Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,272 --> 00:00:51,116
DOCTOR DETROIT
2
00:00:54,441 --> 00:00:58,900
Traducerea �i adaptarea:
Florin Lemnaru
3
00:01:01,939 --> 00:01:06,120
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:01:22,928 --> 00:01:24,589
O medie �ntre cinci �i opt minute
pe kilometru,
5
00:01:24,664 --> 00:01:27,724
cu o mic� corec�ie
pentru zona construc�iilor,
6
00:01:27,800 --> 00:01:29,529
plus traficul �i aglomera�ia...
7
00:01:29,602 --> 00:01:31,627
Timpul estimat p�n� �n centru
8
00:01:31,704 --> 00:01:34,571
e acum de trei minute,
�n sc�dere cu zece.
9
00:01:51,390 --> 00:01:52,618
Pa !
10
00:02:11,644 --> 00:02:13,339
Ia prive�te !
11
00:02:15,881 --> 00:02:17,849
E un pic nebun tipul.
Uit�-te la el.
12
00:02:18,017 --> 00:02:19,541
�i plac exerci�iile fizice.
13
00:02:21,153 --> 00:02:23,212
Frumoase picioare, omule !
14
00:02:26,325 --> 00:02:27,587
Du-te dracului !
15
00:02:42,641 --> 00:02:44,802
Ce frumuse�e !
Ce faci, iubito ?
16
00:02:44,877 --> 00:02:46,504
Bun� diminea�a, dragule !
Ce faci ?
17
00:02:46,579 --> 00:02:48,069
Bun� diminea�a,
d-r� Blittstein !
18
00:02:48,147 --> 00:02:49,614
Aranjeaz�-�i c�ma�a, Diavolo.
Ar��i foarte neglijent.
19
00:02:49,682 --> 00:02:51,741
Haide, fetelor !
E timpul s� mergem la munc�.
20
00:03:06,065 --> 00:03:07,657
�efule, uite-l pe ciudatul �la !
21
00:03:07,733 --> 00:03:09,496
Da, vreau s� v� uita�i
cu to�ii la el.
22
00:03:09,568 --> 00:03:11,001
�ncetine�te, Diavolo !
23
00:03:18,944 --> 00:03:21,936
E acela�i tip.
E dr�gu�.
24
00:03:22,281 --> 00:03:23,942
Are picioare frumoase
pentru un ciudat.
25
00:03:24,016 --> 00:03:25,040
Ai dreptate.
26
00:03:25,117 --> 00:03:27,085
Las-o balt�, am �nt�rziat.
D�-i b�taie, Diavolo !
27
00:03:30,656 --> 00:03:31,884
Minunat !
28
00:03:40,299 --> 00:03:42,529
E timpul s� ridici ancora, iubito !
29
00:03:42,601 --> 00:03:44,432
Nu uita s� iei Dramamin�.
30
00:03:46,105 --> 00:03:47,663
Haide, Jasmine !
31
00:03:47,740 --> 00:03:49,207
Ce poate s� fac� el
�i eu nu pot ?
32
00:03:49,542 --> 00:03:50,531
Nu conteaz�.
33
00:03:58,083 --> 00:03:59,573
Bun� ziua, doamn� !
34
00:03:59,652 --> 00:04:03,088
Bun�, Stretch ! Devii tot mai �nalt
sau mi-am rupt eu tocul la pantof ?
35
00:04:05,424 --> 00:04:06,516
S� nu uit�m s� men�ion�m
36
00:04:06,592 --> 00:04:09,083
c� trebuie s� apar�
controalele, nu-i a�a ?
37
00:04:10,663 --> 00:04:12,722
Vine t�n�rul Skridlow.
38
00:04:16,202 --> 00:04:18,864
Bun� ziua, Skridlow !
Exact la timp !
39
00:04:19,939 --> 00:04:20,909
Am terminat orele de predat.
40
00:04:21,271 --> 00:04:24,137
Ca de obicei, am f�cut 10 km
p�n� la clubul facult��ii
41
00:04:23,209 --> 00:04:24,540
iar acum am timp
s� m� r�sf�� un pic.
42
00:04:24,610 --> 00:04:26,202
Cin� �n ora� �i un film.
43
00:04:26,278 --> 00:04:27,404
La revedere !
44
00:04:33,686 --> 00:04:35,813
Am pl�tit 50 de dolari
pentru aceast� cravat�
45
00:04:35,888 --> 00:04:37,583
�i cred c� arat� grozav.
46
00:04:37,656 --> 00:04:39,453
Eu a� fi luat-o pe cealalt�.
47
00:04:39,525 --> 00:04:42,858
Nu te-am angajat pe post de consultant
de mod�, ci s� conduci ma�ina.
48
00:04:42,928 --> 00:04:44,862
A�a c�, te rog, condu.
49
00:04:45,097 --> 00:04:47,725
�ntr-o zi o s�
am propriul meu �ofer
50
00:04:47,800 --> 00:04:50,234
fiindc� o s� ajung actor.
51
00:04:50,369 --> 00:04:53,702
Diavolo, �nceteaz� cu postura asta
gen Sidney Poitier, bine ?
52
00:04:54,073 --> 00:04:56,598
�mi vor spune "D-l Diavolo" !
53
00:04:56,976 --> 00:04:57,965
Bine.
54
00:04:59,979 --> 00:05:01,310
Stai pu�in, omule.
55
00:05:01,380 --> 00:05:03,007
Ce naiba se �nt�mpl� aici ?
56
00:05:03,082 --> 00:05:04,208
Cine e ?
57
00:05:04,283 --> 00:05:06,513
Scrie "Mama" pe num�r.
E una din ma�inile "Mamei".
58
00:05:10,222 --> 00:05:13,555
Unde naiba �i-ai luat
permisul de conducere, omule ?
59
00:05:17,196 --> 00:05:18,561
Smooth !
60
00:05:18,964 --> 00:05:20,989
Uite una din clonele
lui Yul Brynner.
61
00:05:21,100 --> 00:05:22,897
Smooth Walker !
62
00:05:23,335 --> 00:05:24,393
Cine, eu ?
63
00:05:24,470 --> 00:05:26,404
Da, tu, tic�losule !
64
00:05:26,972 --> 00:05:28,803
"Mama" vrea s� te vad� !
65
00:05:29,275 --> 00:05:32,642
Ce prost sunt, credeam c� sunt
�n mijlocul unei coloane oficiale.
66
00:05:32,711 --> 00:05:35,407
B�ie�i, nu era�i cumva �n drum
spre concursul de biliard ?
67
00:05:35,514 --> 00:05:36,845
Da...
68
00:05:37,616 --> 00:05:39,550
Ai grij�, idiotule !
69
00:05:39,618 --> 00:05:40,983
Calmeaz�-te �i condu, bine ?
70
00:05:41,053 --> 00:05:42,350
�ine-�i ochii pe drum.
71
00:05:42,421 --> 00:05:44,412
Dar de-abia am sp�lat
�i ceruit porc�ria asta !
72
00:05:44,490 --> 00:05:45,457
Lini�te�te-te !
73
00:05:45,524 --> 00:05:48,550
�efule, vrei s� scap de idio�ii �tia ?
74
00:06:05,411 --> 00:06:06,537
Haide, ie�i afar� !
75
00:06:07,313 --> 00:06:09,781
S� mergem, rege-pescar.
Te a�teapt� "Mama".
76
00:06:09,848 --> 00:06:12,476
Ai grij� la costum. Vrei s� prime�ti
premiul "Idiotul Anului" ?
77
00:06:12,551 --> 00:06:15,179
Ai un vot din partea mea.
U�urel, Johnny.
78
00:06:17,222 --> 00:06:20,851
Asculta�i, b�ie�i,
pot s� merg �i singur, bine ?
79
00:06:22,361 --> 00:06:24,886
Ce sunte�i voi, ro�i ajut�toare ?
80
00:06:26,532 --> 00:06:29,626
Bun�, Mam� !
�nc�ntat s� te v�d, ca de obicei.
81
00:06:31,170 --> 00:06:34,139
�mi datorezi 80.000 de dolari.
82
00:06:34,506 --> 00:06:38,101
60.000 de dolari.
Sunt cu c�teva luni �n urm� cu plata.
83
00:06:38,177 --> 00:06:39,405
80.000 de dolari !
84
00:06:39,778 --> 00:06:42,406
Cei 20.000 de dolari �n plus
reprezint� penalit��i de �nt�rziere.
85
00:06:43,315 --> 00:06:45,579
�i mai sunt o mul�ime
de alte penaliz�ri.
86
00:06:45,884 --> 00:06:48,352
Mam�, fac �i eu tot ce pot.
Adic�, sun cople�it de...
87
00:06:48,420 --> 00:06:49,910
Gura !
88
00:06:50,022 --> 00:06:52,752
Singurul motiv pentru care mai
ai �nc� ambii genunchi �ntregi
89
00:06:52,825 --> 00:06:54,656
e fiindc� ai clas�.
90
00:06:54,727 --> 00:06:56,524
O s�-�i spun ce o s� facem.
91
00:06:56,729 --> 00:07:00,221
�mi dai banii, fetele,
92
00:07:00,766 --> 00:07:03,792
tot ce mai de�ii �i suntem chit.
93
00:07:04,336 --> 00:07:05,667
�i cu mine cum r�m�ne ?
94
00:07:05,904 --> 00:07:07,235
O s� te las �n via��.
95
00:07:07,840 --> 00:07:09,034
Lini�te !
96
00:07:09,675 --> 00:07:13,111
Mam�, �tii �i tu cum merg
lucrurile �n ora�ul �sta.
97
00:07:13,312 --> 00:07:15,780
Dac� ar fi fost din partea mea,
a� fi fost �nc�ntat
98
00:07:15,848 --> 00:07:17,782
s� �nchei aceast� afacere cu tine,
99
00:07:17,883 --> 00:07:21,216
dar, am...
am un partener nou.
100
00:07:22,821 --> 00:07:24,413
Alt partener ?
101
00:07:24,623 --> 00:07:28,423
E un tip... din Detroit.
102
00:07:28,494 --> 00:07:30,223
Tocmai m-am pomenit pe cap cu el.
103
00:07:30,629 --> 00:07:33,689
Din Detroit ? Glume�ti !
Cunosc o mul�ime de tipi din Detroit.
104
00:07:33,766 --> 00:07:35,324
Nu �i pe tipul �sta.
105
00:07:35,401 --> 00:07:37,562
Adic�, e prea tare.
E prea r�u.
106
00:07:37,670 --> 00:07:40,571
E la fel de r�u ca tine.
Poate chiar mai r�u.
107
00:07:41,974 --> 00:07:43,236
Mi-e team�, Mam�,
108
00:07:43,308 --> 00:07:47,039
fiindc�... sunt partener
cu "doctorul".
109
00:07:48,247 --> 00:07:49,407
"Doctorul" ?
110
00:07:49,481 --> 00:07:52,006
Da, Doctorul.
Doctorul...
111
00:07:53,452 --> 00:07:54,714
Detroit.
112
00:07:55,654 --> 00:07:57,519
Nu �tiu dac� e �ntr-adev�r
din Detroit,
113
00:07:57,589 --> 00:07:59,454
sau e doar o porecl�.
114
00:08:00,325 --> 00:08:02,816
Vrei s�-mi spui c� l-ai l�sat pe acest
tic�los s� se implice �n treburile "Mamei" ?
115
00:08:03,062 --> 00:08:05,428
L-ai l�sat a�a, pur �i simplu ?
116
00:08:05,497 --> 00:08:07,055
Sunt speriat, Mam�.
117
00:08:07,866 --> 00:08:09,493
E un tip �nfrico��tor.
118
00:08:10,002 --> 00:08:11,765
Trebuie s�-l cunosc
�i eu pe acest "Doctor".
119
00:08:12,271 --> 00:08:14,933
O s�... o s�-�i aranjez
o �nt�lnire cu el,
120
00:08:15,007 --> 00:08:16,770
dar f�-mi o favoare, Mam�.
121
00:08:16,842 --> 00:08:19,402
Nu m� b�ga �n treaba asta.
Am suferit destul.
122
00:08:19,812 --> 00:08:21,746
�n regul�,
b�ie�i, l�sa�i-l s� plece.
123
00:08:21,880 --> 00:08:24,474
Dac� calc� gre�it, pute�i
s�-l servi�i la masa de pr�nz.
124
00:08:26,652 --> 00:08:28,643
Pleac� naibii de-aici !
125
00:08:33,425 --> 00:08:34,551
Diavolo...
126
00:08:34,626 --> 00:08:35,820
�ncotro, �efule ?
127
00:08:35,928 --> 00:08:38,658
Australia, Polul Sud...
China...
128
00:08:38,731 --> 00:08:41,029
Atunci, trebuie s� opresc
s� bag benzin�.
129
00:08:41,100 --> 00:08:43,125
Condu, te rog !
130
00:09:01,620 --> 00:09:03,611
Omule, ur�sc s�-�i mai
repet asta �nc� o dat�,
131
00:09:03,689 --> 00:09:06,487
dar �i-ai b�gat fundul alb
�i pufos �n saramur�.
132
00:09:06,558 --> 00:09:08,526
�tii bine c� nu exist�
niciun "Doctor Detroit".
133
00:09:08,594 --> 00:09:10,357
Pur �i simplu ai cheltuit banii.
134
00:09:10,429 --> 00:09:12,192
Te rog, �tiu bine ce-am f�cut.
135
00:09:12,264 --> 00:09:14,528
�ncerc s� g�sesc o cale de ie�ire !
136
00:09:14,767 --> 00:09:16,928
Da, bine,
dar vreau s�-�i reamintesc
137
00:09:17,002 --> 00:09:19,129
c� n-ai cheltuit
nimic din banii �ia cu mine.
138
00:09:19,204 --> 00:09:22,640
Nu conteaz�, frate. E�ti implicat
�n treaba asta ca �i mine.
139
00:09:22,708 --> 00:09:24,175
N-am s� m� duc la fund singur.
140
00:09:24,243 --> 00:09:26,268
Stai o clip�, omule,
ce tot spui acolo ?
141
00:09:26,345 --> 00:09:29,906
Nu e vina mea c� ai cheltuit
to�i banii �ia pe haine, pantofi,
142
00:09:29,982 --> 00:09:32,917
pe "tancul" �sta �nsetat de benzin�,
�i pe apartamentul �la al t�u.
143
00:09:32,985 --> 00:09:36,512
Diavolo, n-am spus c� e vina ta,
ci c� e problema ta.
144
00:09:36,588 --> 00:09:40,024
Nu trebuie dec�t
s� g�sim un fraier, �n�elegi ?
145
00:09:40,125 --> 00:09:42,355
Despre ce fel de fraier vorbe�ti ?
146
00:09:42,427 --> 00:09:44,292
Nu �tiu.
147
00:09:44,830 --> 00:09:48,163
Pe cineva care ar putea intra
�n rolul de "Doctor Detroit",
148
00:09:48,233 --> 00:09:49,962
oricare naiba ar fi el.
149
00:09:51,036 --> 00:09:52,264
Un g�g�u��.
150
00:09:52,671 --> 00:09:54,935
�i unde ai de g�nd
s� g�se�ti un astfel de ciudat ?
151
00:09:59,545 --> 00:10:01,035
"Sup� Mulligatawny,
152
00:10:01,113 --> 00:10:03,980
miel marinat Vindaloo, lipii
umplute Parathas, Saag..."
153
00:10:04,049 --> 00:10:06,677
Toate �n meniul special.
Perfect.
154
00:10:09,555 --> 00:10:11,250
Scuza�i-m�, v� rog.
155
00:10:11,523 --> 00:10:12,956
Scuza�i-m�, d-le.
156
00:10:14,026 --> 00:10:15,220
Guptar !
157
00:10:15,294 --> 00:10:16,955
Bine a�i venit, d-le Skridlow !
158
00:10:17,029 --> 00:10:18,963
- Namaste !
- Namaste !
159
00:10:19,031 --> 00:10:20,692
Pe aici, v� rog.
160
00:10:21,066 --> 00:10:22,260
D-le Skridlow...
161
00:10:22,334 --> 00:10:25,064
mielul Vindaloo este
foarte, foarte bun �n seara asta.
162
00:10:25,137 --> 00:10:26,695
Exact la acest lucru
m� g�ndeam �i eu.
163
00:10:28,073 --> 00:10:30,064
Am s� v� trimit imediat osp�tarul.
164
00:10:30,142 --> 00:10:32,470
Mul�umesc.
165
00:10:32,711 --> 00:10:34,008
Mul�umesc.
166
00:10:34,980 --> 00:10:37,778
A�a c� el �i-a pus micul
costum de marinar
167
00:10:38,951 --> 00:10:42,148
iar eu mi-am interpretat impecabil
num�rul cu "Floarea Orientului".
168
00:10:42,621 --> 00:10:46,352
Parc� eram �n 1931 �i ne aflam
�n "Long Bar" �n Shanghai.
169
00:10:46,625 --> 00:10:48,422
Ce distrac�ie trebuie s� fi fost.
170
00:10:48,727 --> 00:10:50,490
P�n� am �nceput s� juc�m
"g�se�te submarinul".
171
00:10:53,165 --> 00:10:55,725
�la nu e tipul cu aspect
amuzant �i picioare grozave ?
172
00:10:55,801 --> 00:10:57,291
Ba da.
173
00:10:57,369 --> 00:11:00,668
- Picioare frumoase, fundule� grozav.
- Eu cred c� e dr�gu�.
174
00:11:00,739 --> 00:11:02,331
Bun�, iubitule !
175
00:11:02,574 --> 00:11:04,041
Nu m-a auzit.
176
00:11:10,415 --> 00:11:12,883
Bun�, fetelor !
�mi cer scuze de �nt�rziere.
177
00:11:12,951 --> 00:11:13,918
Ai reu�it.
178
00:11:13,986 --> 00:11:14,975
Cu greu.
179
00:11:15,053 --> 00:11:16,645
Un Bourbon dublu, f�r� ghea��.
180
00:11:16,722 --> 00:11:18,917
Ce s-a �nt�mplat, Smoothie ?
Ai avut o zi grea, dragule ?
181
00:11:18,991 --> 00:11:20,788
Am avut de rezolvat
afaceri toat� ziua.
182
00:11:20,893 --> 00:11:22,724
Bani, bani �i iar bani.
183
00:11:23,061 --> 00:11:24,119
�i ?
184
00:11:24,296 --> 00:11:25,923
�i totul e �n regul�.
185
00:11:26,899 --> 00:11:28,560
Fetelor...
186
00:11:28,634 --> 00:11:30,864
e nevoie de o mul�ime
de timp �i de energie
187
00:11:30,936 --> 00:11:33,234
ca s� acoperim investi�iile
noastre de zi cu zi, �n�elege�i ?
188
00:11:33,305 --> 00:11:35,205
Nu vreau s� vorbesc
despre asta la cin�.
189
00:11:35,274 --> 00:11:36,298
- Bine.
- Bine.
190
00:11:36,375 --> 00:11:37,342
�n regul�.
191
00:11:37,576 --> 00:11:40,443
Smooth...
Uite-l pe vechiul t�u prieten.
192
00:11:43,315 --> 00:11:45,180
S� fiu al naibii !
193
00:11:46,418 --> 00:11:47,783
Pofti�i, d-le !
194
00:11:48,220 --> 00:11:50,450
Ascult�...
�l vezi pe tipul de colo ?
195
00:11:50,989 --> 00:11:53,822
Domnul cu ochelari
�i nasul cufundat �n carte ?
196
00:11:53,892 --> 00:11:54,881
Domnule ?
197
00:11:55,127 --> 00:11:57,789
Tipul cu sacoul acela sport.
198
00:11:57,863 --> 00:11:58,887
Da, d-le.
199
00:11:58,964 --> 00:12:00,488
Vreau s�-i oferi ceva
de b�ut din partea mea.
200
00:12:00,565 --> 00:12:01,532
Da, d-le.
201
00:12:01,600 --> 00:12:04,433
Nu. Vreau s�-i oferi cina
din partea mea.
202
00:12:05,003 --> 00:12:06,163
Prea bine, d-le.
203
00:12:06,238 --> 00:12:07,466
Repejor !
204
00:12:07,539 --> 00:12:08,836
E�ti generos !
205
00:12:09,508 --> 00:12:11,408
Scuza�i-m�, d-le,
dar domnul
206
00:12:11,476 --> 00:12:13,603
de la masa al�turat�, cel �nso�it
de tinerele doamne
207
00:12:13,679 --> 00:12:15,840
ar dori s� lua�i cina
cu dumnealui.
208
00:12:15,981 --> 00:12:18,142
Serios ?
Nu-mi vine s� cred.
209
00:12:18,283 --> 00:12:19,545
Ochii pe el, fetelor.
210
00:12:21,486 --> 00:12:23,454
M� �ntreb ce dore�te tipul �sta.
211
00:12:23,822 --> 00:12:25,881
O fi homosexual, poate.
212
00:12:26,591 --> 00:12:28,218
Nu, nu poate fi homosexual,
213
00:12:28,293 --> 00:12:30,318
cu toate acele femei
frumoase de l�ng� el.
214
00:12:30,662 --> 00:12:33,324
Sau poate c� e,
dar nu �i ele.
215
00:12:34,032 --> 00:12:36,398
Ce r�u poate fi �n a accepta
ospitalitatea omului ?
216
00:12:36,635 --> 00:12:39,536
Totu�i, o cin� gratis �n
aceast� lume, nu-mi vine a crede.
217
00:12:40,639 --> 00:12:42,300
A� putea s�-i mul�umesc totu�i.
218
00:12:42,407 --> 00:12:43,396
Da.
219
00:12:44,009 --> 00:12:45,271
Da, o s�-i mul�umesc.
220
00:12:45,344 --> 00:12:47,175
E un lucru decent.
221
00:12:51,883 --> 00:12:54,943
E un moment foarte
nea�teptat.
222
00:12:55,921 --> 00:12:57,252
V� cunosc cumva ?
223
00:12:57,322 --> 00:12:59,950
A�i fost la orele mele de literatur�
comparat� de la Monroe ?
224
00:13:01,326 --> 00:13:03,089
Nu prea cred.
225
00:13:03,362 --> 00:13:05,728
Scuze, eu sunt Jasmine...
226
00:13:05,797 --> 00:13:07,594
Iar eu sunt total lipsit
de polite�e.
227
00:13:07,733 --> 00:13:09,530
D�-mi voie s� fac prezent�rile.
228
00:13:09,634 --> 00:13:12,933
Ea e Karen,
eu sunt Smooth Walker...
229
00:13:13,071 --> 00:13:14,595
- Ea e Monica...
- Bun� !
230
00:13:14,673 --> 00:13:17,301
Jasmine, desigur,
iar ea e Thelma.
231
00:13:18,043 --> 00:13:19,101
Iar dumneata e�ti...
232
00:13:19,177 --> 00:13:20,337
Clifford Skridlow.
233
00:13:20,412 --> 00:13:21,936
Prietenii �mi spun Cliff.
234
00:13:22,080 --> 00:13:24,878
Clifford... Ce dr�gu� !
235
00:13:27,152 --> 00:13:28,949
Vino al�turi de noi, Cliff.
236
00:13:29,121 --> 00:13:31,851
P�i, eu am...
am comandat deja...
237
00:13:31,923 --> 00:13:34,721
Ce-ar fi s� aduc comanda
d-lui Skridlow la aceast� mas� ?
238
00:13:34,793 --> 00:13:36,590
- Bine�n�eles.
- Grozav !
239
00:13:38,530 --> 00:13:40,054
Uite c� sose�te �i scaunul, Cliff.
240
00:13:40,132 --> 00:13:41,326
Strecoar�-te �n el.
241
00:13:41,400 --> 00:13:43,925
Am dori �nc� o b�utur� pentru
noul nostru prieten Cliff.
242
00:13:44,002 --> 00:13:46,129
Sunte�i foarte amabil.
243
00:13:46,271 --> 00:13:48,899
Ne po�i explica �i noua c�te ceva
244
00:13:48,974 --> 00:13:50,373
despre felul �sta "tandoori" ?
245
00:13:50,442 --> 00:13:51,932
A�i comandat "tandoori" ?
246
00:13:52,010 --> 00:13:54,069
O s� v� plac�.
247
00:13:54,146 --> 00:13:55,841
E un preparat realizat
printr-o tehnic� minunat�.
248
00:13:55,914 --> 00:13:58,883
Se folose�te un cuptor miniatural,
complet �nchis �i o marinat�,
249
00:13:58,950 --> 00:14:01,851
c�ldura din interior
circul� �n partea de sus a acestuia
250
00:14:01,920 --> 00:14:03,717
ceea ce face ca sucul
natural s� nu se piard�,
251
00:14:03,855 --> 00:14:05,379
iar acest lucru face ca
252
00:14:05,457 --> 00:14:07,652
carnea s� aib� culoarea roz.
253
00:14:07,826 --> 00:14:09,384
�mi place !
254
00:14:14,066 --> 00:14:15,226
Mul�umim c� a�i venit la noi !
255
00:14:15,300 --> 00:14:16,733
�i eu ��i mul�umesc, prietene !
256
00:14:18,070 --> 00:14:19,196
M� ocup eu, iubito.
257
00:14:20,238 --> 00:14:21,967
Haide, vino !
258
00:14:24,643 --> 00:14:27,077
Aerul proasp�t
te face s� te �nal�i, nu-i a�a ?
259
00:14:27,546 --> 00:14:30,174
Ei bine, eu m� duc la "Cinema
Obscura". E ultima sear�
260
00:14:30,248 --> 00:14:33,342
c�nd ruleaz� trilogia "Pather Panchali"
a lui Satyajit Ray. A� vrea s-o v�d.
261
00:14:33,418 --> 00:14:35,181
Nu-�i face griji pentru asta.
262
00:14:35,253 --> 00:14:37,346
Am �ntreaga t�r�enie
pe caset� video.
263
00:14:37,422 --> 00:14:39,356
Intreaga trilogie "Pather Panchali",
264
00:14:39,424 --> 00:14:41,289
"Sexul oral",
"E.T.", ce vrei tu.
265
00:14:43,328 --> 00:14:45,626
Mul�umesc, Diavolo.
Deschide u�a, te rog.
266
00:14:45,697 --> 00:14:47,164
�efule, asta nu e ciuda...
267
00:14:47,232 --> 00:14:49,826
Da, d�nsul e profesorul
Clifford Skridlow.
268
00:14:49,901 --> 00:14:52,665
E expert �n cavalerism,
onoare,
269
00:14:52,737 --> 00:14:55,604
literatur�,
gastronomie indian�...
270
00:14:55,674 --> 00:14:58,734
S� nu uit�m de mar� pe jos,
analize de sistem, alpinism...
271
00:14:58,810 --> 00:15:00,107
�i �n aventuri erotice ?
272
00:15:00,178 --> 00:15:01,270
Asta n-am spus.
273
00:15:01,346 --> 00:15:02,813
Mai g�nde�te-te.
274
00:15:04,282 --> 00:15:05,374
Putem merge acum ?
275
00:15:05,450 --> 00:15:06,576
Haide.
276
00:15:06,651 --> 00:15:08,778
- Haide !
- O s� ne distr�m de minune...
277
00:15:08,920 --> 00:15:09,944
Da.
278
00:15:10,021 --> 00:15:12,785
Iar tu ar��i c� ai avea
nevoie de pu�in� companie.
279
00:15:12,858 --> 00:15:14,348
Da. Intr�.
280
00:15:14,426 --> 00:15:15,893
Vrei s�-�i introduci
fundul �n ma�in� ?
281
00:15:45,223 --> 00:15:47,123
- Antrenant ritm.
- Da.
282
00:15:47,192 --> 00:15:48,284
Dansezi ?
283
00:15:48,360 --> 00:15:49,452
Nu prea bine.
284
00:15:49,528 --> 00:15:52,156
Ai prins ritmul.
Haide.
285
00:15:52,230 --> 00:15:53,857
Arat�-le de ce e�ti �n stare.
286
00:15:53,932 --> 00:15:55,490
Haide,
�tiu c� vrei s-o faci.
287
00:15:55,567 --> 00:15:58,798
O s� fie distractiv. Ar��i at�t
de bine �n sacoul �sta.
288
00:15:58,870 --> 00:16:01,703
A� putea s� mai diminuez
din efectele cinei.
289
00:16:01,773 --> 00:16:03,400
A�a te vreau.
290
00:16:03,475 --> 00:16:05,340
Ga�c�, face�i loc c� vin !
291
00:16:05,410 --> 00:16:06,968
Ce dr�gu� !
292
00:16:07,045 --> 00:16:08,478
Smooth...
293
00:16:08,813 --> 00:16:11,509
de ce ne purt�m
at�t de bine cu tipul �sta ?
294
00:16:11,583 --> 00:16:14,780
M� g�ndesc
s�-mi iau un nou partener.
295
00:16:15,887 --> 00:16:17,514
Duce�i-v� �i voi.
296
00:16:30,835 --> 00:16:33,326
La fel ca lordul Wittgenstein
�i c�lug�rii s�i
297
00:16:33,405 --> 00:16:35,930
baut-am vin
din urcioarele ce erau pline.
298
00:16:36,007 --> 00:16:37,565
Ave�i grij� la ap� !
299
00:16:40,145 --> 00:16:42,579
A�teapt�, frumoaso !
S� oprim un pic traficul...
300
00:16:42,647 --> 00:16:44,911
Mul�umesc. Mul�umesc.
Mul�umesc.
301
00:16:48,787 --> 00:16:51,551
Am s� aprind un
"be�i�or vesel".
302
00:16:51,623 --> 00:16:53,680
Da.
303
00:16:53,758 --> 00:16:56,852
Am �ncercat, dar n-au niciun
efect asupra mea.
304
00:16:56,928 --> 00:17:00,193
Oh, da !
E�ti "D-l Natural", nu-i a�a ?
305
00:17:00,265 --> 00:17:01,664
Ai un standard ridicat de via�� ?
306
00:17:01,733 --> 00:17:03,098
Corpul t�u e un templu, nu ?
307
00:17:03,168 --> 00:17:05,898
Ai putea s�-i spui �i a�a.
308
00:17:05,971 --> 00:17:08,269
Tocmai a f�cut-o.
Haide, �ncearc� pu�in.
309
00:17:08,607 --> 00:17:10,575
A�a nu are efect.
310
00:17:17,515 --> 00:17:19,039
Trebuie procedat corect, nu ?
311
00:17:27,425 --> 00:17:28,756
Oh, Doamne !
312
00:17:36,434 --> 00:17:37,423
Mul�umesc.
313
00:17:37,502 --> 00:17:40,164
Treci �n�untru. A�teapt� s� vezi
urm�toarea loca�ie.
314
00:17:40,238 --> 00:17:41,569
Haide, dragule !
Vino la m�mica !
315
00:17:41,640 --> 00:17:43,631
�n regul�, s�-i d�m drumul.
Treze�te-te, Diavolo !
316
00:17:43,708 --> 00:17:45,073
Condu, prietene !
317
00:17:45,143 --> 00:17:46,405
Haide, d�-i b�taie !
318
00:17:47,212 --> 00:17:48,509
Ce ma�in� grozav� !
319
00:17:49,948 --> 00:17:51,779
Cu fa�a, Diavolo, cu fa�a !
320
00:18:01,693 --> 00:18:04,059
- Tipul era nebun cu adev�rat.
- Am citit �i eu.
321
00:18:04,129 --> 00:18:05,187
�tiu.
322
00:18:05,263 --> 00:18:06,821
- Era nebun.
- Serios ?
323
00:18:07,599 --> 00:18:10,193
Haide, nu-l face s� ro�easc�.
324
00:18:10,268 --> 00:18:12,702
O s� te sim�i bine.
325
00:18:15,974 --> 00:18:17,305
�ine-l. �ine-l.
326
00:18:21,546 --> 00:18:23,036
Ai grij�, ai grij� !
327
00:18:34,893 --> 00:18:38,192
�mi pot sim�i p�rul cresc�nd.
328
00:18:38,263 --> 00:18:40,356
Dragule, e un drog bun.
329
00:18:40,532 --> 00:18:42,227
Nu, nu e de la drog.
330
00:18:42,667 --> 00:18:45,363
- Nu are efect asupra mea.
- Explic� asta.
331
00:18:47,806 --> 00:18:49,501
D�-l peste cap, Cliff.
332
00:18:54,245 --> 00:18:55,803
Un nou mod de a privi lucrurile, nu ?
333
00:18:55,880 --> 00:18:57,142
Cred c� da.
334
00:18:59,217 --> 00:19:01,310
Sunte�i minunate...
Sunte�i un grup minunat.
335
00:19:01,386 --> 00:19:02,717
Suntem, nu-i a�a ?
336
00:19:02,787 --> 00:19:03,719
E�ti foarte perspicace.
337
00:19:03,788 --> 00:19:04,948
Mul�umesc.
338
00:19:06,825 --> 00:19:08,292
Bun venit acas� !
339
00:19:09,594 --> 00:19:11,585
Uita�i-v� la locul �sta !
340
00:19:11,663 --> 00:19:13,654
E c�t se poate de vulgar !
341
00:19:14,165 --> 00:19:16,292
Trebuie s� fi�i incredibil de boga�i !
342
00:19:19,204 --> 00:19:21,399
Ia te uit�, colec�ia voastr�
de art� este pe...
343
00:19:21,506 --> 00:19:26,273
Inten�ionat a�i...
asta fiindc�... Chicago !
344
00:19:26,444 --> 00:19:28,139
Genul t�u de ora�.
345
00:19:29,714 --> 00:19:30,703
Da !
346
00:19:33,752 --> 00:19:34,741
Unde sunt ?
347
00:19:34,819 --> 00:19:36,081
E�ti aici.
348
00:19:36,154 --> 00:19:37,280
Unde e "aici" ?
349
00:19:37,355 --> 00:19:39,152
"Aici" este unde "este".
350
00:19:39,991 --> 00:19:42,653
Haide,
nu m� lua pe mine
351
00:19:42,727 --> 00:19:44,126
cu porc�rii
filozofice de �ncep�tor.
352
00:19:44,195 --> 00:19:45,992
Eu m� refer din punct
de vedere existen�ial.
353
00:19:46,097 --> 00:19:48,930
Bine�n�eles c� la asta
te referi, frumosule.
354
00:19:50,135 --> 00:19:53,935
E�ti foarte dr�gu��,
ca un licurici str�lucitor.
355
00:19:54,873 --> 00:19:56,204
Un dragon !
356
00:19:57,976 --> 00:19:59,568
�efule, prive�te.
357
00:19:59,644 --> 00:20:01,771
L-a�i terminat pe tipul �sta.
358
00:20:01,846 --> 00:20:03,609
E "dus" r�u.
Ce i-a�i dat de...
359
00:20:03,681 --> 00:20:05,478
Stai �n ma�in� la u�a din fa��.
360
00:20:05,550 --> 00:20:06,744
Ce-ai spus ?
361
00:20:06,818 --> 00:20:09,309
Credeam c� ai spus c� sunt
liber pentru restul nop�ii, omule.
362
00:20:09,310 --> 00:20:11,112
Bine�n�eles c� e�ti,
dar �n ma�in�.
363
00:20:20,131 --> 00:20:23,191
Ia te uit� ce mobilier
de prost gust.
364
00:20:23,268 --> 00:20:24,428
Cliff...
365
00:20:48,059 --> 00:20:50,823
A�adar, face�i afaceri
�n domeniul divertismentului.
366
00:20:50,995 --> 00:20:53,657
Po�i s� ne spui c� suntem
angajate �n serviciul public.
367
00:20:53,731 --> 00:20:55,358
Nu a�a p�rem ?
368
00:20:55,867 --> 00:20:58,734
P�rerea mea e c�
Cliffie e un pic tensionat.
369
00:20:59,871 --> 00:21:01,498
Ce zici de o baie fierbinte ?
370
00:21:02,640 --> 00:21:03,868
Oh, da.
371
00:21:03,942 --> 00:21:05,807
Nu, nu cred c� e vorba
de tensiune,
372
00:21:05,877 --> 00:21:07,936
ci mai de ales de oboseal�.
373
00:21:08,179 --> 00:21:12,240
Cred c� ar trebui s� plec.
Am dep�it cu mult obi�nuita mea
374
00:21:12,650 --> 00:21:13,776
or� de culcare.
375
00:21:14,519 --> 00:21:18,285
A�a c�, hai s� nu spunem...
c� sunt tensionat.
376
00:21:18,890 --> 00:21:21,688
Ba da, e�ti tensionat.
O pot sim�i chiar aici, Cliff.
377
00:21:23,928 --> 00:21:26,396
E mu�chiul meu dorsal,
ai dreptate.
378
00:21:26,464 --> 00:21:27,954
E c�t se poate de normal
�ntr-o noapte
379
00:21:28,032 --> 00:21:29,499
care �i-ar putea schimba via�a.
380
00:21:29,567 --> 00:21:31,831
Nimic nu-mi poate schimba via�a.
381
00:21:32,036 --> 00:21:35,096
Via�a mea e deja ordonat�.
Ce-ar putea s� se �nt�mple ?
382
00:21:39,043 --> 00:21:41,477
Ce-ai zice s� intri
�i tu �n aceast� afacere ?
383
00:21:42,347 --> 00:21:44,247
�n afaceri de divertisment ?
384
00:21:44,315 --> 00:21:45,543
Exact.
385
00:21:45,884 --> 00:21:49,251
Vreau s� �mpar�i
cu mine norocul meu...
386
00:21:49,320 --> 00:21:51,982
implicarea mea cu alte persoane...
387
00:21:52,056 --> 00:21:53,353
lumea mea.
388
00:21:54,526 --> 00:21:56,289
Nu...
389
00:21:57,262 --> 00:21:58,695
Nu �tiu ce s� zic.
390
00:21:59,531 --> 00:22:01,556
Vezi tu...
eu am deja o slujb�.
391
00:22:01,733 --> 00:22:04,258
Predau literatur� comparat�
la colegiul Monroe.
392
00:22:04,335 --> 00:22:06,269
Sunt profesor asistent
cu norm� �ntreag� acum.
393
00:22:06,638 --> 00:22:08,333
Tat�l meu e rectorul facult��ii.
394
00:22:08,406 --> 00:22:09,930
Am o slujb�.
395
00:22:10,174 --> 00:22:13,075
G�nde�te-te, Cliffie.
Doar g�nde�te-te.
396
00:22:13,878 --> 00:22:15,402
Propria ta afacere.
397
00:22:15,680 --> 00:22:18,478
Buc��ica ta din "visul american".
398
00:22:19,183 --> 00:22:21,378
Al�turi de o companie dr�gu��,
399
00:22:21,953 --> 00:22:24,979
cele mai bune angajate
din aceast� parte de Rai.
400
00:22:25,924 --> 00:22:30,486
Thelma... Karen...
Monica... Jasmine...
401
00:22:30,929 --> 00:22:32,658
�sta da, divertisment.
402
00:22:32,730 --> 00:22:35,392
�i ele toate vor lucra pentru tine.
403
00:22:36,167 --> 00:22:37,998
Doar pentru tine.
404
00:22:40,204 --> 00:22:42,365
Totul se �nt�mpl� at�t de brusc...
405
00:22:42,774 --> 00:22:45,504
Am responsabilit��i...
am... am...
406
00:22:45,577 --> 00:22:46,839
Ei bine...
407
00:22:48,546 --> 00:22:49,706
Delecteaz�-te !
408
00:23:02,160 --> 00:23:03,354
G�nde�te-te !
409
00:23:10,134 --> 00:23:11,362
Relaxeaz�-te !
410
00:23:11,669 --> 00:23:12,931
Bucur�-te !
411
00:23:13,504 --> 00:23:14,869
Oh, da !
412
00:23:15,840 --> 00:23:17,171
Da !
413
00:23:20,778 --> 00:23:23,770
Timp estimat pentru aterizare:
dou� secunde !
414
00:23:35,226 --> 00:23:36,921
Buc��ic� lustruit� de abanos,
ce e�ti !
415
00:23:38,963 --> 00:23:40,191
Ce frumuse�i !
416
00:23:40,264 --> 00:23:43,290
Ai picioarele foarte musculoase
pentru un profesor.
417
00:23:43,368 --> 00:23:44,528
Faci exerci�ii ?
418
00:23:44,602 --> 00:23:46,695
Da, ca profesor,
stau mult �n picioare.
419
00:23:46,971 --> 00:23:49,565
Scumpule,
crezi c� putem folosi sub ap�
420
00:23:49,641 --> 00:23:52,132
c�teva dispozitive cu baterie ?
421
00:23:52,210 --> 00:23:53,973
Da ! Folosi�i-le !
422
00:23:55,647 --> 00:23:57,478
Am s�-�i ar�t cum se joac�
423
00:23:57,548 --> 00:23:59,072
"g�se�te submarinul".
424
00:24:02,387 --> 00:24:04,355
�sta e cel mai stra�nic moment
425
00:24:04,422 --> 00:24:05,821
din �ntreaga mea via�� !
426
00:24:05,890 --> 00:24:07,380
M� auzi, lume ?
427
00:24:07,458 --> 00:24:09,926
Din �ntreaga mea via�� !
428
00:24:23,274 --> 00:24:24,741
Te descurci, omule ?
429
00:24:24,809 --> 00:24:26,834
Da, da, mul�umesc.
Cred c� da.
430
00:24:27,278 --> 00:24:29,246
Mul�umesc.
431
00:24:31,249 --> 00:24:32,739
Ai grij�, frate !
432
00:24:53,971 --> 00:24:55,131
Bun�, fiule !
433
00:24:56,240 --> 00:24:57,332
Bun�, tat� !
434
00:24:58,109 --> 00:24:59,371
Ai petrecut o noapte alb�.
435
00:24:59,977 --> 00:25:01,467
Cam a�a ceva.
436
00:25:01,546 --> 00:25:04,037
Bun� diminea�a, Clifford !
437
00:25:04,582 --> 00:25:05,708
Vrea cineva s� ia micul dejun ?
438
00:25:05,783 --> 00:25:06,875
Nu, eu nu.
439
00:25:06,951 --> 00:25:07,918
Bine�n�eles c� nu.
440
00:25:07,985 --> 00:25:10,078
Probabil c� te-ai �nfometa singur
p�n� o s� mori.
441
00:25:11,756 --> 00:25:14,088
Ce te face s� crezi
c� mi-a� lua singur via�a ?
442
00:25:14,158 --> 00:25:16,592
Vorbeam la figurat, dragule.
443
00:25:17,328 --> 00:25:18,920
Dar situa�iile aste financiare...
444
00:25:18,996 --> 00:25:20,793
Clifford, du-te �i
�ncaseaz�-�i repede salariul.
445
00:25:20,865 --> 00:25:23,299
Margaret !
Vrei s� m� scuzi, te rog ?
446
00:25:23,367 --> 00:25:25,858
Asta e o treab� personal�
�ntre mine �i administra�ie.
447
00:25:25,937 --> 00:25:27,928
Las-o balt�,
e minunat totul...
448
00:25:28,106 --> 00:25:29,733
Harmon Rousehorn...
Am s�-l sun
449
00:25:29,807 --> 00:25:31,399
�i am s�-i spun
s�-�i anuleze vizita.
450
00:25:31,476 --> 00:25:33,034
N-avem nevoie de cecul
lui cu banii de dona�ie.
451
00:25:33,111 --> 00:25:34,840
S� nu �ndr�zne�ti !
452
00:25:34,912 --> 00:25:35,879
Dumnezeule !
453
00:25:35,947 --> 00:25:39,314
Pe bune, unii oameni
nu �tiu de glum� !
454
00:25:40,218 --> 00:25:42,049
M� duc s�-mi ud begoniile.
455
00:25:44,689 --> 00:25:47,055
A� fi preferat
s� auzi asta de la mine.
456
00:25:47,125 --> 00:25:49,252
Dar f�r� cecul �la
din partea lui Rousehorn
457
00:25:49,327 --> 00:25:51,488
colegiul �sta n-ar putea
pl�ti nici salariile curente.
458
00:25:51,562 --> 00:25:53,291
Dar o s� primim cecul.
459
00:25:53,364 --> 00:25:55,730
Adic�, chiar Rousehorn personal
vine s� ni-l dea.
460
00:25:55,800 --> 00:25:57,768
E o dona�ie important�.
Scrie �i �n pres�.
461
00:25:57,969 --> 00:26:01,029
Uite ce e, fiule,
f�r� acel cec, lunea viitoare
462
00:26:01,105 --> 00:26:03,767
b�ncile vor �nchide acest colegiu.
463
00:26:04,008 --> 00:26:05,168
�l vor �nchide.
464
00:26:05,943 --> 00:26:08,104
O sut� de ani de �nv���m�nt
465
00:26:08,179 --> 00:26:11,012
�i serviciu public
s-ar duce pe apa s�mbetei.
466
00:26:12,116 --> 00:26:13,777
Trebuie s� m� duc sus
�i s� r�sfoiesc c�teva pagini
467
00:26:13,851 --> 00:26:15,409
�nainte de prelegerea mea
de la ora 11:00.
468
00:26:15,920 --> 00:26:17,217
Prelegerea e la ora 9:00.
469
00:26:17,355 --> 00:26:18,322
Azi e miercuri ?
470
00:26:18,422 --> 00:26:19,514
Da, miercuri.
471
00:26:19,590 --> 00:26:21,217
Credeam c� e joi.
472
00:26:27,131 --> 00:26:28,758
Scuza�i, v� rog.
Mul�umesc.
473
00:26:29,634 --> 00:26:30,623
'Nea�a !
474
00:26:31,068 --> 00:26:32,831
Trece�i la locurile voastre, v� rog !
475
00:26:32,904 --> 00:26:35,202
S� �ncepem !
�mi cer scuze de �nt�rziere !
476
00:26:37,408 --> 00:26:40,172
Am discutat despre
rolul eroului �n cavalerism
477
00:26:40,244 --> 00:26:42,144
av�nd ca exemplu
personajul Lancelot,
478
00:26:42,213 --> 00:26:44,408
din romanul "Moartea regelui Arthur"
de Thomas Malory.
479
00:26:45,516 --> 00:26:48,280
Fermecat de regina Guinevere,
480
00:26:48,352 --> 00:26:50,980
Lancelot, un cavaler
cu o virtute impecabil�,
481
00:26:51,489 --> 00:26:52,649
se confrunt� cu o criz�,
482
00:26:52,723 --> 00:26:55,191
o idee obsesiv�
contra libidoului s�u.
483
00:26:55,359 --> 00:26:56,485
Ave�i comentarii ?
484
00:26:56,794 --> 00:26:57,920
D-le Frankman...
485
00:26:58,696 --> 00:27:01,187
ce p�rere ai
despre criza lui Lancelot ?
486
00:27:03,234 --> 00:27:05,429
P�rerea mea e c�
Lancelot era un idiot.
487
00:27:06,237 --> 00:27:07,864
D-le Frankman,
de c�t timp e�ti
488
00:27:07,939 --> 00:27:09,372
�n primul an de studiu
al programului ?
489
00:27:09,807 --> 00:27:10,933
De patru ani.
490
00:27:12,977 --> 00:27:17,038
Datoria, onoarea altruist�,
castitatea, umilin�a,
491
00:27:17,114 --> 00:27:19,173
puritatea, devotamentul
pentru binele general...
492
00:27:19,250 --> 00:27:21,013
Vreau s� spun c�, p�n� acum,
nimic din toate aceste lucruri
493
00:27:21,085 --> 00:27:22,211
nu �nseamn� ceva pentru voi ?
494
00:27:25,523 --> 00:27:27,218
Spune�i cu to�ii �n cor.
495
00:27:27,625 --> 00:27:30,321
Care e idealul cavalerismului ?
496
00:27:30,695 --> 00:27:34,563
Idealul cavalerismului e unul
de datorie pentru o cauz� �nalt�,
497
00:27:34,632 --> 00:27:37,692
�n care puritatea �i
castitatea sunt virtu�i,
498
00:27:37,768 --> 00:27:39,861
iar puterea, vitejia �i onoarea,
499
00:27:39,937 --> 00:27:41,802
sunt dedicate p�str�rii acestora.
500
00:27:41,873 --> 00:27:43,363
�i a drept��ii pentru to�i.
501
00:27:46,911 --> 00:27:49,175
Elibereaz�-le ! Vor scoate la iveal�
adev�ratele tale sentimente.
502
00:27:49,247 --> 00:27:50,305
Cum te sim�i ?
503
00:27:50,381 --> 00:27:51,905
- Omule, m� simt groaznic...
- Groaznic.
504
00:27:51,983 --> 00:27:53,075
M� simt de rahat...
505
00:27:53,150 --> 00:27:54,276
M� simt enervat...
506
00:27:54,352 --> 00:27:55,910
- Violent, ostil...
- Da, un pic.
507
00:27:55,987 --> 00:27:57,249
Grozav ! Love�te-m� !
508
00:27:57,321 --> 00:27:58,754
Nu pot face asta, omule !
509
00:28:00,992 --> 00:28:03,790
Po�i.
��i dore�ti asta.
510
00:28:03,861 --> 00:28:06,022
Trebuie s-o faci.
Am nevoie s-o faci !
511
00:28:06,097 --> 00:28:07,394
Ce naiba e cu tine, omule ?
512
00:28:07,465 --> 00:28:08,591
A �nceput s�-�i plac� perversiunile ?
513
00:28:08,666 --> 00:28:10,657
Fiindc� dac� e a�a,
asta o s� te coste mai mult.
514
00:28:10,735 --> 00:28:12,032
Am �nv��at asta de la fete.
515
00:28:12,103 --> 00:28:13,161
Ele au �nv��at asta de la mine
516
00:28:13,237 --> 00:28:15,364
�i nu are de-a face cu treaba asta !
517
00:28:15,439 --> 00:28:18,738
Uite ce e, Diavolo, m�car de data
asta, f� ceea ce ��i cer
518
00:28:18,809 --> 00:28:20,071
�i �ncearc�
s-o faci cum trebuie !
519
00:28:20,144 --> 00:28:21,577
Acum, love�te-m� !
520
00:28:22,046 --> 00:28:24,207
Ce naiba e cu tine, omule ?
Ai �nnebunit ?
521
00:28:24,282 --> 00:28:26,273
Nu pot s� te lovesc.
Vrei s� chem un doctor ?
522
00:28:26,350 --> 00:28:27,476
Nu te lovesc, omule.
523
00:28:27,551 --> 00:28:30,452
Bine. Am s� u�urez
lucrurile pentru tine.
524
00:28:30,955 --> 00:28:33,321
Eu am totul,
tu nu ai nimic, a�a e ?
525
00:28:33,691 --> 00:28:36,455
Eu sunt �eful,
iar tu e�ti un nimeni !
526
00:28:36,994 --> 00:28:40,088
Eu sunt alb. Iar tu nici
m�car nu �tiu ce e�ti !
527
00:28:40,573 --> 00:28:41,479
Sunt negru, omule !
528
00:28:41,866 --> 00:28:43,424
Bine, atunci �ncearc�
s�-�i aminte�ti
529
00:28:43,501 --> 00:28:45,833
c� bunicul meu era st�p�nul
bunicului t�u !
530
00:28:45,903 --> 00:28:47,131
Du-te-n m�ta !
531
00:28:48,272 --> 00:28:50,069
A�a te vreau, Diavolo !
A�a e bine !
532
00:28:50,141 --> 00:28:51,972
- Spatele meu !
- Nu, vai de fundul t�u !
533
00:28:52,043 --> 00:28:53,567
U�urel !
U�urel !
534
00:28:53,644 --> 00:28:54,633
Nu da �n din�i !
535
00:28:54,712 --> 00:28:55,906
Nu-mi spune mie ce s� fac !
536
00:28:55,980 --> 00:28:57,311
Ai vrut s�-�i t�b�cesc fundul ?
537
00:28:57,381 --> 00:29:00,316
Atunci, am s�-�i t�b�cesc
fundul �sta de alb nenorocit !
538
00:29:00,384 --> 00:29:02,579
Mul�umesc ! Mul�umesc !
Mul�umesc !
539
00:29:11,062 --> 00:29:12,324
Dr�gu� !
540
00:29:13,364 --> 00:29:16,765
Ochi v�n�t, rani,
contuzii multiple...
541
00:29:17,101 --> 00:29:19,569
Ce-ai f�cut, ai �ncercat
s� te t�v�le�ti cu un marinar ?
542
00:29:21,872 --> 00:29:23,203
Doctorul Detroit...
543
00:29:24,575 --> 00:29:26,907
E r�u, Mam�.
Cu adev�rat r�u.
544
00:29:27,311 --> 00:29:29,438
Mam�...
Trebuie s� p�r�sesc ora�ul.
545
00:29:29,513 --> 00:29:31,504
Oamenii t�i pot rezolva
rahatul �sta.
546
00:29:31,582 --> 00:29:33,641
Doar scoate-l pe b�tr�nul
Smooth din ecua�ie.
547
00:29:35,319 --> 00:29:36,616
Doar pentru at�t ?
548
00:29:36,687 --> 00:29:39,053
C�teva coaste rupte �i e�ti
gata s� bagi capul �n nisip ?
549
00:29:39,190 --> 00:29:41,750
Iisuse, cu un partener ca al t�u,
ce nevoie mai ai de du�mani ?
550
00:29:42,493 --> 00:29:44,586
Adios, Mam�.
551
00:29:45,963 --> 00:29:47,191
Crede-m�...
552
00:29:47,465 --> 00:29:50,263
��i meri�i fiecare b�nu� �napoi.
553
00:29:50,701 --> 00:29:53,397
Doar c� nu-i mai am.
554
00:29:56,340 --> 00:29:58,740
Du-te la Doctorul Detroit,
el e...
555
00:30:00,578 --> 00:30:02,876
El e omul t�u de-acum.
Oh, Doamne !
556
00:30:04,882 --> 00:30:06,179
Ce porc�rie !
557
00:30:06,250 --> 00:30:07,376
Glume�te ?
558
00:30:07,451 --> 00:30:08,577
E pe bune.
559
00:30:09,620 --> 00:30:11,747
Trebuie s� aflu mai multe
despre "doctorul" �sta.
560
00:30:11,822 --> 00:30:14,518
Cum o cheam� pe negresa aia
care lucreaz� pentru Smooth ?
561
00:30:14,592 --> 00:30:16,321
Thelma.
562
00:30:16,394 --> 00:30:17,452
Aranjeaz� s� fie arestat�.
563
00:30:17,528 --> 00:30:19,189
Vreau s� v�d c�t de grijuliu
e acest "doctor"
564
00:30:19,263 --> 00:30:20,491
cu oamenii lui.
565
00:30:20,564 --> 00:30:21,997
Tipa e ca �i aranjat�.
Hai s-o facem.
566
00:30:28,406 --> 00:30:29,805
Ai grij�, idiotule !
567
00:30:29,874 --> 00:30:31,432
Mul�umesc, omule !
568
00:30:33,611 --> 00:30:34,873
Oh, da.
569
00:30:37,748 --> 00:30:39,648
�n regul�, d-le Finkelman.
570
00:30:39,717 --> 00:30:42,550
Avem pentru dvs un bilet
dus la clasa �nt�i,
571
00:30:42,620 --> 00:30:44,986
cu zborul Air Togo c�tre
insulele Cook,
572
00:30:45,423 --> 00:30:48,984
apoi o o curs� local�
c�tre Rarotonga.
573
00:30:49,794 --> 00:30:51,728
Sunte�i sigur c� dori�i
numai un bilet dus ?
574
00:30:51,796 --> 00:30:54,458
Exact, draga mea.
Numai dus, f�r� �ntoarcere.
575
00:30:56,267 --> 00:30:58,235
�n informarea financiar�,
ve�i observa
576
00:30:58,302 --> 00:31:00,099
c� fiecare persoan�
are propria sa raportare
577
00:31:00,171 --> 00:31:01,365
precum �i...
578
00:31:03,307 --> 00:31:05,366
Acum, v� rog, s� acorda�i
pu�in� aten�ie
579
00:31:05,443 --> 00:31:09,209
punctului 6 de pe ordinea de zi,
�i anume cina absolven�ilor.
580
00:31:09,280 --> 00:31:12,181
Ca de obicei, va avea loc
la hotelul Excelsior
581
00:31:12,249 --> 00:31:13,648
�n salonul Orhideea.
582
00:31:13,717 --> 00:31:15,844
Cliff �l va prezenta pe
Harmon Rousehorn.
583
00:31:16,053 --> 00:31:17,281
Cliff ?
584
00:31:17,354 --> 00:31:19,151
Cliff, po�i s� fii atent
la discu�ia noastr�, te rog ?
585
00:31:21,492 --> 00:31:23,824
�mi cer scuze.
Continua�i, d-lor.
586
00:31:24,995 --> 00:31:26,724
Pre�edintele emerit
587
00:31:26,797 --> 00:31:28,594
va prezenta diploma de onoare.
588
00:31:28,666 --> 00:31:32,033
D-l Rousehorn
va face c�teva scurte remarci
589
00:31:32,103 --> 00:31:34,697
iar apoi va prezenta colegiului
cecul cu banii de dona�ie
590
00:31:34,772 --> 00:31:36,137
din partea pre�edintelui
Harold Robbins.
591
00:31:36,207 --> 00:31:37,435
Ave�i �ntreb�ri ?
592
00:31:37,508 --> 00:31:39,135
- Va fi salat� de fructe ?
- Da.
593
00:31:39,210 --> 00:31:41,371
Vom avea legume la alegere ?
594
00:31:41,445 --> 00:31:42,537
Nu.
595
00:31:42,613 --> 00:31:44,240
Anul trecut n-am avut
salat� de fructe
596
00:31:44,315 --> 00:31:46,249
�i nici creve�i.
597
00:31:46,317 --> 00:31:48,217
Anul �sta vom avea salat�.
598
00:31:49,820 --> 00:31:51,913
La telefon rectorul Skridlow.
599
00:31:51,989 --> 00:31:53,889
Alo ? Criff ? Criff ?
600
00:31:54,492 --> 00:31:56,551
Cliff, cred c� e pentru tine.
601
00:31:56,627 --> 00:31:58,288
Vrei s� fii scurt, te rog ?
602
00:31:58,362 --> 00:32:00,057
Criff la telefon...
pardon, Cliff.
603
00:32:00,131 --> 00:32:01,496
Bun� diminea�a, Cliff !
604
00:32:01,565 --> 00:32:03,260
�i acum mai simt furnic�turi
de noaptea trecut�.
605
00:32:03,334 --> 00:32:05,131
Dar s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor.
606
00:32:05,202 --> 00:32:06,726
Trebuie s� m� aju�i.
607
00:32:06,804 --> 00:32:09,398
D-r� Wu, sunt �ntr-o...
�ntr-o �edin��,
608
00:32:09,473 --> 00:32:12,374
poate c� ar trebui s� discut�m
despre asta �n clas�.
609
00:32:12,443 --> 00:32:13,410
Cliff...
610
00:32:13,477 --> 00:32:15,104
�n clas�, pe naiba ! D�-l �ncoace !
611
00:32:15,179 --> 00:32:16,476
Scuza�i-m�, v� rog.
612
00:32:18,682 --> 00:32:19,706
Ce este ?
613
00:32:19,783 --> 00:32:21,648
Thelma e la �nchisoare
iar Smooth a disp�rut
614
00:32:21,719 --> 00:32:22,981
a�a c� trebuie s� ne aju�i...
615
00:32:23,053 --> 00:32:24,315
D� telefonul �la �ncoace !
616
00:32:24,388 --> 00:32:26,481
Bun�, Cliff, sunt eu, Karen.
Ascult�...
617
00:32:26,557 --> 00:32:28,252
Pentru �nceput, va trebui
618
00:32:28,325 --> 00:32:29,724
s� vii �ncoace c�t de repede po�i
619
00:32:29,793 --> 00:32:31,454
�i s� ne aju�i.
E o urgen��.
620
00:32:31,529 --> 00:32:32,723
Nu am timp.
Mul�umesc.
621
00:32:32,796 --> 00:32:34,286
�mi cer scuze.
622
00:32:34,498 --> 00:32:36,056
Unde r�m�sesem ?
623
00:32:36,133 --> 00:32:38,158
E evident acum
c� nu mai e nevoie
624
00:32:38,235 --> 00:32:39,827
s� subliniez importanta
625
00:32:39,904 --> 00:32:41,929
cecului din partea
lui Rousehorn...
626
00:32:43,841 --> 00:32:44,933
Alo ?
627
00:32:45,009 --> 00:32:47,102
Cliff, care e problema ?
628
00:32:47,178 --> 00:32:50,477
�tii, dup� noaptea trecut�,
cineva ar putea crede...
629
00:32:50,548 --> 00:32:51,879
Ce, te-ai folosit de noi cumva ?
630
00:32:51,949 --> 00:32:54,941
Ascult�, �n acest moment, m� aflu
�ntr-o �edin�� foarte important�
631
00:32:55,019 --> 00:32:56,418
al�turi de profesori
din colegiul meu
632
00:32:56,487 --> 00:32:58,580
incluz�ndu-l aici �i pe tat�l meu,
rectorul...
633
00:32:58,656 --> 00:32:59,645
Cliff...
634
00:32:59,723 --> 00:33:01,748
- Vorbe�te de tat�l lui.
- Taci din gur� !
635
00:33:01,825 --> 00:33:03,622
Eu sunt Monica,
cea cu semnul din na�tere...
636
00:33:03,694 --> 00:33:05,161
Scuza�i-m�.
637
00:33:07,798 --> 00:33:11,234
Ascult�, l-am trimis
pe Diavolo cu ma�ina...
638
00:33:11,302 --> 00:33:13,497
Salut !
Cliff Skridlow e aici ?
639
00:33:13,571 --> 00:33:14,697
Cliff, ce se �nt�mpl� ?
640
00:33:14,772 --> 00:33:16,330
Am ocupat dou� locuri
de parcare afar�, omule.
641
00:33:16,407 --> 00:33:17,806
Va trebui s� a�tep�i.
642
00:33:17,875 --> 00:33:19,775
Ce naiba se �nt�mpl� aici ?
643
00:33:19,843 --> 00:33:21,811
Tocmai a sosit.
644
00:33:21,912 --> 00:33:24,346
�mi cer scuze �n leg�tur�
cu aceste �ntreruperi.
645
00:33:24,415 --> 00:33:26,576
Suntem �n �edin��
sau asta e pauza de cafea ?
646
00:33:26,650 --> 00:33:28,618
- Nu, suntem �nc� �n �edin��.
- Trebuie s� plec�m, frate.
647
00:33:28,686 --> 00:33:30,449
Vin acum.
Vin acum.
648
00:33:30,521 --> 00:33:32,580
Vin imediat acolo,
nu v� face�i griji.
649
00:33:32,656 --> 00:33:34,214
Sunt pe drum.
650
00:33:36,260 --> 00:33:39,058
O fat� vietnamez�.
M�hnit�, epuizat�...
651
00:33:39,296 --> 00:33:42,322
Are nevoie urgent� de consiliere.
652
00:33:42,399 --> 00:33:43,730
M� �ntorc imediat.
653
00:34:03,721 --> 00:34:04,847
"Sala 301".
654
00:34:05,256 --> 00:34:07,520
"Judec�tor Robert E.
Lee Davis-Jackson".
655
00:34:09,193 --> 00:34:11,184
Nu vreau s� mai aud nimic
�n leg�tur� cu asta !
656
00:34:11,262 --> 00:34:13,457
De fiecare dat� c�nd m� �ntorc,
apari aici,
657
00:34:13,530 --> 00:34:15,521
�n fa�a mea,
cu o �nc�lcare a traficului !
658
00:34:15,599 --> 00:34:17,396
�i dac� se mai
�nt�mpl� �nc� o dat�,
659
00:34:17,468 --> 00:34:20,437
o s�-�i petreci b�tr�ne�ile
la pu�c�rie !
660
00:34:20,504 --> 00:34:22,699
Acum, pleca�i de aici !
Urm�torul caz.
661
00:34:23,440 --> 00:34:25,101
Un tiran sudist.
662
00:34:25,876 --> 00:34:29,073
Scuz�-m�,
cau�i un avocat ?
663
00:34:29,146 --> 00:34:30,204
Nu.
664
00:34:30,281 --> 00:34:32,579
Ai vrea s� discut�m
despre asta la un pahar ?
665
00:34:32,650 --> 00:34:34,675
�tiu un mic local cochet vizavi.
666
00:34:34,752 --> 00:34:36,777
Nu, mul�umesc, am o treab�
cu instan�a de judecat�.
667
00:34:36,854 --> 00:34:38,253
Mul�umesc oricum.
668
00:34:53,937 --> 00:34:55,495
Scuza�i-m�.
669
00:34:55,572 --> 00:34:57,631
Domnule, am o propunere
de afacere pentru dvs.
670
00:34:58,809 --> 00:35:01,801
A�i fi dispus
s� renun�a�i la anumite
671
00:35:01,879 --> 00:35:04,245
elemente din
unica dvs vestimenta�ie
672
00:35:04,315 --> 00:35:05,680
pentru o sum� de bani ?
673
00:35:07,084 --> 00:35:08,949
Adic�, s�-mi v�nd hainele ?
674
00:35:09,253 --> 00:35:10,481
Nu.
675
00:35:11,088 --> 00:35:15,115
Dac� ar exista c�teva g�nduri
�n aceast� direc�ie,
676
00:35:15,192 --> 00:35:18,286
cam despre ce sum� de bani
ar fi vorba ?
677
00:35:18,462 --> 00:35:20,396
P�i, n-a� vrea s� v� insult...
678
00:35:20,998 --> 00:35:23,159
Nu po�i s� m� insul�i.
Sunt avocat.
679
00:35:23,600 --> 00:35:24,965
F�-mi o ofert� decent�.
680
00:35:25,035 --> 00:35:27,060
Am avertizat
�n mod repetat baroul
681
00:35:27,137 --> 00:35:28,900
s� nu mai provoace
instan�a cu astfel de...
682
00:35:28,972 --> 00:35:30,530
�sta e Departamentul 201 ?
683
00:35:31,775 --> 00:35:34,175
D�-te la o parte, lacheule,
altfel o s�-mi m�n�nci cizma !
684
00:35:35,713 --> 00:35:37,305
Ce se �nt�mpl� acolo ?
685
00:35:37,381 --> 00:35:40,077
Exact, d-le judec�tor,
ce se �nt�mpl� ?
686
00:35:40,150 --> 00:35:41,617
O floare a Sudului,
687
00:35:41,685 --> 00:35:44,245
o fat� decent� dintr-o familie
cu un bun renume
688
00:35:44,321 --> 00:35:45,447
e arestat�
689
00:35:45,522 --> 00:35:47,717
�n drumul ei spre cas�,
conform spuselor veri�oarei ei,
690
00:35:47,791 --> 00:35:49,315
apoi e re�inut� �i �ncarcerat�
691
00:35:49,393 --> 00:35:51,384
ca pe o femeie obi�nuit�
de pe strad�.
692
00:35:51,462 --> 00:35:53,259
Vorbesc despre Thelma Cleland !
693
00:35:53,330 --> 00:35:54,797
Din �inutul Cleland
694
00:35:54,865 --> 00:35:56,992
din Bay St. Luc, Louisiana.
Scuz�-m� !
695
00:35:57,067 --> 00:36:00,002
Acolo unde tat�l nostru colonelul
judec�tor Bryant Cleland
696
00:36:00,070 --> 00:36:01,765
prezideaz� instan�a
din �inutul Cleland
697
00:36:01,839 --> 00:36:02,897
de cinci genera�ii.
698
00:36:02,973 --> 00:36:05,498
V� cer s� elibera�i
fata asta chiar acum
699
00:36:05,576 --> 00:36:07,806
sau ve�i face cuno�tin��
cu to�ii cu �fichiul biciului !
700
00:36:07,878 --> 00:36:08,902
- Aprod...
- Da, d-le.
701
00:36:08,979 --> 00:36:10,674
Mi�c�-�i fundul �ncoace !
702
00:36:10,914 --> 00:36:12,211
Ave�i num�rul de caz ?
703
00:36:12,383 --> 00:36:13,714
Da, �l am.
704
00:36:15,419 --> 00:36:17,649
2-0-5-6-9...
705
00:36:17,721 --> 00:36:19,621
"A" de la "alfa"
�i "R" de la "ranger".
706
00:36:19,690 --> 00:36:21,089
M� ocup imediat !
707
00:36:21,392 --> 00:36:22,984
Mai exact...
708
00:36:23,060 --> 00:36:25,756
care e rela�ia dvs cu arestata ?
709
00:36:25,829 --> 00:36:29,094
Ei bine, d-le,
t�n�r� e sora mea !
710
00:36:29,566 --> 00:36:32,091
Ca �i dvs, am o bun� considera�ie
fa�� de onoarea familiei
711
00:36:32,169 --> 00:36:33,431
aflat� acum �n pericol.
712
00:36:33,737 --> 00:36:36,297
Vreau s� m� trata�i
ca pe un gentleman.
713
00:36:36,373 --> 00:36:37,863
Sunt sigur c� �n�elege�i.
714
00:36:37,941 --> 00:36:39,772
Bine�n�eles c� �n�eleg.
715
00:36:40,177 --> 00:36:42,509
Familia mea e �nrudit�
cu Jefferson Davis,
716
00:36:42,579 --> 00:36:44,171
din partea mamei.
717
00:36:44,548 --> 00:36:45,708
Am �tiut eu !
718
00:36:46,417 --> 00:36:49,079
Desigur, am �tiu eu !
Sunte�i un fiu al Sudului.
719
00:36:49,153 --> 00:36:50,211
Un fiu al "ce" ?
720
00:36:50,287 --> 00:36:52,619
Al Sudului, d-le.
Al Confedera�iei !
721
00:36:53,056 --> 00:36:54,614
- D-le judec�tor...
- Ce e ?
722
00:36:54,691 --> 00:36:57,353
Vagabondaj cu inten�ia
de a comite acte de prostitu�ie,
723
00:36:57,594 --> 00:37:00,222
comportament indecent, incitare
la s�v�r�ire de acte ilegale.
724
00:37:00,297 --> 00:37:02,731
Cau�iunea e stabilit� la
350 de dolari, d-le judec�tor.
725
00:37:02,800 --> 00:37:04,893
Nu pot s� cred ce aud !
E revolt�tor !
726
00:37:04,968 --> 00:37:06,162
D�-mi s� v�d �i eu !
727
00:37:06,236 --> 00:37:08,329
E revolt�tor, e ridicol !
D�-mi s� v�d �i eu !
728
00:37:08,405 --> 00:37:10,339
Ei bine,
eu solicit achitarea !
729
00:37:10,407 --> 00:37:12,272
Aduce�i-l aici pe ofi�erul
desemnat cu arest�rile !
730
00:37:12,342 --> 00:37:14,003
O s�-l ung cu smoal� �i �l umplu
cu pene pe netrebnic !
731
00:37:14,077 --> 00:37:17,046
Lini�ti�i-v�, d-le Cleland !
Lini�ti�i-v� !
732
00:37:17,314 --> 00:37:20,010
Am s-o eliberez pe sora dvs �n baza
propriei sale declara�ii
733
00:37:20,083 --> 00:37:23,575
�i am s� resping acest caz
�n interesul justi�iei.
734
00:37:23,654 --> 00:37:25,747
Mul�umesc. Ar fi minunat
pentru familia mea.
735
00:37:25,823 --> 00:37:27,688
V� vom fi foarte
recunosc�tori, domnule.
736
00:37:28,091 --> 00:37:29,888
- V� plac creve�ii ?
- Bine�n�eles.
737
00:37:29,960 --> 00:37:31,825
Pute�i veni oric�nd
�n Bay St. Luc,
738
00:37:31,895 --> 00:37:33,692
�i o s� v� g�tim
o gr�mad� de creve�i.
739
00:37:33,764 --> 00:37:35,425
Avem ceva creve�i �n familie.
740
00:37:35,499 --> 00:37:36,761
Ce zice�i de un trabuc ?
741
00:37:36,834 --> 00:37:37,892
Thelma !
742
00:37:37,968 --> 00:37:39,026
Bud !
743
00:37:39,203 --> 00:37:41,137
Haide, draga mea,
mergem acas� !
744
00:37:41,205 --> 00:37:42,729
Nu mai pierd nicio clip�.
745
00:37:42,806 --> 00:37:43,898
Cazul e respins.
746
00:37:43,974 --> 00:37:46,135
Nu v� pot spune c�te
nedrept��i am indurat aici.
747
00:37:46,210 --> 00:37:47,905
Tat�l meu v� mul�ume�te.
748
00:37:47,978 --> 00:37:49,673
Cu mare pl�cere.
749
00:37:49,746 --> 00:37:51,509
Fata aia e colorat� !
750
00:37:53,050 --> 00:37:55,280
Nu m-a colorat nimeni,
a�a m-am n�scut !
751
00:37:55,352 --> 00:37:56,785
Haide, iubito.
E totul �n regul�.
752
00:37:56,854 --> 00:37:58,617
La revedere !
Pe cur�nd !
753
00:37:58,689 --> 00:38:00,987
Diavolo ar fi trebuit s�-mi
spun� c� e�ti fata de culoare.
754
00:38:01,058 --> 00:38:03,083
Aprod, vreau ca omul �la
s� fie acuzat
755
00:38:03,160 --> 00:38:05,185
- c� s-a dat drept sudist !
- Da, d-le.
756
00:38:05,629 --> 00:38:07,256
A fost incredibil !
757
00:38:07,331 --> 00:38:08,662
Nu-mi vine s� cred c� ai f�cut asta !
758
00:38:08,732 --> 00:38:10,222
Cum de-ai p��it asta ?
759
00:38:10,300 --> 00:38:12,063
Am fost arestat�.
Face parte din ocupa�ie...
760
00:38:12,135 --> 00:38:13,932
Vreau s� spun c�,
a fost ceva ocazional.
761
00:38:16,039 --> 00:38:17,301
Haide, Cliff...
762
00:38:17,374 --> 00:38:19,274
Imposibil.
N-a fost ceva hot�r�t,
763
00:38:19,343 --> 00:38:20,970
nici men�ionat,
�i nici discutat !
764
00:38:21,044 --> 00:38:23,376
Smooth a fost destul de clar
�n leg�tur� cu aceast� problem�.
765
00:38:23,447 --> 00:38:25,312
A spus: "voi fi plecat
dou� sau trei zile
766
00:38:25,382 --> 00:38:26,508
iar Cliff r�m�ne la conducere".
767
00:38:26,583 --> 00:38:28,414
Ai auzit vreodat�
de 'Doctorul Detroit" ?
768
00:38:28,485 --> 00:38:30,544
Vezi tu, tipul �sta
trebuie s� fie unul tare.
769
00:38:30,621 --> 00:38:31,679
Trebuie s� fie �mecher.
770
00:38:31,755 --> 00:38:33,985
E un partener, la fel ca "Mama",
doar c� mai r�u, frate !
771
00:38:34,057 --> 00:38:35,285
"Mama" ?
Vre�i s� spune�i c�
772
00:38:35,359 --> 00:38:37,190
e implicat� �n toat� treaba asta
mama cuiva ?
773
00:38:38,395 --> 00:38:39,521
Da !
774
00:38:41,331 --> 00:38:43,128
Oh, Doamne !
Verific� sc�rile !
775
00:38:43,200 --> 00:38:44,258
Bine, Mam�.
776
00:38:44,334 --> 00:38:46,495
Dr�gu� loc.
Cu adev�rat dr�gu�.
777
00:38:46,603 --> 00:38:48,434
O fat� s-ar putea sim�i
foarte confortabil aici.
778
00:38:49,940 --> 00:38:52,135
Nu cred c� sunte�i bineveni�i aici.
779
00:38:52,209 --> 00:38:53,733
Cred c� ar fi mai bine s� pleca�i.
780
00:38:53,810 --> 00:38:54,936
Lini�te !
781
00:38:55,779 --> 00:38:58,680
Cine-i mototolul �sta ?
Doctorul Detroit ?
782
00:38:59,349 --> 00:39:00,839
Nici nu m-a� aventura sa...
783
00:39:00,918 --> 00:39:01,907
Nu te mai osteni.
784
00:39:02,019 --> 00:39:05,716
Mica mea "herghelie"
e de cea mai bun� calitate.
785
00:39:06,690 --> 00:39:08,783
O s�-mi fac� pl�cere
s� conduc aceste t�rfuli�e.
786
00:39:08,892 --> 00:39:10,325
Noi nu lucr�m pentru tine.
787
00:39:10,394 --> 00:39:12,055
N-am lucrat �i nu vom
lucra niciodat� !
788
00:39:12,129 --> 00:39:13,596
Stai jos !
789
00:39:15,465 --> 00:39:17,729
Ascult�-m�, Smooth a plecat,
790
00:39:17,801 --> 00:39:20,099
ceea ce �nseamn� c�
fundul t�u �mi apar�ine, feti�o !
791
00:39:20,737 --> 00:39:23,365
Scuza�i-m� o clip�.
792
00:39:23,440 --> 00:39:26,568
Vreau s� l�muresc c�teva lucruri.
793
00:39:27,077 --> 00:39:28,874
Vre�i s� spune�i c�
794
00:39:28,946 --> 00:39:30,538
fetele astea sunt...
795
00:39:30,614 --> 00:39:33,806
Sunt prostituate.
796
00:39:39,590 --> 00:39:42,718
�mi place asta. Lua�i-o.
Lua�i �i chestia asta de aici.
797
00:39:43,493 --> 00:39:45,051
Asta nu.
798
00:39:45,262 --> 00:39:46,991
�mi place asta.
799
00:39:47,097 --> 00:39:48,997
Nu-i a�a c� e frumoas� ?
800
00:39:49,199 --> 00:39:50,996
�mi place. Prinde-o.
801
00:39:52,603 --> 00:39:55,231
Vreau s� �nceta�i !
Chiar �n acest moment !
802
00:39:55,305 --> 00:39:56,533
Ia s� v�d ce mai pot
g�si pe aici.
803
00:39:56,607 --> 00:39:57,699
Vorbesc serios !
804
00:39:59,876 --> 00:40:01,070
�nceteaz� !
805
00:40:01,144 --> 00:40:03,476
Ia-�i m�inile murdare
de pe obiecte !
806
00:40:03,981 --> 00:40:05,414
Astea sunt ordinele Doctorului !
807
00:40:05,482 --> 00:40:06,574
Doctorul Detroit ?
808
00:40:06,650 --> 00:40:09,483
S�lbaticul din Michigan,
�n persoan�.
809
00:40:09,553 --> 00:40:12,215
Sunt asistentul s�u executiv.
Dac� v� atinge�i de oricare dintre noi
810
00:40:12,289 --> 00:40:15,486
m�surile lui de r�zbunare vor fi
cele mai rapide �i oribile,
811
00:40:15,559 --> 00:40:16,856
pot s� v� asigur de asta !
812
00:40:17,394 --> 00:40:19,589
La naiba, Skidlow,
vorbe�te-le porcos !
813
00:40:19,896 --> 00:40:21,955
Am �nceput s� tremur !
814
00:40:22,099 --> 00:40:23,794
B�ie�i, termina�i-v� treaba
815
00:40:23,867 --> 00:40:26,062
apoi pute�i s�-l umfla�i
pe tinerel, pentru distrac�ie.
816
00:40:26,136 --> 00:40:27,535
V� avertizez !
817
00:40:27,871 --> 00:40:32,035
Am cuno�tin�e vaste de White
Crane Kung-Fu �i Hapkido !
818
00:40:34,945 --> 00:40:37,175
A�a, dezl�n�uie-te !
819
00:40:37,247 --> 00:40:39,340
Bine, e �n regul�,
lini�te�te-te.
820
00:40:39,416 --> 00:40:40,440
Putem oric�nd s� discut�m.
821
00:40:40,550 --> 00:40:41,574
Atunci, s� discut�m !
822
00:40:41,652 --> 00:40:42,641
Nu cu tine.
823
00:40:42,719 --> 00:40:45,051
Cu �eful t�u.
Eu �i Doctorul Detroit.
824
00:40:45,155 --> 00:40:46,213
Fa�� �n fa��.
825
00:40:46,289 --> 00:40:48,280
Tu �i Doctorul Detroit.
826
00:40:48,358 --> 00:40:50,326
Bine, �n regul�.
O s� aranjez o �nt�lnire...
827
00:40:50,394 --> 00:40:51,292
Bine.
828
00:40:51,361 --> 00:40:52,794
�ntre tine �i Doctorul Detroit.
829
00:40:52,863 --> 00:40:57,323
M�ine-sear�, la cimitirul de ma�ini
din 126th Street. La miezul nop�ii.
830
00:40:57,401 --> 00:40:59,494
La miezul nop�ii ?
�n cimitirul de ma�ini ?
831
00:40:59,569 --> 00:41:01,867
E un pic melodramatic,
nu �i se pare ?
832
00:41:01,972 --> 00:41:04,497
Ei bine, asta e oferta mea.
O accep�i sau nu,
833
00:41:05,509 --> 00:41:06,476
Bigfoot !
834
00:41:07,811 --> 00:41:09,608
Lini�ti�i-v� !
Lini�ti�i-v� !
835
00:41:09,680 --> 00:41:11,944
Aplic�-le ni�te
scheme de Hapkido.
836
00:41:12,015 --> 00:41:14,074
Exact !
Arat�-le ce po�i !
837
00:41:14,151 --> 00:41:16,244
Asta e !
Asta e oferta mea.
838
00:41:16,319 --> 00:41:19,345
M�ine-sear�, cimitirul de ma�ini,
la miezul nop�ii.
839
00:41:19,990 --> 00:41:22,117
F�r� scuze.
F�r� tertipuri !
840
00:41:22,292 --> 00:41:23,725
Nu discut cu slugile !
841
00:41:23,794 --> 00:41:25,091
O s� m� �nt�lnesc
cu doctorul t�u,
842
00:41:25,162 --> 00:41:26,754
�i o s� rezolv�m
rahatul �sta �mpreun� !
843
00:41:26,830 --> 00:41:31,130
�n regul�, atunci. Dac� treburile noastre de
aici s-au terminat, am s� v� rog s� pleca�i.
844
00:41:31,201 --> 00:41:32,361
Pleca�i !
845
00:41:32,436 --> 00:41:33,767
- �n regul�, s� mergem.
- Pleca�i !
846
00:41:33,837 --> 00:41:35,634
- Pe m�ine sear� !
- Pleca�i de aici cu to�ii !
847
00:41:35,706 --> 00:41:36,764
Haide, b�ie�i.
848
00:41:39,543 --> 00:41:42,137
Afar� ! Valea !
849
00:41:43,180 --> 00:41:46,513
�i nu l�sa�i ca u�a s� v�
loveasc� fundurile la ie�ire !
850
00:41:46,583 --> 00:41:48,107
Bravo, Skridlow !
851
00:41:48,185 --> 00:41:50,653
Porc�ria aia cu Hapkido
a fost de pomin�, frate !
852
00:41:50,721 --> 00:41:52,211
Ai fost minunat !
Ai fost un adev�rat erou !
853
00:41:52,289 --> 00:41:53,847
Cavalerul nostru
�n armur� str�lucitoare.
854
00:41:53,924 --> 00:41:55,186
Foarte sexy.
855
00:41:55,258 --> 00:41:56,919
Chiar crede�i asta ?
856
00:41:56,993 --> 00:41:58,119
Oh, da.
857
00:41:58,195 --> 00:42:01,392
Ce spuneau �tia mai
devreme despre voi, fetelor ?
858
00:42:01,465 --> 00:42:02,898
Adic�, e cu putin��
ca voi s�...
859
00:42:02,966 --> 00:42:04,900
Haide, Cliff.
E�ti b�iat mare.
860
00:42:04,968 --> 00:42:06,560
E o slujb�.
Suntem fete muncitoare.
861
00:42:06,636 --> 00:42:08,627
�i crede-m�, dragule,
suntem cele mai bune.
862
00:42:10,006 --> 00:42:11,906
Sunte�i profesioniste.
863
00:42:12,275 --> 00:42:14,709
Iar Smooth era
864
00:42:14,778 --> 00:42:16,746
pe�-pe�-pe�...
865
00:42:18,081 --> 00:42:19,844
�i asta schimb�
cu ceva lucrurile, Cliff ?
866
00:42:20,050 --> 00:42:22,109
�n regul�,
nu-mi spune�i mai multe.
867
00:42:22,185 --> 00:42:24,881
Voi fi protectorul vostru,
dar nu voi fi managerul, agentul,
868
00:42:24,955 --> 00:42:26,786
sau pe�-pe�-pe�...
869
00:42:26,857 --> 00:42:29,382
Nici m�car nu pot s�-l pronun�.
Oricum, nu voi fi eu acela.
870
00:42:29,459 --> 00:42:30,824
Va fi Doctorul Detroit.
871
00:42:30,894 --> 00:42:33,124
Pentru moment,
vom men�ine lucrurile ca �nainte
872
00:42:33,196 --> 00:42:34,993
p�n� se �ntoarce Smooth.
873
00:42:35,065 --> 00:42:36,999
Doctorul se va ocupa de absolut tot.
874
00:42:37,067 --> 00:42:39,968
Dar mai presus de toate, nu spune�i
nim�nui despre Doctorul Detroit,
875
00:42:40,036 --> 00:42:41,697
sau ceea ce face eu.
Nim�nui.
876
00:42:41,772 --> 00:42:42,898
O s� �ncerc.
877
00:42:42,973 --> 00:42:44,099
Bine�n�eles.
878
00:42:44,741 --> 00:42:47,505
Doctorul Detroit e tare.
T-A-R-E, omule.
879
00:42:47,577 --> 00:42:49,067
E mai tare dec�t
Larry Holmes.
880
00:42:49,146 --> 00:42:50,636
E mai tare dec�t
Joe Frazier.
881
00:42:50,714 --> 00:42:51,772
Mai tare dec�t Ken Norton.
882
00:42:51,848 --> 00:42:53,315
Mai tare dec�t Jerry Quarry.
883
00:42:53,383 --> 00:42:54,816
E mai tare �i dec�t
Mr. Clean !
884
00:42:54,951 --> 00:42:56,612
Mam�, umbl� vorba
peste tot pe strad�.
885
00:42:56,686 --> 00:42:57,618
Ce anume ?
886
00:42:57,687 --> 00:42:59,018
C� se mut�
aici Doctorul Detroit.
887
00:42:59,089 --> 00:43:00,249
�i ca o s� plec�m noi.
888
00:43:00,323 --> 00:43:02,723
Pe naiba ! Nici m�car
nu m-am �nt�lnit cu Doctorul.
889
00:43:03,894 --> 00:43:05,054
Iar c�nd am s-o fac,
890
00:43:06,396 --> 00:43:07,624
tipul o s� fie hran� pentru c�ini.
891
00:43:07,697 --> 00:43:08,595
Da.
892
00:43:09,800 --> 00:43:11,563
Trebuie s� fac o treab� decent�.
893
00:43:12,769 --> 00:43:15,101
E o profesiune
at�t de indecent�.
894
00:43:15,639 --> 00:43:17,664
Totu�i, ��i face pl�cere,
nu-i a�a ?
895
00:43:17,741 --> 00:43:19,971
Da, dar nu trebuie s� pl�tesc.
896
00:43:20,510 --> 00:43:22,740
Cum r�m�ne cu acest
Doctor Detroit ?
897
00:43:23,013 --> 00:43:24,071
Ce-i cu el ?
898
00:43:24,147 --> 00:43:26,274
Cineva trebuie s� fac� treaba.
899
00:43:26,349 --> 00:43:27,782
Mai bine el dec�t tine.
900
00:43:27,851 --> 00:43:29,341
Tu ? Eu ?
901
00:43:30,854 --> 00:43:31,912
Culc�-te.
902
00:43:32,222 --> 00:43:33,211
Da.
903
00:43:33,423 --> 00:43:34,913
Bine, s� m� culc.
904
00:43:45,802 --> 00:43:46,894
Cliff ?
905
00:43:48,038 --> 00:43:49,198
Taci !
906
00:43:50,607 --> 00:43:51,869
Jasmine ?
907
00:43:52,209 --> 00:43:55,337
Ce cau�i aici ?
Asta e camera mea.
908
00:43:56,046 --> 00:43:57,638
Jasmine, unde m� duci ?
909
00:43:57,714 --> 00:43:58,806
Sunt �nc� pe jum�tate adormit.
910
00:43:58,882 --> 00:43:59,871
Repede, repede !
911
00:43:59,950 --> 00:44:03,579
M� ascul�i ce spun ?
912
00:44:06,523 --> 00:44:08,957
Ulysses S. Grant.
913
00:44:09,025 --> 00:44:10,583
Bine ai venit la noi,
fr��ioare !
914
00:44:10,660 --> 00:44:13,094
Cliff, uit�-te la
to�i banii �tia, omule.
915
00:44:13,163 --> 00:44:14,357
Bani ghea�� !
916
00:44:14,431 --> 00:44:17,400
�tiu, dar de unde
au ap�rut to�i banii �tia ?
917
00:44:17,467 --> 00:44:19,594
Prin metoda cea veche.
I-am c�tigat !
918
00:44:19,669 --> 00:44:20,567
Dar...
919
00:44:20,637 --> 00:44:22,605
Cliffie, mai sunt �i c�teva
beneficii �n plus.
920
00:44:22,672 --> 00:44:23,730
De exemplu, mostrele.
921
00:44:23,807 --> 00:44:25,399
- B�ile orientale...
- Dar eu nu...
922
00:44:25,475 --> 00:44:27,466
Masajele suedeze.
Lec�iile de francez�.
923
00:44:27,544 --> 00:44:28,806
Dar �tiu s� vorbesc �n...
924
00:44:28,879 --> 00:44:31,780
Aventurile exotice,
erotice �i picante.
925
00:44:31,848 --> 00:44:32,974
E ridicol !
926
00:44:33,049 --> 00:44:35,916
Adic�, ce ar face oamenii cu o
real� virtute dac� ar fi �n locul meu ?
927
00:44:35,986 --> 00:44:39,080
��i spun eu ce-ar face. N-ar sta
�mbr�ca�i �n pijamalele astea.
928
00:44:42,158 --> 00:44:45,924
Uite-�i p�l�ria, t�ticule !
Am ales-o special pentru tine.
929
00:44:46,963 --> 00:44:48,123
Visez.
930
00:44:48,331 --> 00:44:50,424
R�splata p�catului.
R�splata p�catului.
931
00:44:50,500 --> 00:44:52,229
Da�i-ne nou� banii
�i ne ocup�m noi.
932
00:44:52,302 --> 00:44:54,236
R�splata p�catului.
R�splata p�catului.
933
00:44:54,304 --> 00:44:55,965
Da�i-ne nou� banii
�i ne ocup�m noi.
934
00:44:56,039 --> 00:44:58,974
Nu judeca, fiule,
ca s� nu fi judecat.
935
00:44:59,376 --> 00:45:02,174
�tii foarte bine c� e
r�splata p�catului !
936
00:45:07,350 --> 00:45:08,908
�ntoarce-te acas� !
937
00:45:09,753 --> 00:45:14,554
Tat�, am nevoie... am nevoie
de sfatul t�u p�rintesc.
938
00:45:14,758 --> 00:45:17,955
Am nevoie de suport moral.
939
00:45:18,929 --> 00:45:21,762
Tat�, nu po�i face nimic
ca s� opre�ti asta ?
940
00:45:35,612 --> 00:45:37,204
Clifford, am auzit c� ai f�cut
rost de ni�te bani.
941
00:45:37,280 --> 00:45:38,838
Doneaz�-i facult��ii.
942
00:45:38,915 --> 00:45:40,280
Niciun ban pentru Unchiul Sam.
943
00:45:40,350 --> 00:45:42,545
S�-i ia din alt� parte.
944
00:45:42,819 --> 00:45:45,583
Sunt bani murdari ! Sunt bani
proveni�i din surse depravate !
945
00:45:45,655 --> 00:45:47,247
Vezi ce pl�ceri aduc banii ?
946
00:45:47,324 --> 00:45:48,916
Vezi c��i bani aduc pl�cerile ?
947
00:45:48,992 --> 00:45:50,323
Mul�umesc, prietene.
948
00:45:50,393 --> 00:45:51,860
Am �n�eles punctul t�u de vedere.
949
00:45:51,928 --> 00:45:53,122
E a ta.
950
00:45:53,196 --> 00:45:54,595
E distrac�ie curat� !
951
00:45:54,831 --> 00:45:56,560
Mama mea nu e de v�nzare !
952
00:45:56,633 --> 00:46:00,399
Totul e de v�nzare !
Totul e de v�nzare !
953
00:46:00,470 --> 00:46:02,870
Nu �i mama mea !
Nu �i colegiul !
954
00:46:02,939 --> 00:46:05,464
Nicio sum� de bani !
Pentru nimeni !
955
00:46:05,608 --> 00:46:08,008
Pentru nimeni !
Nici pentru mama mea !
956
00:46:08,178 --> 00:46:09,577
Mam�, opre�te-te, te rog !
957
00:46:09,646 --> 00:46:11,637
Totul e de v�nzare !
Totul e de v�nzare !
958
00:46:11,715 --> 00:46:13,774
Nu te duce, mam� !
Opre�te-te !
959
00:46:14,184 --> 00:46:15,583
Ascult�-m�, mam� !
Opre�te-te !
960
00:46:26,229 --> 00:46:28,857
Nu ! Nu �mi voi
vinde propria mam� !
961
00:46:32,669 --> 00:46:34,261
Bine�n�eles c�
n-o vei face, dragule.
962
00:46:34,337 --> 00:46:36,362
Dar e un g�nd frumos.
963
00:46:46,716 --> 00:46:48,809
Are cineva vreun comentariu
de f�cut despre conceptul
964
00:46:48,918 --> 00:46:51,216
mor�ii �naintea dezonoarei ?
965
00:46:53,123 --> 00:46:54,818
Are cineva vreun comentariu ?
966
00:46:56,493 --> 00:46:57,790
Nu ? Bine !
967
00:46:59,562 --> 00:47:00,654
Haide, s� mergem !
968
00:47:06,202 --> 00:47:08,067
Trebuie s� trag un pui de somn...
969
00:47:09,539 --> 00:47:12,440
Edison obi�nuia s� trag� un pui de somn
�n laboratorul lui vreo dou� ore,
970
00:47:12,509 --> 00:47:14,875
Napoleon a c�tigat
un r�zboi �n patru ore.
971
00:47:15,779 --> 00:47:18,475
Oamenii mai celebri dec�t
mine au dormit mai pu�in.
972
00:47:22,419 --> 00:47:23,351
Fiule...
973
00:47:24,988 --> 00:47:27,013
Fiule, m� bucur c� ai trecut
pe aici �nainte s� pleci.
974
00:47:27,090 --> 00:47:28,022
S� plec ?
975
00:47:28,091 --> 00:47:29,558
Pleci �n ora�.
976
00:47:29,626 --> 00:47:32,459
Trenul lui Harmon Rousehorn
sose�te la ora 11:00.
977
00:47:32,529 --> 00:47:34,292
Trebuie s� faci aranjamentele
cu firma de catering
978
00:47:34,364 --> 00:47:36,229
pentru cina de bun venit
de m�ine-sear�,
979
00:47:36,299 --> 00:47:39,166
iar apoi trebuie s� te duci
s�-l iei de la gar�.
980
00:47:39,335 --> 00:47:41,826
Poftim. Ia ma�ina
981
00:47:42,705 --> 00:47:45,606
�i aranjeaz�-te un pic.
Ar��i groaznic.
982
00:47:53,583 --> 00:47:55,346
Rousehorn... Tren...
983
00:47:55,819 --> 00:47:57,719
Edison... Somn... Dou� ore...
984
00:47:57,787 --> 00:47:59,448
Skridlow,
ce se �nt�mpl�, omule ?
985
00:48:00,490 --> 00:48:01,684
Unde te duci ?
986
00:48:01,758 --> 00:48:04,625
Vorbesc... Restaurant...
Gar�... Tren...
987
00:48:05,395 --> 00:48:06,953
Rousehorn... Somn...
988
00:48:07,030 --> 00:48:09,191
Ce tot vorbe�ti acolo, omule ?
Stai pu�in, ai �nt�lnire
989
00:48:09,265 --> 00:48:10,823
disear� cu Mama
la cimitirul de ma�ini.
990
00:48:10,900 --> 00:48:14,199
�i-aminte�ti ? Tu ai stabilit �nt�lnirea,
a�a c� trebuie s-o onorezi.
991
00:48:14,704 --> 00:48:16,831
Unde e Doctorul Detroit, omule ?
992
00:48:17,173 --> 00:48:18,538
Unde e Doctorul Detroit ?
993
00:48:18,741 --> 00:48:20,572
- Doctorul Detroit ?
- Da.
994
00:48:20,643 --> 00:48:22,440
Doctorul Detroit !
995
00:48:26,683 --> 00:48:29,413
Trebuie s� dau un telefon.
O s� m� ocup de toate.
996
00:48:35,692 --> 00:48:37,683
Serviciul de informa�ii.
Cu ce ora� dori�i s� vorbi�i, v� rog ?
997
00:48:37,760 --> 00:48:39,660
A� dori cu Chicago.
998
00:48:39,729 --> 00:48:41,959
Vreau num�rul de telefon al
firmei de limuzine a Mamei.
999
00:48:42,699 --> 00:48:43,688
Mul�umesc.
1000
00:48:50,273 --> 00:48:52,036
Da, a� vrea s� vorbesc cu Mama.
1001
00:48:53,810 --> 00:48:55,368
Alo, eu sunt Mama.
1002
00:49:00,450 --> 00:49:03,715
Bun�, Mam� !
1003
00:49:03,786 --> 00:49:04,684
Da...
1004
00:49:04,754 --> 00:49:06,722
La telefon, Doctorul.
1005
00:49:06,789 --> 00:49:08,757
- "Doctorul" ?
- Doctorul Detroit.
1006
00:49:09,859 --> 00:49:12,521
Da. �mi cer scuze
de �ntreruperi.
1007
00:49:12,595 --> 00:49:16,156
Vorbesc la telefonul mobil
din ma�ina mea.
1008
00:49:16,232 --> 00:49:18,564
Sunt pe autostrad�.
1009
00:49:18,801 --> 00:49:21,702
Da, da, vin tocmai din Detroit,
1010
00:49:21,771 --> 00:49:23,739
�i nu sunt foarte bucuros
�n privin�a asta.
1011
00:49:23,806 --> 00:49:27,742
Uite ce e, Mam�, �n leg�tur� cu mica
noastr� �nt�lnire de la miezul nop�ii...
1012
00:49:27,810 --> 00:49:30,643
- Nu e la miezul nop�ii.
- Nu e la miezul nop�ii ?
1013
00:49:30,713 --> 00:49:31,907
Nu.
1014
00:49:31,981 --> 00:49:35,678
�tiu c� a�a �i-a spus el, dar
nu pot la miezul nop�ii !
1015
00:49:36,519 --> 00:49:38,248
�tiu �i eu c� e ceva nea�teptat.
1016
00:49:38,354 --> 00:49:40,549
Uite ce e,
1017
00:49:40,623 --> 00:49:44,855
e vorba de micu�ul t�u
fund rotofei �n joc, nu al meu,
1018
00:49:45,195 --> 00:49:47,026
a�a c� ori vii la ora 9:00,
ori nu mai vii !
1019
00:49:47,096 --> 00:49:48,154
Mu�c�-m� de fund, amice !
1020
00:49:48,231 --> 00:49:50,825
Mu�c�-te �i singur�, Mam� !
1021
00:49:51,201 --> 00:49:52,259
La revedere !
1022
00:49:59,075 --> 00:50:00,337
Omule, ia spune-mi...
1023
00:50:00,410 --> 00:50:02,776
cum ai de g�nd
s-o sco�i la cap�t
1024
00:50:02,845 --> 00:50:05,279
juc�nd porc�ria asta ?
1025
00:50:05,915 --> 00:50:08,406
Nu-�i fie team�, Sancho.
Gata cu vorbele !
1026
00:50:08,851 --> 00:50:12,685
Trebuie s� ne �ntreb�m ce ar face
El Zorro �ntr-o situa�ie ca asta.
1027
00:50:12,755 --> 00:50:14,484
Sau "omul de La Mancha".
1028
00:50:14,557 --> 00:50:17,549
Strategie. Puritate. Curaj.
Am multe fa�ete.
1029
00:50:18,127 --> 00:50:19,151
Eu sunt omul potrivit.
1030
00:50:19,229 --> 00:50:21,595
Da, e�ti un tip nebun de legat.
1031
00:50:21,664 --> 00:50:22,995
S� mergem !
1032
00:50:39,182 --> 00:50:41,343
Ridic�-m� sus !
Aia ! Vreau aia !
1033
00:50:41,417 --> 00:50:43,282
Pentru ce vrei chestia aia ?
1034
00:51:05,875 --> 00:51:07,342
Exact.
1035
00:51:07,410 --> 00:51:09,935
�sta e cimitirul de ma�ini
la care am convenit.
1036
00:51:11,114 --> 00:51:13,981
Toat� lumea s� r�m�n� �n ma�in�.
1037
00:51:27,263 --> 00:51:29,561
Din s�nul corturilor turnirului,
1038
00:51:29,632 --> 00:51:32,328
se aude zgomotul armurierilor
preg�tind cavalerii.
1039
00:51:33,036 --> 00:51:36,199
Ciocane harnice str�ng niturile
anun��nd semnele teribile
1040
00:51:36,839 --> 00:51:38,397
de preg�tire.
1041
00:52:00,763 --> 00:52:02,162
La naiba !
N-o s� apar� !
1042
00:52:02,231 --> 00:52:03,721
Ba o s� apar� cu siguran��.
1043
00:52:03,900 --> 00:52:07,301
O s�-i mai acord tic�losului
�stuia �nc� cinci minute.
1044
00:52:07,370 --> 00:52:09,099
�i apoi ce-ai s� faci, Mam� ?
1045
00:52:09,305 --> 00:52:11,205
O s�-l mai a�tept ceva vreme.
1046
00:52:11,274 --> 00:52:14,038
Am toat� noaptea la dispozi�ie
ca s�-i t�b�cesc fundul !
1047
00:53:23,513 --> 00:53:25,413
�n regul�.
1048
00:53:25,481 --> 00:53:27,574
Care dintre voi e Mama ?
1049
00:53:33,389 --> 00:53:36,722
Punctualitatea e o virtute,
prea bun� doamn�.
1050
00:53:36,926 --> 00:53:38,655
S� d�m la o parte gr�simea.
1051
00:53:38,861 --> 00:53:40,761
�i ce-ar trebui s� �nsemne asta ?
1052
00:53:40,830 --> 00:53:44,197
Nimic personal, durdulio,
dar putem trece mai departe ?
1053
00:53:44,267 --> 00:53:46,701
Ur�sc s� vin tocmai
din Wayne County.
1054
00:53:46,769 --> 00:53:50,102
Am afaceri �n Lansing. Am magazine cu
tobe de e�apament, am lan�uri de fast-food.
1055
00:53:50,173 --> 00:53:51,765
Am mahalale de unde
str�ng chiria.
1056
00:53:51,841 --> 00:53:53,968
Am �edin�e de chiroprac�ie.
1057
00:53:54,043 --> 00:53:55,067
Potrivesc la loc
1058
00:53:55,144 --> 00:53:57,578
�ira spin�rii la oameni !
1059
00:53:57,647 --> 00:54:01,845
Iar aceast� mic� excursie mi-a
scurtat din timpul meu de afaceri !
1060
00:54:01,846 --> 00:54:04,821
Am ajuns la concluzia c�, din moment
ce �i-ai b�gat nasul �n treburile mele,
1061
00:54:05,092 --> 00:54:06,609
ar trebui s� purt�m o discu�ie.
1062
00:54:07,102 --> 00:54:09,276
Eu conduc acest ora�.
1063
00:54:10,660 --> 00:54:15,563
Ceva e ascuns �n �ntuneric.
Chestii ur�te. Ie�i�i afar� !
1064
00:54:15,798 --> 00:54:17,129
�n regul�, b�ie�i.
Ie�i�i afar� !
1065
00:54:17,200 --> 00:54:18,497
Ie�i�i afar� !
1066
00:54:22,171 --> 00:54:24,139
Veni�i �ncoace.
Da, a�a.
1067
00:54:24,207 --> 00:54:27,574
Veni�i �ncoace, unde
Doctorul poate s� v� vad�.
1068
00:54:28,644 --> 00:54:30,509
Haide, lini�te�te-te, Skridlow.
1069
00:54:30,580 --> 00:54:32,980
Fii calm, omule, fii calm.
S� n-o dai �n bar�, omule !
1070
00:54:33,049 --> 00:54:35,347
Vrei s� te mu�i �n
ora�ul meu f�r� permisiune,
1071
00:54:35,418 --> 00:54:37,818
f�r� s� dai socoteal� ?
Trebuie s� pl�te�ti !
1072
00:54:37,887 --> 00:54:40,447
Doctorul nu pl�te�te.
1073
00:54:41,958 --> 00:54:43,016
Asta e tot ?
1074
00:54:43,092 --> 00:54:46,584
Doctorul nu pl�te�te
�i nu-�i face griji.
1075
00:54:47,096 --> 00:54:49,462
Mama, dac� vrei s� ai probleme
1076
00:54:49,532 --> 00:54:51,727
din partea mea n-o s� ai
dec�t p�m�nt p�rjolit
1077
00:54:51,801 --> 00:54:54,326
distrugere total�,
f�r� supravie�uitori.
1078
00:54:54,403 --> 00:54:56,268
- Calmeaz�-te.
- Te rog, ajut�-m�. Vreau s� tr�iesc.
1079
00:54:56,339 --> 00:54:57,533
Dumnezeule !
1080
00:54:57,773 --> 00:55:00,105
Saci de cadavre �i incendii.
�ntr-un cuv�nt, probleme.
1081
00:55:00,176 --> 00:55:02,303
�i asta nu e totul !
1082
00:55:02,845 --> 00:55:05,006
Habar n-ai ce-i aia
o problem�, tic�losule !
1083
00:55:05,081 --> 00:55:08,175
Mam�, am s�-�i smulg capul
1084
00:55:08,251 --> 00:55:10,242
�i am s� m� u�urez �n g�tul t�u.
1085
00:55:14,257 --> 00:55:15,451
Omor��i-l !
1086
00:55:23,866 --> 00:55:25,925
Duce�i-v� dup� el !
Voi lua�i-o pe acolo !
1087
00:55:31,574 --> 00:55:33,940
Nu trage�i ! Noi ne duceam la
"Leon's" s� servim ni�te costi�e
1088
00:55:34,010 --> 00:55:36,877
iar el f�cea autostopul. Nici m�car nu-l
cunoa�tem pe nebunul �sta, omule !
1089
00:55:40,750 --> 00:55:42,581
Pleca�i de aici !
Haide !
1090
00:55:44,186 --> 00:55:45,881
Opri�i-v�, b�ie�i !
1091
00:55:48,624 --> 00:55:49,989
Eu...
1092
00:55:50,393 --> 00:55:53,658
Sunt Clifford Skridlow !
Sunt profesor !
1093
00:55:55,731 --> 00:55:57,164
Nici m�car nu le cunosc
pe fetele alea !
1094
00:55:57,233 --> 00:55:59,929
Le-am �nt�lnit la restaurant !
N-am nimic cu voi !
1095
00:56:00,002 --> 00:56:02,300
Iisuse, sunt serio�i !
Sunt serio�i !
1096
00:56:02,538 --> 00:56:03,527
Dumnezeule !
1097
00:56:05,942 --> 00:56:06,931
Dumnezeule.
1098
00:56:23,092 --> 00:56:24,650
Da.
1099
00:56:24,860 --> 00:56:27,795
Nimic nu-l poate
distruge pe Doctor !
1100
00:56:28,164 --> 00:56:29,995
Haide�i, prinde�i-l !
Prinde�i-l !
1101
00:56:30,566 --> 00:56:32,090
La o parte, tic�losule !
1102
00:56:35,171 --> 00:56:38,629
�ncepe b�t�lia !
Salva�i-v� vie�ile ! Fugi�i !
1103
00:56:40,109 --> 00:56:44,273
Nu m� vei prinde niciodat�, Mam� !
Niciodat� !
1104
00:56:44,380 --> 00:56:46,143
Fugi�i ! Fugi�i !
1105
00:56:46,215 --> 00:56:48,649
Opri�i-l ! Haide !
1106
00:56:49,785 --> 00:56:52,015
Doamne, ce-am f�cut
ca s� merit a�a ceva ?
1107
00:57:11,273 --> 00:57:13,867
Ce naiba ? Ce-i asta ?
Ce naiba faci ?
1108
00:57:13,943 --> 00:57:14,932
Ce naiba...
1109
00:57:15,011 --> 00:57:17,104
Te-am prins, Mam� !
1110
00:57:17,179 --> 00:57:18,737
Ce naiba ?
1111
00:57:18,814 --> 00:57:21,476
Ia de-aici, durdulio !
1112
00:57:22,485 --> 00:57:25,113
Da, asta e din partea Doctorului.
1113
00:57:27,256 --> 00:57:28,689
Unde m� duci ?
1114
00:57:28,758 --> 00:57:30,191
Haide, nu e amuzant deloc.
1115
00:57:30,259 --> 00:57:31,886
Nu vreau s� mai aud de tine.
1116
00:57:31,961 --> 00:57:33,861
Putem �ncheia un t�rg !
S� �ncheiem un t�rg.
1117
00:57:33,929 --> 00:57:35,260
- Haide !
- Mam� !
1118
00:57:35,331 --> 00:57:36,457
Las�-m� jos !
1119
00:57:36,766 --> 00:57:38,097
Noapte bun�, Mam� !
1120
00:57:38,167 --> 00:57:39,225
Omul �sta e...
1121
00:57:46,008 --> 00:57:47,839
Vino, Clifford !
1122
00:57:53,649 --> 00:57:57,608
Condu ! Condu !
Nu ne poate opri nimic !
1123
00:57:58,154 --> 00:57:59,712
Asta o s�-i opreasc� !
1124
00:57:59,889 --> 00:58:01,151
La atac !
1125
00:58:20,676 --> 00:58:22,200
�nainte, la gar� !
1126
00:58:28,184 --> 00:58:31,711
Trenul din direc�ia St. Louis
sose�te la linia 14.
1127
00:58:49,638 --> 00:58:51,469
Trebuie s� fie acolo,
Harmon.
1128
00:58:51,540 --> 00:58:53,064
E plecat de acas� de ore bune.
1129
00:58:53,142 --> 00:58:54,302
Ce se �nt�mpl�, dragule ?
1130
00:58:54,376 --> 00:58:56,139
Clifford �nt�rzie
iar Rousehorn e nervos !
1131
00:58:56,212 --> 00:58:57,975
Ne-ai lipsit, Harmon.
1132
00:58:58,047 --> 00:59:00,447
Am spus c� ne-ai lipsit foarte mult !
1133
00:59:01,217 --> 00:59:04,015
Arthur, lini�te�te-te.
O s� ajung eu.
1134
00:59:04,453 --> 00:59:06,444
Domnule, dori�i un taxi ?
1135
00:59:06,722 --> 00:59:07,950
E�ti taxi ?
1136
00:59:08,023 --> 00:59:11,481
Nu, fraiere, sunt om,
dar conduc un taxi. E afar�.
1137
00:59:11,560 --> 00:59:13,187
Po�i s� m� duci la colegiul Monroe ?
1138
00:59:13,262 --> 00:59:15,389
Bine�n�eles.
Dietrich, am un client !
1139
00:59:15,464 --> 00:59:16,590
Vin acum.
1140
00:59:22,705 --> 00:59:23,865
D-le Rousehorn !
1141
00:59:24,006 --> 00:59:25,803
D-le Rousehorn !
1142
00:59:33,716 --> 00:59:35,775
Bine, hai s� mai �ncerc�m o dat�.
1143
00:59:35,985 --> 00:59:38,112
Pentru a 200-a oar�...
1144
00:59:38,387 --> 00:59:40,355
Ai ajuns la gar� �i...
1145
00:59:40,523 --> 00:59:42,491
�i nu era acolo,
m-am uitat peste tot.
1146
00:59:42,558 --> 00:59:43,786
Atunci unde e ?
1147
00:59:43,859 --> 00:59:46,327
�i unde e cecul cu banii de dona�ie
pentru colegiu ?
1148
00:59:46,395 --> 00:59:48,659
Tat�, n-am nici cea mai vag� idee.
Chiar nu �tiu.
1149
00:59:48,731 --> 00:59:51,757
B�ie�i, discuta�i despre asta de
diminea��. Haide�i s� lua�i micul dejun.
1150
00:59:51,834 --> 00:59:54,234
Nu, nu, nu. Nu p�n� nu �tiu
c� Rousehorn e �n siguran��
1151
00:59:54,303 --> 00:59:55,634
la fel �i cecul care e la el.
1152
00:59:55,704 --> 00:59:57,535
Margaret, am senza�ia
c� nu �n�elegi.
1153
00:59:57,606 --> 00:59:59,073
Nu mai avem niciun ban.
1154
00:59:59,141 --> 01:00:01,871
F�r� acel cec suntem termina�i !
1155
01:00:01,944 --> 01:00:03,935
Dispari�ie, extinc�ie, istorie,
nimic mai mult !
1156
01:00:04,013 --> 01:00:06,641
Nu m� ajuta.
Nu te oferi s� m� aju�i.
1157
01:00:06,982 --> 01:00:09,212
Doamne, ce mai e acum ?
1158
01:00:10,052 --> 01:00:12,646
A venit poli�ia.
E mort.
1159
01:00:13,122 --> 01:00:14,521
Sper c� au g�sit cecul.
1160
01:00:14,590 --> 01:00:17,320
E �n regul�, dragule.
O s� fie totul bine.
1161
01:00:17,393 --> 01:00:18,621
Vino.
1162
01:00:24,466 --> 01:00:27,299
Pentru Dumnezeu, Harmon,
ce s-a �nt�mplat ?
1163
01:00:27,970 --> 01:00:29,460
Slav� Domnului c� e�ti teaf�r.
1164
01:00:29,738 --> 01:00:31,296
A spus c� se �ndrepta
la aceast� adres�.
1165
01:00:31,373 --> 01:00:32,863
A�a c� l-am adus �ncoace.
1166
01:00:32,942 --> 01:00:34,409
Ai nevoie de ni�te ceai fierbinte.
1167
01:00:34,476 --> 01:00:35,875
Am p�strat servieta.
1168
01:00:35,945 --> 01:00:37,105
Cecul e �n siguran��.
1169
01:00:37,179 --> 01:00:38,271
Am nevoie s� fac un du�.
1170
01:00:38,347 --> 01:00:40,679
�mi pare r�u, d-le, dar trebuie
s� iau p�tura aceea �napoi.
1171
01:00:40,749 --> 01:00:42,512
E proprietatea comunit��ii,
am semnat pentru ea.
1172
01:00:42,585 --> 01:00:44,143
Asculta�i-m�, nu e nevoie
1173
01:00:44,220 --> 01:00:45,847
s� z�bovim aici afar�.
1174
01:00:45,921 --> 01:00:47,889
Bun venit la Monroe !
1175
01:00:47,957 --> 01:00:49,254
Vei sta �n camera de oaspe�i.
1176
01:00:49,325 --> 01:00:51,589
Tot ce �tiu e c� am
nevoie s� fac un du�.
1177
01:00:51,660 --> 01:00:53,651
Cu siguran�� e�ti �mbr�cat
adecvat pentru du�.
1178
01:00:53,729 --> 01:00:55,026
Acum, poveste�te-mi
ce s-a �nt�mplat.
1179
01:00:55,097 --> 01:00:56,689
Cum �i-au dat pantalonii jos ?
1180
01:00:56,765 --> 01:00:57,925
C�te un picior pe r�nd.
1181
01:00:58,000 --> 01:00:58,898
Bine�n�eles.
1182
01:00:58,968 --> 01:01:00,868
Te-au molestat cumva ?
Te-ai �mpotrivit ?
1183
01:01:00,936 --> 01:01:02,665
Vreau toate detaliile !
1184
01:01:02,972 --> 01:01:06,066
Doar o zeitate binevoitoare
a putut s�-l fereasc�
1185
01:01:06,141 --> 01:01:07,608
s� piard� acel cec.
1186
01:01:07,676 --> 01:01:10,372
Dup� cin�, o s� se simt�
cu mult mai bine.
1187
01:01:10,446 --> 01:01:12,107
La ce or� vin aici cei
de la firma de catering ?
1188
01:01:12,181 --> 01:01:13,113
Catering ?
1189
01:01:13,182 --> 01:01:15,173
Firma de catering pentru
petrecerea de bun venit.
1190
01:01:15,251 --> 01:01:17,219
Are loc aici, disear�... Rousehorn...
jum�tate din facultate particip�.
1191
01:01:17,286 --> 01:01:19,618
M�ncare indian�... Restaurantul
"Khyber"... Nici s� nu �ndr�zne�ti !
1192
01:01:19,688 --> 01:01:21,417
- Ai uitat s�...
- Nu ! Nu, nu, nu !
1193
01:01:21,490 --> 01:01:25,187
Totul e sub control, tat�.
Absolut totul e sub control.
1194
01:01:25,261 --> 01:01:28,025
Firma de catering... chapatis...
pappadums... raita...
1195
01:01:29,064 --> 01:01:30,531
Aduc �i curry, nu-�i face griji.
1196
01:01:30,599 --> 01:01:31,588
La revedere !
1197
01:01:34,136 --> 01:01:35,763
La o parte,
v� rog, domnilor !
1198
01:01:35,938 --> 01:01:38,236
Scuza�i-m� !
Face�i loc !
1199
01:01:38,440 --> 01:01:40,169
Face�i loc !
1200
01:01:40,376 --> 01:01:43,436
Face�i loc, v� rog !
1201
01:01:44,480 --> 01:01:45,811
Cliff, ce e ?
1202
01:01:45,881 --> 01:01:46,813
Serviciul de catering !
1203
01:01:46,882 --> 01:01:48,406
Restaurantul "Khyber".
Am uitat de el !
1204
01:01:48,484 --> 01:01:50,952
Trebuia s-o fac �i n-am f�cut-o !
1205
01:01:51,020 --> 01:01:53,716
Am avut secunde, minute,
ore la dispozi�ie. �i n-am f�cut-o !
1206
01:01:53,789 --> 01:01:56,280
Calmeaz�-te, bine ?
1207
01:01:56,725 --> 01:01:58,352
Acum, spune care e problema ?
1208
01:01:58,427 --> 01:02:01,521
L-am pierdut pe Rousehorn,
am de corectat lucr�rile astea,
1209
01:02:01,597 --> 01:02:04,122
colegiul e pe punctul
de a d� faliment,
1210
01:02:04,199 --> 01:02:05,359
ochii mei nu se pot concentra,
1211
01:02:05,434 --> 01:02:06,867
�n gura am un gust de rahat,
1212
01:02:06,936 --> 01:02:07,903
am nevoie de somn.
1213
01:02:07,970 --> 01:02:08,959
Bine.
1214
01:02:09,038 --> 01:02:10,403
�n regul�.
Po�i s� te culci.
1215
01:02:10,472 --> 01:02:12,633
Edison a supravie�uit
dormind dou� ore pe noapte.
1216
01:02:12,708 --> 01:02:14,141
Tr�gea un pui de somn
�n laboratorul lui.
1217
01:02:14,209 --> 01:02:15,301
A�a e.
1218
01:02:16,111 --> 01:02:17,237
�n regul�.
1219
01:02:17,846 --> 01:02:21,043
Pui de somn... Edison...
dou� ore... am s�...
1220
01:02:22,217 --> 01:02:23,684
Am s� m� culc.
1221
01:02:27,222 --> 01:02:29,452
Ce crezi c� ar trebui
s� fac cu h�rtiile astea ?
1222
01:02:29,525 --> 01:02:30,685
D�-le tuturor nota nou�.
1223
01:02:30,759 --> 01:02:32,420
Oricum, o merit� cu to�ii.
1224
01:02:32,494 --> 01:02:33,552
Alo ?
1225
01:02:33,629 --> 01:02:34,596
Alo ! Karen ?
1226
01:02:34,663 --> 01:02:36,631
Bun�, Monica !
Ce s-a �nt�mplat ?
1227
01:02:36,865 --> 01:02:39,732
Ce ? Are nevoie de serviciu
de catering ? De aranjamente ?
1228
01:02:40,069 --> 01:02:42,162
Iubito, "catering"
e al doilea meu nume.
1229
01:02:42,237 --> 01:02:44,102
Karen "Catering" Blittstein.
1230
01:02:44,173 --> 01:02:45,265
Sigur.
1231
01:02:45,607 --> 01:02:48,576
Le-am aranjat la dou�
surori ni�te nun�i superbe
1232
01:02:48,644 --> 01:02:50,407
�i nu m� refer la c�rn�ciori
1233
01:02:50,479 --> 01:02:52,242
sau mini-pateuri.
1234
01:02:52,314 --> 01:02:53,804
Karen, taci !
1235
01:02:54,316 --> 01:02:56,045
Po�i s� te ocupi de treaba asta ?
1236
01:02:56,485 --> 01:02:57,884
Ajung acolo c�t de repede pot.
1237
01:02:57,953 --> 01:02:59,215
Bine, pa !
Te iubesc.
1238
01:02:59,288 --> 01:03:00,585
- La naiba !
- Ce e ?
1239
01:03:00,656 --> 01:03:01,987
N-am timp s� g�tesc.
1240
01:03:02,057 --> 01:03:03,888
Trebuie s� improvizez ceva.
1241
01:03:07,930 --> 01:03:09,898
�sta e un tratament
medicamentos revigorant.
1242
01:03:11,333 --> 01:03:13,801
�n leg�tur� cu pre�edintele
Harold Robbins...
1243
01:03:13,869 --> 01:03:16,269
E o dona�ie important�, nu ?
1244
01:03:16,270 --> 01:03:17,270
Mai mult dec�t c��iva b�nu�i
1245
01:03:17,840 --> 01:03:19,398
�i mai pu�in dec�t
datoria intern� a ��rii.
1246
01:03:19,608 --> 01:03:22,736
Cam despre ce sum� este vorba ?
1247
01:03:22,811 --> 01:03:24,836
Adic�, nu vreau
s�-mi spui cu exactitate...
1248
01:03:24,913 --> 01:03:26,608
Vreau s� spun,
a�a, �n general,
1249
01:03:26,682 --> 01:03:27,979
cam despre
ce sum� este vorba ?
1250
01:03:28,050 --> 01:03:29,039
Cu aproxima�ie.
1251
01:03:29,118 --> 01:03:31,484
Pentru asta, Arthur, va trebui
s� a�tep�i p�n� m�ine.
1252
01:03:31,553 --> 01:03:33,953
Vreau s� admir privirea
de pe fe�ele tuturor
1253
01:03:34,023 --> 01:03:36,014
atunci c�nd generozitatea
companiei noastre e f�cut� public�.
1254
01:03:36,091 --> 01:03:37,922
Desigur.
�i eu sunt absolut de acord.
1255
01:03:41,397 --> 01:03:44,833
Ajutor ! Ajutor !
Sunt �ngropat de viu !
1256
01:03:46,535 --> 01:03:48,298
Scoate�i-m� de aici !
1257
01:03:55,377 --> 01:03:56,401
Alo ?
1258
01:03:56,478 --> 01:03:58,105
Cliff, unde e�ti ?
E ora 19:30.
1259
01:03:58,180 --> 01:03:59,169
C�t e ora ?
1260
01:03:59,248 --> 01:04:00,180
19:30.
1261
01:04:00,249 --> 01:04:01,477
- �ntr-adev�r ?
- Da.
1262
01:04:01,550 --> 01:04:03,415
Vin acum.
Vin imediat acolo.
1263
01:04:03,485 --> 01:04:04,452
Gr�be�te-te !
1264
01:04:08,190 --> 01:04:09,657
Habar n-aveam c�...
1265
01:04:09,725 --> 01:04:12,523
Fiule... Fiule, �nainte
s�-�i schimbi hainele...
1266
01:04:12,594 --> 01:04:13,720
Skridlow...
1267
01:04:13,796 --> 01:04:15,161
Bun�, Fulsom !
Ce mai faci ?
1268
01:04:15,230 --> 01:04:16,993
B�iatul �sta nu �tie dec�t
munc�, munc� �i iar munc�.
1269
01:04:17,066 --> 01:04:19,330
Harmon, nu-l cuno�ti pe fiul meu,
Clifford, nu-i a�a ?
1270
01:04:19,401 --> 01:04:22,063
E una din stelele noastre de la
departamentul de limba englez�.
1271
01:04:22,137 --> 01:04:24,537
Ne-am �nt�lnit.
Nu la timp, dar ne-am �nt�lnit.
1272
01:04:24,606 --> 01:04:26,437
Azi-diminea��,
�i-aminte�ti, tat� ?
1273
01:04:26,508 --> 01:04:28,669
�mi cer scuze pentru
seara trecut�, Harmon,
1274
01:04:28,744 --> 01:04:30,644
adic�, d-le Rousehorn...
c� am ratat trenul dvs...
1275
01:04:30,712 --> 01:04:31,804
E de domeniul trecutului.
1276
01:04:31,880 --> 01:04:33,507
E complet uitat� �i iertat�
acea �nt�mplare.
1277
01:04:33,582 --> 01:04:35,015
S� spunem doar c� e
de domeniul trecutului.
1278
01:04:35,084 --> 01:04:37,985
�tiu sigur c� aceasta va fi
o sear� plin� de via��.
1279
01:04:38,687 --> 01:04:42,316
Clifford, fetele acelea
sunt minunate.
1280
01:04:42,391 --> 01:04:45,087
Cu siguran�� ai totul sub control.
1281
01:04:45,194 --> 01:04:46,183
Fete ?
1282
01:04:46,462 --> 01:04:48,157
Cred c� am s� iau caviarul
1283
01:04:48,230 --> 01:04:49,492
�i am s�-l pun
pe o farfurie rotund�.
1284
01:04:49,565 --> 01:04:51,032
Crezi c� o s�
le plac� asta, dragule ?
1285
01:04:51,100 --> 01:04:52,567
Ce se petrece aici ?
Ce-i asta ?
1286
01:04:52,634 --> 01:04:54,659
Ai idee cum m�n�nc�
cadrele didactice din colegiu
1287
01:04:54,736 --> 01:04:56,363
ceea ce am pl�tit noi ?
1288
01:04:56,438 --> 01:04:58,736
O mas� gratis pentru oamenii �tia
e ca mierea pentru urs.
1289
01:04:58,807 --> 01:05:00,604
O s� m�n�nce �ndeajuns
c�t s� intre �n hibernare.
1290
01:05:00,676 --> 01:05:02,769
Sunt ni�te animale.
Vreau s� spun, de unde o s� lu�m
1291
01:05:02,845 --> 01:05:04,540
�ndeajuns de mult� m�ncare indian�
ca s� le oferim tuturor ?
1292
01:05:04,613 --> 01:05:06,171
Maestrul Swami Diavolo
1293
01:05:06,248 --> 01:05:08,148
a adus pui pr�jit hindus,
drag� prietene Skridlow.
1294
01:05:08,217 --> 01:05:10,185
Restul, a�a cum spun
compatrio�ii mei, depinde de karma.
1295
01:05:10,252 --> 01:05:11,719
Nu-�i face griji, Cliffie.
1296
01:05:11,787 --> 01:05:13,880
Dumnezeule, Karen,
parc� spuneai c� aduci curry.
1297
01:05:13,956 --> 01:05:14,945
�sta nu e curry.
1298
01:05:15,023 --> 01:05:16,854
O s� fie, Thelma.
Vrei s� te calmezi ?
1299
01:05:16,925 --> 01:05:19,052
Cliff, du-te sus,
f� un du�, schimb�-te
1300
01:05:19,128 --> 01:05:20,789
�i pune ceva dr�gu� pe tine.
1301
01:05:20,863 --> 01:05:22,592
S� ar��i ca
�n revista "GQ", bine ?
1302
01:05:22,664 --> 01:05:25,428
- Monica, du-te �i p�l�vr�ge�te cu oamenii.
- Am �n�eles, sergent.
1303
01:05:25,501 --> 01:05:27,401
�n regul�. Thelma, vino �ncoace.
O s�-�i ar�t cum se face.
1304
01:05:27,469 --> 01:05:29,437
Iei m�sline �i ardei,
1305
01:05:29,505 --> 01:05:30,665
�i faci ni�te fe�e haioase, bine ?
1306
01:05:30,739 --> 01:05:32,263
- �mi place asta.
- Bine. S�-i d�m b�taie.
1307
01:05:33,008 --> 01:05:36,341
Desigur, asta se �nt�mpla sub
administra�ia lui Herbert Hoover
1308
01:05:36,411 --> 01:05:39,903
care �n unele privin�e e similar�
cu ceea ce avem noi ast�zi.
1309
01:05:39,982 --> 01:05:42,473
Margaret, m� tem c� nu
v�d nicio similaritate.
1310
01:05:42,551 --> 01:05:44,815
Glumea doar, Henry !
E o mare glumea��.
1311
01:05:44,887 --> 01:05:46,980
Am l�sat doar �n lenjeria intim�.
1312
01:05:47,055 --> 01:05:48,682
Sunt �n declin de atunci.
1313
01:05:48,757 --> 01:05:50,281
Dumnezeule !
1314
01:05:50,359 --> 01:05:52,884
Ar�ta�i foarte obosit,
d-le Rousehorn.
1315
01:05:52,961 --> 01:05:55,293
Banii �i puterea
au modul lor de a sec�tui
1316
01:05:55,364 --> 01:05:57,423
energia dintr-un om,
n-am dreptate ?
1317
01:05:57,933 --> 01:06:01,198
E�ti foarte perspicace,
Monica.
1318
01:06:02,004 --> 01:06:03,335
Foarte perspicace.
1319
01:06:03,405 --> 01:06:05,066
Am auzit c� avem m�ncare indian�.
1320
01:06:05,207 --> 01:06:06,868
�i eu sper asta.
1321
01:06:07,176 --> 01:06:08,302
Chapatis ?
1322
01:06:08,377 --> 01:06:11,107
Cred c� au adus c�teva por�ii.
1323
01:06:11,180 --> 01:06:12,977
Bun� ! V� rog
s� ne scuza�i un pic !
1324
01:06:13,048 --> 01:06:14,413
Te sim�i bine, frumoaso ?
1325
01:06:14,483 --> 01:06:15,814
Avem o petrecere frumoas� aici.
1326
01:06:15,884 --> 01:06:17,442
Bun� ! Ce mai face�i ?
M� bucur s� v� v�d !
1327
01:06:17,519 --> 01:06:19,578
E �n regul�, dar �mi fac griji
�n leg�tur� cu m�ncarea.
1328
01:06:19,655 --> 01:06:21,350
A�teapt� s� vezi
dup� episodul de divertisment.
1329
01:06:21,423 --> 01:06:22,390
Ce ?!
1330
01:06:22,457 --> 01:06:23,788
Intr�, Jasmine !
1331
01:06:28,897 --> 01:06:29,989
Noroc !
1332
01:06:33,635 --> 01:06:35,102
Bun�, Cliff !
1333
01:06:51,353 --> 01:06:52,547
Doamne !
1334
01:06:59,127 --> 01:07:00,788
E... e... e...
1335
01:07:00,862 --> 01:07:02,329
E fantastic�. Vino !
1336
01:07:04,700 --> 01:07:06,065
E�ti gata deja.
1337
01:07:06,134 --> 01:07:07,158
Sunt gata.
1338
01:07:07,236 --> 01:07:08,669
�n regul� !
Sunte�i preg�ti�i ?
1339
01:07:09,304 --> 01:07:10,271
Suntem.
1340
01:07:10,339 --> 01:07:11,499
Bun. Foc !
1341
01:07:11,573 --> 01:07:13,336
Ave�i grij� !
1342
01:07:13,408 --> 01:07:15,842
Incendiu ! Incendiu !
Nu intra�i �n panic� !
1343
01:07:15,911 --> 01:07:17,845
Ce vrei s� faci ?
�nceteaz� !
1344
01:07:17,913 --> 01:07:19,608
Clifford, ce faci, omule ?
1345
01:07:19,681 --> 01:07:21,649
Opre�te-te, te rog !
Cliff !
1346
01:07:21,717 --> 01:07:24,208
Las� aranjamentele
�n seama mea, bine ?
1347
01:07:24,286 --> 01:07:26,311
Porc�ria asta e at�t de unic�,
�nc�t o s� le plac� la nebunie !
1348
01:07:26,388 --> 01:07:28,379
O s� le plac�
la nebunie porc�ria asta !
1349
01:07:28,790 --> 01:07:30,917
�mi pare r�u,
am intrat �n panic�.
1350
01:07:30,993 --> 01:07:33,484
E �n regul�, e �n regul�. Doar c�
niciunul dintre noi n-o s-o m�n�nce.
1351
01:07:45,607 --> 01:07:47,632
Cina dvs e servit�.
1352
01:07:47,809 --> 01:07:49,208
Veni�i cu to�ii.
1353
01:07:58,954 --> 01:08:00,615
Nu e r�u.
1354
01:08:00,689 --> 01:08:01,815
Salat� de fructe.
1355
01:08:01,890 --> 01:08:04,916
Nu-i a�a c� e minunat s� ai at�t
de multe talente educate
1356
01:08:04,993 --> 01:08:06,187
toate �ntr-un singur loc ?
1357
01:08:06,495 --> 01:08:07,587
E indianc� ?
1358
01:08:07,663 --> 01:08:08,687
Cred c� da.
1359
01:08:08,830 --> 01:08:11,025
Nici Mahatma Gandhi
n-ar fi f�cut-o at�t de bun�.
1360
01:08:11,300 --> 01:08:12,392
�ntr-adev�r. Totu�i,
1361
01:08:12,467 --> 01:08:14,367
acesta nu era un mare
gurmand, oricum.
1362
01:08:15,604 --> 01:08:17,128
Amuzant.
1363
01:08:17,372 --> 01:08:19,306
Oh, sahib...
Urmeaz�-m�, frate.
1364
01:08:24,780 --> 01:08:26,247
E grozav.
E fantastic !
1365
01:08:26,315 --> 01:08:27,407
Le-a pl�cut la nebunie.
1366
01:08:27,482 --> 01:08:29,450
A�i scos-o la cap�t.
N-am cuvinte s� v� mul�umesc.
1367
01:08:29,518 --> 01:08:31,918
Nicio problem�, Skridlow.
�mi mul�ume�ti �n ma�in�, bine ?
1368
01:08:31,987 --> 01:08:33,181
Cum adic� �n ma�in� ?
1369
01:08:33,255 --> 01:08:34,313
Trebuie s� mergem �n ora�.
1370
01:08:34,389 --> 01:08:36,084
Ce ? Eu nu.
Nu merg nic�ieri.
1371
01:08:36,158 --> 01:08:37,785
N-am dormit bine
de zile �ntregi, Diavolo.
1372
01:08:37,859 --> 01:08:39,850
Ascult�, Cliff, nu avem
prea mult timp la dispozi�ie.
1373
01:08:39,928 --> 01:08:41,395
A ajuns zvonul �n strad�.
1374
01:08:41,463 --> 01:08:43,294
Trebuie s�-�i faci apari�ia,
1375
01:08:43,365 --> 01:08:45,925
fiindc� peste o or� Doctorul
iese �n public.
1376
01:08:46,001 --> 01:08:47,161
Ai �nnebunit ?
1377
01:08:47,235 --> 01:08:48,566
Nu, omule, tu e�ti nebun.
1378
01:08:48,637 --> 01:08:50,628
Tu l-ai inventat pe tipul �sta,
nu eu.
1379
01:08:50,706 --> 01:08:53,266
A�a c� am s� te a�tept
�n ma�in�, frate.
1380
01:09:01,249 --> 01:09:03,843
Haide,
toat� lumea vorbe�te
1381
01:09:03,919 --> 01:09:05,409
despre cum ai oprit-o pe Mam�.
1382
01:09:05,487 --> 01:09:07,955
Doctorul Detroit trebuie
s� intre �n scen�, nu-i a�a ?
1383
01:09:08,023 --> 01:09:09,854
- Trebuie.
- F�r� �ndoial�.
1384
01:09:09,925 --> 01:09:11,859
Ia porc�ria asta
de aici, omule.
1385
01:09:12,194 --> 01:09:13,456
Recuzita e �n geant�.
1386
01:09:13,528 --> 01:09:15,826
Minunat. �n geant�.
1387
01:09:17,065 --> 01:09:19,056
Trebuie s� v� spun, doamnelor,
c� mi-a�i oferit
1388
01:09:19,134 --> 01:09:21,159
cea mai extraordinar�
s�pt�m�n� din via�a mea.
1389
01:09:21,236 --> 01:09:22,260
Ce dr�gu� !
1390
01:09:22,337 --> 01:09:23,429
Pe bune !
1391
01:09:23,505 --> 01:09:25,598
Omule, o s� aranjezi
bine treburile
1392
01:09:25,674 --> 01:09:27,733
�n ora�ul �sta cu peruca
�i cu m�na aia de metal.
1393
01:09:28,076 --> 01:09:29,907
�i pantalonii verzi-g�lbui.
1394
01:09:32,047 --> 01:09:33,537
- Datorie...
- Onoare...
1395
01:09:33,615 --> 01:09:35,378
�i responsabilitate.
1396
01:09:35,450 --> 01:09:38,078
Fii Doctorul, dragule !
1397
01:09:51,733 --> 01:09:53,963
Doctore, d�-mi voie
s�-�i str�ng m�na, prietene.
1398
01:09:54,035 --> 01:09:56,697
��i voi da 20 de dolari
�i po�i p�stra restul.
1399
01:09:58,073 --> 01:09:59,870
Ne vedem la Balul Juc�torilor.
1400
01:09:59,941 --> 01:10:01,203
Bine. Bine.
1401
01:10:02,744 --> 01:10:04,177
A fost grozav.
1402
01:10:04,246 --> 01:10:05,508
Ce e "Balul Juc�torilor" ?
1403
01:10:05,580 --> 01:10:07,070
Nimic, nimic.
Calmeaz�-te, calmeaz�-te.
1404
01:10:07,149 --> 01:10:08,741
Am auzit c� ai �ters
pe jos cu Mama.
1405
01:10:08,817 --> 01:10:10,546
Cum ai f�cut asta ?
1406
01:10:10,619 --> 01:10:12,484
Po�i s� spui c�
i-am aranjat "portbagajul".
1407
01:10:13,789 --> 01:10:15,848
O s� fii regele Balului Juc�torilor,
�tiai asta ?
1408
01:10:15,924 --> 01:10:17,289
Nu exist� �ndoial� pentru asta.
1409
01:10:17,359 --> 01:10:20,157
E�ti tare ! Fantastic !
1410
01:10:20,228 --> 01:10:22,219
Ce e acest "bal al juc�torilor"
1411
01:10:22,297 --> 01:10:23,423
despre care tot vorbesc ?
1412
01:10:23,498 --> 01:10:25,966
Are loc m�ine-sear�, dragule.
E �n regul�, am eu grij� de tine.
1413
01:10:26,034 --> 01:10:27,831
M�ine-sear� ?
Am un aranjament important.
1414
01:10:27,903 --> 01:10:29,029
Nu pot s� merg.
1415
01:10:29,104 --> 01:10:30,298
Nu. Unde are loc ?
1416
01:10:30,372 --> 01:10:32,932
Cineva o s� aleag� locul,
iar noi restul vom veni acolo.
1417
01:10:33,008 --> 01:10:34,532
E un eveniment subcultural,
scumpule !
1418
01:10:34,609 --> 01:10:36,133
E responsabilitatea
noastr� s� fim acolo.
1419
01:10:36,211 --> 01:10:37,473
Eu nu pot s� fiu acolo.
Pur �i simplu, nu pot.
1420
01:10:37,546 --> 01:10:38,570
Ba da, po�i.
1421
01:10:38,747 --> 01:10:40,271
�ine�i-l.
1422
01:10:40,482 --> 01:10:41,506
Ce naiba e...
1423
01:10:41,583 --> 01:10:42,515
Cina.
1424
01:10:42,584 --> 01:10:44,711
Haide, trezi�i-l !
L�sa�i-l s� respire !
1425
01:10:45,120 --> 01:10:46,348
M�ine... m�ine-sear�
1426
01:10:46,421 --> 01:10:47,820
are loc cina absolven�ilor
din colegiu.
1427
01:10:47,889 --> 01:10:48,856
Unde ?
1428
01:10:48,924 --> 01:10:50,824
La hotelul Excelsior.
Trebuie neap�rat s� fiu acolo.
1429
01:10:50,892 --> 01:10:53,053
Nu �tiu ce e acest "bal al juc�torilor"
sau unde are loc,
1430
01:10:53,128 --> 01:10:55,426
dar pur �i simplu nu pot
fi �n dou� locuri deodat�.
1431
01:10:55,497 --> 01:10:58,557
Ba da, po�i.
O s� ne ocup�m noi de toate.
1432
01:10:58,834 --> 01:11:00,893
�i cum o s� facem asta ?
1433
01:11:02,103 --> 01:11:03,331
S�-i sl�besc cureaua.
1434
01:11:03,405 --> 01:11:05,532
Karen, nu te mai g�ndi
la prostii.
1435
01:11:09,644 --> 01:11:12,613
Dumnezeule, crede�i
c� o s� func�ioneze ?
1436
01:11:12,681 --> 01:11:13,943
Bine�n�eles c� o s� func�ioneze.
1437
01:11:14,015 --> 01:11:15,642
Ed la telefon.
Spune care e problema.
1438
01:11:15,717 --> 01:11:16,945
- Eddie !
- Da.
1439
01:11:17,018 --> 01:11:18,417
Ce mai faci ?
Diavolo la telefon.
1440
01:11:18,487 --> 01:11:19,613
Spune, Diavolo.
1441
01:11:19,688 --> 01:11:22,282
Ascult�, Eddie, din moment
ce Doctorul e rege, �i-a ales locul
1442
01:11:22,357 --> 01:11:23,756
unde vrea s� fie �ncoronat.
1443
01:11:23,825 --> 01:11:25,725
O s�-�i fac� apari�ia ?
1444
01:11:25,794 --> 01:11:26,954
Nu-�i ba�i joc de mine ?
1445
01:11:27,028 --> 01:11:28,723
��i spun eu unde o s� aib� loc.
1446
01:11:28,797 --> 01:11:31,129
La hotelul "Excelsior".
1447
01:11:31,199 --> 01:11:32,131
La hotelul "Excelsior".
1448
01:11:32,200 --> 01:11:33,132
E �n centru.
1449
01:11:33,201 --> 01:11:34,361
Serios ?
1450
01:11:34,436 --> 01:11:35,698
E�ti familiarizat cu zona aia.
1451
01:11:35,770 --> 01:11:36,896
O s� aranjez eu, omule.
1452
01:11:36,972 --> 01:11:37,904
Bine.
1453
01:11:37,973 --> 01:11:39,440
- Vorbim mai t�rziu.
- Doctorul o s� fie acolo.
1454
01:11:39,508 --> 01:11:40,440
Ar face bine s� fie.
1455
01:11:40,509 --> 01:11:41,533
Vorbim mai t�rziu.
1456
01:11:41,743 --> 01:11:42,903
E �n regul�.
1457
01:11:42,978 --> 01:11:44,445
Echipa "special�" a doctorului.
1458
01:11:44,513 --> 01:11:46,276
De prim� clas�.
Cea mai bun�.
1459
01:11:46,348 --> 01:11:47,747
Haide�i s� ne preg�tim.
1460
01:12:04,266 --> 01:12:06,666
Se pare c� anul �sta
mul�imea se distreaz� bine.
1461
01:12:06,735 --> 01:12:09,533
Mi-ai zg�riat ma�ina,
nenorocitule !
1462
01:12:09,638 --> 01:12:11,833
Asigurare, pe naiba !
1463
01:12:17,612 --> 01:12:19,807
Ce naiba se �nt�mpl� ?
1464
01:12:20,549 --> 01:12:21,777
Mam� ?
1465
01:12:28,290 --> 01:12:32,056
Uite-l pe Swami Diavolo !
Cel de la firma de catering.
1466
01:12:33,595 --> 01:12:36,393
Mam�, nu e el.
E sigur altcineva.
1467
01:12:36,464 --> 01:12:38,227
N-am mai avut p�n� acum...
1468
01:12:38,300 --> 01:12:39,995
Niciodat� n-au venit at�t de mul�i.
1469
01:12:40,068 --> 01:12:41,228
�ntr-adev�r ?
1470
01:12:42,070 --> 01:12:44,470
M� rog, c�nd ai o
femeie primar, ai...
1471
01:13:08,163 --> 01:13:10,188
Ce se petrece aici ?
1472
01:13:12,934 --> 01:13:14,868
Nimic pentru noi, mam�.
1473
01:13:16,738 --> 01:13:18,865
Pentru Dumnezeu, ce-i asta ?
1474
01:13:19,240 --> 01:13:20,571
Ce se petrece ?
1475
01:13:23,778 --> 01:13:24,870
Scuz�-m�.
1476
01:13:24,946 --> 01:13:27,881
Skridlow ! Omule, trebuie
s� vorbesc ceva cu tine. Trebuie s�...
1477
01:13:27,949 --> 01:13:30,611
Scuz�-m�. Clifford, v�d c�
e �i prietenul t�u aici.
1478
01:13:30,685 --> 01:13:32,744
Asta �nseamn� c� o
s� ne p�r�se�ti iar�i ?
1479
01:13:32,821 --> 01:13:33,913
Nu, bine�n�eles c� nu.
1480
01:13:33,989 --> 01:13:35,980
Datoria mea e c�tre c�minul meu,
familia mea,
1481
01:13:36,057 --> 01:13:37,991
colegiu, slujba mea,
�i c�tre dvs, domnule.
1482
01:13:38,426 --> 01:13:40,223
Ne sup�r� invita�ii.
1483
01:13:40,295 --> 01:13:41,887
Vrei s� scapi de el ?
1484
01:13:41,963 --> 01:13:44,090
Sue �i Lloyd Miller !
1485
01:13:44,165 --> 01:13:46,725
Auzi�i �i voi ce zgomot ?
Nu po�i nici m�car s� g�nde�ti.
1486
01:13:46,968 --> 01:13:48,526
Trebuie s� pleci de aici.
1487
01:13:48,603 --> 01:13:50,002
O s� strici totul.
1488
01:13:50,071 --> 01:13:51,368
Trebuie s� discut cu tine.
1489
01:13:51,439 --> 01:13:53,600
Ai grij�, omule !
Ce, e�ti b�ut cumva ?
1490
01:13:54,376 --> 01:13:56,105
�i auzi pe oamenii �ia de acolo ?
1491
01:13:56,177 --> 01:13:57,610
Vor s�-l vad� pe Doctor.
1492
01:13:58,880 --> 01:14:00,370
Nu pot s-o fac.
Nu pot pleca de aici.
1493
01:14:00,448 --> 01:14:02,143
Trebuie s�-l prezint pe Rousehorn.
1494
01:14:02,217 --> 01:14:04,276
O s� ofere banii pentru colegiu.
1495
01:14:04,352 --> 01:14:05,444
Trebuie s-o faci, omule.
1496
01:14:05,520 --> 01:14:07,613
Patru femei frumoase
depind de tine.
1497
01:14:07,689 --> 01:14:09,589
Doctorul trebuie
s�-�i fac� apari�ia acolo.
1498
01:14:09,658 --> 01:14:11,148
Uite ce e,
nu exist� niciun Doctor.
1499
01:14:11,226 --> 01:14:13,285
Exist�, dac� crezi �n el, frate.
1500
01:14:17,132 --> 01:14:19,532
Bine, s-o facem repede,
p�n� nu m� r�zg�ndesc !
1501
01:14:19,601 --> 01:14:21,569
Ia-o pe u�a de la buc�t�rie.
1502
01:14:21,636 --> 01:14:23,069
Dar gr�be�te-te, omule !
1503
01:14:23,138 --> 01:14:25,129
Cliff, pune-�i peruca !
Ia-o la dreapta !
1504
01:14:25,206 --> 01:14:27,174
Dac� m� v�d p�rin�ii mei,
m� vor dezmo�teni.
1505
01:14:27,242 --> 01:14:28,766
Prive�te c�ptu�eala acestei haine.
1506
01:14:28,843 --> 01:14:30,208
Ai putea s-o �mbraci pe dos.
1507
01:14:30,278 --> 01:14:31,472
Pantalonii se potrivesc ?
1508
01:14:32,147 --> 01:14:34,775
Nu, nu se potrivesc.
Au c�ptu�eala violet�.
1509
01:14:34,849 --> 01:14:37,647
Arat� bine.
Haide, mi�c�-te !
1510
01:14:40,155 --> 01:14:42,020
Mi�c�-te, omule ! Haide !
1511
01:14:42,123 --> 01:14:43,317
E o nebunie.
1512
01:14:43,391 --> 01:14:45,552
Nu �tiu cum de
m-ai convins s� fac asta.
1513
01:14:45,627 --> 01:14:47,254
Sunt dr�gu�i pantalonii �ia, omule.
1514
01:14:47,328 --> 01:14:48,886
Vorbe�ti de pantalonii
de la costum ?
1515
01:14:48,963 --> 01:14:50,157
Au fost ai bunicului.
1516
01:14:50,231 --> 01:14:53,325
Avea picioarele sensibile. Trebuia
s� poarte tot timpul c�ptu�eal� din satin.
1517
01:14:53,401 --> 01:14:54,629
Da, hai s� mergem !
1518
01:14:56,337 --> 01:14:57,668
Ochelarii ? Ochelarii ?
1519
01:14:57,739 --> 01:14:59,036
Sunt aici.
1520
01:14:59,107 --> 01:15:00,972
B�ie�i,
ie�i�i afar� din buc�t�rie !
1521
01:15:09,684 --> 01:15:11,549
J.B., a sosit Doctorul.
1522
01:15:16,291 --> 01:15:18,384
Doamnelor �i domnilor,
proxene�i �i dame de companie,
1523
01:15:18,460 --> 01:15:19,688
boga�i �i neferici�i,
1524
01:15:19,761 --> 01:15:21,285
to�i cei cu buzunarele
doldora de bani,
1525
01:15:21,362 --> 01:15:23,830
permite�i-mi s� v�
anun� c� a sosit Doctorul !
1526
01:17:46,908 --> 01:17:48,205
V� mul�umesc.
V� mul�umesc.
1527
01:17:48,276 --> 01:17:50,437
Sunt foarte, foarte mi�cat
1528
01:17:50,511 --> 01:17:52,502
�i bucuros de a fi onorat
�n acest mod.
1529
01:17:52,580 --> 01:17:54,639
Dar, din p�cate,
am o treab�
1530
01:17:54,716 --> 01:17:56,206
�n alt� zon� a hotelului,
1531
01:17:56,284 --> 01:17:59,776
o obliga�ie mai important�, de fapt,
un mic serviciu chiropractic,
1532
01:17:59,854 --> 01:18:01,583
pe care sunt nevoit s�-l onorez.
1533
01:18:03,057 --> 01:18:06,424
Dar, dac� e cineva mai nimerit
care s� fie aici �n aceast� sear�
1534
01:18:06,628 --> 01:18:08,095
e acest om,
1535
01:18:08,196 --> 01:18:10,187
Domnul "Try Me"...
Domnul "Please, Please, Please"...
1536
01:18:10,265 --> 01:18:11,664
Domnul "This is a Man's World".
1537
01:18:11,733 --> 01:18:14,031
Vi-l prezint pe cel mai
tare om din show business.
1538
01:18:14,102 --> 01:18:15,865
Doamnelor �i domnilor...
James Brown.
1539
01:18:17,438 --> 01:18:19,201
Mul�umesc.
1540
01:18:20,575 --> 01:18:22,668
Scuza�i-m�.
1541
01:18:22,744 --> 01:18:24,473
Mul�umesc. Scuza�i-m�.
1542
01:18:41,696 --> 01:18:42,822
Scuza�i-m�.
1543
01:18:51,406 --> 01:18:52,566
Bun�, Mama !
1544
01:18:56,177 --> 01:18:59,203
Tocmai am v�zut pe cineva cunoscut.
B�ie�i...
1545
01:19:15,196 --> 01:19:17,323
Cum sunt aperitivele ?
1546
01:19:17,324 --> 01:19:18,324
A�a-�i-a�a !
1547
01:19:19,567 --> 01:19:21,626
M� bucur c� ai putut
s� vii al�turi de noi, Cliff.
1548
01:19:21,769 --> 01:19:23,828
Mul�umesc. Eu m� bucur
c� am putut reu�i s-o fac.
1549
01:19:26,407 --> 01:19:27,567
Hei, tu de colo.
1550
01:19:27,642 --> 01:19:28,666
Am primit deja una.
Mul�umesc.
1551
01:19:28,743 --> 01:19:30,677
Nu, m� refer la tine.
1552
01:19:30,778 --> 01:19:32,803
Mama vrea s� te vad� chiar acum.
1553
01:19:36,551 --> 01:19:38,314
Doamnelor �i domnilor...
1554
01:19:40,888 --> 01:19:44,346
Pu�in� aten�ie, v� rog.
1555
01:19:45,093 --> 01:19:49,120
Dragi membri �i absolven�i
ai colegiului Monroe, stima�i invita�i.
1556
01:19:49,998 --> 01:19:53,126
Aceast� sear� e una foarte
special� pentru colegiul nostru.
1557
01:19:53,201 --> 01:19:55,328
�l prezint� �naintea antreului.
1558
01:19:55,403 --> 01:19:57,200
Am s� v� explic de ce
1559
01:19:57,271 --> 01:20:00,001
�l voi prezenta pe distinsul
nostru oaspete de onoare.
1560
01:20:00,341 --> 01:20:02,332
Este el �nsu�i absolvent
al colegiului Monroe,
1561
01:20:02,410 --> 01:20:05,277
filantrop,
doctor cu grad onorific,
1562
01:20:05,346 --> 01:20:07,507
director �i pre�edinte
1563
01:20:07,582 --> 01:20:09,516
al consor�iului "Rousehorn
Consolidated Industries".
1564
01:20:09,584 --> 01:20:11,552
D-l Harmon Rousehorn.
1565
01:20:15,556 --> 01:20:17,786
L-ai prezentat �naintea antreului.
1566
01:20:17,859 --> 01:20:18,883
Poftim ?
1567
01:20:18,960 --> 01:20:20,894
Drag� prietene,
stima�ii no�tri colegi...
1568
01:20:22,530 --> 01:20:24,259
Aten�ie, face�i loc !
1569
01:20:43,818 --> 01:20:45,843
Doctore, ce se �nt�mpl� ?
1570
01:20:45,920 --> 01:20:47,353
Ce se �nt�mpl� acolo ?
1571
01:20:47,422 --> 01:20:48,616
Sunt m�ndru de tine.
1572
01:20:48,689 --> 01:20:51,487
E imperativ s� p�r�sim
aceast� petrecere imediat.
1573
01:20:51,559 --> 01:20:53,390
De ce ? Petrecerea
de-abia a �nceput.
1574
01:20:53,461 --> 01:20:54,655
Ia spune, omule,
care-i problema ?
1575
01:20:54,729 --> 01:20:55,855
De ce trebuie s� plec�m ?
1576
01:20:55,930 --> 01:20:57,090
Mam� ?
1577
01:20:57,165 --> 01:20:58,223
De-asta.
1578
01:20:58,299 --> 01:20:59,732
Dar cine credea�i c� e ?
1579
01:20:59,801 --> 01:21:01,666
Nimeni nu �ncepe aceast�
petrecere f�r� mine.
1580
01:21:01,869 --> 01:21:03,928
Pune�i m�na pe tic�losul �la !
1581
01:21:05,873 --> 01:21:07,534
Ce se �nt�mpl� ?
1582
01:21:18,252 --> 01:21:20,686
Aten�ie ! Urgen�� medical� !
1583
01:21:21,122 --> 01:21:22,953
Apel de urgen�� !
1584
01:21:23,024 --> 01:21:25,049
Urgen�� !
Urgen�� medical� !
1585
01:21:27,495 --> 01:21:28,826
Aten�ie !
1586
01:21:29,897 --> 01:21:32,092
Da�i-v� la o parte !
Mi�c�-te !
1587
01:21:36,637 --> 01:21:38,400
Am s�-�i t�b�cesc fundul !
1588
01:21:40,041 --> 01:21:41,668
Te avertizez,
sunt chiropractician.
1589
01:21:41,742 --> 01:21:43,710
�mi voi folosi abilit��ile
�n mod negativ.
1590
01:21:43,778 --> 01:21:45,678
Am izotopi radioactivi
�n geanta asta.
1591
01:21:45,746 --> 01:21:46,713
Nu te apropia !
1592
01:21:46,781 --> 01:21:47,770
E�ti un om mort !
1593
01:21:47,849 --> 01:21:49,612
Al meu e�ti, Detroit !
Al meu e�ti !
1594
01:21:52,320 --> 01:21:54,015
En garde, madame !
1595
01:21:54,088 --> 01:21:57,353
Te-am surprins �ntr-un
cumplit dezavantaj.
1596
01:21:58,626 --> 01:22:00,355
M-ai surprins pe naiba.
1597
01:22:03,064 --> 01:22:04,031
E�ti nebun�.
1598
01:22:05,333 --> 01:22:06,857
Ai �nnebunit ?
1599
01:22:07,401 --> 01:22:11,098
Iar acum, �n �ncheiere,
a� vrea s� v� ofer
1600
01:22:11,172 --> 01:22:14,335
�n numele consor�iului "Rousehorn
Consolidated Industries",
1601
01:22:15,143 --> 01:22:17,270
aceast� mic� dona�ie.
1602
01:22:20,815 --> 01:22:24,581
Sunt at�t de emo�ionat.
Clifford ar trebui s� fie aici.
1603
01:22:24,986 --> 01:22:27,045
Ei bine, aceasta e o...
1604
01:22:27,121 --> 01:22:29,555
aceasta e o mare,
mare zi pentru...
1605
01:22:34,028 --> 01:22:35,393
Te sfidez, femeie.
1606
01:22:53,781 --> 01:22:56,079
Scuza�i-m� !
Aceasta e o petrecere privat� !
1607
01:22:58,486 --> 01:23:00,613
Cine sunt ace�ti oameni ?
1608
01:23:02,223 --> 01:23:03,815
Pariez 500 de dolari pe Doctor.
1609
01:23:07,395 --> 01:23:09,863
Scuza�i-m�,
aceasta e o petrecere priv...
1610
01:23:21,275 --> 01:23:22,503
E Clifford.
1611
01:23:22,577 --> 01:23:23,839
Dumnezeule !
Nu se poate !
1612
01:23:23,911 --> 01:23:25,674
Da, mam�, eu sunt.
1613
01:23:42,630 --> 01:23:43,790
Bine, termin�-m� !
1614
01:23:43,864 --> 01:23:45,354
Nu mi-e team� s� mor.
D�-i drumul !
1615
01:23:45,433 --> 01:23:48,698
Iar sunt norocos �n b�t�lie
�i milostiv �n victorie.
1616
01:23:48,769 --> 01:23:51,135
Doamn�,
voi l�sa mul�imea s� decid�.
1617
01:23:51,205 --> 01:23:53,298
Oameni buni,
ce s� fie ?
1618
01:23:53,374 --> 01:23:54,363
Nu.
1619
01:23:56,677 --> 01:23:58,008
Atunci, a�a s� fie.
1620
01:23:58,079 --> 01:23:59,671
E�ti terminat� �n acest ora�, Mam�.
1621
01:23:59,747 --> 01:24:02,181
E�ti alungat� �i exilat�
din comunitatea ta.
1622
01:24:02,250 --> 01:24:04,741
Doamnelor �i domnilor, Doctorul
este un om plin de compasiune.
1623
01:24:04,819 --> 01:24:06,514
Arunca�i acest sac de gunoi afar�,
1624
01:24:06,587 --> 01:24:08,953
�i nu mai permite�i ca umbra ei
s� apar� �n Cook County.
1625
01:24:13,494 --> 01:24:14,654
Gura !
1626
01:24:15,396 --> 01:24:16,920
M�na mea ! M�na mea !
1627
01:24:19,267 --> 01:24:20,632
O s� m� �ntorc !
1628
01:24:25,273 --> 01:24:26,865
Oameni buni
1629
01:24:26,941 --> 01:24:28,966
vreau un moment de aten�ie,
v� rog.
1630
01:24:31,078 --> 01:24:34,241
Un milion de dolari.
1631
01:24:34,315 --> 01:24:35,543
�i eu care credeam
c� e�ti zg�rcit.
1632
01:24:35,616 --> 01:24:36,776
N-am vrut s� spun asta.
1633
01:24:36,851 --> 01:24:39,285
Clifford, ne-ai f�cut at�t de m�ndri.
1634
01:24:39,353 --> 01:24:40,547
V� mul�umesc, d-le,
1635
01:24:40,621 --> 01:24:42,054
�i colegiul v� mul�ume�te,
1636
01:24:42,123 --> 01:24:43,613
�i p�rin�ii mei v� mul�umesc.
1637
01:24:43,691 --> 01:24:46,854
�i Doctorul v� mul�ume�te.
1638
01:24:47,461 --> 01:24:49,861
Dar Doctorul nu mai exist�.
1639
01:24:51,032 --> 01:24:54,331
A existat doar pentru
a alunga o prezen�� malefic�.
1640
01:24:54,635 --> 01:24:57,069
Vreau s� afle toat� lumea
de aici c� domni�ele
1641
01:24:57,204 --> 01:24:59,638
care au fost �inute captive
de Mam� sunt libere.
1642
01:25:00,341 --> 01:25:03,799
Doamnele mele... Karen,
Thelma, Monica, Jasmine,
1643
01:25:03,911 --> 01:25:05,708
nu mai ave�i obliga�ii
fa�� de nimeni.
1644
01:25:05,846 --> 01:25:08,542
Diavolo...
tovar�ul meu de �ncredere,
1645
01:25:08,816 --> 01:25:10,977
poate c� vom
mai c�l�tori �mpreun�.
1646
01:25:11,118 --> 01:25:13,143
Ori de c�te ori intimidarea
�i nedreptatea
1647
01:25:13,220 --> 01:25:14,812
vor rivaliza cu decen�a �i onoarea,
1648
01:25:14,889 --> 01:25:17,619
s�-i l�s�m pe Doctori s� intervin�,
cum e �i normal s-o fac�.
1649
01:25:17,692 --> 01:25:19,956
�n fiecare dintre noi
exist� un Doctor.
1650
01:25:20,094 --> 01:25:22,392
Un doctor latent,
un arbitru suprem,
1651
01:25:22,463 --> 01:25:25,694
care poate fi chemat s� intervin�
atunci c�nd crizele amenin��
1652
01:25:25,833 --> 01:25:28,666
stabilitatea �i bun�starea
din vie�ile noastre.
1653
01:25:31,472 --> 01:25:33,372
�i-acum s� petrecem !
1654
01:25:40,581 --> 01:25:43,141
Am f�cut o dona�ie unui nebun.
1655
01:25:43,718 --> 01:25:45,379
N-ar fi fost...
1656
01:25:46,087 --> 01:25:48,055
N-ar fi fost mai bine
s� m� duc la colegiul Yale ?
1657
01:25:48,122 --> 01:25:49,646
Sau mai bine
la colegiul Syracuse ?
1658
01:25:49,990 --> 01:25:52,015
Ce-ar fi s�-mi spui mie
despre ce e vorba ?
1659
01:25:52,093 --> 01:25:53,685
Ce s-a �nt�mplat ?
1660
01:25:59,189 --> 01:26:01,303
Jasmine �i Diavolo
�i-au p�strat banii
1661
01:26:01,724 --> 01:26:04,761
�i au devenit proprietarii
unei echipe profesioniste de fotbal
1662
01:26:10,071 --> 01:26:12,360
Monica s-a m�ritat
cu Harmon Rousehorn,
1663
01:26:12,773 --> 01:26:16,735
unde activeaz� ca politicieni
�n Partidul Republican.
1664
01:26:26,657 --> 01:26:31,450
Thelma Cleland a devenit managerul
personal al lui James Brown
1665
01:26:35,668 --> 01:26:37,394
Smooth Walker tr�ie�te
cu patru samoane,
1666
01:26:37,794 --> 01:26:40,321
iar acum e cunoscut
drept D-l Pago-Pago.
1667
01:26:45,886 --> 01:26:46,947
Iar...
1668
01:26:52,988 --> 01:26:56,024
Clifford Kridlow s-a c�s�torit
cu Karen Blittstein
1669
01:26:56,839 --> 01:27:00,404
�i au tr�it mul�i ani ferici�i...
1670
01:27:02,542 --> 01:27:05,240
p�n� la...
1671
01:27:05,556 --> 01:27:13,473
Doctorul Detroit II
"R�zbunarea Mamei"
1672
01:27:15,816 --> 01:27:21,198
SF�R�IT
128039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.