All language subtitles for Doctor.Detroit.1983.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,272 --> 00:00:51,116 DOCTOR DETROIT 2 00:00:54,441 --> 00:00:58,900 Traducerea �i adaptarea: Florin Lemnaru 3 00:01:01,939 --> 00:01:06,120 Sincronizarea: Masterblaster Team 4 00:01:22,928 --> 00:01:24,589 O medie �ntre cinci �i opt minute pe kilometru, 5 00:01:24,664 --> 00:01:27,724 cu o mic� corec�ie pentru zona construc�iilor, 6 00:01:27,800 --> 00:01:29,529 plus traficul �i aglomera�ia... 7 00:01:29,602 --> 00:01:31,627 Timpul estimat p�n� �n centru 8 00:01:31,704 --> 00:01:34,571 e acum de trei minute, �n sc�dere cu zece. 9 00:01:51,390 --> 00:01:52,618 Pa ! 10 00:02:11,644 --> 00:02:13,339 Ia prive�te ! 11 00:02:15,881 --> 00:02:17,849 E un pic nebun tipul. Uit�-te la el. 12 00:02:18,017 --> 00:02:19,541 �i plac exerci�iile fizice. 13 00:02:21,153 --> 00:02:23,212 Frumoase picioare, omule ! 14 00:02:26,325 --> 00:02:27,587 Du-te dracului ! 15 00:02:42,641 --> 00:02:44,802 Ce frumuse�e ! Ce faci, iubito ? 16 00:02:44,877 --> 00:02:46,504 Bun� diminea�a, dragule ! Ce faci ? 17 00:02:46,579 --> 00:02:48,069 Bun� diminea�a, d-r� Blittstein ! 18 00:02:48,147 --> 00:02:49,614 Aranjeaz�-�i c�ma�a, Diavolo. Ar��i foarte neglijent. 19 00:02:49,682 --> 00:02:51,741 Haide, fetelor ! E timpul s� mergem la munc�. 20 00:03:06,065 --> 00:03:07,657 �efule, uite-l pe ciudatul �la ! 21 00:03:07,733 --> 00:03:09,496 Da, vreau s� v� uita�i cu to�ii la el. 22 00:03:09,568 --> 00:03:11,001 �ncetine�te, Diavolo ! 23 00:03:18,944 --> 00:03:21,936 E acela�i tip. E dr�gu�. 24 00:03:22,281 --> 00:03:23,942 Are picioare frumoase pentru un ciudat. 25 00:03:24,016 --> 00:03:25,040 Ai dreptate. 26 00:03:25,117 --> 00:03:27,085 Las-o balt�, am �nt�rziat. D�-i b�taie, Diavolo ! 27 00:03:30,656 --> 00:03:31,884 Minunat ! 28 00:03:40,299 --> 00:03:42,529 E timpul s� ridici ancora, iubito ! 29 00:03:42,601 --> 00:03:44,432 Nu uita s� iei Dramamin�. 30 00:03:46,105 --> 00:03:47,663 Haide, Jasmine ! 31 00:03:47,740 --> 00:03:49,207 Ce poate s� fac� el �i eu nu pot ? 32 00:03:49,542 --> 00:03:50,531 Nu conteaz�. 33 00:03:58,083 --> 00:03:59,573 Bun� ziua, doamn� ! 34 00:03:59,652 --> 00:04:03,088 Bun�, Stretch ! Devii tot mai �nalt sau mi-am rupt eu tocul la pantof ? 35 00:04:05,424 --> 00:04:06,516 S� nu uit�m s� men�ion�m 36 00:04:06,592 --> 00:04:09,083 c� trebuie s� apar� controalele, nu-i a�a ? 37 00:04:10,663 --> 00:04:12,722 Vine t�n�rul Skridlow. 38 00:04:16,202 --> 00:04:18,864 Bun� ziua, Skridlow ! Exact la timp ! 39 00:04:19,939 --> 00:04:20,909 Am terminat orele de predat. 40 00:04:21,271 --> 00:04:24,137 Ca de obicei, am f�cut 10 km p�n� la clubul facult��ii 41 00:04:23,209 --> 00:04:24,540 iar acum am timp s� m� r�sf�� un pic. 42 00:04:24,610 --> 00:04:26,202 Cin� �n ora� �i un film. 43 00:04:26,278 --> 00:04:27,404 La revedere ! 44 00:04:33,686 --> 00:04:35,813 Am pl�tit 50 de dolari pentru aceast� cravat� 45 00:04:35,888 --> 00:04:37,583 �i cred c� arat� grozav. 46 00:04:37,656 --> 00:04:39,453 Eu a� fi luat-o pe cealalt�. 47 00:04:39,525 --> 00:04:42,858 Nu te-am angajat pe post de consultant de mod�, ci s� conduci ma�ina. 48 00:04:42,928 --> 00:04:44,862 A�a c�, te rog, condu. 49 00:04:45,097 --> 00:04:47,725 �ntr-o zi o s� am propriul meu �ofer 50 00:04:47,800 --> 00:04:50,234 fiindc� o s� ajung actor. 51 00:04:50,369 --> 00:04:53,702 Diavolo, �nceteaz� cu postura asta gen Sidney Poitier, bine ? 52 00:04:54,073 --> 00:04:56,598 �mi vor spune "D-l Diavolo" ! 53 00:04:56,976 --> 00:04:57,965 Bine. 54 00:04:59,979 --> 00:05:01,310 Stai pu�in, omule. 55 00:05:01,380 --> 00:05:03,007 Ce naiba se �nt�mpl� aici ? 56 00:05:03,082 --> 00:05:04,208 Cine e ? 57 00:05:04,283 --> 00:05:06,513 Scrie "Mama" pe num�r. E una din ma�inile "Mamei". 58 00:05:10,222 --> 00:05:13,555 Unde naiba �i-ai luat permisul de conducere, omule ? 59 00:05:17,196 --> 00:05:18,561 Smooth ! 60 00:05:18,964 --> 00:05:20,989 Uite una din clonele lui Yul Brynner. 61 00:05:21,100 --> 00:05:22,897 Smooth Walker ! 62 00:05:23,335 --> 00:05:24,393 Cine, eu ? 63 00:05:24,470 --> 00:05:26,404 Da, tu, tic�losule ! 64 00:05:26,972 --> 00:05:28,803 "Mama" vrea s� te vad� ! 65 00:05:29,275 --> 00:05:32,642 Ce prost sunt, credeam c� sunt �n mijlocul unei coloane oficiale. 66 00:05:32,711 --> 00:05:35,407 B�ie�i, nu era�i cumva �n drum spre concursul de biliard ? 67 00:05:35,514 --> 00:05:36,845 Da... 68 00:05:37,616 --> 00:05:39,550 Ai grij�, idiotule ! 69 00:05:39,618 --> 00:05:40,983 Calmeaz�-te �i condu, bine ? 70 00:05:41,053 --> 00:05:42,350 �ine-�i ochii pe drum. 71 00:05:42,421 --> 00:05:44,412 Dar de-abia am sp�lat �i ceruit porc�ria asta ! 72 00:05:44,490 --> 00:05:45,457 Lini�te�te-te ! 73 00:05:45,524 --> 00:05:48,550 �efule, vrei s� scap de idio�ii �tia ? 74 00:06:05,411 --> 00:06:06,537 Haide, ie�i afar� ! 75 00:06:07,313 --> 00:06:09,781 S� mergem, rege-pescar. Te a�teapt� "Mama". 76 00:06:09,848 --> 00:06:12,476 Ai grij� la costum. Vrei s� prime�ti premiul "Idiotul Anului" ? 77 00:06:12,551 --> 00:06:15,179 Ai un vot din partea mea. U�urel, Johnny. 78 00:06:17,222 --> 00:06:20,851 Asculta�i, b�ie�i, pot s� merg �i singur, bine ? 79 00:06:22,361 --> 00:06:24,886 Ce sunte�i voi, ro�i ajut�toare ? 80 00:06:26,532 --> 00:06:29,626 Bun�, Mam� ! �nc�ntat s� te v�d, ca de obicei. 81 00:06:31,170 --> 00:06:34,139 �mi datorezi 80.000 de dolari. 82 00:06:34,506 --> 00:06:38,101 60.000 de dolari. Sunt cu c�teva luni �n urm� cu plata. 83 00:06:38,177 --> 00:06:39,405 80.000 de dolari ! 84 00:06:39,778 --> 00:06:42,406 Cei 20.000 de dolari �n plus reprezint� penalit��i de �nt�rziere. 85 00:06:43,315 --> 00:06:45,579 �i mai sunt o mul�ime de alte penaliz�ri. 86 00:06:45,884 --> 00:06:48,352 Mam�, fac �i eu tot ce pot. Adic�, sun cople�it de... 87 00:06:48,420 --> 00:06:49,910 Gura ! 88 00:06:50,022 --> 00:06:52,752 Singurul motiv pentru care mai ai �nc� ambii genunchi �ntregi 89 00:06:52,825 --> 00:06:54,656 e fiindc� ai clas�. 90 00:06:54,727 --> 00:06:56,524 O s�-�i spun ce o s� facem. 91 00:06:56,729 --> 00:07:00,221 �mi dai banii, fetele, 92 00:07:00,766 --> 00:07:03,792 tot ce mai de�ii �i suntem chit. 93 00:07:04,336 --> 00:07:05,667 �i cu mine cum r�m�ne ? 94 00:07:05,904 --> 00:07:07,235 O s� te las �n via��. 95 00:07:07,840 --> 00:07:09,034 Lini�te ! 96 00:07:09,675 --> 00:07:13,111 Mam�, �tii �i tu cum merg lucrurile �n ora�ul �sta. 97 00:07:13,312 --> 00:07:15,780 Dac� ar fi fost din partea mea, a� fi fost �nc�ntat 98 00:07:15,848 --> 00:07:17,782 s� �nchei aceast� afacere cu tine, 99 00:07:17,883 --> 00:07:21,216 dar, am... am un partener nou. 100 00:07:22,821 --> 00:07:24,413 Alt partener ? 101 00:07:24,623 --> 00:07:28,423 E un tip... din Detroit. 102 00:07:28,494 --> 00:07:30,223 Tocmai m-am pomenit pe cap cu el. 103 00:07:30,629 --> 00:07:33,689 Din Detroit ? Glume�ti ! Cunosc o mul�ime de tipi din Detroit. 104 00:07:33,766 --> 00:07:35,324 Nu �i pe tipul �sta. 105 00:07:35,401 --> 00:07:37,562 Adic�, e prea tare. E prea r�u. 106 00:07:37,670 --> 00:07:40,571 E la fel de r�u ca tine. Poate chiar mai r�u. 107 00:07:41,974 --> 00:07:43,236 Mi-e team�, Mam�, 108 00:07:43,308 --> 00:07:47,039 fiindc�... sunt partener cu "doctorul". 109 00:07:48,247 --> 00:07:49,407 "Doctorul" ? 110 00:07:49,481 --> 00:07:52,006 Da, Doctorul. Doctorul... 111 00:07:53,452 --> 00:07:54,714 Detroit. 112 00:07:55,654 --> 00:07:57,519 Nu �tiu dac� e �ntr-adev�r din Detroit, 113 00:07:57,589 --> 00:07:59,454 sau e doar o porecl�. 114 00:08:00,325 --> 00:08:02,816 Vrei s�-mi spui c� l-ai l�sat pe acest tic�los s� se implice �n treburile "Mamei" ? 115 00:08:03,062 --> 00:08:05,428 L-ai l�sat a�a, pur �i simplu ? 116 00:08:05,497 --> 00:08:07,055 Sunt speriat, Mam�. 117 00:08:07,866 --> 00:08:09,493 E un tip �nfrico��tor. 118 00:08:10,002 --> 00:08:11,765 Trebuie s�-l cunosc �i eu pe acest "Doctor". 119 00:08:12,271 --> 00:08:14,933 O s�... o s�-�i aranjez o �nt�lnire cu el, 120 00:08:15,007 --> 00:08:16,770 dar f�-mi o favoare, Mam�. 121 00:08:16,842 --> 00:08:19,402 Nu m� b�ga �n treaba asta. Am suferit destul. 122 00:08:19,812 --> 00:08:21,746 �n regul�, b�ie�i, l�sa�i-l s� plece. 123 00:08:21,880 --> 00:08:24,474 Dac� calc� gre�it, pute�i s�-l servi�i la masa de pr�nz. 124 00:08:26,652 --> 00:08:28,643 Pleac� naibii de-aici ! 125 00:08:33,425 --> 00:08:34,551 Diavolo... 126 00:08:34,626 --> 00:08:35,820 �ncotro, �efule ? 127 00:08:35,928 --> 00:08:38,658 Australia, Polul Sud... China... 128 00:08:38,731 --> 00:08:41,029 Atunci, trebuie s� opresc s� bag benzin�. 129 00:08:41,100 --> 00:08:43,125 Condu, te rog ! 130 00:09:01,620 --> 00:09:03,611 Omule, ur�sc s�-�i mai repet asta �nc� o dat�, 131 00:09:03,689 --> 00:09:06,487 dar �i-ai b�gat fundul alb �i pufos �n saramur�. 132 00:09:06,558 --> 00:09:08,526 �tii bine c� nu exist� niciun "Doctor Detroit". 133 00:09:08,594 --> 00:09:10,357 Pur �i simplu ai cheltuit banii. 134 00:09:10,429 --> 00:09:12,192 Te rog, �tiu bine ce-am f�cut. 135 00:09:12,264 --> 00:09:14,528 �ncerc s� g�sesc o cale de ie�ire ! 136 00:09:14,767 --> 00:09:16,928 Da, bine, dar vreau s�-�i reamintesc 137 00:09:17,002 --> 00:09:19,129 c� n-ai cheltuit nimic din banii �ia cu mine. 138 00:09:19,204 --> 00:09:22,640 Nu conteaz�, frate. E�ti implicat �n treaba asta ca �i mine. 139 00:09:22,708 --> 00:09:24,175 N-am s� m� duc la fund singur. 140 00:09:24,243 --> 00:09:26,268 Stai o clip�, omule, ce tot spui acolo ? 141 00:09:26,345 --> 00:09:29,906 Nu e vina mea c� ai cheltuit to�i banii �ia pe haine, pantofi, 142 00:09:29,982 --> 00:09:32,917 pe "tancul" �sta �nsetat de benzin�, �i pe apartamentul �la al t�u. 143 00:09:32,985 --> 00:09:36,512 Diavolo, n-am spus c� e vina ta, ci c� e problema ta. 144 00:09:36,588 --> 00:09:40,024 Nu trebuie dec�t s� g�sim un fraier, �n�elegi ? 145 00:09:40,125 --> 00:09:42,355 Despre ce fel de fraier vorbe�ti ? 146 00:09:42,427 --> 00:09:44,292 Nu �tiu. 147 00:09:44,830 --> 00:09:48,163 Pe cineva care ar putea intra �n rolul de "Doctor Detroit", 148 00:09:48,233 --> 00:09:49,962 oricare naiba ar fi el. 149 00:09:51,036 --> 00:09:52,264 Un g�g�u��. 150 00:09:52,671 --> 00:09:54,935 �i unde ai de g�nd s� g�se�ti un astfel de ciudat ? 151 00:09:59,545 --> 00:10:01,035 "Sup� Mulligatawny, 152 00:10:01,113 --> 00:10:03,980 miel marinat Vindaloo, lipii umplute Parathas, Saag..." 153 00:10:04,049 --> 00:10:06,677 Toate �n meniul special. Perfect. 154 00:10:09,555 --> 00:10:11,250 Scuza�i-m�, v� rog. 155 00:10:11,523 --> 00:10:12,956 Scuza�i-m�, d-le. 156 00:10:14,026 --> 00:10:15,220 Guptar ! 157 00:10:15,294 --> 00:10:16,955 Bine a�i venit, d-le Skridlow ! 158 00:10:17,029 --> 00:10:18,963 - Namaste ! - Namaste ! 159 00:10:19,031 --> 00:10:20,692 Pe aici, v� rog. 160 00:10:21,066 --> 00:10:22,260 D-le Skridlow... 161 00:10:22,334 --> 00:10:25,064 mielul Vindaloo este foarte, foarte bun �n seara asta. 162 00:10:25,137 --> 00:10:26,695 Exact la acest lucru m� g�ndeam �i eu. 163 00:10:28,073 --> 00:10:30,064 Am s� v� trimit imediat osp�tarul. 164 00:10:30,142 --> 00:10:32,470 Mul�umesc. 165 00:10:32,711 --> 00:10:34,008 Mul�umesc. 166 00:10:34,980 --> 00:10:37,778 A�a c� el �i-a pus micul costum de marinar 167 00:10:38,951 --> 00:10:42,148 iar eu mi-am interpretat impecabil num�rul cu "Floarea Orientului". 168 00:10:42,621 --> 00:10:46,352 Parc� eram �n 1931 �i ne aflam �n "Long Bar" �n Shanghai. 169 00:10:46,625 --> 00:10:48,422 Ce distrac�ie trebuie s� fi fost. 170 00:10:48,727 --> 00:10:50,490 P�n� am �nceput s� juc�m "g�se�te submarinul". 171 00:10:53,165 --> 00:10:55,725 �la nu e tipul cu aspect amuzant �i picioare grozave ? 172 00:10:55,801 --> 00:10:57,291 Ba da. 173 00:10:57,369 --> 00:11:00,668 - Picioare frumoase, fundule� grozav. - Eu cred c� e dr�gu�. 174 00:11:00,739 --> 00:11:02,331 Bun�, iubitule ! 175 00:11:02,574 --> 00:11:04,041 Nu m-a auzit. 176 00:11:10,415 --> 00:11:12,883 Bun�, fetelor ! �mi cer scuze de �nt�rziere. 177 00:11:12,951 --> 00:11:13,918 Ai reu�it. 178 00:11:13,986 --> 00:11:14,975 Cu greu. 179 00:11:15,053 --> 00:11:16,645 Un Bourbon dublu, f�r� ghea��. 180 00:11:16,722 --> 00:11:18,917 Ce s-a �nt�mplat, Smoothie ? Ai avut o zi grea, dragule ? 181 00:11:18,991 --> 00:11:20,788 Am avut de rezolvat afaceri toat� ziua. 182 00:11:20,893 --> 00:11:22,724 Bani, bani �i iar bani. 183 00:11:23,061 --> 00:11:24,119 �i ? 184 00:11:24,296 --> 00:11:25,923 �i totul e �n regul�. 185 00:11:26,899 --> 00:11:28,560 Fetelor... 186 00:11:28,634 --> 00:11:30,864 e nevoie de o mul�ime de timp �i de energie 187 00:11:30,936 --> 00:11:33,234 ca s� acoperim investi�iile noastre de zi cu zi, �n�elege�i ? 188 00:11:33,305 --> 00:11:35,205 Nu vreau s� vorbesc despre asta la cin�. 189 00:11:35,274 --> 00:11:36,298 - Bine. - Bine. 190 00:11:36,375 --> 00:11:37,342 �n regul�. 191 00:11:37,576 --> 00:11:40,443 Smooth... Uite-l pe vechiul t�u prieten. 192 00:11:43,315 --> 00:11:45,180 S� fiu al naibii ! 193 00:11:46,418 --> 00:11:47,783 Pofti�i, d-le ! 194 00:11:48,220 --> 00:11:50,450 Ascult�... �l vezi pe tipul de colo ? 195 00:11:50,989 --> 00:11:53,822 Domnul cu ochelari �i nasul cufundat �n carte ? 196 00:11:53,892 --> 00:11:54,881 Domnule ? 197 00:11:55,127 --> 00:11:57,789 Tipul cu sacoul acela sport. 198 00:11:57,863 --> 00:11:58,887 Da, d-le. 199 00:11:58,964 --> 00:12:00,488 Vreau s�-i oferi ceva de b�ut din partea mea. 200 00:12:00,565 --> 00:12:01,532 Da, d-le. 201 00:12:01,600 --> 00:12:04,433 Nu. Vreau s�-i oferi cina din partea mea. 202 00:12:05,003 --> 00:12:06,163 Prea bine, d-le. 203 00:12:06,238 --> 00:12:07,466 Repejor ! 204 00:12:07,539 --> 00:12:08,836 E�ti generos ! 205 00:12:09,508 --> 00:12:11,408 Scuza�i-m�, d-le, dar domnul 206 00:12:11,476 --> 00:12:13,603 de la masa al�turat�, cel �nso�it de tinerele doamne 207 00:12:13,679 --> 00:12:15,840 ar dori s� lua�i cina cu dumnealui. 208 00:12:15,981 --> 00:12:18,142 Serios ? Nu-mi vine s� cred. 209 00:12:18,283 --> 00:12:19,545 Ochii pe el, fetelor. 210 00:12:21,486 --> 00:12:23,454 M� �ntreb ce dore�te tipul �sta. 211 00:12:23,822 --> 00:12:25,881 O fi homosexual, poate. 212 00:12:26,591 --> 00:12:28,218 Nu, nu poate fi homosexual, 213 00:12:28,293 --> 00:12:30,318 cu toate acele femei frumoase de l�ng� el. 214 00:12:30,662 --> 00:12:33,324 Sau poate c� e, dar nu �i ele. 215 00:12:34,032 --> 00:12:36,398 Ce r�u poate fi �n a accepta ospitalitatea omului ? 216 00:12:36,635 --> 00:12:39,536 Totu�i, o cin� gratis �n aceast� lume, nu-mi vine a crede. 217 00:12:40,639 --> 00:12:42,300 A� putea s�-i mul�umesc totu�i. 218 00:12:42,407 --> 00:12:43,396 Da. 219 00:12:44,009 --> 00:12:45,271 Da, o s�-i mul�umesc. 220 00:12:45,344 --> 00:12:47,175 E un lucru decent. 221 00:12:51,883 --> 00:12:54,943 E un moment foarte nea�teptat. 222 00:12:55,921 --> 00:12:57,252 V� cunosc cumva ? 223 00:12:57,322 --> 00:12:59,950 A�i fost la orele mele de literatur� comparat� de la Monroe ? 224 00:13:01,326 --> 00:13:03,089 Nu prea cred. 225 00:13:03,362 --> 00:13:05,728 Scuze, eu sunt Jasmine... 226 00:13:05,797 --> 00:13:07,594 Iar eu sunt total lipsit de polite�e. 227 00:13:07,733 --> 00:13:09,530 D�-mi voie s� fac prezent�rile. 228 00:13:09,634 --> 00:13:12,933 Ea e Karen, eu sunt Smooth Walker... 229 00:13:13,071 --> 00:13:14,595 - Ea e Monica... - Bun� ! 230 00:13:14,673 --> 00:13:17,301 Jasmine, desigur, iar ea e Thelma. 231 00:13:18,043 --> 00:13:19,101 Iar dumneata e�ti... 232 00:13:19,177 --> 00:13:20,337 Clifford Skridlow. 233 00:13:20,412 --> 00:13:21,936 Prietenii �mi spun Cliff. 234 00:13:22,080 --> 00:13:24,878 Clifford... Ce dr�gu� ! 235 00:13:27,152 --> 00:13:28,949 Vino al�turi de noi, Cliff. 236 00:13:29,121 --> 00:13:31,851 P�i, eu am... am comandat deja... 237 00:13:31,923 --> 00:13:34,721 Ce-ar fi s� aduc comanda d-lui Skridlow la aceast� mas� ? 238 00:13:34,793 --> 00:13:36,590 - Bine�n�eles. - Grozav ! 239 00:13:38,530 --> 00:13:40,054 Uite c� sose�te �i scaunul, Cliff. 240 00:13:40,132 --> 00:13:41,326 Strecoar�-te �n el. 241 00:13:41,400 --> 00:13:43,925 Am dori �nc� o b�utur� pentru noul nostru prieten Cliff. 242 00:13:44,002 --> 00:13:46,129 Sunte�i foarte amabil. 243 00:13:46,271 --> 00:13:48,899 Ne po�i explica �i noua c�te ceva 244 00:13:48,974 --> 00:13:50,373 despre felul �sta "tandoori" ? 245 00:13:50,442 --> 00:13:51,932 A�i comandat "tandoori" ? 246 00:13:52,010 --> 00:13:54,069 O s� v� plac�. 247 00:13:54,146 --> 00:13:55,841 E un preparat realizat printr-o tehnic� minunat�. 248 00:13:55,914 --> 00:13:58,883 Se folose�te un cuptor miniatural, complet �nchis �i o marinat�, 249 00:13:58,950 --> 00:14:01,851 c�ldura din interior circul� �n partea de sus a acestuia 250 00:14:01,920 --> 00:14:03,717 ceea ce face ca sucul natural s� nu se piard�, 251 00:14:03,855 --> 00:14:05,379 iar acest lucru face ca 252 00:14:05,457 --> 00:14:07,652 carnea s� aib� culoarea roz. 253 00:14:07,826 --> 00:14:09,384 �mi place ! 254 00:14:14,066 --> 00:14:15,226 Mul�umim c� a�i venit la noi ! 255 00:14:15,300 --> 00:14:16,733 �i eu ��i mul�umesc, prietene ! 256 00:14:18,070 --> 00:14:19,196 M� ocup eu, iubito. 257 00:14:20,238 --> 00:14:21,967 Haide, vino ! 258 00:14:24,643 --> 00:14:27,077 Aerul proasp�t te face s� te �nal�i, nu-i a�a ? 259 00:14:27,546 --> 00:14:30,174 Ei bine, eu m� duc la "Cinema Obscura". E ultima sear� 260 00:14:30,248 --> 00:14:33,342 c�nd ruleaz� trilogia "Pather Panchali" a lui Satyajit Ray. A� vrea s-o v�d. 261 00:14:33,418 --> 00:14:35,181 Nu-�i face griji pentru asta. 262 00:14:35,253 --> 00:14:37,346 Am �ntreaga t�r�enie pe caset� video. 263 00:14:37,422 --> 00:14:39,356 Intreaga trilogie "Pather Panchali", 264 00:14:39,424 --> 00:14:41,289 "Sexul oral", "E.T.", ce vrei tu. 265 00:14:43,328 --> 00:14:45,626 Mul�umesc, Diavolo. Deschide u�a, te rog. 266 00:14:45,697 --> 00:14:47,164 �efule, asta nu e ciuda... 267 00:14:47,232 --> 00:14:49,826 Da, d�nsul e profesorul Clifford Skridlow. 268 00:14:49,901 --> 00:14:52,665 E expert �n cavalerism, onoare, 269 00:14:52,737 --> 00:14:55,604 literatur�, gastronomie indian�... 270 00:14:55,674 --> 00:14:58,734 S� nu uit�m de mar� pe jos, analize de sistem, alpinism... 271 00:14:58,810 --> 00:15:00,107 �i �n aventuri erotice ? 272 00:15:00,178 --> 00:15:01,270 Asta n-am spus. 273 00:15:01,346 --> 00:15:02,813 Mai g�nde�te-te. 274 00:15:04,282 --> 00:15:05,374 Putem merge acum ? 275 00:15:05,450 --> 00:15:06,576 Haide. 276 00:15:06,651 --> 00:15:08,778 - Haide ! - O s� ne distr�m de minune... 277 00:15:08,920 --> 00:15:09,944 Da. 278 00:15:10,021 --> 00:15:12,785 Iar tu ar��i c� ai avea nevoie de pu�in� companie. 279 00:15:12,858 --> 00:15:14,348 Da. Intr�. 280 00:15:14,426 --> 00:15:15,893 Vrei s�-�i introduci fundul �n ma�in� ? 281 00:15:45,223 --> 00:15:47,123 - Antrenant ritm. - Da. 282 00:15:47,192 --> 00:15:48,284 Dansezi ? 283 00:15:48,360 --> 00:15:49,452 Nu prea bine. 284 00:15:49,528 --> 00:15:52,156 Ai prins ritmul. Haide. 285 00:15:52,230 --> 00:15:53,857 Arat�-le de ce e�ti �n stare. 286 00:15:53,932 --> 00:15:55,490 Haide, �tiu c� vrei s-o faci. 287 00:15:55,567 --> 00:15:58,798 O s� fie distractiv. Ar��i at�t de bine �n sacoul �sta. 288 00:15:58,870 --> 00:16:01,703 A� putea s� mai diminuez din efectele cinei. 289 00:16:01,773 --> 00:16:03,400 A�a te vreau. 290 00:16:03,475 --> 00:16:05,340 Ga�c�, face�i loc c� vin ! 291 00:16:05,410 --> 00:16:06,968 Ce dr�gu� ! 292 00:16:07,045 --> 00:16:08,478 Smooth... 293 00:16:08,813 --> 00:16:11,509 de ce ne purt�m at�t de bine cu tipul �sta ? 294 00:16:11,583 --> 00:16:14,780 M� g�ndesc s�-mi iau un nou partener. 295 00:16:15,887 --> 00:16:17,514 Duce�i-v� �i voi. 296 00:16:30,835 --> 00:16:33,326 La fel ca lordul Wittgenstein �i c�lug�rii s�i 297 00:16:33,405 --> 00:16:35,930 baut-am vin din urcioarele ce erau pline. 298 00:16:36,007 --> 00:16:37,565 Ave�i grij� la ap� ! 299 00:16:40,145 --> 00:16:42,579 A�teapt�, frumoaso ! S� oprim un pic traficul... 300 00:16:42,647 --> 00:16:44,911 Mul�umesc. Mul�umesc. Mul�umesc. 301 00:16:48,787 --> 00:16:51,551 Am s� aprind un "be�i�or vesel". 302 00:16:51,623 --> 00:16:53,680 Da. 303 00:16:53,758 --> 00:16:56,852 Am �ncercat, dar n-au niciun efect asupra mea. 304 00:16:56,928 --> 00:17:00,193 Oh, da ! E�ti "D-l Natural", nu-i a�a ? 305 00:17:00,265 --> 00:17:01,664 Ai un standard ridicat de via�� ? 306 00:17:01,733 --> 00:17:03,098 Corpul t�u e un templu, nu ? 307 00:17:03,168 --> 00:17:05,898 Ai putea s�-i spui �i a�a. 308 00:17:05,971 --> 00:17:08,269 Tocmai a f�cut-o. Haide, �ncearc� pu�in. 309 00:17:08,607 --> 00:17:10,575 A�a nu are efect. 310 00:17:17,515 --> 00:17:19,039 Trebuie procedat corect, nu ? 311 00:17:27,425 --> 00:17:28,756 Oh, Doamne ! 312 00:17:36,434 --> 00:17:37,423 Mul�umesc. 313 00:17:37,502 --> 00:17:40,164 Treci �n�untru. A�teapt� s� vezi urm�toarea loca�ie. 314 00:17:40,238 --> 00:17:41,569 Haide, dragule ! Vino la m�mica ! 315 00:17:41,640 --> 00:17:43,631 �n regul�, s�-i d�m drumul. Treze�te-te, Diavolo ! 316 00:17:43,708 --> 00:17:45,073 Condu, prietene ! 317 00:17:45,143 --> 00:17:46,405 Haide, d�-i b�taie ! 318 00:17:47,212 --> 00:17:48,509 Ce ma�in� grozav� ! 319 00:17:49,948 --> 00:17:51,779 Cu fa�a, Diavolo, cu fa�a ! 320 00:18:01,693 --> 00:18:04,059 - Tipul era nebun cu adev�rat. - Am citit �i eu. 321 00:18:04,129 --> 00:18:05,187 �tiu. 322 00:18:05,263 --> 00:18:06,821 - Era nebun. - Serios ? 323 00:18:07,599 --> 00:18:10,193 Haide, nu-l face s� ro�easc�. 324 00:18:10,268 --> 00:18:12,702 O s� te sim�i bine. 325 00:18:15,974 --> 00:18:17,305 �ine-l. �ine-l. 326 00:18:21,546 --> 00:18:23,036 Ai grij�, ai grij� ! 327 00:18:34,893 --> 00:18:38,192 �mi pot sim�i p�rul cresc�nd. 328 00:18:38,263 --> 00:18:40,356 Dragule, e un drog bun. 329 00:18:40,532 --> 00:18:42,227 Nu, nu e de la drog. 330 00:18:42,667 --> 00:18:45,363 - Nu are efect asupra mea. - Explic� asta. 331 00:18:47,806 --> 00:18:49,501 D�-l peste cap, Cliff. 332 00:18:54,245 --> 00:18:55,803 Un nou mod de a privi lucrurile, nu ? 333 00:18:55,880 --> 00:18:57,142 Cred c� da. 334 00:18:59,217 --> 00:19:01,310 Sunte�i minunate... Sunte�i un grup minunat. 335 00:19:01,386 --> 00:19:02,717 Suntem, nu-i a�a ? 336 00:19:02,787 --> 00:19:03,719 E�ti foarte perspicace. 337 00:19:03,788 --> 00:19:04,948 Mul�umesc. 338 00:19:06,825 --> 00:19:08,292 Bun venit acas� ! 339 00:19:09,594 --> 00:19:11,585 Uita�i-v� la locul �sta ! 340 00:19:11,663 --> 00:19:13,654 E c�t se poate de vulgar ! 341 00:19:14,165 --> 00:19:16,292 Trebuie s� fi�i incredibil de boga�i ! 342 00:19:19,204 --> 00:19:21,399 Ia te uit�, colec�ia voastr� de art� este pe... 343 00:19:21,506 --> 00:19:26,273 Inten�ionat a�i... asta fiindc�... Chicago ! 344 00:19:26,444 --> 00:19:28,139 Genul t�u de ora�. 345 00:19:29,714 --> 00:19:30,703 Da ! 346 00:19:33,752 --> 00:19:34,741 Unde sunt ? 347 00:19:34,819 --> 00:19:36,081 E�ti aici. 348 00:19:36,154 --> 00:19:37,280 Unde e "aici" ? 349 00:19:37,355 --> 00:19:39,152 "Aici" este unde "este". 350 00:19:39,991 --> 00:19:42,653 Haide, nu m� lua pe mine 351 00:19:42,727 --> 00:19:44,126 cu porc�rii filozofice de �ncep�tor. 352 00:19:44,195 --> 00:19:45,992 Eu m� refer din punct de vedere existen�ial. 353 00:19:46,097 --> 00:19:48,930 Bine�n�eles c� la asta te referi, frumosule. 354 00:19:50,135 --> 00:19:53,935 E�ti foarte dr�gu��, ca un licurici str�lucitor. 355 00:19:54,873 --> 00:19:56,204 Un dragon ! 356 00:19:57,976 --> 00:19:59,568 �efule, prive�te. 357 00:19:59,644 --> 00:20:01,771 L-a�i terminat pe tipul �sta. 358 00:20:01,846 --> 00:20:03,609 E "dus" r�u. Ce i-a�i dat de... 359 00:20:03,681 --> 00:20:05,478 Stai �n ma�in� la u�a din fa��. 360 00:20:05,550 --> 00:20:06,744 Ce-ai spus ? 361 00:20:06,818 --> 00:20:09,309 Credeam c� ai spus c� sunt liber pentru restul nop�ii, omule. 362 00:20:09,310 --> 00:20:11,112 Bine�n�eles c� e�ti, dar �n ma�in�. 363 00:20:20,131 --> 00:20:23,191 Ia te uit� ce mobilier de prost gust. 364 00:20:23,268 --> 00:20:24,428 Cliff... 365 00:20:48,059 --> 00:20:50,823 A�adar, face�i afaceri �n domeniul divertismentului. 366 00:20:50,995 --> 00:20:53,657 Po�i s� ne spui c� suntem angajate �n serviciul public. 367 00:20:53,731 --> 00:20:55,358 Nu a�a p�rem ? 368 00:20:55,867 --> 00:20:58,734 P�rerea mea e c� Cliffie e un pic tensionat. 369 00:20:59,871 --> 00:21:01,498 Ce zici de o baie fierbinte ? 370 00:21:02,640 --> 00:21:03,868 Oh, da. 371 00:21:03,942 --> 00:21:05,807 Nu, nu cred c� e vorba de tensiune, 372 00:21:05,877 --> 00:21:07,936 ci mai de ales de oboseal�. 373 00:21:08,179 --> 00:21:12,240 Cred c� ar trebui s� plec. Am dep�it cu mult obi�nuita mea 374 00:21:12,650 --> 00:21:13,776 or� de culcare. 375 00:21:14,519 --> 00:21:18,285 A�a c�, hai s� nu spunem... c� sunt tensionat. 376 00:21:18,890 --> 00:21:21,688 Ba da, e�ti tensionat. O pot sim�i chiar aici, Cliff. 377 00:21:23,928 --> 00:21:26,396 E mu�chiul meu dorsal, ai dreptate. 378 00:21:26,464 --> 00:21:27,954 E c�t se poate de normal �ntr-o noapte 379 00:21:28,032 --> 00:21:29,499 care �i-ar putea schimba via�a. 380 00:21:29,567 --> 00:21:31,831 Nimic nu-mi poate schimba via�a. 381 00:21:32,036 --> 00:21:35,096 Via�a mea e deja ordonat�. Ce-ar putea s� se �nt�mple ? 382 00:21:39,043 --> 00:21:41,477 Ce-ai zice s� intri �i tu �n aceast� afacere ? 383 00:21:42,347 --> 00:21:44,247 �n afaceri de divertisment ? 384 00:21:44,315 --> 00:21:45,543 Exact. 385 00:21:45,884 --> 00:21:49,251 Vreau s� �mpar�i cu mine norocul meu... 386 00:21:49,320 --> 00:21:51,982 implicarea mea cu alte persoane... 387 00:21:52,056 --> 00:21:53,353 lumea mea. 388 00:21:54,526 --> 00:21:56,289 Nu... 389 00:21:57,262 --> 00:21:58,695 Nu �tiu ce s� zic. 390 00:21:59,531 --> 00:22:01,556 Vezi tu... eu am deja o slujb�. 391 00:22:01,733 --> 00:22:04,258 Predau literatur� comparat� la colegiul Monroe. 392 00:22:04,335 --> 00:22:06,269 Sunt profesor asistent cu norm� �ntreag� acum. 393 00:22:06,638 --> 00:22:08,333 Tat�l meu e rectorul facult��ii. 394 00:22:08,406 --> 00:22:09,930 Am o slujb�. 395 00:22:10,174 --> 00:22:13,075 G�nde�te-te, Cliffie. Doar g�nde�te-te. 396 00:22:13,878 --> 00:22:15,402 Propria ta afacere. 397 00:22:15,680 --> 00:22:18,478 Buc��ica ta din "visul american". 398 00:22:19,183 --> 00:22:21,378 Al�turi de o companie dr�gu��, 399 00:22:21,953 --> 00:22:24,979 cele mai bune angajate din aceast� parte de Rai. 400 00:22:25,924 --> 00:22:30,486 Thelma... Karen... Monica... Jasmine... 401 00:22:30,929 --> 00:22:32,658 �sta da, divertisment. 402 00:22:32,730 --> 00:22:35,392 �i ele toate vor lucra pentru tine. 403 00:22:36,167 --> 00:22:37,998 Doar pentru tine. 404 00:22:40,204 --> 00:22:42,365 Totul se �nt�mpl� at�t de brusc... 405 00:22:42,774 --> 00:22:45,504 Am responsabilit��i... am... am... 406 00:22:45,577 --> 00:22:46,839 Ei bine... 407 00:22:48,546 --> 00:22:49,706 Delecteaz�-te ! 408 00:23:02,160 --> 00:23:03,354 G�nde�te-te ! 409 00:23:10,134 --> 00:23:11,362 Relaxeaz�-te ! 410 00:23:11,669 --> 00:23:12,931 Bucur�-te ! 411 00:23:13,504 --> 00:23:14,869 Oh, da ! 412 00:23:15,840 --> 00:23:17,171 Da ! 413 00:23:20,778 --> 00:23:23,770 Timp estimat pentru aterizare: dou� secunde ! 414 00:23:35,226 --> 00:23:36,921 Buc��ic� lustruit� de abanos, ce e�ti ! 415 00:23:38,963 --> 00:23:40,191 Ce frumuse�i ! 416 00:23:40,264 --> 00:23:43,290 Ai picioarele foarte musculoase pentru un profesor. 417 00:23:43,368 --> 00:23:44,528 Faci exerci�ii ? 418 00:23:44,602 --> 00:23:46,695 Da, ca profesor, stau mult �n picioare. 419 00:23:46,971 --> 00:23:49,565 Scumpule, crezi c� putem folosi sub ap� 420 00:23:49,641 --> 00:23:52,132 c�teva dispozitive cu baterie ? 421 00:23:52,210 --> 00:23:53,973 Da ! Folosi�i-le ! 422 00:23:55,647 --> 00:23:57,478 Am s�-�i ar�t cum se joac� 423 00:23:57,548 --> 00:23:59,072 "g�se�te submarinul". 424 00:24:02,387 --> 00:24:04,355 �sta e cel mai stra�nic moment 425 00:24:04,422 --> 00:24:05,821 din �ntreaga mea via�� ! 426 00:24:05,890 --> 00:24:07,380 M� auzi, lume ? 427 00:24:07,458 --> 00:24:09,926 Din �ntreaga mea via�� ! 428 00:24:23,274 --> 00:24:24,741 Te descurci, omule ? 429 00:24:24,809 --> 00:24:26,834 Da, da, mul�umesc. Cred c� da. 430 00:24:27,278 --> 00:24:29,246 Mul�umesc. 431 00:24:31,249 --> 00:24:32,739 Ai grij�, frate ! 432 00:24:53,971 --> 00:24:55,131 Bun�, fiule ! 433 00:24:56,240 --> 00:24:57,332 Bun�, tat� ! 434 00:24:58,109 --> 00:24:59,371 Ai petrecut o noapte alb�. 435 00:24:59,977 --> 00:25:01,467 Cam a�a ceva. 436 00:25:01,546 --> 00:25:04,037 Bun� diminea�a, Clifford ! 437 00:25:04,582 --> 00:25:05,708 Vrea cineva s� ia micul dejun ? 438 00:25:05,783 --> 00:25:06,875 Nu, eu nu. 439 00:25:06,951 --> 00:25:07,918 Bine�n�eles c� nu. 440 00:25:07,985 --> 00:25:10,078 Probabil c� te-ai �nfometa singur p�n� o s� mori. 441 00:25:11,756 --> 00:25:14,088 Ce te face s� crezi c� mi-a� lua singur via�a ? 442 00:25:14,158 --> 00:25:16,592 Vorbeam la figurat, dragule. 443 00:25:17,328 --> 00:25:18,920 Dar situa�iile aste financiare... 444 00:25:18,996 --> 00:25:20,793 Clifford, du-te �i �ncaseaz�-�i repede salariul. 445 00:25:20,865 --> 00:25:23,299 Margaret ! Vrei s� m� scuzi, te rog ? 446 00:25:23,367 --> 00:25:25,858 Asta e o treab� personal� �ntre mine �i administra�ie. 447 00:25:25,937 --> 00:25:27,928 Las-o balt�, e minunat totul... 448 00:25:28,106 --> 00:25:29,733 Harmon Rousehorn... Am s�-l sun 449 00:25:29,807 --> 00:25:31,399 �i am s�-i spun s�-�i anuleze vizita. 450 00:25:31,476 --> 00:25:33,034 N-avem nevoie de cecul lui cu banii de dona�ie. 451 00:25:33,111 --> 00:25:34,840 S� nu �ndr�zne�ti ! 452 00:25:34,912 --> 00:25:35,879 Dumnezeule ! 453 00:25:35,947 --> 00:25:39,314 Pe bune, unii oameni nu �tiu de glum� ! 454 00:25:40,218 --> 00:25:42,049 M� duc s�-mi ud begoniile. 455 00:25:44,689 --> 00:25:47,055 A� fi preferat s� auzi asta de la mine. 456 00:25:47,125 --> 00:25:49,252 Dar f�r� cecul �la din partea lui Rousehorn 457 00:25:49,327 --> 00:25:51,488 colegiul �sta n-ar putea pl�ti nici salariile curente. 458 00:25:51,562 --> 00:25:53,291 Dar o s� primim cecul. 459 00:25:53,364 --> 00:25:55,730 Adic�, chiar Rousehorn personal vine s� ni-l dea. 460 00:25:55,800 --> 00:25:57,768 E o dona�ie important�. Scrie �i �n pres�. 461 00:25:57,969 --> 00:26:01,029 Uite ce e, fiule, f�r� acel cec, lunea viitoare 462 00:26:01,105 --> 00:26:03,767 b�ncile vor �nchide acest colegiu. 463 00:26:04,008 --> 00:26:05,168 �l vor �nchide. 464 00:26:05,943 --> 00:26:08,104 O sut� de ani de �nv���m�nt 465 00:26:08,179 --> 00:26:11,012 �i serviciu public s-ar duce pe apa s�mbetei. 466 00:26:12,116 --> 00:26:13,777 Trebuie s� m� duc sus �i s� r�sfoiesc c�teva pagini 467 00:26:13,851 --> 00:26:15,409 �nainte de prelegerea mea de la ora 11:00. 468 00:26:15,920 --> 00:26:17,217 Prelegerea e la ora 9:00. 469 00:26:17,355 --> 00:26:18,322 Azi e miercuri ? 470 00:26:18,422 --> 00:26:19,514 Da, miercuri. 471 00:26:19,590 --> 00:26:21,217 Credeam c� e joi. 472 00:26:27,131 --> 00:26:28,758 Scuza�i, v� rog. Mul�umesc. 473 00:26:29,634 --> 00:26:30,623 'Nea�a ! 474 00:26:31,068 --> 00:26:32,831 Trece�i la locurile voastre, v� rog ! 475 00:26:32,904 --> 00:26:35,202 S� �ncepem ! �mi cer scuze de �nt�rziere ! 476 00:26:37,408 --> 00:26:40,172 Am discutat despre rolul eroului �n cavalerism 477 00:26:40,244 --> 00:26:42,144 av�nd ca exemplu personajul Lancelot, 478 00:26:42,213 --> 00:26:44,408 din romanul "Moartea regelui Arthur" de Thomas Malory. 479 00:26:45,516 --> 00:26:48,280 Fermecat de regina Guinevere, 480 00:26:48,352 --> 00:26:50,980 Lancelot, un cavaler cu o virtute impecabil�, 481 00:26:51,489 --> 00:26:52,649 se confrunt� cu o criz�, 482 00:26:52,723 --> 00:26:55,191 o idee obsesiv� contra libidoului s�u. 483 00:26:55,359 --> 00:26:56,485 Ave�i comentarii ? 484 00:26:56,794 --> 00:26:57,920 D-le Frankman... 485 00:26:58,696 --> 00:27:01,187 ce p�rere ai despre criza lui Lancelot ? 486 00:27:03,234 --> 00:27:05,429 P�rerea mea e c� Lancelot era un idiot. 487 00:27:06,237 --> 00:27:07,864 D-le Frankman, de c�t timp e�ti 488 00:27:07,939 --> 00:27:09,372 �n primul an de studiu al programului ? 489 00:27:09,807 --> 00:27:10,933 De patru ani. 490 00:27:12,977 --> 00:27:17,038 Datoria, onoarea altruist�, castitatea, umilin�a, 491 00:27:17,114 --> 00:27:19,173 puritatea, devotamentul pentru binele general... 492 00:27:19,250 --> 00:27:21,013 Vreau s� spun c�, p�n� acum, nimic din toate aceste lucruri 493 00:27:21,085 --> 00:27:22,211 nu �nseamn� ceva pentru voi ? 494 00:27:25,523 --> 00:27:27,218 Spune�i cu to�ii �n cor. 495 00:27:27,625 --> 00:27:30,321 Care e idealul cavalerismului ? 496 00:27:30,695 --> 00:27:34,563 Idealul cavalerismului e unul de datorie pentru o cauz� �nalt�, 497 00:27:34,632 --> 00:27:37,692 �n care puritatea �i castitatea sunt virtu�i, 498 00:27:37,768 --> 00:27:39,861 iar puterea, vitejia �i onoarea, 499 00:27:39,937 --> 00:27:41,802 sunt dedicate p�str�rii acestora. 500 00:27:41,873 --> 00:27:43,363 �i a drept��ii pentru to�i. 501 00:27:46,911 --> 00:27:49,175 Elibereaz�-le ! Vor scoate la iveal� adev�ratele tale sentimente. 502 00:27:49,247 --> 00:27:50,305 Cum te sim�i ? 503 00:27:50,381 --> 00:27:51,905 - Omule, m� simt groaznic... - Groaznic. 504 00:27:51,983 --> 00:27:53,075 M� simt de rahat... 505 00:27:53,150 --> 00:27:54,276 M� simt enervat... 506 00:27:54,352 --> 00:27:55,910 - Violent, ostil... - Da, un pic. 507 00:27:55,987 --> 00:27:57,249 Grozav ! Love�te-m� ! 508 00:27:57,321 --> 00:27:58,754 Nu pot face asta, omule ! 509 00:28:00,992 --> 00:28:03,790 Po�i. ��i dore�ti asta. 510 00:28:03,861 --> 00:28:06,022 Trebuie s-o faci. Am nevoie s-o faci ! 511 00:28:06,097 --> 00:28:07,394 Ce naiba e cu tine, omule ? 512 00:28:07,465 --> 00:28:08,591 A �nceput s�-�i plac� perversiunile ? 513 00:28:08,666 --> 00:28:10,657 Fiindc� dac� e a�a, asta o s� te coste mai mult. 514 00:28:10,735 --> 00:28:12,032 Am �nv��at asta de la fete. 515 00:28:12,103 --> 00:28:13,161 Ele au �nv��at asta de la mine 516 00:28:13,237 --> 00:28:15,364 �i nu are de-a face cu treaba asta ! 517 00:28:15,439 --> 00:28:18,738 Uite ce e, Diavolo, m�car de data asta, f� ceea ce ��i cer 518 00:28:18,809 --> 00:28:20,071 �i �ncearc� s-o faci cum trebuie ! 519 00:28:20,144 --> 00:28:21,577 Acum, love�te-m� ! 520 00:28:22,046 --> 00:28:24,207 Ce naiba e cu tine, omule ? Ai �nnebunit ? 521 00:28:24,282 --> 00:28:26,273 Nu pot s� te lovesc. Vrei s� chem un doctor ? 522 00:28:26,350 --> 00:28:27,476 Nu te lovesc, omule. 523 00:28:27,551 --> 00:28:30,452 Bine. Am s� u�urez lucrurile pentru tine. 524 00:28:30,955 --> 00:28:33,321 Eu am totul, tu nu ai nimic, a�a e ? 525 00:28:33,691 --> 00:28:36,455 Eu sunt �eful, iar tu e�ti un nimeni ! 526 00:28:36,994 --> 00:28:40,088 Eu sunt alb. Iar tu nici m�car nu �tiu ce e�ti ! 527 00:28:40,573 --> 00:28:41,479 Sunt negru, omule ! 528 00:28:41,866 --> 00:28:43,424 Bine, atunci �ncearc� s�-�i aminte�ti 529 00:28:43,501 --> 00:28:45,833 c� bunicul meu era st�p�nul bunicului t�u ! 530 00:28:45,903 --> 00:28:47,131 Du-te-n m�ta ! 531 00:28:48,272 --> 00:28:50,069 A�a te vreau, Diavolo ! A�a e bine ! 532 00:28:50,141 --> 00:28:51,972 - Spatele meu ! - Nu, vai de fundul t�u ! 533 00:28:52,043 --> 00:28:53,567 U�urel ! U�urel ! 534 00:28:53,644 --> 00:28:54,633 Nu da �n din�i ! 535 00:28:54,712 --> 00:28:55,906 Nu-mi spune mie ce s� fac ! 536 00:28:55,980 --> 00:28:57,311 Ai vrut s�-�i t�b�cesc fundul ? 537 00:28:57,381 --> 00:29:00,316 Atunci, am s�-�i t�b�cesc fundul �sta de alb nenorocit ! 538 00:29:00,384 --> 00:29:02,579 Mul�umesc ! Mul�umesc ! Mul�umesc ! 539 00:29:11,062 --> 00:29:12,324 Dr�gu� ! 540 00:29:13,364 --> 00:29:16,765 Ochi v�n�t, rani, contuzii multiple... 541 00:29:17,101 --> 00:29:19,569 Ce-ai f�cut, ai �ncercat s� te t�v�le�ti cu un marinar ? 542 00:29:21,872 --> 00:29:23,203 Doctorul Detroit... 543 00:29:24,575 --> 00:29:26,907 E r�u, Mam�. Cu adev�rat r�u. 544 00:29:27,311 --> 00:29:29,438 Mam�... Trebuie s� p�r�sesc ora�ul. 545 00:29:29,513 --> 00:29:31,504 Oamenii t�i pot rezolva rahatul �sta. 546 00:29:31,582 --> 00:29:33,641 Doar scoate-l pe b�tr�nul Smooth din ecua�ie. 547 00:29:35,319 --> 00:29:36,616 Doar pentru at�t ? 548 00:29:36,687 --> 00:29:39,053 C�teva coaste rupte �i e�ti gata s� bagi capul �n nisip ? 549 00:29:39,190 --> 00:29:41,750 Iisuse, cu un partener ca al t�u, ce nevoie mai ai de du�mani ? 550 00:29:42,493 --> 00:29:44,586 Adios, Mam�. 551 00:29:45,963 --> 00:29:47,191 Crede-m�... 552 00:29:47,465 --> 00:29:50,263 ��i meri�i fiecare b�nu� �napoi. 553 00:29:50,701 --> 00:29:53,397 Doar c� nu-i mai am. 554 00:29:56,340 --> 00:29:58,740 Du-te la Doctorul Detroit, el e... 555 00:30:00,578 --> 00:30:02,876 El e omul t�u de-acum. Oh, Doamne ! 556 00:30:04,882 --> 00:30:06,179 Ce porc�rie ! 557 00:30:06,250 --> 00:30:07,376 Glume�te ? 558 00:30:07,451 --> 00:30:08,577 E pe bune. 559 00:30:09,620 --> 00:30:11,747 Trebuie s� aflu mai multe despre "doctorul" �sta. 560 00:30:11,822 --> 00:30:14,518 Cum o cheam� pe negresa aia care lucreaz� pentru Smooth ? 561 00:30:14,592 --> 00:30:16,321 Thelma. 562 00:30:16,394 --> 00:30:17,452 Aranjeaz� s� fie arestat�. 563 00:30:17,528 --> 00:30:19,189 Vreau s� v�d c�t de grijuliu e acest "doctor" 564 00:30:19,263 --> 00:30:20,491 cu oamenii lui. 565 00:30:20,564 --> 00:30:21,997 Tipa e ca �i aranjat�. Hai s-o facem. 566 00:30:28,406 --> 00:30:29,805 Ai grij�, idiotule ! 567 00:30:29,874 --> 00:30:31,432 Mul�umesc, omule ! 568 00:30:33,611 --> 00:30:34,873 Oh, da. 569 00:30:37,748 --> 00:30:39,648 �n regul�, d-le Finkelman. 570 00:30:39,717 --> 00:30:42,550 Avem pentru dvs un bilet dus la clasa �nt�i, 571 00:30:42,620 --> 00:30:44,986 cu zborul Air Togo c�tre insulele Cook, 572 00:30:45,423 --> 00:30:48,984 apoi o o curs� local� c�tre Rarotonga. 573 00:30:49,794 --> 00:30:51,728 Sunte�i sigur c� dori�i numai un bilet dus ? 574 00:30:51,796 --> 00:30:54,458 Exact, draga mea. Numai dus, f�r� �ntoarcere. 575 00:30:56,267 --> 00:30:58,235 �n informarea financiar�, ve�i observa 576 00:30:58,302 --> 00:31:00,099 c� fiecare persoan� are propria sa raportare 577 00:31:00,171 --> 00:31:01,365 precum �i... 578 00:31:03,307 --> 00:31:05,366 Acum, v� rog, s� acorda�i pu�in� aten�ie 579 00:31:05,443 --> 00:31:09,209 punctului 6 de pe ordinea de zi, �i anume cina absolven�ilor. 580 00:31:09,280 --> 00:31:12,181 Ca de obicei, va avea loc la hotelul Excelsior 581 00:31:12,249 --> 00:31:13,648 �n salonul Orhideea. 582 00:31:13,717 --> 00:31:15,844 Cliff �l va prezenta pe Harmon Rousehorn. 583 00:31:16,053 --> 00:31:17,281 Cliff ? 584 00:31:17,354 --> 00:31:19,151 Cliff, po�i s� fii atent la discu�ia noastr�, te rog ? 585 00:31:21,492 --> 00:31:23,824 �mi cer scuze. Continua�i, d-lor. 586 00:31:24,995 --> 00:31:26,724 Pre�edintele emerit 587 00:31:26,797 --> 00:31:28,594 va prezenta diploma de onoare. 588 00:31:28,666 --> 00:31:32,033 D-l Rousehorn va face c�teva scurte remarci 589 00:31:32,103 --> 00:31:34,697 iar apoi va prezenta colegiului cecul cu banii de dona�ie 590 00:31:34,772 --> 00:31:36,137 din partea pre�edintelui Harold Robbins. 591 00:31:36,207 --> 00:31:37,435 Ave�i �ntreb�ri ? 592 00:31:37,508 --> 00:31:39,135 - Va fi salat� de fructe ? - Da. 593 00:31:39,210 --> 00:31:41,371 Vom avea legume la alegere ? 594 00:31:41,445 --> 00:31:42,537 Nu. 595 00:31:42,613 --> 00:31:44,240 Anul trecut n-am avut salat� de fructe 596 00:31:44,315 --> 00:31:46,249 �i nici creve�i. 597 00:31:46,317 --> 00:31:48,217 Anul �sta vom avea salat�. 598 00:31:49,820 --> 00:31:51,913 La telefon rectorul Skridlow. 599 00:31:51,989 --> 00:31:53,889 Alo ? Criff ? Criff ? 600 00:31:54,492 --> 00:31:56,551 Cliff, cred c� e pentru tine. 601 00:31:56,627 --> 00:31:58,288 Vrei s� fii scurt, te rog ? 602 00:31:58,362 --> 00:32:00,057 Criff la telefon... pardon, Cliff. 603 00:32:00,131 --> 00:32:01,496 Bun� diminea�a, Cliff ! 604 00:32:01,565 --> 00:32:03,260 �i acum mai simt furnic�turi de noaptea trecut�. 605 00:32:03,334 --> 00:32:05,131 Dar s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor. 606 00:32:05,202 --> 00:32:06,726 Trebuie s� m� aju�i. 607 00:32:06,804 --> 00:32:09,398 D-r� Wu, sunt �ntr-o... �ntr-o �edin��, 608 00:32:09,473 --> 00:32:12,374 poate c� ar trebui s� discut�m despre asta �n clas�. 609 00:32:12,443 --> 00:32:13,410 Cliff... 610 00:32:13,477 --> 00:32:15,104 �n clas�, pe naiba ! D�-l �ncoace ! 611 00:32:15,179 --> 00:32:16,476 Scuza�i-m�, v� rog. 612 00:32:18,682 --> 00:32:19,706 Ce este ? 613 00:32:19,783 --> 00:32:21,648 Thelma e la �nchisoare iar Smooth a disp�rut 614 00:32:21,719 --> 00:32:22,981 a�a c� trebuie s� ne aju�i... 615 00:32:23,053 --> 00:32:24,315 D� telefonul �la �ncoace ! 616 00:32:24,388 --> 00:32:26,481 Bun�, Cliff, sunt eu, Karen. Ascult�... 617 00:32:26,557 --> 00:32:28,252 Pentru �nceput, va trebui 618 00:32:28,325 --> 00:32:29,724 s� vii �ncoace c�t de repede po�i 619 00:32:29,793 --> 00:32:31,454 �i s� ne aju�i. E o urgen��. 620 00:32:31,529 --> 00:32:32,723 Nu am timp. Mul�umesc. 621 00:32:32,796 --> 00:32:34,286 �mi cer scuze. 622 00:32:34,498 --> 00:32:36,056 Unde r�m�sesem ? 623 00:32:36,133 --> 00:32:38,158 E evident acum c� nu mai e nevoie 624 00:32:38,235 --> 00:32:39,827 s� subliniez importanta 625 00:32:39,904 --> 00:32:41,929 cecului din partea lui Rousehorn... 626 00:32:43,841 --> 00:32:44,933 Alo ? 627 00:32:45,009 --> 00:32:47,102 Cliff, care e problema ? 628 00:32:47,178 --> 00:32:50,477 �tii, dup� noaptea trecut�, cineva ar putea crede... 629 00:32:50,548 --> 00:32:51,879 Ce, te-ai folosit de noi cumva ? 630 00:32:51,949 --> 00:32:54,941 Ascult�, �n acest moment, m� aflu �ntr-o �edin�� foarte important� 631 00:32:55,019 --> 00:32:56,418 al�turi de profesori din colegiul meu 632 00:32:56,487 --> 00:32:58,580 incluz�ndu-l aici �i pe tat�l meu, rectorul... 633 00:32:58,656 --> 00:32:59,645 Cliff... 634 00:32:59,723 --> 00:33:01,748 - Vorbe�te de tat�l lui. - Taci din gur� ! 635 00:33:01,825 --> 00:33:03,622 Eu sunt Monica, cea cu semnul din na�tere... 636 00:33:03,694 --> 00:33:05,161 Scuza�i-m�. 637 00:33:07,798 --> 00:33:11,234 Ascult�, l-am trimis pe Diavolo cu ma�ina... 638 00:33:11,302 --> 00:33:13,497 Salut ! Cliff Skridlow e aici ? 639 00:33:13,571 --> 00:33:14,697 Cliff, ce se �nt�mpl� ? 640 00:33:14,772 --> 00:33:16,330 Am ocupat dou� locuri de parcare afar�, omule. 641 00:33:16,407 --> 00:33:17,806 Va trebui s� a�tep�i. 642 00:33:17,875 --> 00:33:19,775 Ce naiba se �nt�mpl� aici ? 643 00:33:19,843 --> 00:33:21,811 Tocmai a sosit. 644 00:33:21,912 --> 00:33:24,346 �mi cer scuze �n leg�tur� cu aceste �ntreruperi. 645 00:33:24,415 --> 00:33:26,576 Suntem �n �edin�� sau asta e pauza de cafea ? 646 00:33:26,650 --> 00:33:28,618 - Nu, suntem �nc� �n �edin��. - Trebuie s� plec�m, frate. 647 00:33:28,686 --> 00:33:30,449 Vin acum. Vin acum. 648 00:33:30,521 --> 00:33:32,580 Vin imediat acolo, nu v� face�i griji. 649 00:33:32,656 --> 00:33:34,214 Sunt pe drum. 650 00:33:36,260 --> 00:33:39,058 O fat� vietnamez�. M�hnit�, epuizat�... 651 00:33:39,296 --> 00:33:42,322 Are nevoie urgent� de consiliere. 652 00:33:42,399 --> 00:33:43,730 M� �ntorc imediat. 653 00:34:03,721 --> 00:34:04,847 "Sala 301". 654 00:34:05,256 --> 00:34:07,520 "Judec�tor Robert E. Lee Davis-Jackson". 655 00:34:09,193 --> 00:34:11,184 Nu vreau s� mai aud nimic �n leg�tur� cu asta ! 656 00:34:11,262 --> 00:34:13,457 De fiecare dat� c�nd m� �ntorc, apari aici, 657 00:34:13,530 --> 00:34:15,521 �n fa�a mea, cu o �nc�lcare a traficului ! 658 00:34:15,599 --> 00:34:17,396 �i dac� se mai �nt�mpl� �nc� o dat�, 659 00:34:17,468 --> 00:34:20,437 o s�-�i petreci b�tr�ne�ile la pu�c�rie ! 660 00:34:20,504 --> 00:34:22,699 Acum, pleca�i de aici ! Urm�torul caz. 661 00:34:23,440 --> 00:34:25,101 Un tiran sudist. 662 00:34:25,876 --> 00:34:29,073 Scuz�-m�, cau�i un avocat ? 663 00:34:29,146 --> 00:34:30,204 Nu. 664 00:34:30,281 --> 00:34:32,579 Ai vrea s� discut�m despre asta la un pahar ? 665 00:34:32,650 --> 00:34:34,675 �tiu un mic local cochet vizavi. 666 00:34:34,752 --> 00:34:36,777 Nu, mul�umesc, am o treab� cu instan�a de judecat�. 667 00:34:36,854 --> 00:34:38,253 Mul�umesc oricum. 668 00:34:53,937 --> 00:34:55,495 Scuza�i-m�. 669 00:34:55,572 --> 00:34:57,631 Domnule, am o propunere de afacere pentru dvs. 670 00:34:58,809 --> 00:35:01,801 A�i fi dispus s� renun�a�i la anumite 671 00:35:01,879 --> 00:35:04,245 elemente din unica dvs vestimenta�ie 672 00:35:04,315 --> 00:35:05,680 pentru o sum� de bani ? 673 00:35:07,084 --> 00:35:08,949 Adic�, s�-mi v�nd hainele ? 674 00:35:09,253 --> 00:35:10,481 Nu. 675 00:35:11,088 --> 00:35:15,115 Dac� ar exista c�teva g�nduri �n aceast� direc�ie, 676 00:35:15,192 --> 00:35:18,286 cam despre ce sum� de bani ar fi vorba ? 677 00:35:18,462 --> 00:35:20,396 P�i, n-a� vrea s� v� insult... 678 00:35:20,998 --> 00:35:23,159 Nu po�i s� m� insul�i. Sunt avocat. 679 00:35:23,600 --> 00:35:24,965 F�-mi o ofert� decent�. 680 00:35:25,035 --> 00:35:27,060 Am avertizat �n mod repetat baroul 681 00:35:27,137 --> 00:35:28,900 s� nu mai provoace instan�a cu astfel de... 682 00:35:28,972 --> 00:35:30,530 �sta e Departamentul 201 ? 683 00:35:31,775 --> 00:35:34,175 D�-te la o parte, lacheule, altfel o s�-mi m�n�nci cizma ! 684 00:35:35,713 --> 00:35:37,305 Ce se �nt�mpl� acolo ? 685 00:35:37,381 --> 00:35:40,077 Exact, d-le judec�tor, ce se �nt�mpl� ? 686 00:35:40,150 --> 00:35:41,617 O floare a Sudului, 687 00:35:41,685 --> 00:35:44,245 o fat� decent� dintr-o familie cu un bun renume 688 00:35:44,321 --> 00:35:45,447 e arestat� 689 00:35:45,522 --> 00:35:47,717 �n drumul ei spre cas�, conform spuselor veri�oarei ei, 690 00:35:47,791 --> 00:35:49,315 apoi e re�inut� �i �ncarcerat� 691 00:35:49,393 --> 00:35:51,384 ca pe o femeie obi�nuit� de pe strad�. 692 00:35:51,462 --> 00:35:53,259 Vorbesc despre Thelma Cleland ! 693 00:35:53,330 --> 00:35:54,797 Din �inutul Cleland 694 00:35:54,865 --> 00:35:56,992 din Bay St. Luc, Louisiana. Scuz�-m� ! 695 00:35:57,067 --> 00:36:00,002 Acolo unde tat�l nostru colonelul judec�tor Bryant Cleland 696 00:36:00,070 --> 00:36:01,765 prezideaz� instan�a din �inutul Cleland 697 00:36:01,839 --> 00:36:02,897 de cinci genera�ii. 698 00:36:02,973 --> 00:36:05,498 V� cer s� elibera�i fata asta chiar acum 699 00:36:05,576 --> 00:36:07,806 sau ve�i face cuno�tin�� cu to�ii cu �fichiul biciului ! 700 00:36:07,878 --> 00:36:08,902 - Aprod... - Da, d-le. 701 00:36:08,979 --> 00:36:10,674 Mi�c�-�i fundul �ncoace ! 702 00:36:10,914 --> 00:36:12,211 Ave�i num�rul de caz ? 703 00:36:12,383 --> 00:36:13,714 Da, �l am. 704 00:36:15,419 --> 00:36:17,649 2-0-5-6-9... 705 00:36:17,721 --> 00:36:19,621 "A" de la "alfa" �i "R" de la "ranger". 706 00:36:19,690 --> 00:36:21,089 M� ocup imediat ! 707 00:36:21,392 --> 00:36:22,984 Mai exact... 708 00:36:23,060 --> 00:36:25,756 care e rela�ia dvs cu arestata ? 709 00:36:25,829 --> 00:36:29,094 Ei bine, d-le, t�n�r� e sora mea ! 710 00:36:29,566 --> 00:36:32,091 Ca �i dvs, am o bun� considera�ie fa�� de onoarea familiei 711 00:36:32,169 --> 00:36:33,431 aflat� acum �n pericol. 712 00:36:33,737 --> 00:36:36,297 Vreau s� m� trata�i ca pe un gentleman. 713 00:36:36,373 --> 00:36:37,863 Sunt sigur c� �n�elege�i. 714 00:36:37,941 --> 00:36:39,772 Bine�n�eles c� �n�eleg. 715 00:36:40,177 --> 00:36:42,509 Familia mea e �nrudit� cu Jefferson Davis, 716 00:36:42,579 --> 00:36:44,171 din partea mamei. 717 00:36:44,548 --> 00:36:45,708 Am �tiut eu ! 718 00:36:46,417 --> 00:36:49,079 Desigur, am �tiu eu ! Sunte�i un fiu al Sudului. 719 00:36:49,153 --> 00:36:50,211 Un fiu al "ce" ? 720 00:36:50,287 --> 00:36:52,619 Al Sudului, d-le. Al Confedera�iei ! 721 00:36:53,056 --> 00:36:54,614 - D-le judec�tor... - Ce e ? 722 00:36:54,691 --> 00:36:57,353 Vagabondaj cu inten�ia de a comite acte de prostitu�ie, 723 00:36:57,594 --> 00:37:00,222 comportament indecent, incitare la s�v�r�ire de acte ilegale. 724 00:37:00,297 --> 00:37:02,731 Cau�iunea e stabilit� la 350 de dolari, d-le judec�tor. 725 00:37:02,800 --> 00:37:04,893 Nu pot s� cred ce aud ! E revolt�tor ! 726 00:37:04,968 --> 00:37:06,162 D�-mi s� v�d �i eu ! 727 00:37:06,236 --> 00:37:08,329 E revolt�tor, e ridicol ! D�-mi s� v�d �i eu ! 728 00:37:08,405 --> 00:37:10,339 Ei bine, eu solicit achitarea ! 729 00:37:10,407 --> 00:37:12,272 Aduce�i-l aici pe ofi�erul desemnat cu arest�rile ! 730 00:37:12,342 --> 00:37:14,003 O s�-l ung cu smoal� �i �l umplu cu pene pe netrebnic ! 731 00:37:14,077 --> 00:37:17,046 Lini�ti�i-v�, d-le Cleland ! Lini�ti�i-v� ! 732 00:37:17,314 --> 00:37:20,010 Am s-o eliberez pe sora dvs �n baza propriei sale declara�ii 733 00:37:20,083 --> 00:37:23,575 �i am s� resping acest caz �n interesul justi�iei. 734 00:37:23,654 --> 00:37:25,747 Mul�umesc. Ar fi minunat pentru familia mea. 735 00:37:25,823 --> 00:37:27,688 V� vom fi foarte recunosc�tori, domnule. 736 00:37:28,091 --> 00:37:29,888 - V� plac creve�ii ? - Bine�n�eles. 737 00:37:29,960 --> 00:37:31,825 Pute�i veni oric�nd �n Bay St. Luc, 738 00:37:31,895 --> 00:37:33,692 �i o s� v� g�tim o gr�mad� de creve�i. 739 00:37:33,764 --> 00:37:35,425 Avem ceva creve�i �n familie. 740 00:37:35,499 --> 00:37:36,761 Ce zice�i de un trabuc ? 741 00:37:36,834 --> 00:37:37,892 Thelma ! 742 00:37:37,968 --> 00:37:39,026 Bud ! 743 00:37:39,203 --> 00:37:41,137 Haide, draga mea, mergem acas� ! 744 00:37:41,205 --> 00:37:42,729 Nu mai pierd nicio clip�. 745 00:37:42,806 --> 00:37:43,898 Cazul e respins. 746 00:37:43,974 --> 00:37:46,135 Nu v� pot spune c�te nedrept��i am indurat aici. 747 00:37:46,210 --> 00:37:47,905 Tat�l meu v� mul�ume�te. 748 00:37:47,978 --> 00:37:49,673 Cu mare pl�cere. 749 00:37:49,746 --> 00:37:51,509 Fata aia e colorat� ! 750 00:37:53,050 --> 00:37:55,280 Nu m-a colorat nimeni, a�a m-am n�scut ! 751 00:37:55,352 --> 00:37:56,785 Haide, iubito. E totul �n regul�. 752 00:37:56,854 --> 00:37:58,617 La revedere ! Pe cur�nd ! 753 00:37:58,689 --> 00:38:00,987 Diavolo ar fi trebuit s�-mi spun� c� e�ti fata de culoare. 754 00:38:01,058 --> 00:38:03,083 Aprod, vreau ca omul �la s� fie acuzat 755 00:38:03,160 --> 00:38:05,185 - c� s-a dat drept sudist ! - Da, d-le. 756 00:38:05,629 --> 00:38:07,256 A fost incredibil ! 757 00:38:07,331 --> 00:38:08,662 Nu-mi vine s� cred c� ai f�cut asta ! 758 00:38:08,732 --> 00:38:10,222 Cum de-ai p��it asta ? 759 00:38:10,300 --> 00:38:12,063 Am fost arestat�. Face parte din ocupa�ie... 760 00:38:12,135 --> 00:38:13,932 Vreau s� spun c�, a fost ceva ocazional. 761 00:38:16,039 --> 00:38:17,301 Haide, Cliff... 762 00:38:17,374 --> 00:38:19,274 Imposibil. N-a fost ceva hot�r�t, 763 00:38:19,343 --> 00:38:20,970 nici men�ionat, �i nici discutat ! 764 00:38:21,044 --> 00:38:23,376 Smooth a fost destul de clar �n leg�tur� cu aceast� problem�. 765 00:38:23,447 --> 00:38:25,312 A spus: "voi fi plecat dou� sau trei zile 766 00:38:25,382 --> 00:38:26,508 iar Cliff r�m�ne la conducere". 767 00:38:26,583 --> 00:38:28,414 Ai auzit vreodat� de 'Doctorul Detroit" ? 768 00:38:28,485 --> 00:38:30,544 Vezi tu, tipul �sta trebuie s� fie unul tare. 769 00:38:30,621 --> 00:38:31,679 Trebuie s� fie �mecher. 770 00:38:31,755 --> 00:38:33,985 E un partener, la fel ca "Mama", doar c� mai r�u, frate ! 771 00:38:34,057 --> 00:38:35,285 "Mama" ? Vre�i s� spune�i c� 772 00:38:35,359 --> 00:38:37,190 e implicat� �n toat� treaba asta mama cuiva ? 773 00:38:38,395 --> 00:38:39,521 Da ! 774 00:38:41,331 --> 00:38:43,128 Oh, Doamne ! Verific� sc�rile ! 775 00:38:43,200 --> 00:38:44,258 Bine, Mam�. 776 00:38:44,334 --> 00:38:46,495 Dr�gu� loc. Cu adev�rat dr�gu�. 777 00:38:46,603 --> 00:38:48,434 O fat� s-ar putea sim�i foarte confortabil aici. 778 00:38:49,940 --> 00:38:52,135 Nu cred c� sunte�i bineveni�i aici. 779 00:38:52,209 --> 00:38:53,733 Cred c� ar fi mai bine s� pleca�i. 780 00:38:53,810 --> 00:38:54,936 Lini�te ! 781 00:38:55,779 --> 00:38:58,680 Cine-i mototolul �sta ? Doctorul Detroit ? 782 00:38:59,349 --> 00:39:00,839 Nici nu m-a� aventura sa... 783 00:39:00,918 --> 00:39:01,907 Nu te mai osteni. 784 00:39:02,019 --> 00:39:05,716 Mica mea "herghelie" e de cea mai bun� calitate. 785 00:39:06,690 --> 00:39:08,783 O s�-mi fac� pl�cere s� conduc aceste t�rfuli�e. 786 00:39:08,892 --> 00:39:10,325 Noi nu lucr�m pentru tine. 787 00:39:10,394 --> 00:39:12,055 N-am lucrat �i nu vom lucra niciodat� ! 788 00:39:12,129 --> 00:39:13,596 Stai jos ! 789 00:39:15,465 --> 00:39:17,729 Ascult�-m�, Smooth a plecat, 790 00:39:17,801 --> 00:39:20,099 ceea ce �nseamn� c� fundul t�u �mi apar�ine, feti�o ! 791 00:39:20,737 --> 00:39:23,365 Scuza�i-m� o clip�. 792 00:39:23,440 --> 00:39:26,568 Vreau s� l�muresc c�teva lucruri. 793 00:39:27,077 --> 00:39:28,874 Vre�i s� spune�i c� 794 00:39:28,946 --> 00:39:30,538 fetele astea sunt... 795 00:39:30,614 --> 00:39:33,806 Sunt prostituate. 796 00:39:39,590 --> 00:39:42,718 �mi place asta. Lua�i-o. Lua�i �i chestia asta de aici. 797 00:39:43,493 --> 00:39:45,051 Asta nu. 798 00:39:45,262 --> 00:39:46,991 �mi place asta. 799 00:39:47,097 --> 00:39:48,997 Nu-i a�a c� e frumoas� ? 800 00:39:49,199 --> 00:39:50,996 �mi place. Prinde-o. 801 00:39:52,603 --> 00:39:55,231 Vreau s� �nceta�i ! Chiar �n acest moment ! 802 00:39:55,305 --> 00:39:56,533 Ia s� v�d ce mai pot g�si pe aici. 803 00:39:56,607 --> 00:39:57,699 Vorbesc serios ! 804 00:39:59,876 --> 00:40:01,070 �nceteaz� ! 805 00:40:01,144 --> 00:40:03,476 Ia-�i m�inile murdare de pe obiecte ! 806 00:40:03,981 --> 00:40:05,414 Astea sunt ordinele Doctorului ! 807 00:40:05,482 --> 00:40:06,574 Doctorul Detroit ? 808 00:40:06,650 --> 00:40:09,483 S�lbaticul din Michigan, �n persoan�. 809 00:40:09,553 --> 00:40:12,215 Sunt asistentul s�u executiv. Dac� v� atinge�i de oricare dintre noi 810 00:40:12,289 --> 00:40:15,486 m�surile lui de r�zbunare vor fi cele mai rapide �i oribile, 811 00:40:15,559 --> 00:40:16,856 pot s� v� asigur de asta ! 812 00:40:17,394 --> 00:40:19,589 La naiba, Skidlow, vorbe�te-le porcos ! 813 00:40:19,896 --> 00:40:21,955 Am �nceput s� tremur ! 814 00:40:22,099 --> 00:40:23,794 B�ie�i, termina�i-v� treaba 815 00:40:23,867 --> 00:40:26,062 apoi pute�i s�-l umfla�i pe tinerel, pentru distrac�ie. 816 00:40:26,136 --> 00:40:27,535 V� avertizez ! 817 00:40:27,871 --> 00:40:32,035 Am cuno�tin�e vaste de White Crane Kung-Fu �i Hapkido ! 818 00:40:34,945 --> 00:40:37,175 A�a, dezl�n�uie-te ! 819 00:40:37,247 --> 00:40:39,340 Bine, e �n regul�, lini�te�te-te. 820 00:40:39,416 --> 00:40:40,440 Putem oric�nd s� discut�m. 821 00:40:40,550 --> 00:40:41,574 Atunci, s� discut�m ! 822 00:40:41,652 --> 00:40:42,641 Nu cu tine. 823 00:40:42,719 --> 00:40:45,051 Cu �eful t�u. Eu �i Doctorul Detroit. 824 00:40:45,155 --> 00:40:46,213 Fa�� �n fa��. 825 00:40:46,289 --> 00:40:48,280 Tu �i Doctorul Detroit. 826 00:40:48,358 --> 00:40:50,326 Bine, �n regul�. O s� aranjez o �nt�lnire... 827 00:40:50,394 --> 00:40:51,292 Bine. 828 00:40:51,361 --> 00:40:52,794 �ntre tine �i Doctorul Detroit. 829 00:40:52,863 --> 00:40:57,323 M�ine-sear�, la cimitirul de ma�ini din 126th Street. La miezul nop�ii. 830 00:40:57,401 --> 00:40:59,494 La miezul nop�ii ? �n cimitirul de ma�ini ? 831 00:40:59,569 --> 00:41:01,867 E un pic melodramatic, nu �i se pare ? 832 00:41:01,972 --> 00:41:04,497 Ei bine, asta e oferta mea. O accep�i sau nu, 833 00:41:05,509 --> 00:41:06,476 Bigfoot ! 834 00:41:07,811 --> 00:41:09,608 Lini�ti�i-v� ! Lini�ti�i-v� ! 835 00:41:09,680 --> 00:41:11,944 Aplic�-le ni�te scheme de Hapkido. 836 00:41:12,015 --> 00:41:14,074 Exact ! Arat�-le ce po�i ! 837 00:41:14,151 --> 00:41:16,244 Asta e ! Asta e oferta mea. 838 00:41:16,319 --> 00:41:19,345 M�ine-sear�, cimitirul de ma�ini, la miezul nop�ii. 839 00:41:19,990 --> 00:41:22,117 F�r� scuze. F�r� tertipuri ! 840 00:41:22,292 --> 00:41:23,725 Nu discut cu slugile ! 841 00:41:23,794 --> 00:41:25,091 O s� m� �nt�lnesc cu doctorul t�u, 842 00:41:25,162 --> 00:41:26,754 �i o s� rezolv�m rahatul �sta �mpreun� ! 843 00:41:26,830 --> 00:41:31,130 �n regul�, atunci. Dac� treburile noastre de aici s-au terminat, am s� v� rog s� pleca�i. 844 00:41:31,201 --> 00:41:32,361 Pleca�i ! 845 00:41:32,436 --> 00:41:33,767 - �n regul�, s� mergem. - Pleca�i ! 846 00:41:33,837 --> 00:41:35,634 - Pe m�ine sear� ! - Pleca�i de aici cu to�ii ! 847 00:41:35,706 --> 00:41:36,764 Haide, b�ie�i. 848 00:41:39,543 --> 00:41:42,137 Afar� ! Valea ! 849 00:41:43,180 --> 00:41:46,513 �i nu l�sa�i ca u�a s� v� loveasc� fundurile la ie�ire ! 850 00:41:46,583 --> 00:41:48,107 Bravo, Skridlow ! 851 00:41:48,185 --> 00:41:50,653 Porc�ria aia cu Hapkido a fost de pomin�, frate ! 852 00:41:50,721 --> 00:41:52,211 Ai fost minunat ! Ai fost un adev�rat erou ! 853 00:41:52,289 --> 00:41:53,847 Cavalerul nostru �n armur� str�lucitoare. 854 00:41:53,924 --> 00:41:55,186 Foarte sexy. 855 00:41:55,258 --> 00:41:56,919 Chiar crede�i asta ? 856 00:41:56,993 --> 00:41:58,119 Oh, da. 857 00:41:58,195 --> 00:42:01,392 Ce spuneau �tia mai devreme despre voi, fetelor ? 858 00:42:01,465 --> 00:42:02,898 Adic�, e cu putin�� ca voi s�... 859 00:42:02,966 --> 00:42:04,900 Haide, Cliff. E�ti b�iat mare. 860 00:42:04,968 --> 00:42:06,560 E o slujb�. Suntem fete muncitoare. 861 00:42:06,636 --> 00:42:08,627 �i crede-m�, dragule, suntem cele mai bune. 862 00:42:10,006 --> 00:42:11,906 Sunte�i profesioniste. 863 00:42:12,275 --> 00:42:14,709 Iar Smooth era 864 00:42:14,778 --> 00:42:16,746 pe�-pe�-pe�... 865 00:42:18,081 --> 00:42:19,844 �i asta schimb� cu ceva lucrurile, Cliff ? 866 00:42:20,050 --> 00:42:22,109 �n regul�, nu-mi spune�i mai multe. 867 00:42:22,185 --> 00:42:24,881 Voi fi protectorul vostru, dar nu voi fi managerul, agentul, 868 00:42:24,955 --> 00:42:26,786 sau pe�-pe�-pe�... 869 00:42:26,857 --> 00:42:29,382 Nici m�car nu pot s�-l pronun�. Oricum, nu voi fi eu acela. 870 00:42:29,459 --> 00:42:30,824 Va fi Doctorul Detroit. 871 00:42:30,894 --> 00:42:33,124 Pentru moment, vom men�ine lucrurile ca �nainte 872 00:42:33,196 --> 00:42:34,993 p�n� se �ntoarce Smooth. 873 00:42:35,065 --> 00:42:36,999 Doctorul se va ocupa de absolut tot. 874 00:42:37,067 --> 00:42:39,968 Dar mai presus de toate, nu spune�i nim�nui despre Doctorul Detroit, 875 00:42:40,036 --> 00:42:41,697 sau ceea ce face eu. Nim�nui. 876 00:42:41,772 --> 00:42:42,898 O s� �ncerc. 877 00:42:42,973 --> 00:42:44,099 Bine�n�eles. 878 00:42:44,741 --> 00:42:47,505 Doctorul Detroit e tare. T-A-R-E, omule. 879 00:42:47,577 --> 00:42:49,067 E mai tare dec�t Larry Holmes. 880 00:42:49,146 --> 00:42:50,636 E mai tare dec�t Joe Frazier. 881 00:42:50,714 --> 00:42:51,772 Mai tare dec�t Ken Norton. 882 00:42:51,848 --> 00:42:53,315 Mai tare dec�t Jerry Quarry. 883 00:42:53,383 --> 00:42:54,816 E mai tare �i dec�t Mr. Clean ! 884 00:42:54,951 --> 00:42:56,612 Mam�, umbl� vorba peste tot pe strad�. 885 00:42:56,686 --> 00:42:57,618 Ce anume ? 886 00:42:57,687 --> 00:42:59,018 C� se mut� aici Doctorul Detroit. 887 00:42:59,089 --> 00:43:00,249 �i ca o s� plec�m noi. 888 00:43:00,323 --> 00:43:02,723 Pe naiba ! Nici m�car nu m-am �nt�lnit cu Doctorul. 889 00:43:03,894 --> 00:43:05,054 Iar c�nd am s-o fac, 890 00:43:06,396 --> 00:43:07,624 tipul o s� fie hran� pentru c�ini. 891 00:43:07,697 --> 00:43:08,595 Da. 892 00:43:09,800 --> 00:43:11,563 Trebuie s� fac o treab� decent�. 893 00:43:12,769 --> 00:43:15,101 E o profesiune at�t de indecent�. 894 00:43:15,639 --> 00:43:17,664 Totu�i, ��i face pl�cere, nu-i a�a ? 895 00:43:17,741 --> 00:43:19,971 Da, dar nu trebuie s� pl�tesc. 896 00:43:20,510 --> 00:43:22,740 Cum r�m�ne cu acest Doctor Detroit ? 897 00:43:23,013 --> 00:43:24,071 Ce-i cu el ? 898 00:43:24,147 --> 00:43:26,274 Cineva trebuie s� fac� treaba. 899 00:43:26,349 --> 00:43:27,782 Mai bine el dec�t tine. 900 00:43:27,851 --> 00:43:29,341 Tu ? Eu ? 901 00:43:30,854 --> 00:43:31,912 Culc�-te. 902 00:43:32,222 --> 00:43:33,211 Da. 903 00:43:33,423 --> 00:43:34,913 Bine, s� m� culc. 904 00:43:45,802 --> 00:43:46,894 Cliff ? 905 00:43:48,038 --> 00:43:49,198 Taci ! 906 00:43:50,607 --> 00:43:51,869 Jasmine ? 907 00:43:52,209 --> 00:43:55,337 Ce cau�i aici ? Asta e camera mea. 908 00:43:56,046 --> 00:43:57,638 Jasmine, unde m� duci ? 909 00:43:57,714 --> 00:43:58,806 Sunt �nc� pe jum�tate adormit. 910 00:43:58,882 --> 00:43:59,871 Repede, repede ! 911 00:43:59,950 --> 00:44:03,579 M� ascul�i ce spun ? 912 00:44:06,523 --> 00:44:08,957 Ulysses S. Grant. 913 00:44:09,025 --> 00:44:10,583 Bine ai venit la noi, fr��ioare ! 914 00:44:10,660 --> 00:44:13,094 Cliff, uit�-te la to�i banii �tia, omule. 915 00:44:13,163 --> 00:44:14,357 Bani ghea�� ! 916 00:44:14,431 --> 00:44:17,400 �tiu, dar de unde au ap�rut to�i banii �tia ? 917 00:44:17,467 --> 00:44:19,594 Prin metoda cea veche. I-am c�tigat ! 918 00:44:19,669 --> 00:44:20,567 Dar... 919 00:44:20,637 --> 00:44:22,605 Cliffie, mai sunt �i c�teva beneficii �n plus. 920 00:44:22,672 --> 00:44:23,730 De exemplu, mostrele. 921 00:44:23,807 --> 00:44:25,399 - B�ile orientale... - Dar eu nu... 922 00:44:25,475 --> 00:44:27,466 Masajele suedeze. Lec�iile de francez�. 923 00:44:27,544 --> 00:44:28,806 Dar �tiu s� vorbesc �n... 924 00:44:28,879 --> 00:44:31,780 Aventurile exotice, erotice �i picante. 925 00:44:31,848 --> 00:44:32,974 E ridicol ! 926 00:44:33,049 --> 00:44:35,916 Adic�, ce ar face oamenii cu o real� virtute dac� ar fi �n locul meu ? 927 00:44:35,986 --> 00:44:39,080 ��i spun eu ce-ar face. N-ar sta �mbr�ca�i �n pijamalele astea. 928 00:44:42,158 --> 00:44:45,924 Uite-�i p�l�ria, t�ticule ! Am ales-o special pentru tine. 929 00:44:46,963 --> 00:44:48,123 Visez. 930 00:44:48,331 --> 00:44:50,424 R�splata p�catului. R�splata p�catului. 931 00:44:50,500 --> 00:44:52,229 Da�i-ne nou� banii �i ne ocup�m noi. 932 00:44:52,302 --> 00:44:54,236 R�splata p�catului. R�splata p�catului. 933 00:44:54,304 --> 00:44:55,965 Da�i-ne nou� banii �i ne ocup�m noi. 934 00:44:56,039 --> 00:44:58,974 Nu judeca, fiule, ca s� nu fi judecat. 935 00:44:59,376 --> 00:45:02,174 �tii foarte bine c� e r�splata p�catului ! 936 00:45:07,350 --> 00:45:08,908 �ntoarce-te acas� ! 937 00:45:09,753 --> 00:45:14,554 Tat�, am nevoie... am nevoie de sfatul t�u p�rintesc. 938 00:45:14,758 --> 00:45:17,955 Am nevoie de suport moral. 939 00:45:18,929 --> 00:45:21,762 Tat�, nu po�i face nimic ca s� opre�ti asta ? 940 00:45:35,612 --> 00:45:37,204 Clifford, am auzit c� ai f�cut rost de ni�te bani. 941 00:45:37,280 --> 00:45:38,838 Doneaz�-i facult��ii. 942 00:45:38,915 --> 00:45:40,280 Niciun ban pentru Unchiul Sam. 943 00:45:40,350 --> 00:45:42,545 S�-i ia din alt� parte. 944 00:45:42,819 --> 00:45:45,583 Sunt bani murdari ! Sunt bani proveni�i din surse depravate ! 945 00:45:45,655 --> 00:45:47,247 Vezi ce pl�ceri aduc banii ? 946 00:45:47,324 --> 00:45:48,916 Vezi c��i bani aduc pl�cerile ? 947 00:45:48,992 --> 00:45:50,323 Mul�umesc, prietene. 948 00:45:50,393 --> 00:45:51,860 Am �n�eles punctul t�u de vedere. 949 00:45:51,928 --> 00:45:53,122 E a ta. 950 00:45:53,196 --> 00:45:54,595 E distrac�ie curat� ! 951 00:45:54,831 --> 00:45:56,560 Mama mea nu e de v�nzare ! 952 00:45:56,633 --> 00:46:00,399 Totul e de v�nzare ! Totul e de v�nzare ! 953 00:46:00,470 --> 00:46:02,870 Nu �i mama mea ! Nu �i colegiul ! 954 00:46:02,939 --> 00:46:05,464 Nicio sum� de bani ! Pentru nimeni ! 955 00:46:05,608 --> 00:46:08,008 Pentru nimeni ! Nici pentru mama mea ! 956 00:46:08,178 --> 00:46:09,577 Mam�, opre�te-te, te rog ! 957 00:46:09,646 --> 00:46:11,637 Totul e de v�nzare ! Totul e de v�nzare ! 958 00:46:11,715 --> 00:46:13,774 Nu te duce, mam� ! Opre�te-te ! 959 00:46:14,184 --> 00:46:15,583 Ascult�-m�, mam� ! Opre�te-te ! 960 00:46:26,229 --> 00:46:28,857 Nu ! Nu �mi voi vinde propria mam� ! 961 00:46:32,669 --> 00:46:34,261 Bine�n�eles c� n-o vei face, dragule. 962 00:46:34,337 --> 00:46:36,362 Dar e un g�nd frumos. 963 00:46:46,716 --> 00:46:48,809 Are cineva vreun comentariu de f�cut despre conceptul 964 00:46:48,918 --> 00:46:51,216 mor�ii �naintea dezonoarei ? 965 00:46:53,123 --> 00:46:54,818 Are cineva vreun comentariu ? 966 00:46:56,493 --> 00:46:57,790 Nu ? Bine ! 967 00:46:59,562 --> 00:47:00,654 Haide, s� mergem ! 968 00:47:06,202 --> 00:47:08,067 Trebuie s� trag un pui de somn... 969 00:47:09,539 --> 00:47:12,440 Edison obi�nuia s� trag� un pui de somn �n laboratorul lui vreo dou� ore, 970 00:47:12,509 --> 00:47:14,875 Napoleon a c�tigat un r�zboi �n patru ore. 971 00:47:15,779 --> 00:47:18,475 Oamenii mai celebri dec�t mine au dormit mai pu�in. 972 00:47:22,419 --> 00:47:23,351 Fiule... 973 00:47:24,988 --> 00:47:27,013 Fiule, m� bucur c� ai trecut pe aici �nainte s� pleci. 974 00:47:27,090 --> 00:47:28,022 S� plec ? 975 00:47:28,091 --> 00:47:29,558 Pleci �n ora�. 976 00:47:29,626 --> 00:47:32,459 Trenul lui Harmon Rousehorn sose�te la ora 11:00. 977 00:47:32,529 --> 00:47:34,292 Trebuie s� faci aranjamentele cu firma de catering 978 00:47:34,364 --> 00:47:36,229 pentru cina de bun venit de m�ine-sear�, 979 00:47:36,299 --> 00:47:39,166 iar apoi trebuie s� te duci s�-l iei de la gar�. 980 00:47:39,335 --> 00:47:41,826 Poftim. Ia ma�ina 981 00:47:42,705 --> 00:47:45,606 �i aranjeaz�-te un pic. Ar��i groaznic. 982 00:47:53,583 --> 00:47:55,346 Rousehorn... Tren... 983 00:47:55,819 --> 00:47:57,719 Edison... Somn... Dou� ore... 984 00:47:57,787 --> 00:47:59,448 Skridlow, ce se �nt�mpl�, omule ? 985 00:48:00,490 --> 00:48:01,684 Unde te duci ? 986 00:48:01,758 --> 00:48:04,625 Vorbesc... Restaurant... Gar�... Tren... 987 00:48:05,395 --> 00:48:06,953 Rousehorn... Somn... 988 00:48:07,030 --> 00:48:09,191 Ce tot vorbe�ti acolo, omule ? Stai pu�in, ai �nt�lnire 989 00:48:09,265 --> 00:48:10,823 disear� cu Mama la cimitirul de ma�ini. 990 00:48:10,900 --> 00:48:14,199 �i-aminte�ti ? Tu ai stabilit �nt�lnirea, a�a c� trebuie s-o onorezi. 991 00:48:14,704 --> 00:48:16,831 Unde e Doctorul Detroit, omule ? 992 00:48:17,173 --> 00:48:18,538 Unde e Doctorul Detroit ? 993 00:48:18,741 --> 00:48:20,572 - Doctorul Detroit ? - Da. 994 00:48:20,643 --> 00:48:22,440 Doctorul Detroit ! 995 00:48:26,683 --> 00:48:29,413 Trebuie s� dau un telefon. O s� m� ocup de toate. 996 00:48:35,692 --> 00:48:37,683 Serviciul de informa�ii. Cu ce ora� dori�i s� vorbi�i, v� rog ? 997 00:48:37,760 --> 00:48:39,660 A� dori cu Chicago. 998 00:48:39,729 --> 00:48:41,959 Vreau num�rul de telefon al firmei de limuzine a Mamei. 999 00:48:42,699 --> 00:48:43,688 Mul�umesc. 1000 00:48:50,273 --> 00:48:52,036 Da, a� vrea s� vorbesc cu Mama. 1001 00:48:53,810 --> 00:48:55,368 Alo, eu sunt Mama. 1002 00:49:00,450 --> 00:49:03,715 Bun�, Mam� ! 1003 00:49:03,786 --> 00:49:04,684 Da... 1004 00:49:04,754 --> 00:49:06,722 La telefon, Doctorul. 1005 00:49:06,789 --> 00:49:08,757 - "Doctorul" ? - Doctorul Detroit. 1006 00:49:09,859 --> 00:49:12,521 Da. �mi cer scuze de �ntreruperi. 1007 00:49:12,595 --> 00:49:16,156 Vorbesc la telefonul mobil din ma�ina mea. 1008 00:49:16,232 --> 00:49:18,564 Sunt pe autostrad�. 1009 00:49:18,801 --> 00:49:21,702 Da, da, vin tocmai din Detroit, 1010 00:49:21,771 --> 00:49:23,739 �i nu sunt foarte bucuros �n privin�a asta. 1011 00:49:23,806 --> 00:49:27,742 Uite ce e, Mam�, �n leg�tur� cu mica noastr� �nt�lnire de la miezul nop�ii... 1012 00:49:27,810 --> 00:49:30,643 - Nu e la miezul nop�ii. - Nu e la miezul nop�ii ? 1013 00:49:30,713 --> 00:49:31,907 Nu. 1014 00:49:31,981 --> 00:49:35,678 �tiu c� a�a �i-a spus el, dar nu pot la miezul nop�ii ! 1015 00:49:36,519 --> 00:49:38,248 �tiu �i eu c� e ceva nea�teptat. 1016 00:49:38,354 --> 00:49:40,549 Uite ce e, 1017 00:49:40,623 --> 00:49:44,855 e vorba de micu�ul t�u fund rotofei �n joc, nu al meu, 1018 00:49:45,195 --> 00:49:47,026 a�a c� ori vii la ora 9:00, ori nu mai vii ! 1019 00:49:47,096 --> 00:49:48,154 Mu�c�-m� de fund, amice ! 1020 00:49:48,231 --> 00:49:50,825 Mu�c�-te �i singur�, Mam� ! 1021 00:49:51,201 --> 00:49:52,259 La revedere ! 1022 00:49:59,075 --> 00:50:00,337 Omule, ia spune-mi... 1023 00:50:00,410 --> 00:50:02,776 cum ai de g�nd s-o sco�i la cap�t 1024 00:50:02,845 --> 00:50:05,279 juc�nd porc�ria asta ? 1025 00:50:05,915 --> 00:50:08,406 Nu-�i fie team�, Sancho. Gata cu vorbele ! 1026 00:50:08,851 --> 00:50:12,685 Trebuie s� ne �ntreb�m ce ar face El Zorro �ntr-o situa�ie ca asta. 1027 00:50:12,755 --> 00:50:14,484 Sau "omul de La Mancha". 1028 00:50:14,557 --> 00:50:17,549 Strategie. Puritate. Curaj. Am multe fa�ete. 1029 00:50:18,127 --> 00:50:19,151 Eu sunt omul potrivit. 1030 00:50:19,229 --> 00:50:21,595 Da, e�ti un tip nebun de legat. 1031 00:50:21,664 --> 00:50:22,995 S� mergem ! 1032 00:50:39,182 --> 00:50:41,343 Ridic�-m� sus ! Aia ! Vreau aia ! 1033 00:50:41,417 --> 00:50:43,282 Pentru ce vrei chestia aia ? 1034 00:51:05,875 --> 00:51:07,342 Exact. 1035 00:51:07,410 --> 00:51:09,935 �sta e cimitirul de ma�ini la care am convenit. 1036 00:51:11,114 --> 00:51:13,981 Toat� lumea s� r�m�n� �n ma�in�. 1037 00:51:27,263 --> 00:51:29,561 Din s�nul corturilor turnirului, 1038 00:51:29,632 --> 00:51:32,328 se aude zgomotul armurierilor preg�tind cavalerii. 1039 00:51:33,036 --> 00:51:36,199 Ciocane harnice str�ng niturile anun��nd semnele teribile 1040 00:51:36,839 --> 00:51:38,397 de preg�tire. 1041 00:52:00,763 --> 00:52:02,162 La naiba ! N-o s� apar� ! 1042 00:52:02,231 --> 00:52:03,721 Ba o s� apar� cu siguran��. 1043 00:52:03,900 --> 00:52:07,301 O s�-i mai acord tic�losului �stuia �nc� cinci minute. 1044 00:52:07,370 --> 00:52:09,099 �i apoi ce-ai s� faci, Mam� ? 1045 00:52:09,305 --> 00:52:11,205 O s�-l mai a�tept ceva vreme. 1046 00:52:11,274 --> 00:52:14,038 Am toat� noaptea la dispozi�ie ca s�-i t�b�cesc fundul ! 1047 00:53:23,513 --> 00:53:25,413 �n regul�. 1048 00:53:25,481 --> 00:53:27,574 Care dintre voi e Mama ? 1049 00:53:33,389 --> 00:53:36,722 Punctualitatea e o virtute, prea bun� doamn�. 1050 00:53:36,926 --> 00:53:38,655 S� d�m la o parte gr�simea. 1051 00:53:38,861 --> 00:53:40,761 �i ce-ar trebui s� �nsemne asta ? 1052 00:53:40,830 --> 00:53:44,197 Nimic personal, durdulio, dar putem trece mai departe ? 1053 00:53:44,267 --> 00:53:46,701 Ur�sc s� vin tocmai din Wayne County. 1054 00:53:46,769 --> 00:53:50,102 Am afaceri �n Lansing. Am magazine cu tobe de e�apament, am lan�uri de fast-food. 1055 00:53:50,173 --> 00:53:51,765 Am mahalale de unde str�ng chiria. 1056 00:53:51,841 --> 00:53:53,968 Am �edin�e de chiroprac�ie. 1057 00:53:54,043 --> 00:53:55,067 Potrivesc la loc 1058 00:53:55,144 --> 00:53:57,578 �ira spin�rii la oameni ! 1059 00:53:57,647 --> 00:54:01,845 Iar aceast� mic� excursie mi-a scurtat din timpul meu de afaceri ! 1060 00:54:01,846 --> 00:54:04,821 Am ajuns la concluzia c�, din moment ce �i-ai b�gat nasul �n treburile mele, 1061 00:54:05,092 --> 00:54:06,609 ar trebui s� purt�m o discu�ie. 1062 00:54:07,102 --> 00:54:09,276 Eu conduc acest ora�. 1063 00:54:10,660 --> 00:54:15,563 Ceva e ascuns �n �ntuneric. Chestii ur�te. Ie�i�i afar� ! 1064 00:54:15,798 --> 00:54:17,129 �n regul�, b�ie�i. Ie�i�i afar� ! 1065 00:54:17,200 --> 00:54:18,497 Ie�i�i afar� ! 1066 00:54:22,171 --> 00:54:24,139 Veni�i �ncoace. Da, a�a. 1067 00:54:24,207 --> 00:54:27,574 Veni�i �ncoace, unde Doctorul poate s� v� vad�. 1068 00:54:28,644 --> 00:54:30,509 Haide, lini�te�te-te, Skridlow. 1069 00:54:30,580 --> 00:54:32,980 Fii calm, omule, fii calm. S� n-o dai �n bar�, omule ! 1070 00:54:33,049 --> 00:54:35,347 Vrei s� te mu�i �n ora�ul meu f�r� permisiune, 1071 00:54:35,418 --> 00:54:37,818 f�r� s� dai socoteal� ? Trebuie s� pl�te�ti ! 1072 00:54:37,887 --> 00:54:40,447 Doctorul nu pl�te�te. 1073 00:54:41,958 --> 00:54:43,016 Asta e tot ? 1074 00:54:43,092 --> 00:54:46,584 Doctorul nu pl�te�te �i nu-�i face griji. 1075 00:54:47,096 --> 00:54:49,462 Mama, dac� vrei s� ai probleme 1076 00:54:49,532 --> 00:54:51,727 din partea mea n-o s� ai dec�t p�m�nt p�rjolit 1077 00:54:51,801 --> 00:54:54,326 distrugere total�, f�r� supravie�uitori. 1078 00:54:54,403 --> 00:54:56,268 - Calmeaz�-te. - Te rog, ajut�-m�. Vreau s� tr�iesc. 1079 00:54:56,339 --> 00:54:57,533 Dumnezeule ! 1080 00:54:57,773 --> 00:55:00,105 Saci de cadavre �i incendii. �ntr-un cuv�nt, probleme. 1081 00:55:00,176 --> 00:55:02,303 �i asta nu e totul ! 1082 00:55:02,845 --> 00:55:05,006 Habar n-ai ce-i aia o problem�, tic�losule ! 1083 00:55:05,081 --> 00:55:08,175 Mam�, am s�-�i smulg capul 1084 00:55:08,251 --> 00:55:10,242 �i am s� m� u�urez �n g�tul t�u. 1085 00:55:14,257 --> 00:55:15,451 Omor��i-l ! 1086 00:55:23,866 --> 00:55:25,925 Duce�i-v� dup� el ! Voi lua�i-o pe acolo ! 1087 00:55:31,574 --> 00:55:33,940 Nu trage�i ! Noi ne duceam la "Leon's" s� servim ni�te costi�e 1088 00:55:34,010 --> 00:55:36,877 iar el f�cea autostopul. Nici m�car nu-l cunoa�tem pe nebunul �sta, omule ! 1089 00:55:40,750 --> 00:55:42,581 Pleca�i de aici ! Haide ! 1090 00:55:44,186 --> 00:55:45,881 Opri�i-v�, b�ie�i ! 1091 00:55:48,624 --> 00:55:49,989 Eu... 1092 00:55:50,393 --> 00:55:53,658 Sunt Clifford Skridlow ! Sunt profesor ! 1093 00:55:55,731 --> 00:55:57,164 Nici m�car nu le cunosc pe fetele alea ! 1094 00:55:57,233 --> 00:55:59,929 Le-am �nt�lnit la restaurant ! N-am nimic cu voi ! 1095 00:56:00,002 --> 00:56:02,300 Iisuse, sunt serio�i ! Sunt serio�i ! 1096 00:56:02,538 --> 00:56:03,527 Dumnezeule ! 1097 00:56:05,942 --> 00:56:06,931 Dumnezeule. 1098 00:56:23,092 --> 00:56:24,650 Da. 1099 00:56:24,860 --> 00:56:27,795 Nimic nu-l poate distruge pe Doctor ! 1100 00:56:28,164 --> 00:56:29,995 Haide�i, prinde�i-l ! Prinde�i-l ! 1101 00:56:30,566 --> 00:56:32,090 La o parte, tic�losule ! 1102 00:56:35,171 --> 00:56:38,629 �ncepe b�t�lia ! Salva�i-v� vie�ile ! Fugi�i ! 1103 00:56:40,109 --> 00:56:44,273 Nu m� vei prinde niciodat�, Mam� ! Niciodat� ! 1104 00:56:44,380 --> 00:56:46,143 Fugi�i ! Fugi�i ! 1105 00:56:46,215 --> 00:56:48,649 Opri�i-l ! Haide ! 1106 00:56:49,785 --> 00:56:52,015 Doamne, ce-am f�cut ca s� merit a�a ceva ? 1107 00:57:11,273 --> 00:57:13,867 Ce naiba ? Ce-i asta ? Ce naiba faci ? 1108 00:57:13,943 --> 00:57:14,932 Ce naiba... 1109 00:57:15,011 --> 00:57:17,104 Te-am prins, Mam� ! 1110 00:57:17,179 --> 00:57:18,737 Ce naiba ? 1111 00:57:18,814 --> 00:57:21,476 Ia de-aici, durdulio ! 1112 00:57:22,485 --> 00:57:25,113 Da, asta e din partea Doctorului. 1113 00:57:27,256 --> 00:57:28,689 Unde m� duci ? 1114 00:57:28,758 --> 00:57:30,191 Haide, nu e amuzant deloc. 1115 00:57:30,259 --> 00:57:31,886 Nu vreau s� mai aud de tine. 1116 00:57:31,961 --> 00:57:33,861 Putem �ncheia un t�rg ! S� �ncheiem un t�rg. 1117 00:57:33,929 --> 00:57:35,260 - Haide ! - Mam� ! 1118 00:57:35,331 --> 00:57:36,457 Las�-m� jos ! 1119 00:57:36,766 --> 00:57:38,097 Noapte bun�, Mam� ! 1120 00:57:38,167 --> 00:57:39,225 Omul �sta e... 1121 00:57:46,008 --> 00:57:47,839 Vino, Clifford ! 1122 00:57:53,649 --> 00:57:57,608 Condu ! Condu ! Nu ne poate opri nimic ! 1123 00:57:58,154 --> 00:57:59,712 Asta o s�-i opreasc� ! 1124 00:57:59,889 --> 00:58:01,151 La atac ! 1125 00:58:20,676 --> 00:58:22,200 �nainte, la gar� ! 1126 00:58:28,184 --> 00:58:31,711 Trenul din direc�ia St. Louis sose�te la linia 14. 1127 00:58:49,638 --> 00:58:51,469 Trebuie s� fie acolo, Harmon. 1128 00:58:51,540 --> 00:58:53,064 E plecat de acas� de ore bune. 1129 00:58:53,142 --> 00:58:54,302 Ce se �nt�mpl�, dragule ? 1130 00:58:54,376 --> 00:58:56,139 Clifford �nt�rzie iar Rousehorn e nervos ! 1131 00:58:56,212 --> 00:58:57,975 Ne-ai lipsit, Harmon. 1132 00:58:58,047 --> 00:59:00,447 Am spus c� ne-ai lipsit foarte mult ! 1133 00:59:01,217 --> 00:59:04,015 Arthur, lini�te�te-te. O s� ajung eu. 1134 00:59:04,453 --> 00:59:06,444 Domnule, dori�i un taxi ? 1135 00:59:06,722 --> 00:59:07,950 E�ti taxi ? 1136 00:59:08,023 --> 00:59:11,481 Nu, fraiere, sunt om, dar conduc un taxi. E afar�. 1137 00:59:11,560 --> 00:59:13,187 Po�i s� m� duci la colegiul Monroe ? 1138 00:59:13,262 --> 00:59:15,389 Bine�n�eles. Dietrich, am un client ! 1139 00:59:15,464 --> 00:59:16,590 Vin acum. 1140 00:59:22,705 --> 00:59:23,865 D-le Rousehorn ! 1141 00:59:24,006 --> 00:59:25,803 D-le Rousehorn ! 1142 00:59:33,716 --> 00:59:35,775 Bine, hai s� mai �ncerc�m o dat�. 1143 00:59:35,985 --> 00:59:38,112 Pentru a 200-a oar�... 1144 00:59:38,387 --> 00:59:40,355 Ai ajuns la gar� �i... 1145 00:59:40,523 --> 00:59:42,491 �i nu era acolo, m-am uitat peste tot. 1146 00:59:42,558 --> 00:59:43,786 Atunci unde e ? 1147 00:59:43,859 --> 00:59:46,327 �i unde e cecul cu banii de dona�ie pentru colegiu ? 1148 00:59:46,395 --> 00:59:48,659 Tat�, n-am nici cea mai vag� idee. Chiar nu �tiu. 1149 00:59:48,731 --> 00:59:51,757 B�ie�i, discuta�i despre asta de diminea��. Haide�i s� lua�i micul dejun. 1150 00:59:51,834 --> 00:59:54,234 Nu, nu, nu. Nu p�n� nu �tiu c� Rousehorn e �n siguran�� 1151 00:59:54,303 --> 00:59:55,634 la fel �i cecul care e la el. 1152 00:59:55,704 --> 00:59:57,535 Margaret, am senza�ia c� nu �n�elegi. 1153 00:59:57,606 --> 00:59:59,073 Nu mai avem niciun ban. 1154 00:59:59,141 --> 01:00:01,871 F�r� acel cec suntem termina�i ! 1155 01:00:01,944 --> 01:00:03,935 Dispari�ie, extinc�ie, istorie, nimic mai mult ! 1156 01:00:04,013 --> 01:00:06,641 Nu m� ajuta. Nu te oferi s� m� aju�i. 1157 01:00:06,982 --> 01:00:09,212 Doamne, ce mai e acum ? 1158 01:00:10,052 --> 01:00:12,646 A venit poli�ia. E mort. 1159 01:00:13,122 --> 01:00:14,521 Sper c� au g�sit cecul. 1160 01:00:14,590 --> 01:00:17,320 E �n regul�, dragule. O s� fie totul bine. 1161 01:00:17,393 --> 01:00:18,621 Vino. 1162 01:00:24,466 --> 01:00:27,299 Pentru Dumnezeu, Harmon, ce s-a �nt�mplat ? 1163 01:00:27,970 --> 01:00:29,460 Slav� Domnului c� e�ti teaf�r. 1164 01:00:29,738 --> 01:00:31,296 A spus c� se �ndrepta la aceast� adres�. 1165 01:00:31,373 --> 01:00:32,863 A�a c� l-am adus �ncoace. 1166 01:00:32,942 --> 01:00:34,409 Ai nevoie de ni�te ceai fierbinte. 1167 01:00:34,476 --> 01:00:35,875 Am p�strat servieta. 1168 01:00:35,945 --> 01:00:37,105 Cecul e �n siguran��. 1169 01:00:37,179 --> 01:00:38,271 Am nevoie s� fac un du�. 1170 01:00:38,347 --> 01:00:40,679 �mi pare r�u, d-le, dar trebuie s� iau p�tura aceea �napoi. 1171 01:00:40,749 --> 01:00:42,512 E proprietatea comunit��ii, am semnat pentru ea. 1172 01:00:42,585 --> 01:00:44,143 Asculta�i-m�, nu e nevoie 1173 01:00:44,220 --> 01:00:45,847 s� z�bovim aici afar�. 1174 01:00:45,921 --> 01:00:47,889 Bun venit la Monroe ! 1175 01:00:47,957 --> 01:00:49,254 Vei sta �n camera de oaspe�i. 1176 01:00:49,325 --> 01:00:51,589 Tot ce �tiu e c� am nevoie s� fac un du�. 1177 01:00:51,660 --> 01:00:53,651 Cu siguran�� e�ti �mbr�cat adecvat pentru du�. 1178 01:00:53,729 --> 01:00:55,026 Acum, poveste�te-mi ce s-a �nt�mplat. 1179 01:00:55,097 --> 01:00:56,689 Cum �i-au dat pantalonii jos ? 1180 01:00:56,765 --> 01:00:57,925 C�te un picior pe r�nd. 1181 01:00:58,000 --> 01:00:58,898 Bine�n�eles. 1182 01:00:58,968 --> 01:01:00,868 Te-au molestat cumva ? Te-ai �mpotrivit ? 1183 01:01:00,936 --> 01:01:02,665 Vreau toate detaliile ! 1184 01:01:02,972 --> 01:01:06,066 Doar o zeitate binevoitoare a putut s�-l fereasc� 1185 01:01:06,141 --> 01:01:07,608 s� piard� acel cec. 1186 01:01:07,676 --> 01:01:10,372 Dup� cin�, o s� se simt� cu mult mai bine. 1187 01:01:10,446 --> 01:01:12,107 La ce or� vin aici cei de la firma de catering ? 1188 01:01:12,181 --> 01:01:13,113 Catering ? 1189 01:01:13,182 --> 01:01:15,173 Firma de catering pentru petrecerea de bun venit. 1190 01:01:15,251 --> 01:01:17,219 Are loc aici, disear�... Rousehorn... jum�tate din facultate particip�. 1191 01:01:17,286 --> 01:01:19,618 M�ncare indian�... Restaurantul "Khyber"... Nici s� nu �ndr�zne�ti ! 1192 01:01:19,688 --> 01:01:21,417 - Ai uitat s�... - Nu ! Nu, nu, nu ! 1193 01:01:21,490 --> 01:01:25,187 Totul e sub control, tat�. Absolut totul e sub control. 1194 01:01:25,261 --> 01:01:28,025 Firma de catering... chapatis... pappadums... raita... 1195 01:01:29,064 --> 01:01:30,531 Aduc �i curry, nu-�i face griji. 1196 01:01:30,599 --> 01:01:31,588 La revedere ! 1197 01:01:34,136 --> 01:01:35,763 La o parte, v� rog, domnilor ! 1198 01:01:35,938 --> 01:01:38,236 Scuza�i-m� ! Face�i loc ! 1199 01:01:38,440 --> 01:01:40,169 Face�i loc ! 1200 01:01:40,376 --> 01:01:43,436 Face�i loc, v� rog ! 1201 01:01:44,480 --> 01:01:45,811 Cliff, ce e ? 1202 01:01:45,881 --> 01:01:46,813 Serviciul de catering ! 1203 01:01:46,882 --> 01:01:48,406 Restaurantul "Khyber". Am uitat de el ! 1204 01:01:48,484 --> 01:01:50,952 Trebuia s-o fac �i n-am f�cut-o ! 1205 01:01:51,020 --> 01:01:53,716 Am avut secunde, minute, ore la dispozi�ie. �i n-am f�cut-o ! 1206 01:01:53,789 --> 01:01:56,280 Calmeaz�-te, bine ? 1207 01:01:56,725 --> 01:01:58,352 Acum, spune care e problema ? 1208 01:01:58,427 --> 01:02:01,521 L-am pierdut pe Rousehorn, am de corectat lucr�rile astea, 1209 01:02:01,597 --> 01:02:04,122 colegiul e pe punctul de a d� faliment, 1210 01:02:04,199 --> 01:02:05,359 ochii mei nu se pot concentra, 1211 01:02:05,434 --> 01:02:06,867 �n gura am un gust de rahat, 1212 01:02:06,936 --> 01:02:07,903 am nevoie de somn. 1213 01:02:07,970 --> 01:02:08,959 Bine. 1214 01:02:09,038 --> 01:02:10,403 �n regul�. Po�i s� te culci. 1215 01:02:10,472 --> 01:02:12,633 Edison a supravie�uit dormind dou� ore pe noapte. 1216 01:02:12,708 --> 01:02:14,141 Tr�gea un pui de somn �n laboratorul lui. 1217 01:02:14,209 --> 01:02:15,301 A�a e. 1218 01:02:16,111 --> 01:02:17,237 �n regul�. 1219 01:02:17,846 --> 01:02:21,043 Pui de somn... Edison... dou� ore... am s�... 1220 01:02:22,217 --> 01:02:23,684 Am s� m� culc. 1221 01:02:27,222 --> 01:02:29,452 Ce crezi c� ar trebui s� fac cu h�rtiile astea ? 1222 01:02:29,525 --> 01:02:30,685 D�-le tuturor nota nou�. 1223 01:02:30,759 --> 01:02:32,420 Oricum, o merit� cu to�ii. 1224 01:02:32,494 --> 01:02:33,552 Alo ? 1225 01:02:33,629 --> 01:02:34,596 Alo ! Karen ? 1226 01:02:34,663 --> 01:02:36,631 Bun�, Monica ! Ce s-a �nt�mplat ? 1227 01:02:36,865 --> 01:02:39,732 Ce ? Are nevoie de serviciu de catering ? De aranjamente ? 1228 01:02:40,069 --> 01:02:42,162 Iubito, "catering" e al doilea meu nume. 1229 01:02:42,237 --> 01:02:44,102 Karen "Catering" Blittstein. 1230 01:02:44,173 --> 01:02:45,265 Sigur. 1231 01:02:45,607 --> 01:02:48,576 Le-am aranjat la dou� surori ni�te nun�i superbe 1232 01:02:48,644 --> 01:02:50,407 �i nu m� refer la c�rn�ciori 1233 01:02:50,479 --> 01:02:52,242 sau mini-pateuri. 1234 01:02:52,314 --> 01:02:53,804 Karen, taci ! 1235 01:02:54,316 --> 01:02:56,045 Po�i s� te ocupi de treaba asta ? 1236 01:02:56,485 --> 01:02:57,884 Ajung acolo c�t de repede pot. 1237 01:02:57,953 --> 01:02:59,215 Bine, pa ! Te iubesc. 1238 01:02:59,288 --> 01:03:00,585 - La naiba ! - Ce e ? 1239 01:03:00,656 --> 01:03:01,987 N-am timp s� g�tesc. 1240 01:03:02,057 --> 01:03:03,888 Trebuie s� improvizez ceva. 1241 01:03:07,930 --> 01:03:09,898 �sta e un tratament medicamentos revigorant. 1242 01:03:11,333 --> 01:03:13,801 �n leg�tur� cu pre�edintele Harold Robbins... 1243 01:03:13,869 --> 01:03:16,269 E o dona�ie important�, nu ? 1244 01:03:16,270 --> 01:03:17,270 Mai mult dec�t c��iva b�nu�i 1245 01:03:17,840 --> 01:03:19,398 �i mai pu�in dec�t datoria intern� a ��rii. 1246 01:03:19,608 --> 01:03:22,736 Cam despre ce sum� este vorba ? 1247 01:03:22,811 --> 01:03:24,836 Adic�, nu vreau s�-mi spui cu exactitate... 1248 01:03:24,913 --> 01:03:26,608 Vreau s� spun, a�a, �n general, 1249 01:03:26,682 --> 01:03:27,979 cam despre ce sum� este vorba ? 1250 01:03:28,050 --> 01:03:29,039 Cu aproxima�ie. 1251 01:03:29,118 --> 01:03:31,484 Pentru asta, Arthur, va trebui s� a�tep�i p�n� m�ine. 1252 01:03:31,553 --> 01:03:33,953 Vreau s� admir privirea de pe fe�ele tuturor 1253 01:03:34,023 --> 01:03:36,014 atunci c�nd generozitatea companiei noastre e f�cut� public�. 1254 01:03:36,091 --> 01:03:37,922 Desigur. �i eu sunt absolut de acord. 1255 01:03:41,397 --> 01:03:44,833 Ajutor ! Ajutor ! Sunt �ngropat de viu ! 1256 01:03:46,535 --> 01:03:48,298 Scoate�i-m� de aici ! 1257 01:03:55,377 --> 01:03:56,401 Alo ? 1258 01:03:56,478 --> 01:03:58,105 Cliff, unde e�ti ? E ora 19:30. 1259 01:03:58,180 --> 01:03:59,169 C�t e ora ? 1260 01:03:59,248 --> 01:04:00,180 19:30. 1261 01:04:00,249 --> 01:04:01,477 - �ntr-adev�r ? - Da. 1262 01:04:01,550 --> 01:04:03,415 Vin acum. Vin imediat acolo. 1263 01:04:03,485 --> 01:04:04,452 Gr�be�te-te ! 1264 01:04:08,190 --> 01:04:09,657 Habar n-aveam c�... 1265 01:04:09,725 --> 01:04:12,523 Fiule... Fiule, �nainte s�-�i schimbi hainele... 1266 01:04:12,594 --> 01:04:13,720 Skridlow... 1267 01:04:13,796 --> 01:04:15,161 Bun�, Fulsom ! Ce mai faci ? 1268 01:04:15,230 --> 01:04:16,993 B�iatul �sta nu �tie dec�t munc�, munc� �i iar munc�. 1269 01:04:17,066 --> 01:04:19,330 Harmon, nu-l cuno�ti pe fiul meu, Clifford, nu-i a�a ? 1270 01:04:19,401 --> 01:04:22,063 E una din stelele noastre de la departamentul de limba englez�. 1271 01:04:22,137 --> 01:04:24,537 Ne-am �nt�lnit. Nu la timp, dar ne-am �nt�lnit. 1272 01:04:24,606 --> 01:04:26,437 Azi-diminea��, �i-aminte�ti, tat� ? 1273 01:04:26,508 --> 01:04:28,669 �mi cer scuze pentru seara trecut�, Harmon, 1274 01:04:28,744 --> 01:04:30,644 adic�, d-le Rousehorn... c� am ratat trenul dvs... 1275 01:04:30,712 --> 01:04:31,804 E de domeniul trecutului. 1276 01:04:31,880 --> 01:04:33,507 E complet uitat� �i iertat� acea �nt�mplare. 1277 01:04:33,582 --> 01:04:35,015 S� spunem doar c� e de domeniul trecutului. 1278 01:04:35,084 --> 01:04:37,985 �tiu sigur c� aceasta va fi o sear� plin� de via��. 1279 01:04:38,687 --> 01:04:42,316 Clifford, fetele acelea sunt minunate. 1280 01:04:42,391 --> 01:04:45,087 Cu siguran�� ai totul sub control. 1281 01:04:45,194 --> 01:04:46,183 Fete ? 1282 01:04:46,462 --> 01:04:48,157 Cred c� am s� iau caviarul 1283 01:04:48,230 --> 01:04:49,492 �i am s�-l pun pe o farfurie rotund�. 1284 01:04:49,565 --> 01:04:51,032 Crezi c� o s� le plac� asta, dragule ? 1285 01:04:51,100 --> 01:04:52,567 Ce se petrece aici ? Ce-i asta ? 1286 01:04:52,634 --> 01:04:54,659 Ai idee cum m�n�nc� cadrele didactice din colegiu 1287 01:04:54,736 --> 01:04:56,363 ceea ce am pl�tit noi ? 1288 01:04:56,438 --> 01:04:58,736 O mas� gratis pentru oamenii �tia e ca mierea pentru urs. 1289 01:04:58,807 --> 01:05:00,604 O s� m�n�nce �ndeajuns c�t s� intre �n hibernare. 1290 01:05:00,676 --> 01:05:02,769 Sunt ni�te animale. Vreau s� spun, de unde o s� lu�m 1291 01:05:02,845 --> 01:05:04,540 �ndeajuns de mult� m�ncare indian� ca s� le oferim tuturor ? 1292 01:05:04,613 --> 01:05:06,171 Maestrul Swami Diavolo 1293 01:05:06,248 --> 01:05:08,148 a adus pui pr�jit hindus, drag� prietene Skridlow. 1294 01:05:08,217 --> 01:05:10,185 Restul, a�a cum spun compatrio�ii mei, depinde de karma. 1295 01:05:10,252 --> 01:05:11,719 Nu-�i face griji, Cliffie. 1296 01:05:11,787 --> 01:05:13,880 Dumnezeule, Karen, parc� spuneai c� aduci curry. 1297 01:05:13,956 --> 01:05:14,945 �sta nu e curry. 1298 01:05:15,023 --> 01:05:16,854 O s� fie, Thelma. Vrei s� te calmezi ? 1299 01:05:16,925 --> 01:05:19,052 Cliff, du-te sus, f� un du�, schimb�-te 1300 01:05:19,128 --> 01:05:20,789 �i pune ceva dr�gu� pe tine. 1301 01:05:20,863 --> 01:05:22,592 S� ar��i ca �n revista "GQ", bine ? 1302 01:05:22,664 --> 01:05:25,428 - Monica, du-te �i p�l�vr�ge�te cu oamenii. - Am �n�eles, sergent. 1303 01:05:25,501 --> 01:05:27,401 �n regul�. Thelma, vino �ncoace. O s�-�i ar�t cum se face. 1304 01:05:27,469 --> 01:05:29,437 Iei m�sline �i ardei, 1305 01:05:29,505 --> 01:05:30,665 �i faci ni�te fe�e haioase, bine ? 1306 01:05:30,739 --> 01:05:32,263 - �mi place asta. - Bine. S�-i d�m b�taie. 1307 01:05:33,008 --> 01:05:36,341 Desigur, asta se �nt�mpla sub administra�ia lui Herbert Hoover 1308 01:05:36,411 --> 01:05:39,903 care �n unele privin�e e similar� cu ceea ce avem noi ast�zi. 1309 01:05:39,982 --> 01:05:42,473 Margaret, m� tem c� nu v�d nicio similaritate. 1310 01:05:42,551 --> 01:05:44,815 Glumea doar, Henry ! E o mare glumea��. 1311 01:05:44,887 --> 01:05:46,980 Am l�sat doar �n lenjeria intim�. 1312 01:05:47,055 --> 01:05:48,682 Sunt �n declin de atunci. 1313 01:05:48,757 --> 01:05:50,281 Dumnezeule ! 1314 01:05:50,359 --> 01:05:52,884 Ar�ta�i foarte obosit, d-le Rousehorn. 1315 01:05:52,961 --> 01:05:55,293 Banii �i puterea au modul lor de a sec�tui 1316 01:05:55,364 --> 01:05:57,423 energia dintr-un om, n-am dreptate ? 1317 01:05:57,933 --> 01:06:01,198 E�ti foarte perspicace, Monica. 1318 01:06:02,004 --> 01:06:03,335 Foarte perspicace. 1319 01:06:03,405 --> 01:06:05,066 Am auzit c� avem m�ncare indian�. 1320 01:06:05,207 --> 01:06:06,868 �i eu sper asta. 1321 01:06:07,176 --> 01:06:08,302 Chapatis ? 1322 01:06:08,377 --> 01:06:11,107 Cred c� au adus c�teva por�ii. 1323 01:06:11,180 --> 01:06:12,977 Bun� ! V� rog s� ne scuza�i un pic ! 1324 01:06:13,048 --> 01:06:14,413 Te sim�i bine, frumoaso ? 1325 01:06:14,483 --> 01:06:15,814 Avem o petrecere frumoas� aici. 1326 01:06:15,884 --> 01:06:17,442 Bun� ! Ce mai face�i ? M� bucur s� v� v�d ! 1327 01:06:17,519 --> 01:06:19,578 E �n regul�, dar �mi fac griji �n leg�tur� cu m�ncarea. 1328 01:06:19,655 --> 01:06:21,350 A�teapt� s� vezi dup� episodul de divertisment. 1329 01:06:21,423 --> 01:06:22,390 Ce ?! 1330 01:06:22,457 --> 01:06:23,788 Intr�, Jasmine ! 1331 01:06:28,897 --> 01:06:29,989 Noroc ! 1332 01:06:33,635 --> 01:06:35,102 Bun�, Cliff ! 1333 01:06:51,353 --> 01:06:52,547 Doamne ! 1334 01:06:59,127 --> 01:07:00,788 E... e... e... 1335 01:07:00,862 --> 01:07:02,329 E fantastic�. Vino ! 1336 01:07:04,700 --> 01:07:06,065 E�ti gata deja. 1337 01:07:06,134 --> 01:07:07,158 Sunt gata. 1338 01:07:07,236 --> 01:07:08,669 �n regul� ! Sunte�i preg�ti�i ? 1339 01:07:09,304 --> 01:07:10,271 Suntem. 1340 01:07:10,339 --> 01:07:11,499 Bun. Foc ! 1341 01:07:11,573 --> 01:07:13,336 Ave�i grij� ! 1342 01:07:13,408 --> 01:07:15,842 Incendiu ! Incendiu ! Nu intra�i �n panic� ! 1343 01:07:15,911 --> 01:07:17,845 Ce vrei s� faci ? �nceteaz� ! 1344 01:07:17,913 --> 01:07:19,608 Clifford, ce faci, omule ? 1345 01:07:19,681 --> 01:07:21,649 Opre�te-te, te rog ! Cliff ! 1346 01:07:21,717 --> 01:07:24,208 Las� aranjamentele �n seama mea, bine ? 1347 01:07:24,286 --> 01:07:26,311 Porc�ria asta e at�t de unic�, �nc�t o s� le plac� la nebunie ! 1348 01:07:26,388 --> 01:07:28,379 O s� le plac� la nebunie porc�ria asta ! 1349 01:07:28,790 --> 01:07:30,917 �mi pare r�u, am intrat �n panic�. 1350 01:07:30,993 --> 01:07:33,484 E �n regul�, e �n regul�. Doar c� niciunul dintre noi n-o s-o m�n�nce. 1351 01:07:45,607 --> 01:07:47,632 Cina dvs e servit�. 1352 01:07:47,809 --> 01:07:49,208 Veni�i cu to�ii. 1353 01:07:58,954 --> 01:08:00,615 Nu e r�u. 1354 01:08:00,689 --> 01:08:01,815 Salat� de fructe. 1355 01:08:01,890 --> 01:08:04,916 Nu-i a�a c� e minunat s� ai at�t de multe talente educate 1356 01:08:04,993 --> 01:08:06,187 toate �ntr-un singur loc ? 1357 01:08:06,495 --> 01:08:07,587 E indianc� ? 1358 01:08:07,663 --> 01:08:08,687 Cred c� da. 1359 01:08:08,830 --> 01:08:11,025 Nici Mahatma Gandhi n-ar fi f�cut-o at�t de bun�. 1360 01:08:11,300 --> 01:08:12,392 �ntr-adev�r. Totu�i, 1361 01:08:12,467 --> 01:08:14,367 acesta nu era un mare gurmand, oricum. 1362 01:08:15,604 --> 01:08:17,128 Amuzant. 1363 01:08:17,372 --> 01:08:19,306 Oh, sahib... Urmeaz�-m�, frate. 1364 01:08:24,780 --> 01:08:26,247 E grozav. E fantastic ! 1365 01:08:26,315 --> 01:08:27,407 Le-a pl�cut la nebunie. 1366 01:08:27,482 --> 01:08:29,450 A�i scos-o la cap�t. N-am cuvinte s� v� mul�umesc. 1367 01:08:29,518 --> 01:08:31,918 Nicio problem�, Skridlow. �mi mul�ume�ti �n ma�in�, bine ? 1368 01:08:31,987 --> 01:08:33,181 Cum adic� �n ma�in� ? 1369 01:08:33,255 --> 01:08:34,313 Trebuie s� mergem �n ora�. 1370 01:08:34,389 --> 01:08:36,084 Ce ? Eu nu. Nu merg nic�ieri. 1371 01:08:36,158 --> 01:08:37,785 N-am dormit bine de zile �ntregi, Diavolo. 1372 01:08:37,859 --> 01:08:39,850 Ascult�, Cliff, nu avem prea mult timp la dispozi�ie. 1373 01:08:39,928 --> 01:08:41,395 A ajuns zvonul �n strad�. 1374 01:08:41,463 --> 01:08:43,294 Trebuie s�-�i faci apari�ia, 1375 01:08:43,365 --> 01:08:45,925 fiindc� peste o or� Doctorul iese �n public. 1376 01:08:46,001 --> 01:08:47,161 Ai �nnebunit ? 1377 01:08:47,235 --> 01:08:48,566 Nu, omule, tu e�ti nebun. 1378 01:08:48,637 --> 01:08:50,628 Tu l-ai inventat pe tipul �sta, nu eu. 1379 01:08:50,706 --> 01:08:53,266 A�a c� am s� te a�tept �n ma�in�, frate. 1380 01:09:01,249 --> 01:09:03,843 Haide, toat� lumea vorbe�te 1381 01:09:03,919 --> 01:09:05,409 despre cum ai oprit-o pe Mam�. 1382 01:09:05,487 --> 01:09:07,955 Doctorul Detroit trebuie s� intre �n scen�, nu-i a�a ? 1383 01:09:08,023 --> 01:09:09,854 - Trebuie. - F�r� �ndoial�. 1384 01:09:09,925 --> 01:09:11,859 Ia porc�ria asta de aici, omule. 1385 01:09:12,194 --> 01:09:13,456 Recuzita e �n geant�. 1386 01:09:13,528 --> 01:09:15,826 Minunat. �n geant�. 1387 01:09:17,065 --> 01:09:19,056 Trebuie s� v� spun, doamnelor, c� mi-a�i oferit 1388 01:09:19,134 --> 01:09:21,159 cea mai extraordinar� s�pt�m�n� din via�a mea. 1389 01:09:21,236 --> 01:09:22,260 Ce dr�gu� ! 1390 01:09:22,337 --> 01:09:23,429 Pe bune ! 1391 01:09:23,505 --> 01:09:25,598 Omule, o s� aranjezi bine treburile 1392 01:09:25,674 --> 01:09:27,733 �n ora�ul �sta cu peruca �i cu m�na aia de metal. 1393 01:09:28,076 --> 01:09:29,907 �i pantalonii verzi-g�lbui. 1394 01:09:32,047 --> 01:09:33,537 - Datorie... - Onoare... 1395 01:09:33,615 --> 01:09:35,378 �i responsabilitate. 1396 01:09:35,450 --> 01:09:38,078 Fii Doctorul, dragule ! 1397 01:09:51,733 --> 01:09:53,963 Doctore, d�-mi voie s�-�i str�ng m�na, prietene. 1398 01:09:54,035 --> 01:09:56,697 ��i voi da 20 de dolari �i po�i p�stra restul. 1399 01:09:58,073 --> 01:09:59,870 Ne vedem la Balul Juc�torilor. 1400 01:09:59,941 --> 01:10:01,203 Bine. Bine. 1401 01:10:02,744 --> 01:10:04,177 A fost grozav. 1402 01:10:04,246 --> 01:10:05,508 Ce e "Balul Juc�torilor" ? 1403 01:10:05,580 --> 01:10:07,070 Nimic, nimic. Calmeaz�-te, calmeaz�-te. 1404 01:10:07,149 --> 01:10:08,741 Am auzit c� ai �ters pe jos cu Mama. 1405 01:10:08,817 --> 01:10:10,546 Cum ai f�cut asta ? 1406 01:10:10,619 --> 01:10:12,484 Po�i s� spui c� i-am aranjat "portbagajul". 1407 01:10:13,789 --> 01:10:15,848 O s� fii regele Balului Juc�torilor, �tiai asta ? 1408 01:10:15,924 --> 01:10:17,289 Nu exist� �ndoial� pentru asta. 1409 01:10:17,359 --> 01:10:20,157 E�ti tare ! Fantastic ! 1410 01:10:20,228 --> 01:10:22,219 Ce e acest "bal al juc�torilor" 1411 01:10:22,297 --> 01:10:23,423 despre care tot vorbesc ? 1412 01:10:23,498 --> 01:10:25,966 Are loc m�ine-sear�, dragule. E �n regul�, am eu grij� de tine. 1413 01:10:26,034 --> 01:10:27,831 M�ine-sear� ? Am un aranjament important. 1414 01:10:27,903 --> 01:10:29,029 Nu pot s� merg. 1415 01:10:29,104 --> 01:10:30,298 Nu. Unde are loc ? 1416 01:10:30,372 --> 01:10:32,932 Cineva o s� aleag� locul, iar noi restul vom veni acolo. 1417 01:10:33,008 --> 01:10:34,532 E un eveniment subcultural, scumpule ! 1418 01:10:34,609 --> 01:10:36,133 E responsabilitatea noastr� s� fim acolo. 1419 01:10:36,211 --> 01:10:37,473 Eu nu pot s� fiu acolo. Pur �i simplu, nu pot. 1420 01:10:37,546 --> 01:10:38,570 Ba da, po�i. 1421 01:10:38,747 --> 01:10:40,271 �ine�i-l. 1422 01:10:40,482 --> 01:10:41,506 Ce naiba e... 1423 01:10:41,583 --> 01:10:42,515 Cina. 1424 01:10:42,584 --> 01:10:44,711 Haide, trezi�i-l ! L�sa�i-l s� respire ! 1425 01:10:45,120 --> 01:10:46,348 M�ine... m�ine-sear� 1426 01:10:46,421 --> 01:10:47,820 are loc cina absolven�ilor din colegiu. 1427 01:10:47,889 --> 01:10:48,856 Unde ? 1428 01:10:48,924 --> 01:10:50,824 La hotelul Excelsior. Trebuie neap�rat s� fiu acolo. 1429 01:10:50,892 --> 01:10:53,053 Nu �tiu ce e acest "bal al juc�torilor" sau unde are loc, 1430 01:10:53,128 --> 01:10:55,426 dar pur �i simplu nu pot fi �n dou� locuri deodat�. 1431 01:10:55,497 --> 01:10:58,557 Ba da, po�i. O s� ne ocup�m noi de toate. 1432 01:10:58,834 --> 01:11:00,893 �i cum o s� facem asta ? 1433 01:11:02,103 --> 01:11:03,331 S�-i sl�besc cureaua. 1434 01:11:03,405 --> 01:11:05,532 Karen, nu te mai g�ndi la prostii. 1435 01:11:09,644 --> 01:11:12,613 Dumnezeule, crede�i c� o s� func�ioneze ? 1436 01:11:12,681 --> 01:11:13,943 Bine�n�eles c� o s� func�ioneze. 1437 01:11:14,015 --> 01:11:15,642 Ed la telefon. Spune care e problema. 1438 01:11:15,717 --> 01:11:16,945 - Eddie ! - Da. 1439 01:11:17,018 --> 01:11:18,417 Ce mai faci ? Diavolo la telefon. 1440 01:11:18,487 --> 01:11:19,613 Spune, Diavolo. 1441 01:11:19,688 --> 01:11:22,282 Ascult�, Eddie, din moment ce Doctorul e rege, �i-a ales locul 1442 01:11:22,357 --> 01:11:23,756 unde vrea s� fie �ncoronat. 1443 01:11:23,825 --> 01:11:25,725 O s�-�i fac� apari�ia ? 1444 01:11:25,794 --> 01:11:26,954 Nu-�i ba�i joc de mine ? 1445 01:11:27,028 --> 01:11:28,723 ��i spun eu unde o s� aib� loc. 1446 01:11:28,797 --> 01:11:31,129 La hotelul "Excelsior". 1447 01:11:31,199 --> 01:11:32,131 La hotelul "Excelsior". 1448 01:11:32,200 --> 01:11:33,132 E �n centru. 1449 01:11:33,201 --> 01:11:34,361 Serios ? 1450 01:11:34,436 --> 01:11:35,698 E�ti familiarizat cu zona aia. 1451 01:11:35,770 --> 01:11:36,896 O s� aranjez eu, omule. 1452 01:11:36,972 --> 01:11:37,904 Bine. 1453 01:11:37,973 --> 01:11:39,440 - Vorbim mai t�rziu. - Doctorul o s� fie acolo. 1454 01:11:39,508 --> 01:11:40,440 Ar face bine s� fie. 1455 01:11:40,509 --> 01:11:41,533 Vorbim mai t�rziu. 1456 01:11:41,743 --> 01:11:42,903 E �n regul�. 1457 01:11:42,978 --> 01:11:44,445 Echipa "special�" a doctorului. 1458 01:11:44,513 --> 01:11:46,276 De prim� clas�. Cea mai bun�. 1459 01:11:46,348 --> 01:11:47,747 Haide�i s� ne preg�tim. 1460 01:12:04,266 --> 01:12:06,666 Se pare c� anul �sta mul�imea se distreaz� bine. 1461 01:12:06,735 --> 01:12:09,533 Mi-ai zg�riat ma�ina, nenorocitule ! 1462 01:12:09,638 --> 01:12:11,833 Asigurare, pe naiba ! 1463 01:12:17,612 --> 01:12:19,807 Ce naiba se �nt�mpl� ? 1464 01:12:20,549 --> 01:12:21,777 Mam� ? 1465 01:12:28,290 --> 01:12:32,056 Uite-l pe Swami Diavolo ! Cel de la firma de catering. 1466 01:12:33,595 --> 01:12:36,393 Mam�, nu e el. E sigur altcineva. 1467 01:12:36,464 --> 01:12:38,227 N-am mai avut p�n� acum... 1468 01:12:38,300 --> 01:12:39,995 Niciodat� n-au venit at�t de mul�i. 1469 01:12:40,068 --> 01:12:41,228 �ntr-adev�r ? 1470 01:12:42,070 --> 01:12:44,470 M� rog, c�nd ai o femeie primar, ai... 1471 01:13:08,163 --> 01:13:10,188 Ce se petrece aici ? 1472 01:13:12,934 --> 01:13:14,868 Nimic pentru noi, mam�. 1473 01:13:16,738 --> 01:13:18,865 Pentru Dumnezeu, ce-i asta ? 1474 01:13:19,240 --> 01:13:20,571 Ce se petrece ? 1475 01:13:23,778 --> 01:13:24,870 Scuz�-m�. 1476 01:13:24,946 --> 01:13:27,881 Skridlow ! Omule, trebuie s� vorbesc ceva cu tine. Trebuie s�... 1477 01:13:27,949 --> 01:13:30,611 Scuz�-m�. Clifford, v�d c� e �i prietenul t�u aici. 1478 01:13:30,685 --> 01:13:32,744 Asta �nseamn� c� o s� ne p�r�se�ti iar�i ? 1479 01:13:32,821 --> 01:13:33,913 Nu, bine�n�eles c� nu. 1480 01:13:33,989 --> 01:13:35,980 Datoria mea e c�tre c�minul meu, familia mea, 1481 01:13:36,057 --> 01:13:37,991 colegiu, slujba mea, �i c�tre dvs, domnule. 1482 01:13:38,426 --> 01:13:40,223 Ne sup�r� invita�ii. 1483 01:13:40,295 --> 01:13:41,887 Vrei s� scapi de el ? 1484 01:13:41,963 --> 01:13:44,090 Sue �i Lloyd Miller ! 1485 01:13:44,165 --> 01:13:46,725 Auzi�i �i voi ce zgomot ? Nu po�i nici m�car s� g�nde�ti. 1486 01:13:46,968 --> 01:13:48,526 Trebuie s� pleci de aici. 1487 01:13:48,603 --> 01:13:50,002 O s� strici totul. 1488 01:13:50,071 --> 01:13:51,368 Trebuie s� discut cu tine. 1489 01:13:51,439 --> 01:13:53,600 Ai grij�, omule ! Ce, e�ti b�ut cumva ? 1490 01:13:54,376 --> 01:13:56,105 �i auzi pe oamenii �ia de acolo ? 1491 01:13:56,177 --> 01:13:57,610 Vor s�-l vad� pe Doctor. 1492 01:13:58,880 --> 01:14:00,370 Nu pot s-o fac. Nu pot pleca de aici. 1493 01:14:00,448 --> 01:14:02,143 Trebuie s�-l prezint pe Rousehorn. 1494 01:14:02,217 --> 01:14:04,276 O s� ofere banii pentru colegiu. 1495 01:14:04,352 --> 01:14:05,444 Trebuie s-o faci, omule. 1496 01:14:05,520 --> 01:14:07,613 Patru femei frumoase depind de tine. 1497 01:14:07,689 --> 01:14:09,589 Doctorul trebuie s�-�i fac� apari�ia acolo. 1498 01:14:09,658 --> 01:14:11,148 Uite ce e, nu exist� niciun Doctor. 1499 01:14:11,226 --> 01:14:13,285 Exist�, dac� crezi �n el, frate. 1500 01:14:17,132 --> 01:14:19,532 Bine, s-o facem repede, p�n� nu m� r�zg�ndesc ! 1501 01:14:19,601 --> 01:14:21,569 Ia-o pe u�a de la buc�t�rie. 1502 01:14:21,636 --> 01:14:23,069 Dar gr�be�te-te, omule ! 1503 01:14:23,138 --> 01:14:25,129 Cliff, pune-�i peruca ! Ia-o la dreapta ! 1504 01:14:25,206 --> 01:14:27,174 Dac� m� v�d p�rin�ii mei, m� vor dezmo�teni. 1505 01:14:27,242 --> 01:14:28,766 Prive�te c�ptu�eala acestei haine. 1506 01:14:28,843 --> 01:14:30,208 Ai putea s-o �mbraci pe dos. 1507 01:14:30,278 --> 01:14:31,472 Pantalonii se potrivesc ? 1508 01:14:32,147 --> 01:14:34,775 Nu, nu se potrivesc. Au c�ptu�eala violet�. 1509 01:14:34,849 --> 01:14:37,647 Arat� bine. Haide, mi�c�-te ! 1510 01:14:40,155 --> 01:14:42,020 Mi�c�-te, omule ! Haide ! 1511 01:14:42,123 --> 01:14:43,317 E o nebunie. 1512 01:14:43,391 --> 01:14:45,552 Nu �tiu cum de m-ai convins s� fac asta. 1513 01:14:45,627 --> 01:14:47,254 Sunt dr�gu�i pantalonii �ia, omule. 1514 01:14:47,328 --> 01:14:48,886 Vorbe�ti de pantalonii de la costum ? 1515 01:14:48,963 --> 01:14:50,157 Au fost ai bunicului. 1516 01:14:50,231 --> 01:14:53,325 Avea picioarele sensibile. Trebuia s� poarte tot timpul c�ptu�eal� din satin. 1517 01:14:53,401 --> 01:14:54,629 Da, hai s� mergem ! 1518 01:14:56,337 --> 01:14:57,668 Ochelarii ? Ochelarii ? 1519 01:14:57,739 --> 01:14:59,036 Sunt aici. 1520 01:14:59,107 --> 01:15:00,972 B�ie�i, ie�i�i afar� din buc�t�rie ! 1521 01:15:09,684 --> 01:15:11,549 J.B., a sosit Doctorul. 1522 01:15:16,291 --> 01:15:18,384 Doamnelor �i domnilor, proxene�i �i dame de companie, 1523 01:15:18,460 --> 01:15:19,688 boga�i �i neferici�i, 1524 01:15:19,761 --> 01:15:21,285 to�i cei cu buzunarele doldora de bani, 1525 01:15:21,362 --> 01:15:23,830 permite�i-mi s� v� anun� c� a sosit Doctorul ! 1526 01:17:46,908 --> 01:17:48,205 V� mul�umesc. V� mul�umesc. 1527 01:17:48,276 --> 01:17:50,437 Sunt foarte, foarte mi�cat 1528 01:17:50,511 --> 01:17:52,502 �i bucuros de a fi onorat �n acest mod. 1529 01:17:52,580 --> 01:17:54,639 Dar, din p�cate, am o treab� 1530 01:17:54,716 --> 01:17:56,206 �n alt� zon� a hotelului, 1531 01:17:56,284 --> 01:17:59,776 o obliga�ie mai important�, de fapt, un mic serviciu chiropractic, 1532 01:17:59,854 --> 01:18:01,583 pe care sunt nevoit s�-l onorez. 1533 01:18:03,057 --> 01:18:06,424 Dar, dac� e cineva mai nimerit care s� fie aici �n aceast� sear� 1534 01:18:06,628 --> 01:18:08,095 e acest om, 1535 01:18:08,196 --> 01:18:10,187 Domnul "Try Me"... Domnul "Please, Please, Please"... 1536 01:18:10,265 --> 01:18:11,664 Domnul "This is a Man's World". 1537 01:18:11,733 --> 01:18:14,031 Vi-l prezint pe cel mai tare om din show business. 1538 01:18:14,102 --> 01:18:15,865 Doamnelor �i domnilor... James Brown. 1539 01:18:17,438 --> 01:18:19,201 Mul�umesc. 1540 01:18:20,575 --> 01:18:22,668 Scuza�i-m�. 1541 01:18:22,744 --> 01:18:24,473 Mul�umesc. Scuza�i-m�. 1542 01:18:41,696 --> 01:18:42,822 Scuza�i-m�. 1543 01:18:51,406 --> 01:18:52,566 Bun�, Mama ! 1544 01:18:56,177 --> 01:18:59,203 Tocmai am v�zut pe cineva cunoscut. B�ie�i... 1545 01:19:15,196 --> 01:19:17,323 Cum sunt aperitivele ? 1546 01:19:17,324 --> 01:19:18,324 A�a-�i-a�a ! 1547 01:19:19,567 --> 01:19:21,626 M� bucur c� ai putut s� vii al�turi de noi, Cliff. 1548 01:19:21,769 --> 01:19:23,828 Mul�umesc. Eu m� bucur c� am putut reu�i s-o fac. 1549 01:19:26,407 --> 01:19:27,567 Hei, tu de colo. 1550 01:19:27,642 --> 01:19:28,666 Am primit deja una. Mul�umesc. 1551 01:19:28,743 --> 01:19:30,677 Nu, m� refer la tine. 1552 01:19:30,778 --> 01:19:32,803 Mama vrea s� te vad� chiar acum. 1553 01:19:36,551 --> 01:19:38,314 Doamnelor �i domnilor... 1554 01:19:40,888 --> 01:19:44,346 Pu�in� aten�ie, v� rog. 1555 01:19:45,093 --> 01:19:49,120 Dragi membri �i absolven�i ai colegiului Monroe, stima�i invita�i. 1556 01:19:49,998 --> 01:19:53,126 Aceast� sear� e una foarte special� pentru colegiul nostru. 1557 01:19:53,201 --> 01:19:55,328 �l prezint� �naintea antreului. 1558 01:19:55,403 --> 01:19:57,200 Am s� v� explic de ce 1559 01:19:57,271 --> 01:20:00,001 �l voi prezenta pe distinsul nostru oaspete de onoare. 1560 01:20:00,341 --> 01:20:02,332 Este el �nsu�i absolvent al colegiului Monroe, 1561 01:20:02,410 --> 01:20:05,277 filantrop, doctor cu grad onorific, 1562 01:20:05,346 --> 01:20:07,507 director �i pre�edinte 1563 01:20:07,582 --> 01:20:09,516 al consor�iului "Rousehorn Consolidated Industries". 1564 01:20:09,584 --> 01:20:11,552 D-l Harmon Rousehorn. 1565 01:20:15,556 --> 01:20:17,786 L-ai prezentat �naintea antreului. 1566 01:20:17,859 --> 01:20:18,883 Poftim ? 1567 01:20:18,960 --> 01:20:20,894 Drag� prietene, stima�ii no�tri colegi... 1568 01:20:22,530 --> 01:20:24,259 Aten�ie, face�i loc ! 1569 01:20:43,818 --> 01:20:45,843 Doctore, ce se �nt�mpl� ? 1570 01:20:45,920 --> 01:20:47,353 Ce se �nt�mpl� acolo ? 1571 01:20:47,422 --> 01:20:48,616 Sunt m�ndru de tine. 1572 01:20:48,689 --> 01:20:51,487 E imperativ s� p�r�sim aceast� petrecere imediat. 1573 01:20:51,559 --> 01:20:53,390 De ce ? Petrecerea de-abia a �nceput. 1574 01:20:53,461 --> 01:20:54,655 Ia spune, omule, care-i problema ? 1575 01:20:54,729 --> 01:20:55,855 De ce trebuie s� plec�m ? 1576 01:20:55,930 --> 01:20:57,090 Mam� ? 1577 01:20:57,165 --> 01:20:58,223 De-asta. 1578 01:20:58,299 --> 01:20:59,732 Dar cine credea�i c� e ? 1579 01:20:59,801 --> 01:21:01,666 Nimeni nu �ncepe aceast� petrecere f�r� mine. 1580 01:21:01,869 --> 01:21:03,928 Pune�i m�na pe tic�losul �la ! 1581 01:21:05,873 --> 01:21:07,534 Ce se �nt�mpl� ? 1582 01:21:18,252 --> 01:21:20,686 Aten�ie ! Urgen�� medical� ! 1583 01:21:21,122 --> 01:21:22,953 Apel de urgen�� ! 1584 01:21:23,024 --> 01:21:25,049 Urgen�� ! Urgen�� medical� ! 1585 01:21:27,495 --> 01:21:28,826 Aten�ie ! 1586 01:21:29,897 --> 01:21:32,092 Da�i-v� la o parte ! Mi�c�-te ! 1587 01:21:36,637 --> 01:21:38,400 Am s�-�i t�b�cesc fundul ! 1588 01:21:40,041 --> 01:21:41,668 Te avertizez, sunt chiropractician. 1589 01:21:41,742 --> 01:21:43,710 �mi voi folosi abilit��ile �n mod negativ. 1590 01:21:43,778 --> 01:21:45,678 Am izotopi radioactivi �n geanta asta. 1591 01:21:45,746 --> 01:21:46,713 Nu te apropia ! 1592 01:21:46,781 --> 01:21:47,770 E�ti un om mort ! 1593 01:21:47,849 --> 01:21:49,612 Al meu e�ti, Detroit ! Al meu e�ti ! 1594 01:21:52,320 --> 01:21:54,015 En garde, madame ! 1595 01:21:54,088 --> 01:21:57,353 Te-am surprins �ntr-un cumplit dezavantaj. 1596 01:21:58,626 --> 01:22:00,355 M-ai surprins pe naiba. 1597 01:22:03,064 --> 01:22:04,031 E�ti nebun�. 1598 01:22:05,333 --> 01:22:06,857 Ai �nnebunit ? 1599 01:22:07,401 --> 01:22:11,098 Iar acum, �n �ncheiere, a� vrea s� v� ofer 1600 01:22:11,172 --> 01:22:14,335 �n numele consor�iului "Rousehorn Consolidated Industries", 1601 01:22:15,143 --> 01:22:17,270 aceast� mic� dona�ie. 1602 01:22:20,815 --> 01:22:24,581 Sunt at�t de emo�ionat. Clifford ar trebui s� fie aici. 1603 01:22:24,986 --> 01:22:27,045 Ei bine, aceasta e o... 1604 01:22:27,121 --> 01:22:29,555 aceasta e o mare, mare zi pentru... 1605 01:22:34,028 --> 01:22:35,393 Te sfidez, femeie. 1606 01:22:53,781 --> 01:22:56,079 Scuza�i-m� ! Aceasta e o petrecere privat� ! 1607 01:22:58,486 --> 01:23:00,613 Cine sunt ace�ti oameni ? 1608 01:23:02,223 --> 01:23:03,815 Pariez 500 de dolari pe Doctor. 1609 01:23:07,395 --> 01:23:09,863 Scuza�i-m�, aceasta e o petrecere priv... 1610 01:23:21,275 --> 01:23:22,503 E Clifford. 1611 01:23:22,577 --> 01:23:23,839 Dumnezeule ! Nu se poate ! 1612 01:23:23,911 --> 01:23:25,674 Da, mam�, eu sunt. 1613 01:23:42,630 --> 01:23:43,790 Bine, termin�-m� ! 1614 01:23:43,864 --> 01:23:45,354 Nu mi-e team� s� mor. D�-i drumul ! 1615 01:23:45,433 --> 01:23:48,698 Iar sunt norocos �n b�t�lie �i milostiv �n victorie. 1616 01:23:48,769 --> 01:23:51,135 Doamn�, voi l�sa mul�imea s� decid�. 1617 01:23:51,205 --> 01:23:53,298 Oameni buni, ce s� fie ? 1618 01:23:53,374 --> 01:23:54,363 Nu. 1619 01:23:56,677 --> 01:23:58,008 Atunci, a�a s� fie. 1620 01:23:58,079 --> 01:23:59,671 E�ti terminat� �n acest ora�, Mam�. 1621 01:23:59,747 --> 01:24:02,181 E�ti alungat� �i exilat� din comunitatea ta. 1622 01:24:02,250 --> 01:24:04,741 Doamnelor �i domnilor, Doctorul este un om plin de compasiune. 1623 01:24:04,819 --> 01:24:06,514 Arunca�i acest sac de gunoi afar�, 1624 01:24:06,587 --> 01:24:08,953 �i nu mai permite�i ca umbra ei s� apar� �n Cook County. 1625 01:24:13,494 --> 01:24:14,654 Gura ! 1626 01:24:15,396 --> 01:24:16,920 M�na mea ! M�na mea ! 1627 01:24:19,267 --> 01:24:20,632 O s� m� �ntorc ! 1628 01:24:25,273 --> 01:24:26,865 Oameni buni 1629 01:24:26,941 --> 01:24:28,966 vreau un moment de aten�ie, v� rog. 1630 01:24:31,078 --> 01:24:34,241 Un milion de dolari. 1631 01:24:34,315 --> 01:24:35,543 �i eu care credeam c� e�ti zg�rcit. 1632 01:24:35,616 --> 01:24:36,776 N-am vrut s� spun asta. 1633 01:24:36,851 --> 01:24:39,285 Clifford, ne-ai f�cut at�t de m�ndri. 1634 01:24:39,353 --> 01:24:40,547 V� mul�umesc, d-le, 1635 01:24:40,621 --> 01:24:42,054 �i colegiul v� mul�ume�te, 1636 01:24:42,123 --> 01:24:43,613 �i p�rin�ii mei v� mul�umesc. 1637 01:24:43,691 --> 01:24:46,854 �i Doctorul v� mul�ume�te. 1638 01:24:47,461 --> 01:24:49,861 Dar Doctorul nu mai exist�. 1639 01:24:51,032 --> 01:24:54,331 A existat doar pentru a alunga o prezen�� malefic�. 1640 01:24:54,635 --> 01:24:57,069 Vreau s� afle toat� lumea de aici c� domni�ele 1641 01:24:57,204 --> 01:24:59,638 care au fost �inute captive de Mam� sunt libere. 1642 01:25:00,341 --> 01:25:03,799 Doamnele mele... Karen, Thelma, Monica, Jasmine, 1643 01:25:03,911 --> 01:25:05,708 nu mai ave�i obliga�ii fa�� de nimeni. 1644 01:25:05,846 --> 01:25:08,542 Diavolo... tovar�ul meu de �ncredere, 1645 01:25:08,816 --> 01:25:10,977 poate c� vom mai c�l�tori �mpreun�. 1646 01:25:11,118 --> 01:25:13,143 Ori de c�te ori intimidarea �i nedreptatea 1647 01:25:13,220 --> 01:25:14,812 vor rivaliza cu decen�a �i onoarea, 1648 01:25:14,889 --> 01:25:17,619 s�-i l�s�m pe Doctori s� intervin�, cum e �i normal s-o fac�. 1649 01:25:17,692 --> 01:25:19,956 �n fiecare dintre noi exist� un Doctor. 1650 01:25:20,094 --> 01:25:22,392 Un doctor latent, un arbitru suprem, 1651 01:25:22,463 --> 01:25:25,694 care poate fi chemat s� intervin� atunci c�nd crizele amenin�� 1652 01:25:25,833 --> 01:25:28,666 stabilitatea �i bun�starea din vie�ile noastre. 1653 01:25:31,472 --> 01:25:33,372 �i-acum s� petrecem ! 1654 01:25:40,581 --> 01:25:43,141 Am f�cut o dona�ie unui nebun. 1655 01:25:43,718 --> 01:25:45,379 N-ar fi fost... 1656 01:25:46,087 --> 01:25:48,055 N-ar fi fost mai bine s� m� duc la colegiul Yale ? 1657 01:25:48,122 --> 01:25:49,646 Sau mai bine la colegiul Syracuse ? 1658 01:25:49,990 --> 01:25:52,015 Ce-ar fi s�-mi spui mie despre ce e vorba ? 1659 01:25:52,093 --> 01:25:53,685 Ce s-a �nt�mplat ? 1660 01:25:59,189 --> 01:26:01,303 Jasmine �i Diavolo �i-au p�strat banii 1661 01:26:01,724 --> 01:26:04,761 �i au devenit proprietarii unei echipe profesioniste de fotbal 1662 01:26:10,071 --> 01:26:12,360 Monica s-a m�ritat cu Harmon Rousehorn, 1663 01:26:12,773 --> 01:26:16,735 unde activeaz� ca politicieni �n Partidul Republican. 1664 01:26:26,657 --> 01:26:31,450 Thelma Cleland a devenit managerul personal al lui James Brown 1665 01:26:35,668 --> 01:26:37,394 Smooth Walker tr�ie�te cu patru samoane, 1666 01:26:37,794 --> 01:26:40,321 iar acum e cunoscut drept D-l Pago-Pago. 1667 01:26:45,886 --> 01:26:46,947 Iar... 1668 01:26:52,988 --> 01:26:56,024 Clifford Kridlow s-a c�s�torit cu Karen Blittstein 1669 01:26:56,839 --> 01:27:00,404 �i au tr�it mul�i ani ferici�i... 1670 01:27:02,542 --> 01:27:05,240 p�n� la... 1671 01:27:05,556 --> 01:27:13,473 Doctorul Detroit II "R�zbunarea Mamei" 1672 01:27:15,816 --> 01:27:21,198 SF�R�IT 128039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.