All language subtitles for Critical.S01E04.HDTV.x264-FaiLED-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:04,640 Clive and Nicola, they're, er... 2 00:00:04,760 --> 00:00:06,080 defensive. 3 00:00:07,280 --> 00:00:09,640 I'd like to discuss the major transfusion protocol. 4 00:00:09,800 --> 00:00:12,000 You run the trauma call, I run the entire department. 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,720 You mentioned Lorraine's illness. 6 00:00:14,880 --> 00:00:17,240 I was just wondering where you got that from. Hmm? 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,560 Seven, eight, nine... 8 00:00:21,680 --> 00:00:22,680 Arsehole! 9 00:00:24,080 --> 00:00:25,240 Blade. 10 00:00:25,360 --> 00:00:27,280 Glen... Just do as you're told. 11 00:00:28,640 --> 00:00:32,160 You called, told me you needed me, and I came running. 12 00:00:44,680 --> 00:00:46,760 LOUD GUNFIRE 13 00:00:46,880 --> 00:00:48,800 MEN YELLING 14 00:00:50,120 --> 00:00:51,880 RECORDING OF GUNFIRE AND YELLING 15 00:01:02,480 --> 00:01:04,680 HE SIGHS 16 00:01:04,800 --> 00:01:06,920 BEEPER ALERT 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,720 RECORDING: Attend emergency department. Trauma call. 18 00:01:09,840 --> 00:01:11,520 Attend emergency department. 19 00:01:42,160 --> 00:01:43,640 Will you get him out?! 20 00:01:43,760 --> 00:01:45,120 Starting the clock. 21 00:01:47,400 --> 00:01:49,400 You've got your hands full here. 22 00:01:49,560 --> 00:01:52,360 Bunch of pricks! That's the spirit, my friend. You're idiots! 23 00:01:52,520 --> 00:01:56,480 Patient hypotensive at the scene with a suspected fractured pelvis. 24 00:01:56,600 --> 00:01:58,160 I've activated a code red. 25 00:01:58,320 --> 00:02:01,400 No ID, so he's in the system as Mike Oscar. What mechanism? 26 00:02:01,560 --> 00:02:04,240 He was found bound and gagged with a ligature around his neck. 27 00:02:04,360 --> 00:02:06,320 Let's get ready to transfer, please. 28 00:02:06,440 --> 00:02:08,200 Slide, one, two, three. 29 00:02:08,320 --> 00:02:10,000 Giles will liaise with the police. 30 00:02:11,160 --> 00:02:13,680 Have Gen, Surg and Cardiothoracics been fast bleeped? 31 00:02:13,800 --> 00:02:15,120 Yes, that's all done. 32 00:02:15,280 --> 00:02:18,080 One minute hatred, the next minute dogs on heat. 33 00:02:18,200 --> 00:02:19,680 And where's orthopaedics? 34 00:02:19,880 --> 00:02:21,520 Afternoon off, it's her baby's birthday. 35 00:02:21,680 --> 00:02:23,600 Can we fast bleep the other orthopod, please? 36 00:02:23,720 --> 00:02:25,240 REBECCA: I don't care. 37 00:02:25,400 --> 00:02:27,920 No nuts on the table, no nuts in the party bags. 38 00:02:28,040 --> 00:02:30,400 Just no nuts, Magda. 39 00:02:30,520 --> 00:02:32,920 Oh, that bloody clown. 40 00:02:34,240 --> 00:02:35,400 Great. 41 00:02:37,520 --> 00:02:38,880 Sorry. 42 00:02:39,040 --> 00:02:41,960 I'm still here, but then three more hours and I'm gone. 43 00:02:42,120 --> 00:02:44,400 Part-timers. Suspected fractured pelvis. 44 00:02:44,520 --> 00:02:46,080 Move the scoop on your count. 45 00:02:46,200 --> 00:02:48,080 Unclip top and bottom, go on three. 46 00:02:48,200 --> 00:02:50,560 One, two, three. 47 00:02:50,680 --> 00:02:52,600 Brace. One, two, three, go on three. 48 00:02:52,720 --> 00:02:54,200 One, two, three. 49 00:02:54,320 --> 00:02:55,680 Thank you. 50 00:02:55,800 --> 00:02:57,760 I'd prescribe a nice chest drain. 51 00:02:57,880 --> 00:02:59,480 What's that smell? Really? 52 00:02:59,640 --> 00:03:01,880 I'm not keen on his perfume. I think it's from an animal. 53 00:03:02,040 --> 00:03:04,480 Jacket's covered in crap, too. That's cows. 54 00:03:04,640 --> 00:03:07,120 Everyone got goggles? You might want to double glove. 55 00:03:07,240 --> 00:03:09,160 You requested a general surgeon? 56 00:03:09,280 --> 00:03:10,680 Appreciate you coming. 57 00:03:10,800 --> 00:03:12,160 Situation understood. 58 00:03:14,360 --> 00:03:15,880 Let's do the handover. 59 00:03:16,040 --> 00:03:18,080 Nerys, will you scribe, please? Yeah, of course. 60 00:03:18,200 --> 00:03:19,760 Harry, Venflon, please. Yep. 61 00:03:21,320 --> 00:03:23,360 QUIETLY: You and her back on, then? 62 00:03:23,520 --> 00:03:27,000 Male, estimate early 20s. Call was made at 12.28. 63 00:03:27,120 --> 00:03:29,600 Ambulance arrived on scene at 12.40. 64 00:03:29,760 --> 00:03:32,720 Patient was found by a worker on a landfill site 65 00:03:32,880 --> 00:03:35,320 hands tied, ligature marks around neck and gagged. 66 00:03:35,440 --> 00:03:36,760 Unknown mechanism. 67 00:03:36,920 --> 00:03:40,360 Best guess, violent assault, blunt instrument. Whack. 68 00:03:40,480 --> 00:03:42,240 Semi-conscious at scene. 69 00:03:42,400 --> 00:03:45,920 Multiple soft tissue injuries, lacerations, grazes, haematomas. 70 00:03:46,080 --> 00:03:49,080 Airway blocked with a piece of fabric, which we cleared. 71 00:03:49,200 --> 00:03:50,920 Old bit of rag stuffed down there. 72 00:03:51,040 --> 00:03:52,200 I pulled it out. 73 00:03:52,320 --> 00:03:53,640 Oh, good thinking, Bob(!) 74 00:03:53,760 --> 00:03:55,280 Trachea deviated to the right. 75 00:03:55,440 --> 00:03:57,640 Diminished breath sounds on both sides. 76 00:03:57,760 --> 00:03:59,440 Left side tension pneumothorax. 77 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 Abdomen is soft, suspected pelvic fracture. 78 00:04:01,960 --> 00:04:05,640 Pulse 110. BP 89 over 59. GCS 8. 79 00:04:05,800 --> 00:04:09,000 Needle decompression and oxygen for tension pneumothorax, 80 00:04:09,120 --> 00:04:10,640 and pelvic binder. 81 00:04:10,800 --> 00:04:13,600 500ml bag of normal saline running in. 82 00:04:13,720 --> 00:04:15,240 Thank you. 83 00:04:15,360 --> 00:04:16,840 Go on, bugger off, please. 84 00:04:16,960 --> 00:04:18,120 FIONA: I'll do the primary. 85 00:04:18,280 --> 00:04:20,200 Cardiothoracics attending, if needed. 86 00:04:20,320 --> 00:04:22,120 Your presence is appreciated. 87 00:04:22,280 --> 00:04:24,040 I hope this is a good use of my time. 88 00:04:25,880 --> 00:04:27,200 Airway? 89 00:04:27,320 --> 00:04:28,560 Ligature marks round the neck. 90 00:04:28,720 --> 00:04:31,160 PATIENT GASPS FOR BREATH Breathing is noisy. 91 00:04:32,960 --> 00:04:35,440 There's no surgical emphysema. Sats are low. 92 00:04:35,600 --> 00:04:38,200 Pulses are bounding but his pressure's well down. 93 00:04:39,360 --> 00:04:41,200 Let's get him a Bair Hugger, please. 94 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 Poor expansion on right, percussion dull... 95 00:04:43,480 --> 00:04:45,240 Poor expansion on left, percussion dull. 96 00:04:45,400 --> 00:04:47,880 Airway's compromised. There's something in the oropharynx. 97 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 No, we cleared what was in there. 98 00:04:49,440 --> 00:04:52,160 I think he may have... PATIENT COUGHS WETLY 99 00:04:52,280 --> 00:04:54,040 ..swallowed some. 100 00:04:54,160 --> 00:04:55,440 Better out than in. 101 00:04:57,920 --> 00:05:00,640 Can't see anything with this blood pouring down his throat. 102 00:05:00,800 --> 00:05:03,160 Get a tampon for the epistaxis, please. 103 00:05:06,440 --> 00:05:08,400 He coughed something up. 104 00:05:08,520 --> 00:05:09,920 Excuse me, ladies. 105 00:05:10,040 --> 00:05:11,360 Looks like a piece of cloth. 106 00:05:11,520 --> 00:05:14,600 The police will need to see it. Bag that up. Stick it with his clothes. 107 00:05:14,760 --> 00:05:16,480 I'll take it through when there's a minute. 108 00:05:16,640 --> 00:05:19,080 It appears I'm not needed. Bleep me if that changes. 109 00:05:19,240 --> 00:05:21,120 Hey! We haven't even done the CT yet. 110 00:05:21,240 --> 00:05:23,000 I'm surprised she lasted this long. 111 00:05:23,120 --> 00:05:24,680 We good to go now? 112 00:05:24,840 --> 00:05:27,600 Yeah, you go. Get cleaned up, Bob. I can smell you from here. 113 00:05:27,720 --> 00:05:29,360 Can we complete the primary, please? 114 00:05:29,520 --> 00:05:32,680 There's a number on the skin under his arm. 115 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 "365-995." 116 00:05:35,040 --> 00:05:36,840 Like cattle branding. 117 00:05:37,000 --> 00:05:39,840 Let's make sure we mention that to the police. Yeah, course. 118 00:05:39,960 --> 00:05:41,200 Abdomen is soft. 119 00:05:44,640 --> 00:05:47,960 Pelvis feels unstable on stress assessment. 120 00:05:48,080 --> 00:05:50,160 Possibly SIJ instability. 121 00:05:54,040 --> 00:05:55,360 No other major limb trauma. 122 00:05:55,520 --> 00:05:58,880 Six units blood, O positive. Four units of FFP, 123 00:05:59,000 --> 00:06:00,640 plus two units of platelets, please. 124 00:06:00,760 --> 00:06:02,200 Justin. On it. 125 00:06:02,320 --> 00:06:03,640 Sats are still low. 126 00:06:03,800 --> 00:06:06,760 Sats are below 90%. Let's get bilateral chest drains in, please. 127 00:06:06,880 --> 00:06:08,880 Me. I'll do the other. 128 00:06:09,000 --> 00:06:10,680 Slow and steady wins the race. 129 00:06:10,800 --> 00:06:12,320 Rebecca, can I have a hand, please? 130 00:06:16,640 --> 00:06:19,640 I'm not happy with his airway. I need to RSI. OK. 131 00:06:23,960 --> 00:06:25,560 Bio-Sats, 250-100. Yep. 132 00:06:25,720 --> 00:06:27,760 Can you sort that side for me, please, love? 133 00:06:27,920 --> 00:06:32,400 Thiopentone, 250 milligrams, suxamethonium, 100 milligrams. 134 00:06:32,520 --> 00:06:33,960 Tie us, please. 135 00:06:34,080 --> 00:06:35,640 One second. 136 00:06:35,760 --> 00:06:37,040 250 thio. 137 00:06:39,360 --> 00:06:40,880 Justin? 138 00:06:41,000 --> 00:06:42,360 Ties, please. 139 00:06:44,920 --> 00:06:47,040 Sux, 100. 140 00:06:47,160 --> 00:06:49,280 Thanks. 141 00:06:49,400 --> 00:06:51,080 How long before we can intubate? 142 00:06:54,200 --> 00:06:55,560 About a minute. 143 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 Everyone, stand by. 144 00:06:58,560 --> 00:07:01,520 I'd like imaging of his pelvis. It sounds like a fracture. 145 00:07:01,680 --> 00:07:03,880 We will get straight to CT as soon as. 146 00:07:05,720 --> 00:07:07,120 (So... 147 00:07:07,280 --> 00:07:09,600 (you and her - how'd you pull that off?) 148 00:07:09,720 --> 00:07:10,800 (Shut up.) 149 00:07:12,320 --> 00:07:15,280 Get the GlideScope ready in case we need it. Yep, on it. 150 00:07:18,360 --> 00:07:20,560 I'll try the laryngoscope first. 151 00:07:35,840 --> 00:07:38,800 OK. That's time. 152 00:07:38,920 --> 00:07:39,840 OK. 153 00:07:49,200 --> 00:07:50,840 Sats are still falling. 154 00:07:55,000 --> 00:07:58,240 That's not working. We'll try the GlideScope, please. 155 00:08:08,360 --> 00:08:09,960 There's loads of oedema. 156 00:08:10,080 --> 00:08:11,760 Can't get a view. 157 00:08:11,880 --> 00:08:13,680 Can't see much of the epiglottis. 158 00:08:16,280 --> 00:08:18,720 Let's try a blind bougie. 159 00:08:18,840 --> 00:08:20,400 Thank you. 160 00:08:23,520 --> 00:08:25,200 Excuse me. 161 00:08:33,680 --> 00:08:35,920 (It's not going in the trachea.) 162 00:08:38,440 --> 00:08:40,520 No, it's not going in the trachea. 163 00:08:40,640 --> 00:08:42,720 Course of action? Bagging. 164 00:08:42,840 --> 00:08:44,480 Tell me how the chest drains are. 165 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 Swinging and bubbling. 166 00:08:46,720 --> 00:08:48,400 ALARM BEEPS Sats are below 60%. 167 00:08:49,840 --> 00:08:51,600 Let's try two person. Yep. 168 00:08:54,320 --> 00:08:55,560 Anything? 169 00:08:55,680 --> 00:08:57,000 No, it's not going in. 170 00:08:57,160 --> 00:08:59,200 OK. Let's try a Guedel airway, please. 171 00:09:05,040 --> 00:09:06,920 Come on! 172 00:09:07,040 --> 00:09:08,400 Can I have a gown, please? 173 00:09:10,080 --> 00:09:11,680 OK, go, go. 174 00:09:11,800 --> 00:09:13,840 Sats below 50%. Come on. 175 00:09:16,160 --> 00:09:17,920 It's also not happening. OK. 176 00:09:27,480 --> 00:09:30,400 I don't think you're moving any air. Can't intubate. Can't ventilate. 177 00:09:30,560 --> 00:09:33,000 He needs a crike. Yep. I need a crike kit now, please. 178 00:09:33,120 --> 00:09:34,520 Yes! 179 00:09:34,640 --> 00:09:36,360 Harry? Ties, please. 180 00:09:39,600 --> 00:09:41,160 Thank you. 181 00:09:41,320 --> 00:09:43,400 There's lots of swelling and bruising. 182 00:09:43,520 --> 00:09:45,040 It's OK. I've got it. 183 00:09:46,760 --> 00:09:48,360 Let's have the blade. 184 00:10:04,640 --> 00:10:06,240 The forceps. 185 00:10:11,880 --> 00:10:14,400 There we go. 186 00:10:14,520 --> 00:10:16,440 Let's have the bougie. 187 00:10:16,560 --> 00:10:18,000 Thank you. 188 00:10:24,160 --> 00:10:25,600 Trach. 189 00:10:34,800 --> 00:10:36,400 OK, bougie out. 190 00:10:36,520 --> 00:10:38,520 I've got it. 191 00:10:38,640 --> 00:10:40,560 OK, hold till we secure. 192 00:10:40,680 --> 00:10:42,720 Safe hands. Cuff up. Thanks. 193 00:10:47,560 --> 00:10:48,960 Cuff. 194 00:10:49,080 --> 00:10:50,120 Yep. 195 00:10:52,960 --> 00:10:55,360 Breath. LOW HISS OF AIR 196 00:10:55,520 --> 00:10:57,320 Breath. LOW HISS OF AIR 197 00:10:59,000 --> 00:11:00,560 Patient's ventilated. 198 00:11:00,680 --> 00:11:03,200 Sats are rising. Good. 199 00:11:03,360 --> 00:11:06,120 I'll do a subclavian line. Thank you. 200 00:11:06,240 --> 00:11:07,800 Suture, please. 201 00:11:09,360 --> 00:11:11,040 Could you? Yep. 202 00:11:13,560 --> 00:11:15,440 He's warmed up. 203 00:11:15,560 --> 00:11:16,680 That was fast. 204 00:11:16,800 --> 00:11:18,400 Let's get the Bair Hugger off 205 00:11:18,560 --> 00:11:21,720 and give him a 250ml bolus of saline, please. Yep. 206 00:11:21,880 --> 00:11:25,440 And when the subclavian line is ready, let's do the usual bloods. 207 00:11:25,560 --> 00:11:28,680 So that's FBC, U&E, EtOH, 208 00:11:28,800 --> 00:11:31,960 crossmatch, teg, LFTs and VBGs. 209 00:11:34,480 --> 00:11:36,160 Lots of blood on that blanket. 210 00:11:38,880 --> 00:11:41,520 Let's clean up these lacerations and compress. 211 00:11:41,640 --> 00:11:44,680 Pulse 113, BP 88 over 58. Falling. 212 00:11:44,800 --> 00:11:46,640 OK. We need to get blood in. 213 00:11:46,800 --> 00:11:49,560 We will transfuse through the subclavian line when it's clear. 214 00:11:49,720 --> 00:11:54,040 So, that's platelets, FFP and let's get in one gram of TXA. 215 00:11:54,160 --> 00:11:55,600 And, please... 216 00:11:55,720 --> 00:11:57,360 let's move on this. 217 00:11:57,480 --> 00:11:59,320 VBGs and samples ready to go. 218 00:11:59,440 --> 00:12:01,120 Nerys. I'll sort it. 219 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 Harry, will you put the blood in for me, please? 220 00:12:03,400 --> 00:12:04,840 Er, yep. These are flushed. 221 00:12:04,960 --> 00:12:06,760 TXA going in through the Venflon. 222 00:12:09,320 --> 00:12:12,000 Tachycardic. BP 80 over 50. 223 00:12:12,120 --> 00:12:14,320 It's too low. 224 00:12:14,440 --> 00:12:16,440 And he's clammy. 225 00:12:16,560 --> 00:12:18,320 Tell me his temperature, please? 226 00:12:25,000 --> 00:12:28,320 39.7. He's cooking. 227 00:12:28,440 --> 00:12:30,360 Yeah. Bollocks. 228 00:12:30,480 --> 00:12:32,040 Looks like he's septic. 229 00:12:47,874 --> 00:12:51,034 What's your instinct? Is he septic or is it internal haemorrhaging? 230 00:12:51,154 --> 00:12:52,514 Probably both, 231 00:12:52,634 --> 00:12:54,834 but that'll be me being pessimistic. 232 00:12:54,954 --> 00:12:56,434 Not like you, then(!) 233 00:12:59,434 --> 00:13:01,914 So, er... how'd you get her back then? 234 00:13:02,034 --> 00:13:03,674 Trade secrets, Billy. 235 00:13:03,794 --> 00:13:05,274 Right. 236 00:13:17,754 --> 00:13:19,594 Thank you. 237 00:13:23,754 --> 00:13:25,514 Sliding up on three. 238 00:13:25,634 --> 00:13:27,354 One, two, three. 239 00:13:27,474 --> 00:13:28,874 Thanks very much. 240 00:13:30,314 --> 00:13:32,354 Please be careful with the drips. 241 00:13:32,474 --> 00:13:35,394 Non-essential people may leave us. 242 00:13:35,514 --> 00:13:37,274 That's me, you... 243 00:13:37,434 --> 00:13:40,034 KNOCKS ON GLASS ..and you. 244 00:13:40,154 --> 00:13:41,554 That's harsh. 245 00:13:50,674 --> 00:13:52,514 Control scan. 246 00:13:54,234 --> 00:13:57,634 MOBILE RINGS Oh, for God's sake... 247 00:13:57,794 --> 00:14:00,314 What is it? Yes to Hula Hoops, no to Wotsits. 248 00:14:06,354 --> 00:14:08,314 Control scan complete. 249 00:14:08,434 --> 00:14:10,554 Scanning head. 250 00:14:10,714 --> 00:14:12,634 I don't care how much make-up he's got, 251 00:14:12,794 --> 00:14:14,754 he can get changed in the downstairs toilet. 252 00:14:15,874 --> 00:14:17,314 He's a clown. 253 00:14:18,794 --> 00:14:21,274 BRIAN: Head scan complete. 254 00:14:21,394 --> 00:14:23,074 (Sorry.) 255 00:14:23,234 --> 00:14:25,634 There's no obvious intracranial haemorrhage. 256 00:14:28,234 --> 00:14:30,594 Nobody touch any buttons. 257 00:14:30,714 --> 00:14:32,034 BOTH: Sorry. 258 00:14:37,714 --> 00:14:40,114 Does Clive know you brought the other consultants down 259 00:14:40,274 --> 00:14:42,074 for the trauma call? He's fine with it. 260 00:14:43,554 --> 00:14:45,234 Clive's all right. Is he? 261 00:14:47,194 --> 00:14:48,554 Ask Lorraine. 262 00:14:48,674 --> 00:14:50,034 I don't know her. 263 00:14:50,154 --> 00:14:51,434 I do know him. 264 00:14:51,554 --> 00:14:52,794 Be careful. 265 00:14:52,914 --> 00:14:54,154 You don't know what he's like. 266 00:14:54,274 --> 00:14:55,674 Oh, come on. 267 00:14:55,834 --> 00:14:58,634 You said you wanted this to be just about work. 268 00:14:58,794 --> 00:15:01,834 So can we focus on the patient in front of us? 269 00:15:01,954 --> 00:15:03,194 Please? 270 00:15:04,434 --> 00:15:06,354 OK. 271 00:15:06,474 --> 00:15:08,074 Excuse me. 272 00:15:12,794 --> 00:15:15,194 I've got the VBG results. ..piss up in a brewery! 273 00:15:15,314 --> 00:15:16,354 How'd he get in here? 274 00:15:16,514 --> 00:15:18,754 Stopping scan! He must've followed me in! 275 00:15:18,874 --> 00:15:20,114 Get him out of there! 276 00:15:20,274 --> 00:15:22,594 I'm not lying in a bed where people try to look up my arse! 277 00:15:22,754 --> 00:15:25,114 Security to CT scanner. Why have you got that bucket? 278 00:15:25,274 --> 00:15:27,314 Mr Devlin, you've got to stay off this fracture! 279 00:15:27,434 --> 00:15:28,994 ..haematology results will be ready, 280 00:15:29,154 --> 00:15:31,634 but I'm looking at it now, there's nothing. 281 00:15:31,754 --> 00:15:32,914 Oh, yeah, I see it, thanks. 282 00:15:33,074 --> 00:15:34,914 Conscious patients are a pain in the arse. 283 00:15:35,074 --> 00:15:37,994 Unpleasant, unprofessional! Just a moment, please. 284 00:15:38,154 --> 00:15:40,914 VBG results and some from haematology. Thank you. 285 00:15:41,034 --> 00:15:43,434 INR 4 and he's also thrombocytopenic. 286 00:15:43,554 --> 00:15:45,514 And there's a leukocytosis. 287 00:15:45,634 --> 00:15:47,434 Let's try again, shall we? 288 00:15:50,594 --> 00:15:53,554 So, apparently this is where all the action is. 289 00:15:53,674 --> 00:15:56,234 Starting contrast run. 290 00:16:03,234 --> 00:16:05,274 The abdomen is clear. 291 00:16:05,394 --> 00:16:07,154 That's me off the hook. 292 00:16:07,314 --> 00:16:10,114 Bleep me if anything changes. Thank you. We'll be in touch. 293 00:16:10,234 --> 00:16:11,954 Just a minute. 294 00:16:12,074 --> 00:16:13,954 There it is. 295 00:16:14,114 --> 00:16:16,474 That's an open book pelvic fracture confirmed. 296 00:16:16,634 --> 00:16:20,954 It's a pelvic haematoma, but there's no active extravasations. 297 00:16:21,074 --> 00:16:22,714 Thank you. 298 00:16:22,834 --> 00:16:24,194 So, how are we doing? 299 00:16:24,354 --> 00:16:27,034 Well, we have a fractured pelvis so we're going to theatre. 300 00:16:27,194 --> 00:16:29,554 I'll go prep. Nerys Merrick, trauma nurse practitioner. 301 00:16:29,714 --> 00:16:32,554 Could you fast bleep trauma theatre? No abdominal complications? 302 00:16:32,714 --> 00:16:36,794 No. I'm a precautionary measure. But happy to attend. 303 00:16:36,954 --> 00:16:38,674 Glen will do a first-class job. Mmm. 304 00:16:38,794 --> 00:16:40,194 I'd better push off. 305 00:16:42,114 --> 00:16:43,874 Can we get ready for theatre, please? 306 00:16:43,994 --> 00:16:45,434 Can I get 30 seconds? 307 00:16:45,554 --> 00:16:47,514 Absolutely. 308 00:17:00,114 --> 00:17:02,674 Mrs Murkherjee from Cardiothoracics has been complaining 309 00:17:02,834 --> 00:17:05,314 to her line manager about the new policy. 310 00:17:05,474 --> 00:17:08,394 Now he's phoned me and I've told him there is no new policy. 311 00:17:08,554 --> 00:17:10,914 I just asked for Gen, Surg and Cardiothoracics 312 00:17:11,074 --> 00:17:13,114 to routinely attend all major trauma calls. 313 00:17:13,234 --> 00:17:14,874 Yeah, so I see. 314 00:17:14,994 --> 00:17:16,354 You didn't run it past me? 315 00:17:17,514 --> 00:17:20,194 We could wait months for a rubber stamp, 316 00:17:20,354 --> 00:17:23,194 or we implement it and we start saving lives now. 317 00:17:23,314 --> 00:17:24,754 I know where you're coming from. 318 00:17:24,914 --> 00:17:27,474 But this is the stuff of nightmarish hospital politics 319 00:17:27,634 --> 00:17:30,034 and it's best left to me. Just seems obvious. 320 00:17:30,154 --> 00:17:31,594 Doesn't it? 321 00:17:33,794 --> 00:17:36,474 Look, I'll handle it this time, but, er... 322 00:17:36,594 --> 00:17:38,594 next time, talk to me. 323 00:17:38,714 --> 00:17:40,154 You know where I am. 324 00:17:46,114 --> 00:17:47,674 Mr Boyle, before you go, 325 00:17:47,834 --> 00:17:50,274 I have an admin query for our files, about your CV. 326 00:17:50,394 --> 00:17:52,034 We're having difficulty verifying 327 00:17:52,194 --> 00:17:53,954 your dates of deployment in Camp Bastion. 328 00:17:54,114 --> 00:17:56,074 Oh, I really don't have time for this. 329 00:17:56,234 --> 00:17:58,354 Did you come straight to us from active service? 330 00:17:58,474 --> 00:18:00,154 Glen, we need you in here. 331 00:18:00,314 --> 00:18:03,634 Whatever it says on the form. Sorry, dying man waiting for me. 332 00:18:05,994 --> 00:18:07,754 He's sweating buckets. 333 00:18:07,914 --> 00:18:10,234 Check his temperature again, please. Yep. 334 00:18:15,234 --> 00:18:16,594 Up to 40. 335 00:18:16,714 --> 00:18:18,514 He looks flushed. Face and neck. 336 00:18:18,674 --> 00:18:21,994 Pulse 114, BP 86 over 56. That's still low. 337 00:18:22,114 --> 00:18:23,634 I've ordered more Pack B bloods, 338 00:18:23,794 --> 00:18:26,034 but I'm not sure if he's responding to blood or fluids. 339 00:18:26,154 --> 00:18:27,554 High temp, low BP. 340 00:18:27,714 --> 00:18:30,274 We need to get him open and deal with the haematoma ASAP. 341 00:18:30,434 --> 00:18:32,394 It may not be the cause of his problems. OK. 342 00:18:32,554 --> 00:18:34,714 I think we need further investigations. I agree. 343 00:18:34,874 --> 00:18:36,634 Police update. What have you got for us? 344 00:18:36,794 --> 00:18:39,234 I passed on the information about the unusual branding marks 345 00:18:39,394 --> 00:18:41,274 on the patient's arm. And what did they say? 346 00:18:41,434 --> 00:18:45,034 Well, it can be characteristic of trafficking from East Africa. 347 00:18:45,154 --> 00:18:46,994 A mark of ownership. OK... 348 00:18:47,154 --> 00:18:50,194 People get brought over for slave labour, often in agriculture. 349 00:18:50,354 --> 00:18:53,234 So someone's exploited this guy and then they tried to kill him? 350 00:18:55,674 --> 00:18:57,594 We don't know how long he's been in the country. 351 00:18:57,754 --> 00:19:00,514 The police are anxious for any news. Tell them they're in the loop. 352 00:19:00,674 --> 00:19:03,354 And if anything comes up about his ID... You'll be the first to know. 353 00:19:03,514 --> 00:19:06,194 Thank you. We shouldn't rule out an imported existing condition. 354 00:19:06,354 --> 00:19:09,274 I think we need to get him back into resus. The fracture is the priority. 355 00:19:09,434 --> 00:19:11,314 This patient needs to go to theatre now. 356 00:19:11,474 --> 00:19:14,474 We'll put an ex-fix over his pelvis and see how he responds. 357 00:19:14,634 --> 00:19:18,194 If he's unstable, then we'll need to pack the pelvis. OK then, let's go. 358 00:19:25,994 --> 00:19:29,034 Oh, no, you pissing don't, you minges! 359 00:19:29,194 --> 00:19:32,394 Mr Devlin, I thought we'd sorted this. Can you step aside, please? 360 00:19:32,514 --> 00:19:33,954 That's what you want. 361 00:19:34,114 --> 00:19:36,634 Come on! That is enough, you've got to watch that fracture! 362 00:19:36,794 --> 00:19:39,714 Mr Devlin, this isn't helping anyone. Up yours! 363 00:19:39,834 --> 00:19:41,634 SICKENING CRUNCH 364 00:19:43,354 --> 00:19:45,794 Your problem, Harry. Let's move around him. 365 00:19:45,954 --> 00:19:48,994 Just stay still, Mr Devlin. It's all right. 366 00:19:50,074 --> 00:19:52,394 Cheers, Nerys. 367 00:19:52,514 --> 00:19:54,154 What's all that? 368 00:19:54,274 --> 00:19:55,914 Gin-breath man. 369 00:19:56,034 --> 00:19:57,954 Twat. Right, let's take him through. 370 00:19:58,074 --> 00:19:59,594 It's changing. 371 00:20:04,194 --> 00:20:05,994 Lesions are becoming confluent. 372 00:20:07,914 --> 00:20:09,994 And the rash on his arm is looking purpuric. 373 00:20:11,714 --> 00:20:14,834 Pulse 114, BP 86 over 56. 374 00:20:14,994 --> 00:20:16,994 Can we lift him up to look at his back? 375 00:20:17,114 --> 00:20:19,074 No more than 20 degrees. OK. 376 00:20:24,674 --> 00:20:26,034 We're rolling on three. 377 00:20:26,154 --> 00:20:27,834 One, two, three. 378 00:20:34,274 --> 00:20:36,554 Thank you. Back on three. One, two, three. 379 00:20:38,234 --> 00:20:40,114 It's spreading very fast. 380 00:20:40,274 --> 00:20:42,474 Right, they're ready to get him on the table. 381 00:20:42,594 --> 00:20:44,154 No, can we just wait a moment? 382 00:20:50,554 --> 00:20:52,154 Everybody take a step back. 383 00:20:56,074 --> 00:20:57,634 Let's check his eyes. 384 00:21:06,354 --> 00:21:08,554 He's bleeding in the sclera. 385 00:21:08,674 --> 00:21:10,714 So if he's recently arrived... 386 00:21:10,874 --> 00:21:12,914 I've got a house full of kids this afternoon. 387 00:21:13,034 --> 00:21:14,754 We need to call a microbiologist. 388 00:21:14,874 --> 00:21:16,514 We need them here right away. 389 00:21:16,634 --> 00:21:18,314 You think it's a haemorrhagic virus? 390 00:21:18,434 --> 00:21:19,834 What's the procedure? 391 00:21:21,554 --> 00:21:23,434 This is Mrs Hicklin. 392 00:21:23,554 --> 00:21:25,954 We need full barrier precautions. 393 00:21:26,114 --> 00:21:28,634 With immediate effect, we're in lockdown. 394 00:21:42,134 --> 00:21:45,214 The on-call microbiologist - put me through, please. 395 00:21:48,134 --> 00:21:51,774 I need to know where we stand on the possible haemorrhagic virus - 396 00:21:51,894 --> 00:21:54,014 what our risk of infection is. 397 00:21:54,134 --> 00:21:56,174 And the expert will tell us. 398 00:21:56,334 --> 00:21:59,934 But right now, you need to operate on his pelvis. OK? 399 00:22:00,054 --> 00:22:02,894 Trauma theatre. This is urgent! 400 00:22:03,014 --> 00:22:06,014 Dr Howe? Where is he? 401 00:22:06,134 --> 00:22:08,574 Yes, I do, immediately, please! 402 00:22:10,294 --> 00:22:13,134 The microbiologist serves three different centres. 403 00:22:13,254 --> 00:22:14,694 He's at a different hospital. 404 00:22:14,854 --> 00:22:17,214 That could be 60 minutes plus. Well, we're not waiting. 405 00:22:17,334 --> 00:22:18,974 Dr Howe is Wes Howe, isn't he? 406 00:22:19,134 --> 00:22:21,134 That's what the technician called him. 407 00:22:21,254 --> 00:22:22,774 Justin's friendly with Wes. 408 00:22:23,854 --> 00:22:25,254 OK. 409 00:22:25,374 --> 00:22:26,774 I'll find Justin. 410 00:22:29,814 --> 00:22:32,454 TANNOY: 'You have entered an infection control area. 411 00:22:32,614 --> 00:22:34,774 'Strictly authorised personnel only.' 412 00:22:38,854 --> 00:22:41,054 Have you seen Justin? No. 413 00:22:52,894 --> 00:22:55,294 So in the light of a possible haemorrhagic virus, 414 00:22:55,454 --> 00:22:57,814 surgery is a clear health and safety issue. 415 00:22:59,654 --> 00:23:01,254 I'm not willing to participate. 416 00:23:01,414 --> 00:23:03,654 But you've got two hours left on your shift! 417 00:23:03,814 --> 00:23:05,814 I'll catch up with some admin off site. 418 00:23:05,934 --> 00:23:07,854 Rebecca, where are you going? 419 00:23:08,014 --> 00:23:10,254 Look, Giles will inform my department superior. 420 00:23:10,374 --> 00:23:11,814 He'll get you a substitute. 421 00:23:11,974 --> 00:23:14,214 We're just about to start the operation. 422 00:23:14,334 --> 00:23:17,534 I can't take the risk. Not with kids. 423 00:23:17,694 --> 00:23:20,054 Look, I understand where you're coming from, I... 424 00:23:20,214 --> 00:23:23,774 No offence, but you don't. I'm sorry. 425 00:23:23,894 --> 00:23:25,054 Mrs Osgood... 426 00:23:27,694 --> 00:23:29,494 I'll call upstairs. 427 00:23:29,614 --> 00:23:31,254 Have you seen Justin? 428 00:23:39,014 --> 00:23:41,894 Justin? Do you know Wes Howe? 429 00:23:42,014 --> 00:23:43,494 What? 430 00:23:43,654 --> 00:23:46,414 Look, we're just into the same music. Wes is... 431 00:23:46,534 --> 00:23:48,734 It doesn't matter. We need a favour. 432 00:23:48,894 --> 00:23:52,174 We urgently need a clinical picture for the trauma patient. 433 00:23:52,294 --> 00:23:54,294 Can you call Wes? Please? 434 00:23:54,414 --> 00:23:56,214 Yeah, OK. Thank you. 435 00:24:00,534 --> 00:24:02,574 We're an orthopod short. 436 00:24:02,734 --> 00:24:05,854 Tell me you're joking. The part-timer just became a no-timer. 437 00:24:05,974 --> 00:24:07,374 Oh, great(!) 438 00:24:07,494 --> 00:24:09,174 So, how long for a replacement? 439 00:24:09,334 --> 00:24:12,374 Calls have been made. Do we postpone? 440 00:24:12,494 --> 00:24:14,214 No time. No choice. 441 00:24:14,334 --> 00:24:16,254 He needs this ex-fix immediately. 442 00:24:16,374 --> 00:24:17,854 This is life-saving. 443 00:24:22,014 --> 00:24:24,174 He needs us to start now. Where's Rebecca? 444 00:24:24,294 --> 00:24:26,214 We will be proceeding without her. 445 00:24:26,334 --> 00:24:28,054 Yummy Mummies who you can't sack. 446 00:24:29,214 --> 00:24:33,054 I need a pelvic external fixator seven and a major O tray, please. 447 00:24:33,174 --> 00:24:34,374 Let's do the WHO. 448 00:24:34,534 --> 00:24:36,614 I'm Glen Boyle. I'm the trauma consultant. 449 00:24:36,734 --> 00:24:38,294 Fiona Lomas, trauma fellow. 450 00:24:38,454 --> 00:24:40,734 Ramakrishna Chandramohan, anaesthetics registrar. 451 00:24:40,854 --> 00:24:42,694 Billy Finlay, anaesthetic ODP. 452 00:24:42,814 --> 00:24:44,654 Debbie Wong, theatre scrub nurse. 453 00:24:44,774 --> 00:24:46,254 Heather Dooley, staff nurse. 454 00:24:46,374 --> 00:24:47,974 Jason Marshall, staff nurse. 455 00:24:48,094 --> 00:24:49,814 Shelley Imms, radiographer. 456 00:24:49,974 --> 00:24:52,054 Bruce Corby, rapid infuser operator. 457 00:24:52,214 --> 00:24:56,214 Patient's name is Mike Oscar. Date of birth 1/1/1900. 458 00:24:56,334 --> 00:24:58,174 The patient has an unknown infection 459 00:24:58,334 --> 00:25:00,654 that may or may not be a haemorrhagic virus. 460 00:25:00,774 --> 00:25:02,334 We have all been exposed. 461 00:25:02,494 --> 00:25:04,934 But if there's anyone else here who feels they can't take part 462 00:25:05,094 --> 00:25:07,574 in this operation and they need to leave, 463 00:25:07,694 --> 00:25:09,254 you should do so now. 464 00:25:14,574 --> 00:25:16,174 Thank you. 465 00:25:16,294 --> 00:25:17,894 Drapes, please. 466 00:25:18,054 --> 00:25:22,054 This operation is to perform an external fixation of the pelvis 467 00:25:22,214 --> 00:25:25,094 for which I have signed a consent form four. 468 00:25:25,254 --> 00:25:29,494 The patient has been given one gram of tranexamic acid in resus. 469 00:25:29,654 --> 00:25:33,534 The critical step in the operation will be the placing of the ex-fix. 470 00:25:33,654 --> 00:25:35,134 There should be minimal blood loss, 471 00:25:35,294 --> 00:25:38,294 but if the patient is still unstable, he'll need packing. 472 00:25:38,454 --> 00:25:40,894 He's got no urine output, so I am going to put in a vascath 473 00:25:41,054 --> 00:25:42,734 which I can use as a volume line afterward. 474 00:25:42,894 --> 00:25:44,974 He's been transfused blood and blood products. 475 00:25:45,134 --> 00:25:47,534 And we are expecting crossmatch from Blood Bank. 476 00:25:47,654 --> 00:25:49,494 I've got Dr Howe on Skype. 477 00:25:49,654 --> 00:25:52,494 Thank you. Put on a hat and come through. 478 00:25:52,654 --> 00:25:55,134 Can we try and patch him up to one of the monitors, please? 479 00:25:55,254 --> 00:25:56,614 Yep. 480 00:26:04,654 --> 00:26:06,494 My name is Fiona Lomas. 481 00:26:06,614 --> 00:26:08,214 Do you know where we're at, Dr Howe? 482 00:26:08,374 --> 00:26:10,534 Wes. Mrs Hicklin has given me the basics. 483 00:26:10,694 --> 00:26:12,774 Apologies for the virtual presence, I'm off site. 484 00:26:12,934 --> 00:26:15,254 It would be really great to get your take. 485 00:26:15,374 --> 00:26:17,014 Let me have a look at the rash. 486 00:26:22,134 --> 00:26:23,894 It's evolving quickly. 487 00:26:24,014 --> 00:26:25,334 Closer, please. 488 00:26:29,374 --> 00:26:31,414 OK, yep. 489 00:26:31,574 --> 00:26:35,294 Patient is shocked, has leukocytosis and thrombocytopenia. 490 00:26:35,454 --> 00:26:37,494 OK. Can I see the teg? Yeah, it should be up now. 491 00:26:39,894 --> 00:26:42,134 Yeah. 492 00:26:42,254 --> 00:26:44,214 OK, Fiona? Yes? 493 00:26:44,374 --> 00:26:46,254 Have you taken barrier precautions? Yes. Good. 494 00:26:46,414 --> 00:26:48,374 Worst case scenario, it's a haemorrhagic virus. 495 00:26:48,534 --> 00:26:50,774 Could be a staph sepsis or pneumococcus. 496 00:26:50,894 --> 00:26:52,574 I can short cut with a sample. 497 00:26:52,694 --> 00:26:53,974 OK, what do you need? 498 00:26:54,134 --> 00:26:57,174 I need you to scrape a skin lesion with the point of a sterile needle 499 00:26:57,334 --> 00:26:59,614 until blood starts to appear, then blot the blood 500 00:26:59,774 --> 00:27:01,974 onto a microscopic slide and allow it to dry. 501 00:27:02,094 --> 00:27:03,734 Sterile needle and slide, please. 502 00:27:03,894 --> 00:27:06,334 We've got slides. Thank you. Get it straight up to the lab 503 00:27:06,494 --> 00:27:09,574 and I'll process it as soon as I get there. What else should we be doing? 504 00:27:09,734 --> 00:27:12,454 Usual supportive measures. Give him ceftriaxone 505 00:27:12,574 --> 00:27:14,174 and two grams IV stat. 506 00:27:14,294 --> 00:27:16,054 And I can't be sure what it is yet, 507 00:27:16,214 --> 00:27:18,374 so give him a slug of vancomycin as well. 508 00:27:18,534 --> 00:27:20,974 Let's get two grams ceftriaxone IV stat 509 00:27:21,094 --> 00:27:23,494 and one gram vancomycin IV, please. 510 00:27:23,654 --> 00:27:26,094 What about fluids? Fluids as usual. Keep them coming. 511 00:27:26,214 --> 00:27:27,534 Same with the blood products. 512 00:27:27,694 --> 00:27:30,734 But we will need to start inotropes if fluids don't pick things up. 513 00:27:30,854 --> 00:27:32,814 Let that dry. 514 00:27:34,574 --> 00:27:38,054 Which personnel should we list for prophylactic antibiotics? 515 00:27:38,174 --> 00:27:39,414 Sorry, I didn't catch that. 516 00:27:39,574 --> 00:27:41,694 Who else needs prophylactic antibiotics? 517 00:27:41,854 --> 00:27:44,254 Anyone exposed to body fluids or aerosols directly 518 00:27:44,414 --> 00:27:46,894 who wasn't wearing personal protection equipment. 519 00:27:47,054 --> 00:27:50,014 Give them ciprofloxacin, 500 milligrams. One dose. 520 00:27:50,134 --> 00:27:51,814 Not perfect, but it helps. 521 00:27:51,934 --> 00:27:53,734 I've called the paramedics in. 522 00:27:53,894 --> 00:27:55,574 The cardiothoracic and general surgeons 523 00:27:55,734 --> 00:27:57,854 were both exposed to aerosols in resus. 524 00:27:57,974 --> 00:27:59,214 And Rebecca. 525 00:27:59,374 --> 00:28:01,774 I'll contact them. Nerys will distribute the cipro. 526 00:28:01,934 --> 00:28:03,934 OK, all sounds good. Let's see at the next stage. 527 00:28:04,094 --> 00:28:06,934 And I'll report this to the Health Protection Unit, OK? Thank you. 528 00:28:07,094 --> 00:28:11,574 Pulse is 120, BP 80 over 60. He's pyrexial, over 40. 529 00:28:11,694 --> 00:28:13,134 Justin. 530 00:28:13,254 --> 00:28:14,774 Hi, Wes. I'm Glen Boyle. 531 00:28:14,934 --> 00:28:18,014 The patient has a pelvic fracture with contained haemorrhage 532 00:28:18,174 --> 00:28:20,854 requiring urgent surgery and we were just about to get started. 533 00:28:21,014 --> 00:28:23,014 Well, the coagulopathy means that any bleed 534 00:28:23,134 --> 00:28:24,694 could lead to exsanguination. Yep. 535 00:28:24,854 --> 00:28:27,174 Let me see what bugs I can find, I'll get back to you, OK? 536 00:28:27,294 --> 00:28:28,694 OK. I appreciate it. 537 00:28:28,854 --> 00:28:30,894 The minute you hear anything back from him, 538 00:28:31,054 --> 00:28:33,934 you bring the news straight in here. Sure. 539 00:28:34,094 --> 00:28:36,934 He's burning up. Nothing is improving it. 540 00:28:38,054 --> 00:28:40,814 OK, let's get the C-Arm in, please. 541 00:28:40,934 --> 00:28:42,454 What do you think? 542 00:28:42,574 --> 00:28:44,294 It's the ex-fix or we lose him. 543 00:28:47,294 --> 00:28:48,894 Can we arc it, please? 544 00:28:50,654 --> 00:28:51,774 That's good. 545 00:28:53,414 --> 00:28:55,414 OK to rays? Yep. 546 00:28:56,494 --> 00:28:57,814 Rays. 547 00:28:59,054 --> 00:29:01,614 BEEPING Rays off. 548 00:29:01,734 --> 00:29:03,454 Thank you. 549 00:29:03,574 --> 00:29:04,734 Blade, please. 550 00:29:07,134 --> 00:29:09,014 KNOCKING ON WINDOW 551 00:29:09,134 --> 00:29:11,374 Glen, you got a sec? No. 552 00:29:11,494 --> 00:29:13,334 It's not Ebola, is it? 553 00:29:13,454 --> 00:29:15,094 Might be. Might not be... 554 00:29:15,254 --> 00:29:17,294 Well, I can fight most infections, but that... 555 00:29:17,454 --> 00:29:20,454 Talk to Nerys about prophylactic antibiotics. Now piss off, Bob. 556 00:29:22,054 --> 00:29:23,574 And focus. 557 00:29:33,974 --> 00:29:35,694 The Spencer Wells, please. 558 00:29:38,534 --> 00:29:39,934 Thank you. 559 00:29:46,374 --> 00:29:49,174 OK, I'll need a drill with a 150 pin 560 00:29:49,334 --> 00:29:51,814 and a drill sleeve, please. Give me a hand. 561 00:29:53,094 --> 00:29:54,854 Just there. 562 00:29:54,974 --> 00:29:56,374 Thank you. 563 00:30:01,894 --> 00:30:03,814 Take a shot, please. 564 00:30:03,934 --> 00:30:05,774 Rays. 565 00:30:05,934 --> 00:30:07,774 BEEPING Rays off. 566 00:30:07,894 --> 00:30:09,294 OK. Thank you. 567 00:30:12,494 --> 00:30:13,934 DRILLING 568 00:30:20,134 --> 00:30:22,054 Let's get the T-handle, please. 569 00:30:27,414 --> 00:30:28,694 Thank you. 570 00:30:34,494 --> 00:30:36,014 Let's have another shot. 571 00:30:36,134 --> 00:30:38,454 OK. Rays. 572 00:30:38,614 --> 00:30:40,334 BEEPING Rays off. 573 00:30:40,454 --> 00:30:42,414 Good. I'm going to need another pin. 574 00:30:54,294 --> 00:30:56,174 OK, need you again. 575 00:30:56,294 --> 00:30:58,774 Open, just there. 576 00:30:58,894 --> 00:31:00,054 Thank you. 577 00:31:02,774 --> 00:31:04,454 Let's have another shot. 578 00:31:04,574 --> 00:31:06,134 Rays. 579 00:31:06,334 --> 00:31:08,414 BEEPING Rays off. 580 00:31:08,534 --> 00:31:09,934 Thank you. 581 00:31:19,814 --> 00:31:22,054 Let's have the T-handle, please. 582 00:31:22,174 --> 00:31:23,654 Pulse is rising. 583 00:31:25,374 --> 00:31:26,494 BP dropping. 584 00:31:29,054 --> 00:31:30,414 Another shot. 585 00:31:30,534 --> 00:31:31,734 Rays. 586 00:31:31,854 --> 00:31:33,774 Push the Belmont, please. Yep. 587 00:31:37,694 --> 00:31:39,254 ALARM BLARES 588 00:31:39,374 --> 00:31:40,574 OK, he's crashing. 589 00:31:40,734 --> 00:31:42,934 Is it blood loss? Yes, we're losing lots of blood fast. 590 00:31:43,094 --> 00:31:45,734 Can you see where these crossmatch bloods have got to, please? 591 00:31:45,894 --> 00:31:48,334 OK, let's repeat the teg. We need to open him up. 592 00:31:49,734 --> 00:31:51,174 Blood Bank? 593 00:31:51,334 --> 00:31:53,254 This is the ODP in trauma theatre. Come on. 594 00:31:53,414 --> 00:31:56,294 We need Pack C, ASAP. ALARM CONTINUES 595 00:32:00,214 --> 00:32:01,974 Still crashing. 596 00:32:02,134 --> 00:32:04,894 Let's prep for a full laparotomy for PPP. 597 00:32:05,974 --> 00:32:07,494 Come on! 598 00:32:15,474 --> 00:32:18,994 BP's still very low, his numbers are crap. Blade. 599 00:32:19,114 --> 00:32:20,554 Cutting. 600 00:32:46,634 --> 00:32:47,634 Mayo. 601 00:33:03,194 --> 00:33:04,514 Balfour, please. 602 00:33:05,794 --> 00:33:06,954 Thank you. 603 00:33:10,194 --> 00:33:11,754 Morris retractors, please. 604 00:33:16,034 --> 00:33:17,554 Suction, please. 605 00:33:20,394 --> 00:33:22,114 It's no better. 606 00:33:22,234 --> 00:33:24,114 OK, I can see the pelvic haematoma. 607 00:33:28,714 --> 00:33:30,914 Receptor, please. 608 00:33:31,034 --> 00:33:32,354 Here. 609 00:33:34,194 --> 00:33:35,594 Suction. 610 00:33:35,754 --> 00:33:38,554 I'm going to need swabs, one at a time. Hit me. 611 00:33:41,234 --> 00:33:42,434 Hit me. 612 00:33:45,154 --> 00:33:46,314 Hit me. 613 00:33:48,034 --> 00:33:49,154 Hit me. 614 00:33:49,314 --> 00:33:50,474 GLOVE TEARS Agh, sh...! 615 00:33:53,234 --> 00:33:54,354 Hmm... 616 00:33:56,514 --> 00:33:58,394 Glen, the glove is torn. 617 00:33:58,514 --> 00:33:59,954 It's just a nick. 618 00:34:02,074 --> 00:34:04,114 See to it. 619 00:34:04,234 --> 00:34:05,714 Gloves. 620 00:34:22,594 --> 00:34:23,874 OK to proceed? 621 00:34:27,234 --> 00:34:28,594 Hit me. 622 00:34:33,234 --> 00:34:34,914 Hit me. 623 00:34:35,034 --> 00:34:37,114 5-packs in. Any improvement? 624 00:34:37,274 --> 00:34:39,714 No. I've given him a second dose of tranexamic acid. 625 00:34:39,834 --> 00:34:41,114 And he's still crashing. 626 00:34:43,434 --> 00:34:45,994 Bleeding is continuing through the packs. 627 00:34:46,154 --> 00:34:50,354 We've got an active arterial bleed in a branch of the internal iliac. 628 00:34:50,474 --> 00:34:51,754 It didn't show on the CT scan. 629 00:34:51,914 --> 00:34:53,794 It must've blown off a clot. It's a rupture. 630 00:34:53,954 --> 00:34:55,994 Push the Belmont. I'm going to need to ligate. 631 00:34:56,154 --> 00:34:58,234 Get some suction in here, please. New teg. 632 00:34:58,354 --> 00:34:59,674 Should be on the system. 633 00:34:59,794 --> 00:35:01,314 Let's see it. 634 00:35:01,474 --> 00:35:04,114 That's the previous one. The new one... Lahey. 635 00:35:04,234 --> 00:35:05,834 Old, new. 636 00:35:06,994 --> 00:35:09,514 Old, new. 637 00:35:11,114 --> 00:35:12,954 He's doing really well(!) 638 00:35:13,074 --> 00:35:14,594 So much more deranged. 639 00:35:14,714 --> 00:35:17,074 2.0 Vicryl, please. BP still falling. 640 00:35:17,234 --> 00:35:19,514 We need to reverse this man's coagulopathy, 641 00:35:19,674 --> 00:35:22,314 otherwise he's going to bleed out very, very quickly. 642 00:35:22,434 --> 00:35:24,354 He needs cryo, platelets and FFP. 643 00:35:24,474 --> 00:35:25,954 They're in Pack C. 644 00:35:27,314 --> 00:35:28,834 It's not here yet. 645 00:35:28,954 --> 00:35:30,394 Where the hell is Pack C?! 646 00:35:36,994 --> 00:35:39,914 Blood Bank, please. 647 00:35:40,074 --> 00:35:42,434 Yes, this is the ODP in the trauma theatre again. 648 00:35:42,554 --> 00:35:44,154 We're still waiting for Pack C! 649 00:35:46,034 --> 00:35:47,394 They're refusing to bring it. 650 00:35:47,554 --> 00:35:49,594 They're waiting for advice from their line manager 651 00:35:49,754 --> 00:35:52,114 on whether to go near an infection area. You're joking. 652 00:35:52,274 --> 00:35:55,154 Tell them you'll meet them at the infection barrier. 653 00:36:03,874 --> 00:36:07,554 TANNOY: The trauma department is an infection control area. 654 00:36:07,674 --> 00:36:09,634 Strictly authorised personnel only. 655 00:36:24,114 --> 00:36:25,674 Do you want me to sign for it? 656 00:36:27,354 --> 00:36:28,834 Knobhead. 657 00:36:28,954 --> 00:36:30,474 Suction, please, and packs. 658 00:36:33,474 --> 00:36:35,394 Got it. Well done. Hit me. 659 00:36:38,834 --> 00:36:41,794 I'm your orthopod consultant, Joseph Whitnell. 660 00:36:41,954 --> 00:36:44,594 Substitute for the reluctant Mrs Osgood. 661 00:36:44,754 --> 00:36:47,114 We've abandoned the ex-fix at the moment. 662 00:36:47,274 --> 00:36:50,034 We've got an internal iliac bleed and some other issues. 663 00:36:50,194 --> 00:36:51,994 I'll come through. Oh, no, listen, Joseph. 664 00:36:52,114 --> 00:36:53,234 We've got a pathogen in here 665 00:36:53,394 --> 00:36:55,474 and there's no point in exposing anyone else to it. 666 00:36:55,634 --> 00:36:58,274 We'll need to fix the fracture. I'll take full precautions. 667 00:37:00,314 --> 00:37:01,914 Microbiology results. 668 00:37:02,034 --> 00:37:03,554 Come on through. 669 00:37:10,874 --> 00:37:12,194 What can you tell us, Wes? 670 00:37:12,314 --> 00:37:13,754 OK, so I found the bugs. 671 00:37:13,914 --> 00:37:15,754 Good news, ruled out a haemorrhagic virus. 672 00:37:15,874 --> 00:37:17,314 It's only meningococcal sepsis. 673 00:37:18,554 --> 00:37:20,954 Great news. But we should treat this seriously. 674 00:37:21,074 --> 00:37:23,314 Continue ceftriaxone, two grams BD. 675 00:37:23,474 --> 00:37:26,794 And make sure that someone is getting those prophylaxis sorted. 676 00:37:26,954 --> 00:37:30,074 Once you're done, get him up to ITU and I'll be there as soon as I can. 677 00:37:30,194 --> 00:37:32,234 OK? OK. Scissors. 678 00:37:32,354 --> 00:37:33,914 Ligation is completed. 679 00:37:34,074 --> 00:37:36,034 Seems as if the bleeding is under control. 680 00:37:36,154 --> 00:37:37,394 Pulse rate 110. 681 00:37:37,554 --> 00:37:40,394 Large swabs, please. Thank you, Wes. Yep. 682 00:37:40,514 --> 00:37:42,434 Thanks for doing that. No problem. 683 00:37:42,554 --> 00:37:44,554 Give me the Robinson tube. 684 00:37:44,674 --> 00:37:46,354 Numbers are improving slowly. 685 00:37:47,874 --> 00:37:49,314 Give me a Spencer, please. 686 00:37:50,834 --> 00:37:53,034 Systolic up to 100. Come on. 687 00:37:53,154 --> 00:37:54,994 That's it, my friend. 688 00:37:55,154 --> 00:37:58,394 I think the coagulopathy is being corrected by the blood products. 689 00:37:58,514 --> 00:37:59,794 Morris out. 690 00:38:02,274 --> 00:38:03,354 ALARM STOPS 691 00:38:05,194 --> 00:38:06,554 He's stabilising. 692 00:38:07,874 --> 00:38:09,234 Piece of piss, this game. 693 00:38:09,354 --> 00:38:11,394 That's terrific news. 694 00:38:11,514 --> 00:38:12,994 I'll finish the ex-fix for you. 695 00:38:13,154 --> 00:38:17,314 Yeah, I'll just go and organise a side room in ITU. Thank you. 696 00:38:17,434 --> 00:38:18,794 Listen, everyone. 697 00:38:20,314 --> 00:38:21,994 I think we got there. 698 00:38:22,114 --> 00:38:23,474 We saved him and... 699 00:38:25,234 --> 00:38:26,714 ..I just wanted to say thank you. 700 00:38:29,954 --> 00:38:32,194 Hi, it's Ramakrishna in trauma theatre. 701 00:38:32,354 --> 00:38:34,594 Can I have a side room for Mike Oscar, please? 702 00:38:34,754 --> 00:38:37,394 JOSEPH: Can I have the CT image on screen, please? 703 00:38:46,274 --> 00:38:47,914 That's blood. 704 00:38:49,834 --> 00:38:51,834 Is it yours or the patient's? 705 00:39:21,474 --> 00:39:23,194 Is it cut? 706 00:39:26,554 --> 00:39:28,114 Not my blood. 707 00:39:31,114 --> 00:39:32,634 We get a result? 708 00:39:33,994 --> 00:39:35,474 Yes, he's come through it. 709 00:39:38,114 --> 00:39:40,754 Pre the diagnosis, we had to take both the general 710 00:39:40,914 --> 00:39:44,154 and cardiothoracic consultants temporarily off duty, 711 00:39:44,274 --> 00:39:46,154 down to possible exposure. 712 00:39:46,274 --> 00:39:47,954 They both missed their clinics. 713 00:39:48,114 --> 00:39:50,194 That's down to unnecessary trauma attendance. 714 00:39:50,314 --> 00:39:52,354 It's not ideal, is it? 715 00:39:52,474 --> 00:39:54,394 No, I suppose not. 716 00:39:54,554 --> 00:39:56,874 But, you know, on a case-by-case basis, this is going... 717 00:39:57,034 --> 00:40:00,234 You've put me right in the middle of the schedule managers. 718 00:40:01,794 --> 00:40:04,754 But the most important thing is that the patient didn't die. 719 00:40:06,194 --> 00:40:09,874 And that's down to your intervention and the team's hard work. 720 00:40:09,994 --> 00:40:11,194 Thanks. 721 00:40:13,394 --> 00:40:14,554 Fiona... 722 00:40:17,874 --> 00:40:19,714 ..Glen's just a locum. 723 00:40:19,874 --> 00:40:21,914 He's here one day, he's gone tomorrow. 724 00:40:23,314 --> 00:40:24,914 You know how we do things here. 725 00:40:25,034 --> 00:40:26,794 But he has a point! 726 00:40:26,914 --> 00:40:28,434 Sorry, excuse me. 727 00:40:31,314 --> 00:40:32,754 It's your career. 728 00:40:43,594 --> 00:40:44,954 So, he's doing well. 729 00:40:45,114 --> 00:40:47,154 Ramakrishna will take him to ITU when they're done. 730 00:40:47,274 --> 00:40:49,354 I'll let Dr Howe know. Mr Boyle... 731 00:40:49,514 --> 00:40:51,234 We re-checked the Camp Bastion dates. 732 00:40:51,394 --> 00:40:53,674 There's a three-month gap between your deployment 733 00:40:53,794 --> 00:40:54,954 and your arrival here. 734 00:40:57,674 --> 00:40:59,034 Is there? 735 00:40:59,194 --> 00:41:01,274 For the records, can you account for the time? 736 00:41:03,194 --> 00:41:04,954 I can, yes. 737 00:41:08,194 --> 00:41:10,474 We need to write up our notes. 738 00:41:10,594 --> 00:41:11,954 Good. 739 00:41:15,594 --> 00:41:17,074 You all right? 740 00:41:20,154 --> 00:41:21,794 Our patient will live to testify 741 00:41:21,954 --> 00:41:23,874 against the people who did that to him. 742 00:41:25,794 --> 00:41:27,234 Very all right. 743 00:41:36,994 --> 00:41:39,354 Remember to take the... 744 00:41:39,474 --> 00:41:40,674 cipro. 745 00:41:40,794 --> 00:41:42,314 Yes. 746 00:41:42,434 --> 00:41:43,794 Thanks. 747 00:41:43,914 --> 00:41:45,714 And I wanted to apologise. 748 00:41:47,554 --> 00:41:49,874 For what? 749 00:41:50,034 --> 00:41:53,034 You've been dealing with the hospital protocols. 750 00:41:53,154 --> 00:41:54,834 All that crap. 751 00:41:56,954 --> 00:41:58,754 And I don't want you to feel compromised. 752 00:41:58,914 --> 00:42:01,714 I don't want it to be professionally difficult for you. 753 00:42:03,314 --> 00:42:04,674 But it's working. 754 00:42:06,474 --> 00:42:08,834 You're making the team a unit. 755 00:42:11,834 --> 00:42:13,474 Seems so. 756 00:42:19,114 --> 00:42:21,074 Look... 757 00:42:21,194 --> 00:42:22,954 maybe I've been a bit defensive. 758 00:42:24,674 --> 00:42:26,514 There's... 759 00:42:26,674 --> 00:42:29,194 no reason why we can't talk to each other more. 760 00:42:31,594 --> 00:42:32,994 Good. 761 00:42:33,114 --> 00:42:34,154 BUTTON BEEPS 762 00:42:40,754 --> 00:42:44,114 I'm actually heading back to my digs. 763 00:42:44,234 --> 00:42:45,634 Yeah. 764 00:43:01,594 --> 00:43:03,954 Subtitles by Red Bee Media Ltd 765 00:43:04,074 --> 00:43:06,234 accessibility@bskyb.com 54900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.