All language subtitles for Darkman.1990.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,302 --> 00:01:10,671 F�r att han �r dum i huvet! S�g nej. 2 00:01:11,031 --> 00:01:13,320 S�g nej �t honom ocks�. 3 00:01:13,992 --> 00:01:16,031 Be honom dra �t helvete. 4 00:01:16,019 --> 00:01:17,213 Jag �r d�r om en minut. 5 00:01:17,304 --> 00:01:21,052 Det kommer en snubbe som tror sig kunna skr�mma bort mig h�rifr�n. 6 00:01:21,950 --> 00:01:23,174 Bara �nnu en tuffing. 7 00:01:23,460 --> 00:01:26,081 - De �r p� v�g. - Ta deras vapen. 8 00:01:31,535 --> 00:01:34,619 Vi har en �verraskning �t herrarna. 9 00:01:54,508 --> 00:01:58,588 Robert Durant, du och dina flickor kommer nu att visiteras. 10 00:02:12,174 --> 00:02:14,250 Ett g�ng s�tnosar, inte sant? 11 00:02:14,510 --> 00:02:16,882 St� still, flintis. 12 00:03:03,600 --> 00:03:04,845 Skadat ben? 13 00:03:09,523 --> 00:03:10,685 Inget ben. 14 00:03:11,358 --> 00:03:13,600 Jag var f�rlovad med en tjej med tr�ben. 15 00:03:13,694 --> 00:03:15,188 Vad h�nde? 16 00:03:15,279 --> 00:03:17,236 Jag tvingades bryta det hela. 17 00:03:19,741 --> 00:03:21,699 Okej, l�gg av. 18 00:03:22,494 --> 00:03:24,412 Jag har tre saker att s�ga dig, Durant. 19 00:03:24,497 --> 00:03:26,924 Ett: Jag s�ljer inte min egendom. 20 00:03:27,416 --> 00:03:31,034 Tv�: Ingen skr�mmer Eddie Black... 21 00:03:31,670 --> 00:03:33,793 speciellt inte ett g�ng t�ntar. 22 00:03:34,173 --> 00:03:39,380 Tre: Gillar ni inte det, vilket jag ser att ni inte g�r... 23 00:03:39,636 --> 00:03:41,676 krossar vi pungkulorna p� er. 24 00:03:42,264 --> 00:03:45,680 Det kanske ni alla skulle gilla. 25 00:03:51,064 --> 00:03:52,144 D�! 26 00:04:01,867 --> 00:04:03,409 Kn�pp dem! 27 00:04:15,506 --> 00:04:18,957 Kn�pp killen med det j�vla gev�ret! 28 00:05:02,302 --> 00:05:04,509 L�t oss �verv�ga mina synpunkter... 29 00:05:06,473 --> 00:05:07,848 en efter en. 30 00:05:09,893 --> 00:05:10,924 Ett: 31 00:05:12,855 --> 00:05:15,891 Jag f�rs�ker att h�lla band p� min ilska. 32 00:05:19,278 --> 00:05:20,736 Tv�: 33 00:05:20,946 --> 00:05:22,855 Jag lyckas inte alltid. 34 00:05:26,493 --> 00:05:27,656 Tre: 35 00:05:28,829 --> 00:05:30,905 Jag har sju synpunkter till. 36 00:07:09,012 --> 00:07:11,254 System klart att ta emot data. 37 00:08:16,997 --> 00:08:19,405 H�ll ihop, din lille... 38 00:08:21,043 --> 00:08:22,122 Skit. 39 00:08:22,711 --> 00:08:24,538 Fragmentering. Tid? 40 00:08:25,422 --> 00:08:28,257 99 minuter. Igen. 41 00:08:29,968 --> 00:08:33,218 Varf�r? 42 00:08:40,604 --> 00:08:42,597 Varf�r destabiliseras den? 43 00:08:43,232 --> 00:08:45,604 Varf�r h�ller inte den flytande huden? 44 00:08:50,197 --> 00:08:54,444 Den livgivande processen var enkel. Bortst�tt v�vnad? 45 00:08:55,327 --> 00:08:56,869 Vi var s� n�ra. 46 00:08:57,704 --> 00:09:01,120 Jag vet att vi �r n�ra. Vi �r smarta, s� vad g�r fel? 47 00:09:02,709 --> 00:09:05,461 Varf�r kan vi inte stabilisera de h�r cellerna? 48 00:09:11,510 --> 00:09:12,755 Vad g�r vi nu? 49 00:09:16,014 --> 00:09:17,212 Nu? 50 00:09:19,226 --> 00:09:23,140 Vi funderar ut n�t. T�lmodigt. Objektivt. 51 00:09:24,648 --> 00:09:26,937 Jag bryr mig inte om det tar tid, Yakitito. 52 00:09:27,025 --> 00:09:29,433 Jag vet att det v�ntar p� oss. 53 00:09:29,528 --> 00:09:33,656 Jag k�nner det. K�nner n�stan smaken. 54 00:09:40,873 --> 00:09:43,446 H�r �r hon, din dr�mflicka. 55 00:09:44,918 --> 00:09:46,412 Du var s�t. 56 00:09:46,795 --> 00:09:48,669 Hur g�r det med huden? 57 00:09:51,133 --> 00:09:53,125 H�ller inte l�ngre �n 99. 58 00:09:55,220 --> 00:09:58,423 Det kommer att funka. 59 00:10:01,727 --> 00:10:02,806 Se p� dig. 60 00:10:02,895 --> 00:10:06,477 En rebell som hajar noll. Det var tider det. 61 00:10:08,942 --> 00:10:10,021 Vad? 62 00:10:10,903 --> 00:10:12,231 Kom hit. 63 00:10:12,321 --> 00:10:13,981 - Vad? - Kom hit. 64 00:10:14,448 --> 00:10:18,066 - Jag vet vad du t�nker p�. - Jag vill visa en sak. 65 00:10:20,621 --> 00:10:23,787 Du b�r alltid saker som �r sv�ra att... 66 00:10:27,461 --> 00:10:29,252 Kom, vi dansar. 67 00:10:51,109 --> 00:10:52,853 Herb Gorson, tack. 68 00:10:54,905 --> 00:10:56,565 H�r, gullet. 69 00:10:57,032 --> 00:10:58,195 Ledsen. 70 00:10:59,868 --> 00:11:01,695 Herb, det �r Julie Hastings. 71 00:11:01,787 --> 00:11:05,831 Jag hittade n�gra PM n�r jag gick igenom Von Hoffenstein-akten... 72 00:11:05,916 --> 00:11:08,407 som jag f�rmodligen inte skulle hittat. 73 00:11:08,502 --> 00:11:11,075 Fr�n Strack till en kille som heter... 74 00:11:11,797 --> 00:11:13,505 Claude Bellasarious. 75 00:11:13,590 --> 00:11:17,884 Listor om betalningar till olika m�nniskor i stadsplaneringsn�mnden. 76 00:11:18,720 --> 00:11:20,678 Jag tror de �r mutor. 77 00:11:22,015 --> 00:11:26,677 Jag vill prata med Strack f�rst, ge honom en chans att f�rklara. 78 00:11:29,690 --> 00:11:32,774 - Okej, vi h�rs senare. - Hej d�, Herb. 79 00:11:35,195 --> 00:11:37,402 - Jag vill inte g�. - G� inte. 80 00:11:37,489 --> 00:11:38,983 Jag m�ste. 81 00:11:39,074 --> 00:11:41,945 Jag m�ste g� nu! Jag �r sen. 82 00:11:42,452 --> 00:11:44,244 Jag ringer senare. 83 00:11:44,872 --> 00:11:46,034 Kanske. 84 00:11:51,086 --> 00:11:52,461 V�nta, Julie. 85 00:11:53,839 --> 00:11:55,582 Jag har funderat. 86 00:11:57,426 --> 00:11:59,300 Vi borde gifta oss. 87 00:12:01,346 --> 00:12:02,591 �ktenskap? 88 00:12:03,974 --> 00:12:08,185 Jag har precis kommit ig�ng p� firman, och jag gillar att ha ett eget hem. 89 00:12:08,270 --> 00:12:10,891 Vi bor praktiskt taget ihop nu. 90 00:12:12,858 --> 00:12:15,183 �ktenskap betyder bara att om mormor ringer... 91 00:12:15,277 --> 00:12:18,610 kan du svara och inte l�tsas att hon ringt fel. 92 00:12:18,697 --> 00:12:20,986 Den stackars kvinnan tror sig ha Alzheimers. 93 00:12:21,074 --> 00:12:23,114 Jag kan inte prata om det nu. 94 00:12:24,786 --> 00:12:26,779 Jag ber dig att gifta dig med mig. 95 00:12:26,872 --> 00:12:28,532 Peyton, jag �lskar dig. 96 00:12:28,624 --> 00:12:29,904 Jag ins�g... 97 00:12:30,000 --> 00:12:32,123 Men jag m�ste t�nka p� det. 98 00:12:47,226 --> 00:12:51,306 Jag har funnit n�gra dokument som f�rbryllar mig. 99 00:12:52,397 --> 00:12:56,016 Ett PM fr�n ert kontor till en mr Claude Bellasarious. 100 00:12:56,860 --> 00:12:59,102 Det handlar om betalningar som... 101 00:12:59,196 --> 00:13:01,070 Ja, jag vet vilket det �r. 102 00:13:01,823 --> 00:13:06,035 - Det verkar som om betalningarna var... - Bestickningar till n�mnden. 103 00:13:06,495 --> 00:13:09,200 Mutor, f�r att kalla dem vid deras r�tta namn. 104 00:13:09,665 --> 00:13:12,619 - Chockar det dig? - Nej. Jag gissade det. 105 00:13:13,168 --> 00:13:17,248 Du skulle inte f� veta det. Den filen skulle inte cirkulera. 106 00:13:17,339 --> 00:13:20,340 Hur som helst, jag vill att du f�rst�r. 107 00:13:23,053 --> 00:13:25,093 Titta p� den d�r modellen. 108 00:13:25,514 --> 00:13:27,138 Det �r en dr�m. 109 00:13:27,266 --> 00:13:30,302 Tunnland vid floden r�ddas fr�n f�rfall. 110 00:13:30,978 --> 00:13:33,895 Tusentals jobb skapas. Ett bygge. 111 00:13:34,857 --> 00:13:38,391 Ett enormt bygge f�r framtiden. 112 00:13:39,403 --> 00:13:42,190 Ingen d�lig dr�m, trots allt. 113 00:13:43,240 --> 00:13:47,902 Och om priset f�r dr�mmen �r en enstaka, osmaklig uppgift... 114 00:13:49,663 --> 00:13:52,949 flyr jag inte. Jag l�ter det ske. 115 00:13:57,045 --> 00:13:58,623 Vill du haffa mig? 116 00:14:00,007 --> 00:14:04,004 Faktum �r att jag har bevis om brott. 117 00:14:04,094 --> 00:14:08,258 L�t mig f�resl� en sak. G� ut ett tag. 118 00:14:08,348 --> 00:14:11,219 G� till damrummet, l�mna portf�ljen h�r. 119 00:14:11,310 --> 00:14:14,643 Vad som h�nder med PM: Et n�r jag har det... 120 00:14:14,730 --> 00:14:16,521 ligger p� mitt ansvar. 121 00:14:18,066 --> 00:14:19,810 Jag �nskar det vore s� enkelt... 122 00:14:19,902 --> 00:14:22,357 men jag har inte PM: Et med mig. 123 00:14:23,906 --> 00:14:25,945 Jag f�rs�ker skydda dig. 124 00:14:28,452 --> 00:14:32,117 S�ger namnet Robert Durant dig n�t? 125 00:14:33,457 --> 00:14:36,623 - Droger, utpressning. - Och fastigheter. 126 00:14:37,252 --> 00:14:40,419 Han konkurrerar om flodmarken. 127 00:14:41,131 --> 00:14:43,207 Han �r farlig, Julie. 128 00:14:43,300 --> 00:14:47,428 Jag tror att han skulle g�ra vad som helst f�r att komma �ver dokumentet. 129 00:14:52,434 --> 00:14:56,017 DNA-inneh�ll, acceptabelt. Glukos, fritt fram. 130 00:14:56,104 --> 00:14:58,892 Vi har t.o.m. Kontrollerat kollagenlikheterna. 131 00:14:58,982 --> 00:15:01,473 De �r bra. Det �r otroligt. 132 00:15:01,568 --> 00:15:05,186 - Varje dag �r de annorlunda. - Tiden, Yakitito. 133 00:15:05,864 --> 00:15:07,193 98 minuter. 134 00:15:11,828 --> 00:15:15,826 Kretsen igen. Jag fixar den. Jag vet att vi br�nde p� f�r mycket. 135 00:15:15,916 --> 00:15:17,458 Tiden. 136 00:15:19,545 --> 00:15:22,296 - Tiden. - 99. 137 00:15:23,131 --> 00:15:24,507 100 minuter! 138 00:15:25,092 --> 00:15:26,171 Vad�? 139 00:15:26,677 --> 00:15:29,631 Cellerna h�ller! De �r stabila! 140 00:15:29,763 --> 00:15:31,839 Varf�r nu, dr Westlake? 141 00:15:34,184 --> 00:15:35,429 M�rkret. 142 00:15:36,520 --> 00:15:39,355 Givetvis. M�rkret. 143 00:15:39,940 --> 00:15:42,312 Jag tror att syntetiska celler �r ljusk�nsliga. 144 00:15:42,401 --> 00:15:44,192 Det �r otroligt! 145 00:15:44,486 --> 00:15:46,526 Vad �r det med m�rkret? 146 00:15:48,949 --> 00:15:50,942 Vad �r dess hemlighet? 147 00:15:53,203 --> 00:15:56,240 - De �r fortfarande stabila. - Tiden. 148 00:15:56,498 --> 00:15:58,076 101 minuter. 149 00:15:58,792 --> 00:16:01,828 �ntligen. Vi kan ers�tta skadad hud! 150 00:16:02,504 --> 00:16:06,965 Nej, inte riktigt, min v�n. Vi har bara en pusselbit. 151 00:16:07,384 --> 00:16:09,211 En stor fr�ga �terst�r: 152 00:16:09,303 --> 00:16:12,257 Hur kan vi h�lla dem stabila i mer �n 99 minuter i ljus? 153 00:16:12,347 --> 00:16:14,755 Nu vet vi att det handlar om ljus! 154 00:16:15,684 --> 00:16:17,095 Jag svarar. 155 00:16:53,639 --> 00:16:56,094 Inga dumma hj�lted�d, tack. 156 00:16:58,143 --> 00:17:00,432 Vi vill bara ha dokumentet. 157 00:17:00,604 --> 00:17:04,222 Ber�tta var Bellasarious PM: Et �r, s� f�rsvinner vi sen... 158 00:17:04,316 --> 00:17:06,889 som en mardr�m n�r det ljusnar. 159 00:17:07,903 --> 00:17:10,572 Jag vet inte vad ni pratar om. 160 00:17:10,697 --> 00:17:11,978 Otur. 161 00:17:12,074 --> 00:17:13,698 Vilket PM? 162 00:17:15,035 --> 00:17:16,410 Nej, sn�lla. 163 00:17:31,510 --> 00:17:33,419 Vi vill ha PM: Et. 164 00:17:34,721 --> 00:17:38,304 Om din tj�nares besv�r inte friskar upp ditt minne... 165 00:17:39,226 --> 00:17:41,219 f�r du �nska honom lycka till. 166 00:17:41,770 --> 00:17:44,439 Han �r en labbassistent. L�t honom andas! 167 00:17:44,773 --> 00:17:47,347 Du h�rde vad doktorn sa. V�dra honom. 168 00:19:05,145 --> 00:19:07,138 Ta hit asiatens fingrar. 169 00:19:10,526 --> 00:19:11,854 Mina herrar. 170 00:19:12,152 --> 00:19:13,944 Rick, jag �r stolt �ver dig. 171 00:19:14,029 --> 00:19:17,030 R�tt genom hj�rnan, s� ska det se ut. 172 00:19:28,252 --> 00:19:29,995 BRANDFARLIG GAS 173 00:19:54,278 --> 00:19:55,736 Vill du gifta dig? 174 00:21:06,975 --> 00:21:09,051 Du arbetade inte mycket. 175 00:21:09,144 --> 00:21:11,766 Killen spr�ngdes. De fann bara ett �ra. 176 00:21:11,855 --> 00:21:15,639 En pytteliten bit. Det tog inte l�ng tid att begrava den. 177 00:21:35,671 --> 00:21:38,043 Det blir b�ttre. 178 00:22:00,696 --> 00:22:02,902 - Vi beh�ver svampar. - Okej. Jag har dem. 179 00:22:02,990 --> 00:22:05,148 Vi g�r oss klara att flytta honom. 180 00:22:05,868 --> 00:22:07,659 Vi kollar ryggraden. 181 00:22:13,375 --> 00:22:17,373 H�r har vi en man i 30-�rs�ldern. Inget ID, inga l�karprotokoll. 182 00:22:17,462 --> 00:22:20,036 Han hittades utmed floden s�der om stan. 183 00:22:20,132 --> 00:22:22,919 Det finns ett stort antal heml�sa d�r. 184 00:22:23,010 --> 00:22:25,298 Vi f�r �tminstone tre ok�nda varje vecka. 185 00:22:25,387 --> 00:22:29,930 Ingen g�r n�t f�rr�n de �r vrak som v�r ok�nde man h�r. 186 00:22:30,058 --> 00:22:32,810 Han har br�nnskador p� 40% av kroppen. 187 00:22:33,061 --> 00:22:35,137 H�nderna och ansiktet �r v�rst drabbade. 188 00:22:35,230 --> 00:22:38,315 F�r tio �r sen hade sm�rtan vid s�na skador varit outh�rdliga. 189 00:22:38,400 --> 00:22:41,105 Han skulle inte gjort annat �n skrikit. 190 00:22:42,529 --> 00:22:45,151 Nu anv�nder vi Rangeveritz-tekniken. 191 00:22:45,657 --> 00:22:49,904 Enkelt uttryckt, avskiljer vi nerverna i det omr�de av ryggraden... 192 00:22:49,995 --> 00:22:54,621 d�r sm�rtimpulser s�nds via vibrationer till hj�rnan. 193 00:22:56,335 --> 00:22:58,956 D� den inte l�ngre tar emot sm�rtimpulser... 194 00:22:59,922 --> 00:23:02,080 kan man sticka honom med en n�l... 195 00:23:05,594 --> 00:23:07,587 och han k�nner ingenting. 196 00:23:10,557 --> 00:23:12,799 Som i m�nga radikala procedurer... 197 00:23:13,602 --> 00:23:16,769 finns det allvarliga bieffekter. 198 00:23:17,731 --> 00:23:19,807 N�r kroppen inte l�ngre k�nner... 199 00:23:19,900 --> 00:23:24,609 n�r s� mycket k�nselinformation f�rloras, blir sinnet hungrigt. 200 00:23:24,696 --> 00:23:27,270 I avsaknad av dess normala dos data... 201 00:23:27,824 --> 00:23:30,991 tar den de �vriga stimulanserna... 202 00:23:31,787 --> 00:23:34,657 k�nslorna, och f�rst�rker dem... 203 00:23:34,915 --> 00:23:39,209 och v�cker fr�mlingsk�nsla och ensamhet. Okontrollerbar ilska �r inte ovanlig. 204 00:23:39,294 --> 00:23:42,710 Okontrollerade adrenalinsvall g�r genom kroppen och hj�rnan... 205 00:23:42,798 --> 00:23:44,541 och ger honom �kad styrka. 206 00:23:44,633 --> 00:23:46,460 D�rav banden. 207 00:23:47,970 --> 00:23:50,508 Givetvis ges han alla m�jligheter att tillfriskna. 208 00:23:50,597 --> 00:23:53,219 Var optimistisk, inge f�rtroende... 209 00:23:53,308 --> 00:23:56,226 tala om m�jligheterna till rehabilitering. 210 00:24:02,860 --> 00:24:05,944 Personligen ger jag honom en chans p� tio. 211 00:24:30,429 --> 00:24:33,050 Krisl�ge, br�nnskadeavdelningen. 212 00:24:37,311 --> 00:24:40,228 Jag �r ansvarig h�r. Sl�pp fram mig! 213 00:27:10,631 --> 00:27:11,829 Mitt labb. 214 00:27:16,178 --> 00:27:17,589 Mitt arbete. 215 00:28:13,652 --> 00:28:15,194 Herregud. 216 00:29:27,476 --> 00:29:29,100 Hej, min v�n. 217 00:29:42,407 --> 00:29:43,487 Hemma. 218 00:30:05,973 --> 00:30:07,348 Bra. 219 00:30:24,867 --> 00:30:28,318 System klart f�r digitaliseringsprogram. 220 00:30:28,787 --> 00:30:30,116 Sl� in kod. 221 00:30:40,299 --> 00:30:43,134 Digitalisering p�g�r. 222 00:30:43,594 --> 00:30:45,385 P�g�r. 223 00:30:51,185 --> 00:30:52,845 Otillr�cklig data. 224 00:30:57,065 --> 00:30:58,690 �h, Gud. 225 00:30:58,901 --> 00:31:01,688 Nej, sn�lla. 226 00:31:01,778 --> 00:31:05,562 Kvadrant A, kvadrant C, oidentifierade. 227 00:31:15,417 --> 00:31:17,291 Vad g�r jag f�r fel? 228 00:31:18,754 --> 00:31:19,833 Ja. 229 00:31:20,214 --> 00:31:22,171 Kvadranter. Extrapolera. 230 00:31:28,805 --> 00:31:30,928 Kvadrant erk�nns. 231 00:31:40,192 --> 00:31:42,765 Digitalisering p�g�r. 232 00:31:48,534 --> 00:31:50,491 Ja, s� �r det. Smart. 233 00:31:50,953 --> 00:31:54,571 ANSIKTSREKONSTRUKTION TAR: 571 TIMMAR OCH 57 MINUTER 234 00:31:55,040 --> 00:31:56,997 Jag m�ste f� huden perfekt. 235 00:32:14,226 --> 00:32:15,389 Fel! 236 00:32:18,814 --> 00:32:20,438 INSTABILT! 237 00:32:36,748 --> 00:32:38,159 TOTALT S�NDERFALL 238 00:33:06,820 --> 00:33:08,065 Mina h�nder. 239 00:33:10,908 --> 00:33:12,651 De tog mina h�nder. 240 00:33:26,965 --> 00:33:28,709 De tog mina h�nder! 241 00:33:37,601 --> 00:33:40,353 STRACK INDUSTRIES FRAMTIDSSTADENS BAL 242 00:33:48,529 --> 00:33:50,320 Tack f�r att du kom. 243 00:33:53,033 --> 00:33:55,524 Med det du g�tt igenom p� senaste tiden... 244 00:33:55,619 --> 00:33:57,908 har jag inte velat st�ra. 245 00:33:58,413 --> 00:34:02,791 Men har du best�mt dig vad g�ller Bellasarious PM: Et? 246 00:34:03,210 --> 00:34:05,962 Valet har gjorts f�r oss b�da. 247 00:34:06,088 --> 00:34:08,709 Papperna f�rst�rdes i branden. 248 00:34:10,467 --> 00:34:13,801 Jag pratar helst inte om det, om du urs�ktar. 249 00:34:17,641 --> 00:34:20,097 Julie, jag �r ledsen att jag n�mnde det. 250 00:34:21,228 --> 00:34:24,513 Tro mig, jag vet hur du k�nner dig. Jag g�r verkligen det. 251 00:34:25,566 --> 00:34:28,401 Tr�kigt nog g�r sorg inte att bota. 252 00:34:28,610 --> 00:34:31,232 Men det finns saker som lindrar symptomen. 253 00:34:31,321 --> 00:34:33,065 Det kallas att dansa. 254 00:34:59,391 --> 00:35:01,431 Vill du ha en martini? 255 00:35:01,894 --> 00:35:04,100 Ja. Det skulle vara gott. 256 00:35:18,327 --> 00:35:20,118 V�dra honom. 257 00:35:53,153 --> 00:35:57,899 Han heter Robert G. Durant! Jag sa ju var �verl�mnandet sker! 258 00:35:59,243 --> 00:36:01,484 Herregud! G�r det inte! 259 00:36:01,828 --> 00:36:03,821 Jag sa allt! 260 00:36:04,373 --> 00:36:07,042 Jag vet, Rick. 261 00:36:09,837 --> 00:36:12,162 Men vi l�tsas att du inte gjorde det! 262 00:36:32,651 --> 00:36:35,522 H�r har du, raring. Din favorit. 263 00:36:36,446 --> 00:36:38,320 Jag m�r ganska bra idag. 264 00:36:46,915 --> 00:36:48,659 Det var inte s� illa. 265 00:36:51,920 --> 00:36:53,118 Hur �r l�get? 266 00:36:53,213 --> 00:36:54,672 Var �r Rick? 267 00:36:55,215 --> 00:36:57,007 H�r �r pengarna. 268 00:36:58,635 --> 00:37:01,126 En present, va? Ha det bra. 269 00:37:02,014 --> 00:37:04,421 - Vi ses. - Vi ses senare. 270 00:37:17,154 --> 00:37:20,938 System klart f�r digitaliseringsprogram. 271 00:37:22,826 --> 00:37:24,451 Sl� in kod. 272 00:37:26,622 --> 00:37:28,199 Kod godk�nd. 273 00:37:30,209 --> 00:37:32,830 Datainmatning beg�rd. 274 00:37:33,837 --> 00:37:36,044 HANDREKONSTRUKTION P�G�R 275 00:37:50,062 --> 00:37:51,805 System avvaktar. 276 00:38:36,692 --> 00:38:38,020 Det �r dags. 277 00:39:19,026 --> 00:39:22,145 Biljett f�r: RICK ANDERSON Biljett f�r: PAULY MAZZUCIN 278 00:41:00,002 --> 00:41:05,079 Durant fr�gar efter Rick, och han �r ot�lig. Verkligen ot�lig. 279 00:41:05,507 --> 00:41:08,544 Fr�ga mig inte varf�r. Jag vet att han gillar Ricky. 280 00:41:10,262 --> 00:41:12,753 Vet du var fan Rick �r? 281 00:41:20,397 --> 00:41:22,022 �r du okej, Pauly? 282 00:41:23,192 --> 00:41:24,271 Ja. 283 00:41:24,902 --> 00:41:26,479 H�r �r pengarna. 284 00:41:45,547 --> 00:41:48,916 Pauly, vi har varit oroliga f�r dig. 285 00:41:50,677 --> 00:41:54,841 Jag m�ste f�rsovit mig. Ledsen. Jag missade h�mtningen, eller hur? 286 00:41:55,724 --> 00:41:57,302 Var �r pengarna, Pauly? 287 00:41:57,392 --> 00:42:00,062 Vilka pengar? Jag var aldrig och h�mtade dem. 288 00:42:09,029 --> 00:42:11,437 F�rsta klass. S� trevligt. 289 00:42:12,908 --> 00:42:14,901 Och en till Rick. 290 00:42:16,912 --> 00:42:20,328 - Det f�rklarar hans f�rsvinnande. - Jag vet inget om det d�r. 291 00:42:20,415 --> 00:42:22,040 Var �r pengarna? 292 00:42:22,125 --> 00:42:25,744 Vilka pengar? Jag sv�r, mr Durant, jag h�mtade dem aldrig. 293 00:42:25,838 --> 00:42:28,838 Jag har varit h�r och sovit. Jag sv�r vid Gud. 294 00:42:29,883 --> 00:42:32,588 Jag vet inte ens hur jag fick p� mig kl�derna! 295 00:42:42,229 --> 00:42:43,937 Trevlig resa. 296 00:43:44,041 --> 00:43:46,247 Vad har jag blivit? 297 00:43:56,887 --> 00:43:58,085 Sn�lla. 298 00:44:05,562 --> 00:44:06,973 H�ll ihop. 299 00:44:12,027 --> 00:44:13,569 Bara den h�r g�ngen. 300 00:44:39,429 --> 00:44:40,544 Vad? 301 00:44:41,932 --> 00:44:43,260 Vad �r jag? 302 00:44:48,397 --> 00:44:51,232 N�n sorts cirkusattraktion? �r det s�? 303 00:44:52,860 --> 00:44:55,267 �r det s�? N�t monster? 304 00:44:55,779 --> 00:44:59,230 Jag kanske skulle ha p� mig en rolig hatt. Gillar du det? 305 00:45:00,701 --> 00:45:02,693 Titta p� det dansande monstret. 306 00:45:02,786 --> 00:45:06,618 Betala 5 dollar f�r att f� titta. 307 00:45:06,748 --> 00:45:11,291 Bara 5 dollar. 308 00:45:30,898 --> 00:45:32,724 Ni ska f� en show! 309 00:45:33,358 --> 00:45:35,647 Ni ska f� en j�vla show! 310 00:45:38,030 --> 00:45:40,568 Ni ska f� se att jag inte �r ett monster! 311 00:45:55,714 --> 00:45:59,000 �h, Gud. 312 00:46:01,261 --> 00:46:02,886 H�ll det inombords! 313 00:46:04,056 --> 00:46:07,306 Jag �r vetenskapsman. S� �r det. 314 00:46:07,684 --> 00:46:09,344 T�nk objektivt. 315 00:46:10,521 --> 00:46:12,181 Analysera. 316 00:46:12,689 --> 00:46:15,180 V�nta lite. Just det. 317 00:46:15,359 --> 00:46:16,983 Kontrollera ilskan. 318 00:46:18,445 --> 00:46:22,858 Ta det lugnt, Peyton. Lugn och fin. 319 00:46:23,534 --> 00:46:27,827 Jag �r vetenskapsman. 320 00:46:27,913 --> 00:46:29,740 Rekonstruktionsprogram... 321 00:46:32,835 --> 00:46:35,408 Rekonstruktionsprogram slutf�rt. 322 00:46:35,504 --> 00:46:37,378 ANSIKTSREKONSTRUKTION UTF�RD 323 00:47:43,155 --> 00:47:45,990 Det �r okej. Det �r jag, �lskling. 324 00:47:46,200 --> 00:47:47,231 Nej. 325 00:47:47,910 --> 00:47:51,325 Sn�lla Julie, var inte r�dd. H�r p�. 326 00:47:52,497 --> 00:47:53,873 Vem �r du? 327 00:47:54,374 --> 00:47:56,450 Det �r jag, Peyton. 328 00:47:57,669 --> 00:47:59,995 Du �r d�d. 329 00:48:04,510 --> 00:48:08,638 Jag var i koma p� sjukhuset. D�d f�r omv�rlden. 330 00:48:09,515 --> 00:48:11,009 Sn�lla Jules. 331 00:48:14,186 --> 00:48:16,143 H�ll om mig. 332 00:48:19,274 --> 00:48:23,354 Jag �r ledsen. Jag visste inte hur jag skulle ber�tta det. 333 00:48:24,863 --> 00:48:26,607 Jag beh�vde tr�ffa dig. 334 00:48:26,698 --> 00:48:28,987 Jag beh�vde veta om allt �r som f�rut. 335 00:48:29,076 --> 00:48:31,697 Ja, men jag f�rst�r inte. 336 00:48:32,371 --> 00:48:34,114 Jag vet att du �r chockad. 337 00:48:34,331 --> 00:48:37,665 Det har h�nt s� mycket. Jag ska ber�tta allt f�r dig. 338 00:48:38,377 --> 00:48:40,204 Jag beh�ver bara lite tid. 339 00:48:40,295 --> 00:48:43,213 H�ll bara om mig, Peyton, och sl�pp inte. 340 00:48:43,507 --> 00:48:45,499 Jag beh�ver lite tid. 341 00:48:51,890 --> 00:48:55,473 Jag f�rst�r att l�karna inte ville att du tr�ffade mig efter koman. 342 00:48:55,561 --> 00:48:57,352 S� resonerar de. 343 00:48:58,188 --> 00:48:59,647 Du d�? 344 00:49:02,276 --> 00:49:06,688 Jag m�ste f� tid att reda upp allt, ensam. 345 00:49:06,947 --> 00:49:09,520 Vad betyder det f�r oss tv�? 346 00:49:12,911 --> 00:49:15,485 Jag vill inte vara utan dig igen. 347 00:49:15,622 --> 00:49:18,540 Jag beh�ver dig ocks�. Det �r d�rf�r jag �r h�r. 348 00:49:21,920 --> 00:49:25,538 Jag k�nner mig som en hoplappad trasdocka. 349 00:49:26,425 --> 00:49:30,209 Mitt inre sitter p� utsidan. Om du bara visste hur jag k�nner mig. 350 00:49:30,304 --> 00:49:32,177 Jag sk�mdes. Jag var r�dd. 351 00:49:32,973 --> 00:49:35,096 R�dd att du inte ville ha mig. 352 00:49:35,184 --> 00:49:37,306 Det �r klart att jag vill ha dig. 353 00:49:41,690 --> 00:49:43,730 Men om jag blivit skadad? 354 00:49:44,193 --> 00:49:47,193 S� hemskt �rrad att du inte kunde titta p� mig... 355 00:49:47,279 --> 00:49:49,948 eller l�ta mig r�ra dig. Vad skulle h�nda d�? 356 00:49:53,118 --> 00:49:57,282 Jag vet inte. �rligt talat. 357 00:49:59,249 --> 00:50:03,627 Varf�r fr�gar du det? Du m�r ju bra. Och du �r tillbaka. 358 00:50:06,715 --> 00:50:08,708 Ja. Visst �r jag det? 359 00:50:10,010 --> 00:50:11,635 Som f�rut. 360 00:50:24,274 --> 00:50:25,472 Vad vill du, polarn? 361 00:50:25,567 --> 00:50:28,853 Jag heter inte "polarn". Jag heter Robert G. Durant. 362 00:50:28,946 --> 00:50:31,152 Jag vill prata med mr Guzman. 363 00:50:31,907 --> 00:50:32,903 Tack. 364 00:50:32,991 --> 00:50:35,826 Rudy, n�n skith�g vill prata med dig. 365 00:50:38,413 --> 00:50:41,201 Rudy, lyssna. Prata inte. Lyssna. 366 00:50:41,959 --> 00:50:45,125 Pengarna som Pauly sumpade b�rjar irritera mig. 367 00:50:45,212 --> 00:50:47,917 Han orsakade ett ordentligt problem. 368 00:50:48,048 --> 00:50:51,382 Fick du n�gra pengar fr�n Chinatown idag? 369 00:50:52,135 --> 00:50:53,546 Otur. 370 00:50:53,679 --> 00:50:56,430 D� f�r vi ta och h�lsa p� Hung Fat. 371 00:50:56,515 --> 00:50:59,350 Antingen hostar han upp det han �r skyldig... 372 00:51:00,018 --> 00:51:02,556 eller s� tar han plats i min samling. 373 00:51:02,855 --> 00:51:05,061 Det skulle bli ett fint tillskott. 374 00:51:05,983 --> 00:51:10,277 Vill du att jag h�mtar dig hemma hos dig imorgon bitti vid halv nio? 375 00:51:10,362 --> 00:51:11,987 Det vore... 376 00:51:12,364 --> 00:51:13,692 j�ttebra. 377 00:51:19,454 --> 00:51:21,032 "Det vore... 378 00:51:22,666 --> 00:51:23,994 "j�ttebra." 379 00:51:29,882 --> 00:51:31,459 Det vore... 380 00:51:32,050 --> 00:51:33,379 j�ttebra. 381 00:51:47,900 --> 00:51:49,524 Det vore... 382 00:51:50,944 --> 00:51:52,273 "J�ttebra." 383 00:52:00,162 --> 00:52:02,238 Vill du ha en p�se? 384 00:52:02,331 --> 00:52:03,955 Det vore... 385 00:52:04,041 --> 00:52:05,369 j�ttebra. 386 00:52:05,918 --> 00:52:07,661 Ta det lugnt, polarn. 387 00:52:08,045 --> 00:52:09,918 Jag heter inte 'polarn'. 388 00:52:10,464 --> 00:52:11,875 Jag heter Durant. 389 00:52:12,758 --> 00:52:14,382 Robert G. Durant. 390 00:52:16,386 --> 00:52:19,304 Ja. Jag �r Robert G. Durant. 391 00:52:26,522 --> 00:52:27,850 J�ttebra. 392 00:53:21,577 --> 00:53:23,865 S� v�nligt av dig att hedra mig... 393 00:53:24,329 --> 00:53:26,322 med din �rade n�rvaro. 394 00:53:26,415 --> 00:53:27,613 Pengarna. 395 00:53:27,708 --> 00:53:29,665 Pengarna? Ja, Robert. 396 00:53:31,003 --> 00:53:32,995 Jag skakar av skam. 397 00:53:33,672 --> 00:53:35,297 Jag har inga pengar. 398 00:53:38,677 --> 00:53:42,722 Hur m�nga g�nger m�ste jag s�ga det? Jag var aldrig i n�rheten av snabbk�pet! 399 00:53:42,806 --> 00:53:46,756 Jag fick knappt komma ut mot borgen. De hade allt p� video. 400 00:53:46,852 --> 00:53:48,311 H�ll dem borta! 401 00:53:48,395 --> 00:53:50,637 Du m�ste skriva p� papperna. 402 00:53:51,064 --> 00:53:52,393 Vart g�r du? 403 00:53:52,482 --> 00:53:54,771 Restaurang Hong Kong, fort! 404 00:53:56,486 --> 00:53:59,855 Det vita pulvret fl�dar inte l�ngre som det gjorde en g�ng. 405 00:54:00,699 --> 00:54:03,783 Alla Tong-medlemmarna tynar bort i fattigdom. 406 00:54:04,119 --> 00:54:08,864 Av alla dina ov�rdiga tj�nare �r Hung Fat den mest utblottade. 407 00:54:09,333 --> 00:54:13,876 T.o.m. Mina stackars slavar g�r inte alltid vad jag ber dem om... 408 00:54:14,129 --> 00:54:16,964 och uppr�r dem jag h�ller av. 409 00:54:17,549 --> 00:54:21,629 Tills den gyllene dag, m� den snart vara h�r... 410 00:54:22,596 --> 00:54:26,594 d� jag �n en g�ng hedrar dig med g�vor... 411 00:54:27,893 --> 00:54:29,601 adj�, Robert. 412 00:54:30,854 --> 00:54:32,432 Robert, adj�. 413 00:54:53,836 --> 00:54:58,296 Du kommer att ge mig min avkastning innan min cigarr �r slut. 414 00:54:59,633 --> 00:55:01,211 Men, Robert... 415 00:55:33,333 --> 00:55:35,041 Okej, Bob, du vinner. 416 00:55:47,014 --> 00:55:50,714 - K�r f�r fan! - Jag kommer inte l�ngre. Det �r en parad. 417 00:55:51,018 --> 00:55:52,346 Jag tar mig dit sj�lv. 418 00:55:52,436 --> 00:55:54,594 - Och betalningen? - Gl�m den! 419 00:55:56,440 --> 00:55:57,685 Flytta p� dig! 420 00:56:04,448 --> 00:56:05,859 Var �r han? 421 00:56:05,991 --> 00:56:07,782 - Var �r vem? - Guzman! 422 00:56:08,452 --> 00:56:10,279 Jag trodde han var med dig. 423 00:56:10,370 --> 00:56:11,450 Fan! 424 00:56:23,008 --> 00:56:25,629 De �r tv�, de j�vlarna! 425 00:56:29,723 --> 00:56:31,051 Skjut honom! 426 00:56:31,266 --> 00:56:32,595 Skjut honom! 427 00:56:32,726 --> 00:56:34,101 Vem �r Durant? 428 00:56:34,186 --> 00:56:35,514 Inte jag, han! 429 00:56:35,604 --> 00:56:36,932 Skjut honom! 430 00:56:39,358 --> 00:56:40,733 Fan ocks�! 431 00:56:41,735 --> 00:56:43,728 Vems lille pojke �r du? 432 00:56:44,112 --> 00:56:45,772 Det spelar ingen roll. 433 00:56:46,949 --> 00:56:48,359 Du �r d�d! 434 00:56:49,201 --> 00:56:50,861 Nej. Den h�r. 435 00:56:52,162 --> 00:56:54,036 St� inte bara d�r. 436 00:56:55,165 --> 00:56:56,624 G�r n�t! 437 00:57:01,380 --> 00:57:06,172 Den fan leder polisen till mig, och du ger honom praktiskt taget pengarna. 438 00:57:20,274 --> 00:57:22,147 Jag �r ledsen, mr Durant. 439 00:58:24,838 --> 00:58:28,172 Sluta titta p� klockan! Skit i tiden! 440 00:58:28,258 --> 00:58:30,334 �k inte tillbaka till sjukhuset. 441 00:58:30,427 --> 00:58:33,926 Vi ska vara tillsammans hela dagen. Och hela natten. 442 00:58:34,014 --> 00:58:37,217 Det skulle jag g�rna vilja, �lskling. Min terapigrupp v�ntar. 443 00:58:37,309 --> 00:58:39,800 Vi beh�ver mer tid tillsammans. 444 00:58:40,103 --> 00:58:42,677 Varf�r k�nner du dig s� illa till mods? 445 00:58:45,150 --> 00:58:47,475 Okej, Jules. H�r p�. 446 00:58:52,574 --> 00:58:56,786 Jag m�ste ber�tta en sak om mig, om hur jag f�r�ndrats. 447 00:58:58,413 --> 00:59:00,904 N�r jag var p� sjukhuset... 448 00:59:02,084 --> 00:59:03,875 H�lften man, h�lften odjur! 449 00:59:04,545 --> 00:59:08,163 Se denna grymma forskningsolycka med egna �gon. 450 00:59:14,263 --> 00:59:17,050 Samlas runt omkring och titta noga. 451 00:59:18,016 --> 00:59:19,392 Vad? 452 00:59:20,102 --> 00:59:21,810 Vad �r det? 453 00:59:26,066 --> 00:59:30,194 N�r jag var p� sjukhuset, hade du n�n annan d�? 454 00:59:30,279 --> 00:59:31,310 Nej. 455 00:59:32,114 --> 00:59:36,408 Jo. En man tr�stade mig, och jag respekterar hans v�nlighet... 456 00:59:36,493 --> 00:59:38,320 men han betyder inget. 457 00:59:38,412 --> 00:59:40,203 �r det vad det var? 458 00:59:40,539 --> 00:59:42,578 �r det det? 459 00:59:43,542 --> 00:59:46,543 Jag �lskar dig! 460 00:59:46,712 --> 00:59:48,751 Det �r sk�nt att vara tillbaka. 461 00:59:49,131 --> 00:59:51,883 Julie Hastings, jag t�nker vinna... 462 00:59:52,551 --> 00:59:56,050 det st�rsta, luddigaste, mest rosa gosedjuret �t dig. 463 00:59:56,597 --> 00:59:58,257 Sen m�ste jag sticka. 464 00:59:58,557 --> 01:00:01,926 Du m�ste alltid sticka. Varf�r �r det s� dramatiskt? 465 01:00:02,227 --> 01:00:04,220 Jag har terapi p� sjukhuset. 466 01:00:04,313 --> 01:00:07,479 Jag �r inte 100% �terst�lld �nnu, men snart �r jag det. 467 01:00:09,193 --> 01:00:11,315 Var ligger det d�r st�llet? 468 01:00:11,570 --> 01:00:15,188 Jag vill delta p� n�t s�tt. F�r jag k�ra dig dit �tminstone? 469 01:00:15,282 --> 01:00:16,278 Nej. 470 01:00:16,950 --> 01:00:19,987 Sn�lla, Julie. Jag vill inte att du ser mig d�r. 471 01:00:20,078 --> 01:00:23,032 Jag vill inte att du ser mig som en invalid... 472 01:00:23,582 --> 01:00:25,539 eller n�n sorts monster. 473 01:00:31,548 --> 01:00:33,541 Den rosa elefanten, tack. 474 01:00:34,092 --> 01:00:38,042 Ledsen, polarn. Det gills inte eftersom du inte stod bakom linjen. 475 01:00:38,138 --> 01:00:40,012 Jag stod bakom linjen. 476 01:00:40,182 --> 01:00:41,557 Inte en chans. 477 01:00:42,059 --> 01:00:44,301 Jag stod precis h�r med min flickv�n. 478 01:00:44,394 --> 01:00:47,016 Den rosa elefanten, tack. 479 01:00:48,815 --> 01:00:50,096 Aldrig i livet. 480 01:00:54,988 --> 01:00:56,696 Det g�r inget, Peyton. 481 01:00:56,782 --> 01:00:58,241 Det g�r det visst. 482 01:01:00,786 --> 01:01:03,491 Jag vann en rosa elefant till min flickv�n. 483 01:01:05,123 --> 01:01:08,872 Kan du inte bara dra, polarn? 484 01:01:12,422 --> 01:01:13,917 Elefanten. 485 01:01:15,509 --> 01:01:16,707 Fort. 486 01:01:17,553 --> 01:01:19,344 H�rde du mig inte... 487 01:01:21,056 --> 01:01:22,219 kn�ppis? 488 01:01:26,645 --> 01:01:27,808 Dra. 489 01:01:47,749 --> 01:01:49,409 Ta den! 490 01:01:49,626 --> 01:01:51,666 Ta elefantj�veln! 491 01:01:55,007 --> 01:01:56,121 Nej! 492 01:01:56,216 --> 01:01:57,592 F�rl�t mig. 493 01:02:01,638 --> 01:02:03,097 V�nta! 494 01:02:08,187 --> 01:02:12,398 Han �r ett monster, mitt herrskap. 495 01:02:12,774 --> 01:02:14,019 Ett monster. 496 01:03:20,425 --> 01:03:22,714 Varf�r sa du inget? 497 01:03:23,428 --> 01:03:26,762 Du borde sagt n�t. Du borde kommit till mig. 498 01:03:27,140 --> 01:03:29,050 Du beh�vde inte ljuga. 499 01:03:47,870 --> 01:03:50,195 Jag skulle f�rs�kt hj�lpa dig. 500 01:03:52,875 --> 01:03:54,582 Jag kan hj�lpa dig nu. 501 01:03:58,213 --> 01:04:00,918 Du beh�ver inte g�mma dig f�r mig l�ngre. 502 01:04:32,789 --> 01:04:34,663 Louis, vi m�ste prata. 503 01:04:35,334 --> 01:04:37,457 Finemang. Jag �lskar att prata. 504 01:04:37,878 --> 01:04:39,289 - Konjak? - Nej. 505 01:04:40,005 --> 01:04:44,003 Jag tar en. Det b�r s�gas: Det �r Napoleon, den �r ganska god. 506 01:04:45,302 --> 01:04:47,295 Vi kan inte forts�tta tr�ffas. 507 01:04:50,057 --> 01:04:51,800 Ta det lugnt, raring. 508 01:04:53,435 --> 01:04:55,344 Som du sa, l�t oss prata. 509 01:04:55,604 --> 01:04:58,890 Du vet Peyton, mannen jag hade ett f�rh�llande med? 510 01:05:00,067 --> 01:05:01,940 - Visst. - Han lever. 511 01:05:02,069 --> 01:05:03,397 Han �r tillbaka. 512 01:05:06,698 --> 01:05:08,442 Jag kommer strax. 513 01:05:16,542 --> 01:05:18,700 Franz, det �r inte r�tt tidpunkt. 514 01:05:48,198 --> 01:05:51,235 Ja. Bellasarious PM: Et. 515 01:05:52,870 --> 01:05:55,361 Tr�kigt att du skulle hitta det. 516 01:05:55,455 --> 01:05:58,622 V�rt f�rh�llande beh�vde inte mer p�frestningar. 517 01:06:00,127 --> 01:06:02,084 Du br�nde Peytons labb. 518 01:06:03,130 --> 01:06:04,790 Inte personligen. 519 01:06:05,632 --> 01:06:08,503 Jag har en anst�lld som g�r vissa saker �t mig... 520 01:06:08,594 --> 01:06:10,717 inofficiellt, utanf�r protokollet. 521 01:06:11,763 --> 01:06:14,136 Robert tycker inte om att betala skatt. 522 01:06:16,476 --> 01:06:18,386 Och nu t�nker du d�da mig. 523 01:06:21,982 --> 01:06:23,180 Knappast. 524 01:06:24,318 --> 01:06:26,227 Du har inga bevis mot mig. 525 01:06:26,445 --> 01:06:30,905 Du kommer inse att det dyra polisv�sendet �r v�ldigt osympatiskt. 526 01:06:34,828 --> 01:06:36,821 Se helheten. 527 01:06:41,543 --> 01:06:43,999 Se vad vi bygger h�r. 528 01:06:58,477 --> 01:07:00,884 Du och jag, vi bygger en stad. 529 01:07:02,648 --> 01:07:05,602 Vi f�r inte l�ta n�t st�ra det. 530 01:07:08,820 --> 01:07:11,358 Oavsett hur saker och ting verkar... 531 01:07:12,157 --> 01:07:15,241 kan du inte f�rneka att vi har haft v�ra stunder. 532 01:07:15,327 --> 01:07:17,035 Det har vi fortfarande. 533 01:07:20,958 --> 01:07:23,330 Om du inte t�nker d�da mig... 534 01:07:24,837 --> 01:07:26,580 har jag saker att utr�tta. 535 01:07:38,100 --> 01:07:40,425 D� �r det dags att s�ga adj� d�. 536 01:07:54,741 --> 01:07:55,939 Skicka in Robert. 537 01:08:11,091 --> 01:08:14,092 Robert, jag har goda och d�liga nyheter. 538 01:08:14,928 --> 01:08:18,178 Det �r brukligt att ge de d�liga f�rst. 539 01:08:19,766 --> 01:08:22,684 Vi har ett litet problem med miss Hastings. 540 01:08:22,895 --> 01:08:25,730 Hon verkar ha uppt�ckt v�r allians. 541 01:08:26,231 --> 01:08:28,722 Inga problem. Och de goda? 542 01:08:30,152 --> 01:08:31,694 Din fru �r d�d. 543 01:08:35,365 --> 01:08:37,239 Jag sk�mtar givetvis. 544 01:08:37,451 --> 01:08:41,579 De goda nyheterna �r att jag vet vem som ligger bakom v�ra problem. 545 01:08:41,663 --> 01:08:45,993 N�r du h�mtade PM: Et lyckades du inte ta k�l p� doktorn. 546 01:08:46,919 --> 01:08:48,164 Westlake? 547 01:08:48,712 --> 01:08:51,120 Han �r d�d. Jag tog hand om det sj�lv. 548 01:08:52,799 --> 01:08:54,175 Han lever. 549 01:08:55,302 --> 01:08:59,169 Jag gillar inte l�sa tr�dar. Avsluta det. 550 01:08:59,306 --> 01:09:00,681 Var �r han? 551 01:09:00,766 --> 01:09:02,805 Jag tror vi har en guide. 552 01:09:52,818 --> 01:09:54,692 Jag tror han stack hit�t! 553 01:09:59,950 --> 01:10:01,943 Han �r p� taket! 554 01:11:24,618 --> 01:11:26,824 Du m�ste sk�mta. 555 01:12:26,680 --> 01:12:28,423 Smiley, �r det du? 556 01:12:36,857 --> 01:12:38,731 Var fan �r du? 557 01:12:39,610 --> 01:12:40,772 N�ra. 558 01:13:00,547 --> 01:13:02,291 Smiley, �r det du? 559 01:13:42,506 --> 01:13:44,913 Skjut inte, Smiley! 560 01:13:57,396 --> 01:13:58,724 J�vla skit. 561 01:14:01,608 --> 01:14:03,102 Snyggt skjutet. 562 01:14:13,328 --> 01:14:14,704 Kom hit. 563 01:14:15,080 --> 01:14:19,457 Du har varit stygg. 564 01:14:24,047 --> 01:14:25,423 Landa. 565 01:14:27,968 --> 01:14:31,503 F�r att f� n�t gjort, m�ste man g�ra det sj�lv. 566 01:14:38,228 --> 01:14:40,055 Jag tar hand om honom. 567 01:14:40,355 --> 01:14:41,933 Upp med den! 568 01:14:46,361 --> 01:14:48,437 Upp med den! F� av honom! 569 01:14:49,823 --> 01:14:51,234 F� av honom! 570 01:15:10,260 --> 01:15:11,339 Fan! 571 01:15:24,441 --> 01:15:26,730 Holografi erk�nns. 572 01:15:42,626 --> 01:15:44,784 Holografiskt avbildande slutf�rt. 573 01:16:02,688 --> 01:16:05,475 Din tur, Durant! Nu kommer jag! 574 01:16:06,984 --> 01:16:08,312 Skaka av honom. 575 01:16:39,474 --> 01:16:42,096 - Vad fan var det? - F�lj efter honom! 576 01:16:47,357 --> 01:16:48,686 Jag har honom! 577 01:17:09,296 --> 01:17:10,624 Han �r min! 578 01:17:15,636 --> 01:17:16,881 Fan ocks�! 579 01:17:21,058 --> 01:17:22,386 Urs�kta. 580 01:17:33,195 --> 01:17:34,737 Detta �r Police Air-12. 581 01:17:34,821 --> 01:17:37,739 Sl�pp f�rsiktigt ner mannen och landa. 582 01:17:37,824 --> 01:17:39,616 Landa! 583 01:17:47,042 --> 01:17:48,322 S�nk ner honom. 584 01:17:51,797 --> 01:17:53,077 Se upp! 585 01:18:09,231 --> 01:18:10,511 Akta! 586 01:18:16,905 --> 01:18:18,697 Nu �r det slutlekt. 587 01:18:47,102 --> 01:18:48,181 Fan! 588 01:18:49,479 --> 01:18:51,022 Flyg stadigt. 589 01:19:03,911 --> 01:19:05,903 Vad fan h�ller han p� med? 590 01:19:11,043 --> 01:19:12,916 Dags att s�ga adj�. 591 01:19:14,129 --> 01:19:15,244 Nej! 592 01:19:24,097 --> 01:19:25,556 Brinn i helvetet! 593 01:19:53,585 --> 01:19:55,044 Du ser f�r j�vlig ut. 594 01:19:55,128 --> 01:19:58,332 Den j�vla Westlake sabbade min helikopter. 595 01:19:58,423 --> 01:20:00,215 S� hemskt f�r dig. 596 01:20:00,300 --> 01:20:01,925 Han �r en kackerlacka. 597 01:20:02,594 --> 01:20:06,094 Du tror att du d�dat honom, sen dyker han upp n�n annanstans. 598 01:20:06,390 --> 01:20:08,715 Han dyker nog snart upp h�r. 599 01:20:10,352 --> 01:20:12,345 Jag vet hur han t�nker. 600 01:20:16,024 --> 01:20:19,725 Jag tror inte v�rlden skulle s�rja en advokats d�d. 601 01:20:27,953 --> 01:20:31,903 Mitt livs tragedi �r att jag m�ste d�da dem jag �lskar. 602 01:20:32,124 --> 01:20:33,915 Min fru, avlidna fru... 603 01:20:34,960 --> 01:20:36,703 hade vissa handlingar. 604 01:20:37,129 --> 01:20:40,083 Jag satte henne p� ett plan �ver bergen. 605 01:20:40,883 --> 01:20:44,133 Vi kan v�l s�ga att jag klarade mig. 606 01:20:54,188 --> 01:20:56,429 Jag �r glad att du �verlevde. 607 01:20:56,773 --> 01:21:00,024 Det skulle vara trist om dina barn inte hade en f�rebild. 608 01:21:01,445 --> 01:21:03,272 De ser upp till mig. 609 01:21:04,781 --> 01:21:09,194 N�r jag var ung, l�t min far mig jobba p� h�ga byggnadsst�llningar. 610 01:21:09,620 --> 01:21:11,493 Bara jag och indianerna. 611 01:21:11,580 --> 01:21:15,530 Ingen annan �r tokig nog att springa omkring h�r uppe i bl�sten. 612 01:21:16,418 --> 01:21:18,043 4,5 dollar i timmen. 613 01:21:18,921 --> 01:21:22,171 Det kan l�ta kn�ppt, men ibland saknar jag det. 614 01:21:22,841 --> 01:21:24,466 Att leva farligt. 615 01:21:25,219 --> 01:21:28,385 5 tum att g� p�, 200 m ner. 616 01:21:40,025 --> 01:21:41,567 Byggnadsst�llningar! 617 01:21:43,195 --> 01:21:47,275 F�rresten, du har inga barn, Robert. 618 01:21:53,872 --> 01:21:56,494 Du �r en riktigt ful rackare. 619 01:21:57,751 --> 01:22:01,202 Vad tycker du, Julie? Vem �r det riktiga monstret? 620 01:22:01,630 --> 01:22:04,168 Jag f�rst�r f�r att bygga n�t b�ttre. 621 01:22:07,052 --> 01:22:10,966 Medan du f�rst�r f�r att h�mnas. 622 01:22:12,432 --> 01:22:13,512 Titta. 623 01:22:14,226 --> 01:22:15,768 Se dig omkring. 624 01:22:17,145 --> 01:22:18,640 Det �r mitt. 625 01:22:20,816 --> 01:22:22,559 F�r att jag byggde det. 626 01:22:23,986 --> 01:22:25,480 Jag byggde alltihop! 627 01:22:32,494 --> 01:22:33,657 Vad har du... 628 01:22:33,745 --> 01:22:36,746 f�rutom lite problem med hyn? 629 01:22:37,624 --> 01:22:40,578 Jag sk�mtar givetvis. D�ligt samvete? 630 01:22:43,046 --> 01:22:46,747 Lite blod p� h�nderna f�r n�t du anser vara r�ttvisa? 631 01:22:46,967 --> 01:22:51,593 R�ttvisa. Vi vet b�da tv� att det bara �r en omskrivning f�r det jag g�r. 632 01:22:52,890 --> 01:22:55,131 Vi borde jobba ihop. 633 01:22:55,309 --> 01:22:58,927 Jag har anv�ndning f�r en som du. Det �r d�rf�r jag tog hit dig. 634 01:23:03,483 --> 01:23:07,980 Du kunde tj�na en massa pengar p� det. Vill du ha henne �n, f�r du Julie ocks�. 635 01:23:08,071 --> 01:23:09,447 L�ter det bra? 636 01:23:36,517 --> 01:23:37,679 Slyna! 637 01:24:09,216 --> 01:24:10,414 Kom igen. 638 01:24:36,243 --> 01:24:38,449 Du ska d�, Br�nnskalle! 639 01:24:53,260 --> 01:24:54,505 Hj�lp! 640 01:25:22,748 --> 01:25:26,496 N�r du var borta l�rde jag k�nna Julie ganska v�l. 641 01:25:27,836 --> 01:25:29,710 Hon har skiftande smak... 642 01:25:31,048 --> 01:25:33,087 men en sak kan jag s�ga... 643 01:25:33,342 --> 01:25:35,299 hon g�r inte ut med monster. 644 01:26:23,267 --> 01:26:24,512 Kom igen. 645 01:26:24,643 --> 01:26:26,221 G�r det, Westlake. 646 01:26:27,062 --> 01:26:28,722 Kom bara ih�g. 647 01:26:29,356 --> 01:26:32,690 L�ter du mig d� blir du lika rutten som jag. 648 01:26:36,113 --> 01:26:40,063 Du kan inte. Jag k�nner dig f�r v�l. 649 01:26:41,368 --> 01:26:44,239 Du har inte ens funderat p� att sl�ppa mig. 650 01:26:46,999 --> 01:26:49,703 Du skulle inte klara av skuldk�nslorna. 651 01:26:59,303 --> 01:27:02,138 Jag har l�rt mig att leva med det mesta. 652 01:27:13,650 --> 01:27:16,141 - Titta inte p� mig. - Jag vill titta. 653 01:27:32,002 --> 01:27:36,000 Du kommer att fixa till huden. Du kommer ordna det. Det g�r inget. 654 01:27:38,884 --> 01:27:42,834 Tror du inte jag f�rs�kte intala mig det, under mina s�mnl�sa n�tter? 655 01:27:43,263 --> 01:27:46,348 Det �r bara en br�nnskada, p� huden, det g�r inget. 656 01:27:47,768 --> 01:27:49,511 Om jag g�mmer den... 657 01:27:49,686 --> 01:27:53,305 under en mask, kan du �lska mig f�r den jag �r innerst inne. 658 01:27:54,858 --> 01:27:56,317 Utan medlidande. 659 01:27:58,779 --> 01:28:00,855 En konstig sak h�nde. 660 01:28:02,533 --> 01:28:06,317 N�r jag jobbade p� masken, ins�g jag att mannen f�r�ndrades. 661 01:28:06,995 --> 01:28:08,655 Han blev fel... 662 01:28:10,457 --> 01:28:11,786 ett monster. 663 01:28:13,252 --> 01:28:16,952 Jag kan leva med det nu, men det kan nog ingen annan. 664 01:28:33,272 --> 01:28:35,264 Jag vill ha tillbaka v�rt liv. 665 01:28:55,085 --> 01:28:56,627 Peyton �r borta. 666 01:29:26,783 --> 01:29:28,326 Jag �r alla... 667 01:29:29,203 --> 01:29:30,697 och ingen. 668 01:29:32,456 --> 01:29:33,915 �verallt... 669 01:29:34,708 --> 01:29:36,036 ingenstans. 670 01:29:37,336 --> 01:29:38,664 Kalla mig... 671 01:29:39,338 --> 01:29:40,713 Darkman. 672 01:29:41,048 --> 01:29:43,206 Ansvarig utgivare: Peter Fagerstr�m 673 01:30:05,405 --> 01:30:07,481 Subtitles by SOFTITLER 47846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.