteen. 122 00:08:49,706 --> 00:08:50,330 Why? 123 00:08:50,377 --> 00:08:53,634 Has she ever said that she was depressed about anything? 124 00:08:53,677 --> 00:08:56,009 She's a teenager. 125 00:08:56,046 --> 00:08:58,480 She just wants to go to school like everyone else. 126 00:08:58,516 --> 00:09:01,383 But...you know that. 127 00:09:19,329 --> 00:09:22,837 Lucy, maybe we're making a big mistake. 128 00:09:22,873 --> 00:09:24,602 What do you mean? 129 00:09:24,642 --> 00:09:26,109 It's only natural that Emma wants 130 00:09:26,143 --> 00:09:27,508 to be with kids her own age. 131 00:09:27,545 --> 00:09:30,571 Oh, John, we've talked about this over and over again. 132 00:09:30,614 --> 00:09:33,276 You know the statistics as well as I do. 133 00:09:33,317 --> 00:09:36,548 Kids who study at home start college much better. 134 00:09:36,587 --> 00:09:40,717 Emma isn't a statistic, Lucy. 135 00:09:40,758 --> 00:09:42,419 She's our daughter. 136 00:09:42,459 --> 00:09:44,518 And she is just--she's just not happy at the moment. 137 00:09:44,562 --> 00:09:46,029 When she's older, 138 00:09:46,063 --> 00:09:48,258 she'll thank us for everything we're doing for her. 139 00:09:48,299 --> 00:09:49,926 You'll see. 140 00:10:01,378 --> 00:10:03,073 Drive safely, darling. 141 00:10:03,113 --> 00:10:04,171 Do you hear me? 142 00:10:04,215 --> 00:10:06,012 Yes, Mum. Don't worry. 143 00:10:16,994 --> 00:10:18,393 Hi. 144 00:10:18,429 --> 00:10:19,418 Hey. 145 00:10:19,463 --> 00:10:20,930 How'd you get on at the doctor's? 146 00:10:20,965 --> 00:10:22,523 Fine. It was nothing in the end. 147 00:10:22,566 --> 00:10:25,000 - Great. That's good news. - Hi, Emma. 148 00:10:25,035 --> 00:10:27,060 Hi, Auntie. 149 00:10:28,639 --> 00:10:30,834 You missed one hell of a gig, Emma. 150 00:10:30,874 --> 00:10:33,741 So shit they wouldn't let you come. 151 00:10:33,777 --> 00:10:35,540 Your parents just need to chill out. 152 00:10:35,579 --> 00:10:38,548 Are you okay? 153 00:10:38,582 --> 00:10:40,209 Sorry. 154 00:10:40,251 --> 00:10:42,185 My mum's crazy. 155 00:10:42,219 --> 00:10:43,584 She treats me as if I'm the same age 156 00:10:43,621 --> 00:10:45,418 as my spoilt brother. 157 00:10:45,456 --> 00:10:48,550 Well, you two, I'm off. 158 00:10:48,592 --> 00:10:50,526 When I finish my exams, we'll have another party. 159 00:10:50,561 --> 00:10:52,584 - Take care, yeah? - All right. 160 00:10:52,630 --> 00:10:54,621 You be nice to Mum. 161 00:10:54,665 --> 00:10:56,064 Yeah. See you in a bit. 162 00:11:07,404 --> 00:11:09,342 Emma, what are you doing out here? 163 00:11:09,380 --> 00:11:11,048 They're waiting for you inside. 164 00:11:11,122 --> 00:11:12,849 - Come on. - Okay, yeah. Okay. 165 00:11:25,529 --> 00:11:27,258 Okay. 166 00:11:27,298 --> 00:11:30,461 Can I have your French homework, please? 167 00:11:30,501 --> 00:11:32,128 Oui, professeur. 168 00:11:32,169 --> 00:11:35,104 Oui professeur. 169 00:11:40,444 --> 00:11:41,706 Fine, Mark. 170 00:11:41,745 --> 00:11:42,734 Emma. 171 00:11:49,687 --> 00:11:51,177 Why isn't it finished? 172 00:11:51,221 --> 00:11:53,951 Emma, you can't keep using the excuse of your hand-- 173 00:11:53,991 --> 00:11:59,156 I have to go to the bathroom. 174 00:13:00,858 --> 00:13:02,291 Sis? 175 00:13:02,326 --> 00:13:04,726 Haven't you been taught to knock? 176 00:13:04,762 --> 00:13:06,320 The door was open. 177 00:13:06,363 --> 00:13:09,355 It's my fault, then, I suppose. 178 00:13:09,400 --> 00:13:11,425 Well, what is it now? 179 00:13:11,468 --> 00:13:12,730 You were writing on the mirror, 180 00:13:12,770 --> 00:13:15,261 and your eyes were... 181 00:13:15,305 --> 00:13:19,071 It freaked me out. 182 00:13:19,109 --> 00:13:21,339 Oh, get lost, you creep. 183 00:13:40,998 --> 00:13:43,193 Happy birthday, cous. 184 00:13:43,233 --> 00:13:45,167 I have a little prezzie for ya. 185 00:13:45,202 --> 00:13:46,601 Enjoy. 186 00:14:07,357 --> 00:14:08,381 Emma? 187 00:14:08,425 --> 00:14:09,414 Yeah? 188 00:14:09,460 --> 00:14:10,654 I need to talk to you. 189 00:14:10,694 --> 00:14:12,423 Can you come down to my study for a minute? 190 00:14:13,430 --> 00:14:14,920 Yeah, I'm coming. 191 00:14:22,072 --> 00:14:24,063 Emma. 192 00:14:29,980 --> 00:14:31,971 What's wrong? 193 00:14:33,817 --> 00:14:36,342 What? 194 00:14:36,386 --> 00:14:38,445 If I tell you, you have to promise you won't tell Alex. 195 00:14:38,489 --> 00:14:40,616 Yeah. 196 00:14:40,657 --> 00:14:43,854 My parents are taking me to see a psychologist. 197 00:14:43,894 --> 00:14:45,885 Is that all? 198 00:14:45,929 --> 00:14:49,797 Emma, loads of kids at my school see psychologists. 199 00:14:49,833 --> 00:14:51,926 It's fine. 200 00:14:51,969 --> 00:14:53,402 But the thing is, 201 00:14:53,437 --> 00:14:55,871 the guy that they're sending me to see is, like, a freak. 202 00:14:55,906 --> 00:14:56,964 Why? 203 00:14:57,007 --> 00:14:58,531 He hypnotizes people. 204 00:14:58,575 --> 00:15:00,907 What if I tell him about all the dodgy stuff I get up to, 205 00:15:00,944 --> 00:15:02,741 and I don't even realize it, like? 206 00:15:02,779 --> 00:15:05,680 Look, we can easily find a solution for that, 207 00:15:05,716 --> 00:15:09,174 if you want. 208 00:15:11,922 --> 00:15:14,083 All right, well, I'm just going to dim 209 00:15:14,124 --> 00:15:15,614 the lights a little bit. 210 00:15:15,659 --> 00:15:17,923 There. 211 00:15:17,961 --> 00:15:19,019 That's much better. 212 00:15:19,062 --> 00:15:20,188 Good. 213 00:15:21,565 --> 00:15:26,332 Now we can start. 214 00:15:26,370 --> 00:15:31,034 Now, if there's anything that you don't want to talk about, 215 00:15:31,074 --> 00:15:34,407 you're under no obligation to do so. 216 00:15:34,444 --> 00:15:37,971 What I want is that you feel relaxed. 217 00:15:38,015 --> 00:15:40,245 All right. 218 00:15:40,284 --> 00:15:45,017 Your parents tell me that they teach you at home 219 00:15:45,055 --> 00:15:48,547 but that you would really rather go 220 00:15:48,592 --> 00:15:50,719 to the secondary school with teenagers your own age. 221 00:15:50,761 --> 00:15:51,853 Is that right? 222 00:15:51,895 --> 00:15:54,830 Yeah, that's right. 223 00:15:54,865 --> 00:15:57,527 Are you comfortable? 224 00:15:57,568 --> 00:15:59,297 Yeah. 225 00:15:59,336 --> 00:16:02,032 Your hand-- does it hurt? 226 00:16:02,072 --> 00:16:04,506 Not anymore. 227 00:16:04,541 --> 00:16:07,101 Exactly what happened? 228 00:16:07,144 --> 00:16:10,113 I slipped in the bathroom 229 00:16:10,147 --> 00:16:11,671 and knocked over the mirror and cut my-- 230 00:16:11,715 --> 00:16:13,808 cut myself with it. 231 00:16:22,926 --> 00:16:25,360 Emma? 232 00:16:25,395 --> 00:16:27,386 Emma, are you okay? 233 00:16:31,068 --> 00:16:32,831 Yeah. 234 00:16:32,869 --> 00:16:34,530 Sorry. 235 00:16:34,571 --> 00:16:36,732 Good. 236 00:16:36,773 --> 00:16:38,434 Now, what I want you to do 237 00:16:38,475 --> 00:16:42,741 is to concentrate on my finger. 238 00:16:42,779 --> 00:16:44,269 Okay? 239 00:16:44,314 --> 00:16:46,407 Concentrate. 240 00:16:46,450 --> 00:16:48,441 Look at my finger. 241 00:16:48,485 --> 00:16:51,045 Look at it. 242 00:16:51,088 --> 00:16:52,919 That's it. 243 00:16:52,956 --> 00:16:55,254 Start relaxing. 244 00:16:56,593 --> 00:16:59,357 Your heartbeat slows down. 245 00:16:59,396 --> 00:17:02,456 And it's slowing down. 246 00:17:02,499 --> 00:17:03,966 That's good. 247 00:17:04,001 --> 00:17:07,300 Your arms are heavy. 248 00:17:07,337 --> 00:17:09,805 Your eyelids are heavy. 249 00:17:09,840 --> 00:17:12,400 Your heart is slowing. 250 00:17:12,442 --> 00:17:15,411 Good. 251 00:17:15,445 --> 00:17:17,936 Your arms are heavy. 252 00:17:17,981 --> 00:17:21,473 You need to sleep. 253 00:17:23,887 --> 00:17:27,550 Good. 254 00:17:38,468 --> 00:17:42,302 Would you say that you are happy, Emma? 255 00:17:42,339 --> 00:17:44,136 Have you ever taken drugs, Emma? 256 00:17:44,174 --> 00:17:45,573 Have you had sex yet, Emma? 257 00:17:45,609 --> 00:17:47,042 Do you do everything your told, Emma? 258 00:17:47,077 --> 00:17:48,544 Emma? 259 00:17:48,578 --> 00:17:49,840 Emma? 260 00:17:54,284 --> 00:17:56,878 - Emma, wake up. - Emma's not going to wake up. 261 00:18:30,020 --> 00:18:31,885 How are you doing? 262 00:18:35,726 --> 00:18:42,029 What happened today, it wasn't your fault. 263 00:18:42,065 --> 00:18:45,228 You know that, don't you? 264 00:18:58,381 --> 00:19:01,612 If you want to talk about it... 265 00:19:01,651 --> 00:19:03,141 or anything... 266 00:19:23,740 --> 00:19:26,971 But, Emma, your voice. 267 00:19:27,010 --> 00:19:29,342 The guy had a heart attack because of what you said. 268 00:19:29,379 --> 00:19:32,212 You went straight for the jugular with him. 269 00:19:32,249 --> 00:19:33,238 I was under hypnosis. 270 00:19:33,283 --> 00:19:35,683 I--I don't remember anything. 271 00:19:35,719 --> 00:19:38,119 Anything? 272 00:19:38,155 --> 00:19:39,918 Oh, Emma. 273 00:19:39,956 --> 00:19:45,724 Good. 274 00:19:45,762 --> 00:19:47,593 Would you say that you are happy, Emma? 275 00:19:47,631 --> 00:19:51,294 Have you ever taken drugs, Emma? 276 00:19:51,334 --> 00:19:56,601 I have no idea what I did. 277 00:19:56,640 --> 00:19:59,108 And what, you think I can kill someone just by talking to them, 278 00:19:59,142 --> 00:20:00,575 even with that voice? 279 00:20:00,610 --> 00:20:02,578 What, so it's just a coincidence, then? 280 00:20:02,612 --> 00:20:03,738 Is that right? 281 00:20:03,780 --> 00:20:06,078 Mm-hmm. Yeah, that's right. 282 00:20:10,453 --> 00:20:11,545 Oh! 283 00:20:20,030 --> 00:20:21,964 What are you doing? 284 00:20:21,998 --> 00:20:23,898 Oh. What are you doing? 285 00:20:25,969 --> 00:20:28,164 I think I pressed the wrong button. 286 00:20:28,205 --> 00:20:29,638 Emma, you've deleted it! 287 00:20:29,673 --> 00:20:31,004 What have you done that for? 288 00:20:31,041 --> 00:20:32,269 I'm sorry. I didn't mean to. 289 00:20:32,309 --> 00:20:34,402 For God's sake. 290 00:20:34,444 --> 00:20:36,036 Emma, what are you doing? 291 00:20:36,079 --> 00:20:38,809 I said I'm sorry, Rose. 292 00:20:38,849 --> 00:20:40,749 I've got class. 293 00:20:40,784 --> 00:20:43,116 I'll talk to you later. 294 00:20:50,527 --> 00:20:52,654 Do you want to try? 295 00:20:52,696 --> 00:20:55,563 No. I'm okay, here. 296 00:20:55,599 --> 00:20:57,760 Dad, what's wrong with Emma? 297 00:20:57,801 --> 00:21:01,100 Nothing. She's fine now. 298 00:21:01,137 --> 00:21:02,195 She's acting weird. 299 00:21:02,239 --> 00:21:03,729 You wait till you're a teenager. 300 00:21:03,773 --> 00:21:05,104 You'll be just as bad. 301 00:21:05,141 --> 00:21:06,631 No. I won't be like that. 302 00:21:06,676 --> 00:21:09,611 Well, we'll see, won't we? 303 00:21:49,319 --> 00:21:50,308 Emma. 304 00:21:50,353 --> 00:21:51,980 What happened, sweetheart? 305 00:21:52,022 --> 00:21:53,751 It's fine. 306 00:21:53,790 --> 00:21:55,257 Emma, Emma. Everything's fine. 307 00:21:55,292 --> 00:21:56,486 It's fine. It's fine. It's fine. 308 00:21:56,526 --> 00:21:58,426 Everything's fine. Okay? 309 00:21:58,461 --> 00:22:00,122 It's fine. 310 00:22:00,163 --> 00:22:01,460 Everything's okay. 311 00:22:01,498 --> 00:22:02,897 Everything's fine. 312 00:22:07,504 --> 00:22:09,472 Hi, Emma. It's Christopher. 313 00:22:09,506 --> 00:22:11,565 Listen. Your dad called. 314 00:22:11,608 --> 00:22:13,633 Seems he and your mum are really worried. 315 00:22:13,677 --> 00:22:15,167 Are you okay? 316 00:22:15,211 --> 00:22:17,406 Look, there's nothing wrong with me, all right? 317 00:22:17,447 --> 00:22:18,914 Okay. 318 00:22:18,949 --> 00:22:21,975 But if you do want to talk about it, anything at all, 319 00:22:22,018 --> 00:22:23,417 just call me, okay? 320 00:22:23,453 --> 00:22:25,387 Anytime. 321 00:22:25,422 --> 00:22:27,287 Yeah, okay. 322 00:22:27,324 --> 00:22:28,655 Bye, Uncle. 323 00:22:28,692 --> 00:22:30,660 Bye. 324 00:22:49,479 --> 00:22:52,539 Creator of Heaven and Earth and Jesus Christ. 325 00:22:52,582 --> 00:22:56,143 Father Taylor. Stop this now! 326 00:22:56,186 --> 00:22:59,280 This has gone far enough. 327 00:22:59,322 --> 00:23:00,311 Do not allow... 328 00:23:00,357 --> 00:23:04,453 No vuelva a acercarse a ella. 329 00:23:04,494 --> 00:23:08,726 The decision has been taken. 330 00:23:22,345 --> 00:23:24,939 Emma, your breakfast is ready. 331 00:23:30,653 --> 00:23:33,417 Mum, 332 00:23:33,456 --> 00:23:39,918 it's just that the other day, when I saw Uncle, I... 333 00:23:39,963 --> 00:23:41,692 I remembered what had happened. 334 00:23:41,731 --> 00:23:43,699 Hasn't he ever spoken to you about it? 335 00:23:43,733 --> 00:23:46,167 No, not much. 336 00:23:46,202 --> 00:23:47,533 I've only heard him say that 337 00:23:47,570 --> 00:23:50,505 he misses being able to say Mass. 338 00:23:52,742 --> 00:23:56,371 Yeah, he went through a really bad time. 339 00:23:56,413 --> 00:23:59,473 Do you think that girl was really possessed? 340 00:23:59,516 --> 00:24:01,484 The Devil doesn't exist, Emma. 341 00:24:01,518 --> 00:24:03,042 The girl was very ill. 342 00:24:03,086 --> 00:24:04,713 That's all. 343 00:24:04,754 --> 00:24:09,214 So it was all his fault, then, that she died? 344 00:24:09,259 --> 00:24:11,591 -No, I didn't say that. 345 00:24:16,433 --> 00:24:20,164 In his way, 346 00:24:20,203 --> 00:24:23,536 Christopher did everything he could to help her. 347 00:24:33,583 --> 00:24:34,777 Mark, are you going to be long? 348 00:24:34,818 --> 00:24:36,251 I need to come in. 349 00:24:36,286 --> 00:24:38,447 I'm in the bath, and I haven't finished yet. 350 00:24:38,488 --> 00:24:41,082 Just let me in for a second to get something. 351 00:24:47,831 --> 00:24:49,822 Wait until I say so. 352 00:24:55,472 --> 00:24:57,736 Okay. 353 00:25:13,323 --> 00:25:15,188 Let's see how ticklish you still are. 354 00:25:15,225 --> 00:25:16,852 No, no, no, no. 355 00:25:24,667 --> 00:25:25,929 What's wrong? 356 00:25:30,473 --> 00:25:31,462 No. 357 00:25:37,780 --> 00:25:40,340 Don't do that to me! You know I don't like it! 358 00:26:05,542 --> 00:26:06,531 I'm sorry. 359 00:26:06,576 --> 00:26:08,908 No! Go away! 360 00:26:31,501 --> 00:26:33,366 Hi, darling. 361 00:26:33,403 --> 00:26:34,563 Are you okay? 362 00:26:35,805 --> 00:26:37,670 Hey. 363 00:26:37,707 --> 00:26:41,473 What's wrong? 364 00:26:41,511 --> 00:26:43,342 Oh, darling, what's the matter? 365 00:26:51,554 --> 00:26:54,387 -Emma? 366 00:26:56,526 --> 00:26:58,960 Emma, are you there? 367 00:27:06,336 --> 00:27:08,930 The number you have reached is currently unavailable. 368 00:27:08,972 --> 00:27:11,304 Please try later. 369 00:27:14,110 --> 00:27:15,338 Miriam, what can I get for you? 370 00:27:15,378 --> 00:27:17,642 A bit of everything? 371 00:27:19,082 --> 00:27:21,050 How are you, Rufus? 372 00:27:55,285 --> 00:27:58,982 Hey. I believe you. 373 00:27:59,022 --> 00:28:03,516 Or at least I believe you believe it all to be true. 374 00:28:07,330 --> 00:28:09,491 Look, Emma. 375 00:28:11,200 --> 00:28:14,931 Carrying out an exorcism is a very serious business. 376 00:28:14,971 --> 00:28:20,341 To start with, I'd need the permission of my diocese. 377 00:28:22,312 --> 00:28:26,806 And even if I asked them, they'd probably refuse. 378 00:28:51,808 --> 00:28:53,605 The communion of our saints. 379 00:28:53,643 --> 00:28:54,632 Forgiven us of sins. 380 00:28:54,677 --> 00:28:56,076 The resurrection of the body 381 00:28:56,112 --> 00:28:57,443 and life everlasting. 382 00:28:57,480 --> 00:28:59,880 Is that because of what happened to that girl? 383 00:29:10,593 --> 00:29:14,085 You just don't want to help me. 384 00:29:14,130 --> 00:29:15,859 No, no. 385 00:29:15,898 --> 00:29:17,889 I do. It's just... 386 00:29:24,974 --> 00:29:26,908 All right. 387 00:29:26,943 --> 00:29:29,104 You have to trust me. 388 00:29:29,145 --> 00:29:31,045 Okay? 389 00:29:36,185 --> 00:29:37,743 Here. 390 00:29:38,921 --> 00:29:40,912 Take it. 391 00:29:47,830 --> 00:29:49,092 Ugh. 392 00:29:57,073 --> 00:29:58,301 All right. 393 00:29:58,341 --> 00:29:59,330 It's all right. 394 00:29:59,375 --> 00:30:01,468 It's all over now. 395 00:30:01,511 --> 00:30:03,103 It's all over. 396 00:30:03,146 --> 00:30:04,841 Are you okay? 397 00:30:08,284 --> 00:30:09,717 Now do you believe me? 398 00:30:09,752 --> 00:30:12,585 Yes. 399 00:30:15,525 --> 00:30:17,117 Do your mum and dad know you're here? 400 00:30:17,160 --> 00:30:21,153 No. 401 00:30:21,197 --> 00:30:22,926 Look. 402 00:30:22,965 --> 00:30:26,696 Because of your age, I can't help you without their consent. 403 00:30:26,736 --> 00:30:29,603 But if you tell my mum, she won't let me do anything! 404 00:30:29,639 --> 00:30:32,506 You know that. 405 00:30:32,542 --> 00:30:35,204 Yeah. 406 00:30:40,283 --> 00:30:41,682 I'm not lying. 407 00:30:41,717 --> 00:30:43,685 It was the night of my birthday party. 408 00:30:43,719 --> 00:30:44,777 We played on the Ouija board. 409 00:30:44,821 --> 00:30:46,288 We wanted to invoke the Devil. 410 00:30:46,322 --> 00:30:47,846 What did you want to do that for? 411 00:30:47,890 --> 00:30:49,517 I don't know. 412 00:30:49,559 --> 00:30:51,550 But the important thing is, 413 00:30:51,594 --> 00:30:54,688 something evil entered me that night. 414 00:30:54,730 --> 00:30:56,527 I'm just... 415 00:30:56,566 --> 00:31:00,002 I'm just frightened it's gonna force me to... 416 00:31:00,036 --> 00:31:02,163 To what? 417 00:31:02,205 --> 00:31:04,173 To harm myself. 418 00:31:04,207 --> 00:31:07,335 Or Mark or you both. 419 00:31:07,376 --> 00:31:09,469 No, I'm sorry, but I don't believe it. 420 00:31:09,512 --> 00:31:11,446 I can't accept it. 421 00:31:11,481 --> 00:31:13,472 - But, Mum... - Your mother's right, Emma. 422 00:31:13,516 --> 00:31:16,144 It doesn't make sense. 423 00:31:16,185 --> 00:31:19,052 We are looking for another psychologist to treat you. 424 00:31:19,088 --> 00:31:20,487 That's what you need, not a priest. 425 00:31:20,523 --> 00:31:23,617 Oh, and there's something else we've been thinking too. 426 00:31:26,596 --> 00:31:29,463 We would prefer you to carry on studying at home, 427 00:31:29,499 --> 00:31:31,797 but, if you like, then next year, 428 00:31:31,834 --> 00:31:34,428 you can go to the same high school as Rose. 429 00:31:37,073 --> 00:31:41,237 So aren't you pleased? 430 00:31:41,277 --> 00:31:42,744 Yeah. 431 00:31:42,778 --> 00:31:46,578 I'm just tired. 432 00:32:08,337 --> 00:32:11,306 Oh, Spirit, if you are there, give us a sign! 433 00:32:15,144 --> 00:32:16,873 Fuck. 434 00:32:16,913 --> 00:32:18,744 Are you moving it? 435 00:32:23,252 --> 00:32:24,776 You prick. 436 00:32:24,820 --> 00:32:26,481 Ooh, I am the Devil. 437 00:32:29,225 --> 00:32:31,284 That was funny. 438 00:32:50,980 --> 00:32:54,416 We have to take Emma to the hospital again. 439 00:32:54,450 --> 00:32:56,384 What we should do is call Christopher. 440 00:32:56,419 --> 00:32:57,818 No way. 441 00:32:57,853 --> 00:32:59,377 He's the one who put all this into her head 442 00:32:59,422 --> 00:33:00,946 in the first place. 443 00:33:00,990 --> 00:33:02,958 I shouldn't have let Emma go and see him so often. 444 00:33:02,992 --> 00:33:04,459 What we believe is irrelevant. 445 00:33:04,493 --> 00:33:07,087 What's important is that Emma believes it. 446 00:33:08,264 --> 00:33:09,788 Just listen to me for a second, will you? 447 00:33:11,133 --> 00:33:12,464 You've said it yourself: 448 00:33:12,501 --> 00:33:15,664 placebos work because the patients believe in them. 449 00:33:15,705 --> 00:33:17,832 Well, getting Christopher in to do an exorcism 450 00:33:17,873 --> 00:33:20,103 just might be the placebo that Emma needs. 451 00:33:20,142 --> 00:33:21,632 What the hell are you talking about? 452 00:33:21,677 --> 00:33:23,304 You know full well it's not the same thing. 453 00:33:23,346 --> 00:33:24,677 Look, we have to do something. 454 00:33:25,915 --> 00:33:27,405 -I'm too tired for this. 455 00:33:27,450 --> 00:33:30,544 Good night. 456 00:33:30,586 --> 00:33:32,213 Shit. 457 00:33:36,525 --> 00:33:39,289 Listen. I think your parents are right. 458 00:33:39,328 --> 00:33:42,491 Emma, evil spirits only exist in films. 459 00:33:42,531 --> 00:33:44,556 You're just scared. That's your problem. 460 00:33:44,600 --> 00:33:45,589 No, I'm not. 461 00:33:45,635 --> 00:33:46,761 For God's sake. 462 00:33:46,802 --> 00:33:48,064 What then? 463 00:33:48,104 --> 00:33:49,196 You think I'm mad too, do you? 464 00:33:49,238 --> 00:33:50,432 No. 465 00:33:50,473 --> 00:33:51,872 I think that your uncle the priest 466 00:33:51,907 --> 00:33:54,842 has been putting these crazy ideas into your head. 467 00:33:54,877 --> 00:33:57,607 Emma, Catholics really get off on all that Satan crap. 468 00:33:57,647 --> 00:33:59,478 It's your dad's fault for marrying one. 469 00:33:59,515 --> 00:34:01,779 Ugh. My mum doesn't even believe in God. 470 00:34:01,817 --> 00:34:03,079 Mm. 471 00:34:03,119 --> 00:34:06,213 Well, all of her family are Catholic, 472 00:34:06,255 --> 00:34:08,348 so she's got it in her blood. 473 00:34:08,391 --> 00:34:09,653 So have you. 474 00:34:27,710 --> 00:34:30,508 Oh, look. It's going to be fine. 475 00:34:30,546 --> 00:34:33,344 Emma, you're gonna be fine. 476 00:34:35,851 --> 00:34:39,150 Look, don't be silly. 477 00:34:41,290 --> 00:34:43,520 It's fine. 478 00:34:43,559 --> 00:34:46,494 Okay? 479 00:34:46,529 --> 00:34:50,124 Don't be silly. 480 00:35:24,734 --> 00:35:26,565 I knew you were a dyke. 481 00:35:26,602 --> 00:35:28,126 - No, I'm not. - Oh, yes, you are! 482 00:35:28,170 --> 00:35:29,467 You're just a dirty little bitch, 483 00:35:29,505 --> 00:35:30,938 a dirty little dyke! 484 00:35:30,973 --> 00:35:33,100 You're a cow! 485 00:35:37,313 --> 00:35:39,247 Rose, what happened? 486 00:35:39,281 --> 00:35:41,078 Rose, what happened? 487 00:35:41,117 --> 00:35:43,017 No! Fuck off! 488 00:35:43,052 --> 00:35:44,144 Please, Rose, please. 489 00:35:44,186 --> 00:35:45,483 I didn't mean to. Please. 490 00:35:45,521 --> 00:35:47,045 No, don't fucking touch me! 491 00:35:47,089 --> 00:35:49,990 Ow. 492 00:35:50,025 --> 00:35:51,253 Oh, my God, Emma. 493 00:35:51,293 --> 00:35:53,158 I'm so sorry, Emma. 494 00:35:53,195 --> 00:35:58,462 Emma, you're bleeding. 495 00:35:58,501 --> 00:35:59,661 Emma, I'm so sorry. 496 00:35:59,702 --> 00:36:00,691 Get away! Rose, go! 497 00:36:00,736 --> 00:36:02,226 Rose, go! Go! 498 00:36:02,271 --> 00:36:07,106 Emma, I'm so sorry! 499 00:36:17,052 --> 00:36:19,577 Hi, Alex! 500 00:36:19,622 --> 00:36:20,987 Hey, I've been talking to Rose, 501 00:36:21,023 --> 00:36:22,615 and she told me that you had a row. 502 00:36:22,658 --> 00:36:23,784 What about? 503 00:36:23,826 --> 00:36:25,020 Didn't she tell you why? 504 00:36:25,060 --> 00:36:26,584 No, not at all. 505 00:36:26,629 --> 00:36:28,153 She won't say a damned thing about it! 506 00:36:28,197 --> 00:36:29,664 Come on. What's it all about? 507 00:36:29,698 --> 00:36:31,063 Uh, it's nothing. 508 00:36:31,100 --> 00:36:32,727 It's a stupid thing. 509 00:36:32,768 --> 00:36:34,235 It's not important. 510 00:36:34,270 --> 00:36:36,101 Look, I finish my exams in a couple of days. 511 00:36:36,138 --> 00:36:37,765 Let's meet up and talk about it, yeah? 512 00:36:37,807 --> 00:36:40,708 Yeah. 513 00:36:53,022 --> 00:36:57,015 Can you get a move on with those carrots? 514 00:36:59,061 --> 00:37:00,585 Mmm. 515 00:37:00,629 --> 00:37:04,565 This is going to be yummy. 516 00:37:11,207 --> 00:37:14,370 How long has it been since we last cooked together? 517 00:37:14,410 --> 00:37:15,502 Hmm? 518 00:37:15,544 --> 00:37:17,705 You loved to help me out when you were a kid. 519 00:37:17,746 --> 00:37:20,579 Making cookies was your favorite thing. 520 00:37:20,616 --> 00:37:23,676 You used to eat half of them before they'd cool down. 521 00:37:29,058 --> 00:37:30,685 I thought you were playing football. 522 00:37:30,726 --> 00:37:31,988 No. Dad told me to come in here, 523 00:37:32,027 --> 00:37:33,221 or I'd catch a cold. 524 00:37:33,262 --> 00:37:36,163 Oh. Well, go on, get the dishes, then. 525 00:37:38,334 --> 00:37:40,802 Well, if you'd rather do the cooking, 526 00:37:40,836 --> 00:37:41,825 I'll make the table. 527 00:37:41,871 --> 00:37:43,429 Bowls or plates? 528 00:37:43,472 --> 00:37:45,269 Plates. 529 00:38:08,564 --> 00:38:09,553 Mum! Mum! 530 00:38:11,267 --> 00:38:13,735 God! Emma! 531 00:38:13,769 --> 00:38:14,997 Oh, my God! 532 00:38:15,037 --> 00:38:18,131 Oh, my God. 533 00:38:18,173 --> 00:38:19,333 Oh, God. 534 00:38:19,375 --> 00:38:20,603 What's the matter? 535 00:38:20,643 --> 00:38:22,543 Stop it, Emma. Stop it. 536 00:38:22,578 --> 00:38:24,068 Stop it. 537 00:38:24,113 --> 00:38:25,341 What's going on in-- 538 00:38:25,381 --> 00:38:26,848 I don't know. I don't know. 539 00:38:26,882 --> 00:38:28,076 Hold her by the ankles. 540 00:38:28,117 --> 00:38:29,914 Watch she doesn't kick out! 541 00:39:03,185 --> 00:39:04,277 Sweetheart. 542 00:39:04,320 --> 00:39:06,447 It's all right. It's all right. 543 00:39:06,488 --> 00:39:07,648 You're okay. 544 00:39:07,690 --> 00:39:08,884 You're all right. 545 00:39:08,924 --> 00:39:10,585 Everything's fine. 546 00:39:10,626 --> 00:39:14,153 Everything's gonna be okay. 547 00:39:20,436 --> 00:39:24,167 All right? 548 00:39:25,374 --> 00:39:27,467 Chris, it's John. 549 00:39:27,509 --> 00:39:28,976 I'm calling because-- 550 00:39:29,011 --> 00:39:31,172 could you come over to the house when you can? 551 00:39:31,213 --> 00:39:33,113 It's about Emma. 552 00:39:33,148 --> 00:39:34,274 You. 553 00:39:34,316 --> 00:39:36,375 You have to help us, Chris. 554 00:39:48,864 --> 00:39:50,991 I have a couple of ground rules. 555 00:39:51,033 --> 00:39:55,026 Firstly, I'll need to stay here until Emma is well again. 556 00:39:55,070 --> 00:39:56,332 If something happens, 557 00:39:56,372 --> 00:39:58,806 I don't want to be two hour's drive away. 558 00:39:58,841 --> 00:40:01,537 Mark's room's free. 559 00:40:01,577 --> 00:40:03,568 You can sleep there. 560 00:40:03,612 --> 00:40:08,879 We've sent Mark to your Auntie Sarah's. 561 00:40:08,917 --> 00:40:12,080 And we're going to give the classes a rest for a while. 562 00:40:12,121 --> 00:40:15,056 All right? 563 00:40:15,090 --> 00:40:19,925 Second rule: no questions. 564 00:40:19,962 --> 00:40:21,793 I'll only tell you what I think you need to know. 565 00:40:21,830 --> 00:40:25,994 And of course you can't take part in the exorcism sessions. 566 00:40:26,035 --> 00:40:29,562 The Devil is a very good liar. 567 00:40:29,605 --> 00:40:31,630 My faith may help me to distinguish 568 00:40:31,673 --> 00:40:33,698 between the truth and lies, but without faith, 569 00:40:33,742 --> 00:40:37,337 it's too dangerous. 570 00:40:37,379 --> 00:40:39,540 And no one must know I'm here, 571 00:40:39,581 --> 00:40:41,378 not even your sister Sarah. 572 00:40:44,653 --> 00:40:47,349 Emma, have you talked to Alex 573 00:40:47,389 --> 00:40:51,155 or to Rosie about what's happening to you? 574 00:40:51,193 --> 00:40:52,717 No. 575 00:40:52,761 --> 00:40:53,785 Good. 576 00:40:53,829 --> 00:40:56,730 Let's keep it like that. 577 00:40:56,765 --> 00:40:58,926 You can go to bed now if you like. 578 00:40:58,967 --> 00:41:00,491 We'll start first thing in the morning. 579 00:41:00,536 --> 00:41:02,299 Best if you're not tired. 580 00:41:04,073 --> 00:41:06,064 Good night. 581 00:41:11,447 --> 00:41:15,884 Oh, there is one more thing. 582 00:41:15,918 --> 00:41:17,886 I'd like to record everything that happens 583 00:41:17,920 --> 00:41:19,547 in the exorcism sessions. 584 00:41:19,588 --> 00:41:22,580 If the diocese gets wind of what I'm doing, 585 00:41:22,624 --> 00:41:24,251 I want them to know that I had a good reason 586 00:41:24,293 --> 00:41:26,022 for disobeying them. 587 00:41:27,396 --> 00:41:30,524 I think that's a good thing. 588 00:41:30,566 --> 00:41:32,090 All right. 589 00:41:32,134 --> 00:41:33,726 That's it, then. 590 00:41:33,769 --> 00:41:35,760 We start tomorrow. 591 00:41:40,742 --> 00:41:43,142 Are you sure this is what you want, Lucy? 592 00:41:49,818 --> 00:41:50,944 Don't worry. 593 00:41:50,986 --> 00:41:54,217 God never abandons anyone to evil. 594 00:42:32,261 --> 00:42:34,525 Everything's ready. 595 00:42:59,087 --> 00:43:00,645 There's nothing to be scared of. 596 00:43:00,689 --> 00:43:05,558 You probably won't remember any of it afterwards. 597 00:43:24,246 --> 00:43:27,579 Please, sit down. 598 00:43:56,945 --> 00:43:58,503 Don't worry. 599 00:43:58,547 --> 00:44:01,015 This is just so that you can't harm yourself. 600 00:44:26,908 --> 00:44:28,899 Put your foot down. 601 00:44:43,592 --> 00:44:44,854 Holy water. 602 00:44:48,730 --> 00:44:51,893 The circle is to prevent the Demon 603 00:44:51,933 --> 00:44:56,131 from using you to harm anyone outside it. 604 00:44:56,171 --> 00:44:57,900 Of course, if I'd been able to get the support 605 00:44:57,939 --> 00:44:59,065 of the archdiocese, 606 00:44:59,107 --> 00:45:01,200 we'd be doing this on holy ground, 607 00:45:01,243 --> 00:45:02,972 which is where the Devil is at his weakest. 608 00:45:05,981 --> 00:45:08,779 But don't worry. 609 00:45:08,817 --> 00:45:11,513 This circle should hold him. 610 00:45:24,599 --> 00:45:28,365 Uncle. 611 00:45:29,504 --> 00:45:32,029 In nomine lesus, exorcizo te. 612 00:45:32,074 --> 00:45:35,703 In nomine lesus, dice nomen tuum. 613 00:45:35,744 --> 00:45:38,645 In nomine lesu, si es hic, manifesta te. 614 00:45:38,680 --> 00:45:41,171 In nomine lesus, exorcizo te. 615 00:45:41,216 --> 00:45:43,810 In nomine lesus, dice nomen tuum. 616 00:45:43,852 --> 00:45:47,117 In nomine lesu, si es hic, manifesta te. 617 00:45:47,155 --> 00:45:49,180 In nomine lesus, exorcizo te. 618 00:45:49,224 --> 00:45:51,215 In nomine lesus, dice nomen tuum. 619 00:45:51,259 --> 00:45:54,490 In nomine lesu, si es hic, manifesta te. 620 00:45:55,664 --> 00:45:57,393 In nomine lesus, exorcizo te. 621 00:45:57,432 --> 00:46:00,094 In nomine lesus, dice nomen tuum. 622 00:46:00,135 --> 00:46:02,865 In nomine lesu, si es hic, manifesta te. 623 00:46:04,139 --> 00:46:07,472 In nomine lesus, exorcizo te. 624 00:46:07,509 --> 00:46:09,739 In nomine lesus, dice nomen tuum. 625 00:46:09,778 --> 00:46:13,179 In nomine lesu, si es hic, manifesta te. 626 00:46:17,219 --> 00:46:19,813 Away from me, ye wicked. 627 00:46:19,855 --> 00:46:22,824 I will keep the commandments of my God. 628 00:46:24,025 --> 00:46:25,424 Hold thou me up, and I shall be safe. 629 00:46:25,460 --> 00:46:28,520 Yea, my delight shall be ever in thy statutes, 630 00:46:28,563 --> 00:46:31,191 for they imagine but deceit. 631 00:46:32,534 --> 00:46:34,525 In the name of the Father, 632 00:46:34,569 --> 00:46:38,198 in the name of the Son, in the name of the Holy Spirit. 633 00:46:38,240 --> 00:46:39,229 Amen. 634 00:47:13,208 --> 00:47:16,507 How do you feel? 635 00:47:16,545 --> 00:47:18,069 I can't remember anything. 636 00:47:19,214 --> 00:47:21,444 But I'm just really tired, 637 00:47:21,483 --> 00:47:23,417 and my whole body hurts. 638 00:47:23,452 --> 00:47:24,544 Don't know. 639 00:47:24,586 --> 00:47:25,644 What happened? 640 00:47:25,687 --> 00:47:29,885 That's between the two of us... 641 00:47:29,925 --> 00:47:31,051 and God. 642 00:47:31,092 --> 00:47:34,823 Bu-- this is all absurd. 643 00:47:34,863 --> 00:47:37,491 I mean, there must be a non-theological reasoning. 644 00:47:37,532 --> 00:47:39,830 I've heard priests say that the Devil is only 645 00:47:39,868 --> 00:47:41,802 a metaphor for evil and not something real. 646 00:47:41,837 --> 00:47:43,896 Unfortunately, the Devil doesn't need bishops 647 00:47:43,939 --> 00:47:46,100 to believe in him in order to exist. 648 00:47:50,979 --> 00:47:52,105 And in Jesus Christ-- 649 00:47:52,147 --> 00:47:54,115 Father Taylor, Stop this now! 650 00:47:54,149 --> 00:47:55,878 Ana. 651 00:47:55,917 --> 00:47:57,111 Dime algo. 652 00:47:57,152 --> 00:47:58,414 We are taking Ana away. 653 00:47:58,453 --> 00:47:59,852 This has gone far enough. 654 00:47:59,888 --> 00:48:01,116 Please. 655 00:48:01,156 --> 00:48:05,252 The decision has been taken. 656 00:48:05,293 --> 00:48:08,023 Sofia, es demasiado pronto. 657 00:48:08,063 --> 00:48:09,587 Por favor, no se la lleve. 658 00:48:09,631 --> 00:48:10,928 Piense en su hija. 659 00:48:10,966 --> 00:48:14,493 No vuelva a acercarse a ella. 660 00:48:14,536 --> 00:48:17,334 Padre, no deje que me lleven. 661 00:48:17,372 --> 00:48:19,306 Padre. 662 00:48:19,341 --> 00:48:22,071 Oh, Lord, please help this innocent girl. 663 00:48:22,110 --> 00:48:23,509 Do not allow a victory for them. 664 00:48:44,966 --> 00:48:48,402 Do you think I'm going to die too, 665 00:48:48,436 --> 00:48:51,963 like...that girl? 666 00:48:54,676 --> 00:48:56,473 Ana wouldn't have died if they had allowed me 667 00:48:56,511 --> 00:48:58,240 to finish what I started. 668 00:49:00,148 --> 00:49:01,137 Okay? 669 00:49:04,252 --> 00:49:05,810 Uncle, 670 00:49:05,854 --> 00:49:07,481 There's one thing that I haven't told you, 671 00:49:07,522 --> 00:49:11,219 and I think it's probably important. 672 00:49:11,259 --> 00:49:15,593 But you have to promise that you won't tell my parents. 673 00:49:15,630 --> 00:49:17,427 Of course. 674 00:49:18,433 --> 00:49:19,798 Get to your room! 675 00:50:02,544 --> 00:50:06,446 In nomine lesus, dice nomen tuum. 676 00:50:06,481 --> 00:50:10,918 In nomine lesu, si es hic, manifesta te. 677 00:50:32,173 --> 00:50:34,403 How long do you think you'll be? 678 00:50:34,442 --> 00:50:37,377 Great. 679 00:50:37,412 --> 00:50:40,813 Yeah, all right. 680 00:50:40,849 --> 00:50:42,510 Yeah, I'm fine. 681 00:50:42,550 --> 00:50:46,247 Look, uh, I'll see you in a few minutes. 682 00:50:46,287 --> 00:50:48,847 Okay. Bye. 683 00:51:11,546 --> 00:51:13,036 Dad! Dad! 684 00:51:13,081 --> 00:51:14,378 Dad! 685 00:51:14,416 --> 00:51:16,077 No one is listening to you! 686 00:51:16,918 --> 00:51:18,681 John, no. 687 00:51:18,720 --> 00:51:19,778 It really hurts, Dad. 688 00:51:19,821 --> 00:51:20,913 Can you ask him to untie me? 689 00:51:20,955 --> 00:51:22,354 This is madness. 690 00:51:22,390 --> 00:51:24,017 Listen to me. 691 00:51:24,059 --> 00:51:25,185 You heard her. 692 00:51:25,226 --> 00:51:26,853 For pity's sake, you're hurting her! 693 00:51:26,895 --> 00:51:28,886 You don't understand. That's not Emma talking! 694 00:51:28,930 --> 00:51:29,919 Get off me! 695 00:51:34,936 --> 00:51:36,301 Thank you, Daddy. 696 00:51:36,337 --> 00:51:38,396 You're so helpful sometimes. 697 00:51:38,440 --> 00:51:39,930 Do you love me, Daddy? 698 00:51:39,974 --> 00:51:41,202 Dad? 699 00:51:41,242 --> 00:51:42,368 Do you love me? 700 00:51:42,410 --> 00:51:43,638 Tell me you love me. 701 00:51:43,678 --> 00:51:45,612 - I love you. - Release him. 702 00:51:45,647 --> 00:51:47,205 I command you: release him immediately! 703 00:51:47,248 --> 00:51:48,545 Oh, You bastard! 704 00:51:48,583 --> 00:51:50,414 Release him immediately. 705 00:51:50,452 --> 00:51:51,476 Fucking priest! 706 00:52:39,300 --> 00:52:42,997 You understand now why I told you to stay out? 707 00:52:43,037 --> 00:52:45,335 That thing inside Emma 708 00:52:45,373 --> 00:52:48,240 is a supremely skilled manipulator. 709 00:52:48,276 --> 00:52:49,641 You must never trust him. 710 00:52:49,677 --> 00:52:51,406 Ever. 711 00:52:51,446 --> 00:52:53,676 I can show you the videos I've recorded. 712 00:52:53,715 --> 00:52:55,182 No. 713 00:52:55,216 --> 00:52:57,980 It's no longer necessary. 714 00:52:59,754 --> 00:53:03,850 Look, it's best that Emma never knows what happened today. 715 00:53:03,892 --> 00:53:07,225 Okay? 716 00:53:07,262 --> 00:53:08,354 Yeah. 717 00:53:08,396 --> 00:53:09,658 And if you still don't trust me, 718 00:53:09,697 --> 00:53:11,324 I can put you in touch with another priest. 719 00:53:11,366 --> 00:53:12,594 No. 720 00:53:12,634 --> 00:53:16,331 I'm sorry I didn't believe you earlier. 721 00:53:16,371 --> 00:53:21,741 Please help her, Christopher. 722 00:53:21,776 --> 00:53:23,710 Help her. 723 00:53:45,733 --> 00:53:46,893 Alex. 724 00:53:46,935 --> 00:53:48,596 Hey. You here already? 725 00:53:58,046 --> 00:53:59,240 Hi, John. 726 00:53:59,280 --> 00:54:00,406 Have you seen Emma? 727 00:54:00,448 --> 00:54:01,938 No. 728 00:54:01,983 --> 00:54:03,041 Isn't she in her room? 729 00:54:03,084 --> 00:54:05,211 No. I've looked everywhere. 730 00:54:05,253 --> 00:54:06,743 She's not here. 731 00:54:06,788 --> 00:54:11,555 Well, do you have any idea of where she might have gone? 732 00:54:11,593 --> 00:54:13,857 And you're sure you can't remember what you said to Rose? 733 00:54:13,895 --> 00:54:17,296 No. When I go like...that, I never remember anything. 734 00:54:17,332 --> 00:54:18,663 What I don't understand 735 00:54:18,700 --> 00:54:20,531 is how your parents can believe all that crap. 736 00:54:20,568 --> 00:54:22,035 It isn't crap. 737 00:54:22,070 --> 00:54:23,401 Oh, whatever, Emma. 738 00:54:23,438 --> 00:54:25,099 But things can't carry on like this. 739 00:54:25,139 --> 00:54:28,472 The first thing to do is for you to come home with me. 740 00:54:28,509 --> 00:54:30,033 I'm sure my mum will think of something. 741 00:54:30,078 --> 00:54:32,239 No, Alex; my uncle told me not to talk about it to anyone, 742 00:54:32,280 --> 00:54:33,679 and he found out. 743 00:54:33,715 --> 00:54:35,114 Your uncle is a religious fanatic. 744 00:54:35,149 --> 00:54:36,673 After what happened to that girl, 745 00:54:36,718 --> 00:54:38,743 fuck, your parents should never have let him step foot 746 00:54:38,786 --> 00:54:39,775 inside your house. 747 00:54:39,821 --> 00:54:41,186 Oh, you don't understand. 748 00:54:41,222 --> 00:54:43,690 If you tell your mum, they'll put me in an asylum. 749 00:54:43,725 --> 00:54:45,693 I'm not mad, Alex. 750 00:54:45,727 --> 00:54:47,524 For God's sake, Emma, you're only 15! 751 00:54:47,562 --> 00:54:48,688 You don't realize it, 752 00:54:48,730 --> 00:54:50,095 but your uncle's brainwashed you. 753 00:54:50,131 --> 00:54:52,099 That's what's happened. 754 00:54:52,133 --> 00:54:53,760 That's what Rose says too. 755 00:54:53,801 --> 00:54:57,567 And just because I'm 15 doesn't mean I'm an idiot. 756 00:54:57,605 --> 00:54:58,663 I didn't say that. 757 00:54:58,706 --> 00:54:59,900 And anyway, 758 00:54:59,941 --> 00:55:02,205 you didn't seem to care that I was only 15 759 00:55:02,243 --> 00:55:05,406 when you got with me. 760 00:55:06,581 --> 00:55:07,912 What? 761 00:55:07,949 --> 00:55:10,850 The night of my birthday. 762 00:55:10,885 --> 00:55:11,874 Don't you remember? 763 00:55:11,920 --> 00:55:12,909 No, I don't. 764 00:55:12,954 --> 00:55:14,353 I was tripping. 765 00:55:14,389 --> 00:55:16,823 I don't remember a damn thing. 766 00:55:37,578 --> 00:55:38,636 Aah! 767 00:55:38,680 --> 00:55:40,011 Alex! 768 00:55:40,048 --> 00:55:41,037 What the fuck? 769 00:55:56,230 --> 00:55:58,698 Alex? 770 00:55:58,733 --> 00:56:00,633 Alex. 771 00:56:00,668 --> 00:56:03,899 A-a-alex. 772 00:56:03,938 --> 00:56:05,872 Alex. 773 00:56:05,907 --> 00:56:07,272 Alex. 774 00:56:07,308 --> 00:56:08,297 Alex! 775 00:56:08,343 --> 00:56:10,038 Alex! Please! 776 00:56:10,078 --> 00:56:11,272 Alex, please wake up! 777 00:56:11,312 --> 00:56:14,406 Alex! Alex! 778 00:56:17,151 --> 00:56:19,119 Alex. 779 00:56:19,153 --> 00:56:20,882 Alex? 780 00:56:20,922 --> 00:56:23,083 Alex. 781 00:56:56,657 --> 00:56:58,818 I caused the accident. 782 00:56:58,860 --> 00:57:01,158 And the cockroaches weren't even there. 783 00:57:02,063 --> 00:57:04,691 You weren't to know that. 784 00:57:04,732 --> 00:57:08,168 Either way, it wasn't an accident. 785 00:57:10,238 --> 00:57:13,298 The Devil feeds off pain. 786 00:57:13,341 --> 00:57:16,174 That's how he gets his strength. 787 00:57:16,210 --> 00:57:20,544 And he especially enjoys hurting the people you love the most. 788 00:57:23,618 --> 00:57:25,745 He used you. 789 00:57:25,787 --> 00:57:27,880 Look. 790 00:57:27,922 --> 00:57:32,689 You can't tell anyone else what's happening with you, okay? 791 00:57:32,727 --> 00:57:34,456 And you must make sure you're never alone 792 00:57:34,495 --> 00:57:37,157 with anyone who's important to you. 793 00:57:39,934 --> 00:57:41,526 How is Alex? 794 00:57:41,569 --> 00:57:42,968 Better. 795 00:57:43,004 --> 00:57:46,235 No spinal injuries, but it will take him several weeks 796 00:57:46,274 --> 00:57:47,866 before he can walk again. 797 00:57:47,909 --> 00:57:50,503 Have you had a chance to speak to him? 798 00:57:50,545 --> 00:57:52,604 He's under sedation at the moment. 799 00:57:54,182 --> 00:57:55,171 And what about you? 800 00:57:55,216 --> 00:57:59,380 You all right? 801 00:57:59,420 --> 00:58:01,285 Do you want to see Alex? 802 00:58:05,560 --> 00:58:07,551 - Let's go home, Mum. - Yeah. 803 00:58:07,595 --> 00:58:11,087 Darling, I've got to stay with Mark tonight at Auntie Sarah's, 804 00:58:11,132 --> 00:58:13,726 but I'll come and see you tomorrow morning. 805 00:58:13,768 --> 00:58:15,360 Okay? 806 00:58:33,688 --> 00:58:35,246 I'm not hungry. 807 00:58:35,289 --> 00:58:36,415 You have to eat. 808 00:58:36,457 --> 00:58:38,448 We need you to be strong. 809 00:58:49,504 --> 00:58:50,732 Don't worry, Father. 810 00:58:50,771 --> 00:58:52,796 I'm not going to starve to death. 811 00:58:52,840 --> 00:58:54,774 I'm not like that other girl. 812 00:58:54,809 --> 00:58:57,107 Padre, no deje que me lleven. 813 00:58:57,145 --> 00:58:58,134 Padre. 814 00:58:58,179 --> 00:59:00,170 Silence, Demon. 815 00:59:00,214 --> 00:59:01,681 Take it easy, Father. 816 00:59:01,716 --> 00:59:03,650 We're together forever. 817 00:59:08,422 --> 00:59:09,616 John. 818 00:59:09,657 --> 00:59:12,626 Are you sure Mark's your son? 819 00:59:12,660 --> 00:59:14,594 You did everything you could to make sure 820 00:59:14,629 --> 00:59:16,392 Lucy didn't get pregnant again, and yet... 821 00:59:17,565 --> 00:59:18,964 Do you remember Steve? 822 00:59:19,000 --> 00:59:24,700 Lucy's colleague, who was so good-looking? 823 00:59:36,384 --> 00:59:37,874 You all right? 824 00:59:40,354 --> 00:59:41,446 What happened? 825 00:59:41,489 --> 00:59:44,515 Nothing. Nothing happened. 826 00:59:47,195 --> 00:59:49,390 I'm gonna go to my room. 827 01:00:25,833 --> 01:00:30,395 It's the first time that...this thing 828 01:00:30,438 --> 01:00:32,998 has shown itself outside the room, right? 829 01:00:40,181 --> 01:00:42,149 It's getting stronger, isn't it? 830 01:00:44,018 --> 01:00:46,384 I'm going to bring somebody else in. 831 01:00:46,420 --> 01:00:48,547 I've been overconfident. 832 01:00:48,589 --> 01:00:51,649 I can't do it alone. 833 01:00:51,692 --> 01:00:53,853 Who are you going to call in? 834 01:00:53,894 --> 01:00:55,555 Father Ennis. 835 01:00:55,596 --> 01:00:58,759 He's my old mentor. 836 01:00:58,799 --> 01:01:00,164 He's in Rome, though, 837 01:01:00,201 --> 01:01:04,262 so it'll be a few days before he can get here. 838 01:01:04,305 --> 01:01:05,772 By the way, 839 01:01:05,806 --> 01:01:10,436 I've already told Emma, but it's important 840 01:01:10,478 --> 01:01:14,608 that you and Lucie should know this too. 841 01:01:14,649 --> 01:01:18,016 You must make sure that Emma is never alone with anyone. 842 01:01:20,655 --> 01:01:22,816 And another thing. 843 01:01:22,857 --> 01:01:26,315 You must forget everything you heard just now. 844 01:01:26,360 --> 01:01:27,349 But what she said-- 845 01:01:27,395 --> 01:01:29,522 The Devil always lies. 846 01:01:29,563 --> 01:01:31,190 Always. 847 01:01:33,868 --> 01:01:37,998 You can't allow him to use you for his purposes. 848 01:01:49,684 --> 01:01:53,245 Well, I say good night, then. 849 01:01:53,287 --> 01:01:55,016 Good night. 850 01:02:07,435 --> 01:02:09,027 - Leave me alone. - Please, please. 851 01:02:09,070 --> 01:02:10,264 Lucy, please. 852 01:02:10,304 --> 01:02:12,829 You think it's been easy to say that? 853 01:02:12,873 --> 01:02:14,465 You're accusing me of having an affair. 854 01:02:14,508 --> 01:02:15,839 How am I supposed to react to that? 855 01:02:15,876 --> 01:02:17,173 Look, please, just believe me. 856 01:02:17,211 --> 01:02:18,940 It's not easy to say, 857 01:02:18,979 --> 01:02:21,174 but it's something that was said the other day by Emma. 858 01:02:21,215 --> 01:02:23,046 Yeah, but she's not very well at the moment. 859 01:02:23,084 --> 01:02:25,678 But if I didn't say something, then I'd be thinking about this. 860 01:02:25,720 --> 01:02:27,711 That he's not your son. 861 01:02:27,755 --> 01:02:29,620 How can you even think 862 01:02:29,657 --> 01:02:31,249 that such a thing could be true? 863 01:02:31,292 --> 01:02:32,725 I'm not gonna take any kind of tests. 864 01:04:05,186 --> 01:04:06,619 Hi. 865 01:04:06,654 --> 01:04:08,417 - Hi. - How are you? 866 01:04:08,456 --> 01:04:09,980 Is Auntie looking after you all right? 867 01:04:10,024 --> 01:04:11,013 Yes. 868 01:04:11,058 --> 01:04:12,320 That ball's mine. 869 01:04:12,359 --> 01:04:13,587 Can I have it back? 870 01:04:13,627 --> 01:04:14,889 And what will I get in exchange? 871 01:04:14,929 --> 01:04:15,918 A kiss? 872 01:04:26,073 --> 01:04:28,041 If I'm not getting anything in return, 873 01:04:28,075 --> 01:04:30,043 I think I might keep it. 874 01:04:30,077 --> 01:04:31,704 That ball's mine. 875 01:04:31,745 --> 01:04:33,178 Dad gave it to me. 876 01:04:39,320 --> 01:04:40,651 Get lost! 877 01:04:40,688 --> 01:04:42,622 I'm going to tell Auntie. 878 01:04:42,656 --> 01:04:44,123 Catch! 879 01:04:46,660 --> 01:04:48,719 You're stupid! 880 01:04:54,435 --> 01:04:56,995 Mark. Where are you going? 881 01:04:57,037 --> 01:04:58,368 Come back. 882 01:04:58,405 --> 01:05:00,737 I'm sorry. I'm sorry. 883 01:06:49,650 --> 01:06:50,674 Hi. 884 01:06:50,718 --> 01:06:51,878 Rose. 885 01:06:51,919 --> 01:06:54,820 I... 886 01:06:56,590 --> 01:06:58,581 Let's go, Mum. 887 01:07:18,178 --> 01:07:21,807 It's all my fault. 888 01:07:21,849 --> 01:07:23,214 I killed him. 889 01:07:24,752 --> 01:07:26,777 Can I tell my mom the truth? 890 01:07:26,820 --> 01:07:28,651 It's too late for the truth. 891 01:07:28,689 --> 01:07:31,715 It wasn't your fault. 892 01:07:31,759 --> 01:07:32,953 I should just kill myself. 893 01:07:32,993 --> 01:07:34,585 That's what I should do. 894 01:07:34,628 --> 01:07:37,563 Hey. 895 01:07:37,598 --> 01:07:39,759 Apart from anything else, 896 01:07:39,800 --> 01:07:42,826 you'd be condemning your soul to Hell. 897 01:07:42,870 --> 01:07:44,963 That's a victory for the Devil. 898 01:07:46,707 --> 01:07:51,201 You can't let Mark's death have been for nothing. 899 01:07:51,245 --> 01:07:52,735 Come. 900 01:09:11,959 --> 01:09:13,620 Mum, are you there? 901 01:09:15,162 --> 01:09:17,255 I need to tell you something that-- 902 01:09:17,297 --> 01:09:20,596 that I should have told you before. 903 01:09:20,634 --> 01:09:23,194 It's all my fault, Mum. 904 01:09:23,237 --> 01:09:26,263 All of it. 905 01:09:34,381 --> 01:09:39,080 One day, I went to visit Uncle in the canteen, and... 906 01:09:39,119 --> 01:09:40,882 I told him that I had played on the Ouija board. 907 01:09:40,921 --> 01:09:42,252 Why did you want to do that? 908 01:09:42,289 --> 01:09:45,122 I don't know. 909 01:09:45,159 --> 01:09:46,592 I thought he'd get angry. 910 01:09:46,627 --> 01:09:50,688 He just laughed instead and said that invoking the devil 911 01:09:50,731 --> 01:09:52,562 wasn't as easy as it seemed 912 01:09:52,599 --> 01:09:54,430 and that playing with the Ouija board 913 01:09:54,468 --> 01:09:56,163 just--just wasn't enough. 914 01:09:56,203 --> 01:09:58,535 I thought that's what you do, though, with the Ouija board, 915 01:09:58,572 --> 01:10:00,540 because it's supposed to invoked spirits, yeah? 916 01:10:00,574 --> 01:10:03,065 Well, spirits but not the Devil. 917 01:10:03,110 --> 01:10:04,600 I mean, in order to invoke the devil, 918 01:10:04,645 --> 01:10:06,579 you need to make a blood sacrifice. 919 01:10:08,849 --> 01:10:10,282 Sacrifice? 920 01:10:10,317 --> 01:10:11,944 Their own blood? 921 01:10:11,985 --> 01:10:13,714 I'll show you. 922 01:10:13,754 --> 01:10:18,350 Uncle Chris knows a lot about it. 923 01:10:18,392 --> 01:10:22,488 He has loads of stuff about the Devil in his flat. 924 01:10:27,801 --> 01:10:32,033 He showed me how the girl who died did it. 925 01:10:32,072 --> 01:10:35,041 Ana invoked the Devil using this pentagram. 926 01:10:35,075 --> 01:10:36,940 She drew it with her own blood. 927 01:10:36,977 --> 01:10:38,410 I pretended not to be interested, 928 01:10:38,445 --> 01:10:41,710 but I memorized it. 929 01:10:41,748 --> 01:10:43,682 I memorized it all. 930 01:10:43,717 --> 01:10:49,849 The night of my birthday, I played on it again. 931 01:10:49,890 --> 01:10:51,721 Oh, spirit, if you are there, give us a sign. 932 01:10:51,758 --> 01:10:53,055 Uncle was right. 933 01:10:53,093 --> 01:10:54,856 It was a waste of time. 934 01:10:54,895 --> 01:10:57,762 But that night, when I came home, 935 01:10:57,798 --> 01:10:59,356 you were waiting up for me. 936 01:10:59,399 --> 01:11:00,627 Where the hell have you been? 937 01:11:00,667 --> 01:11:04,262 Do you realize what time it is? 938 01:11:04,304 --> 01:11:05,601 You realized I was drunk, 939 01:11:05,639 --> 01:11:07,072 and you shouted at me. 940 01:11:07,107 --> 01:11:08,335 You find it funny? 941 01:11:08,375 --> 01:11:10,502 You will not leave your room for the next month. 942 01:11:10,544 --> 01:11:12,011 You will stay in, you will study, 943 01:11:12,045 --> 01:11:14,946 and there will be no allowance, no friends, nothing. 944 01:11:14,982 --> 01:11:19,385 I...hate you so much. 945 01:11:19,419 --> 01:11:20,408 Aah. 946 01:11:20,454 --> 01:11:22,149 Get to bed! 947 01:11:22,189 --> 01:11:24,282 Get to bed now! 948 01:11:27,361 --> 01:11:30,091 Mum... 949 01:11:31,398 --> 01:11:33,628 I've never been so angry. 950 01:11:33,667 --> 01:11:37,535 I got really, really angry. 951 01:11:39,606 --> 01:11:42,200 What happened after that, 952 01:11:42,242 --> 01:11:47,009 well, it wasn't an accident. 953 01:11:47,047 --> 01:11:49,174 I didn't slip in the bathroom. 954 01:11:51,051 --> 01:11:52,382 I did it on purpose. 955 01:11:52,419 --> 01:11:55,786 I cut myself because-- 956 01:11:55,822 --> 01:11:57,881 because I wanted to. 957 01:12:21,548 --> 01:12:24,244 I started to draw the pentagram. 958 01:12:24,284 --> 01:12:26,809 And just--just like that girl did. 959 01:12:29,289 --> 01:12:31,655 And it worked. 960 01:12:31,692 --> 01:12:35,992 And I felt that something took over my body. 961 01:12:37,230 --> 01:12:41,030 He--he asked me what I wanted. 962 01:12:44,638 --> 01:12:48,472 I want to be free. 963 01:12:49,476 --> 01:12:53,139 I want to be free. 964 01:12:53,180 --> 01:12:56,707 I told him I wanted to be free, 965 01:12:56,750 --> 01:12:59,514 especially free from my family. 966 01:13:01,555 --> 01:13:04,718 But I didn't know it would be like this, Mum. 967 01:13:04,758 --> 01:13:08,455 I didn't even believe in-- the Devil existed. 968 01:13:08,495 --> 01:13:10,360 I'm so sorry. 969 01:13:13,133 --> 01:13:16,034 Mum, say something. 970 01:13:16,069 --> 01:13:18,264 Mum, please say something. 971 01:13:18,305 --> 01:13:24,369 Say anything. Just please say something. 972 01:13:28,749 --> 01:13:33,209 Please. 973 01:14:01,948 --> 01:14:03,438 Mum. 974 01:14:06,386 --> 01:14:08,251 What are you doing? 975 01:14:09,389 --> 01:14:10,856 Mum, what are you doing? 976 01:14:12,392 --> 01:14:13,518 Mum! 977 01:14:13,560 --> 01:14:15,152 Mum! What are you doing? 978 01:14:15,195 --> 01:14:16,184 Mum! 979 01:14:16,229 --> 01:14:17,924 What are you doing? 980 01:14:17,964 --> 01:14:19,226 Mum. 981 01:14:23,637 --> 01:14:28,631 Please stop. What are you doing? 982 01:14:28,675 --> 01:14:31,337 Mum, please. 983 01:14:31,378 --> 01:14:32,675 What's wrong? 984 01:14:32,712 --> 01:14:34,009 Mum, look at me, please. 985 01:14:34,047 --> 01:14:36,038 What's wrong? 986 01:14:38,618 --> 01:14:39,710 Mum. 987 01:14:39,753 --> 01:14:41,744 Mum! 988 01:14:43,190 --> 01:14:44,714 Where are you going? 989 01:14:44,758 --> 01:14:47,022 I'm so sorry. 990 01:14:48,028 --> 01:14:50,792 I'm so sorry. 991 01:14:50,831 --> 01:14:53,197 Please forgive me. 992 01:14:53,233 --> 01:14:55,133 Please forgive me! 993 01:14:57,437 --> 01:14:59,598 Mum. Mum. 994 01:14:59,639 --> 01:15:01,072 Mum, no! 995 01:15:01,108 --> 01:15:02,439 Mum, no! 996 01:15:04,111 --> 01:15:06,944 Mum! 997 01:15:16,656 --> 01:15:19,887 Mum, Mum, you're all right. 998 01:15:19,926 --> 01:15:22,918 You're all right. You're okay. 999 01:15:24,598 --> 01:15:25,792 Can you hear me sweetheart? 1000 01:15:25,832 --> 01:15:27,595 Sarah's coming to the hospital with you. 1001 01:15:27,634 --> 01:15:29,966 I'll come as soon as I can, all right? 1002 01:16:02,235 --> 01:16:04,066 Father Ennis. 1003 01:16:04,104 --> 01:16:06,265 It--it's Christopher. 1004 01:16:06,306 --> 01:16:08,968 Did you get my message? 1005 01:16:10,977 --> 01:16:12,308 Please. You must come. 1006 01:16:12,345 --> 01:16:15,906 It's very-- 1007 01:16:15,949 --> 01:16:19,180 I beg your pardon. Monsignor. 1008 01:16:19,219 --> 01:16:21,312 I forgot. 1009 01:16:27,327 --> 01:16:29,852 Good morning. 1010 01:16:29,896 --> 01:16:31,420 I'm going back to the hospital, 1011 01:16:31,464 --> 01:16:34,126 take some things to Mum. 1012 01:16:35,302 --> 01:16:36,667 How is she? 1013 01:16:36,703 --> 01:16:37,897 She's resting. 1014 01:16:39,005 --> 01:16:40,472 Can I come with you? 1015 01:16:40,507 --> 01:16:43,032 No. It's better you don't. 1016 01:16:43,076 --> 01:16:44,941 Christopher will be down soon. 1017 01:16:44,978 --> 01:16:47,378 If anything happens, he'll-- he'll take you to the hospital. 1018 01:16:49,849 --> 01:16:51,510 I'll see you later. 1019 01:16:55,222 --> 01:16:56,883 Hi, Chris. 1020 01:16:56,923 --> 01:16:59,483 I'm going to the hospital to take some things for Lucy. 1021 01:16:59,526 --> 01:17:01,118 How are you doing? 1022 01:17:01,161 --> 01:17:03,186 Well, tired, but I'll be all right. 1023 01:17:03,230 --> 01:17:05,926 - Give her my love. - Okay, will do. 1024 01:17:05,966 --> 01:17:09,060 I'll see you later. 1025 01:17:09,102 --> 01:17:11,263 Hi. 1026 01:17:11,304 --> 01:17:12,396 How are you doing? 1027 01:17:23,650 --> 01:17:29,350 Emma, your mum's gonna be fine, you know? 1028 01:17:29,389 --> 01:17:30,879 God won't... 1029 01:17:30,924 --> 01:17:32,949 Let anything bad happen to her, I know. 1030 01:17:32,993 --> 01:17:36,895 You told me the same in the hospital. 1031 01:17:36,930 --> 01:17:41,128 I'm not going to carry on doing the exorcisms. 1032 01:17:41,167 --> 01:17:42,828 Emma. 1033 01:17:42,869 --> 01:17:45,099 If it hasn't worked so far, 1034 01:17:45,138 --> 01:17:47,606 what makes you think that it'll work now, like? 1035 01:17:47,641 --> 01:17:49,165 I can't do any more. 1036 01:17:49,209 --> 01:17:50,369 Emma, please. 1037 01:17:50,410 --> 01:17:51,934 Uh-uh. 1038 01:17:51,978 --> 01:17:54,640 I'm going to ask my dad to put me in 1039 01:17:54,681 --> 01:17:57,275 a psychiatric hospital or something. 1040 01:17:57,317 --> 01:17:59,285 You're not mad, sweetheart. 1041 01:17:59,319 --> 01:18:00,547 No? 1042 01:18:00,587 --> 01:18:03,988 I see insects that aren't really there. 1043 01:18:04,024 --> 01:18:07,255 I hear voices in my head, 1044 01:18:07,294 --> 01:18:09,558 and I kind of caused everything that has happened. 1045 01:18:09,596 --> 01:18:11,757 If you'd seen what I've seen... 1046 01:18:11,798 --> 01:18:14,130 Well maybe that's it, because I haven't seen anything. 1047 01:18:15,935 --> 01:18:18,631 I want to see the tapes. 1048 01:18:18,672 --> 01:18:19,764 All of them. 1049 01:18:19,806 --> 01:18:22,001 No, I can't. 1050 01:18:22,042 --> 01:18:23,873 It'd be too painful for you. 1051 01:18:23,910 --> 01:18:27,505 In that case, forget it. 1052 01:18:27,547 --> 01:18:30,778 Listen to me, please. 1053 01:18:30,817 --> 01:18:32,216 I've asked another priest for help. 1054 01:18:32,252 --> 01:18:33,617 He'll be here in a couple of days, 1055 01:18:33,653 --> 01:18:36,178 and between the two of us, we will be able to help you. 1056 01:18:36,222 --> 01:18:37,587 I don't care. 1057 01:18:37,624 --> 01:18:41,253 Emma, think of your mum and dad. 1058 01:18:41,294 --> 01:18:42,556 You can't give up. 1059 01:18:42,595 --> 01:18:44,756 Are you going to show me those tapes? 1060 01:18:44,798 --> 01:18:46,663 No. 1061 01:19:24,270 --> 01:19:25,669 Sorry about earlier. 1062 01:19:25,705 --> 01:19:30,369 I didn't mean to be rude or offensive. 1063 01:19:30,410 --> 01:19:33,140 Don't worry about it. 1064 01:19:33,179 --> 01:19:35,170 I'm going to my room. 1065 01:20:51,057 --> 01:20:52,752 Everlasting God. 1066 01:20:52,792 --> 01:20:54,851 I don't understand you, priest! 1067 01:20:54,894 --> 01:20:56,088 Silence! 1068 01:20:56,129 --> 01:20:57,118 Be quiet, or I swear-- 1069 01:20:57,163 --> 01:20:59,393 You'll do what? 1070 01:20:59,432 --> 01:21:03,459 You're not doing anything to let me leave this body. 1071 01:21:05,338 --> 01:21:07,932 What do you want exactly, little priestling? 1072 01:21:07,974 --> 01:21:11,205 What is your little game? 1073 01:21:19,385 --> 01:21:22,252 Don't tell me you don't find me attractive. 1074 01:21:22,288 --> 01:21:25,382 Hold your tongue! 1075 01:21:25,425 --> 01:21:26,949 Uncle. 1076 01:21:26,993 --> 01:21:28,255 Why did you do that? 1077 01:21:28,294 --> 01:21:30,819 Oh, Emma, are you okay, sweetheart? 1078 01:21:30,864 --> 01:21:31,990 You're okay. 1079 01:21:38,071 --> 01:21:39,663 In the name of the Son, in the name of... 1080 01:21:39,706 --> 01:21:42,072 Dad! Dad! Dad! 1081 01:21:42,108 --> 01:21:44,338 No one is listening to you! 1082 01:21:44,377 --> 01:21:45,366 John. 1083 01:21:46,846 --> 01:21:48,040 Daddy? 1084 01:21:48,081 --> 01:21:49,070 Do you love me daddy? 1085 01:21:49,115 --> 01:21:50,412 I love you. 1086 01:21:51,885 --> 01:21:55,548 You bastard, fucking priest! 1087 01:22:06,799 --> 01:22:08,266 Thy Kingdom come, thy will be done, 1088 01:22:08,301 --> 01:22:09,791 on Earth as it is in Heaven. 1089 01:22:12,238 --> 01:22:17,642 Thanks to you, I've gotten stronger and stronger. 1090 01:22:17,677 --> 01:22:20,669 Not into temptation, but deliver us from evil, 1091 01:22:20,713 --> 01:22:23,739 for thine is the kingdom, the power, and the glory. 1092 01:22:28,187 --> 01:22:29,711 Amen. 1093 01:22:48,708 --> 01:22:49,766 At last. 1094 01:22:49,809 --> 01:22:51,401 I've caught you. 1095 01:23:01,354 --> 01:23:03,015 Don't worry. 1096 01:23:03,056 --> 01:23:05,149 God won't let anything bad happen to you. 1097 01:23:05,191 --> 01:23:07,751 Ana wouldn't have died if they'd allowed me 1098 01:23:07,794 --> 01:23:09,455 to finish what I started. 1099 01:23:13,433 --> 01:23:17,597 You can't let Mark's death have been for nothing. 1100 01:23:17,637 --> 01:23:18,729 I memorized it. 1101 01:23:18,771 --> 01:23:20,261 I memorized it all. 1102 01:23:20,306 --> 01:23:22,206 I mean, in order to invoke the Devil, 1103 01:23:22,241 --> 01:23:24,232 you need to make a blood sacrifice. 1104 01:23:50,570 --> 01:23:53,095 Hey. 1105 01:23:58,177 --> 01:24:01,203 Look, I know this has been really hard on you, 1106 01:24:01,247 --> 01:24:04,944 but we can't allow him to prevail. 1107 01:24:04,984 --> 01:24:06,975 We must keep on fighting. 1108 01:24:07,020 --> 01:24:09,420 You've never fought him. 1109 01:24:09,455 --> 01:24:11,548 You have never tried to get the Demon to go away. 1110 01:24:11,591 --> 01:24:14,458 Don't be silly. 1111 01:24:14,494 --> 01:24:15,984 I've seen the tapes. 1112 01:24:19,232 --> 01:24:20,529 No. Look. 1113 01:24:20,566 --> 01:24:22,898 Look, you can't possibly understand 1114 01:24:22,935 --> 01:24:24,459 what's happening on those tapes. 1115 01:24:24,504 --> 01:24:26,062 I'm not stupid! 1116 01:24:27,473 --> 01:24:29,202 Okay? 1117 01:24:29,242 --> 01:24:30,971 You knew if I did what you explained 1118 01:24:31,010 --> 01:24:33,478 that the invocation would work. 1119 01:24:33,513 --> 01:24:35,674 You told me all about it even so: 1120 01:24:35,715 --> 01:24:38,912 No, no, that's not true. 1121 01:24:38,951 --> 01:24:42,409 You made that decision by yourself, Emma. 1122 01:24:42,455 --> 01:24:44,480 This whole thing is a lousy trap! 1123 01:24:44,524 --> 01:24:46,617 You're mad, and that's all. 1124 01:24:46,659 --> 01:24:48,320 You're stark raving mad. 1125 01:24:48,361 --> 01:24:49,350 No. Emma... 1126 01:24:50,697 --> 01:24:51,857 Emma. 1127 01:24:51,898 --> 01:24:54,162 Leave me alone. 1128 01:24:54,200 --> 01:24:55,565 I didn't trap you. 1129 01:24:55,601 --> 01:24:58,729 Don't you touch me. 1130 01:24:58,771 --> 01:25:00,762 You have to understand. 1131 01:25:02,909 --> 01:25:06,845 All I wanted was that what happened to Ana-- 1132 01:25:06,879 --> 01:25:10,042 what's happening to you now-- never happens to anyone else. 1133 01:25:10,083 --> 01:25:13,018 You've completely destroyed me and my family. 1134 01:25:13,052 --> 01:25:14,178 That's what you've done! 1135 01:25:14,220 --> 01:25:18,156 That's what you--Fuck! 1136 01:25:18,191 --> 01:25:23,527 No one has ever proved the existence of the Devil. 1137 01:25:23,563 --> 01:25:26,464 You and I have done this together. 1138 01:25:26,499 --> 01:25:27,898 No. 1139 01:25:27,934 --> 01:25:29,993 And I've got him on tape. 1140 01:25:30,036 --> 01:25:34,666 Now the truth will be known... 1141 01:25:34,707 --> 01:25:37,870 by everyone. 1142 01:25:37,910 --> 01:25:40,003 But why did you take such a long time? 1143 01:25:40,046 --> 01:25:41,980 And--and why did you have to put me through th-- 1144 01:25:42,014 --> 01:25:47,213 I needed the Devil to grow stronger so that I could-- 1145 01:25:47,253 --> 01:25:50,711 I--I'm so sorry, Emma. 1146 01:25:51,991 --> 01:25:53,583 I had no choice. 1147 01:25:53,626 --> 01:25:56,686 He's too strong in you now 1148 01:25:56,729 --> 01:25:59,721 for me to conquer single-handed. 1149 01:25:59,766 --> 01:26:02,234 But when Ennis arrives, it will all end. 1150 01:26:02,268 --> 01:26:03,257 I promise you. 1151 01:26:04,303 --> 01:26:05,770 I promise you. 1152 01:26:05,805 --> 01:26:08,740 Now... 1153 01:26:08,775 --> 01:26:10,538 give me the tapes. 1154 01:26:14,113 --> 01:26:18,345 Mark d-- Mark died because of you. 1155 01:26:18,384 --> 01:26:20,784 Because of you. 1156 01:26:20,820 --> 01:26:22,947 Mark--Mark died be-- 1157 01:26:22,989 --> 01:26:24,581 Marked died because of-- because of you! 1158 01:26:24,624 --> 01:26:26,251 My brother died because of you. 1159 01:26:26,292 --> 01:26:29,887 I will always regret that I was unable to save him. 1160 01:26:29,929 --> 01:26:33,092 But I promise you, he will be remembered as a martyr. 1161 01:26:33,132 --> 01:26:35,498 I'm going to tell everyone. 1162 01:26:35,535 --> 01:26:37,503 No. No, Emma. No, Emma. 1163 01:26:37,537 --> 01:26:39,630 You sick freak! 1164 01:26:39,672 --> 01:26:41,333 I fucking hate you! 1165 01:26:41,374 --> 01:26:43,433 Don't you understand? This is bigger than all of us. 1166 01:26:43,476 --> 01:26:45,000 - Emma, stop it, please. - Bitch! 1167 01:26:45,044 --> 01:26:46,602 Now listen. Give me, give me-- 1168 01:26:46,646 --> 01:26:47,670 No! 1169 01:26:48,815 --> 01:26:50,043 Emma, Emma, I'm sorry. 1170 01:26:50,082 --> 01:26:51,777 Emma, no! Stop! I'm sorry. 1171 01:26:51,818 --> 01:26:53,445 I said stop! 1172 01:26:56,155 --> 01:26:57,918 I'm sorry, Emma, 1173 01:26:57,957 --> 01:27:01,017 but you know I can't allow you to destroy the truth. 1174 01:27:06,265 --> 01:27:09,792 Where are they? 1175 01:27:09,836 --> 01:27:11,133 Give them to me. 1176 01:27:13,206 --> 01:27:15,504 You're pathetic, priest. 1177 01:27:31,324 --> 01:27:33,952 Do you know something? 1178 01:27:33,993 --> 01:27:36,928 Your plan was ridiculous. 1179 01:27:36,963 --> 01:27:38,260 What do you think? 1180 01:27:38,297 --> 01:27:39,958 That Ennis and his friends in Rome 1181 01:27:39,999 --> 01:27:42,263 don't know the truth already? 1182 01:27:42,301 --> 01:27:44,565 Your tapes won't help you at all. 1183 01:27:44,604 --> 01:27:47,004 I could have destroyed them if I had wanted to. 1184 01:27:47,039 --> 01:27:49,872 Why do you think I didn't do so? 1185 01:27:49,909 --> 01:27:52,639 You're naive, priest. 1186 01:27:52,678 --> 01:27:56,307 You've destroyed the lives of your family for nothing. 1187 01:27:56,349 --> 01:27:57,839 You're lying. 1188 01:28:08,060 --> 01:28:09,357 No! 1189 01:28:09,395 --> 01:28:12,523 Behold the cross of the Lord. 1190 01:28:12,565 --> 01:28:17,525 I exorcize thee, most vile spirit, 1191 01:28:17,570 --> 01:28:20,061 the very incarnation of our enemy. 1192 01:28:20,106 --> 01:28:23,269 Emerge and flee from this creature of God. 1193 01:28:23,309 --> 01:28:26,005 He Himself commands you, 1194 01:28:26,045 --> 01:28:29,708 He who commands the seas, and the winds, and the storms. 1195 01:28:32,151 --> 01:28:36,588 Hear me and be afraid, oh, Satan, enemy of the faith. 1196 01:28:36,622 --> 01:28:39,318 Abandon the body of this innocent child. 1197 01:28:39,358 --> 01:28:40,382 I command thee. 1198 01:28:40,426 --> 01:28:43,395 In the name of Christ, depart. 1199 01:28:43,429 --> 01:28:45,727 Depart! 1200 01:28:45,765 --> 01:28:46,754 Depart! 1201 01:28:58,010 --> 01:28:59,602 God, the Father, commands thee. 1202 01:28:59,645 --> 01:29:01,044 God, the Holy Ghost, commands thee. 1203 01:29:01,080 --> 01:29:02,809 God, the Son, commands thee. 1204 01:29:02,848 --> 01:29:04,748 God, the Holy Ghost, commands thee. 1205 01:29:04,784 --> 01:29:08,720 Don't be silly, priest. 1206 01:29:08,754 --> 01:29:13,157 Christ, God's word made flesh, commands thee. 1207 01:29:13,192 --> 01:29:14,887 Shh. Calm down. 1208 01:29:14,927 --> 01:29:16,792 Calm down. 1209 01:29:18,064 --> 01:29:20,259 Almost finished. 1210 01:29:20,299 --> 01:29:24,133 You've done a very good job, little priest. 1211 01:29:24,170 --> 01:29:27,833 Very good job indeed. 1212 01:29:27,873 --> 01:29:29,898 What's that mean? 1213 01:29:29,942 --> 01:29:31,466 Without you, 1214 01:29:31,510 --> 01:29:34,035 I could have never managed it. 1215 01:29:34,080 --> 01:29:36,275 So much pain. 1216 01:29:36,315 --> 01:29:41,014 The Evanses turned out to be a wonderful feast. 1217 01:29:41,053 --> 01:29:44,420 No! 1218 01:29:44,457 --> 01:29:48,086 God, who so loved the world that He gave up his only son 1219 01:29:48,127 --> 01:29:51,096 for those who believe in Him... 1220 01:29:51,130 --> 01:29:53,189 Christopher. What the hell are you doing? 1221 01:29:53,232 --> 01:29:54,221 Commands thee! 1222 01:29:54,266 --> 01:29:56,063 Abandon the body of this earthen child. 1223 01:29:56,102 --> 01:29:58,434 No! It's not your daughter. 1224 01:29:58,471 --> 01:29:59,563 Bastard priest! 1225 01:29:59,605 --> 01:30:01,539 I'll kill you! 1226 01:30:03,142 --> 01:30:05,269 If you go near my daughter again, I'll kill you, you hear? 1227 01:30:05,311 --> 01:30:07,506 Kill you! 1228 01:30:10,082 --> 01:30:11,982 Almost finished. 1229 01:30:38,277 --> 01:30:39,869 Dad. 1230 01:30:39,912 --> 01:30:41,903 Dad. Dad! 1231 01:30:41,947 --> 01:30:43,676 No, dad! 1232 01:30:43,716 --> 01:30:46,048 Dad, please! 1233 01:30:47,420 --> 01:30:52,050 Dad. 1234 01:31:39,305 --> 01:31:42,536 There he is. 1235 01:31:42,575 --> 01:31:45,601 And everything that has happened is his fault. 1236 01:31:45,644 --> 01:31:47,077 Everything. 1237 01:31:47,113 --> 01:31:54,645 If it weren't for him, Mark would have never died. 1238 01:31:54,687 --> 01:31:58,919 Mum would've never lost her mind. 1239 01:31:58,958 --> 01:32:03,156 I know. I know. 1240 01:32:03,195 --> 01:32:07,632 So what are you going to do about it, sister? 1241 01:32:07,666 --> 01:32:10,362 What are you going to do about it? 1242 01:32:54,914 --> 01:32:56,643 I can't. 1243 01:33:00,152 --> 01:33:02,518 You're a coward, Emma. 1244 01:33:02,555 --> 01:33:05,046 You let him destroy your family, 1245 01:33:05,090 --> 01:33:09,049 and you're not going to do anything about it. 1246 01:33:09,094 --> 01:33:10,891 You disgust me. 1247 01:33:18,103 --> 01:33:20,401 This is your last chance. 1248 01:33:20,439 --> 01:33:25,672 Kill him and avenge them all. 1249 01:33:25,711 --> 01:33:31,650 It's true, sister. 1250 01:33:31,684 --> 01:33:32,810 Kill him. 1251 01:33:32,851 --> 01:33:34,011 You have to kill him, Emma! 1252 01:34:01,547 --> 01:34:06,007 Please...kill me. 1253 01:34:06,051 --> 01:34:08,383 Kill me. 1254 01:34:08,420 --> 01:34:10,786 Kill him now! 1255 01:34:10,823 --> 01:34:14,122 Shut up, once and for all. 1256 01:35:31,203 --> 01:35:32,192 No. 1257 01:35:33,806 --> 01:35:35,933 I wanted to die. 1258 01:35:35,974 --> 01:35:38,534 I want to be dead. 1259 01:35:38,577 --> 01:35:39,976 I want to be dead. 1260 01:35:40,012 --> 01:35:42,207 Emma. 1261 01:35:42,247 --> 01:35:43,612 My name is Ennis. 1262 01:35:43,649 --> 01:35:48,586 I'm an old acquaintance of your uncle's. 1263 01:35:48,620 --> 01:35:51,054 It's over, Emma. 1264 01:35:51,090 --> 01:35:53,058 The Devil has gone. 1265 01:35:54,893 --> 01:35:57,384 How do you know? 1266 01:35:57,429 --> 01:36:01,092 Open your hand. 1267 01:36:09,308 --> 01:36:12,835 Why did he go? 1268 01:36:12,878 --> 01:36:14,436 I don't know. 1269 01:36:15,614 --> 01:36:17,878 Perhaps he thought you were dead. 1270 01:36:17,916 --> 01:36:19,178 Or, more probably, 1271 01:36:19,218 --> 01:36:21,516 he had simply achieved what he wanted 1272 01:36:21,553 --> 01:36:23,851 when he entered your body. 1273 01:36:23,889 --> 01:36:25,220 It is impossible to know. 1274 01:36:25,257 --> 01:36:28,420 Where is my uncle? 1275 01:36:28,460 --> 01:36:31,486 I'm sorry, Emma. 1276 01:36:31,530 --> 01:36:33,862 I'm afraid Christopher didn't wait for God 1277 01:36:33,899 --> 01:36:36,697 to pass judgment on his mistakes. 1278 01:36:36,735 --> 01:36:39,636 What Father Taylor did is unforgivable. 1279 01:36:39,671 --> 01:36:44,005 But you may be sure that God will make him pay for it. 1280 01:36:45,043 --> 01:36:47,375 And the tapes? 1281 01:36:47,413 --> 01:36:48,471 They are in a safe place. 1282 01:36:48,514 --> 01:36:49,606 Don't worry about that. 1283 01:36:49,648 --> 01:36:51,980 No one will ever see them. 1284 01:36:54,420 --> 01:36:58,049 What I want is my family back. 1285 01:36:58,090 --> 01:37:02,584 Can your God give that to me... 1286 01:37:04,263 --> 01:37:06,891 Father? 1287 01:37:06,932 --> 01:37:08,763 Can he? 84265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.