All language subtitles for De.Noorderlingen.1992.DUTCH.DVDRip.XviD-Jebb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,760 --> 00:00:37,199 The Northerners 2 00:01:21,920 --> 00:01:24,840 - That expression won't do. - Who, me? 3 00:01:25,120 --> 00:01:28,800 That's much too gloomy. You must look hopeful. 4 00:01:29,520 --> 00:01:33,279 - Hopeful, for what? - For the future, of course. 5 00:01:38,800 --> 00:01:39,920 That's it. 6 00:01:45,120 --> 00:01:47,400 2000 Apartments To Be Realized in 1958 7 00:01:48,200 --> 00:01:52,240 SUMMER 1960 8 00:02:16,600 --> 00:02:17,680 Thomas. 9 00:02:20,120 --> 00:02:25,000 It's over. Everything's all right. 10 00:02:32,792 --> 00:02:33,935 Come back. 11 00:02:45,001 --> 00:02:46,480 Stop, Mr. Thomas. 12 00:02:47,600 --> 00:02:50,079 I'm not Thomas, I'm Lumumba. 13 00:02:50,720 --> 00:02:54,319 - Where's Lumumba going? - For a ride. 14 00:02:54,880 --> 00:02:57,120 Are your parents fighting again? 15 00:02:57,520 --> 00:02:58,600 Yes. 16 00:03:03,600 --> 00:03:07,400 Don't go too far, or you'll fall off the earth! 17 00:03:21,520 --> 00:03:22,719 I'm sorry. 18 00:03:26,881 --> 00:03:29,200 Martha, I'm sorry. 19 00:03:42,320 --> 00:03:43,519 Sweetheart. 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,000 Jacob, don't. 21 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 - Not again. - I want it so much. 22 00:03:54,199 --> 00:03:55,401 But I don't. 23 00:03:58,480 --> 00:04:00,320 - I love you. - Stop it. 24 00:04:36,481 --> 00:04:37,520 No. 25 00:04:40,281 --> 00:04:41,600 Why not? 26 00:04:52,801 --> 00:04:53,800 No. 27 00:05:05,601 --> 00:05:07,720 Let me at least caress you. 28 00:05:08,881 --> 00:05:10,480 Go ahead. 29 00:05:34,161 --> 00:05:35,800 Please, react. 30 00:05:42,880 --> 00:05:48,320 - What do you want? - A reaction, some groaning now and then. 31 00:06:31,401 --> 00:06:32,401 Anton? 32 00:06:42,320 --> 00:06:44,721 HUNTING CERTIFICATE Anton Derkinderen 33 00:06:51,600 --> 00:06:57,521 Mr. Derkinderen, since a second test confirmed that you're infertile... 34 00:06:58,001 --> 00:07:00,801 ...a third would be a waste of time. 35 00:08:41,401 --> 00:08:44,321 You'd better give this letter to your mom. 36 00:08:45,001 --> 00:08:47,921 We don't want your dad to get hold of it. 37 00:08:50,322 --> 00:08:52,321 And beware of Fat Willie! 38 00:08:56,602 --> 00:08:57,521 Plagge! 39 00:09:09,081 --> 00:09:11,682 - Where you in the forest? - No law against it. 40 00:09:12,001 --> 00:09:14,201 - Why? - Delivering a letter. 41 00:09:14,321 --> 00:09:15,801 - To whom? - William. 42 00:09:16,321 --> 00:09:18,481 The rabbit, lives near the pool. 43 00:09:19,801 --> 00:09:21,201 William the rabbit. 44 00:09:22,082 --> 00:09:23,921 - Was he at home? - Yes. 45 00:09:24,201 --> 00:09:26,921 - Is this William married? - Yes, to Carla. 46 00:09:27,522 --> 00:09:30,481 - Lots of little ones, no doubt. - None at all. 47 00:09:31,202 --> 00:09:32,802 William is infertile. 48 00:09:34,201 --> 00:09:35,202 Infertile. 49 00:09:35,402 --> 00:09:37,921 - Says the doctor. - Doctor who? 50 00:09:38,402 --> 00:09:40,921 - Doctor Wildboar. - Enough, Plagge! 51 00:09:42,401 --> 00:09:45,602 - Did you make a fire? - Why would I? 52 00:09:46,001 --> 00:09:48,081 - Can I see your hands? - No. 53 00:09:48,321 --> 00:09:50,002 I'm the law. 54 00:09:56,801 --> 00:10:01,081 - You've been rooting. - William's hole had collapsed. 55 00:10:01,921 --> 00:10:05,402 - You buried the fire. - Why would I make a fire? 56 00:10:05,921 --> 00:10:08,081 I don't know, but I'll find out. 57 00:10:12,481 --> 00:10:14,082 Any mail for me? 58 00:10:21,082 --> 00:10:24,482 - A letter? - How'd I know? 59 00:10:25,281 --> 00:10:28,802 Imagine a postman nosing through other people's mail. 60 00:10:29,922 --> 00:10:31,202 Give me that. 61 00:10:31,802 --> 00:10:35,682 I'm a postman, I deliver my letters at the right address. 62 00:10:36,482 --> 00:10:38,322 It's for me, I'm here. 63 00:10:38,602 --> 00:10:41,522 Is this an address? Do we see a letterbox? 64 00:10:44,802 --> 00:10:47,002 - Thomas got a letter. - Right. 65 00:10:47,201 --> 00:10:50,401 - But I won't get mine. - Exactly. 66 00:10:52,482 --> 00:10:54,002 I'll get you. 67 00:13:20,483 --> 00:13:22,483 Lumumba Contra Kasavubu 68 00:13:25,682 --> 00:13:27,402 A letter for you. 69 00:13:28,322 --> 00:13:31,003 - Where did you get this? - From the postman. 70 00:13:32,722 --> 00:13:36,402 - Why did the postman give you a letter? - Because. 71 00:13:47,003 --> 00:13:52,402 Kasavubu had to transfer his brief to form a government with Lumumba. 72 00:13:53,802 --> 00:13:54,602 Who from? 73 00:13:56,002 --> 00:13:57,002 Karin. 74 00:13:58,322 --> 00:14:01,403 - What does she say? - I don't know. 75 00:14:03,602 --> 00:14:06,402 - Won't you read it? - Later. 76 00:14:10,882 --> 00:14:14,882 - What's with this letter? - Just a letter from Karin. 77 00:15:34,003 --> 00:15:38,882 Dear Martha, how awful for you. Does he really want it every day? 78 00:15:39,403 --> 00:15:48,482 Wear shabby dresses, no lipstick, and no perfume. 79 00:17:09,003 --> 00:17:10,003 Daddy! 80 00:18:23,523 --> 00:18:25,203 You know I love you. 81 00:18:26,203 --> 00:18:27,123 My girl. 82 00:18:28,323 --> 00:18:31,203 There was a bird, a monstrous little bird. 83 00:18:32,804 --> 00:18:36,883 It screamed and screamed. It was a warning. 84 00:18:37,603 --> 00:18:40,603 Nonsense, what would you have to be warned against? 85 00:18:43,523 --> 00:18:45,524 And then Plagge peeped in, too. 86 00:18:46,484 --> 00:18:49,403 - Through the window. - Let him. 87 00:18:49,604 --> 00:18:53,123 He kept staring at me, and did something. 88 00:18:55,804 --> 00:18:57,003 What, Martha? 89 00:18:59,204 --> 00:19:02,003 - What did he do? - It was just a dream. 90 00:19:06,884 --> 00:19:09,803 - Don't. - Like the old days. 91 00:19:12,403 --> 00:19:15,523 - Don't reject me. - Stop it. 92 00:19:48,484 --> 00:19:49,524 Lisa? 93 00:19:53,363 --> 00:19:55,204 Could I have a word with you? 94 00:19:58,004 --> 00:19:59,324 In the kitchen. 95 00:22:04,884 --> 00:22:05,924 It's me. 96 00:22:06,604 --> 00:22:07,684 Lumumba. 97 00:22:10,404 --> 00:22:11,684 I'm alone. 98 00:22:12,604 --> 00:22:13,924 I come in peace. 99 00:22:35,684 --> 00:22:37,804 Some liverwurst, please. 100 00:22:53,643 --> 00:22:56,004 - Like this? - A little bigger. 101 00:23:40,885 --> 00:23:43,205 - Are you all right? - Yes. 102 00:23:44,604 --> 00:23:45,604 So am... 103 00:24:15,005 --> 00:24:16,404 We must go! 104 00:24:59,925 --> 00:25:02,805 I wish you'd come too, for once. 105 00:25:03,004 --> 00:25:06,404 Every Sunday they're all staring at me, as if I were a widow. 106 00:25:09,684 --> 00:25:13,124 - Bye, dad. - Bye, son. Say a prayer for me. 107 00:26:21,006 --> 00:26:22,885 Isn't your wife coming? 108 00:26:24,245 --> 00:26:25,245 Migraine. 109 00:29:32,565 --> 00:29:34,885 - How was the sermon? - Nice. 110 00:29:35,406 --> 00:29:40,005 The priest said we've lost the ability to recognize the saints among us. 111 00:30:40,406 --> 00:30:44,406 What do you want? That I pretend to be what I'm not? 112 00:30:45,206 --> 00:30:46,086 Yes. 113 00:30:47,286 --> 00:30:52,806 Always your big, stupid hands. I'm not a cow. 114 00:30:53,006 --> 00:30:56,486 - I never said you were. - You treat me like a cow. 115 00:31:12,806 --> 00:31:15,606 Then why do you seduce me all the time? 116 00:31:19,006 --> 00:31:21,126 Why do you wear these dresses? 117 00:31:22,726 --> 00:31:24,325 Because it's summer. 118 00:31:30,806 --> 00:31:32,325 No... no... 119 00:31:50,406 --> 00:31:51,926 Don't scream. 120 00:33:58,606 --> 00:33:59,927 Sweet hunterman. 121 00:34:08,606 --> 00:34:10,487 Let's make a baby. 122 00:34:14,807 --> 00:34:16,207 Let's make a... 123 00:34:25,527 --> 00:34:30,207 Sweet hunterman, let's make a baby. 124 00:35:07,886 --> 00:35:09,286 What's your name? 125 00:35:40,327 --> 00:35:42,327 Sweetheart, what are you doing? 126 00:35:49,807 --> 00:35:51,206 This is ridiculous. 127 00:36:02,006 --> 00:36:03,407 I'm sorry. 128 00:36:14,207 --> 00:36:15,607 I worship you. 129 00:37:55,008 --> 00:37:58,327 - Aren't you eating? - I am eating. 130 00:38:01,888 --> 00:38:05,888 Lumumba said the talks had been fruitless. 131 00:38:06,328 --> 00:38:09,407 Kasavubu had requested another meeting, but Lumumba... 132 00:38:09,608 --> 00:38:10,608 Turn it off! 133 00:38:12,967 --> 00:38:14,728 This Lumumba is driving me crazy. 134 00:38:17,288 --> 00:38:19,807 It's driving me crazy. All day long. 135 00:38:49,007 --> 00:38:50,488 Come home. 136 00:39:35,887 --> 00:39:37,448 Let's go home. 137 00:39:37,767 --> 00:39:39,407 Not here in the street. 138 00:39:59,528 --> 00:40:03,608 - Leave me alone. - No, we'll have a conversation. 139 00:40:03,807 --> 00:40:06,008 First, you'll talk and I'll listen. 140 00:40:06,448 --> 00:40:08,569 And then I'll talk and you'll listen! 141 00:40:15,129 --> 00:40:16,488 God damn it, come here! 142 00:40:25,608 --> 00:40:26,808 Please. 143 00:40:33,128 --> 00:40:38,488 Who do you think you are? Making a fool of me for all the street to see. 144 00:40:39,007 --> 00:40:40,328 Madam! 145 00:43:42,209 --> 00:43:45,529 - I don't want anything. - You must really eat something. 146 00:43:50,009 --> 00:43:53,289 - I don't want to. - You haven't eaten for five days. 147 00:43:56,409 --> 00:44:00,329 - Here, yummy. Corned beef. - I don't like corned beef. 148 00:44:00,609 --> 00:44:02,488 You love it. 149 00:44:03,009 --> 00:44:04,608 I'm not hungry. 150 00:44:14,888 --> 00:44:17,609 When I come back, that plate will be empty. 151 00:45:25,409 --> 00:45:27,289 Missionary Exhibition. 152 00:45:29,209 --> 00:45:30,489 Okay, son. 153 00:45:31,529 --> 00:45:32,609 Good night. 154 00:45:33,408 --> 00:45:36,489 - Have you kissed mummy goodnight? - No, she was asleep. 155 00:45:41,130 --> 00:45:42,410 Everything'll be all right. 156 00:45:59,129 --> 00:46:02,410 Hunt in Congo For Escaped Lumumba 157 00:46:55,130 --> 00:46:56,009 Mummy. 158 00:47:01,009 --> 00:47:03,529 - Sweetie. - Will it be much longer? 159 00:47:04,888 --> 00:47:05,690 No. 160 00:47:06,729 --> 00:47:09,530 - Are you all right? - Yes. 161 00:47:13,009 --> 00:47:14,329 You're going? 162 00:47:23,290 --> 00:47:26,209 He eats whatever he finds in the jungle. 163 00:47:28,010 --> 00:47:30,130 Small animals, fruits... 164 00:47:30,330 --> 00:47:33,410 ...but also ants and other insects. 165 00:47:36,409 --> 00:47:41,209 Besides, the negro generally has a good sense of humor. 166 00:47:41,410 --> 00:47:44,609 And he's remarkably agile. 167 00:47:45,289 --> 00:47:46,489 Right. 168 00:47:48,329 --> 00:47:50,489 Now to the nose ape. 169 00:47:55,810 --> 00:48:00,009 The nose ape, Nasalis larvatus... 170 00:48:01,129 --> 00:48:02,410 ...lives in Borneo. 171 00:48:02,610 --> 00:48:06,210 This is the male, with his long, thick hanging nose. 172 00:48:07,209 --> 00:48:11,129 Te female and the young have small turned up noses. 173 00:48:11,689 --> 00:48:13,929 Don't you have a picture of that? 174 00:48:15,010 --> 00:48:17,129 - Of what? - The female nose ape. 175 00:48:21,529 --> 00:48:24,609 The nose ape is a very special animal. 176 00:48:25,410 --> 00:48:28,010 Most apes have an aversion to water... 177 00:48:28,209 --> 00:48:32,209 ...but the nose ape enjoys a good swim. 178 00:48:32,489 --> 00:48:35,010 Preferably in the river. 179 00:50:21,610 --> 00:50:22,490 Andr�. 180 00:53:05,131 --> 00:53:08,330 - Where are you going? - Outside. 181 00:53:08,490 --> 00:53:10,331 Don't be late for school. 182 00:53:36,810 --> 00:53:39,931 - Do you know about this negro? - What negro? 183 00:53:40,090 --> 00:53:43,930 The one that escaped from the missionary exhibit. 184 00:53:52,851 --> 00:53:54,851 I won't ask you, Plagge. 185 00:53:55,050 --> 00:53:58,210 I never get a decent answer from you, anyway. 186 00:54:43,011 --> 00:54:44,011 Elisabeth. 187 00:54:47,611 --> 00:54:49,691 Why are the curtains drawn? 188 00:54:55,412 --> 00:54:57,411 It's like a house of the dead. 189 00:55:13,291 --> 00:55:15,290 Hunterman... 190 00:55:19,410 --> 00:55:23,931 Sweet hunterman, come and get me. 191 00:55:44,331 --> 00:55:46,411 Hunterman, come. 192 00:56:12,252 --> 00:56:15,290 - Hello, little piggy. - Hello, hunterman. 193 00:56:43,530 --> 00:56:47,292 - What's this here? - Don't say anything. 194 00:56:58,012 --> 00:56:59,611 You're doing fine. 195 00:57:01,011 --> 00:57:03,291 Don't say anything. 196 00:57:10,011 --> 00:57:11,291 Let's make a baby. 197 00:59:02,332 --> 00:59:05,132 Final notice 198 00:59:57,812 --> 00:59:59,411 You're a bastard. 199 01:00:22,612 --> 01:00:23,692 Pervert. 200 01:05:41,933 --> 01:05:45,134 Lumumba's hands were chained behind his back... 201 01:05:45,293 --> 01:05:49,133 ... as he was assaulted by Congolese soldiers. 202 01:05:49,333 --> 01:05:52,013 They beat him and pulled his hair... 203 01:05:52,213 --> 01:05:55,213 ... to force him to look at the photographers. 204 01:06:16,214 --> 01:06:18,893 Very nice, but I don't have time for that now. 205 01:07:05,613 --> 01:07:06,613 God damn it. 206 01:09:18,174 --> 01:09:19,133 No. 207 01:09:20,454 --> 01:09:21,455 Easy. 208 01:09:21,814 --> 01:09:23,294 Nice and easy. 209 01:12:30,014 --> 01:12:31,215 Get out of here. 210 01:12:32,014 --> 01:12:35,294 - The forest belongs to all of us. - The rules have been changed. 211 01:12:40,294 --> 01:12:42,095 Now scram. 212 01:14:02,775 --> 01:14:05,935 - One last time. - Anton is coming home tomorrow. 213 01:16:21,976 --> 01:16:24,495 You're dead, kaffir! 214 01:16:59,775 --> 01:17:02,735 - Here, porridge. - I don't want it. 215 01:17:03,135 --> 01:17:04,296 Please. 216 01:17:05,136 --> 01:17:07,135 You must eat something. 217 01:17:11,816 --> 01:17:14,295 - I can't eat. - Damn it! 218 01:17:17,415 --> 01:17:19,695 When is this going to stop? 219 01:17:21,015 --> 01:17:22,295 When, Martha? 220 01:17:23,415 --> 01:17:25,016 When you're dead? 221 01:17:26,216 --> 01:17:28,015 It's going to stop now. 222 01:17:28,416 --> 01:17:30,216 Start acting normal. 223 01:17:36,096 --> 01:17:37,136 Normal. 224 01:17:38,775 --> 01:17:40,016 You hear? 225 01:17:45,416 --> 01:17:46,736 Get out of here! 226 01:18:11,936 --> 01:18:14,216 - Where's my rifle? - I put it away. 227 01:18:14,816 --> 01:18:15,616 Where? 228 01:18:15,735 --> 01:18:17,936 What do you need a rifle for now? 229 01:18:18,536 --> 01:18:18,936 Where? 230 01:18:20,015 --> 01:18:23,216 - You don't need it anymore. - Where, Elizabeth? 231 01:18:24,016 --> 01:18:26,296 We could do other things. 232 01:18:28,896 --> 01:18:29,616 Where? 233 01:18:30,216 --> 01:18:32,736 In the cupboard? The sideboard? 234 01:18:34,056 --> 01:18:35,297 Under the sofa? 235 01:18:37,215 --> 01:18:38,296 The cupboard. 236 01:19:10,416 --> 01:19:11,416 Listen... 237 01:19:22,896 --> 01:19:25,297 Help me! 238 01:19:33,016 --> 01:19:35,017 Derkinderen, where are you... 239 01:22:39,416 --> 01:22:40,296 Agnes. 240 01:22:45,896 --> 01:22:47,216 Where is the negro? 241 01:22:50,696 --> 01:22:51,937 Tell me. 242 01:22:53,936 --> 01:22:57,296 - I don't know. - Why do you lie to me? 243 01:23:00,337 --> 01:23:02,817 Do you know what it's like to be blind? 244 01:23:03,816 --> 01:23:05,537 No, you don't know. 245 01:23:43,217 --> 01:23:44,777 Have you gone mad? 246 01:23:45,297 --> 01:23:47,618 You thought I'd be easy meat. 247 01:23:48,177 --> 01:23:49,617 Cad. 248 01:24:29,218 --> 01:24:30,017 Sit. 249 01:24:50,417 --> 01:24:51,777 Do you understand me? 250 01:31:21,139 --> 01:31:24,818 Lumumba, the former prime-minister of Congo... 251 01:31:25,019 --> 01:31:27,938 was killed by villagers last Sunday. 252 01:31:29,138 --> 01:31:34,498 His followers Mpolo and Okito were killed in the same attack. 253 01:31:36,099 --> 01:31:40,619 Their bodies have been buried at a secret location. 254 01:31:41,139 --> 01:31:43,818 To prevent acts of revenge by his supporters... 255 01:31:44,019 --> 01:31:47,939 ... the name of the village will not be disclosed either. 256 01:33:19,619 --> 01:33:20,818 Easy. 257 01:33:21,299 --> 01:33:23,299 I won't do anything. 258 01:35:02,499 --> 01:35:04,619 You have a very special mum. 259 01:35:07,219 --> 01:35:08,420 Did you know that? 260 01:38:53,300 --> 01:38:55,141 What on earth happened? 17651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.