All language subtitles for Eureka.1983.1080p.BluRay.x264-SPOOKS
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,110 --> 00:03:53,953
Murder! Murder!
2
00:04:08,910 --> 00:04:11,561
I've never earned a nickel
from another man's sweat.
3
00:04:11,670 --> 00:04:14,913
I never said that, Jack!
I said fifty-fifty!
4
00:04:14,990 --> 00:04:16,594
I don't need any partners!
5
00:04:16,670 --> 00:04:19,435
You can't do it alone! Not out here!
6
00:04:19,550 --> 00:04:22,201
I'll find the gold! Say it!
7
00:04:22,270 --> 00:04:23,840
Say it, you spawn of a Danish whore!
8
00:04:23,950 --> 00:04:25,395
Say it!
9
00:04:26,590 --> 00:04:27,716
Say it!
10
00:04:29,110 --> 00:04:30,555
Jack McCann will find the gold!
11
00:04:30,670 --> 00:04:33,674
Louder! So God in his heaven can hear you!
12
00:04:35,150 --> 00:04:38,711
Jack McCann will find the gold!
13
00:04:59,310 --> 00:05:00,550
Alone!
14
00:05:08,230 --> 00:05:11,074
I never earned a nickel
from another man's sweat.
15
00:05:12,990 --> 00:05:15,641
I never earned a nickel
from another man's sweat!
16
00:05:27,030 --> 00:05:31,194
I've never earned a nickel
from another man's sweat!
17
00:05:43,430 --> 00:05:45,353
Come on, children. Come over here.
18
00:06:13,270 --> 00:06:14,112
What are you smiling at?
19
00:06:19,390 --> 00:06:21,119
What are you smiling at?
20
00:06:36,870 --> 00:06:37,792
The end.
21
00:06:47,070 --> 00:06:51,678
It's not over until it's over.
22
00:07:01,830 --> 00:07:04,640
Children, come on! Come over here!
23
00:07:05,190 --> 00:07:06,954
Come right now!
24
00:07:08,910 --> 00:07:11,834
Hurry! Come over here!
25
00:07:15,550 --> 00:07:16,961
Go and help your father.
26
00:07:17,070 --> 00:07:18,401
Look at you. You're a mess.
27
00:07:31,910 --> 00:07:33,036
Fuck.
28
00:07:41,750 --> 00:07:43,832
It's not over till it's over.
29
00:09:39,030 --> 00:09:40,839
- No.
- Would you ever?
30
00:09:40,910 --> 00:09:43,993
Sure I do. Don't I, Frieda?
31
00:09:56,670 --> 00:09:58,320
Hello, Johnny.
32
00:09:59,910 --> 00:10:02,390
Hey. Frieda, shut the door.
33
00:10:08,790 --> 00:10:09,951
This is Johnny.
34
00:10:10,910 --> 00:10:12,071
He's come home.
35
00:10:12,150 --> 00:10:13,800
If you got it, Frieda will have it.
36
00:10:16,990 --> 00:10:18,037
Don't think you've got lucky.
37
00:10:19,630 --> 00:10:21,678
Write if you get work, Johnny.
38
00:10:21,750 --> 00:10:23,354
How about clearing snow?
39
00:10:26,510 --> 00:10:28,956
- Maybe I'm dead.
- Only most of you.
40
00:10:33,430 --> 00:10:35,797
What have you got in your hand, Johnny?
41
00:10:39,990 --> 00:10:41,640
It's a rock. I found it.
42
00:10:42,670 --> 00:10:44,434
No, Johnny.
43
00:10:45,470 --> 00:10:47,154
This stone found you.
44
00:10:47,270 --> 00:10:49,398
It has your name on it.
45
00:10:51,630 --> 00:10:54,634
Not outside, but inside.
46
00:10:56,550 --> 00:10:58,439
It's your destiny.
47
00:11:03,270 --> 00:11:05,113
But everybody pays.
48
00:11:10,350 --> 00:11:12,830
Everybody pays.
49
00:11:47,070 --> 00:11:49,391
Gold smells stronger than a woman.
50
00:12:09,510 --> 00:12:12,832
Tonight, I took a bath,
maybe because of you.
51
00:12:16,110 --> 00:12:18,477
It's been a long time...
52
00:12:19,910 --> 00:12:21,071
Jack.
53
00:12:33,830 --> 00:12:35,673
My Jack.
54
00:12:39,670 --> 00:12:43,641
We never did find the gold,
but we had something...
55
00:12:45,030 --> 00:12:48,716
something between us
that was as good as gold.
56
00:12:50,990 --> 00:12:54,119
My Jack had all the nuggets we needed...
57
00:12:54,190 --> 00:12:56,796
right between his legs.
58
00:13:00,790 --> 00:13:02,201
You interested in men and women?
59
00:13:07,790 --> 00:13:10,953
With you, the gold is everything.
60
00:13:11,030 --> 00:13:12,759
You never give up.
61
00:13:15,470 --> 00:13:18,713
We had a crock of gold between us...
62
00:13:19,510 --> 00:13:23,401
his cock and my crack.
63
00:13:23,470 --> 00:13:25,313
A crock of gold.
64
00:13:25,390 --> 00:13:27,757
More than love, it was. It was a power.
65
00:13:42,990 --> 00:13:44,480
In love...
66
00:13:46,750 --> 00:13:48,957
Jack was an alchemist.
67
00:13:50,590 --> 00:13:53,036
God, were we on fire.
68
00:13:58,590 --> 00:14:02,595
Then one morning, I woke up.
The sun was shining.
69
00:14:02,670 --> 00:14:05,958
It was spring, and Jack was dead.
70
00:14:11,590 --> 00:14:13,877
Dead beside me.
71
00:14:18,390 --> 00:14:20,199
Dead in bed.
72
00:14:26,110 --> 00:14:30,035
That must have been when
I started to smell bad.
73
00:14:34,590 --> 00:14:36,080
You've had quite a life.
74
00:14:38,670 --> 00:14:39,956
So will you.
75
00:14:42,550 --> 00:14:44,154
Then there's some...
76
00:14:44,310 --> 00:14:46,916
leftover life to kill.
77
00:14:52,990 --> 00:14:54,480
My Jack...
78
00:14:56,230 --> 00:14:58,471
and his perfume of Paris...
79
00:15:00,110 --> 00:15:02,954
Paris and the golden coach.
80
00:15:07,950 --> 00:15:10,191
You'll find what you're looking for...
81
00:15:13,150 --> 00:15:14,311
but after?
82
00:15:33,950 --> 00:15:35,679
It's right here.
83
00:15:37,310 --> 00:15:39,153
I can see it.
84
00:15:40,950 --> 00:15:42,554
The gold.
85
00:15:45,070 --> 00:15:49,632
It runs like a river
to the shore of the lake.
86
00:15:51,870 --> 00:15:55,511
There it goes, diving underwater.
87
00:16:35,750 --> 00:16:39,592
- Understand what this means?
- Yeah.
88
00:16:39,710 --> 00:16:41,951
My luck has changed.
89
00:16:42,510 --> 00:16:44,160
Luck's for ordinary men, not you.
90
00:16:46,270 --> 00:16:49,877
When you took the stone,
you made your choice.
91
00:16:53,110 --> 00:16:54,271
You're alone now.
92
00:22:27,470 --> 00:22:30,155
I never earned a nickel
from another man's sweat!
93
00:22:57,510 --> 00:22:59,717
Hey, Frieda!
94
00:23:10,550 --> 00:23:11,881
Frieda, it's over!
95
00:23:58,630 --> 00:24:00,394
I'm dying, Paris.
96
00:24:10,790 --> 00:24:11,598
Wait.
97
00:24:12,950 --> 00:24:15,032
What...
98
00:24:15,110 --> 00:24:16,919
what happens now?
99
00:24:22,790 --> 00:24:24,315
A mystery.
100
00:24:28,790 --> 00:24:31,919
The end and the beginning.
101
00:24:31,990 --> 00:24:33,151
No.
102
00:24:36,350 --> 00:24:40,400
There'll be another after you...
103
00:24:43,990 --> 00:24:45,321
after the war.
104
00:24:51,910 --> 00:24:54,959
The great events.
105
00:25:06,750 --> 00:25:08,081
They were great days.
106
00:25:09,430 --> 00:25:11,080
Not just good, but great.
107
00:25:16,950 --> 00:25:17,792
That car's a dud.
108
00:25:21,670 --> 00:25:25,474
I could have lived for ten years
up here on what that car cost.
109
00:25:27,230 --> 00:25:28,561
In those days...
110
00:25:30,310 --> 00:25:33,200
every goddamn thing was so hard.
111
00:25:34,990 --> 00:25:36,913
What did you do for girls up here?
112
00:25:39,910 --> 00:25:41,355
I guess we did without...
113
00:25:44,190 --> 00:25:46,318
unlike some people I know.
114
00:25:47,470 --> 00:25:49,518
Suppose I'd been here.
115
00:25:49,590 --> 00:25:51,479
Would you have given me a second glance?
116
00:25:51,550 --> 00:25:53,040
No.
117
00:25:53,150 --> 00:25:55,676
My darling Tracy...
118
00:25:57,150 --> 00:25:59,471
I never would have taken my eyes off you.
119
00:26:02,750 --> 00:26:04,434
Tell me more about the gold.
120
00:26:05,630 --> 00:26:07,234
I love the stories.
121
00:26:09,190 --> 00:26:10,351
Where'd you get this?
122
00:26:14,630 --> 00:26:16,280
He gave you this, didn't he?
123
00:26:17,670 --> 00:26:19,320
Give me a pull.
124
00:26:20,790 --> 00:26:22,679
That guy is no good for you.
125
00:26:24,510 --> 00:26:25,671
You think I'm jealous.
126
00:26:25,790 --> 00:26:28,157
I am not jealous.
127
00:26:29,990 --> 00:26:31,833
I just know he'll never appreciate you.
128
00:26:31,910 --> 00:26:34,481
Oh, appreciate be damned.
129
00:26:34,550 --> 00:26:36,757
I'm not a work of art.
I'm not a piece of china.
130
00:26:42,590 --> 00:26:44,115
I want him.
131
00:26:47,950 --> 00:26:49,111
Are you sure?
132
00:26:52,070 --> 00:26:54,437
I wanted to thank you for Paris.
133
00:26:54,510 --> 00:26:56,274
I didn't thank you.
134
00:26:58,350 --> 00:27:00,398
I guess I take it all for granted.
135
00:27:06,030 --> 00:27:07,794
I had a wonderful time.
136
00:27:34,710 --> 00:27:35,871
Do you think...
137
00:27:35,950 --> 00:27:38,840
you think you can pull
the jib back, you know?
138
00:27:43,630 --> 00:27:44,756
You're safe with me. Come on.
139
00:27:46,070 --> 00:27:48,801
Now... hold the wheel.
140
00:27:48,870 --> 00:27:49,996
- Hold it.
- Yeah?
141
00:27:51,510 --> 00:27:53,638
Oh, I'm so happy!
142
00:28:00,830 --> 00:28:02,161
I should have stopped it.
143
00:28:04,310 --> 00:28:06,790
Helen, lay off the sauce, will you?
144
00:28:06,870 --> 00:28:09,840
I think I'm beginning to go blind.
145
00:28:09,910 --> 00:28:10,752
How are they doing out there?
146
00:28:10,870 --> 00:28:12,315
I'll win.
147
00:28:14,550 --> 00:28:16,154
I'll always win.
148
00:28:17,350 --> 00:28:18,431
I won you, didn't I?
149
00:28:19,590 --> 00:28:22,992
You did, cheri. Fair and square.
150
00:28:25,990 --> 00:28:27,321
Tracy. Tracy.
151
00:28:27,430 --> 00:28:29,080
Got to hand it to your son-in-law.
152
00:28:29,150 --> 00:28:29,992
Sure can handle a yacht.
153
00:28:30,110 --> 00:28:33,831
- Jack, I need some new glasses.
- My daughter!
154
00:28:33,910 --> 00:28:35,036
You're in good humour again today.
155
00:28:36,390 --> 00:28:37,880
You made a mistake there, Jack.
156
00:28:37,990 --> 00:28:41,392
Tracy's our daughter. She's mine, too.
157
00:28:41,510 --> 00:28:44,514
That frog didn't seduce Tracy McCann...
158
00:28:44,590 --> 00:28:45,955
because she's your daughter.
159
00:28:46,670 --> 00:28:47,876
Do you believe that?
160
00:28:48,510 --> 00:28:50,080
Maybe I'm a jinx.
161
00:28:50,830 --> 00:28:53,515
Yes. Maybe.
162
00:28:54,550 --> 00:28:57,315
What does it mean, "jinx"?
163
00:29:00,910 --> 00:29:03,756
Jack, have you given any more thought
to our Luna Bay deal?
164
00:29:05,230 --> 00:29:06,356
Our deal?
165
00:29:07,430 --> 00:29:08,875
You mean us? You? Me?
166
00:29:08,990 --> 00:29:10,560
Us?
167
00:29:11,950 --> 00:29:12,917
Luna Bay is me, Charlie.
168
00:29:14,590 --> 00:29:15,751
It's a part of me.
169
00:29:16,670 --> 00:29:19,150
So am I. I'm your friend,
not just your partner.
170
00:29:20,510 --> 00:29:22,160
I think about you. I fend for you.
171
00:29:23,230 --> 00:29:24,356
What's everybody gonna think
if they think you're going...
172
00:29:24,470 --> 00:29:26,996
Charlie, I don't care what anybody thinks.
173
00:29:28,590 --> 00:29:30,479
Listen. I've figured an angle.
174
00:29:30,550 --> 00:29:33,599
I think maybe... maybe we can
put one over on Mayakofsky.
175
00:29:33,670 --> 00:29:34,796
Tell him that Luna Bay...
176
00:29:34,870 --> 00:29:37,032
I don't want to put one
over on anybody, Charlie.
177
00:29:38,950 --> 00:29:40,076
I never cheated a man in my life.
178
00:29:40,190 --> 00:29:41,555
Only women.
179
00:29:44,910 --> 00:29:47,436
Helen, lay off the sauce.
180
00:29:49,510 --> 00:29:51,194
Take it easy now, Jack. Look.
181
00:29:51,270 --> 00:29:53,079
I may have to go to Miami
to talk to Mayakofsky.
182
00:29:53,150 --> 00:29:54,151
What do you want me to say to him?
183
00:29:54,270 --> 00:29:56,637
What was the name of that
optician in Miami? You remember.
184
00:29:56,750 --> 00:29:58,275
You'll think of something to say, Charlie.
185
00:29:58,390 --> 00:29:59,198
You always do.
186
00:30:00,510 --> 00:30:01,921
He's right...
187
00:30:02,950 --> 00:30:04,759
again. Have a drink.
188
00:30:07,430 --> 00:30:09,319
No. I haven't eaten all day. I'm hungry.
189
00:30:12,470 --> 00:30:14,393
You are, aren't you, Charlie?
190
00:30:14,470 --> 00:30:16,359
You're hungry. That's right.
191
00:30:17,510 --> 00:30:19,080
Now, try to understand, will you?
192
00:30:19,150 --> 00:30:20,754
This island is mine...
193
00:30:21,630 --> 00:30:25,316
and the Luna Bay deal don't mean
shit to a tree to me.
194
00:30:25,390 --> 00:30:29,634
I'm out of all that.
Wheels and deals and seals.
195
00:30:29,710 --> 00:30:31,155
It's all bullshit.
196
00:30:33,630 --> 00:30:35,871
Maybe that's what you tell
that yid in Miami.
197
00:30:37,990 --> 00:30:39,037
Jack McCann's out of it.
198
00:30:41,230 --> 00:30:42,595
Out of it.
199
00:30:42,670 --> 00:30:43,910
- Out of it.
- Yeah.
200
00:30:43,990 --> 00:30:45,151
Out of it.
201
00:30:48,270 --> 00:30:49,681
I have to make a call.
202
00:30:49,750 --> 00:30:50,592
Good luck.
203
00:30:55,030 --> 00:30:56,236
Doesn't it ever snow out here?
204
00:30:59,270 --> 00:31:01,398
Excuse me, madam.
The fortune teller is here.
205
00:31:03,230 --> 00:31:04,914
Fat nigger fraud.
206
00:31:06,470 --> 00:31:07,551
You don't want your fortune told.
207
00:31:07,630 --> 00:31:08,517
You've got a fortune.
208
00:31:14,350 --> 00:31:16,796
If only your father could see you now.
209
00:31:18,830 --> 00:31:21,276
The world's richest man.
210
00:31:22,070 --> 00:31:25,358
Crazy... like a fox...
211
00:31:26,390 --> 00:31:31,078
wearing a dress with parrot shit
on his shoulders.
212
00:31:32,430 --> 00:31:35,798
Maybe this lady can tell me
what happened to you.
213
00:31:38,710 --> 00:31:41,190
It was so wonderful...
214
00:31:44,110 --> 00:31:46,033
once upon a time...
215
00:31:47,910 --> 00:31:51,312
all those years ago.
216
00:31:54,110 --> 00:31:56,556
Weren't we in love on that ship?
217
00:32:03,270 --> 00:32:05,716
We were wonderful together, Jack.
218
00:32:06,750 --> 00:32:08,195
We were shining.
219
00:32:41,110 --> 00:32:44,831
Miami Herald. Miami Herald.
220
00:32:44,910 --> 00:32:46,799
All the latest for you.
221
00:32:47,710 --> 00:32:49,599
War news here. The Miami Herald.
222
00:32:50,110 --> 00:32:51,794
Got a Miami Herald, lady?
223
00:32:59,310 --> 00:33:01,312
60 enemy ships put out of the way...
224
00:33:01,390 --> 00:33:03,233
and our planes are still packing...
225
00:33:05,510 --> 00:33:08,275
Buon giorno, Aurelio. How's the war?
226
00:33:08,950 --> 00:33:12,193
Which one, Mr. Mayakofsky?
Europe or the Pacific?
227
00:33:12,270 --> 00:33:13,795
Ours. Ours.
228
00:33:15,710 --> 00:33:17,360
Charles Perkins called.
229
00:33:18,470 --> 00:33:19,631
He sounds nervous.
230
00:33:20,310 --> 00:33:21,675
He's nervous?
231
00:33:21,750 --> 00:33:23,240
We're all nervous.
232
00:33:23,310 --> 00:33:26,196
Very nervous time, isn't it?
233
00:33:26,270 --> 00:33:28,477
Well, he wants to come and see you.
234
00:33:28,550 --> 00:33:30,120
McCann's stalling.
235
00:33:30,190 --> 00:33:32,272
Delays. Delays. More delays.
236
00:33:32,350 --> 00:33:34,193
God in heaven, what does the man want?
237
00:33:34,270 --> 00:33:36,876
We're in business. Doesn't he understand?
238
00:33:36,950 --> 00:33:39,237
I have friends. I have partners.
239
00:33:39,310 --> 00:33:40,880
He lives on an island.
We live on the mainland.
240
00:33:41,030 --> 00:33:45,160
He's a strange character,
and after the gold, he just...
241
00:33:45,270 --> 00:33:47,193
Aurelio, please. Please.
242
00:33:47,270 --> 00:33:48,760
There's no such thing as strange.
243
00:33:48,870 --> 00:33:50,360
This is only a man.
244
00:33:50,430 --> 00:33:52,239
A man is made up of desires.
245
00:33:52,310 --> 00:33:54,278
Understand his desires,
you understand the man.
246
00:33:54,390 --> 00:33:56,472
It's very simple. They go hand in hand.
247
00:34:06,110 --> 00:34:07,396
Your Italian's better than my Yiddish.
248
00:34:16,030 --> 00:34:17,441
This is a happy man.
249
00:34:18,150 --> 00:34:19,640
This is a happy man. Look.
250
00:34:22,630 --> 00:34:24,120
Get me a recent picture.
251
00:34:27,390 --> 00:34:28,630
Who is he now?
252
00:34:33,670 --> 00:34:36,150
Find out what McCann desires...
253
00:34:38,710 --> 00:34:41,759
and we'll close the Luna Bay
deal, Aurelio, but soon.
254
00:34:41,870 --> 00:34:43,838
But soon.
255
00:34:43,910 --> 00:34:45,241
Ah, my daughter Esther.
256
00:34:49,950 --> 00:34:51,156
Esther, this is Aurelio.
257
00:34:51,230 --> 00:34:52,197
Hello, Esther.
258
00:34:53,110 --> 00:34:54,760
Have some tea. Have some tea.
259
00:35:10,230 --> 00:35:12,232
I've often wondered about this stone.
260
00:35:12,750 --> 00:35:15,151
It's a relic of the past, like me.
261
00:35:15,910 --> 00:35:18,117
You're full of secrets, Jack, aren't you?
262
00:35:18,190 --> 00:35:19,999
Me? No. No.
263
00:35:20,070 --> 00:35:21,640
I'm an open book.
264
00:35:21,710 --> 00:35:24,554
Cut me, and I bleed just like anyone else.
265
00:35:24,630 --> 00:35:27,236
Pearl, take these, will you, please?
266
00:35:40,630 --> 00:35:41,916
Why did you ask me here?
267
00:35:43,310 --> 00:35:45,438
I thought maybe you needed
some help being set up.
268
00:35:47,310 --> 00:35:48,755
No, thank you...
269
00:35:48,830 --> 00:35:50,912
but I don't spend much money anyway.
270
00:35:52,030 --> 00:35:53,873
I do have one extravagance.
271
00:35:53,950 --> 00:35:55,395
Tracy.
272
00:35:55,470 --> 00:35:57,120
No. My yacht.
273
00:35:58,310 --> 00:35:59,516
You see, I...
274
00:36:01,390 --> 00:36:03,233
don't ever want to owe you anything.
275
00:36:03,310 --> 00:36:05,039
I hope you'll understand.
276
00:36:06,150 --> 00:36:08,517
You seem to get along quite well
with the natives, don't you?
277
00:36:09,270 --> 00:36:11,238
Yes. That's true.
278
00:36:11,310 --> 00:36:12,994
It's the whites who don't like me.
279
00:36:15,190 --> 00:36:17,113
Hello, Claude.
280
00:36:17,190 --> 00:36:18,555
I haven't offended you, have I?
281
00:36:18,670 --> 00:36:20,160
Oh, no.
282
00:36:20,270 --> 00:36:23,717
You understand it's often harder
to receive than it is to give.
283
00:36:23,790 --> 00:36:24,916
Hello.
284
00:36:26,830 --> 00:36:28,195
Claude was just leaving.
285
00:36:29,350 --> 00:36:32,832
Have either of you seen
my long-distance glasses?
286
00:36:33,390 --> 00:36:35,552
I've mislaid them again.
287
00:36:35,630 --> 00:36:38,076
I found them in the dining room.
288
00:36:38,150 --> 00:36:40,391
How clever of you. Thank you.
289
00:36:40,470 --> 00:36:42,120
In the dining room.
290
00:36:42,190 --> 00:36:43,476
While I was waiting.
291
00:36:43,550 --> 00:36:44,995
Oh, he does keep people
waiting, doesn't he?
292
00:36:45,070 --> 00:36:46,356
Enchanté.
293
00:36:56,790 --> 00:36:59,031
I can't do that.
I can't threaten him like that.
294
00:36:59,790 --> 00:37:01,554
Well, in life, there are
many unpleasant things...
295
00:37:01,630 --> 00:37:02,631
that have to be done.
296
00:37:02,750 --> 00:37:05,754
It's a matter of honour, Mr. Mayakofsky.
297
00:37:05,830 --> 00:37:07,434
I'm an American.
298
00:37:07,510 --> 00:37:09,194
So who's not an American?
299
00:37:10,070 --> 00:37:12,038
Everyone is an American now.
300
00:37:12,790 --> 00:37:15,680
The Germans? They're Americans.
301
00:37:15,750 --> 00:37:17,991
In Chicago, there's many Germans.
302
00:37:18,070 --> 00:37:19,196
Come on.
303
00:37:20,310 --> 00:37:21,880
The Japanese?
304
00:37:21,950 --> 00:37:24,681
Believe me, one day,
they'll all be Americans, also.
305
00:37:26,110 --> 00:37:29,717
Languages. That's all the difference.
306
00:37:29,790 --> 00:37:31,394
This war, what is it?
307
00:37:31,550 --> 00:37:33,791
It's a war between Americans...
308
00:37:33,870 --> 00:37:36,077
who all speak different languages...
309
00:37:36,150 --> 00:37:37,720
so how can we lose?
310
00:37:38,750 --> 00:37:40,559
Mr. McCann's an American.
311
00:37:41,870 --> 00:37:43,554
He knows we're all on the same side.
312
00:37:43,630 --> 00:37:45,041
You talk to him.
313
00:37:45,110 --> 00:37:48,239
Arrange for him to meet
my associate Mr. D'Amato.
314
00:37:49,750 --> 00:37:51,240
Be careful.
315
00:37:54,710 --> 00:37:56,474
You think of this as a problem?
316
00:37:57,190 --> 00:37:58,635
This is no problem.
317
00:37:59,390 --> 00:38:01,996
Think of it as an opportunity.
318
00:38:17,990 --> 00:38:21,437
Do you think Mr. Perkins
has unwisely informed McCann...
319
00:38:21,510 --> 00:38:23,194
that we wish to build
a casino on Luna Bay?
320
00:38:24,270 --> 00:38:26,591
I think that Mr. Perkins
is certainly very worried...
321
00:38:26,670 --> 00:38:27,592
about something.
322
00:38:28,590 --> 00:38:31,241
He's very close to McCann.
323
00:38:31,310 --> 00:38:34,120
Well, it's good for us.
324
00:38:35,950 --> 00:38:38,157
It might also be very bad for everyone.
325
00:38:39,550 --> 00:38:43,552
Jack is beginning to remind me
of Lucky and that's not good.
326
00:38:44,830 --> 00:38:47,720
One Lucky in my life is plenty of Luckies.
327
00:39:10,030 --> 00:39:10,872
No.
328
00:39:13,510 --> 00:39:16,400
Jack is going to get sick very soon.
329
00:39:16,470 --> 00:39:17,551
Please don't.
330
00:39:17,630 --> 00:39:19,473
You know I don't believe
in those stupid signs.
331
00:39:20,630 --> 00:39:22,234
Signs are numbers.
332
00:39:23,270 --> 00:39:25,159
It's all numbers.
333
00:39:26,190 --> 00:39:29,876
Seconds, hours, days, years.
334
00:39:29,950 --> 00:39:32,237
You understand. You're good at math.
335
00:39:35,150 --> 00:39:38,791
Oh, that is really...
336
00:39:39,710 --> 00:39:41,678
quite something.
337
00:39:43,750 --> 00:39:44,592
Don't frighten me.
338
00:39:49,230 --> 00:39:51,039
You can do what you'd like to my body.
339
00:39:51,670 --> 00:39:53,115
I don't care.
340
00:39:59,470 --> 00:40:01,279
It's all wonderful.
341
00:40:02,950 --> 00:40:04,475
For God's sakes...
342
00:40:07,430 --> 00:40:09,114
leave my mind alone.
343
00:40:09,790 --> 00:40:11,599
Stick to my skin, huh?
344
00:40:12,830 --> 00:40:14,992
Ah, Tracy.
345
00:40:17,070 --> 00:40:19,516
You're such a child.
346
00:40:22,550 --> 00:40:24,154
Isn't that the way you want me?
347
00:41:28,910 --> 00:41:30,036
What is it?
348
00:41:34,470 --> 00:41:36,677
Those tests last year in Miami.
349
00:41:39,350 --> 00:41:41,796
They were inconclusive.
350
00:41:45,030 --> 00:41:46,600
Is that what we're gonna be?
351
00:41:47,790 --> 00:41:49,235
Inconclusive?
352
00:41:50,910 --> 00:41:53,834
I don't need a child to love you.
353
00:41:57,070 --> 00:42:00,677
I just don't want us to be incomplete.
354
00:42:02,470 --> 00:42:05,997
We're complete... now.
355
00:42:08,030 --> 00:42:09,270
Perfect.
356
00:42:14,550 --> 00:42:18,191
100,036.
357
00:42:18,270 --> 00:42:19,999
Jack never needed one of those things.
358
00:42:22,590 --> 00:42:24,194
He's absolutely right.
359
00:42:24,270 --> 00:42:26,477
He's very clever, my husband, isn't he?
360
00:42:26,550 --> 00:42:27,881
Not nearly as clever as my daughter.
361
00:42:28,910 --> 00:42:30,912
- Try one of your numbers on her.
- Oh, no.
362
00:42:30,990 --> 00:42:33,152
The length doesn't matter.
She can handle it.
363
00:42:34,670 --> 00:42:38,834
Let's take the 100,036
and divide it by, say...
364
00:42:38,950 --> 00:42:41,601
one hundred and seventy-eight.
365
00:42:49,710 --> 00:42:50,791
Five hundred...
366
00:42:51,830 --> 00:42:52,956
sixty-two?
367
00:42:53,870 --> 00:42:54,678
Is that right?
368
00:43:00,270 --> 00:43:01,795
That's incredible.
369
00:43:02,630 --> 00:43:03,836
It's a gift.
370
00:43:07,630 --> 00:43:10,076
I'm sure that's not your
only talent, Miss McCann.
371
00:43:16,270 --> 00:43:18,716
Well, what is your occupation?
372
00:43:18,830 --> 00:43:20,480
On this planet, I mean.
373
00:43:20,550 --> 00:43:22,120
Mr. D'Amato's a businessman.
374
00:43:22,190 --> 00:43:22,998
Business.
375
00:43:24,670 --> 00:43:26,832
- Lawyer.
- Real estate?
376
00:43:26,910 --> 00:43:28,071
Lawyer, you said.
377
00:43:30,030 --> 00:43:32,954
Business. Thieves among thieves...
378
00:43:33,750 --> 00:43:35,479
pirates stealing from each other.
379
00:43:37,390 --> 00:43:38,721
Very fine piece you have.
380
00:43:38,830 --> 00:43:40,241
Yes.
381
00:43:42,710 --> 00:43:45,236
Kind of stupid to make
a saltcellar out of gold.
382
00:43:45,350 --> 00:43:47,796
Stupid, my ass.
383
00:43:47,870 --> 00:43:49,793
The alchemists made gold out of salt.
384
00:43:50,510 --> 00:43:52,080
Oh, no, Jack. It's bad luck.
385
00:43:52,150 --> 00:43:53,914
Throw some over your shoulder quickly.
386
00:43:53,990 --> 00:43:55,833
I don't believe in luck, good or bad...
387
00:43:55,950 --> 00:43:58,396
but everybody believes
in a little bit of gold...
388
00:43:58,510 --> 00:44:00,399
even if it's just a wedding band.
389
00:44:07,990 --> 00:44:09,754
No. Leave it. Let it burn.
390
00:44:11,110 --> 00:44:12,714
Where's my necklace?
391
00:44:13,630 --> 00:44:15,280
I forgot.
392
00:44:15,350 --> 00:44:17,637
She thought it was ostentatious.
393
00:44:19,070 --> 00:44:20,879
Ostentatious?
394
00:44:21,910 --> 00:44:24,481
Look at that goddamn shirt.
395
00:44:24,590 --> 00:44:26,558
This represents the teaching
of the cabala.
396
00:44:26,670 --> 00:44:28,001
Are you a yid?
397
00:44:29,910 --> 00:44:32,959
The search for wisdom is universal, Jack.
398
00:44:33,030 --> 00:44:34,156
There are five points.
399
00:44:34,270 --> 00:44:37,035
The first is silence.
400
00:44:38,070 --> 00:44:39,640
The second is listening.
401
00:44:41,030 --> 00:44:44,193
The third is remembrance, and...
402
00:44:45,510 --> 00:44:46,397
the fourth is practice.
403
00:44:46,510 --> 00:44:48,399
And the fifth is teaching.
404
00:44:48,510 --> 00:44:51,354
And the sixth... bullshit.
405
00:44:54,110 --> 00:44:55,555
There's only one golden rule...
406
00:44:56,590 --> 00:44:58,558
"Do unto others as you would
have them do unto you."
407
00:44:58,670 --> 00:45:01,196
The rest is conversation.
408
00:45:05,950 --> 00:45:07,839
You didn't earn the gold, Jack.
409
00:45:07,910 --> 00:45:09,036
You took it from nature.
410
00:45:09,150 --> 00:45:11,278
You raped the earth.
411
00:45:11,350 --> 00:45:12,272
I found it.
412
00:45:12,390 --> 00:45:13,801
You stole it.
413
00:45:16,430 --> 00:45:18,114
What the hell do you do,
pluck chickens for a living?
414
00:45:18,230 --> 00:45:19,914
Stop it, please.
415
00:45:19,990 --> 00:45:22,880
He only does it to annoy
because he knows it teases.
416
00:45:22,990 --> 00:45:25,391
Tracy In Wonderland.
417
00:45:25,510 --> 00:45:27,797
The Mad Hatter's tea party.
418
00:45:27,910 --> 00:45:29,480
This is it.
419
00:45:30,870 --> 00:45:32,520
There's no chocolate inside.
420
00:45:32,590 --> 00:45:35,116
Well, you can't undo it, Mr. D'Amato.
421
00:45:35,230 --> 00:45:36,800
It's gold.
422
00:45:36,910 --> 00:45:39,151
Well, Jack likes to give
gold presents after dinner.
423
00:45:39,270 --> 00:45:41,318
Tweedledee and Tweedledum.
424
00:45:42,950 --> 00:45:44,475
You can't take it with you.
425
00:45:45,590 --> 00:45:47,115
What are you doing?
426
00:45:57,550 --> 00:45:58,392
Get out of my house!
427
00:45:59,350 --> 00:46:00,715
It's only gold, Jack.
428
00:46:01,270 --> 00:46:02,635
Like all things, it'll pass...
429
00:46:02,710 --> 00:46:04,280
and when it does,
I'll send it back to you.
430
00:46:04,390 --> 00:46:06,313
Tracy, get him out of here.
431
00:46:06,390 --> 00:46:09,712
- I never want to see him again.
- Oh, stop it. Stop it!
432
00:46:11,270 --> 00:46:12,556
Whose side are you on, Charlie?
433
00:46:18,190 --> 00:46:19,680
Get out of here! Vanish!
434
00:46:20,830 --> 00:46:23,640
- Tracy, you can't just leave.
- We're going, Mother.
435
00:46:25,270 --> 00:46:26,681
Don't do it to yourself, Jack.
436
00:46:31,190 --> 00:46:33,511
I won't rest until I see that man dead.
437
00:46:58,470 --> 00:46:59,551
Charlie, how are you?
438
00:46:59,630 --> 00:47:00,711
OK. OK, Jack.
439
00:47:11,390 --> 00:47:12,596
Jack.
440
00:47:12,670 --> 00:47:13,751
It's good to see you, Charlie.
441
00:47:13,830 --> 00:47:15,559
Jack. I'm in trouble, Jack.
442
00:47:18,310 --> 00:47:20,551
Charlie. Charlie.
443
00:47:25,390 --> 00:47:27,233
What in God's name have
you been thinking about?
444
00:47:28,470 --> 00:47:29,596
I've been carrying a gun lately...
445
00:47:29,710 --> 00:47:32,520
up at my house the last
two nights in a row.
446
00:47:33,150 --> 00:47:35,073
I keep hearing strange sounds like...
447
00:47:35,150 --> 00:47:37,039
I know somebody's trying to break in.
448
00:47:41,030 --> 00:47:43,397
Oh, Charlie, Charlie.
449
00:47:45,230 --> 00:47:48,552
You're frightened somebody's trying
to break into your house.
450
00:47:48,630 --> 00:47:50,792
I'm frightened somebody's trying
to break into my life!
451
00:47:50,910 --> 00:47:52,435
Jack, we're partners.
452
00:47:52,510 --> 00:47:54,592
You owe it to us to give
this thing a chance.
453
00:47:55,870 --> 00:47:59,511
Oh, Charlie. Two things.
454
00:48:00,110 --> 00:48:02,272
First, I don't believe in chance.
455
00:48:03,790 --> 00:48:05,838
Second, I don't have partners...
456
00:48:09,110 --> 00:48:10,441
not for some time.
457
00:48:11,550 --> 00:48:13,951
You're not getting it, Jack.
Mayakofsky's dangerous.
458
00:48:14,110 --> 00:48:16,954
How can I get through to you?
This man's dangerous!
459
00:48:18,750 --> 00:48:22,436
Charlie, who's the most
dangerous man I know?
460
00:48:23,870 --> 00:48:25,713
You, Charlie?
461
00:48:25,830 --> 00:48:27,559
No.
462
00:48:27,630 --> 00:48:29,200
Me, Charlie.
463
00:48:29,270 --> 00:48:30,954
I'm the most dangerous man I know.
464
00:48:36,190 --> 00:48:38,921
Charlie, if you're frightened...
465
00:48:39,430 --> 00:48:40,955
spend a while at Eureka.
466
00:48:42,630 --> 00:48:44,280
Helen's going to Rhode Island...
467
00:48:44,390 --> 00:48:46,154
to spend some time with the boys.
468
00:48:46,230 --> 00:48:48,198
Thanks, Jack. I think
I'll take you up on that.
469
00:48:48,830 --> 00:48:50,673
- I just wish that you could...
- Charlie.
470
00:48:52,510 --> 00:48:54,592
Now, is there anything
you're not telling me?
471
00:48:57,230 --> 00:48:59,198
I know it's tough being pig in the middle.
472
00:49:02,110 --> 00:49:03,350
Not broke, are you?
473
00:49:05,670 --> 00:49:06,910
Good.
474
00:49:08,150 --> 00:49:09,959
Never mention this matter to me again.
475
00:49:23,790 --> 00:49:25,030
Charlie.
476
00:49:35,190 --> 00:49:37,477
Fuck you. You're so fucking selfish.
477
00:49:52,230 --> 00:49:54,710
I'm very angry with Perkins.
478
00:49:57,390 --> 00:49:58,835
I don't think he believes me...
479
00:50:00,390 --> 00:50:02,791
and that's bad, not to believe.
480
00:50:07,150 --> 00:50:08,754
Do you go to Confession?
481
00:50:10,750 --> 00:50:12,115
Every week.
482
00:50:12,990 --> 00:50:15,118
There's only one God
between all of us schmucks.
483
00:50:16,910 --> 00:50:18,912
These men are without faith.
484
00:50:19,950 --> 00:50:21,281
They believe in nothing.
485
00:50:22,310 --> 00:50:24,711
I think that Jack McCann
believes in himself.
486
00:50:24,790 --> 00:50:26,633
That's what I said.
He believes in nothing.
487
00:50:27,430 --> 00:50:28,955
He makes me meshuga.
488
00:50:30,270 --> 00:50:33,001
How can you do business with
a man who believes in nothing?
489
00:50:33,070 --> 00:50:34,037
He's not a businessman.
490
00:50:35,350 --> 00:50:37,318
Then we shall have to find some other way.
491
00:50:40,030 --> 00:50:43,591
I have to buy, so he must sell.
492
00:50:44,230 --> 00:50:48,155
He must sign because we have to build.
493
00:50:52,910 --> 00:50:54,674
He dug up his fortune.
494
00:50:56,350 --> 00:50:58,159
We cannot allow him to stand in the way...
495
00:50:58,230 --> 00:51:00,232
of new men who want
to build their fortunes.
496
00:51:02,950 --> 00:51:05,635
Jack McCann is a dinosaur, Aurelio...
497
00:51:07,310 --> 00:51:10,678
and everyone knows
what happened to dinosaurs.
498
00:51:15,910 --> 00:51:17,594
He has outlived his time.
499
00:51:19,230 --> 00:51:21,119
Regrettably, we must apply pressure.
500
00:51:22,710 --> 00:51:23,552
When?
501
00:51:25,270 --> 00:51:26,840
No time like the present.
502
00:51:35,070 --> 00:51:37,880
Thank you for letting me
sleep here with you tonight.
503
00:51:45,270 --> 00:51:48,513
It reminds me of our first
days together on the ship.
504
00:51:55,510 --> 00:51:57,751
I suppose you think that's sentimental.
505
00:52:22,470 --> 00:52:23,835
What's really wrong?
506
00:52:28,190 --> 00:52:31,319
I'm under siege by everybody
and everything.
507
00:52:35,470 --> 00:52:38,474
Well, if only...
508
00:52:40,310 --> 00:52:42,790
if only people here liked you more.
509
00:52:48,670 --> 00:52:51,753
It's not me that they hate.
It's what I represent.
510
00:52:52,310 --> 00:52:54,039
I'm the fellow who knew what he wanted...
511
00:52:54,110 --> 00:52:55,555
and went out and got it.
512
00:52:56,950 --> 00:52:58,918
Tough act to follow.
513
00:52:58,990 --> 00:53:01,277
Oh, but that was such a long time ago.
514
00:53:02,710 --> 00:53:05,554
You are a different man now.
515
00:53:05,630 --> 00:53:06,791
Yeah.
516
00:53:11,750 --> 00:53:13,275
I want to help you.
517
00:53:14,950 --> 00:53:16,440
Why won't you let me?
518
00:53:19,030 --> 00:53:20,361
Nobody can help me.
519
00:53:31,630 --> 00:53:33,553
You know what eternity looks like?
520
00:53:38,030 --> 00:53:40,192
It's white, yet very dark.
521
00:53:42,510 --> 00:53:45,639
It's like a desert of snow at night.
522
00:53:53,310 --> 00:53:55,711
Now I've reached the edge of eternity...
523
00:53:57,310 --> 00:53:58,960
and beyond eternity.
524
00:54:02,390 --> 00:54:03,801
The abyss.
525
00:54:05,350 --> 00:54:06,476
Nothing.
526
00:54:12,990 --> 00:54:14,913
Once upon a time, I was Jack McCann.
527
00:54:14,990 --> 00:54:16,515
I had a name.
528
00:54:22,550 --> 00:54:25,440
I don't know how much longer
I can hold on, Helen.
529
00:54:29,030 --> 00:54:30,919
I'm in the middle of
my Second World War...
530
00:54:30,990 --> 00:54:33,197
and I still can't hear.
531
00:54:33,270 --> 00:54:36,399
What you said to me the other day
about my not being able to see...
532
00:54:36,470 --> 00:54:39,121
You're so damn right.
I can't see, and I can't hear.
533
00:54:39,190 --> 00:54:40,555
I'm paralyzed.
534
00:54:48,790 --> 00:54:50,394
Once I had it all.
535
00:54:53,870 --> 00:54:55,759
Now I just have everything.
536
00:55:07,310 --> 00:55:09,278
- Hello, Pierre.
- Hello, darling.
537
00:55:09,350 --> 00:55:10,920
- C'est bon?
- I'm all right.
538
00:55:10,990 --> 00:55:12,560
We better make this the last.
539
00:55:17,350 --> 00:55:18,761
Ah, bon, Pierre.
540
00:55:19,310 --> 00:55:20,436
Ca va?
541
00:55:22,350 --> 00:55:24,000
Il faut que tu lis cette lettre, Claude.
542
00:55:50,550 --> 00:55:53,554
Will everybody leave, please?
543
00:55:56,350 --> 00:55:57,840
- I want every...
- What is it?
544
00:55:57,910 --> 00:55:59,150
No, Tracy.
545
00:55:59,230 --> 00:56:01,551
Everybody out now.
546
00:56:02,190 --> 00:56:04,033
Come on, Claude. Pull yourself together.
547
00:56:04,110 --> 00:56:04,952
It can't be as bad as that.
548
00:56:23,150 --> 00:56:24,276
Claude!
549
00:56:26,110 --> 00:56:29,080
Claude! Sit down. Sit down.
550
00:56:30,630 --> 00:56:31,916
Claude.
551
00:56:38,990 --> 00:56:41,516
- Claude!
- Just get them out of here!
552
00:56:45,750 --> 00:56:47,957
My mother died.
553
00:56:52,950 --> 00:56:55,351
I should have stayed in France.
I should...
554
00:56:56,390 --> 00:56:57,915
I shouldn't have left.
555
00:57:00,030 --> 00:57:01,839
She must have needed me, and...
556
00:57:02,550 --> 00:57:05,030
I could have protected her.
557
00:57:14,430 --> 00:57:15,761
Now there is nothing.
558
00:57:18,390 --> 00:57:20,233
Sit down, sit down.
559
00:57:24,750 --> 00:57:26,195
As a child, I...
560
00:57:27,670 --> 00:57:30,037
ran away from school all the time.
561
00:57:31,750 --> 00:57:33,400
She'd bring me back but...
562
00:57:35,110 --> 00:57:36,111
never scolded me.
563
00:57:37,790 --> 00:57:40,031
She knew all I wanted was...
564
00:57:40,150 --> 00:57:42,152
to be free.
565
00:57:44,550 --> 00:57:45,676
Then I...
566
00:57:52,430 --> 00:57:54,956
then I ran away from her.
567
00:57:55,630 --> 00:57:57,598
I ran away from France and...
568
00:57:59,750 --> 00:58:01,718
ran away from the war.
569
00:58:06,270 --> 00:58:08,113
I'm such a coward.
570
00:58:29,510 --> 00:58:30,796
Tracy...
571
00:58:36,190 --> 00:58:38,272
I'll never run away from you.
572
00:58:48,990 --> 00:58:51,960
The last letter
she wrote to me, she said...
573
00:58:54,590 --> 00:58:58,481
"The day Gone With The Wind
opens in Paris...
574
00:59:00,830 --> 00:59:05,961
"the war will be over,
and we shall have won."
575
00:59:12,190 --> 00:59:13,430
Maman.
576
00:59:29,990 --> 00:59:33,199
Sometimes I wonder
whether I'm ready for you.
577
00:59:38,230 --> 00:59:39,755
It's too much of you...
578
00:59:42,670 --> 00:59:44,160
not enough of me.
579
00:59:48,870 --> 00:59:50,440
Do you understand?
580
00:59:53,270 --> 00:59:54,760
Very simple.
581
01:00:01,390 --> 01:00:03,870
Oh, it makes me afraid for us.
582
01:00:10,430 --> 01:00:12,273
"Dearest Father and Mother...
583
01:00:13,550 --> 01:00:16,121
"This is the hardest letter
I have ever had to write...
584
01:00:17,430 --> 01:00:19,910
"harder even than
the weekend ones from school.
585
01:00:21,470 --> 01:00:24,280
"Something happened
to Claude this evening...
586
01:00:24,350 --> 01:00:26,079
"which is none of your business...
587
01:00:26,150 --> 01:00:29,598
"but which has made me think again
about my life with you both.
588
01:00:30,950 --> 01:00:32,839
"I know that you will
never accept Claude...
589
01:00:32,910 --> 01:00:34,435
"as part of our family.
590
01:00:35,750 --> 01:00:37,081
"I can't blame you...
591
01:00:37,830 --> 01:00:39,798
"because he's not of our blood...
592
01:00:40,910 --> 01:00:43,277
"but he has become the centre of my life.
593
01:00:44,590 --> 01:00:47,912
"My blood is his blood, and his is mine."
594
01:00:49,910 --> 01:00:52,720
"I cannot bear the bitterness,
resentment, and pain...
595
01:00:52,790 --> 01:00:54,758
"that surrounds the two of us."
596
01:00:56,070 --> 01:00:58,755
"I can't bear the bitterness,
resentment...
597
01:00:58,830 --> 01:01:01,993
"and pain that surrounds the two of us...
598
01:01:02,710 --> 01:01:05,395
"especially not as your lives
seem so empty...
599
01:01:05,470 --> 01:01:07,916
"now that I have found and felt...
600
01:01:07,990 --> 01:01:10,311
"what it really means to be alive.
601
01:01:11,510 --> 01:01:13,433
"I still love you both...
602
01:01:13,510 --> 01:01:15,751
"but I love Claude
more than I love myself.
603
01:01:15,870 --> 01:01:19,431
"His needs have become mine.
604
01:01:19,510 --> 01:01:22,434
"He needs me now as I need myself.
605
01:01:22,510 --> 01:01:24,194
"I would not exist without him.
606
01:01:24,870 --> 01:01:26,998
"I will not tear myself apart...
607
01:01:27,110 --> 01:01:31,593
"because of your unrelenting
hostility towards us.
608
01:01:31,670 --> 01:01:34,321
"I don't want us to fight a war.
609
01:01:34,430 --> 01:01:37,001
"I want us to live together in peace...
610
01:01:40,590 --> 01:01:43,514
"but if that's not possible,
then I will find...
611
01:01:43,670 --> 01:01:47,755
"a place of peace
within my heart with Claude.
612
01:01:47,830 --> 01:01:50,197
"Mother, I mean what I said.
613
01:01:50,270 --> 01:01:52,079
"I want to join you in Rhode Island.
614
01:01:52,190 --> 01:01:55,478
"Your most loving daughter, Tracy."
615
01:01:55,550 --> 01:01:57,234
Your car is ready, madam.
616
01:01:59,470 --> 01:02:01,074
Well, why did she write that?
617
01:02:02,790 --> 01:02:03,871
I thought she understood.
618
01:02:06,030 --> 01:02:07,634
She does understand...
619
01:02:09,390 --> 01:02:10,551
and so do I.
620
01:02:17,030 --> 01:02:17,917
Come to bed.
621
01:02:20,310 --> 01:02:21,436
What?
622
01:02:22,030 --> 01:02:24,476
Jack, I really ought to go.
623
01:02:25,230 --> 01:02:26,356
We don't have time.
624
01:02:37,230 --> 01:02:38,391
Jack.
625
01:02:40,470 --> 01:02:42,837
Jack. Jack, stop.
626
01:03:09,710 --> 01:03:13,078
Remember always that I love you.
627
01:03:17,790 --> 01:03:19,792
- Bye.
- Bye.
628
01:05:43,910 --> 01:05:44,911
- Jack.
- What's the matter?
629
01:05:45,030 --> 01:05:46,475
- What's the matter?
- Are you trying to kill me?
630
01:05:46,590 --> 01:05:49,912
- Get out of my house.
- What do you want?
631
01:05:49,990 --> 01:05:51,480
First I thought it was the money.
632
01:05:51,550 --> 01:05:53,359
Then I thought it was my daughter.
633
01:05:55,110 --> 01:05:56,714
Flesh of my flesh.
634
01:05:57,230 --> 01:05:58,117
Look.
635
01:05:58,230 --> 01:06:01,120
- The gold doesn't matter.
- It doesn't matter.
636
01:06:01,190 --> 01:06:03,033
Everything I gave you he's taken.
637
01:06:03,110 --> 01:06:05,158
Stop it. What are you doing?
638
01:06:05,230 --> 01:06:07,517
But the truth is, you want me.
639
01:06:07,630 --> 01:06:09,439
You want my soul!
640
01:06:13,750 --> 01:06:16,276
What are you doing? This is my bedroom.
641
01:06:16,350 --> 01:06:17,192
Nothing is yours.
642
01:06:17,310 --> 01:06:21,395
Look at yourself. Look.
You're twenty years old.
643
01:06:21,470 --> 01:06:24,076
You're rotten, ruined, depraved.
644
01:06:24,150 --> 01:06:26,152
- Jack!
- Get away from me!
645
01:06:26,230 --> 01:06:28,073
Stop it! For God's sakes, stop it!
646
01:06:28,150 --> 01:06:29,197
You're going to kill each other!
647
01:06:29,270 --> 01:06:30,635
You're crazy.
648
01:06:30,710 --> 01:06:32,314
Get off me!
649
01:06:35,150 --> 01:06:36,311
Go on, then. You haven't got the guts.
650
01:06:36,390 --> 01:06:38,552
- Yes, he does.
- Get off me!
651
01:06:38,710 --> 01:06:40,200
I'll kill you if I have to.
652
01:06:40,310 --> 01:06:41,471
Get off me!
653
01:06:46,910 --> 01:06:49,151
Shut up, woman! It's just a little blood.
654
01:06:50,550 --> 01:06:51,961
Get out.
655
01:06:52,070 --> 01:06:55,279
Murder! Murder!
656
01:06:55,350 --> 01:06:56,556
Stop it!
657
01:06:56,630 --> 01:06:58,871
Why'd you make her write that letter?
658
01:07:03,270 --> 01:07:04,476
What letter?
659
01:07:07,390 --> 01:07:08,471
Stop it!
660
01:07:08,550 --> 01:07:09,711
God knows...
661
01:07:11,070 --> 01:07:13,391
I never made a nickel
from another man's sweat.
662
01:07:13,510 --> 01:07:15,080
Daddy!
663
01:07:16,270 --> 01:07:18,159
Say it, you spawn of a whore!
664
01:07:18,230 --> 01:07:21,677
Jack McCann never made a nickel
on another man's sweat!
665
01:07:24,990 --> 01:07:26,116
Kill me, you kill her.
666
01:07:26,190 --> 01:07:27,271
Say it out loud so...
667
01:07:29,270 --> 01:07:30,556
God in his heaven can...
668
01:07:31,430 --> 01:07:32,556
hear you!
669
01:07:34,110 --> 01:07:35,271
My God.
670
01:07:49,230 --> 01:07:50,197
You get out of my world.
671
01:07:51,750 --> 01:07:53,161
Your world?
672
01:07:57,110 --> 01:07:57,952
Come back with me.
673
01:08:01,110 --> 01:08:02,874
I can't.
674
01:08:04,990 --> 01:08:06,799
Don't you see I can't?
675
01:08:06,910 --> 01:08:08,321
Come back with me.
676
01:08:09,270 --> 01:08:11,637
I don't want your gold.
677
01:08:13,550 --> 01:08:16,030
I... I want flesh.
678
01:08:17,070 --> 01:08:20,995
I want to touch human flesh.
679
01:08:22,230 --> 01:08:23,356
I want...
680
01:08:23,870 --> 01:08:27,875
I want to kiss it, hold it.
681
01:08:29,990 --> 01:08:31,913
I want to suck it.
682
01:08:35,550 --> 01:08:37,678
Oh, did you ever love someone...
683
01:08:38,750 --> 01:08:40,912
all of someone?
684
01:08:42,070 --> 01:08:44,152
I love all of him.
685
01:08:47,870 --> 01:08:49,395
It's terrible...
686
01:08:51,070 --> 01:08:52,640
the feeling.
687
01:08:54,270 --> 01:08:58,434
Night and day, I can't get away from it.
688
01:08:58,510 --> 01:08:59,352
It's not too late.
689
01:08:59,470 --> 01:09:04,237
It is too late!
I wouldn't exist without him.
690
01:09:13,790 --> 01:09:17,476
Oh, what have I done? I must go after him.
691
01:09:28,990 --> 01:09:31,470
The triangle is broken.
692
01:10:35,110 --> 01:10:36,839
Am I evil?
693
01:10:41,510 --> 01:10:43,433
You look fantastic...
694
01:10:44,150 --> 01:10:47,233
like Cleopatra.
695
01:11:11,230 --> 01:11:13,881
Claude? Claude?
696
01:11:15,430 --> 01:11:18,593
Claude, I was frightened.
697
01:11:19,270 --> 01:11:20,556
Why?
698
01:11:20,630 --> 01:11:22,678
I... I heard something go overboard.
699
01:11:23,470 --> 01:11:25,234
You're safe with me.
700
01:11:31,390 --> 01:11:32,516
You know...
701
01:11:34,070 --> 01:11:35,276
yesterday...
702
01:11:36,590 --> 01:11:37,921
last night...
703
01:11:38,950 --> 01:11:41,430
was the most extraordinary day of my life.
704
01:11:43,110 --> 01:11:47,001
Never be another day
or night like it ever.
705
01:11:49,110 --> 01:11:51,477
I've never been so happy...
706
01:11:51,550 --> 01:11:52,915
or so miserable.
707
01:11:59,750 --> 01:12:01,400
The wind is picking up.
708
01:12:07,230 --> 01:12:08,356
Did you want to kill Jack?
709
01:12:08,470 --> 01:12:10,234
Didn't you?
710
01:12:11,310 --> 01:12:12,516
He wanted to kill me.
711
01:12:14,550 --> 01:12:15,915
I promise you, Tracy...
712
01:12:18,550 --> 01:12:20,279
that won't happen again.
713
01:12:21,310 --> 01:12:24,439
From now on, it's war.
714
01:12:28,750 --> 01:12:30,559
It's going to be a tough fight
for Iwo Jima...
715
01:12:30,630 --> 01:12:32,394
that tiny but strategic island...
716
01:12:32,470 --> 01:12:35,872
only 750 miles south of Tokyo.
717
01:12:35,950 --> 01:12:37,236
I'll get some envelopes.
718
01:12:37,310 --> 01:12:38,755
Aurelio, wait. Wait, wait.
719
01:12:38,830 --> 01:12:40,594
Don't bother. Just give it to them.
720
01:12:41,630 --> 01:12:43,041
Come on. Get started.
721
01:12:59,990 --> 01:13:03,153
Hello, Mom. Lay off the sauce, huh?
722
01:13:03,230 --> 01:13:06,916
You hurt us, Tracy. That letter.
723
01:13:06,990 --> 01:13:09,516
After you said you wanted
to be here with me and the boys.
724
01:13:10,350 --> 01:13:11,875
My, you hurt us.
725
01:13:12,910 --> 01:13:14,753
I was being honest.
726
01:13:18,150 --> 01:13:20,517
Ohh. He's a wonderful man.
727
01:13:20,630 --> 01:13:22,917
Oh, Joey, take my boots off, please.
728
01:13:23,510 --> 01:13:25,399
Your father's a wonderful man.
729
01:13:27,150 --> 01:13:30,120
I'm going to bring him back
to the way he was.
730
01:13:32,110 --> 01:13:33,794
Claude's not wonderful.
731
01:13:33,910 --> 01:13:37,471
Claude's very charming,
very attractive to women...
732
01:13:37,630 --> 01:13:39,041
lots of women.
733
01:13:39,670 --> 01:13:40,512
I can see that.
734
01:13:43,310 --> 01:13:44,311
Come on, Mom.
735
01:13:47,430 --> 01:13:49,910
I haven't heard from your father
since I got here.
736
01:13:51,710 --> 01:13:52,552
Do you want to kill him?
737
01:13:54,070 --> 01:13:58,280
Why did you write the letter?
Why and what for?
738
01:13:58,350 --> 01:14:00,239
A silly infatuation.
739
01:14:01,070 --> 01:14:03,641
It can't last. They never do.
740
01:14:08,430 --> 01:14:10,319
Perhaps it's all because of the war.
741
01:14:20,910 --> 01:14:23,561
Jane, look. I'm going to go out.
742
01:14:23,630 --> 01:14:24,711
Come on.
743
01:14:24,790 --> 01:14:26,952
Good night, Mrs. Dawson. Stay careful.
744
01:14:28,350 --> 01:14:30,000
Hello. How are you?
745
01:14:30,070 --> 01:14:31,435
- Hello.
- Hello.
746
01:14:31,510 --> 01:14:32,841
How are you?
747
01:14:32,910 --> 01:14:34,799
You remember Claude Van Horn?
748
01:14:34,870 --> 01:14:36,554
Yes. Of course. Don't be ridiculous.
749
01:14:36,630 --> 01:14:38,234
Can't we all get in front?
750
01:14:39,350 --> 01:14:40,761
I don't think so.
751
01:14:40,830 --> 01:14:42,116
Oh, right.
752
01:14:42,790 --> 01:14:44,679
All right. Mind your fingers.
753
01:14:44,750 --> 01:14:47,321
- Ah. You ready?
- Go for a ride.
754
01:14:49,430 --> 01:14:51,080
Jack, what happened to the servants?
755
01:14:52,110 --> 01:14:53,839
I've given them the night off.
756
01:14:58,670 --> 01:14:59,671
Why?
757
01:15:11,230 --> 01:15:12,561
It's for me.
758
01:15:14,950 --> 01:15:16,236
Hello?
759
01:15:16,310 --> 01:15:18,677
Is that Mrs. Maillot Van Horn?
760
01:15:18,750 --> 01:15:20,240
Your call to Luna Bay...
761
01:15:20,310 --> 01:15:21,721
There's no one answering there.
762
01:15:23,150 --> 01:15:24,595
Would you keep trying for me, please?
763
01:15:24,670 --> 01:15:26,274
- Certainly.
- Thank you.
764
01:15:33,630 --> 01:15:34,631
You can't leave now!
765
01:15:34,790 --> 01:15:36,554
Where's your gun, Charlie?
766
01:15:37,430 --> 01:15:38,920
You're gonna need it
if you want to kill somebody.
767
01:15:40,150 --> 01:15:41,311
Get away!
768
01:15:41,430 --> 01:15:44,320
Jack, you can't run away from it!
769
01:15:44,390 --> 01:15:45,755
They're coming here!
770
01:15:59,510 --> 01:16:01,000
Great.
771
01:16:01,070 --> 01:16:02,595
Hurry up.
772
01:16:02,670 --> 01:16:03,796
Ladies.
773
01:16:06,030 --> 01:16:07,600
We need the umbrella.
774
01:16:09,230 --> 01:16:10,391
Here we are.
775
01:16:11,670 --> 01:16:12,796
Come on.
776
01:16:16,110 --> 01:16:17,521
Don't fall. I think you're
really going to enjoy it.
777
01:16:18,790 --> 01:16:20,201
Thank you.
778
01:16:22,710 --> 01:16:23,916
We love this.
779
01:16:38,310 --> 01:16:39,960
Jane. Jane!
780
01:16:40,070 --> 01:16:41,913
It's all right, Mary.
781
01:16:49,550 --> 01:16:51,632
She's all right. She's all right.
782
01:16:51,710 --> 01:16:54,156
I promise you, she's all right.
783
01:16:54,230 --> 01:16:55,641
Let go!
784
01:16:59,070 --> 01:17:00,310
Anything serious?
785
01:17:00,430 --> 01:17:02,592
The cooler's overheating.
786
01:17:02,710 --> 01:17:04,394
It's not serious.
787
01:17:11,430 --> 01:17:14,559
Please. No, really. I... please.
788
01:17:20,390 --> 01:17:22,631
I hope you... I hope you...
789
01:17:38,430 --> 01:17:39,636
Claude!
790
01:17:49,430 --> 01:17:50,272
Claude!
791
01:18:11,430 --> 01:18:15,913
- Oh. Oh, no.
- Oh, yes, I feel it.
792
01:18:27,950 --> 01:18:29,839
I'm sorry. There's still no answer.
793
01:18:31,990 --> 01:18:33,037
Damn it.
794
01:18:47,350 --> 01:18:50,194
Come here. Come here!
795
01:19:35,710 --> 01:19:37,519
Looking for someone, Mr. McCann?
796
01:19:38,270 --> 01:19:39,760
They've all gone.
797
01:19:45,230 --> 01:19:46,311
A night like this...
798
01:19:46,390 --> 01:19:48,711
isn't a particularly
good night for business.
799
01:19:59,750 --> 01:20:00,911
Frieda!
800
01:20:07,310 --> 01:20:08,721
Help me.
801
01:20:11,510 --> 01:20:13,000
Come on.
802
01:20:20,910 --> 01:20:23,197
Come on. Come on.
803
01:20:23,270 --> 01:20:24,920
Mary.
804
01:20:24,990 --> 01:20:26,594
Come on.
805
01:20:30,510 --> 01:20:32,877
- Mary.
- Get out.
806
01:20:32,950 --> 01:20:34,190
Will she be all right?
807
01:20:34,270 --> 01:20:36,511
Don't be so scared. We're going home.
808
01:20:36,590 --> 01:20:38,035
I've got to get her shoes.
809
01:20:38,910 --> 01:20:39,991
Will it be all right?
810
01:20:40,070 --> 01:20:41,356
Yeah. I'm pretty sure. Come on.
811
01:20:41,470 --> 01:20:44,440
Oh, no. Oh, Mary, Mary!
812
01:20:44,510 --> 01:20:46,592
You'll be all right, Mary.
I promise you. I promise you!
813
01:20:46,670 --> 01:20:48,593
Come on! Come on!
814
01:20:48,670 --> 01:20:52,072
Don't touch me. Don't touch me!
Don't let them touch me!
815
01:20:55,790 --> 01:20:56,951
Please.
816
01:20:58,030 --> 01:20:59,998
Please, don't touch me.
817
01:21:25,350 --> 01:21:27,637
Jack! Jack! For Christ's sakes.
818
01:21:27,710 --> 01:21:29,041
Jack, are you all right?
819
01:21:29,110 --> 01:21:30,555
Yeah. Good.
820
01:21:33,990 --> 01:21:36,391
We got to talk to these people, Jack.
821
01:21:36,910 --> 01:21:38,799
I'm ready. Where are they?
822
01:21:39,830 --> 01:21:40,991
Take me to them.
823
01:21:53,870 --> 01:21:55,201
I smell perfume.
824
01:21:58,190 --> 01:21:59,794
Have you had a woman in this car?
825
01:22:01,910 --> 01:22:03,071
No.
826
01:22:05,990 --> 01:22:08,516
Gold smells stronger than a woman.
827
01:22:10,390 --> 01:22:12,552
You were at my house tonight.
828
01:22:13,750 --> 01:22:16,321
A dinner party and candles...
829
01:22:16,430 --> 01:22:18,797
a little wine, conversation...
830
01:22:19,830 --> 01:22:21,639
a pleasant evening.
831
01:22:21,750 --> 01:22:25,800
- Oh, come on, darling. Come on.
- Oh, my God. Oh, my God.
832
01:22:25,910 --> 01:22:27,355
Do you understand?
833
01:22:29,910 --> 01:22:31,514
Give me my handkerchief.
834
01:22:38,190 --> 01:22:39,396
All right.
835
01:22:41,910 --> 01:22:44,231
- All right now.
- Buzz off.
836
01:22:45,030 --> 01:22:46,634
Here. Take this.
837
01:22:47,670 --> 01:22:49,195
- All right.
- See you.
838
01:22:51,510 --> 01:22:53,877
Glad you decided to go through with this.
839
01:22:55,070 --> 01:22:56,754
I've been waiting for this, Charlie...
840
01:22:56,830 --> 01:22:58,161
for a long time...
841
01:22:59,590 --> 01:23:01,240
a long, long time.
842
01:23:05,390 --> 01:23:06,630
Let's go. Let's get out of here.
843
01:23:06,710 --> 01:23:08,235
I want to give them ten more minutes.
844
01:23:08,310 --> 01:23:10,153
Stay here. Look. Stay here.
845
01:23:19,870 --> 01:23:20,996
All right.
846
01:23:22,670 --> 01:23:23,796
All right?
847
01:23:28,550 --> 01:23:33,556
What you saw tonight
is defendu, forbidden.
848
01:23:34,310 --> 01:23:37,632
Don't breathe a word to anyone...
849
01:23:39,030 --> 01:23:40,191
ever.
850
01:23:42,310 --> 01:23:43,675
You understand?
851
01:23:49,270 --> 01:23:50,396
Oh, sh...
852
01:23:54,950 --> 01:23:57,556
Your handbags. Here. Here.
853
01:23:58,750 --> 01:24:00,081
Good night.
854
01:24:17,350 --> 01:24:19,352
I'm pleased you came, Mr. McCann.
855
01:24:20,670 --> 01:24:22,877
This document needs your signature.
856
01:24:24,390 --> 01:24:26,313
Goddamn. I forgot my pen.
857
01:24:28,390 --> 01:24:30,199
Come on. I beg you
to see reason, Mr. McCann.
858
01:24:32,190 --> 01:24:33,874
Call me Jack.
859
01:24:33,950 --> 01:24:34,758
I see reason.
860
01:24:36,350 --> 01:24:38,079
I see reasons everywhere.
861
01:24:39,110 --> 01:24:39,952
I call it greed.
862
01:24:42,990 --> 01:24:43,832
What a pity.
863
01:24:52,110 --> 01:24:53,555
Hey. I got a medallion just like this.
864
01:24:53,670 --> 01:24:54,751
Hey. Let's make a deal.
865
01:25:01,430 --> 01:25:03,478
Your friends seem confused, Charlie.
866
01:25:04,510 --> 01:25:05,921
You know the problem with murder?
867
01:25:06,910 --> 01:25:07,911
It never lets go of you.
868
01:25:08,070 --> 01:25:10,835
I should have told that to the Japs.
869
01:25:10,950 --> 01:25:12,281
The Japs.
870
01:25:12,390 --> 01:25:13,915
Take it easy, Jack, please.
871
01:25:18,830 --> 01:25:20,753
You want me to talk
to your friends, the wolves?
872
01:25:20,870 --> 01:25:22,998
They hunt in packs.
873
01:25:23,070 --> 01:25:24,515
You go back and tell
the leader of your pack...
874
01:25:24,630 --> 01:25:26,359
Signor D'Amato...
875
01:25:26,430 --> 01:25:28,239
there's no deal with Jack McCann.
876
01:25:32,750 --> 01:25:33,990
Look at you.
877
01:25:35,550 --> 01:25:37,552
If your mothers could see you.
878
01:25:39,670 --> 01:25:41,479
You can't touch me.
879
01:25:43,230 --> 01:25:44,356
Goes for you, too, Charlie.
880
01:25:45,670 --> 01:25:46,910
Not even you.
881
01:25:48,110 --> 01:25:49,191
We'll see.
882
01:25:49,270 --> 01:25:51,079
Jack, what's gonna happen to Luna Bay?
883
01:25:51,190 --> 01:25:53,591
Jackass. Luna Bay stays right where it is.
884
01:25:53,670 --> 01:25:56,715
Do you think my name on that stupid
piece of paper means you get it?
885
01:25:56,830 --> 01:25:58,673
Nobody gets anything.
886
01:25:58,790 --> 01:26:01,396
There's nothing I can give you,
leave you, or will you.
887
01:26:01,950 --> 01:26:04,271
For years, people have been saying
to me, "Jack, you got to make a will.
888
01:26:04,350 --> 01:26:06,239
"You got to make a will." No!
889
01:26:06,310 --> 01:26:09,041
There is no last will
and testament for Jack McCann.
890
01:26:09,110 --> 01:26:11,681
Where I come from, you don't own a thing.
891
01:26:11,750 --> 01:26:13,798
Most you can do is stake your claim.
892
01:26:20,630 --> 01:26:22,519
So you came, too.
893
01:26:25,630 --> 01:26:27,280
I was looking for you.
894
01:26:30,150 --> 01:26:31,879
It doesn't really matter now.
895
01:27:14,870 --> 01:27:17,476
You can do better than that, partner!
896
01:27:26,270 --> 01:27:28,113
Gee. Shit!
897
01:28:22,070 --> 01:28:23,640
Come on!
898
01:28:23,750 --> 01:28:26,117
Come on! You want a piece?
899
01:28:26,190 --> 01:28:27,430
Come on!
900
01:28:27,550 --> 01:28:29,518
Partners!
901
01:28:31,030 --> 01:28:35,080
In Picardy
902
01:28:35,190 --> 01:28:37,272
Come on, partners!
903
01:28:37,390 --> 01:28:43,272
In the hush of the silver dew
904
01:28:43,350 --> 01:28:45,159
It's not over till it's over!
905
01:28:47,790 --> 01:28:55,359
Roses are flowering in Picardy
906
01:28:56,630 --> 01:29:00,430
But there's never
907
01:29:00,550 --> 01:29:05,589
A rose like you
908
01:29:08,270 --> 01:29:13,959
And the roses will die
909
01:30:09,830 --> 01:30:12,515
Burn! Burn!
910
01:30:20,550 --> 01:30:21,631
Jack!
911
01:30:36,790 --> 01:30:37,632
Wait there.
912
01:30:38,950 --> 01:30:40,554
Hello. There's still no answer.
913
01:30:42,270 --> 01:30:43,271
Hello?
914
01:31:58,870 --> 01:32:01,237
I knew it would be you.
915
01:33:39,830 --> 01:33:41,320
Do you want another one of the body?
916
01:33:41,390 --> 01:33:43,199
No. Two more of the head.
917
01:33:46,310 --> 01:33:48,358
Six feet, one and a half inches.
918
01:33:53,190 --> 01:33:54,715
Ahoy there.
919
01:33:56,070 --> 01:33:57,913
Ahoy, aboard Pandora!
920
01:34:09,110 --> 01:34:10,350
In the name of His Majesty...
921
01:34:10,470 --> 01:34:12,791
I arrest you, Claude Maillot Van Horn...
922
01:34:12,950 --> 01:34:15,476
for the murder of Jack McCann.
923
01:34:24,230 --> 01:34:26,915
Mother of God!
924
01:34:31,230 --> 01:34:34,712
There's nothing left.
925
01:34:34,790 --> 01:34:36,952
Nothing!
926
01:34:42,550 --> 01:34:45,315
We were crazy.
927
01:34:58,030 --> 01:35:00,636
The waste of it.
928
01:35:06,110 --> 01:35:09,398
It was all such a long time ago.
929
01:35:23,070 --> 01:35:24,515
Hello, miss.
930
01:35:25,110 --> 01:35:26,475
This way, please.
931
01:35:26,550 --> 01:35:29,315
Please, if you would, this way, please.
932
01:36:02,190 --> 01:36:05,353
Oh, Papa.
933
01:36:08,390 --> 01:36:11,155
Oh, Papa.
934
01:36:21,910 --> 01:36:22,752
Where were you?
935
01:36:24,350 --> 01:36:25,761
It's been over a week.
936
01:36:26,750 --> 01:36:28,639
They wouldn't let me see you.
937
01:36:30,230 --> 01:36:34,201
I don't know.
Some... legal reason or other.
938
01:36:40,750 --> 01:36:41,990
But Worsley's a good man.
939
01:36:46,070 --> 01:36:47,112
You can trust him.
940
01:36:49,870 --> 01:36:52,794
Worsley may be on their side.
941
01:36:53,670 --> 01:36:55,320
Why was I arrested?
942
01:36:57,350 --> 01:37:00,115
They decided to arrest me.
943
01:37:04,070 --> 01:37:05,435
I've been doing everything I can.
944
01:37:06,870 --> 01:37:08,031
Are you?
945
01:37:10,070 --> 01:37:11,754
Perhaps no one can help me.
946
01:37:12,790 --> 01:37:14,315
I'm on my own now.
947
01:37:16,190 --> 01:37:18,113
No, you're not.
948
01:37:20,790 --> 01:37:21,632
You have me.
949
01:37:25,990 --> 01:37:27,754
I love you!
950
01:37:30,150 --> 01:37:32,118
Nothing's gonna change that.
951
01:37:36,670 --> 01:37:38,081
Oh, Claude.
952
01:37:39,870 --> 01:37:41,474
I saw him.
953
01:37:42,710 --> 01:37:44,200
It was horrible.
954
01:37:47,950 --> 01:37:49,600
I am a jinx.
955
01:37:59,910 --> 01:38:03,515
Did you see Claude Maillot Van Horn
on the night of the murder?
956
01:38:03,590 --> 01:38:05,957
I saw him in the hall.
He didn't speak to me.
957
01:38:06,070 --> 01:38:07,435
But hadn't the defendant...
958
01:38:07,510 --> 01:38:09,911
been barred from Eureka by Mr. McCann?
959
01:38:09,990 --> 01:38:11,958
My Lord, I must object
to the witness being led.
960
01:38:12,070 --> 01:38:14,755
My Lord, I'll put
the question another way.
961
01:38:16,230 --> 01:38:18,710
Do you know whether or not...
962
01:38:18,790 --> 01:38:21,475
the defendant had been barred from Eureka?
963
01:38:23,030 --> 01:38:24,361
Definitely.
964
01:38:24,470 --> 01:38:26,234
Jack would never have let him in.
965
01:38:27,270 --> 01:38:28,874
The relationship between Mr. McCann...
966
01:38:28,950 --> 01:38:31,351
and his son-in-law was strained.
967
01:38:32,710 --> 01:38:34,155
They had had quite a few arguments.
968
01:38:34,230 --> 01:38:36,358
Violent arguments?
969
01:38:36,430 --> 01:38:38,671
Mr. McCann didn't like his son-in-law.
970
01:38:39,430 --> 01:38:41,717
He wanted to like him
for the sake of his daughter...
971
01:38:41,790 --> 01:38:46,034
but, well, the defendant's
a pretty difficult man to like.
972
01:38:46,150 --> 01:38:47,800
Yes. Well, I don't think...
973
01:38:49,470 --> 01:38:53,111
Did you see if he had anything
in his hand that night?
974
01:38:53,830 --> 01:38:55,241
I don't remember.
975
01:38:55,350 --> 01:38:57,398
You can't remember?
976
01:38:58,670 --> 01:39:02,114
Did you make a statement to the police
within a few hours of the murder?
977
01:39:03,310 --> 01:39:04,152
Yes.
978
01:39:04,270 --> 01:39:07,911
My Lord, may the witness
refresh his memory...
979
01:39:07,990 --> 01:39:09,230
by looking at his statement?
980
01:39:09,310 --> 01:39:11,278
- My Lord, I...
- Yes.
981
01:39:19,750 --> 01:39:21,195
Oh. Now I remember.
982
01:39:21,310 --> 01:39:25,599
He had something in his hand.
I couldn't tell what it was.
983
01:39:29,910 --> 01:39:31,400
Maybe a club.
984
01:39:40,750 --> 01:39:44,152
What was your relationship
with Mr. McCann?
985
01:39:47,750 --> 01:39:48,751
I was his best friend.
986
01:39:48,910 --> 01:39:51,993
Why did you bring a gun with you
when you came to stay?
987
01:39:53,150 --> 01:39:55,881
Mr. McCann was in a very
unhappy state of mind.
988
01:39:55,950 --> 01:39:58,157
He asked me to stay with him...
989
01:39:58,230 --> 01:40:00,119
while his wife was away with his daughter.
990
01:40:01,110 --> 01:40:03,556
I think maybe he was frightened
of his son-in-law.
991
01:40:03,670 --> 01:40:05,877
You say you managed...
992
01:40:05,950 --> 01:40:10,717
to get to sleep during the storm
and did not wake up...
993
01:40:10,790 --> 01:40:13,600
even during
the extremely violent murder...
994
01:40:13,670 --> 01:40:16,879
of your best friend only two rooms away.
995
01:40:16,950 --> 01:40:18,520
I had taken a sleeping pill.
996
01:40:19,750 --> 01:40:22,720
You didn't visit Mr. McCann's
bedroom during the night?
997
01:40:22,790 --> 01:40:23,632
I did not.
998
01:40:23,750 --> 01:40:27,072
How is it that your gun was
found under Mr. McCann's bed?
999
01:40:30,430 --> 01:40:32,432
I don't know how it got there.
1000
01:40:32,510 --> 01:40:34,558
Obviously, somebody was
trying to incriminate me...
1001
01:40:36,190 --> 01:40:39,956
but however poor Jack finally died...
1002
01:40:40,030 --> 01:40:42,556
one thing is certain, Mr. Worsley...
1003
01:40:42,670 --> 01:40:43,512
he wasn't shot.
1004
01:40:52,150 --> 01:40:56,200
Do you know where your wife
was on the night of the murder?
1005
01:40:56,310 --> 01:40:58,074
Yes.
1006
01:40:58,150 --> 01:41:00,756
She was having dinner
with her friend and...
1007
01:41:02,830 --> 01:41:04,161
Pierre de Valois...
1008
01:41:04,670 --> 01:41:07,116
and...
1009
01:41:11,030 --> 01:41:11,997
And whom?
1010
01:41:17,750 --> 01:41:19,036
And Claude Maillot Van Horn.
1011
01:41:33,190 --> 01:41:34,954
I'm not sure that this
is ethical, is it...
1012
01:41:36,030 --> 01:41:39,477
subpoenaed witness dancing
with the wife of the accused?
1013
01:41:40,150 --> 01:41:42,881
Come, Mr. D'Amato. You're a lawyer.
1014
01:41:42,950 --> 01:41:44,520
What would you know about ethics?
1015
01:41:46,110 --> 01:41:48,317
I mean, is it ethical...
1016
01:41:48,390 --> 01:41:50,916
you resting your right hand
on my left buttock?
1017
01:41:53,270 --> 01:41:55,557
Haven't you any idea
why I've been subpoenaed?
1018
01:41:56,710 --> 01:41:57,791
I mean, I was in bed.
1019
01:41:57,910 --> 01:42:02,199
Well, then, I wonder
why you've been subpoenaed.
1020
01:42:35,350 --> 01:42:37,239
Oh, Claude.
1021
01:42:46,190 --> 01:42:47,760
For whom were you acting...
1022
01:42:47,830 --> 01:42:49,878
in the negotiations to purchase Luna Bay?
1023
01:42:49,950 --> 01:42:52,521
A group of businessmen from Miami...
1024
01:42:52,590 --> 01:42:55,480
who were introduced
to Mr. McCann by Mr. Perkins.
1025
01:42:55,590 --> 01:42:58,514
The sum of money involved...
1026
01:42:58,590 --> 01:43:01,560
was simply too large
a figure for any one man...
1027
01:43:01,630 --> 01:43:02,995
especially at this time.
1028
01:43:04,070 --> 01:43:05,720
Of course, you know there is a war on.
1029
01:43:05,830 --> 01:43:07,241
So I've heard.
1030
01:43:08,310 --> 01:43:09,550
What is your opinion of Mr. Perkins?
1031
01:43:09,670 --> 01:43:11,479
My Lord, how can this be relevant?
1032
01:43:11,590 --> 01:43:14,036
I think that Mr. Perkins...
1033
01:43:15,550 --> 01:43:16,790
is a fine businessman...
1034
01:43:19,230 --> 01:43:21,392
and an honourable man.
1035
01:43:24,230 --> 01:43:26,471
What is your opinion of
Claude Maillot Van Horn?
1036
01:43:38,030 --> 01:43:41,432
I felt that he was envious
of his wife's fortune...
1037
01:43:43,950 --> 01:43:46,954
and that he made deliberately
derogatory remarks...
1038
01:43:47,030 --> 01:43:48,759
concerning Mr. McCann's wealth.
1039
01:43:52,190 --> 01:43:54,397
He said that Mr. McCann
had stolen the gold.
1040
01:44:02,750 --> 01:44:03,911
No further questions, My Lord.
1041
01:44:13,910 --> 01:44:14,877
Now, now, now.
1042
01:44:31,630 --> 01:44:33,155
It doesn't look good, does it?
1043
01:44:34,310 --> 01:44:37,041
Be patient. The tide will turn.
1044
01:44:38,670 --> 01:44:40,274
Are you sure?
1045
01:44:42,990 --> 01:44:44,116
Are you telling me everything?
1046
01:44:45,390 --> 01:44:47,119
Everything I know.
1047
01:44:47,190 --> 01:44:49,841
Are you telling me everything?
1048
01:44:49,910 --> 01:44:51,071
What do you mean?
1049
01:44:51,150 --> 01:44:54,040
My wife's a good dancer, isn't she?
1050
01:44:57,550 --> 01:45:01,441
You hear everything in jail.
1051
01:45:03,710 --> 01:45:05,951
No. I don't drink anymore.
1052
01:45:07,910 --> 01:45:10,880
Did you share your husband's
dislike of your son-in-law?
1053
01:45:10,990 --> 01:45:12,435
Yes, I did.
1054
01:45:13,350 --> 01:45:16,320
I thought of him as a fortune hunter
who'd struck it rich with our daughter.
1055
01:45:16,430 --> 01:45:19,434
Well, he married her without telling us.
1056
01:45:20,590 --> 01:45:24,517
Claude Maillot Van Horn is a very
persuasive man, is he not?
1057
01:45:24,630 --> 01:45:26,951
Oh, women were fascinated by him.
1058
01:45:28,590 --> 01:45:30,911
He had a hold over our daughter.
1059
01:45:31,710 --> 01:45:32,836
Sometimes...
1060
01:45:34,230 --> 01:45:35,436
we couldn't bear to watch it.
1061
01:45:36,430 --> 01:45:37,591
He's not here.
1062
01:45:38,750 --> 01:45:40,354
What happened to Stefano?
1063
01:45:40,510 --> 01:45:42,877
Stefano's furlough is up.
1064
01:45:42,950 --> 01:45:44,554
He had to go back to base.
1065
01:45:44,630 --> 01:45:46,234
He went back to the war.
1066
01:45:46,350 --> 01:45:47,795
Aurelio, listen.
1067
01:45:47,870 --> 01:45:49,634
Be careful of the daughter.
1068
01:45:50,270 --> 01:45:52,921
The daughter is often
more clever than the mother.
1069
01:45:54,590 --> 01:45:56,274
Don't be taken in by her.
1070
01:45:57,150 --> 01:45:58,640
You do what you have to do.
1071
01:46:08,950 --> 01:46:10,554
"I will not tear myself apart...
1072
01:46:10,630 --> 01:46:13,952
"because of your unrelenting
hostility towards us.
1073
01:46:14,030 --> 01:46:17,034
"I don't want us to fight a war.
1074
01:46:17,790 --> 01:46:20,396
"I want us all to live
together in peace...
1075
01:46:20,510 --> 01:46:23,236
"but if that's not possible,
then I will find a place of peace...
1076
01:46:23,310 --> 01:46:25,551
"within my heart with Claude.
1077
01:46:25,670 --> 01:46:28,719
"Mother, I mean what I said.
1078
01:46:29,430 --> 01:46:32,161
"I want to join you in Rhode Island.
1079
01:46:32,270 --> 01:46:34,557
"Your most loving daughter, Tracy."
1080
01:46:37,790 --> 01:46:40,361
That sounds like a letter
of love, Mrs. McCann...
1081
01:46:41,710 --> 01:46:43,360
to be enthralled.
1082
01:46:49,150 --> 01:46:52,074
Aren't lovers necessarily
under the spell of each other?
1083
01:47:04,110 --> 01:47:06,636
Claude doesn't want to see you.
1084
01:47:06,710 --> 01:47:07,836
He didn't say why.
1085
01:47:12,190 --> 01:47:13,476
Well...
1086
01:47:16,230 --> 01:47:18,358
would you give him
this book for me, please?
1087
01:47:20,390 --> 01:47:22,074
It's OK.
1088
01:47:24,510 --> 01:47:25,352
Thanks.
1089
01:47:33,390 --> 01:47:36,792
My Lord, I regret to have
to inform Your Lordship...
1090
01:47:36,870 --> 01:47:38,838
that at the request of our client...
1091
01:47:38,910 --> 01:47:41,993
my learned junior and I
are withdrawing from the case...
1092
01:47:42,070 --> 01:47:44,038
as the defendant wishes
to conduct his own defense.
1093
01:47:44,150 --> 01:47:46,721
I understand the only evidence
he wishes to call...
1094
01:47:46,790 --> 01:47:50,237
is that of his wife...
Tracy McCann Maillot Van Horn.
1095
01:48:04,550 --> 01:48:08,600
It is generally believed
in this community...
1096
01:48:08,670 --> 01:48:12,914
that your husband
married you for the money.
1097
01:48:13,430 --> 01:48:14,875
Is that true?
1098
01:48:15,910 --> 01:48:19,312
People believe that, yes, but then...
1099
01:48:21,630 --> 01:48:22,472
Then what?
1100
01:48:25,350 --> 01:48:27,239
Marriage is two people.
1101
01:48:27,310 --> 01:48:30,194
I guess they're the only two people
who can ever understand it.
1102
01:48:33,190 --> 01:48:37,479
Would you say your husband
is a violent man?
1103
01:48:39,030 --> 01:48:41,636
My husband is no more
violent than anyone else.
1104
01:48:41,750 --> 01:48:44,276
Didn't your father believe...
1105
01:48:44,350 --> 01:48:47,752
that I had some kind
of demonic power over you...
1106
01:48:48,630 --> 01:48:51,236
that I made you do things
you didn't want to do...
1107
01:48:52,950 --> 01:48:55,430
for example, write this letter?
1108
01:48:58,150 --> 01:49:00,232
My father was a simple man.
1109
01:49:00,990 --> 01:49:02,719
He loved me completely.
1110
01:49:04,430 --> 01:49:06,751
I wanted to explain to him that...
1111
01:49:08,310 --> 01:49:10,233
my love for you is more important to me...
1112
01:49:10,310 --> 01:49:12,438
than anything.
1113
01:49:12,510 --> 01:49:17,118
Even though this love
may have led to his death?
1114
01:49:19,510 --> 01:49:21,877
Did I provoke the fight?
1115
01:49:23,630 --> 01:49:25,678
You provoked each other as you always did.
1116
01:49:25,790 --> 01:49:27,394
What about yourself?
1117
01:49:28,270 --> 01:49:30,955
Didn't you provoke the fight, as well?
1118
01:49:31,030 --> 01:49:33,271
You knew what would happen.
1119
01:49:33,350 --> 01:49:35,114
You knew he would blame me.
1120
01:49:35,190 --> 01:49:36,601
You knew there would be a fight.
1121
01:49:36,670 --> 01:49:39,241
I didn't know anything.
It was just horrible.
1122
01:49:40,270 --> 01:49:43,274
I loved my father before I loved you.
1123
01:49:43,350 --> 01:49:45,432
Was he more violent than me?
1124
01:49:45,590 --> 01:49:48,070
Stop asking me about violence.
1125
01:49:50,390 --> 01:49:53,439
Your father was savagely murdered...
1126
01:49:53,510 --> 01:49:56,241
beaten, his head cut off.
1127
01:49:57,550 --> 01:49:59,473
I'm on trial for my life.
1128
01:49:59,550 --> 01:50:01,439
If I'm found guilty,
they'll hang me by the neck.
1129
01:50:02,910 --> 01:50:06,881
This isn't a time or place
to be shy about violence.
1130
01:50:07,710 --> 01:50:11,271
Please, Tracy, tell them
who you think I am.
1131
01:50:17,750 --> 01:50:21,755
When you look at me, what do you see?
1132
01:50:28,910 --> 01:50:30,560
I see a...
1133
01:50:32,270 --> 01:50:35,240
a man unbuttoning a new frock
for the first time...
1134
01:50:37,110 --> 01:50:39,954
a man trying to get me tipsy
while he stays sober himself...
1135
01:50:40,070 --> 01:50:41,754
because he's beginning to realise...
1136
01:50:41,830 --> 01:50:44,231
I can hold a hell of a lot of liquor.
1137
01:50:45,750 --> 01:50:47,593
I see a man with other women...
1138
01:50:48,990 --> 01:50:51,311
secretive, dissatisfied with me...
1139
01:50:51,430 --> 01:50:53,671
telling lies, small ones...
1140
01:50:53,750 --> 01:50:57,232
but needing me more than anything.
1141
01:50:58,590 --> 01:51:00,194
I see a man who can't pass a mirror...
1142
01:51:00,270 --> 01:51:01,920
without looking into it...
1143
01:51:03,110 --> 01:51:05,511
a man whose face
hangs over mine at night...
1144
01:51:05,670 --> 01:51:07,911
like a moon, a guide.
1145
01:51:09,110 --> 01:51:11,112
I see a picture of love...
1146
01:51:11,950 --> 01:51:13,952
only you can't put it into a picture.
1147
01:51:14,030 --> 01:51:17,159
It's... two people
in league with each other...
1148
01:51:17,230 --> 01:51:18,391
who want each other...
1149
01:51:18,510 --> 01:51:21,161
and are willing to kill or die for it.
1150
01:51:21,230 --> 01:51:22,914
Please, Tracy, for God's sake.
1151
01:51:23,030 --> 01:51:25,078
No, for our sake, Claude.
1152
01:51:25,230 --> 01:51:28,837
You want the truth?
That's what love is, isn't it?
1153
01:51:28,910 --> 01:51:32,198
Truth? True love.
1154
01:51:33,230 --> 01:51:35,278
True love is one that goes on and on.
1155
01:51:35,390 --> 01:51:37,631
It never stops.
1156
01:51:37,710 --> 01:51:41,112
Down and down in the water
till you're drowning.
1157
01:51:42,230 --> 01:51:43,834
Then it's on the shore, on the sand...
1158
01:51:43,910 --> 01:51:45,878
in the back of a car.
1159
01:51:46,910 --> 01:51:49,880
Then it's on the bed.
It's an electric bed, isn't it?
1160
01:51:49,950 --> 01:51:51,031
Like an electric chair.
1161
01:51:51,110 --> 01:51:52,635
As you would say, it's switched on...
1162
01:51:52,750 --> 01:51:55,833
till neither of us can stop it.
1163
01:51:55,950 --> 01:51:58,681
Shouting and shuddering. Electric bed.
1164
01:51:58,750 --> 01:52:02,675
On and on and on
until you think you're dead.
1165
01:52:04,190 --> 01:52:05,715
Have I hurt you that much?
1166
01:52:05,830 --> 01:52:08,071
The truth, Claude?
1167
01:52:08,190 --> 01:52:09,271
Yes...
1168
01:52:09,350 --> 01:52:11,432
about you and me...
1169
01:52:12,150 --> 01:52:14,835
and Jack... and the gold.
1170
01:52:16,470 --> 01:52:18,472
All right, then, Claude.
1171
01:52:18,550 --> 01:52:20,518
Tell them how you killed my father.
1172
01:52:20,590 --> 01:52:22,911
Go on, then. Tell them. How did you do it?
1173
01:52:23,030 --> 01:52:25,601
This is all about death, isn't it?
1174
01:52:25,670 --> 01:52:28,071
- We're talking about murder.
- Jack's murder.
1175
01:52:29,830 --> 01:52:31,355
Are you sure it was murder?
1176
01:52:32,710 --> 01:52:34,075
What are you talking about?
1177
01:52:38,470 --> 01:52:41,155
Talking about what happened
to Jack McCann...
1178
01:52:42,270 --> 01:52:45,001
on that day in the winter of 1925...
1179
01:52:45,070 --> 01:52:47,311
when he found the gold.
1180
01:52:47,390 --> 01:52:50,234
He'd been looking for fifteen years...
1181
01:52:50,950 --> 01:52:55,274
day after day, week after week,
year after year...
1182
01:52:56,310 --> 01:52:59,200
and then one day, he found it.
1183
01:52:59,310 --> 01:53:02,678
How could he ever recapture
that moment of triumph?
1184
01:53:03,710 --> 01:53:05,712
He couldn't share the gold.
1185
01:53:05,870 --> 01:53:09,079
That was his and his alone.
1186
01:53:10,390 --> 01:53:14,236
Now he realised that
his joy in having done...
1187
01:53:14,310 --> 01:53:18,998
what he set out to do all alone was gone.
1188
01:53:21,310 --> 01:53:22,960
Poor Jack.
1189
01:53:25,230 --> 01:53:28,074
He was like a man struck by lightning...
1190
01:53:29,910 --> 01:53:35,235
one moment of rapture
followed by decades of despair.
1191
01:53:36,350 --> 01:53:38,796
Jack McCann wasn't
murdered three weeks ago...
1192
01:53:38,870 --> 01:53:40,156
in his bedroom at Eureka.
1193
01:53:41,510 --> 01:53:44,036
He died in 1925.
1194
01:53:44,110 --> 01:53:46,716
What happened that night
was just his physical end.
1195
01:53:47,910 --> 01:53:50,390
He needed someone to finish him off...
1196
01:53:50,470 --> 01:53:53,713
and that night he found him,
just as he had found the gold.
1197
01:53:54,550 --> 01:53:57,759
Are you saying it's some kind of suicide?
1198
01:53:58,790 --> 01:53:59,677
That doesn't help me.
1199
01:54:00,630 --> 01:54:03,440
They want a murderer.
They want it to be me.
1200
01:54:03,510 --> 01:54:05,558
In a way, it doesn't matter
if you did it or not.
1201
01:54:05,670 --> 01:54:07,911
Who knows? It doesn't make any difference.
1202
01:54:07,990 --> 01:54:11,358
I'm the one who's on trial.
Are you forgetting that?
1203
01:54:14,710 --> 01:54:15,791
Did you cut off his head?
1204
01:54:23,990 --> 01:54:25,594
No.
1205
01:54:25,670 --> 01:54:27,957
When I found him, he was dying...
1206
01:54:29,190 --> 01:54:33,354
burned, as if struck by lightning...
1207
01:54:34,070 --> 01:54:35,834
covered in feathers.
1208
01:54:37,590 --> 01:54:39,354
He was smiling at me.
1209
01:54:41,150 --> 01:54:42,959
The next moment, he was dead.
1210
01:54:45,550 --> 01:54:47,120
I saw myself in prison.
1211
01:54:48,950 --> 01:54:50,793
I didn't feel sorry for him.
1212
01:54:52,510 --> 01:54:54,194
I felt relief...
1213
01:54:55,350 --> 01:54:56,715
but he'd never come between us again.
1214
01:54:56,830 --> 01:54:58,480
Oh, but he has.
1215
01:55:00,670 --> 01:55:03,116
Where does this leave our marriage?
1216
01:55:04,190 --> 01:55:06,113
Behind our love, as it always was.
1217
01:55:07,430 --> 01:55:09,353
I taught you everything you know.
1218
01:55:10,670 --> 01:55:13,435
You mean about sex or about marriage?
1219
01:55:14,510 --> 01:55:16,478
You meant about sex, didn't you?
1220
01:55:19,670 --> 01:55:20,910
Do you think I'm guilty?
1221
01:55:21,030 --> 01:55:22,714
Ohh, Claude...
1222
01:55:23,710 --> 01:55:25,872
face the truth.
1223
01:55:26,990 --> 01:55:30,678
You may have come close to murder
but you didn't do it.
1224
01:55:30,750 --> 01:55:33,401
You're innocent, innocent.
1225
01:55:34,430 --> 01:55:38,072
That's the only thing this jury
could condemn you of is innocence.
1226
01:55:39,830 --> 01:55:42,481
You don't know who you were
when you married me.
1227
01:55:42,590 --> 01:55:45,321
You don't know who I am.
1228
01:55:45,390 --> 01:55:48,155
You were born under the sign of innocence.
1229
01:55:48,230 --> 01:55:50,153
Your politics are innocent...
1230
01:55:50,230 --> 01:55:52,153
the other girls...
1231
01:55:52,230 --> 01:55:54,756
disappearance of your father,
the death of your mother.
1232
01:55:56,070 --> 01:55:58,755
You are guilty of innocence.
1233
01:56:02,150 --> 01:56:04,801
- What are you...
- Now I understand.
1234
01:56:04,910 --> 01:56:09,154
If you had been... a man of God...
1235
01:56:10,190 --> 01:56:11,954
if you'd been an artist...
1236
01:56:14,390 --> 01:56:16,996
You fell into life, Claude.
1237
01:56:17,830 --> 01:56:21,391
You stumbled and tripped,
but I picked you up.
1238
01:56:22,670 --> 01:56:25,719
You think it was you who seduced me?
1239
01:56:27,270 --> 01:56:29,113
It was just desire.
1240
01:56:30,470 --> 01:56:31,995
What are you trying to do to me?
1241
01:56:32,110 --> 01:56:33,919
Claude!
1242
01:56:33,990 --> 01:56:37,790
You're doing it to yourself!
Don't you realise that?
1243
01:56:40,270 --> 01:56:42,352
They don't understand you.
1244
01:56:43,190 --> 01:56:45,557
They won't understand you.
1245
01:56:45,630 --> 01:56:47,712
They despise you...
1246
01:56:47,790 --> 01:56:49,838
because you have me and they haven't...
1247
01:56:49,910 --> 01:56:51,992
and I'm worth having.
1248
01:56:52,070 --> 01:56:54,118
They despise me...
1249
01:56:54,190 --> 01:56:57,831
because I'm Jack's daughter,
and I have too much...
1250
01:56:58,430 --> 01:57:01,434
and of course they still despise Jack...
1251
01:57:02,270 --> 01:57:06,070
because he found what
they're all still looking for!
1252
01:57:07,590 --> 01:57:09,035
I found you...
1253
01:57:10,310 --> 01:57:15,271
but you haven't found what
you're looking for yet, Claude.
1254
01:57:17,070 --> 01:57:19,721
Your time will come, though...
1255
01:57:19,790 --> 01:57:21,280
sometime in the future...
1256
01:57:22,150 --> 01:57:24,835
but it's not yet.
1257
01:57:28,110 --> 01:57:30,795
You couldn't kill Jack McCann.
1258
01:57:32,070 --> 01:57:34,516
You'll never kill anybody.
1259
01:57:34,630 --> 01:57:37,031
Tracy, please, that's enough.
1260
01:57:37,150 --> 01:57:38,561
No!
1261
01:57:38,630 --> 01:57:40,837
You know what this man
said to me that night...
1262
01:57:40,950 --> 01:57:42,440
after we made love?
1263
01:57:42,510 --> 01:57:43,511
Can we stop now, please?
1264
01:57:43,630 --> 01:57:47,271
- No! We can't stop now!
- I have no further questions.
1265
01:57:47,350 --> 01:57:49,159
You said to me, "With you tonight...
1266
01:57:49,270 --> 01:57:51,113
"I've reached the limit of my passion.
1267
01:57:51,190 --> 01:57:54,114
- Thank you, Mrs. McCann.
- "There's no more of me to see."
1268
01:57:54,190 --> 01:57:55,157
I have no further questions.
1269
01:57:55,270 --> 01:57:56,681
Don't you want to hear?!
1270
01:57:56,830 --> 01:57:59,750
My Lord, if the prosecution
wishes to cross-examine the witness...
1271
01:57:59,870 --> 01:58:01,281
Claude.
1272
01:58:11,270 --> 01:58:13,716
Mrs. Maillot Van Horn...
1273
01:58:14,550 --> 01:58:16,598
it would appear from your testimony...
1274
01:58:16,670 --> 01:58:19,674
that you were well aware
of your husband's infidelities.
1275
01:58:19,750 --> 01:58:21,275
Now, this is a delicate subject...
1276
01:58:21,390 --> 01:58:24,314
but can you explain to the court...
1277
01:58:24,390 --> 01:58:27,394
why you seemed to tolerate them
with such grace?
1278
01:58:27,510 --> 01:58:30,195
Or was it rather a pretense...
1279
01:58:30,270 --> 01:58:33,274
one of your many attempts
to defend at all costs...
1280
01:58:33,350 --> 01:58:34,840
the man you love?
1281
01:58:41,790 --> 01:58:43,235
I don't think so.
1282
01:58:46,550 --> 01:58:50,191
It's just that I've screwed around, too.
1283
01:58:50,310 --> 01:58:51,675
I'm a girl.
1284
01:58:52,710 --> 01:58:56,640
If boys can be boys, surely girls can
be girls once in a while, can't they?
1285
01:58:58,590 --> 01:59:00,672
In the police report...
1286
01:59:00,750 --> 01:59:02,991
it states that
the defendant appeared to be...
1287
01:59:03,070 --> 01:59:04,799
in the process of packing to leave...
1288
01:59:04,910 --> 01:59:07,356
shortly before he was arrested.
1289
01:59:09,670 --> 01:59:12,037
What do you make of that?
1290
01:59:20,910 --> 01:59:24,198
- The war is over!
- The Germans have surrendered!
1291
01:59:24,310 --> 01:59:26,039
The war is over!
1292
01:59:28,510 --> 01:59:30,194
The war is over!
1293
01:59:48,990 --> 01:59:51,755
"And now began a time...
1294
01:59:52,470 --> 01:59:56,441
"dreamlike and delirious
of which I do not suppose...
1295
01:59:57,470 --> 02:00:00,952
"that I shall ever recover
distinct recollection.
1296
02:00:02,150 --> 02:00:04,278
Some things I can recall..."
1297
02:00:05,830 --> 02:00:09,277
"as if we were here not long ago."
1298
02:00:31,830 --> 02:00:34,197
All right. Thank you, gentlemen.
Thank you.
1299
02:00:35,350 --> 02:00:36,476
The right decision, I think.
1300
02:00:40,190 --> 02:00:42,352
Is that the verdict of you all?
1301
02:00:42,430 --> 02:00:43,272
It is.
1302
02:00:48,110 --> 02:00:48,952
Silence!
1303
02:00:49,070 --> 02:00:52,313
Silence in court! Silence!
1304
02:01:00,590 --> 02:01:01,751
Claude Maillot Van Horn...
1305
02:01:09,350 --> 02:01:12,673
the jury has found you not guilty
but the evidence has shown...
1306
02:01:12,790 --> 02:01:16,431
that you are a man
with violent tendencies...
1307
02:01:16,510 --> 02:01:19,514
and I am therefore going to recommend
to the proper authorities...
1308
02:01:19,590 --> 02:01:22,161
that you be declared
a prohibited immigrant...
1309
02:01:22,230 --> 02:01:25,234
and that you be deported from this island.
1310
02:01:26,230 --> 02:01:28,312
You may be discharged.
1311
02:01:42,910 --> 02:01:44,799
There's gonna have to be some changes.
1312
02:01:46,430 --> 02:01:48,671
Now there's gonna have to be some changes.
1313
02:01:59,270 --> 02:02:00,351
Here's to us.
1314
02:02:02,590 --> 02:02:03,751
To us.
1315
02:02:13,710 --> 02:02:15,838
This is splendid.
1316
02:02:16,630 --> 02:02:18,234
I didn't know you could cook.
1317
02:02:19,030 --> 02:02:21,601
There's a lot you don't know about me.
1318
02:02:24,030 --> 02:02:27,398
I feel... wonderful tonight.
1319
02:02:35,030 --> 02:02:36,361
It's a bit chilly out here.
1320
02:02:37,830 --> 02:02:39,241
Are you cold?
1321
02:02:42,990 --> 02:02:47,359
I suppose I can now say
I nearly died in the war.
1322
02:02:54,550 --> 02:02:57,440
I'm glad we said what we said in court.
1323
02:02:58,230 --> 02:02:59,994
It's more important to me than anything.
1324
02:03:01,630 --> 02:03:03,473
More important than the verdict?
1325
02:03:08,990 --> 02:03:10,116
Well...
1326
02:03:11,590 --> 02:03:12,716
You know...
1327
02:03:13,510 --> 02:03:17,799
being deported may be
a blessing in disguise.
1328
02:03:20,510 --> 02:03:24,196
Gives us a chance to start again.
1329
02:03:26,430 --> 02:03:27,670
Where shall we go?
1330
02:03:28,910 --> 02:03:30,275
You decide.
1331
02:03:30,350 --> 02:03:32,637
The war is over. We can go anywhere.
1332
02:03:35,870 --> 02:03:36,996
Maybe back to France.
1333
02:03:40,710 --> 02:03:43,441
We could see Gone With The Wind in Paris.
1334
02:03:51,070 --> 02:03:52,196
God.
1335
02:03:54,150 --> 02:03:55,959
We can sell this place.
1336
02:03:58,550 --> 02:03:59,517
I don't want to sell anything.
1337
02:04:01,750 --> 02:04:03,275
You want to keep Eureka?
1338
02:04:16,830 --> 02:04:18,559
I think I'm going to give it away.
1339
02:04:22,350 --> 02:04:24,512
The whole island...
1340
02:04:25,870 --> 02:04:27,360
I'm gonna give it away.
1341
02:04:29,430 --> 02:04:30,841
It's not what I want anymore.
1342
02:04:32,870 --> 02:04:34,031
What do you want?
1343
02:04:35,030 --> 02:04:36,953
I don't want to talk about it now.
1344
02:04:37,030 --> 02:04:38,191
I've got plenty of time.
1345
02:04:44,230 --> 02:04:45,356
Just want to...
1346
02:04:47,390 --> 02:04:49,631
do unto others as I'd
have them do unto me.
1347
02:04:52,270 --> 02:04:54,079
I think it's going to rain.
1348
02:04:57,950 --> 02:04:59,998
It's the beginning of a good time.
1349
02:05:01,270 --> 02:05:02,681
Let the good times roll.
1350
02:05:06,750 --> 02:05:09,481
We're gonna have a damn good time.
1351
02:05:10,710 --> 02:05:12,633
Hold that thought.
1352
02:05:16,110 --> 02:05:17,953
It is pretty.
1353
02:05:27,590 --> 02:05:29,194
I'm sorry, Tracy. I...
1354
02:05:30,350 --> 02:05:31,795
It's the cold.
1355
02:05:33,070 --> 02:05:35,277
I'll go and get something to keep warm.
1356
02:05:37,750 --> 02:05:39,036
Don't be long, huh?
1357
02:05:39,110 --> 02:05:40,236
No.
1358
02:06:29,030 --> 02:06:30,873
I knew it would be you.
1359
02:06:46,190 --> 02:06:47,351
Tracy.
1360
02:07:22,990 --> 02:07:25,880
There's gold,
and it's haunting and haunting.
1361
02:07:25,990 --> 02:07:28,436
It's luring me on as of old...
1362
02:07:29,470 --> 02:07:31,120
and it isn't the gold that I'm wanting...
1363
02:07:31,190 --> 02:07:33,352
so much as just finding the gold.
1364
02:07:34,390 --> 02:07:36,961
It's the great big, broad land
way up yonder.
1365
02:07:37,030 --> 02:07:40,352
It's the forest where silence has lease.
1366
02:07:40,430 --> 02:07:43,593
It's the beauty that
thrills me with wonder.
1367
02:07:43,670 --> 02:07:46,799
It's the stillness
that fills me with peace.
94370