All language subtitles for City.Hunter.E01.110525.HDTV.X264.720p-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,030 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,080 --> 00:00:04,010 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:04,340 --> 00:00:07,460 The story in this drama is fictional, and all characters, organizations, and cases in it are fictional creations. 4 00:00:07,960 --> 00:00:11,460 Keep breathing. 5 00:00:11,530 --> 00:00:14,750 Yes, you're doing well. 6 00:00:24,460 --> 00:00:26,559 The baby's heart rate is falling. 7 00:00:26,560 --> 00:00:29,579 Let's give it one final push, and if it doesn't work, we'll prepare for surgery. 8 00:00:29,580 --> 00:00:32,009 Where's the guarantor? 9 00:00:32,010 --> 00:00:36,350 N... not here right now. 10 00:00:36,650 --> 00:00:40,280 October 9, 1983 Aung San Mausoleum, Burma 11 00:00:50,090 --> 00:00:52,889 Isn't it past 10? The president is late. 12 00:00:52,890 --> 00:00:54,719 The Burmese foreign minister was late in picking him up. 13 00:00:54,720 --> 00:00:57,359 He's on his way with the ambassador. 14 00:00:57,360 --> 00:00:59,079 I understand. 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,880 Field team, report on the current situation. 16 00:02:34,840 --> 00:02:37,340 Get this car out of here! 17 00:03:20,890 --> 00:03:24,020 Congratulations, it's a little prince. 18 00:04:16,270 --> 00:04:19,079 We have an urgent news bulletin. 19 00:04:19,080 --> 00:04:21,979 - The current time in Burma is 10:28. - Just a minute, please. 20 00:04:21,980 --> 00:04:25,439 At the Aung San Mausoleum in Burma, where the president was scheduled to visit... 21 00:04:25,440 --> 00:04:27,079 there was a bomb attack. 22 00:04:27,080 --> 00:04:30,419 Current updates report 16 of our nationals have been killed, 23 00:04:30,420 --> 00:04:33,029 including cabinet members, security officers, and reporters. 24 00:04:33,030 --> 00:04:34,759 4 Burmese nationals... 25 00:04:34,760 --> 00:04:37,249 - have also been reported dead. - M-Moo Yul... 26 00:04:37,250 --> 00:04:40,309 Again, an explosion has occurred at Aung San Mausoleum, 27 00:04:40,310 --> 00:04:42,119 where the president is visiting. 28 00:04:42,120 --> 00:04:44,749 For those who, at the Aung San National Cemetery in Burma, 29 00:04:44,750 --> 00:04:48,059 have suddenly departed this life in a brutal act of terrorism... 30 00:04:48,060 --> 00:04:51,709 For those 17 diplomats who have lost their lives serving their country... 31 00:04:51,710 --> 00:04:54,159 What words can describe our grief-stricken hearts...? 32 00:04:54,160 --> 00:04:56,719 Ay, those crazy bastards! 33 00:04:56,720 --> 00:04:59,619 It hasn't even been a few days since the Soviets shot down the KAL plane! 34 00:04:59,620 --> 00:05:03,629 The nation is still in mourning and they're basically saying, "Die! Die!" 35 00:05:03,630 --> 00:05:05,689 The guy already in custody... 36 00:05:05,690 --> 00:05:09,739 and the guy who threw the gas grenade confessed to everything. 37 00:05:09,740 --> 00:05:13,979 They are from the reconnaissance team for the North Korean Commando Unit... 38 00:05:13,980 --> 00:05:17,249 and the mission was to kill the president. That's what they said. 39 00:05:17,250 --> 00:05:19,709 This is a declaration of war. 40 00:05:19,710 --> 00:05:21,399 How dare they target a nation's head of state! 41 00:05:21,400 --> 00:05:23,043 Even socialist Burma 42 00:05:23,044 --> 00:05:25,139 immediately announced a severance of diplomatic relations with them. 43 00:05:25,140 --> 00:05:27,139 And, we're doing nothing! 44 00:05:27,140 --> 00:05:29,139 This is a disgrace to our nation 45 00:05:29,140 --> 00:05:32,859 And yet, the cabinet is just tiptoeing around, judging reactions. 46 00:05:32,860 --> 00:05:37,359 What the he** are they thinking? This really... 47 00:05:37,360 --> 00:05:39,230 Then... 48 00:05:39,340 --> 00:05:42,600 Let's strike back. 49 00:05:44,490 --> 00:05:47,250 Do you all agree? 50 00:05:48,730 --> 00:05:51,259 - Yes, let's strike. - Yes, let's do it. 51 00:05:51,260 --> 00:05:52,969 Why worry about how others will react? 52 00:05:52,970 --> 00:05:54,970 Fine. 53 00:05:56,580 --> 00:05:59,640 Let's hit those guys. 54 00:06:10,300 --> 00:06:15,330 We've decided to retaliate for the terrorist attack at Aung San in the motherland's name. 55 00:06:15,400 --> 00:06:19,229 Even the president doesn't know about Operation Clean Sweep. 56 00:06:19,230 --> 00:06:22,549 Only 5 people in Korea know. 57 00:06:22,550 --> 00:06:24,769 What's the plan? 58 00:06:24,770 --> 00:06:29,579 Infiltrate Pyeongyang, and slit the throats of 30 generals from the North Korean Army. 59 00:06:29,580 --> 00:06:30,919 Are you going to do it? 60 00:06:30,920 --> 00:06:32,479 We can't just sit back and take this. 61 00:06:32,480 --> 00:06:36,120 If anyone goes, it will be me. You stay out of it. 62 00:06:39,040 --> 00:06:42,350 You no longer have just yourself to worry about. 63 00:06:52,700 --> 00:06:53,920 Kyung Hee. 64 00:06:53,930 --> 00:06:55,400 Moo Yul. 65 00:06:57,770 --> 00:06:59,709 It was hard on your own, wasn't it? 66 00:06:59,710 --> 00:07:01,220 I'm sorry. 67 00:07:01,230 --> 00:07:02,800 Here. 68 00:07:03,050 --> 00:07:05,269 Is this our son? 69 00:07:05,270 --> 00:07:08,720 Let's see. He's good looking. 70 00:07:12,830 --> 00:07:14,709 I'm your dad. 71 00:07:14,710 --> 00:07:19,400 You sure took your time coming out and put Mom through a tough time. 72 00:07:20,390 --> 00:07:23,600 Little Sister-in-law, you did good. 73 00:07:26,320 --> 00:07:28,949 Watch how you address your hyung's wife. 74 00:07:28,950 --> 00:07:31,749 Thank you for coming back safely. 75 00:07:31,750 --> 00:07:33,779 I worried so much after watching the news. 76 00:07:33,780 --> 00:07:36,759 - You didn't worry about me at all, did you? - Crazy guy. 77 00:07:36,760 --> 00:07:38,799 Why would my wife worry about you? 78 00:07:38,800 --> 00:07:40,739 Jin Pyo, are you the same as my dear husband? 79 00:07:40,740 --> 00:07:43,729 Aigoo, my wounded heart... 80 00:07:43,730 --> 00:07:46,729 I'm going to go and get myself married. This year! 81 00:07:46,730 --> 00:07:48,360 Aigoo! 82 00:07:50,040 --> 00:07:53,529 Okay. Take good care of sister-in-law. 83 00:07:53,530 --> 00:07:55,000 I'm going. 84 00:07:55,010 --> 00:07:57,769 No, I'm going with you. 85 00:07:57,770 --> 00:07:59,440 Hey. 86 00:08:00,500 --> 00:08:04,029 I'm sorry to leave so soon after coming back, but I have somewhere I have to go. 87 00:08:04,030 --> 00:08:06,149 - W... where? - Park Moo Yul. 88 00:08:06,150 --> 00:08:08,015 No, that's enough. 89 00:08:08,016 --> 00:08:12,409 But, I won't be able to return for a while. 90 00:08:12,410 --> 00:08:13,969 Then, when will you be coming back? 91 00:08:13,970 --> 00:08:17,629 Uh, let's name the baby when I get back. 92 00:08:17,630 --> 00:08:23,360 We'll use my family's generational name symbol "Sung" and come up with a nice name. 93 00:08:24,190 --> 00:08:28,180 - It's not a dangerous place, is it? - Don't worry. 94 00:08:28,290 --> 00:08:31,880 I will absolutely come back to you. 95 00:08:35,630 --> 00:08:38,620 Back to our son... 96 00:09:04,540 --> 00:09:05,990 Attention! 97 00:09:06,000 --> 00:09:10,150 Explosives expert, Sergeant Lee Min Gu. 98 00:09:10,800 --> 00:09:15,630 Quick draw sharp shooter, Sergeant Sung Ho Yeol. 99 00:09:17,740 --> 00:09:21,610 Top-ranked swordsman, Staff Sergeant Park Ji Kwon. 100 00:09:21,650 --> 00:09:26,289 Kwon Sam Su, head of National Security, currently lives in central Pyeongyang, 101 00:09:26,290 --> 00:09:29,529 Gyeongsang Dong District, in the Cheollim Apartments, 2nd floor, Unit 3. 102 00:09:29,530 --> 00:09:30,969 - Lee Min Gu. - Yes, Sir... Lee Min Gu! 103 00:09:30,970 --> 00:09:32,649 - Song Ho Yeol. - Yes, Sir... Song Ho Yeol! 104 00:09:32,650 --> 00:09:34,259 You two will take this one. 105 00:09:34,260 --> 00:09:38,619 Finally, Commander Oh Jeong Man of the People's Ministry Goodwill Headquarters, 106 00:09:38,620 --> 00:09:42,690 Lee Jin Pyo and I will take him. 107 00:09:44,780 --> 00:09:46,460 Attention! 108 00:09:46,650 --> 00:09:48,350 Salute! 109 00:09:53,040 --> 00:09:55,599 Indeed, you appear to be veterans. 110 00:09:55,600 --> 00:09:56,817 In a short amount of time, 111 00:09:56,818 --> 00:09:59,329 you've recaptured your forms from the anti-North secret agent days. 112 00:09:59,330 --> 00:10:01,529 Please send us in, even tomorrow. 113 00:10:01,530 --> 00:10:04,149 Pyeongyang is as clear as a frozen pollack belly. 114 00:10:04,150 --> 00:10:06,479 We don't need any additional training. 115 00:10:06,480 --> 00:10:09,079 All 21 of you who have answered the motherland's call, 116 00:10:09,080 --> 00:10:10,639 I'm proud of you. 117 00:10:10,640 --> 00:10:12,289 I, Choi Yong Chan, 118 00:10:12,290 --> 00:10:15,899 no matter what happens, even if I must stake my own life, 119 00:10:15,900 --> 00:10:20,920 stand here and promise that I will arrange for your safe return. 120 00:10:24,350 --> 00:10:29,659 This, as a man, as a fellow citizen, 121 00:10:29,660 --> 00:10:31,469 as your senior, 122 00:10:31,470 --> 00:10:33,530 this is my promise to you. 123 00:10:36,230 --> 00:10:39,620 We promise as well. 124 00:10:47,880 --> 00:10:49,609 627158, Byun Jae Yoon 125 00:10:49,610 --> 00:10:51,509 The North Korean dog tags haven't changed at all. 126 00:10:51,510 --> 00:10:53,799 If we dress in North Korean military uniforms there, 127 00:10:53,800 --> 00:10:55,689 we'll look just like the North Korean People's Army! 128 00:10:55,690 --> 00:10:59,560 Sergeant Lee, you look like a People's Army soldier already. 129 00:11:04,910 --> 00:11:06,799 You set out tomorrow at dawn. 130 00:11:06,800 --> 00:11:09,519 You'll successfully infiltrate Pyeongyang and carry out your mission. 131 00:11:09,520 --> 00:11:12,269 Then at dawn the next day, you'll gather at a point in Nampo Port, 132 00:11:12,270 --> 00:11:15,409 and return on the submarine we send. 133 00:11:15,410 --> 00:11:20,019 I pray you all return safely. 134 00:11:20,020 --> 00:11:22,840 [Pyeongyang] 135 00:12:08,060 --> 00:12:10,889 What the he** is going on? 136 00:12:10,890 --> 00:12:15,590 The president does not want to take any military action at all. 137 00:12:15,930 --> 00:12:20,610 Then, what about the boys we sent? 138 00:12:23,670 --> 00:12:25,929 This is blueberry liqueur... 139 00:12:25,930 --> 00:12:29,069 The country I visited only gives it to their most honored guests. 140 00:12:29,070 --> 00:12:31,950 To get some for you, I... 141 00:12:42,890 --> 00:12:45,340 What is this? 142 00:13:11,370 --> 00:13:13,429 What do you mean abort the mission now?! 143 00:13:13,430 --> 00:13:16,739 We already sent a submarine to Nampo Port! 144 00:13:16,740 --> 00:13:18,619 I will talk to the president! 145 00:13:18,620 --> 00:13:20,739 Just a moment! 146 00:13:20,740 --> 00:13:22,639 In the case that we take military action, 147 00:13:22,640 --> 00:13:24,419 the US will dissolve... 148 00:13:24,420 --> 00:13:28,599 the US-Korea-Japan Security Triangle that includes the Korean Peninsula. 149 00:13:28,600 --> 00:13:30,299 The US is resolute in its stance. 150 00:13:30,300 --> 00:13:34,149 The president too feels that because public opinion 151 00:13:34,150 --> 00:13:36,939 is at its height of anti-communism fervor, 152 00:13:36,940 --> 00:13:39,829 there is no need to resort to military tactics. 153 00:13:39,830 --> 00:13:42,089 Then what about the men we sent? 154 00:13:42,090 --> 00:13:45,019 What do we do about the men who risked their lives and went in?! 155 00:13:45,020 --> 00:13:49,989 Well, let's think toward the greater victory. 156 00:13:49,990 --> 00:13:53,160 For our nation and its people, 157 00:13:53,470 --> 00:13:55,789 - let them be removed without a trace... - Unbelievable! 158 00:13:55,790 --> 00:13:59,669 Have you forgotten the anguish and anger we felt while planning Operation Clean Sweep?! 159 00:13:59,670 --> 00:14:02,879 We have a responsibility to bring our troops back safely! 160 00:14:02,880 --> 00:14:05,679 Are the troops the problem right now? 161 00:14:05,680 --> 00:14:07,240 Frankly, 162 00:14:07,320 --> 00:14:11,659 for the President, who started his career as an appointed sports official, 163 00:14:11,660 --> 00:14:14,690 this is too big of a burden. 164 00:14:17,150 --> 00:14:20,629 Let's be honest, now. 165 00:14:20,630 --> 00:14:23,539 Ambassador to the US, NIS Chief, 166 00:14:23,540 --> 00:14:25,899 National Defense Minister, Finance Minister, 167 00:14:25,900 --> 00:14:28,979 you're all worried you will lose your positions over this large case. 168 00:14:28,980 --> 00:14:32,079 - Isn't that what you're really afraid of?! - What?! 169 00:14:32,080 --> 00:14:33,399 That is such... 170 00:14:33,400 --> 00:14:35,499 Don't you think your words are a little harsh? 171 00:14:35,500 --> 00:14:36,909 So are you saying... 172 00:14:36,910 --> 00:14:39,469 we need to sacrifice another 21 lives? 173 00:14:39,470 --> 00:14:44,590 If this plan is exposed to the world, 174 00:14:44,720 --> 00:14:48,270 we may end up paying an even greater price. 175 00:14:48,650 --> 00:14:51,970 You've heard the opinions of all four of us. 176 00:14:52,480 --> 00:14:56,620 Now, Chief Choi, only you are left to make a decision. 177 00:15:25,370 --> 00:15:26,970 Moo Yul. 178 00:15:27,160 --> 00:15:29,759 Wake up, you can't fall asleep. 179 00:15:29,760 --> 00:15:31,429 Moo Yul. Moo Yul! 180 00:15:31,430 --> 00:15:33,230 I'm cold. 181 00:15:33,600 --> 00:15:36,300 Just leave me behind... 182 00:15:46,980 --> 00:15:49,639 Moo Yul, the sub is here. The sub is here. 183 00:15:49,640 --> 00:15:52,170 Be strong, Moo Yul! 184 00:16:20,510 --> 00:16:23,160 What is this? 185 00:16:30,680 --> 00:16:31,910 Song Su! 186 00:16:32,020 --> 00:16:33,410 Sung Su! 187 00:16:40,880 --> 00:16:42,519 We're on the same side! 188 00:16:42,520 --> 00:16:46,530 Why?! We're on the same side! 189 00:18:17,580 --> 00:18:19,240 Moo Yul. 190 00:18:40,530 --> 00:18:44,200 Moo Yul! Moo Yul! 191 00:18:46,600 --> 00:18:49,519 Ever since I was stabbed, 192 00:18:49,520 --> 00:18:53,170 I was already destined to die. 193 00:18:55,310 --> 00:18:58,510 You must live. 194 00:18:58,800 --> 00:19:02,449 Please take care of Kyung Hee and my child. 195 00:19:02,450 --> 00:19:05,769 I don't want to. You live and take care of them, Man! 196 00:19:05,770 --> 00:19:07,999 Moo Yul. Moo Yul. 197 00:19:08,000 --> 00:19:09,370 Moo Yul. 198 00:19:09,380 --> 00:19:13,100 I love you, My Friend. 199 00:19:17,080 --> 00:19:18,770 Moo Yul. 200 00:21:46,180 --> 00:21:50,450 All of them are dead? 201 00:21:52,190 --> 00:21:55,080 I understand. 202 00:22:18,600 --> 00:22:23,679 Documents pertaining to Operation Clean Sweep have all been destroyed. 203 00:22:23,680 --> 00:22:27,359 And the troops sent to North Korea will all be reported as missing persons... 204 00:22:27,360 --> 00:22:30,480 and their identities wiped from the registry. 205 00:22:34,520 --> 00:22:36,140 Now, 206 00:22:36,720 --> 00:22:41,380 all that remains... is for the 5 of us to forget. 207 00:22:45,190 --> 00:22:49,120 Ah, y... yes. 208 00:22:51,220 --> 00:22:56,930 Well, there's a party at the American Embassy, so... well... 209 00:23:22,960 --> 00:23:26,089 At Hanghae, and Guwol Mountains, chrysanthemums*. (*white: symbolic of grief) 210 00:23:26,090 --> 00:23:29,079 And on Seoul's Nam Mountain, too, chrysanthemums. 211 00:23:29,080 --> 00:23:33,179 I've smelled them so much, my nose is stuffed. 212 00:23:33,180 --> 00:23:35,739 But it seems, you do have some conscience after all. 213 00:23:35,740 --> 00:23:39,510 I see you've gathered up the dead on your desk. 214 00:23:40,120 --> 00:23:42,529 Your life that you promised, 215 00:23:42,530 --> 00:23:45,600 I've come to collect. 216 00:23:45,630 --> 00:23:47,560 I'm sorry. 217 00:23:48,030 --> 00:23:51,150 - I had no choice. - I'm sorry? 218 00:23:51,460 --> 00:23:53,469 It's twenty lives. 219 00:23:53,470 --> 00:23:56,289 The lives of compatriots I saw shot with my own eyes, not by the enemy, 220 00:23:56,290 --> 00:23:57,769 but our own side! 221 00:23:57,770 --> 00:24:01,389 We... weighed the lives of those 21 men, 222 00:24:01,390 --> 00:24:05,649 but had to choose the American promise to protect our harbors... 223 00:24:05,650 --> 00:24:08,759 for the security and peace of the Republic of Korea. 224 00:24:08,760 --> 00:24:12,389 Right now, that promise is the greatest source of support for the president. 225 00:24:12,390 --> 00:24:15,209 It was for political power? 226 00:24:15,210 --> 00:24:17,469 Do you know? 227 00:24:17,470 --> 00:24:20,609 We can sacrifice our lives for our motherland, 228 00:24:20,610 --> 00:24:23,709 but we absolutely won't sacrifice our lives for political power. 229 00:24:23,710 --> 00:24:28,460 Especially for those who treat our troops' lives like that of flies! 230 00:24:28,860 --> 00:24:33,570 You at least, Hyungnim, can't do this. 231 00:24:33,730 --> 00:24:38,520 You swore we would live or die together! 232 00:24:40,550 --> 00:24:42,340 Kill me. 233 00:24:47,150 --> 00:24:48,999 Director Choi? 234 00:24:49,000 --> 00:24:51,400 Are you in there? 235 00:24:53,370 --> 00:24:57,759 These are satellite photos of air force bases along the Pacific Coast. 236 00:24:57,760 --> 00:24:59,849 Reports show that the fighter plane... 237 00:24:59,850 --> 00:25:03,240 that shot down the KAL plane was launched from this base. 238 00:25:04,620 --> 00:25:09,470 Director Choi... Why did you leave your window open when it's so windy? 239 00:25:13,380 --> 00:25:15,110 Oh... 240 00:25:15,230 --> 00:25:16,889 Because it felt stuffy. 241 00:25:16,890 --> 00:25:19,600 - All right. - I'll go, then. 242 00:25:45,410 --> 00:25:48,889 The debt of 20 lives betrayed by the motherland, 243 00:25:48,890 --> 00:25:52,010 I will absolutely come to collect. 244 00:25:57,820 --> 00:26:00,390 Here you go. 245 00:26:36,350 --> 00:26:37,750 My baby. 246 00:26:46,070 --> 00:26:50,309 No! No! Not my baby! You can't! 247 00:26:50,310 --> 00:26:52,999 Baby! Baby! 248 00:26:53,100 --> 00:26:55,150 Baby! 249 00:26:55,350 --> 00:26:56,800 You can't. 250 00:26:57,830 --> 00:27:01,610 Baby... Baby! 251 00:27:05,790 --> 00:27:07,780 No. 252 00:27:08,120 --> 00:27:11,029 Baby. Baby. 253 00:27:11,030 --> 00:27:12,900 Baby! 254 00:27:25,490 --> 00:27:27,959 Moo Yul is dead. 255 00:27:27,960 --> 00:27:31,489 I will take and raise the baby well. 256 00:27:31,490 --> 00:27:35,239 You can only find happiness without this baby. 257 00:27:35,240 --> 00:27:37,950 Begin a new life. 258 00:27:37,980 --> 00:27:41,460 You must be happy. 259 00:27:53,650 --> 00:27:57,380 Shut up! You want to die?! 260 00:28:08,170 --> 00:28:12,080 Give me the baby. 261 00:28:48,670 --> 00:28:50,319 Moo Yul... 262 00:28:50,320 --> 00:28:53,659 I named the baby Yoon Sung. 263 00:28:53,660 --> 00:28:58,070 I suppose he'll live as Lee Yoon Sung rather than Park Yoon Sung. 264 00:28:59,360 --> 00:29:05,270 I will take the cruelest revenge in the world. 265 00:29:05,950 --> 00:29:09,770 Because this will be my reason for living on. 266 00:29:28,450 --> 00:29:32,710 [10 years later Golden Triangle area in Southeast Asia] 267 00:30:06,850 --> 00:30:09,939 Boss, this guy has taken out and sold our merchandise. 268 00:30:09,940 --> 00:30:11,409 What should we do with him? 269 00:30:11,410 --> 00:30:15,409 I told you, you can sell drugs in other places, but not in Korea. 270 00:30:15,410 --> 00:30:16,790 Wait! 271 00:30:25,710 --> 00:30:29,089 Concentrate. Aim down the side line. 272 00:30:29,090 --> 00:30:30,820 One knee. 273 00:30:38,100 --> 00:30:39,660 Dad! 274 00:30:40,430 --> 00:30:44,710 Dad, I did well, didn't I? I hit all the targets. 275 00:30:52,240 --> 00:30:55,570 Head, neck, chest! 276 00:30:55,850 --> 00:30:58,660 Otherwise, you die. 277 00:30:58,710 --> 00:31:01,979 Most of the kids miss the target completely, Boss. 278 00:31:01,980 --> 00:31:04,440 He did really well. 279 00:31:05,660 --> 00:31:07,739 Take him and train him in martial arts. 280 00:31:07,740 --> 00:31:10,950 - Go. - As you wish, Boss. 281 00:31:40,830 --> 00:31:44,640 Is that all you can do?! Do it right! 282 00:32:27,950 --> 00:32:29,640 Mom? 283 00:32:34,980 --> 00:32:36,549 What is it? 284 00:32:36,550 --> 00:32:38,399 No... nothing. 285 00:32:38,400 --> 00:32:39,759 Hand it over. 286 00:32:39,760 --> 00:32:43,570 I don't have anything... 287 00:32:50,950 --> 00:32:54,200 Is that my mom? 288 00:32:55,150 --> 00:32:56,770 My mom? 289 00:32:58,020 --> 00:33:03,980 I wish I had a mom like Muangsuri. 290 00:33:05,410 --> 00:33:07,989 Why don't I have a mom? 291 00:33:07,990 --> 00:33:11,839 Please at least show me a picture. Please. 292 00:33:11,840 --> 00:33:14,610 I told you she died. 293 00:33:15,120 --> 00:33:17,260 Forget her. 294 00:33:33,660 --> 00:33:36,590 But, it's my mom. 295 00:33:37,420 --> 00:33:40,340 It's my mom. 296 00:34:58,100 --> 00:35:01,660 Poo Chai... Come here. 297 00:36:27,710 --> 00:36:29,649 - What's the problem? - Boss... 298 00:36:29,650 --> 00:36:32,459 A monkey stepped on a landmine. 299 00:36:32,460 --> 00:36:35,020 Be on guard. 300 00:36:35,160 --> 00:36:36,670 Poo Chai! 301 00:36:36,820 --> 00:36:39,770 Poo Chai... Poo Chai! 302 00:37:05,450 --> 00:37:08,360 I didn't con you! 303 00:37:12,980 --> 00:37:15,219 I didn't do anything! 304 00:37:15,220 --> 00:37:16,860 Ow. 305 00:37:17,000 --> 00:37:18,670 Ow! 306 00:37:20,190 --> 00:37:23,580 Really, I... I... 307 00:37:24,260 --> 00:37:26,590 Just a second. 308 00:37:27,120 --> 00:37:31,090 Do you know how much money I lost, Punk? 309 00:37:33,400 --> 00:37:36,289 No! Let go! A... Ahjussi... 310 00:37:36,290 --> 00:37:38,980 Let me go! 311 00:37:39,700 --> 00:37:42,150 Let me go! 312 00:37:56,050 --> 00:37:57,490 Yes! 313 00:38:04,020 --> 00:38:05,540 Hey! 314 00:38:06,900 --> 00:38:08,280 Hey! 315 00:38:08,290 --> 00:38:10,320 Hey, hey! 316 00:38:14,220 --> 00:38:15,770 Hey! 317 00:38:32,670 --> 00:38:34,799 Ahjussi... You're Korean, right? 318 00:38:34,800 --> 00:38:36,220 Yes, yes. 319 00:38:36,450 --> 00:38:38,939 Totally wild. This is the first time I've seen a Korean. 320 00:38:38,940 --> 00:38:42,109 You're Korean, too? 321 00:38:42,110 --> 00:38:43,889 There's quite a lot of them. 322 00:38:43,890 --> 00:38:46,149 - Let's go. - Wh... where are we going? 323 00:38:46,150 --> 00:38:47,999 - We have to run away for starters. - Wait. 324 00:38:48,000 --> 00:38:50,280 Hurry! 325 00:38:51,600 --> 00:38:53,039 Hurry, hurry. 326 00:38:53,040 --> 00:38:56,800 - Hurry, hurry. - Hurry, hurry. 327 00:39:06,250 --> 00:39:08,269 Snake snake snake snake snake! Snake snake! 328 00:39:08,270 --> 00:39:11,489 - Are you okay? All right, all right. - No, no, I can't move! Hurry! 329 00:39:11,490 --> 00:39:13,489 - Let's hurry! - Just a second, just a second! 330 00:39:13,490 --> 00:39:16,350 Oh, my gosh! 331 00:39:34,530 --> 00:39:37,210 Sorry, sorry! 332 00:39:40,740 --> 00:39:42,169 - Ahjussi. Let's go. - Just a second! 333 00:39:42,170 --> 00:39:45,650 - Hurry go! Go, go, go! - Just a second, wait! 334 00:39:53,570 --> 00:39:55,379 Hey, hey! Uh uh uh... 335 00:39:55,380 --> 00:39:59,170 Ahjussi, I swear I didn't con you! 336 00:40:00,300 --> 00:40:01,840 Get away. 337 00:40:04,600 --> 00:40:07,819 - Oh, my! Yeah? - Ahjussi. Jump, jump. 338 00:40:07,820 --> 00:40:09,609 - Where do I jump to? - Ahjussi, just jump! 339 00:40:09,610 --> 00:40:11,119 - Hurry up and jump! - Just a second. Oh, my. 340 00:40:11,120 --> 00:40:13,389 Mommy! Mommy! 341 00:40:13,390 --> 00:40:15,830 Get up. Quickly! 342 00:40:17,770 --> 00:40:20,500 Hey! Hey, hey! 343 00:40:26,560 --> 00:40:28,899 - Whoa! - What's this? 344 00:40:28,900 --> 00:40:32,480 Ahjussi! This way, this way. 345 00:40:35,200 --> 00:40:37,169 Don't move. Don't move. 346 00:40:37,170 --> 00:40:38,819 Oh, my gosh! 347 00:40:38,820 --> 00:40:40,669 - Just be still. - Sn... snake. 348 00:40:40,670 --> 00:40:42,799 - Be still. - When I'm near a snake... 349 00:40:42,800 --> 00:40:44,300 Oh, my God! 350 00:40:47,250 --> 00:40:49,190 Hey! 351 00:40:53,070 --> 00:40:55,010 Ah, dang... 352 00:40:56,440 --> 00:41:00,999 Stop! Stop! Stop! Hey! Hey! Stop! 353 00:41:01,000 --> 00:41:03,620 Hey! Hey! 354 00:41:05,280 --> 00:41:08,899 Ay, stupid punks. They're the fools for getting conned gambling. Punks. 355 00:41:08,900 --> 00:41:12,500 Stupid punks trying to settle it with force. 356 00:41:14,570 --> 00:41:17,590 Where are we going? 357 00:41:19,020 --> 00:41:22,809 What if you step on a landmine while roaming around out there? 358 00:41:22,810 --> 00:41:23,820 And another thing. 359 00:41:23,821 --> 00:41:27,521 As a safety measure, didn't I tell you to never bring in an outsider? 360 00:41:27,620 --> 00:41:29,619 That the moment we're discovered, we're dead! 361 00:41:29,620 --> 00:41:32,149 How can I ignore someone who was about to be killed? 362 00:41:32,150 --> 00:41:33,909 And a Korean at that! 363 00:41:33,910 --> 00:41:37,950 Whether he dies here or there, the guy is going to die anyway. 364 00:41:38,410 --> 00:41:39,989 - You! - Yes?! 365 00:41:39,990 --> 00:41:41,819 M... me, yes. 366 00:41:41,820 --> 00:41:44,470 What do you know how to do? 367 00:41:45,090 --> 00:41:47,839 Food... I can cook food. 368 00:41:47,840 --> 00:41:51,700 I used to be a ch... chef on a ship. 369 00:41:51,910 --> 00:41:53,335 Shall I cook for you? 370 00:42:01,480 --> 00:42:04,599 It's the best, the best! 371 00:42:04,600 --> 00:42:08,610 Dad... It's so good. 372 00:42:09,360 --> 00:42:12,749 That stew, doesn't it taste like jjambbong? [Korean Chinese seafood noodle soup] 373 00:42:12,750 --> 00:42:16,009 If you saut� tom yum goong ingredients before you boil, you get that flavor. 374 00:42:16,010 --> 00:42:19,180 And, since you had cabbage... 375 00:42:22,240 --> 00:42:25,389 - What's your name? - I'm Bae Shik Joong. 376 00:42:25,390 --> 00:42:27,259 Not Shik Chung, but Shik Joong. 377 00:42:27,260 --> 00:42:29,019 Shik for taste and Joong for heavy. 378 00:42:29,020 --> 00:42:31,590 My grandfather named me. 379 00:42:34,570 --> 00:42:36,319 - Bae Shik Joong. - Yes, Sir? 380 00:42:36,320 --> 00:42:38,319 The moment you try to run away, you die. 381 00:42:38,320 --> 00:42:41,040 Just rot here, cooking. 382 00:42:41,110 --> 00:42:42,550 Yes, Sir. 383 00:42:43,090 --> 00:42:46,650 Thank you. Thank you. 384 00:42:47,240 --> 00:42:50,109 - Who's that? - My dad. 385 00:42:52,860 --> 00:42:55,699 Is your name Poo Chai? 386 00:42:55,700 --> 00:42:57,699 My Korean name is Lee Yoon Sung. 387 00:42:57,700 --> 00:43:00,500 My name here, Poo Chai. 388 00:43:02,190 --> 00:43:04,440 What is this? 389 00:43:04,920 --> 00:43:07,189 She's really white and pretty. 390 00:43:07,190 --> 00:43:09,259 Who is this? Your daughter? 391 00:43:09,260 --> 00:43:10,769 She's pretty, isn't she? 392 00:43:10,770 --> 00:43:12,299 It seems you have good taste in women. 393 00:43:12,300 --> 00:43:14,880 Let me see. 394 00:43:14,950 --> 00:43:17,250 What's her name? 395 00:43:18,250 --> 00:43:19,600 Kim Na Na. 396 00:43:19,710 --> 00:43:21,450 Kim Na Na? 397 00:43:23,160 --> 00:43:27,020 Your last names are different. She's not your daughter. 398 00:43:28,220 --> 00:43:29,929 Just a second. 399 00:43:29,930 --> 00:43:33,050 - Give it to me. - Just a second. 400 00:43:33,320 --> 00:43:35,329 This is Dad's room. This is mine. 401 00:43:35,330 --> 00:43:37,000 Come here. 402 00:43:40,460 --> 00:43:42,640 What is he doing? 403 00:43:42,810 --> 00:43:44,580 Sleeping? 404 00:43:49,500 --> 00:43:51,450 Boss. 405 00:43:51,800 --> 00:43:54,699 Lie down comfortably and... 406 00:43:54,700 --> 00:43:56,829 - What is it? - Excuse me? 407 00:43:56,830 --> 00:44:00,089 I just wanted to tell you to lie down comfortably and sleep... 408 00:44:00,090 --> 00:44:03,440 - Butt out. - Sleep well. 409 00:44:09,750 --> 00:44:11,159 He just sleeps like that. 410 00:44:11,160 --> 00:44:13,959 He sleeps like that? Doesn't it hurt his back? 411 00:44:13,960 --> 00:44:17,659 I don't know. I've never seen him sleep lying down. 412 00:44:17,660 --> 00:44:19,359 How strange. 413 00:44:19,360 --> 00:44:20,750 Strange. 414 00:44:20,760 --> 00:44:22,759 Ahjussi, you can sleep here. 415 00:44:22,760 --> 00:44:24,419 Ah, thank you. 416 00:44:24,420 --> 00:44:27,800 How can he sleep like that? It's not like he's Buddha. 417 00:44:38,910 --> 00:44:41,240 You want me to shoot? 418 00:44:42,070 --> 00:44:45,400 No way, my dad will have a fit. 419 00:44:51,950 --> 00:44:55,770 Hey! Please, let me go! 420 00:44:57,500 --> 00:45:01,610 Let go of me! Hey! Let me go! 421 00:45:02,870 --> 00:45:06,000 Please set me free! Release me! 422 00:45:08,680 --> 00:45:12,640 You know that Muangsuri's husband ran off with drugs, right? 423 00:45:13,100 --> 00:45:15,599 Sir... Sir please, spare my life. 424 00:45:15,600 --> 00:45:17,000 Dad. 425 00:45:17,010 --> 00:45:18,439 Shoot right. 426 00:45:18,440 --> 00:45:20,479 Otherwise, Muangsuri will get hit. 427 00:45:20,480 --> 00:45:23,289 But Muangsuri didn't do anything wrong! 428 00:45:23,290 --> 00:45:25,189 The commander in the Triangle is me! 429 00:45:25,190 --> 00:45:27,559 And it's my law that traitors and their families all die! 430 00:45:27,560 --> 00:45:31,009 Stop commanding and try being magnanimous. 431 00:45:31,010 --> 00:45:33,259 Try some forgiveness, Dad. 432 00:45:33,260 --> 00:45:37,120 Watch carefully how I enforce my law. 433 00:45:37,510 --> 00:45:41,020 - Sir please, spare my life. - Dad. 434 00:45:41,160 --> 00:45:43,779 Please... Please. 435 00:45:43,780 --> 00:45:45,420 Poo Chai. 436 00:45:46,810 --> 00:45:50,539 Fine. I'll shoot. I'll shoot. 437 00:45:50,540 --> 00:45:51,960 But, 438 00:45:51,970 --> 00:45:54,179 if I hit all those targets, 439 00:45:54,180 --> 00:45:56,760 you forgive her. 440 00:45:58,760 --> 00:46:00,210 All right. 441 00:46:00,370 --> 00:46:03,460 I'll give forgiveness a try. 442 00:47:25,540 --> 00:47:30,560 Really, does it make any sense to shoot someone precious to you? 444 00:47:33,860 --> 00:47:37,020 This is screwed up. 445 00:47:48,750 --> 00:47:51,890 I suppose in that place called Seoul, 446 00:47:52,910 --> 00:47:56,090 you're living happily? 447 00:49:05,100 --> 00:49:07,040 Poo Chai. 448 00:50:22,280 --> 00:50:23,820 Poo Chai. 449 00:50:25,010 --> 00:50:26,539 Poo Chai, watch out! 450 00:50:26,540 --> 00:50:29,340 Don't come! 451 00:51:10,090 --> 00:51:11,820 Muangsuri. 452 00:51:11,910 --> 00:51:14,380 Muangsuri, let's go inside. 453 00:51:18,950 --> 00:51:21,419 Muangsuri, open your eyes! 454 00:51:21,420 --> 00:51:24,830 Open your eyes, please! 455 00:51:38,510 --> 00:51:42,080 I'm going to kill all those bastards. 456 00:51:47,280 --> 00:51:50,540 Yoon Sung! You can't go alone! 457 00:52:43,070 --> 00:52:44,540 Poo Chai. 458 00:53:10,930 --> 00:53:12,769 The second you lose your rationality, 459 00:53:12,770 --> 00:53:16,719 you'll find yourself stepping on landmines buried in your own backyard. 460 00:53:16,720 --> 00:53:19,080 D... dad. 461 00:53:19,090 --> 00:53:23,659 When you saved Shik Joong, you should have eliminated all of them at the root. 462 00:53:23,660 --> 00:53:25,839 If you leave a sprout, 463 00:53:25,840 --> 00:53:27,580 you die. 464 00:54:08,750 --> 00:54:10,609 Dad. Dad, don't die. 465 00:54:10,610 --> 00:54:12,129 Dad, please! 466 00:54:12,130 --> 00:54:13,520 Dad! 467 00:54:13,530 --> 00:54:15,469 Dad, don't die! 468 00:54:15,470 --> 00:54:19,010 Dad! Dad, please! 469 00:54:22,660 --> 00:54:26,880 Dad! I'm sorry. 470 00:54:29,130 --> 00:54:31,520 Don't cry. 471 00:54:31,530 --> 00:54:35,550 A leg in exchange for your life... it's worth it. 472 00:54:36,270 --> 00:54:37,909 Take this drug. 473 00:54:37,910 --> 00:54:40,329 I will remove the shrapnel and stitch it fast. 474 00:54:40,330 --> 00:54:42,829 You're losing too much blood. 475 00:54:42,830 --> 00:54:45,259 - Knife. - Knife? 476 00:54:45,260 --> 00:54:48,220 Knife, knife... 477 00:54:50,640 --> 00:54:55,509 My left shoulder, there's a bullet wound. 478 00:54:55,510 --> 00:54:57,490 Cut there. 479 00:54:57,570 --> 00:54:59,539 - Dad... - Just cut. 480 00:54:59,540 --> 00:55:01,399 Immediately! 481 00:55:01,400 --> 00:55:06,120 If you dig in there, there's a bullet. 482 00:55:31,360 --> 00:55:33,150 Yoon Sung. 483 00:55:33,410 --> 00:55:39,200 Listen carefully to what I'm about to tell you. 484 00:55:42,210 --> 00:55:46,610 It's about your birth father. 485 00:55:48,060 --> 00:55:49,580 Dad. 486 00:55:50,740 --> 00:55:53,409 What do you mean my birth father? 487 00:55:53,410 --> 00:55:56,760 17 years ago, 488 00:55:58,760 --> 00:56:03,930 there were 20 lives betrayed by the motherland. 489 00:56:05,950 --> 00:56:10,259 Your father who was wounded during the operation, 490 00:56:10,260 --> 00:56:17,005 took a bullet for me to save my life. 491 00:56:21,080 --> 00:56:24,010 That bullet... 492 00:56:25,170 --> 00:56:28,699 pierced through your father's heart, 493 00:56:28,700 --> 00:56:32,470 and became embedded in my shoulder. 494 00:56:35,780 --> 00:56:39,560 The reason I lived with such ferocity... 495 00:56:40,410 --> 00:56:44,460 was for your father who died in my stead, 496 00:56:47,070 --> 00:56:50,720 to take revenge for him. 497 00:56:54,050 --> 00:56:55,670 Yoon Sung. 498 00:56:56,940 --> 00:56:59,630 You stay alive. 499 00:57:01,750 --> 00:57:09,590 And nail a bullet into the heart of your father's and my enemy. 500 00:57:09,660 --> 00:57:12,090 That's why... 501 00:57:15,000 --> 00:57:20,680 That's why you trained me so severely? 502 00:57:22,020 --> 00:57:24,640 To take revenge? 503 00:57:26,960 --> 00:57:28,240 Dad. 504 00:57:28,250 --> 00:57:30,959 We have to operate quickly. It becomes life-threatening. 505 00:57:30,960 --> 00:57:34,219 - Come on, we have to operate. - Dad, save my dad. Dad. 506 00:57:34,220 --> 00:57:36,879 Hurry, save my dad. 507 00:57:36,880 --> 00:57:38,590 Dad. 508 00:57:54,860 --> 00:57:58,800 Poo Chai, come here. 509 00:58:21,100 --> 00:58:23,870 Moo Yul, don't die. 510 00:58:27,140 --> 00:58:28,770 Kyung Hee... 511 00:58:30,300 --> 00:58:31,860 I'm sorry. 512 00:58:32,900 --> 00:58:35,790 I had no choice. 513 00:59:02,750 --> 00:59:06,280 Who's the bastard who killed my birth father? 514 00:59:09,680 --> 00:59:12,580 There are 5 men. 515 00:59:13,330 --> 00:59:16,320 If I kill all 5 of them, 516 00:59:17,360 --> 00:59:20,170 can you and I... 517 00:59:20,950 --> 00:59:24,490 go somewhere no one knows and start over... 518 00:59:25,290 --> 00:59:28,270 and live happily? 519 00:59:31,340 --> 00:59:34,500 Let me ask you one last thing. 520 00:59:37,480 --> 00:59:39,190 My mom... 521 00:59:43,230 --> 00:59:45,890 Is she alive? 522 00:59:50,330 --> 00:59:52,660 She is alive. 523 01:00:15,150 --> 01:00:17,880 I'm going to change now. 524 01:00:22,020 --> 01:00:24,640 That is my destiny. 525 01:00:35,170 --> 01:00:38,560 [7 Years Later Republic of Korea] 526 01:01:17,320 --> 01:01:18,760 Hello? 527 01:01:18,870 --> 01:01:20,859 So, you've arrived. 528 01:01:20,860 --> 01:01:22,419 Yes... Just a little bit ago. 529 01:01:22,420 --> 01:01:24,299 The first guy you need to find... 530 01:01:24,300 --> 01:01:26,619 of the 5 man committee is Lee Kyung Wan. 531 01:01:26,620 --> 01:01:28,759 You can now forget about the years you lived in the US. 532 01:01:28,760 --> 01:01:33,059 But, you cannot forget about your father's death. 533 01:01:33,060 --> 01:01:34,460 Yes. 534 01:01:40,760 --> 01:01:43,670 Please stop the car for a moment. 535 01:02:20,430 --> 01:02:22,759 Don't love anyone. 536 01:02:22,760 --> 01:02:25,139 If you're true identity gets exposed, 537 01:02:25,140 --> 01:02:29,420 you and those around you will be awash with blood. 538 01:03:10,040 --> 01:03:12,839 Brought to you by WITHS2 Written In The Heavens Subbing Squad 539 01:03:12,840 --> 01:03:15,339 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 540 01:03:15,340 --> 01:03:17,819 Main Translator: meju 541 01:03:17,820 --> 01:03:20,379 Spot Translator: Tiggerlily93 542 01:03:20,380 --> 01:03:22,469 Timer: asianhottie 543 01:03:22,470 --> 01:03:25,324 Editor/QC: tofu 544 01:03:25,325 --> 01:03:28,650 Coordinators: mily2, ay_link 545 01:03:29,780 --> 01:03:32,709 Ahjussi! Do you really have no clue who you should and shouldn't go up against?! 546 01:03:32,710 --> 01:03:35,139 You... you are a Blue House bodyguard? 547 01:03:35,140 --> 01:03:38,519 The president's youngest daughter, Miss Choi Da Hye, has a temper that's quite unique. 548 01:03:38,520 --> 01:03:41,439 Professor Lee Yoon Sang, please give me private lessons. 549 01:03:41,440 --> 01:03:43,499 Please save my father! 550 01:03:43,500 --> 01:03:46,259 Let's have that surgery. I paid the bill, so operate. 551 01:03:46,260 --> 01:03:49,699 The tax revenue that you can't even use, just give it to me. 552 01:03:49,700 --> 01:03:51,649 Issue a warrant for those three people, including Lee Kyung Hwan. 553 01:03:51,650 --> 01:03:53,449 What's your reason for sending me to the Blue House. 554 01:03:53,450 --> 01:03:56,019 Those guys are different to the very marrow of their bones. 555 01:03:56,020 --> 01:04:00,949 I, Lee Kyung Wan, am telling you I have never accepted a single won! 556 01:04:00,950 --> 01:04:05,730 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 40569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.