All language subtitles for Childs.Play.3.1991.720p.BluRay.x264-LiViDiTYHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,232 --> 00:04:01,138 [SCREAMING] 2 00:04:09,441 --> 00:04:11,510 This is Andy Barclay. 3 00:04:11,610 --> 00:04:13,579 Eight years ago he touched off the scandal... 4 00:04:13,678 --> 00:04:15,681 that nearly crippled this company, 5 00:04:15,780 --> 00:04:19,519 claiming that his Good Guy doll, Chucky, was possessed by... 6 00:04:19,615 --> 00:04:21,952 Charles Lee Ray, 7 00:04:22,018 --> 00:04:25,056 the notorious Lakeshore Strangler. 8 00:04:28,288 --> 00:04:31,192 Now I ask you, ladies and gentlemen, 9 00:04:31,290 --> 00:04:34,863 after the lawsuits and negative publicity, 10 00:04:34,961 --> 00:04:38,366 when the company is finally getting back on its feet, 11 00:04:38,462 --> 00:04:41,634 where is the wisdom in putting the Good Guy back on the market? 12 00:04:43,000 --> 00:04:46,038 Mr. Sullivan, before this happened... 13 00:04:46,135 --> 00:04:49,708 the Good Guy outsold our other toys 2 to 1 . 14 00:04:49,805 --> 00:04:52,876 Even now, interest in the marketplace is at its peak. 15 00:04:52,974 --> 00:04:55,010 The factory is up and running again. 16 00:04:55,108 --> 00:04:57,846 We should be in stores by next week. 17 00:04:57,944 --> 00:05:02,451 We cannot let the fantasies of one disturbed boy... 18 00:05:02,547 --> 00:05:04,784 influence company policy. 19 00:05:04,883 --> 00:05:07,387 What if the doll somehow... 20 00:05:07,484 --> 00:05:09,587 affects another child in a negative way? 21 00:05:09,685 --> 00:05:13,058 You could have a public relations nightmare. 22 00:05:13,155 --> 00:05:17,795 One of the hardest things about this business is... 23 00:05:17,892 --> 00:05:20,596 that it is a business. 24 00:05:20,693 --> 00:05:23,297 Doesn't matter what we're selling. 25 00:05:23,395 --> 00:05:26,400 Whether it's cars nuclear weapons .. 26 00:05:26,498 --> 00:05:29,102 or yes, even toys. 27 00:05:29,200 --> 00:05:32,772 The bottom line is the bottom line. 28 00:05:32,869 --> 00:05:37,577 And what are children but consumer trainees? 29 00:05:39,574 --> 00:05:42,512 Andy Barclay is ancient history. 30 00:05:43,811 --> 00:05:48,085 No one remembers him. Nobody cares. 31 00:05:52,751 --> 00:05:56,189 I have made up my mind. We're moving ahead. 32 00:05:56,287 --> 00:05:58,323 Thank you. 33 00:05:58,388 --> 00:06:00,658 Okay. All right. 34 00:06:00,757 --> 00:06:02,693 Mr. Sullivan. 35 00:06:02,791 --> 00:06:05,495 if there's nothing I can say to convince you, 36 00:06:05,593 --> 00:06:07,730 then I must go on record. 37 00:06:07,829 --> 00:06:09,798 I'm completely against this. 38 00:06:09,897 --> 00:06:12,533 Your position is crystal clear, Miles. 39 00:06:12,632 --> 00:06:14,701 And you can be sure I won't forget. 40 00:06:14,800 --> 00:06:16,737 Just a minute, folks. 41 00:06:16,836 --> 00:06:19,373 Mr. Sullivan, we have a surprise. 42 00:06:19,437 --> 00:06:22,175 Guys at the factory sent this over. 43 00:06:22,272 --> 00:06:25,777 First off the assembly line, the Good Guy of the '90s. 44 00:06:25,875 --> 00:06:27,745 [CLAPPING] 45 00:06:43,856 --> 00:06:46,727 If there's nothing else, I'm gonna get going. 46 00:06:48,959 --> 00:06:53,066 Fine. it's just, my wife's expecting me. 47 00:06:53,161 --> 00:06:56,032 It's our anniversary. Fine, Petzold. 48 00:06:56,098 --> 00:06:56,098 I could review the Larrabee report after dinner. 49 00:06:59,733 --> 00:07:02,170 Good night, Mr. Sullivan. 50 00:07:02,268 --> 00:07:04,238 Good night. 51 00:07:08,140 --> 00:07:10,077 [ELEVATOR BELL DINGS] 52 00:08:36,671 --> 00:08:38,674 Ahh. 53 00:08:59,788 --> 00:09:01,958 Despite a downdraft in the bond market, 54 00:09:02,023 --> 00:09:04,327 stocks were able to post a rally on friday... 55 00:09:04,425 --> 00:09:06,361 thanks to a couple of different factors. 56 00:09:06,459 --> 00:09:10,098 Not only did the employment report allay recession fears, 57 00:09:10,196 --> 00:09:13,502 but also there was a technical rebound in buying... 58 00:09:13,599 --> 00:09:16,804 and a resurgence in deal stocks helped set the tone. 59 00:09:16,901 --> 00:09:20,507 Here's a look at the numbers. The Dow industrial's up 1 6. 60 00:09:20,604 --> 00:09:23,208 The transportation average up 3. 61 00:09:23,305 --> 00:09:23,305 Utilities bouncing up-- 62 00:09:23,405 --> 00:09:26,276 Utilities bouncing up-- 63 00:10:05,436 --> 00:10:06,938 In a moment's time -- 64 00:10:42,697 --> 00:10:45,168 Oh, shit. 65 00:10:58,909 --> 00:11:01,647 [TV] Bonds headed south on the economic data, 66 00:11:01,744 --> 00:11:03,814 which served to bolster the U.S. dollar. 67 00:11:03,913 --> 00:11:06,317 The dollar index up a quarter point. The CRB index up... 68 00:11:06,415 --> 00:11:08,951 point 43 at two-thirty point 43. 69 00:11:09,051 --> 00:11:10,987 March crude up... 70 00:11:15,587 --> 00:11:18,926 [YELLING] 71 00:11:18,991 --> 00:11:22,062 [SIREN BLARING] 72 00:11:31,533 --> 00:11:34,070 [TRAIN WHISTLE] 73 00:11:43,608 --> 00:11:46,279 [HELICOPTER WHIRRING] 74 00:11:55,184 --> 00:11:57,821 Hi, my name is Larry. 75 00:11:57,919 --> 00:11:59,989 Hi, my name is Pauly. 76 00:12:00,088 --> 00:12:03,026 - Hey, wanna play? - Hey, wanna play? 77 00:12:03,123 --> 00:12:05,760 - I like to be hugged. - I like to be hugged. 78 00:12:05,858 --> 00:12:10,065 Hi, my name is Larry. Hi, my name is Pauly. 79 00:12:10,161 --> 00:12:12,698 Hey, wanna play? Hey, wanna play? 80 00:12:12,796 --> 00:12:15,433 I like to be hugged. I like to be hugged. 81 00:12:15,531 --> 00:12:18,970 Hi, my name is Larry. Hi, my name is Pauly. 82 00:12:19,068 --> 00:12:22,273 Hey, wanna play? Hey, wanna play? 83 00:12:22,371 --> 00:12:24,274 I like to be -- 84 00:12:30,810 --> 00:12:34,917 [YELLING] 85 00:12:36,547 --> 00:12:40,487 [LAUGHING] 86 00:12:40,550 --> 00:12:45,057 Don't fuck with the Chuck. 87 00:12:46,155 --> 00:12:48,659 Oh, my God. 88 00:13:02,167 --> 00:13:04,604 - Owww! - Bull's-eye. 89 00:13:22,882 --> 00:13:23,984 Owww! 90 00:13:24,083 --> 00:13:28,824 [YELLING] 91 00:13:46,399 --> 00:13:50,172 Just like the good old days. 92 00:13:50,269 --> 00:13:54,743 Nothing like a strangulation to get the circulation going. 93 00:14:04,946 --> 00:14:08,652 You're my only ticket out of here, Andy. 94 00:14:08,749 --> 00:14:12,387 I gotta get out of this goddamn body. 95 00:14:12,452 --> 00:14:16,125 Where are you, you little shit? 96 00:14:29,964 --> 00:14:32,301 Inward hut. 97 00:14:44,775 --> 00:14:48,181 Come on, come on. Yeah,you can do it. 98 00:14:48,278 --> 00:14:50,514 You can do it, Jackson, hurry up. 99 00:14:50,612 --> 00:14:54,652 Come on, let's go. Yeah, come on. 100 00:14:54,749 --> 00:14:57,285 Get moving. Go to the end of the line. 101 00:14:57,384 --> 00:15:01,457 [DRUM PLAYING] 102 00:15:01,554 --> 00:15:06,228 Left, left Left, left. 103 00:15:07,892 --> 00:15:09,962 I see for the past eight years... 104 00:15:10,061 --> 00:15:13,633 you've been in one foster home after another. 105 00:15:13,729 --> 00:15:18,504 Mind if I ask why? They took me away from my mother. 106 00:15:18,600 --> 00:15:22,306 She's under special care. 107 00:15:22,403 --> 00:15:24,707 I know that. 108 00:15:24,805 --> 00:15:28,343 How come you never got settled an_here? 109 00:15:31,309 --> 00:15:33,746 Adjustment problems. 110 00:15:33,844 --> 00:15:39,186 I can read, Barclay. I'm asking you. 111 00:15:41,817 --> 00:15:45,223 I never felt comfortable with those people. 112 00:15:45,320 --> 00:15:47,589 They weren't family. They were strangers. 113 00:15:47,687 --> 00:15:50,559 All right, 114 00:15:50,657 --> 00:15:53,795 listen up, Barclay. 115 00:15:53,893 --> 00:15:58,400 I'm willing to cut you some slack, because you've had it rough. 116 00:15:58,496 --> 00:16:00,867 But you're a troublemaker. 117 00:16:00,964 --> 00:16:03,835 And I got a problem with troublemakers. 118 00:16:03,933 --> 00:16:06,570 They don't fit into the system. 119 00:16:06,668 --> 00:16:10,741 So here's my advice. Grow up! 120 00:16:10,838 --> 00:16:12,541 You're not a kid anymore. 121 00:16:12,640 --> 00:16:15,811 It's time to forget these fantasies of killer dolls. 122 00:16:17,277 --> 00:16:19,247 Yes, sir. 123 00:16:19,345 --> 00:16:21,581 ''When I was a child, 124 00:16:21,679 --> 00:16:24,483 ''I thought as a child. 125 00:16:24,582 --> 00:16:27,753 ''When I became a man, 126 00:16:27,851 --> 00:16:30,622 I put away childish things.'' 127 00:16:30,719 --> 00:16:32,656 First Corinthians. 128 00:16:32,755 --> 00:16:35,426 Look alive. On your feet. 129 00:16:35,524 --> 00:16:39,831 At Kent, we take bed wetters and turn 'em into men. 130 00:16:51,368 --> 00:16:53,605 Oh, yes. 131 00:16:53,703 --> 00:16:55,705 Yes, oh. 132 00:16:55,805 --> 00:17:00,445 Yes, we're seeing some skin now, aren't we? 133 00:17:03,077 --> 00:17:06,015 Presto, you're bald. 134 00:17:12,551 --> 00:17:15,289 Always feels weird at first. 135 00:17:17,921 --> 00:17:19,990 Next. 136 00:17:29,396 --> 00:17:31,500 Kiss it good-bye. 137 00:17:36,969 --> 00:17:39,940 The Romans invented the military cut. 138 00:17:40,037 --> 00:17:42,241 You know why? Why? 139 00:17:42,340 --> 00:17:44,811 To keep their hair short, 140 00:17:44,908 --> 00:17:47,746 so their enemies couldn't grab it in battle... 141 00:17:47,843 --> 00:17:51,315 and slit their throat. 142 00:17:52,347 --> 00:17:54,149 Ha, ha, ha. 143 00:17:54,248 --> 00:17:56,184 Now hold still. 144 00:18:04,322 --> 00:18:06,759 Oh, shit. Ha, ha, ha. 145 00:18:09,926 --> 00:18:12,130 [TV] We're back and we're better than ever. 146 00:18:12,228 --> 00:18:14,431 No one will play with me. 147 00:18:14,529 --> 00:18:18,469 Uh-oh, there's a friend in need. 148 00:18:18,566 --> 00:18:22,306 [TV] Hey, cheer up. 149 00:18:22,402 --> 00:18:25,206 Who are you? I'm a Good Guy. 150 00:18:25,304 --> 00:18:30,880 [ECHOING] Good Guy, Good Guy, Good Guy! 151 00:18:37,413 --> 00:18:39,383 I've just come from the Good Guy clubhouse... 152 00:18:39,482 --> 00:18:41,785 and I'll be your friend to the end. 153 00:18:41,883 --> 00:18:46,457 You will? [ECHOING] Wow. 154 00:18:46,553 --> 00:18:48,555 Sure I will. Hi-de-ho. 155 00:18:48,656 --> 00:18:53,296 All aboard for high-flying fun with me, 156 00:18:53,392 --> 00:18:56,730 your friend to the end, the Good Guy doll from Play Pals. 157 00:19:12,506 --> 00:19:14,442 [THUMPING] 158 00:19:20,844 --> 00:19:23,748 [THUMPING] 159 00:19:28,084 --> 00:19:30,387 [THUMPING] 160 00:19:41,493 --> 00:19:43,830 Are you okay? 161 00:19:45,163 --> 00:19:47,065 Bastards! Fucking bastards! 162 00:19:47,165 --> 00:19:49,401 What happened? Shelton! That's what happened! 163 00:19:49,499 --> 00:19:52,705 Shelton and his goddamn lackeys. 164 00:19:52,802 --> 00:19:54,905 Thank you. I'm fine. 165 00:19:55,003 --> 00:19:57,040 I'm Andy. 166 00:19:57,138 --> 00:19:59,509 You must be new. Otherwise... 167 00:19:59,607 --> 00:20:01,810 you'd know they don't tolerate individuality, 168 00:20:01,908 --> 00:20:03,845 nothing as personal as a first name. 169 00:20:03,943 --> 00:20:05,979 Right. I forgot. 170 00:20:06,078 --> 00:20:09,250 - Barclay. - Whitehurst. 171 00:20:09,347 --> 00:20:11,784 Harold Aubrey, for the record. 172 00:20:11,882 --> 00:20:15,755 So, who's this Shelton? 173 00:20:15,852 --> 00:20:19,390 Cadet lieutenant Colonel Brett C. Shelton. 174 00:20:19,488 --> 00:20:21,391 He's God around here. 175 00:20:21,490 --> 00:20:26,197 Don't expect mercy from him. Welcome to hell, Barclay. 176 00:20:34,299 --> 00:20:37,738 All present and accounted for, sir. Thank you, Major Ellis. 177 00:21:09,692 --> 00:21:11,662 You're new boy, huh? 178 00:21:11,761 --> 00:21:15,299 Yeah. 179 00:21:15,395 --> 00:21:18,300 How you doing? Pretty good. 180 00:21:22,067 --> 00:21:24,805 Who said you could look at me? 181 00:21:24,902 --> 00:21:27,841 Do you know who I am? 182 00:21:27,938 --> 00:21:28,639 Shelton? 183 00:21:28,665 --> 00:21:31,468 That's Lieutenant Colonel Shelton to you, asshole! 184 00:21:31,541 --> 00:21:33,645 [ANDY] Lieutenant Colonel Shelton. 185 00:21:33,743 --> 00:21:37,349 Lieutenant Colonel... 186 00:21:37,446 --> 00:21:40,284 Shelton... 187 00:21:40,381 --> 00:21:42,517 sir. 188 00:21:42,616 --> 00:21:46,489 Lieutenant Colonel Shelton, sir. 189 00:21:46,585 --> 00:21:51,460 -What's your name, dipweed? - Barclay. 190 00:21:52,956 --> 00:21:56,562 - Sir. - Louder. 191 00:21:56,627 --> 00:21:58,696 - Louder! - Sir! 192 00:22:04,599 --> 00:22:07,169 That's much better, new boy. 193 00:22:07,268 --> 00:22:09,972 That's much better. 194 00:22:13,871 --> 00:22:17,043 Shit, Whitehurst. 195 00:22:18,609 --> 00:22:20,879 You are without a doubt... 196 00:22:20,977 --> 00:22:23,548 the most pathetic thing I have ever seen! 197 00:22:23,647 --> 00:22:26,351 Wouldn't you agree? 198 00:22:26,448 --> 00:22:30,888 I asked you a question, nimrod. 199 00:22:32,653 --> 00:22:34,757 No, sir! I don't agree, sir! 200 00:22:34,854 --> 00:22:38,059 Are you contradicting me, you sorry-ass sack of shit? 201 00:22:38,156 --> 00:22:41,160 You asshole. 202 00:22:47,163 --> 00:22:51,136 - What did you say? - I said, ''You asshole;' sir! 203 00:22:56,970 --> 00:23:00,343 Think you're pretty funny, don't you, De Silva? 204 00:23:00,440 --> 00:23:02,309 Yes, I do, sir. 205 00:23:04,008 --> 00:23:06,645 Drop and give me 25. 206 00:23:06,744 --> 00:23:09,682 Right now. 25 what, sir? 207 00:23:09,781 --> 00:23:11,984 25 push-ups, De Silva. 208 00:23:17,719 --> 00:23:21,225 One, sir! Two, sir! Three, sir! 209 00:23:21,322 --> 00:23:23,459 You women might think... 210 00:23:23,557 --> 00:23:26,128 that because you're so much more delicate... 211 00:23:26,226 --> 00:23:28,562 you deserve special treatment... 212 00:23:28,660 --> 00:23:31,131 and once a month... 213 00:23:31,229 --> 00:23:33,733 we're gonna get out of your way. 214 00:23:33,831 --> 00:23:36,068 You can forget it! 13, sir! 14, sir! 215 00:23:36,166 --> 00:23:38,904 The same rules apply for everybody. 216 00:23:39,001 --> 00:23:41,105 18, sir! 217 00:23:41,203 --> 00:23:43,840 Only the fittest survive. 218 00:23:43,938 --> 00:23:47,243 22, sir! 23, sir! 219 00:23:47,341 --> 00:23:49,311 One-handed. 220 00:23:51,410 --> 00:23:56,418 24, sir! 25... sir! 221 00:23:56,514 --> 00:23:58,851 Recover. 222 00:24:16,663 --> 00:24:18,866 How you doing, Tyler? 223 00:24:25,402 --> 00:24:27,706 Sorry, nothing from your dad. 224 00:24:27,804 --> 00:24:30,742 Maybe tomorrow. 225 00:24:30,840 --> 00:24:34,546 Listen, he's busy flying jets, defending the county. 226 00:24:34,643 --> 00:24:37,914 He'll write when he gets a chance. I know. 227 00:24:38,011 --> 00:24:40,648 Hey! 228 00:24:40,747 --> 00:24:43,118 I got a job for you. 229 00:24:47,585 --> 00:24:49,689 Give this to the new kid for me. 230 00:24:49,787 --> 00:24:52,992 - Barclay. - Yes, sir. 231 00:24:53,088 --> 00:24:55,759 That a boy. 232 00:25:03,630 --> 00:25:05,867 Out of the way. Watch it, kid. 233 00:25:17,473 --> 00:25:20,144 Hey! Look out! 234 00:26:07,577 --> 00:26:09,480 A Good Guy. 235 00:26:13,281 --> 00:26:15,785 [YELLING] 236 00:26:15,883 --> 00:26:18,554 Who the fuck are you? 237 00:26:18,652 --> 00:26:22,291 I thought you guys only said three sentences. 238 00:26:22,388 --> 00:26:25,025 I'm new and improved. 239 00:26:25,123 --> 00:26:28,696 I never saw a doll like you before. 240 00:26:28,793 --> 00:26:30,829 All right, kid. 241 00:26:30,928 --> 00:26:35,001 Fun's over. Where the hell's Andy? 242 00:26:35,098 --> 00:26:37,067 Andy? 243 00:26:37,165 --> 00:26:41,973 Can’t you read? He was supposed to get this package. 244 00:26:42,069 --> 00:26:45,073 Tampering with the mail is a federal offense. 245 00:26:45,171 --> 00:26:49,044 Sorry. Is he your best friend? 246 00:26:49,141 --> 00:26:51,244 He's more than that. 247 00:26:51,342 --> 00:26:56,217 He's my new lease on life. 248 00:26:56,313 --> 00:26:59,686 Wait a minute. 249 00:26:59,783 --> 00:27:02,052 I got a new body... 250 00:27:02,150 --> 00:27:06,591 and I ain't told anyone about my little secret yet. 251 00:27:09,055 --> 00:27:12,661 So, what's your name, kid? 252 00:27:12,759 --> 00:27:15,263 Tyler. What's yours? 253 00:27:15,360 --> 00:27:17,464 Chucky. 254 00:27:17,562 --> 00:27:20,667 But my real name... 255 00:27:20,765 --> 00:27:24,505 is Charles Lee Ray. 256 00:27:24,601 --> 00:27:27,005 [SHOOTING] 257 00:27:52,320 --> 00:27:54,223 Whitehurst, 258 00:27:54,322 --> 00:27:57,627 what am I doing wrong? 259 00:28:06,498 --> 00:28:09,769 ls there anything you can't do? Yeah. 260 00:28:09,867 --> 00:28:12,238 I can't get thrown out of this place. 261 00:28:12,335 --> 00:28:15,473 Barclay, meet De Silva. Hi. 262 00:28:15,571 --> 00:28:19,678 Hi. So, you want to show me? 263 00:28:19,774 --> 00:28:21,911 Yeah, sure. Okay. 264 00:28:35,219 --> 00:28:38,223 No, put the elbow like that. 265 00:28:42,591 --> 00:28:44,494 And like this. 266 00:28:50,530 --> 00:28:52,901 No. Keep both eyes open. 267 00:28:55,101 --> 00:28:57,973 Keep your sights on the target. 268 00:28:58,070 --> 00:29:01,008 Hold your breath. 269 00:29:01,106 --> 00:29:04,912 Squeeze the trigger. Don't pull it. 270 00:29:05,008 --> 00:29:07,479 [GUNSHOT] 271 00:29:07,577 --> 00:29:10,715 You're not concentrating. 272 00:29:12,981 --> 00:29:15,752 lt was great what you did for us at formation. 273 00:29:15,850 --> 00:29:18,955 Shelton's a major dick. 274 00:29:19,052 --> 00:29:21,122 Tell me about it. 275 00:29:22,754 --> 00:29:23,254 [GUNSHOT] 276 00:29:24,123 --> 00:29:24,990 [GUNSHOT] 277 00:29:31,293 --> 00:29:33,997 [CHUCKY] Hold still. 278 00:29:34,096 --> 00:29:36,333 What do you call this game? 279 00:29:36,431 --> 00:29:40,704 ''Hide the Soul.'' Trust me, you're gonna love it. 280 00:29:40,801 --> 00:29:43,105 Whatever you say, Charles. 281 00:29:43,202 --> 00:29:46,040 Ade due... 282 00:29:46,139 --> 00:29:48,175 Damballa! 283 00:29:48,273 --> 00:29:52,178 Give me the power, I beg of you! 284 00:29:52,309 --> 00:29:57,083 [THUNDERING] 285 00:30:01,215 --> 00:30:04,854 Leveau mercier du bois chaloitte... 286 00:30:04,952 --> 00:30:08,490 secoisse entienne mais pois de-- 287 00:30:08,588 --> 00:30:11,191 [DOOR CLOSING] 288 00:30:11,289 --> 00:30:13,493 Shit! [TYLER] Charles, 289 00:30:13,591 --> 00:30:15,728 stop swearing. 290 00:30:17,427 --> 00:30:20,298 We're gonna need the Springfield aught-threes... Yes, sir. 291 00:30:20,396 --> 00:30:23,635 Marked for both the red team and the blue team. 292 00:30:23,733 --> 00:30:26,404 What are you doing, Tyler? 293 00:30:26,501 --> 00:30:28,437 We're playing ''Hide the Soul.'' 294 00:30:30,538 --> 00:30:34,210 I'll catch up with you. I'll start loading the paint guns. 295 00:30:35,507 --> 00:30:37,611 We don't play with dolls, do we? 296 00:30:37,709 --> 00:30:41,782 Dolls are for girls. But Charles is my new best friend. 297 00:30:41,879 --> 00:30:45,284 You know better than to talk back to a superior. 298 00:30:45,382 --> 00:30:48,353 Yes, sir. Clean that up. 299 00:30:48,450 --> 00:30:50,386 I'll take care of this. 300 00:30:54,221 --> 00:30:56,558 [GOOD GUY VOICE] I'll be back! 301 00:31:05,063 --> 00:31:08,436 Left, left Left, right, left. 302 00:31:08,532 --> 00:31:10,635 Left, left. 303 00:31:10,733 --> 00:31:14,473 [SHELTON] Get that weapon up, Barclay. 304 00:31:14,570 --> 00:31:16,472 Platoon, halt. 305 00:31:16,571 --> 00:31:19,310 Left face. 306 00:31:20,574 --> 00:31:22,577 New boy! Fall out. 307 00:31:29,681 --> 00:31:31,818 Fall out! 308 00:31:35,719 --> 00:31:38,890 [SHELTON] Order, hut. 309 00:31:40,455 --> 00:31:42,357 Port... arms! 310 00:31:43,490 --> 00:31:45,293 Right shoulder... 311 00:31:45,392 --> 00:31:48,096 arms! 312 00:31:48,195 --> 00:31:50,097 Left shoulder... 313 00:31:50,196 --> 00:31:53,468 arms. 314 00:31:53,565 --> 00:31:55,801 Right shoulder, arms. 315 00:31:57,935 --> 00:32:00,406 left shoulder, arms. 316 00:32:01,638 --> 00:32:05,043 [SHELTON] Port arms. 317 00:32:08,243 --> 00:32:11,349 [ECHOING] Left shoulder, arms. 318 00:32:11,445 --> 00:32:15,985 [ECHOING] Port arms. 319 00:32:16,082 --> 00:32:18,886 [ECHOING] Right shoulder, arms. 320 00:32:18,984 --> 00:32:20,921 [ECHOING] Port arms. 321 00:32:27,490 --> 00:32:29,693 Barclay! 322 00:32:33,294 --> 00:32:35,531 It's not a baton, Barclay. 323 00:32:37,265 --> 00:32:43,041 You look like a goddamn majorette over here. 324 00:32:44,270 --> 00:32:47,308 I'm not used to guns, sir. 325 00:32:49,973 --> 00:32:53,179 Does this look like a gun to you, Barclay? 326 00:32:53,277 --> 00:32:55,213 It's a rifle. 327 00:32:55,310 --> 00:32:57,514 - Major Ellis! - Sir! 328 00:32:57,612 --> 00:33:00,350 Show the new boy the difference. 329 00:33:00,447 --> 00:33:02,884 This is my rifle. This is my gun. 330 00:33:02,983 --> 00:33:06,121 This is for shooting and this is for fun. 331 00:33:09,454 --> 00:33:12,892 A soldier's rifle is his best friend. 332 00:33:12,990 --> 00:33:15,094 Remember that. 333 00:33:29,535 --> 00:33:32,339 Stop! 334 00:33:35,807 --> 00:33:37,976 Shit! 335 00:33:41,811 --> 00:33:44,415 [CHUCKY] Help! 336 00:33:44,513 --> 00:33:46,717 Please, mister! 337 00:33:46,815 --> 00:33:49,953 Please, somebody! Jesus! 338 00:33:50,051 --> 00:33:52,188 I'm stuck, mister! 339 00:33:53,520 --> 00:33:55,456 I'm in here! 340 00:33:55,554 --> 00:33:58,025 Hold on! I'm coming! 341 00:33:59,892 --> 00:34:03,264 Where are you? 342 00:34:03,360 --> 00:34:05,297 I'm coming. 343 00:34:12,667 --> 00:34:14,636 Yell! Make a noise! 344 00:34:21,007 --> 00:34:24,045 Where are ya? 345 00:34:33,049 --> 00:34:35,051 [GASPING] 346 00:34:37,086 --> 00:34:40,792 Oh, my God! No, stop! 347 00:34:43,190 --> 00:34:45,827 [LAUGHING] 348 00:34:48,693 --> 00:34:51,932 Stop! 349 00:34:52,030 --> 00:34:56,003 [YELLING] 350 00:34:59,936 --> 00:35:01,938 [SCREAMING] 351 00:35:02,037 --> 00:35:04,274 [SCREAMING] 352 00:35:04,373 --> 00:35:07,478 [SHELTON] fall out! 353 00:35:15,680 --> 00:35:17,583 You get back there. 354 00:35:31,992 --> 00:35:34,129 Finish unpacking. 355 00:35:34,228 --> 00:35:37,166 Shelton's notorious for surprise inspections. 356 00:35:39,531 --> 00:35:41,634 What are you doing? What's it look like? 357 00:35:41,732 --> 00:35:43,569 I'm polishing Shelton's shoes. 358 00:35:45,069 --> 00:35:47,138 He makes you polish his shoes? 359 00:35:47,238 --> 00:35:50,242 No, I offered out of the kindness of my heart. 360 00:35:55,543 --> 00:35:59,650 Whitehurst, did you see Cochrane with that doll today? 361 00:35:59,746 --> 00:36:03,953 No, what doll? He was carrying a Good Guy doll... 362 00:36:04,049 --> 00:36:06,987 just before the accident with the garbage truck. 363 00:36:07,085 --> 00:36:09,355 Good Guys. I remember those. 364 00:36:10,454 --> 00:36:13,759 Yeah, me too. 365 00:36:14,891 --> 00:36:16,994 [SPITTING] 366 00:36:17,092 --> 00:36:19,729 Lights out in a few minutes. 367 00:36:20,895 --> 00:36:23,132 I'm gonna go get washed up. 368 00:36:36,139 --> 00:36:39,678 I almost forgot. Sgt. Clark wanted to know if you got that package. 369 00:36:39,775 --> 00:36:40,422 What package? 370 00:36:40,448 --> 00:36:42,437 He said you got a package in the mail. 371 00:36:42,510 --> 00:36:45,648 Tyler was supposed to bring it to you. Didn’t you get it? 372 00:36:45,747 --> 00:36:48,418 No. 373 00:36:49,950 --> 00:36:52,954 Who would have sent me a package? 374 00:38:09,841 --> 00:38:11,945 Owww! 375 00:38:13,611 --> 00:38:17,117 Hey, long time no see, pal! 376 00:38:17,214 --> 00:38:20,252 No, you're dead! We killed you! 377 00:38:20,350 --> 00:38:22,554 You know what they say. 378 00:38:22,651 --> 00:38:25,689 ''You just can't keep a good guy down.'' 379 00:38:25,786 --> 00:38:28,190 [LAUGHING] 380 00:38:30,257 --> 00:38:32,661 Andy, 381 00:38:32,758 --> 00:38:34,761 how you've grown. 382 00:38:34,860 --> 00:38:38,198 You're not gonna kill me. You need to transfer your soul. 383 00:38:38,296 --> 00:38:42,069 Wrong again, wimp. I got some fresh meat lined up. 384 00:38:42,165 --> 00:38:44,836 I'm not gonna let you spoil it this time. 385 00:38:44,934 --> 00:38:48,774 - Tyler? - Yeah. 386 00:38:48,870 --> 00:38:53,177 Just think. Chucky's gonna be a ''bro.'' 387 00:38:53,274 --> 00:38:55,678 I'm not gonna let you get away with this. 388 00:38:57,176 --> 00:38:59,313 I'm not gonna let you near that kid. 389 00:39:00,446 --> 00:39:02,382 Agh! 390 00:39:11,887 --> 00:39:14,691 [LAUGHING] 391 00:39:17,058 --> 00:39:20,029 What's the matter? You homesick? 392 00:39:20,127 --> 00:39:22,931 You miss your mommy? 393 00:39:25,264 --> 00:39:27,635 What the fuck is this? I'm sorry about your shoe. 394 00:39:27,732 --> 00:39:31,638 I'll polish it. Give me back the doll. 395 00:39:31,735 --> 00:39:34,639 No, you listen to me. 396 00:39:34,737 --> 00:39:36,973 Tell Whitehurst he's off the hook. 397 00:39:37,073 --> 00:39:40,545 I got myself another slave. 398 00:39:40,641 --> 00:39:44,114 Clean up this mess. You got five demerits. 399 00:39:44,211 --> 00:39:46,314 What about the doll? 400 00:39:49,081 --> 00:39:51,819 My kid sister's birthday's coming up. 401 00:39:51,916 --> 00:39:54,721 I think she's gonna Cove it, don't you? 402 00:41:18,014 --> 00:41:20,952 [CLOSET DOOR CREAKING] 403 00:41:42,798 --> 00:41:45,335 [WHISPERING] Oh, shit. 404 00:42:14,355 --> 00:42:16,959 Andy. 405 00:42:18,425 --> 00:42:20,362 What the fuck? 406 00:42:23,928 --> 00:42:25,765 No, stop! 407 00:42:25,863 --> 00:42:28,934 What the fuck you doing in my room? You wouldn't believe me. 408 00:42:31,101 --> 00:42:33,771 Where's the doll Barclay? 409 00:42:33,869 --> 00:42:35,938 Where's the fucking doll? 410 00:42:36,037 --> 00:42:38,074 You took it, didn’t you? No! 411 00:42:38,173 --> 00:42:42,280 What's going on? Somebody sure as hell took it. 412 00:42:55,686 --> 00:42:58,757 It's almost midnight. Is this necessary? 413 00:42:58,854 --> 00:43:01,425 I'm tying to weed out a thief. sir. 414 00:43:01,523 --> 00:43:04,294 You've always told me how important it is... 415 00:43:04,392 --> 00:43:07,063 to uphold the school's code of honor. 416 00:43:11,230 --> 00:43:13,199 All right, make your point. 417 00:43:13,299 --> 00:43:16,137 But I want everybody back in at 01.00 hours. 418 00:43:16,234 --> 00:43:18,170 Yes, sir. 419 00:43:21,304 --> 00:43:24,042 By the time we get through with Barclay, 420 00:43:24,140 --> 00:43:26,878 he's gonna be living in a world full of shit. 421 00:43:26,975 --> 00:43:29,345 We got an hour, so let's make it count. 422 00:43:29,443 --> 00:43:31,413 Yes, sir. 423 00:43:32,912 --> 00:43:35,549 Ladies, get those weapons in the air. 424 00:43:35,648 --> 00:43:39,421 I want to see them high. Higher! 425 00:43:39,518 --> 00:43:42,456 I think I'm gonna throw up. 426 00:43:45,989 --> 00:43:48,492 You're dead, new boy. fucking geek. 427 00:44:19,514 --> 00:44:21,651 ''Dear Charles, you're it. 428 00:44:21,749 --> 00:44:23,618 Come and find me. Your best friend.'' 429 00:44:23,717 --> 00:44:26,956 Shit! 430 00:44:33,190 --> 00:44:35,827 Charles. 431 00:44:39,928 --> 00:44:42,365 Come and find me. 432 00:44:42,464 --> 00:44:45,202 Goddamn it. 433 00:44:45,299 --> 00:44:47,336 Platoon! [CADETS] Hut. 434 00:44:47,434 --> 00:44:49,703 Double time! Hut. 435 00:44:49,804 --> 00:44:52,073 Knees up, ladies. 436 00:44:52,171 --> 00:44:55,477 Whitehurst, where do the kids sleep? Above the portico. 437 00:44:55,574 --> 00:44:58,578 [ELLIS] You're wearing combat boots, not ballet slippers! 438 00:45:00,110 --> 00:45:01,979 [ELLIS] Come on, move it Barclay. 439 00:45:02,078 --> 00:45:04,147 [ELLIS] it's gonna get worse than this. 440 00:45:04,246 --> 00:45:06,450 Get the lead out. Come on, move it. 441 00:45:06,549 --> 00:45:11,223 Faster, faster. Get those knees in the sky. 442 00:45:14,388 --> 00:45:16,457 Owww! 443 00:45:16,556 --> 00:45:18,760 You son of a bitch! 444 00:45:22,059 --> 00:45:24,663 Hell of a punch there, Barclay. 445 00:45:24,762 --> 00:45:27,934 Now I'll see what kind of a tough guy you are. 446 00:45:29,097 --> 00:45:31,134 Get your head around here. 447 00:45:37,805 --> 00:45:40,976 [GIGGLING] 448 00:46:10,162 --> 00:46:14,101 Tyler, come out, come out, wherever you are. 449 00:46:15,365 --> 00:46:19,438 [CHUCKY] Dolly dolly oxen free! 450 00:46:19,535 --> 00:46:22,741 Get out here, you little son of a bitch! 451 00:46:33,880 --> 00:46:36,784 [ELLIS] Three! You're not sounding of_ 452 00:46:36,882 --> 00:46:40,121 Four! Five! 453 00:46:40,217 --> 00:46:42,286 All right, Barclay. You got me curious. 454 00:46:42,385 --> 00:46:44,422 What are you tying to prove? 455 00:46:44,520 --> 00:46:47,725 Forget it. I want to know. 456 00:46:47,823 --> 00:46:50,929 All right. The doll's alive. 457 00:46:51,025 --> 00:46:53,361 - He's after Tyler. - Right, forget it. 458 00:46:53,460 --> 00:46:56,164 I hope he can take care of himself. 459 00:46:58,963 --> 00:47:01,233 Shh, shh. Quiet. 460 00:47:02,467 --> 00:47:04,838 [GASPING, LAUGHING] 461 00:47:04,935 --> 00:47:07,406 [WHISPERS] Shut up! 462 00:47:12,307 --> 00:47:16,147 I can't believe I let you talk me into this. 463 00:47:16,243 --> 00:47:18,447 Just stay here and keep an eye out. 464 00:47:18,545 --> 00:47:20,481 Oh, I live for this. I know, Ivers. 465 00:47:20,580 --> 00:47:22,784 Now go, go. Shh, shh. 466 00:47:30,655 --> 00:47:33,626 I don't see what you see in that guy. 467 00:47:33,723 --> 00:47:36,661 He’s just different from everybody else. 468 00:47:36,759 --> 00:47:39,798 Oh, please. Well, he's cute too. 469 00:47:40,961 --> 00:47:43,031 Okay. 470 00:47:43,130 --> 00:47:45,367 [DE SILVA] foster homes. 471 00:47:45,465 --> 00:47:48,269 No wonder he's so quiet. 472 00:47:48,367 --> 00:47:50,103 [THUMPING] 473 00:47:50,201 --> 00:47:52,171 What was that? 474 00:48:13,218 --> 00:48:15,522 So, you took the doll? 475 00:48:15,621 --> 00:48:17,958 Shelton will have you court-martialed. 476 00:48:18,056 --> 00:48:20,359 We're playing hide-and-seek. What are you doing? 477 00:48:20,457 --> 00:48:23,596 We couldn't sleep. Oh, he is... 478 00:48:23,694 --> 00:48:25,963 so cute. He was mine first. 479 00:48:26,062 --> 00:48:28,265 Give him back. 480 00:48:28,363 --> 00:48:31,669 Shh, you guys. Please be quiet! 481 00:48:31,766 --> 00:48:34,770 Can you go stand guard? Yes, sir. 482 00:48:36,235 --> 00:48:38,672 What's his name? Ask him yourself. 483 00:48:38,771 --> 00:48:42,410 Oh, right. What is your name? 484 00:48:42,507 --> 00:48:46,179 [GOOD GUY VOICE] Hi, I'm Chucky and I'm your friend to the end. 485 00:48:46,276 --> 00:48:48,279 Hi-de-ho. Ha, ha. 486 00:48:48,378 --> 00:48:50,447 I love it. 487 00:48:50,547 --> 00:48:52,449 His real name is Charles Lee Ray. 488 00:48:52,548 --> 00:48:55,119 Oh, is that so? Give me your lipstick. 489 00:48:55,216 --> 00:48:58,354 What for? Just give it to me. 490 00:48:58,452 --> 00:49:02,592 What are you doing? Wait, stop. You'll see. 491 00:49:02,688 --> 00:49:04,958 [DE SILVA] Here you go, little baby. 492 00:49:05,056 --> 00:49:06,993 [TYLER] You're messing him up. You're so cute. 493 00:49:07,092 --> 00:49:10,630 Don't do that. He looks stupid! 494 00:49:10,728 --> 00:49:12,965 You're making him look like a wuss! 495 00:49:13,062 --> 00:49:16,535 He looks sweet. What are you doing? 496 00:49:16,632 --> 00:49:20,337 Someone's coming. Come on, let's go. 497 00:49:20,435 --> 00:49:24,140 Come on. Wait. Stop! What about Charles? 498 00:49:28,340 --> 00:49:31,244 Yuck! 499 00:49:31,343 --> 00:49:33,813 This means war. 500 00:50:37,091 --> 00:50:39,395 What the hell? 501 00:50:54,971 --> 00:50:59,445 - I like to be hugged. - Go--Jesus! [CHUCKLES] 502 00:51:07,915 --> 00:51:10,051 [CRASH] 503 00:51:19,722 --> 00:51:21,725 Aaah! 504 00:51:32,065 --> 00:51:36,973 Aw, you gotta be fucking kiddin' me. 505 00:51:37,069 --> 00:51:39,573 [GASPING] 506 00:52:08,492 --> 00:52:11,697 The man lives through two tours in Nam... 507 00:52:11,795 --> 00:52:14,866 and then one night he just drops dead. 508 00:52:14,964 --> 00:52:17,468 Doesn't make any sense. 509 00:52:23,669 --> 00:52:28,577 ♪♪ [REVEILLE] 510 00:52:29,741 --> 00:52:31,910 [SHELTON] At ease. 511 00:52:32,009 --> 00:52:35,615 We will now take a moment of silence to honor Colonel Cochrane. 512 00:52:35,712 --> 00:52:39,652 He was a fine man and he will be sorely missed. 513 00:52:39,748 --> 00:52:42,519 Bow your heads for prayer. 514 00:52:47,053 --> 00:52:50,225 [SHELTON] Take... seats! 515 00:53:04,766 --> 00:53:07,638 It's gettin' pretty shaggy, Carlson. 516 00:53:07,736 --> 00:53:10,674 I want to see you on Friday. Yes, sir. 517 00:53:10,771 --> 00:53:14,076 Monday, Fabrizzio. Yes, sir. 518 00:53:15,407 --> 00:53:17,544 My man. 519 00:53:25,182 --> 00:53:27,553 Tuesday. 520 00:53:33,253 --> 00:53:36,325 Look at you, Whitehurst. You're a disgrace. 521 00:53:36,423 --> 00:53:38,626 When's the last time you had a trim? 522 00:53:38,724 --> 00:53:41,596 Two weeks ago, Sergeant, I think. You think? 523 00:53:41,694 --> 00:53:43,830 I want to see you right after breakfast. 524 00:53:43,929 --> 00:53:46,199 Yes, sir, Sergeant Botnick, sir. 525 00:53:46,297 --> 00:53:49,836 What're you looking at, new boy? 526 00:53:49,934 --> 00:53:52,571 Wednesday. 527 00:53:59,208 --> 00:54:01,511 Barclay, what're you doing? 528 00:54:01,608 --> 00:54:04,446 You can’t just get up in the middle of mess. 529 00:54:14,152 --> 00:54:17,757 Major. At ease! 530 00:54:30,063 --> 00:54:32,634 Tyler. Hi, Barclay. What's up? 531 00:54:32,731 --> 00:54:36,471 I've got to talk to you about Chucky. You mean Charles. 532 00:54:36,567 --> 00:54:40,707 Have you seen him? Not since last night. 533 00:54:40,804 --> 00:54:42,874 He's hiding somewhere. 534 00:54:42,973 --> 00:54:46,178 He's gonna lay low until he knows you're alone, and he's gonna come after you. 535 00:54:46,274 --> 00:54:48,211 He wants to play. Listen to me. 536 00:54:48,309 --> 00:54:51,414 No matter what he says, no matter what he promises you, 537 00:54:51,511 --> 00:54:53,715 you've gotta stay away from him. 538 00:54:53,814 --> 00:54:55,550 Don't let him fool you. He's bad. 539 00:54:55,648 --> 00:54:58,185 Charles isn't bad, he's a Good Guy. 540 00:54:58,283 --> 00:55:02,790 lt says so on his shirt. He lies, Tyler. Believe me, he's bad news. 541 00:55:02,886 --> 00:55:06,792 He's hurt a lot of people. I think Colonel Cochrane was one of them. 542 00:55:06,889 --> 00:55:11,564 You're just jealous because he's my best friend now instead of yours. 543 00:55:15,263 --> 00:55:17,100 Look, 544 00:55:17,198 --> 00:55:19,200 you better keep this. 545 00:55:22,101 --> 00:55:24,839 Whitehurst, you are, without a doubt 546 00:55:24,937 --> 00:55:30,145 the sorriest excuse for a soldier to ever disgrace these walls. 547 00:55:30,240 --> 00:55:34,280 Face it, you're not cut out for this life. 548 00:55:34,376 --> 00:55:37,849 Why don't you do yourself a favor and get the hell out of Kent? 549 00:55:37,946 --> 00:55:40,984 If I had any choice in the matter, I would, sir. 550 00:55:41,081 --> 00:55:43,051 Smart ass. 551 00:55:43,150 --> 00:55:44,852 Presto... 552 00:55:44,951 --> 00:55:47,689 you're bald. 553 00:56:03,331 --> 00:56:06,235 [WHISTLING] 554 00:56:21,944 --> 00:56:24,949 What the hell? 555 00:56:26,581 --> 00:56:29,018 How'd you get in there? 556 00:56:35,421 --> 00:56:39,594 That haircut ain't regulation, soldier. 557 00:56:39,692 --> 00:56:43,497 When's the last time you had a trim, huh? 558 00:56:51,866 --> 00:56:54,470 Kiss it good-bye. 559 00:57:24,057 --> 00:57:26,694 Presto... you're dead. 560 00:57:26,792 --> 00:57:30,565 Ha, ha, ha, ha. 561 00:57:32,596 --> 00:57:35,200 It's definitely you. 562 00:57:35,299 --> 00:57:36,701 Ha, ha, ha, ha. 563 00:57:36,800 --> 00:57:39,804 Ha, ha, ha, ha. 564 00:57:45,873 --> 00:57:48,277 Ha, ha, ha, ha. 565 00:57:48,376 --> 00:57:50,780 I just forgot my -- 566 00:57:55,047 --> 00:57:58,720 Boo! 567 00:57:58,816 --> 00:58:01,420 The annual war games... 568 00:58:01,518 --> 00:58:04,956 have been an unbroken tradition here at Kent for over 50 years. 569 00:58:05,054 --> 00:58:08,293 Colonel Cochrane was a man who believed in tradition. 570 00:58:08,391 --> 00:58:11,162 He not only would have wanted us to go on, 571 00:58:11,259 --> 00:58:13,997 he'd have ordered us to go on. 572 00:58:14,094 --> 00:58:16,096 Therefore... 573 00:58:16,195 --> 00:58:18,132 the war games.... 574 00:58:18,231 --> 00:58:20,735 will proceed as scheduled. 575 00:58:23,034 --> 00:58:25,170 Lieutenant Colonel Shelton... 576 00:58:25,269 --> 00:58:27,306 will command the blue team. 577 00:58:27,405 --> 00:58:30,076 Major Rawlings will head up the reds. 578 00:58:30,173 --> 00:58:33,278 The objective is simple. 579 00:58:33,375 --> 00:58:35,278 To capture the other team's flag... 580 00:58:35,377 --> 00:58:38,181 and bring it back here safely to base. 581 00:58:38,279 --> 00:58:40,148 Rawlings. 582 00:58:40,247 --> 00:58:42,784 You will pick up your weapons... 583 00:58:42,882 --> 00:58:46,455 in the armory before moving out. 584 00:58:46,551 --> 00:58:51,993 You will be using the standard issue Springfield aught-three. 585 00:58:53,689 --> 00:58:55,425 Your ammo-- 586 00:58:58,360 --> 00:59:00,530 Shelton. 587 00:59:08,034 --> 00:59:11,339 If you get hit, you are dead. 588 00:59:11,437 --> 00:59:13,674 Hike back to base. 589 00:59:14,439 --> 00:59:16,509 Commanders... 590 00:59:16,606 --> 00:59:19,344 take charge of your teams. 591 00:59:21,310 --> 00:59:23,947 May the best team win. 592 00:59:24,045 --> 00:59:26,783 Good luck, men and women. 593 00:59:30,017 --> 00:59:32,821 Nice of you to join us. 594 00:59:32,919 --> 00:59:36,692 Looks like Botnick's in a pretty bad mood today. 595 00:59:36,788 --> 00:59:40,226 What's wrong? Nothing. 596 00:59:40,324 --> 00:59:43,897 Nothing's wrong. 597 00:59:43,993 --> 00:59:46,063 I'm fine. Nothing's wrong. 598 01:00:00,473 --> 01:00:03,544 This oughta slow the pricks down. 599 01:00:16,717 --> 01:00:19,888 [INSTRUCTOR] left, left, left. 600 01:00:19,987 --> 01:00:22,891 Her ewe go again. 601 01:00:22,989 --> 01:00:25,092 Here we go again. 602 01:00:25,190 --> 01:00:28,829 Same old stuff again. Same old stuff again. 603 01:00:28,926 --> 01:00:33,099 Marching down the avenue. Marching down the avenue. 604 01:00:33,196 --> 01:00:35,233 Two more miles and we'll be through. 605 01:00:35,332 --> 01:00:37,268 Two more miles and we'll be through. 606 01:00:37,366 --> 01:00:41,506 I'll be gettin' rid of you. I'll be gettin' rid of you. 607 01:00:41,602 --> 01:00:45,910 Same old ugly stuff. Same old ugly stuff. 608 01:00:46,006 --> 01:00:50,046 Her ewe go again. Her ewe go again. 609 01:00:50,142 --> 01:00:54,115 Marching down the avenue. Marching down the avenue. 610 01:00:54,212 --> 01:00:56,448 One more mile and we'll be through. 611 01:00:56,546 --> 01:01:00,286 One more mile and we'll be through. 612 01:01:00,383 --> 01:01:03,722 I'll be gettin' rid of you. 613 01:01:03,819 --> 01:01:06,122 What's going on, Whitehurst? 614 01:01:07,355 --> 01:01:09,392 You saw something, didn’t you? 615 01:01:09,490 --> 01:01:11,593 You saw Chucky. 616 01:01:11,691 --> 01:01:14,462 Don't wimp out on me! I need your help. 617 01:01:14,560 --> 01:01:17,364 That kid needs your help. I didn't see anything. 618 01:01:17,463 --> 01:01:20,134 Okay? I didn't see anything at all. 619 01:01:21,232 --> 01:01:24,303 Your left, right, your left. 620 01:01:24,401 --> 01:01:26,805 Your military left. 621 01:01:41,246 --> 01:01:45,152 Ellis, let's make sure all the perimeters are secure. Yes, sir. 622 01:01:45,249 --> 01:01:47,920 She checks the windows. 623 01:01:48,018 --> 01:01:52,760 And the baby-sitter hears this thump, thump, thumping. 624 01:01:52,855 --> 01:01:57,062 Like something's being dragged across the floor upstairs. 625 01:01:57,158 --> 01:02:00,463 Suddenly she thinks, ''I haven't checked on the children.'' 626 01:02:00,561 --> 01:02:04,100 So she hurries to the top of the stairs, 627 01:02:04,196 --> 01:02:06,533 and when she gets there... 628 01:02:06,631 --> 01:02:12,574 she sees her boyfriend completely dismembered, 629 01:02:12,669 --> 01:02:16,375 dragging himself across the floor by his chin. 630 01:02:17,906 --> 01:02:21,178 Thump, slide. 631 01:02:21,276 --> 01:02:23,847 Thump, slide. 632 01:02:23,945 --> 01:02:23,945 Thump, slide. [IVES] That was gross. 633 01:02:27,247 --> 01:02:31,754 Hey, you guys, I got a better story... 634 01:02:31,849 --> 01:02:33,752 and it's true. 635 01:02:33,851 --> 01:02:36,822 It's about this mental institution... 636 01:02:36,920 --> 01:02:38,990 and it's a few miles away from here. 637 01:02:40,623 --> 01:02:42,525 Hey. 638 01:02:43,792 --> 01:02:46,163 Hope it wasn't something I said. 639 01:02:46,261 --> 01:02:49,366 [CHUCKLES] No. I'm sorry. 640 01:02:55,734 --> 01:02:58,705 Where do you think the red team's camped out? 641 01:02:58,803 --> 01:03:02,342 Could be any here. Shelton'll find 'em, he always does. 642 01:03:04,641 --> 01:03:07,645 By the way, you can call me Kristin. 643 01:03:07,743 --> 01:03:11,449 What? Kristin. 644 01:03:11,547 --> 01:03:13,683 It's my first name. 645 01:03:13,780 --> 01:03:17,119 Do you have one? Andy. 646 01:03:18,951 --> 01:03:21,388 Come on, Andy. I want to show you something. 647 01:03:30,660 --> 01:03:32,829 Pretty cool, huh? 648 01:03:32,928 --> 01:03:37,970 Yeah, I almost forgot there were places like that... 649 01:03:38,065 --> 01:03:40,803 where people just go to have fun. 650 01:03:40,900 --> 01:03:43,704 [TWIG SNAPS] Listen! 651 01:03:43,802 --> 01:03:46,239 Somebody's out there. 652 01:03:48,240 --> 01:03:50,576 It's probably just a chipmunk or something. 653 01:03:52,410 --> 01:03:54,646 Nothing scares you, does it? 654 01:03:54,744 --> 01:03:56,747 No. 655 01:04:02,984 --> 01:04:06,856 Man, I gotta get out of this body. 656 01:04:16,027 --> 01:04:18,498 I'm going after Tyler. 657 01:04:18,596 --> 01:04:20,700 Are you crazy? You'll never find him. 658 01:04:20,797 --> 01:04:23,501 Wanna bet? I swiped this from Shelton's tent. 659 01:04:23,600 --> 01:04:27,439 He sent out a reconnaissance mission right before we pitched camp. 660 01:04:27,536 --> 01:04:30,440 The red team is somewhere around here. 661 01:04:32,339 --> 01:04:36,245 That kid's a sitting duck, Whitehurst. Are you with me... 662 01:04:36,342 --> 01:04:38,412 or not? 663 01:04:39,978 --> 01:04:42,381 I'm sorry, I can't. 664 01:05:06,197 --> 01:05:10,037 [ELLIS] Up and at 'em, ladies. We're movin' out. 665 01:05:11,568 --> 01:05:15,308 I want this camp to be a ghost town in five minutes. 666 01:05:15,404 --> 01:05:17,373 I thought we weren't going till dawn, sir. 667 01:05:17,472 --> 01:05:19,409 Someone stole the reconnaissance map, 668 01:05:19,507 --> 01:05:21,643 so we’re making Our move now. 669 01:05:21,741 --> 01:05:24,412 Get going, Hanley. 670 01:05:26,245 --> 01:05:30,418 You wouldn't know anything about a missing map, would you? 671 01:05:35,051 --> 01:05:36,988 Where the hell's Barclay? 672 01:05:37,087 --> 01:05:39,991 Whitehurst! 673 01:05:40,089 --> 01:05:42,158 Colonel Shelton, 674 01:05:42,257 --> 01:05:44,593 you better have a look in here, sir. 675 01:05:48,261 --> 01:05:50,531 What is it, Ellis? 676 01:05:50,630 --> 01:05:53,167 Barclay's gone AWOL, sir. 677 01:05:55,266 --> 01:05:58,104 He stole the map. 678 01:05:58,202 --> 01:06:00,773 That little fucking traitor's doubling for the reds. 679 01:06:19,651 --> 01:06:23,491 Where's Tyler? He went AWOL with some guy named Charles. 680 01:06:31,360 --> 01:06:33,596 Where's Andy? 681 01:06:33,695 --> 01:06:35,732 Whitehurst, where is he? 682 01:06:35,829 --> 01:06:38,867 [SHELTON] Platoon, halt! 683 01:06:38,965 --> 01:06:40,667 All right. 684 01:06:40,768 --> 01:06:43,204 De Silva, you're gonna take the right flank. 685 01:06:43,301 --> 01:06:46,206 Siegel, take the left. Check in on the radio every five minutes. 686 01:06:46,304 --> 01:06:48,607 Yes, sir. All right, move it. 687 01:06:48,706 --> 01:06:52,746 The rest of us are gonna spread out and meet up with Ellis at Split Rock. 688 01:06:52,841 --> 01:06:54,811 Move out. 689 01:06:55,712 --> 01:06:58,048 Whitehurst, move! 690 01:07:07,453 --> 01:07:10,524 Thanks for coming after me. What are friends for? 691 01:07:14,892 --> 01:07:17,529 Duck! 692 01:07:19,828 --> 01:07:22,299 That was a close one. 693 01:07:22,397 --> 01:07:26,370 Now we can play ''Hide the Soul.'' 694 01:07:26,467 --> 01:07:30,273 I'm tired. I don't wanna play that dumb game anymore. 695 01:07:30,370 --> 01:07:32,741 You're a fuckin' drag, you know that? 696 01:07:32,838 --> 01:07:35,976 - Watch your mouth, Charles. - Stop calling me that! 697 01:07:36,073 --> 01:07:38,977 What's the knife for? 698 01:07:39,075 --> 01:07:42,981 A good soldier is always prepared. 699 01:07:43,078 --> 01:07:46,884 Barclay w_s right. You're not a good guy. 700 01:07:46,981 --> 01:07:49,919 Sorry kid. You got me. 701 01:07:50,017 --> 01:07:52,054 I'm bad. 702 01:07:52,152 --> 01:07:53,754 Now... 703 01:07:53,853 --> 01:07:57,326 assume the position. 704 01:07:58,658 --> 01:07:59,659 No! 705 01:07:59,759 --> 01:08:01,995 Aaah! 706 01:08:04,528 --> 01:08:06,765 Get back here! 707 01:08:06,863 --> 01:08:09,601 Barclay! Barclay! 708 01:08:15,937 --> 01:08:17,839 Tyler! 709 01:08:20,607 --> 01:08:23,111 You fuckin' traitor. Give me my map! 710 01:08:23,209 --> 01:08:26,949 Listen -- You got any idea what we do to traitors, Barclay? 711 01:08:27,045 --> 01:08:31,252 Tyler's in trouble. Whitehurst, back me up. 712 01:08:33,349 --> 01:08:36,788 Major Ellis, call in the flanks. Yes, sir. 713 01:08:36,885 --> 01:08:39,289 De Silva, Siegel, do you copy? 714 01:08:39,387 --> 01:08:42,091 De Silva, do you copy? 715 01:08:46,125 --> 01:08:49,029 [RADIO] De Silva, come in. 716 01:08:51,296 --> 01:08:53,098 Aaah! 717 01:08:54,398 --> 01:08:58,571 Siegel's on his way back. No word yet from De Silva. 718 01:08:58,668 --> 01:09:00,570 Keep trying'. Yes, sir. 719 01:09:00,669 --> 01:09:02,706 Help! Tyler! 720 01:09:02,805 --> 01:09:05,142 Barclay! Are you okay, Tyler? 721 01:09:05,240 --> 01:09:09,313 Looks like we got ourselves a little P.O.W. You're right, 722 01:09:09,409 --> 01:09:11,780 Charles is bad. He tried to hurt me. 723 01:09:11,879 --> 01:09:14,315 Who the hell's Charles? 724 01:09:14,413 --> 01:09:17,951 [CHUCKY] Come in, Barclay. Who the hell is that? 725 01:09:18,048 --> 01:09:20,919 It's Charles. 726 01:09:23,820 --> 01:09:27,593 Who is this? Put Barclay on, jarhead. 727 01:09:27,689 --> 01:09:30,093 [ELLIS] It's the reds. They're up to something. 728 01:09:30,191 --> 01:09:33,463 What do you want? I want the kid. 729 01:09:33,561 --> 01:09:36,799 Bring him up to the old Jeep or there'll be hell to pay. 730 01:09:36,897 --> 01:09:39,935 [DE SILVA] Andy, don't do it. De Silva! 731 01:09:40,031 --> 01:09:44,071 You hear that, Barclay? Don't touch her, you son of a bitch. 732 01:09:44,167 --> 01:09:47,339 Now bring me the kid or I'll waste her. 733 01:09:50,907 --> 01:09:53,912 Red team, red team. come in, red team. 734 01:09:54,009 --> 01:09:59,418 This is red team, over. We got a situation up here at the old Jeep. 735 01:09:59,513 --> 01:10:03,853 Blue team sighted. Advise you to move your troops in. 736 01:10:03,949 --> 01:10:07,522 Hope they like the taste of lead. 737 01:10:07,619 --> 01:10:10,924 Now just sit back and watch the sparks fly. 738 01:10:18,360 --> 01:10:21,031 All right, you two are gonna go on up ahead. 739 01:10:21,129 --> 01:10:23,298 The rest of us are gonna circle around. 740 01:10:23,397 --> 01:10:26,101 Shelton, this is no game. This guy is dangerous. 741 01:10:26,198 --> 01:10:28,769 Relax, Barclay, it's only paint. 742 01:10:28,868 --> 01:10:31,305 All right, let's do it. 743 01:10:41,276 --> 01:10:43,513 I'm scared, Barclay. 744 01:10:43,612 --> 01:10:45,882 Yeah, me too. 745 01:10:51,952 --> 01:10:55,124 All right, kid. Get over here! 746 01:10:55,220 --> 01:10:56,989 No! 747 01:10:57,088 --> 01:10:59,225 Don't fuck with me! 748 01:10:59,324 --> 01:11:02,662 I'll blow all of you to pieces. 749 01:11:09,965 --> 01:11:11,868 Beat it! 750 01:11:23,441 --> 01:11:26,780 Now just get down and shut up. 751 01:11:33,315 --> 01:11:35,217 Yeah! 752 01:11:43,589 --> 01:11:44,590 Ow! 753 01:11:45,925 --> 01:11:48,596 Hold your fire! Hold your fire! 754 01:11:52,329 --> 01:11:55,167 De Silva, where the hell is everybody? 755 01:11:55,264 --> 01:11:58,736 Hi, soldier. Ha, ha, ha, ha. 756 01:12:01,402 --> 01:12:03,672 Fuck me. 757 01:12:16,213 --> 01:12:20,253 All right! Ha, ha, ha, ha. 758 01:12:20,349 --> 01:12:21,951 Shit! Stay down! 759 01:12:22,050 --> 01:12:25,289 They're using live rounds! 760 01:12:25,387 --> 01:12:27,389 Ha, ha, ha, ha. 761 01:12:30,624 --> 01:12:32,893 Ha, ha, ha, ha. 762 01:12:38,062 --> 01:12:40,299 Hold your fire! Hold your fire! 763 01:12:40,398 --> 01:12:43,102 Hold your fire! 764 01:12:52,840 --> 01:12:54,810 Oh, God, he's not breathing! 765 01:12:54,909 --> 01:12:57,045 Get away from him! 766 01:12:57,143 --> 01:13:00,249 You did this, didn’t you? You sick son of a bitch. 767 01:13:00,346 --> 01:13:04,085 Now I'm gonna kill you! Get off me! 768 01:13:04,181 --> 01:13:07,720 Get off of him, he didn't do it! Let go of me! 769 01:13:07,818 --> 01:13:10,589 "Sayonara", suckers. 770 01:13:24,731 --> 01:13:27,067 Look out! 771 01:13:41,976 --> 01:13:44,013 No! 772 01:13:44,111 --> 01:13:48,017 Oh, my God, what happened? [ELLIS] It's Whitehurst. 773 01:13:49,882 --> 01:13:52,565 What the hell happened? Who fucked with the rifles? 774 01:13:52,591 --> 01:13:53,313 I don't know. 775 01:13:53,385 --> 01:13:56,690 [ELLIS] Get Clark on the radio... Yes, sir. 776 01:13:56,787 --> 01:13:58,991 and get me a medic up here right now! 777 01:13:59,090 --> 01:14:01,828 [ELLIS] All right, everybody stay calm. 778 01:14:06,227 --> 01:14:08,931 Epstein, I want that radio! Oh, God. 779 01:14:25,976 --> 01:14:30,783 [LOUD ROCK MUSIC] This is the last time I'm gonna tell you. 780 01:14:30,879 --> 01:14:33,950 Give that thing a rest or you're out of here, both of you. 781 01:14:34,049 --> 01:14:38,089 We're not bothering anybody. You're bothering me. Keep it down! 782 01:14:38,184 --> 01:14:40,153 Geez! 783 01:14:46,657 --> 01:14:49,094 Mister, you gotta help me! 784 01:14:49,192 --> 01:14:52,430 What's wrong? Charles, Charles he's after me. 785 01:14:52,528 --> 01:14:56,167 Who's Charles? He's a Good Guy. He wants to play ''Hide the Soul.'' 786 01:14:56,264 --> 01:15:00,004 Have a seat over there. Are you from Kent? Yes, sir. 787 01:15:00,101 --> 01:15:02,404 What's your name, son? 788 01:15:02,502 --> 01:15:04,973 Ronald Tyler. Private first class, sir. 789 01:15:05,071 --> 01:15:07,008 Have a seat. How 'bout some gum, Private? 790 01:15:08,440 --> 01:15:10,977 I know how it must hurt... 791 01:15:11,076 --> 01:15:13,078 when a friend does something bad to you. 792 01:15:13,176 --> 01:15:15,146 Sure does. 793 01:15:15,245 --> 01:15:18,149 But I bet your friend -- what's his name, Charles? 794 01:15:18,247 --> 01:15:20,818 I bet you Charles didn't mean it. 795 01:15:20,916 --> 01:15:23,587 I bet you he's really sorry. 796 01:15:23,684 --> 01:15:26,388 No, he isn't. He wants to hurt me. 797 01:15:26,486 --> 01:15:29,190 Nobody's gonna hurt you. I know what'll cheer you up. 798 01:15:29,288 --> 01:15:31,659 Look what I found. 799 01:15:39,163 --> 01:15:41,834 There you go. Thank you, Daddy. 800 01:15:41,931 --> 01:15:44,635 Let's go on the Super Loop. 801 01:16:04,814 --> 01:16:08,387 Hey, maybe somebody's seen him. 802 01:16:35,404 --> 01:16:37,908 Oh, God. 803 01:16:40,107 --> 01:16:42,478 Come on. Wait. 804 01:17:01,523 --> 01:17:03,960 Mommy, Mommy, I loved it! 805 01:17:04,059 --> 01:17:07,164 Were you scared? No! No! 806 01:17:07,260 --> 01:17:09,897 Let's have some popcorn and we'll go on one more ride. 807 01:17:11,030 --> 01:17:13,968 [CHUCKY] Perfect. In there. 808 01:17:18,236 --> 01:17:20,673 Don't even think about it. 809 01:17:20,770 --> 01:17:23,074 Come on. Okay. 810 01:17:31,778 --> 01:17:34,582 ln there! 811 01:17:34,680 --> 01:17:38,253 [CLOCK CHIMING] 812 01:17:42,453 --> 01:17:44,824 Aaah! Ha-ha-ha-ha! 813 01:17:46,623 --> 01:17:49,661 [WICKED LAUGHING] 814 01:17:50,726 --> 01:17:52,663 Oh! 815 01:17:52,761 --> 01:17:55,799 [THUNDER] 816 01:17:58,732 --> 01:18:01,470 [CHUCKY] Time to play. 817 01:18:01,567 --> 01:18:03,837 This looks good. Park it. 818 01:18:05,937 --> 01:18:09,009 [CLOCK CHIMES] 819 01:18:09,107 --> 01:18:10,676 Duck! 820 01:18:10,774 --> 01:18:12,443 Aaah! Ha-ha-ha-ha! 821 01:18:18,913 --> 01:18:20,915 Shit! 822 01:18:44,565 --> 01:18:46,234 Ha. 823 01:18:47,601 --> 01:18:49,972 Tyler! 824 01:18:50,070 --> 01:18:52,941 Barclay, Barclay, in here! 825 01:18:54,173 --> 01:18:55,975 He's got a gun! 826 01:19:01,312 --> 01:19:03,181 Shit! 827 01:19:03,280 --> 01:19:05,082 Aaah! 828 01:19:09,084 --> 01:19:12,088 Are you okay? 829 01:19:13,321 --> 01:19:15,892 Oh, God. 830 01:19:21,592 --> 01:19:25,165 Here... take it. 831 01:19:26,930 --> 01:19:29,167 You can do it. 832 01:19:32,667 --> 01:19:34,737 I'll be okay. 833 01:20:00,555 --> 01:20:02,758 [ROARING] 834 01:20:12,163 --> 01:20:15,802 [YELLING] Help! 835 01:20:15,899 --> 01:20:17,268 Help! 836 01:20:17,368 --> 01:20:20,406 Yeah! You're mine now, Tyler. 837 01:20:22,504 --> 01:20:25,242 [ROARING] 838 01:20:25,340 --> 01:20:28,144 Oh, God! 839 01:20:28,242 --> 01:20:31,648 - Aaah! - Aaah! 840 01:21:26,885 --> 01:21:29,789 - Tyler! - Barclay! 841 01:21:29,887 --> 01:21:31,690 Tyler, watch out! 842 01:21:33,790 --> 01:21:35,793 Shit! 843 01:21:50,569 --> 01:21:53,473 [SCREAMING] 844 01:22:01,076 --> 01:22:03,980 This is it, kid. End of the line. 845 01:22:06,381 --> 01:22:10,654 Ade due Damballa. 846 01:22:10,750 --> 01:22:14,123 Leveau mercier du bois chaloitte... 847 01:22:14,220 --> 01:22:18,160 secoisse entienne mais pois de morte. 848 01:22:18,256 --> 01:22:22,563 Mortis mais le cant de monsoir. 849 01:22:22,659 --> 01:22:25,163 Adelez porque tu hacer Damballa! 850 01:22:25,261 --> 01:22:28,767 Adelez porque tu hacer Damballa! 851 01:22:28,864 --> 01:22:32,837 Leveau mercier du bois chaloitte... 852 01:22:32,934 --> 01:22:36,639 secoisse entienne mais pois de morte. 853 01:22:36,736 --> 01:22:39,740 Mortis mais le cant de monsoir. 854 01:22:39,839 --> 01:22:44,046 Give me the power, I beg of you! 855 01:22:46,743 --> 01:22:50,549 Leveau mercier du bois chaloitte... 856 01:22:50,646 --> 01:22:54,251 secoisse entienne mais pois de morte. 857 01:22:54,349 --> 01:22:58,490 Mortis mais le cant de monsoir. 858 01:22:58,586 --> 01:23:01,457 Adelez porque tu hacer Damballa! 859 01:23:01,554 --> 01:23:04,992 Adelez porque tu hacer Damballa! 860 01:23:05,090 --> 01:23:09,363 Adelez porque tu hacer Damballa! 861 01:23:09,461 --> 01:23:12,165 Adelez porque tu hacer Damballa! 862 01:23:12,263 --> 01:23:14,566 Keep both eyes open. Hold your breath. 863 01:23:14,663 --> 01:23:17,300 ...Damballa! 864 01:23:17,399 --> 01:23:20,137 Ahhh! 865 01:23:21,736 --> 01:23:25,508 Adelez porque tu hacer Damballa! 866 01:23:26,806 --> 01:23:29,143 Adelez porque tu hacer Damballa! 867 01:23:29,242 --> 01:23:32,681 Aaah! 868 01:23:32,777 --> 01:23:34,980 Yeah! 869 01:23:40,016 --> 01:23:43,889 - Are you okay? - Yeah. 870 01:23:43,986 --> 01:23:47,559 Come on, let's get out of here. 871 01:23:50,258 --> 01:23:52,561 Hold on, Tyler! 872 01:23:52,658 --> 01:23:54,995 Gimme the fuckin' kid. He's mine! 873 01:23:55,094 --> 01:23:58,098 He's mine! Gimme the fuckin' kid. 874 01:23:58,196 --> 01:23:59,799 Hold on! 875 01:24:00,631 --> 01:24:02,901 He's mine! 876 01:24:03,000 --> 01:24:06,639 Barclay! Take the knife! 877 01:24:09,838 --> 01:24:12,475 Take it. Here! 878 01:24:12,573 --> 01:24:15,244 Hold on! 879 01:24:15,342 --> 01:24:17,311 Reach for it! 880 01:24:21,980 --> 01:24:24,116 No! 881 01:24:25,283 --> 01:24:30,358 Ahhh! 882 01:24:43,195 --> 01:24:45,332 Come on, I got ya. 883 01:25:08,181 --> 01:25:10,518 We're on our way in. 884 01:25:13,385 --> 01:25:16,189 You'll have to come with us now, son. 885 01:25:16,287 --> 01:25:18,490 Are you gonna be okay? 886 01:25:18,590 --> 01:25:21,795 Don't worry. I've been here before. 887 01:25:26,261 --> 01:25:29,165 Watch your head. 888 01:25:32,832 --> 01:25:35,236 [SIRENS BLARING] 62497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.