All language subtitles for Childs Play 3_Chucky Horror Eng 720p .H264-mp4.-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:03:57,232 --> 00:04:01,135 [Screaming] 3 00:04:09,432 --> 00:04:11,500 This is Andy Barclay. 4 00:04:11,599 --> 00:04:13,567 Eight years ago he touched off the scandal... 5 00:04:13,666 --> 00:04:15,667 that nearly crippled this company, 6 00:04:15,766 --> 00:04:19,503 claiming that his Good Guy doll, Chucky, was possessed by... 7 00:04:19,599 --> 00:04:21,934 Charles Lee Ray, 8 00:04:22,000 --> 00:04:25,036 the notorious Lakeshore Strangler. 9 00:04:28,265 --> 00:04:31,167 Now I ask you, ladies and gentlemen, 10 00:04:31,265 --> 00:04:34,835 after the lawsuits and negative publicity, 11 00:04:34,933 --> 00:04:38,336 when the company is finally getting back on its feet, 12 00:04:38,432 --> 00:04:41,601 where is the wisdom in putting the Good Guy back on the market? 13 00:04:42,966 --> 00:04:46,002 Mr. Sullivan, before this happened... 14 00:04:46,099 --> 00:04:49,669 the Good Guy outsold our other toys 2 to 1 . 15 00:04:49,766 --> 00:04:52,835 Even now, interest in the marketplace is at its peak. 16 00:04:52,933 --> 00:04:54,968 The factory is up and running again. 17 00:04:55,065 --> 00:04:57,801 We should be in stores by next week. 18 00:04:57,899 --> 00:05:02,403 We cannot let the fantasies of one disturbed boy... 19 00:05:02,499 --> 00:05:04,734 influence company policy. 20 00:05:04,833 --> 00:05:07,335 What if the doll somehow... 21 00:05:07,432 --> 00:05:09,534 affects another child in a negative way? 22 00:05:09,632 --> 00:05:13,002 You could have a public relations nightmare. 23 00:05:13,099 --> 00:05:17,736 One of the hardest things about this business is... 24 00:05:17,833 --> 00:05:20,535 that it is a business. 25 00:05:20,632 --> 00:05:23,234 Doesn't matter what we're selling. 26 00:05:23,332 --> 00:05:26,334 Whether it's cars nuclear weapons .. 27 00:05:26,432 --> 00:05:29,034 or yes, even toys. 28 00:05:29,132 --> 00:05:32,702 The bottom line is the bottom line. 29 00:05:32,799 --> 00:05:37,503 And what are children but consumer trainees? 30 00:05:39,499 --> 00:05:42,435 Andy Barclay is ancient history. 31 00:05:43,733 --> 00:05:48,003 No one remembers him. Nobody cares. 32 00:05:52,666 --> 00:05:56,102 I have made up my mind. We're moving ahead. 33 00:05:56,199 --> 00:05:58,234 Thank you. 34 00:05:58,299 --> 00:06:00,567 Okay. All right. 35 00:06:00,666 --> 00:06:02,601 Mr. Sullivan. 36 00:06:02,699 --> 00:06:05,401 if there's nothing I can say to convince you, 37 00:06:05,499 --> 00:06:07,634 then I must go on record. 38 00:06:07,733 --> 00:06:09,701 I'm completely against this. 39 00:06:09,799 --> 00:06:12,434 Your position is crystal clear, Miles. 40 00:06:12,532 --> 00:06:14,600 And you can be sure I won't forget. 41 00:06:14,699 --> 00:06:16,634 Just a minute, folks. 42 00:06:16,733 --> 00:06:19,268 Mr. Sullivan, we have a surprise. 43 00:06:19,332 --> 00:06:22,068 Guys at the factory sent this over. 44 00:06:22,165 --> 00:06:25,668 First off the assembly line, the Good Guy of the '90s. 45 00:06:25,766 --> 00:06:27,634 [Clapping] 46 00:06:43,733 --> 00:06:46,602 If there's nothing else, I'm gonna get going. 47 00:06:48,833 --> 00:06:52,937 Fine. it's just, my wife's expecting me. 48 00:06:53,032 --> 00:06:55,901 it's our anniversary. Fine, Petzold. 49 00:06:55,966 --> 00:06:55,966 I could review the Larrabee report after dinner. 50 00:06:59,599 --> 00:07:02,034 Good night, Mr. Sullivan. 51 00:07:02,132 --> 00:07:04,100 Good night. 52 00:07:08,000 --> 00:07:09,935 [Elevator Bell Dings] 53 00:08:36,466 --> 00:08:38,467 Ahh. 54 00:08:59,566 --> 00:09:01,734 Despite a downdraft in the bond market, 55 00:09:01,799 --> 00:09:04,101 stocks were able to post a rally on friday... 56 00:09:04,199 --> 00:09:06,134 thanks to a couple of different factors. 57 00:09:06,232 --> 00:09:09,868 Not only did the employment report allay recession fears, 58 00:09:09,966 --> 00:09:13,269 but also there was a technical rebound in buying... 59 00:09:13,366 --> 00:09:16,569 and a resurgence in deal stocks helped set the tone. 60 00:09:16,666 --> 00:09:20,269 Here's a look at the numbers. The Dow industrial's up 1 6. 61 00:09:20,366 --> 00:09:22,968 The transportation average up 3. 62 00:09:23,065 --> 00:09:23,065 Utilities bouncing up-- 63 00:09:23,165 --> 00:09:26,034 Utilities bouncing up-- 64 00:10:05,165 --> 00:10:06,666 ln a moment's time -- 65 00:10:42,399 --> 00:10:44,868 Oh, shit. 66 00:10:58,599 --> 00:11:01,335 [Tv] Bonds headed south on the economic data, 67 00:11:01,432 --> 00:11:03,500 which served to bolster the U.S. dollar. 68 00:11:03,599 --> 00:11:06,001 The dollar index up a quarter point. The CRB index up... 69 00:11:06,099 --> 00:11:08,634 point 43 at two-thirty point 43. 70 00:11:08,733 --> 00:11:10,668 March crude up... 71 00:11:15,265 --> 00:11:18,601 [Yelling] 72 00:11:18,666 --> 00:11:21,735 [Siren Blaring] 73 00:11:31,199 --> 00:11:33,734 [Train Whistle] 74 00:11:43,265 --> 00:11:45,934 [Helicopter Whirring] 75 00:11:54,833 --> 00:11:57,468 Hi, my name is Larry. 76 00:11:57,566 --> 00:11:59,634 Hi, my name is Pauly. 77 00:11:59,733 --> 00:12:02,669 - Hey,wanna play? - Hey,wanna play? 78 00:12:02,766 --> 00:12:05,401 - I like to be hugged. - I like to be hugged. 79 00:12:05,499 --> 00:12:09,703 Hi, my name is Larry. Hi, my name is Pauly. 80 00:12:09,799 --> 00:12:12,334 Hey, wanna play? Hey, wanna play? 81 00:12:12,432 --> 00:12:15,067 I like to be hugged. I like to be hugged. 82 00:12:15,165 --> 00:12:18,601 Hi, my name is Larry. Hi, my name is Pauly. 83 00:12:18,699 --> 00:12:21,902 Hey, wanna play? Hey, wanna play? 84 00:12:22,000 --> 00:12:23,901 I like to be -- 85 00:12:30,432 --> 00:12:34,536 [Yelling] 86 00:12:36,165 --> 00:12:40,102 [Laughing] 87 00:12:40,165 --> 00:12:44,669 Don't fuck with the Chuck. 88 00:12:45,766 --> 00:12:48,268 Oh, my God. 89 00:13:01,766 --> 00:13:04,201 - Owww! - Bull's-eye. 90 00:13:22,466 --> 00:13:23,567 Owww! 91 00:13:23,666 --> 00:13:28,404 [Yelling] 92 00:13:45,966 --> 00:13:49,736 Just like the good old days. 93 00:13:49,833 --> 00:13:54,304 Nothing like a strangulation to get the circulation going. 94 00:14:04,499 --> 00:14:08,202 You're my only ticket out of here, Andy. 95 00:14:08,299 --> 00:14:11,935 I gotta get out of this goddamn body. 96 00:14:12,000 --> 00:14:15,670 Where are you, you little shit? 97 00:14:29,499 --> 00:14:31,834 lnward hut. 98 00:14:44,299 --> 00:14:47,702 Come on, come on. Yeah,you can do it. 99 00:14:47,799 --> 00:14:50,034 You can do it, Jackson, hury up. 100 00:14:50,132 --> 00:14:54,169 Come on, let's go. Yeah, come on. 101 00:14:54,265 --> 00:14:56,800 Get moving. Go to the end of the line. 102 00:14:56,899 --> 00:15:00,969 [Drum Playing] 103 00:15:01,065 --> 00:15:05,736 Left, left Left, left. 104 00:15:07,399 --> 00:15:09,467 I see for the past eight years... 105 00:15:09,566 --> 00:15:13,136 you've been in one foster home after another. 106 00:15:13,232 --> 00:15:18,003 Mind if I ask why? They took me away from my mother. 107 00:15:18,099 --> 00:15:21,802 She's under special care. 108 00:15:21,899 --> 00:15:24,201 I know that. 109 00:15:24,299 --> 00:15:27,835 How come you never got settled an_here? 110 00:15:30,799 --> 00:15:33,234 Adjustment problems. 111 00:15:33,332 --> 00:15:38,670 I can read, Barclay. I'm asking you. 112 00:15:41,299 --> 00:15:44,702 I never felt comfortable with those people. 113 00:15:44,799 --> 00:15:47,067 They weren't family. They were strangers. 114 00:15:47,165 --> 00:15:50,034 All right, 115 00:15:50,132 --> 00:15:53,268 listen up, Barclay. 116 00:15:53,366 --> 00:15:57,870 I'm willing to cut you some slack, because you've had it rough. 117 00:15:57,966 --> 00:16:00,335 But you're a troublemaker. 118 00:16:00,432 --> 00:16:03,301 And I got a problem with troublemakers. 119 00:16:03,399 --> 00:16:06,034 They don't fit into the system. 120 00:16:06,132 --> 00:16:10,202 So here's my advice. Grow up! 121 00:16:10,299 --> 00:16:12,000 You're not a kid anymore. 122 00:16:12,099 --> 00:16:15,268 It's time to forget these fantasies of killer dolls. 123 00:16:16,733 --> 00:16:18,701 Yes, sir. 124 00:16:18,799 --> 00:16:21,034 ''When I was a child, 125 00:16:21,132 --> 00:16:23,934 ''I thought as a child. 126 00:16:24,032 --> 00:16:27,201 ''When I became a man, 127 00:16:27,299 --> 00:16:30,068 I put away childish things.'' 128 00:16:30,165 --> 00:16:32,100 First Corinthians. 129 00:16:32,199 --> 00:16:34,868 Look alive. On your feet. 130 00:16:34,966 --> 00:16:39,270 At Kent, we take bed wetters and turn 'em into men. 131 00:16:50,799 --> 00:16:53,034 Oh, yes. 132 00:16:53,132 --> 00:16:55,133 Yes, oh. 133 00:16:55,232 --> 00:16:59,869 Yes, we're seeing some skin now, aren't we? 134 00:17:02,499 --> 00:17:05,435 Presto, you're bald. 135 00:17:11,966 --> 00:17:14,702 Always feels weird at first. 136 00:17:17,332 --> 00:17:19,400 Next. 137 00:17:28,799 --> 00:17:30,901 Kiss it good-bye. 138 00:17:36,366 --> 00:17:39,335 The Romans invented the military cut. 139 00:17:39,432 --> 00:17:41,634 You know why? Why? 140 00:17:41,733 --> 00:17:44,202 To keep their hair short, 141 00:17:44,299 --> 00:17:47,135 so their enemies couldn't grab it in battle... 142 00:17:47,232 --> 00:17:50,702 and slit their throat. 143 00:17:51,733 --> 00:17:53,534 Ha, ha, ha. 144 00:17:53,632 --> 00:17:55,567 Now hold still. 145 00:18:03,699 --> 00:18:06,134 Oh, shit. Ha, ha, ha. 146 00:18:09,299 --> 00:18:11,501 [Tv] We're back and we're better than ever. 147 00:18:11,599 --> 00:18:13,801 No one will play with me. 148 00:18:13,899 --> 00:18:17,836 Uh-oh, there's a friend in need. 149 00:18:17,933 --> 00:18:21,670 [Tv] Hey, cheer up. 150 00:18:21,766 --> 00:18:24,568 Who are you? I'm a Good Guy. 151 00:18:24,666 --> 00:18:30,238 [Echoing] Good Guy, Good Guy, Good Guy! 152 00:18:36,766 --> 00:18:38,734 I've just come from the Good Guy clubhouse... 153 00:18:38,833 --> 00:18:41,135 and I'll be your friend to the end. 154 00:18:41,232 --> 00:18:45,803 You will? [Echoing] Wow. 155 00:18:45,899 --> 00:18:47,900 Sure I will. Hi-de-ho. 156 00:18:48,000 --> 00:18:52,637 All aboard for high-flying fun with me, 157 00:18:52,733 --> 00:18:56,069 your friend to the end, the Good Guy doll from Play Pals. 158 00:19:11,833 --> 00:19:13,768 [Thumping] 159 00:19:20,165 --> 00:19:23,067 [Thumping] 160 00:19:27,399 --> 00:19:29,701 [Thumping] 161 00:19:40,799 --> 00:19:43,134 Are you okay? 162 00:19:44,466 --> 00:19:46,367 Bastards! Fucking bastards! 163 00:19:46,466 --> 00:19:48,701 What happened? Shelton! That's what happened! 164 00:19:48,799 --> 00:19:52,002 Shelton and his goddamn lackeys. 165 00:19:52,099 --> 00:19:54,201 Thank you. I'm fine. 166 00:19:54,299 --> 00:19:56,334 I'm Andy. 167 00:19:56,432 --> 00:19:58,801 You must be new. Otherwise... 168 00:19:58,899 --> 00:20:01,101 you'd know they don't tolerate individuality, 169 00:20:01,199 --> 00:20:03,134 nothing as personal as a first name. 170 00:20:03,232 --> 00:20:05,267 Right. I forgot. 171 00:20:05,366 --> 00:20:08,535 - Barclay. - Whitehurst. 172 00:20:08,632 --> 00:20:11,067 Harold Aubrey, for the record. 173 00:20:11,165 --> 00:20:15,035 So, who's this Shelton? 174 00:20:15,132 --> 00:20:18,668 Cadet lieutenant Colonel Brett C. Shelton. 175 00:20:18,766 --> 00:20:20,667 He's God around here. 176 00:20:20,766 --> 00:20:25,470 Don't expect mercy from him. Welcome to hell, Barclay. 177 00:20:33,566 --> 00:20:37,002 All present and accounted for, sir. Thank you, Major Ellis. 178 00:21:08,933 --> 00:21:10,901 You're new boy, huh? 179 00:21:11,000 --> 00:21:14,536 Yeah. 180 00:21:14,632 --> 00:21:17,534 How you doing? Pretty good. 181 00:21:21,299 --> 00:21:24,035 Who said you could look at me? 182 00:21:24,132 --> 00:21:27,068 Do you know who I am? 183 00:21:27,165 --> 00:21:30,668 Shelton? That's Lieutenant Colonel Shelton to you, asshole! 184 00:21:30,766 --> 00:21:32,868 [Andy] Lieutenant Colonel Shelton. 185 00:21:32,966 --> 00:21:36,569 Lieutenant Colonel... 186 00:21:36,666 --> 00:21:39,502 Shelton... 187 00:21:39,599 --> 00:21:41,734 sir. 188 00:21:41,833 --> 00:21:45,703 Lieutenant Colonel Shelton, sir. 189 00:21:45,799 --> 00:21:50,670 -What's your name, dipweed? - Barclay. 190 00:21:52,165 --> 00:21:55,768 - Sir. - Louder. 191 00:21:55,833 --> 00:21:57,901 - Louder! - Sir! 192 00:22:03,799 --> 00:22:06,368 That's much better, new boy. 193 00:22:06,466 --> 00:22:09,168 That's much better. 194 00:22:13,065 --> 00:22:16,234 Shit, Whitehurst. 195 00:22:17,799 --> 00:22:20,067 You are without a doubt... 196 00:22:20,165 --> 00:22:22,734 the most pathetic thing I have ever seen! 197 00:22:22,833 --> 00:22:25,535 Wouldn't you agree? 198 00:22:25,632 --> 00:22:30,069 I asked you a question, nimrod. 199 00:22:31,833 --> 00:22:33,935 No, sir! I don't agree, sir! 200 00:22:34,032 --> 00:22:37,235 Are you contradicting me, you sorry-ass sack of shit? 201 00:22:37,332 --> 00:22:40,334 You asshole. 202 00:22:46,332 --> 00:22:50,302 - What did you say? - I said, ''You asshole;' sir! 203 00:22:56,132 --> 00:22:59,502 Think you're pretty funny, don't you, De Silva? 204 00:22:59,599 --> 00:23:01,467 Yes, I do, sir. 205 00:23:03,165 --> 00:23:05,800 Drop and give me 25. 206 00:23:05,899 --> 00:23:08,835 Right now. 25 what, sir? 207 00:23:08,933 --> 00:23:11,135 25 push-ups, De Silva. 208 00:23:16,866 --> 00:23:20,369 One, sir! Two, sir! Three, sir! 209 00:23:20,466 --> 00:23:22,601 You women might think... 210 00:23:22,699 --> 00:23:25,268 that because you're so much more delicate... 211 00:23:25,366 --> 00:23:27,701 you deserve special treatment... 212 00:23:27,799 --> 00:23:30,268 and once a month... 213 00:23:30,366 --> 00:23:32,868 we're gonna get out of your way. 214 00:23:32,966 --> 00:23:35,201 You can forget it! 13, sir! 14, sir! 215 00:23:35,299 --> 00:23:38,035 The same rules apply for everybody. 216 00:23:38,132 --> 00:23:40,234 18, sir! 217 00:23:40,332 --> 00:23:42,967 Only the fittest survive. 218 00:23:43,065 --> 00:23:46,368 22,sir! 23,sir! 219 00:23:46,466 --> 00:23:48,434 One-handed. 220 00:23:50,532 --> 00:23:55,536 24, sir! 25... sir! 221 00:23:55,632 --> 00:23:57,967 Recover. 222 00:24:15,766 --> 00:24:17,968 How you doing, Tyler? 223 00:24:24,499 --> 00:24:26,801 Sorry, nothing from your dad. 224 00:24:26,899 --> 00:24:29,835 Maybe tomorrow. 225 00:24:29,933 --> 00:24:33,636 Listen, he's busy flying jets, defending the county. 226 00:24:33,733 --> 00:24:37,002 He'll write when he gets a chance. I know. 227 00:24:37,099 --> 00:24:39,734 Hey! 228 00:24:39,833 --> 00:24:42,202 I got a job for you. 229 00:24:46,666 --> 00:24:48,768 Give this to the new kid for me. 230 00:24:48,866 --> 00:24:52,069 - Barclay. - Yes, sir. 231 00:24:52,165 --> 00:24:54,834 That a boy. 232 00:25:02,699 --> 00:25:04,934 Out of the way. Watch it, kid. 233 00:25:16,532 --> 00:25:19,201 Hey! Look out! 234 00:26:06,599 --> 00:26:08,500 A Good Guy. 235 00:26:12,299 --> 00:26:14,801 [Yelling] 236 00:26:14,899 --> 00:26:17,568 Who the fuck are you? 237 00:26:17,666 --> 00:26:21,302 I thought you guys only said three sentences. 238 00:26:21,399 --> 00:26:24,034 I'm new and improved. 239 00:26:24,132 --> 00:26:27,702 I never saw a doll like you before. 240 00:26:27,799 --> 00:26:29,834 All right, kid. 241 00:26:29,933 --> 00:26:34,003 Fun's over. Where the hell's Andy? 242 00:26:34,099 --> 00:26:36,067 Andy? 243 00:26:36,165 --> 00:26:40,969 Can�t you read? He was supposed to get this package. 244 00:26:41,065 --> 00:26:44,067 Tampering with the mail is a federal offense. 245 00:26:44,165 --> 00:26:48,035 Sorry. Is he your best friend? 246 00:26:48,132 --> 00:26:50,234 He's more than that. 247 00:26:50,332 --> 00:26:55,203 He's my new lease on life. 248 00:26:55,299 --> 00:26:58,669 Wait a minute. 249 00:26:58,766 --> 00:27:01,034 I got a new body... 250 00:27:01,132 --> 00:27:05,569 and I ain't told anyone about my little secret yet. 251 00:27:08,032 --> 00:27:11,635 So, what's your name, kid? 252 00:27:11,733 --> 00:27:14,235 Tyler. What's yours? 253 00:27:14,332 --> 00:27:16,434 Chucky. 254 00:27:16,532 --> 00:27:19,635 But my real name... 255 00:27:19,733 --> 00:27:23,470 is Charles Lee Ray. 256 00:27:23,566 --> 00:27:25,968 [Shooting] 257 00:27:51,265 --> 00:27:53,166 Whitehurst, 258 00:27:53,265 --> 00:27:56,568 what am I doing wrong? 259 00:28:05,432 --> 00:28:08,701 ls there anything you can't do? Yeah. 260 00:28:08,799 --> 00:28:11,168 I can't get thrown out of this place. 261 00:28:11,265 --> 00:28:14,401 Barclay, meet De Silva. Hi. 262 00:28:14,499 --> 00:28:18,603 Hi. So, you want to show me? 263 00:28:18,699 --> 00:28:20,834 Yeah, sure. Okay. 264 00:28:34,132 --> 00:28:37,134 No, put the elbow like that. 265 00:28:41,499 --> 00:28:43,400 And like this. 266 00:28:49,432 --> 00:28:51,801 No. Keep both eyes open. 267 00:28:54,000 --> 00:28:56,869 Keep your sights on the target. 268 00:28:56,966 --> 00:28:59,902 Hold your breath. 269 00:29:00,000 --> 00:29:03,803 Squeeze the trigger. Don't pull it. 270 00:29:03,899 --> 00:29:06,368 [Gunshot] 271 00:29:06,466 --> 00:29:09,602 You're not concentrating. 272 00:29:11,866 --> 00:29:14,635 lt was great what you did for us at formation. 273 00:29:14,733 --> 00:29:17,836 Shelton's a major dick. 274 00:29:17,933 --> 00:29:20,001 Tell me about it. 275 00:29:21,632 --> 00:29:22,132 [Gunshot] 276 00:29:23,000 --> 00:29:23,867 [Gunshot] 277 00:29:30,165 --> 00:29:32,867 [Chucky] Hold still. 278 00:29:32,966 --> 00:29:35,201 What do you call this game? 279 00:29:35,299 --> 00:29:39,569 ''Hide the Soul.'' Trust me, you're gonna love it. 280 00:29:39,666 --> 00:29:41,968 Whatever you say, Charles. 281 00:29:42,065 --> 00:29:44,901 Ade due... 282 00:29:45,000 --> 00:29:47,035 Damballa! 283 00:29:47,132 --> 00:29:51,035 Give me the power, I beg of you! 284 00:29:51,165 --> 00:29:55,936 [Thundering] 285 00:30:00,065 --> 00:30:03,701 Leveau mercierdu bois chaloitte... 286 00:30:03,799 --> 00:30:07,335 secoisse entienne mais pois de-- 287 00:30:07,432 --> 00:30:10,034 [Door Closing] 288 00:30:10,132 --> 00:30:12,334 Shit! [Tyler] Charles, 289 00:30:12,432 --> 00:30:14,567 stop swearing. 290 00:30:16,265 --> 00:30:19,134 We're gonna need the Springfield aught-threes... Yes, sir. 291 00:30:19,232 --> 00:30:22,468 marked for both the red team and the blue team. 292 00:30:22,566 --> 00:30:25,235 What are you doing, Tyler? 293 00:30:25,332 --> 00:30:27,267 We're playing ''Hide the Soul.'' 294 00:30:29,366 --> 00:30:33,036 I'll catch up with you. I'll start loading the paint guns. 295 00:30:34,332 --> 00:30:36,434 We don't play with dolls, do we? 296 00:30:36,532 --> 00:30:40,602 Dolls are for girls. But Charles is my new best friend. 297 00:30:40,699 --> 00:30:44,102 You know better than to talk back to a superior. 298 00:30:44,199 --> 00:30:47,168 Yes, sir. Clean that up. 299 00:30:47,265 --> 00:30:49,200 I'll take care of this. 300 00:30:53,032 --> 00:30:55,367 [Good Guy Voice] I'll be back! 301 00:31:03,866 --> 00:31:07,236 Left, left Left, right, left. 302 00:31:07,332 --> 00:31:09,434 Left, left. 303 00:31:09,532 --> 00:31:13,269 [Shelton] Get that weapon up, Barclay. 304 00:31:13,366 --> 00:31:15,267 Platoon, halt. 305 00:31:15,366 --> 00:31:18,102 Left face. 306 00:31:19,366 --> 00:31:21,367 New boy! Fall out. 307 00:31:28,466 --> 00:31:30,601 Fall out! 308 00:31:34,499 --> 00:31:37,668 [Shelton] Order, hut. 309 00:31:39,232 --> 00:31:41,133 Port... arms! 310 00:31:42,265 --> 00:31:44,066 Right shoulder... 311 00:31:44,165 --> 00:31:46,867 arms! 312 00:31:46,966 --> 00:31:48,867 Left shoulder... 313 00:31:48,966 --> 00:31:52,235 arms. 314 00:31:52,332 --> 00:31:54,567 Right shoulder, arms. 315 00:31:56,699 --> 00:31:59,168 left shoulder, arms. 316 00:32:00,399 --> 00:32:03,802 [Shelton] Port arms. 317 00:32:07,000 --> 00:32:10,103 [Echoing] Left shoulder, arms. 318 00:32:10,199 --> 00:32:14,736 [Echoing] Port arms. 319 00:32:14,833 --> 00:32:17,635 [Echoing] Right shoulder, arms. 320 00:32:17,733 --> 00:32:19,668 [Echoing] Port arms. 321 00:32:26,232 --> 00:32:28,434 Barclay! 322 00:32:32,032 --> 00:32:34,267 It's not a baton, Barclay. 323 00:32:36,000 --> 00:32:41,772 You look like a goddamn majorette over here. 324 00:32:43,000 --> 00:32:46,036 I'm not used to guns, sir. 325 00:32:48,699 --> 00:32:51,902 Does this look like a gun to you, Barclay? 326 00:32:52,000 --> 00:32:53,935 It's a rifle. 327 00:32:54,032 --> 00:32:56,234 - Major Ellis! - Sir! 328 00:32:56,332 --> 00:32:59,068 Show the new boy the difference. 329 00:32:59,165 --> 00:33:01,600 This is my rifle. This is my gun. 330 00:33:01,699 --> 00:33:04,835 This is for shooting and this is for fun. 331 00:33:08,165 --> 00:33:11,601 A soldier's rifle is his best friend. 332 00:33:11,699 --> 00:33:13,801 Remember that. 333 00:33:28,232 --> 00:33:31,034 Stop! 334 00:33:34,499 --> 00:33:36,667 Shit! 335 00:33:40,499 --> 00:33:43,101 [Chucky] Help! 336 00:33:43,199 --> 00:33:45,401 Please, mister! 337 00:33:45,499 --> 00:33:48,635 Please, somebody! Jesus! 338 00:33:48,733 --> 00:33:50,868 I'm stuck, mister! 339 00:33:52,199 --> 00:33:54,134 I'm in here! 340 00:33:54,232 --> 00:33:56,701 Hold on! I'm coming! 341 00:33:58,566 --> 00:34:01,936 Where are you? 342 00:34:02,032 --> 00:34:03,967 I'm coming. 343 00:34:11,332 --> 00:34:13,300 Yell! Make a noise! 344 00:34:19,666 --> 00:34:22,702 Where are ya? 345 00:34:31,699 --> 00:34:33,700 [Gasping] 346 00:34:35,733 --> 00:34:39,436 Oh, my God! No, stop! 347 00:34:41,833 --> 00:34:44,468 [Laughing] 348 00:34:47,332 --> 00:34:50,568 Stop! 349 00:34:50,666 --> 00:34:54,636 [Yelling] 350 00:34:58,566 --> 00:35:00,567 [Screaming] 351 00:35:00,666 --> 00:35:02,901 [Screaming] 352 00:35:03,000 --> 00:35:06,103 [Shelton] fall out! 353 00:35:14,299 --> 00:35:16,200 You get back there. 354 00:35:30,599 --> 00:35:32,734 Finish unpacking. 355 00:35:32,833 --> 00:35:35,769 Shelton's notorious for surprise inspections. 356 00:35:38,132 --> 00:35:40,234 What are you doing? What's it look like? 357 00:35:40,332 --> 00:35:42,167 I'm polishing Shelton's shoes. 358 00:35:43,666 --> 00:35:45,734 He makes you polish his shoes? 359 00:35:45,833 --> 00:35:48,835 No, I offered out of the kindness of my heart. 360 00:35:54,132 --> 00:35:58,236 Whitehurst, did you see Cochrane with that doll today? 361 00:35:58,332 --> 00:36:02,536 No, what doll? He was carrying a Good Guy doll... 362 00:36:02,632 --> 00:36:05,568 just before the accident with the garbage truck. 363 00:36:05,666 --> 00:36:07,934 Good Guys. I remember those. 364 00:36:09,032 --> 00:36:12,335 Yeah, me too. 365 00:36:13,466 --> 00:36:15,568 [Spitting] 366 00:36:15,666 --> 00:36:18,301 Lights out in a few minutes. 367 00:36:19,466 --> 00:36:21,701 I'm gonna go get washed up. 368 00:36:34,699 --> 00:36:38,235 I almost forgot. Sgt. Clarkwanted to know if you got that package. 369 00:36:38,332 --> 00:36:40,967 What package? He said you got a package in the mail. 370 00:36:41,065 --> 00:36:44,201 Tyler was supposed to bring it to you. Didn�t you get it? 371 00:36:44,299 --> 00:36:46,968 No. 372 00:36:48,499 --> 00:36:51,501 Who would have sent me a package? 373 00:38:08,332 --> 00:38:10,434 Owww! 374 00:38:12,099 --> 00:38:15,602 Hey, long time no see, pal! 375 00:38:15,699 --> 00:38:18,735 No, you're dead! We killed you! 376 00:38:18,833 --> 00:38:21,035 You know what they say. 377 00:38:21,132 --> 00:38:24,168 ''You just can't keep a good guy down.'' 378 00:38:24,265 --> 00:38:26,667 [Laughing] 379 00:38:28,733 --> 00:38:31,135 Andy, 380 00:38:31,232 --> 00:38:33,233 how you've grown. 381 00:38:33,332 --> 00:38:36,668 You're not gonna kill me. You need to transfer your soul. 382 00:38:36,766 --> 00:38:40,536 Wrong again, wimp. I got some fresh meat lined up. 383 00:38:40,632 --> 00:38:43,301 I'm not gonna let you spoil it this time. 384 00:38:43,399 --> 00:38:47,236 - Tyler? - Yeah. 385 00:38:47,332 --> 00:38:51,636 Just think. Chucky's gonna be a ''bro.'' 386 00:38:51,733 --> 00:38:54,135 I'm not gonna let you get away with this. 387 00:38:55,632 --> 00:38:57,767 I'm not gonna let you near that kid. 388 00:38:58,899 --> 00:39:00,834 Agh! 389 00:39:10,332 --> 00:39:13,134 [Laughing] 390 00:39:15,499 --> 00:39:18,468 What's the matter? You homesick? 391 00:39:18,566 --> 00:39:21,368 You miss your mommy? 392 00:39:23,699 --> 00:39:26,068 What the fuck is this? I'm sorry about your shoe. 393 00:39:26,165 --> 00:39:30,068 I'll polish it. Give me back the doll. 394 00:39:30,165 --> 00:39:33,067 No, you listen to me. 395 00:39:33,165 --> 00:39:35,400 Tell Whitehurst he's off the hook. 396 00:39:35,499 --> 00:39:38,969 I got myself another slave. 397 00:39:39,065 --> 00:39:42,535 Clean up this mess. You got five demerits. 398 00:39:42,632 --> 00:39:44,734 What about the doll? 399 00:39:47,499 --> 00:39:50,235 My kid sister's birthday's coming up. 400 00:39:50,332 --> 00:39:53,134 I think she's gonna Cove it, don't you? 401 00:41:16,366 --> 00:41:19,302 [Closet Door Creaking] 402 00:41:41,132 --> 00:41:43,667 [Whispering] Oh, shit. 403 00:42:12,666 --> 00:42:15,268 Andy. 404 00:42:16,733 --> 00:42:18,668 What the fuck? 405 00:42:22,232 --> 00:42:24,067 No, stop! 406 00:42:24,165 --> 00:42:27,234 What the fuckyou doing in my room? You wouldn't believe me. 407 00:42:29,399 --> 00:42:32,068 Where's the doll Barclay? 408 00:42:32,165 --> 00:42:34,233 Where's the fucking doll? 409 00:42:34,332 --> 00:42:36,367 You took it, didn�t you? No! 410 00:42:36,466 --> 00:42:40,570 What's going on? Somebody sure as hell took it. 411 00:42:53,966 --> 00:42:57,035 It's almost midnight. Is this necessary? 412 00:42:57,132 --> 00:42:59,701 I'm tying to weed out a thief. sir. 413 00:42:59,799 --> 00:43:02,568 You've always told me how important it is... 414 00:43:02,666 --> 00:43:05,335 to uphold the school's code of honor. 415 00:43:09,499 --> 00:43:11,467 All right, make your point. 416 00:43:11,566 --> 00:43:14,402 But I want everybody back in at 01.00 hours. 417 00:43:14,499 --> 00:43:16,434 Yes, sir. 418 00:43:19,566 --> 00:43:22,302 By the time we get through with Barclay, 419 00:43:22,399 --> 00:43:25,135 he's gonna be living in a world full of shit. 420 00:43:25,232 --> 00:43:27,601 We got an hour, so let's make it count. 421 00:43:27,699 --> 00:43:29,667 Yes, sir. 422 00:43:31,165 --> 00:43:33,800 Ladies, get those weapons in the air. 423 00:43:33,899 --> 00:43:37,669 I want to see them high. Higher! 424 00:43:37,766 --> 00:43:40,702 I think I'm gonna throw up. 425 00:43:44,232 --> 00:43:46,734 You're dead, new boy. fucking geek. 426 00:44:17,733 --> 00:44:19,868 ''Dear Charles, you're it. 427 00:44:19,966 --> 00:44:21,834 Come and find me. Your best friend.'' 428 00:44:21,933 --> 00:44:25,169 Shit! 429 00:44:31,399 --> 00:44:34,034 Charles. 430 00:44:38,132 --> 00:44:40,567 Come and find me. 431 00:44:40,666 --> 00:44:43,402 Goddamn it. 432 00:44:43,499 --> 00:44:45,534 Platoon! [Cadets] Hut. 433 00:44:45,632 --> 00:44:47,900 Double time! Hut. 434 00:44:48,000 --> 00:44:50,268 Knees up, ladies. 435 00:44:50,366 --> 00:44:53,669 Whitehurst, where do the kids sleep? Above the portico. 436 00:44:53,766 --> 00:44:56,768 [Ellis] You're wearing combat boots, not ballet slippers! 437 00:44:58,299 --> 00:45:00,167 [Ellis] Come on, move it Barclay. 438 00:45:00,265 --> 00:45:02,333 [Ellis] it's gonna get worse than this. 439 00:45:02,432 --> 00:45:04,634 Get the lead out. Come on, move it. 440 00:45:04,733 --> 00:45:09,404 Faster, faster. Get those knees in the sky. 441 00:45:12,566 --> 00:45:14,634 Owww! 442 00:45:14,733 --> 00:45:16,935 You son of a bitch! 443 00:45:20,232 --> 00:45:22,834 Hell of a punch there, Barclay. 444 00:45:22,933 --> 00:45:26,102 Now I'll see what kind of a tough guy you are. 445 00:45:27,265 --> 00:45:29,300 Get your head around here. 446 00:45:35,966 --> 00:45:39,135 [Giggling] 447 00:46:08,299 --> 00:46:12,236 Tyler, come out, come out, wherever you are. 448 00:46:13,499 --> 00:46:17,569 [Chucky] Dolly dolly oxen free! 449 00:46:17,666 --> 00:46:20,869 Get out here, you little son of a bitch! 450 00:46:32,000 --> 00:46:34,902 [Ellis] Three! You're not sounding of_ 451 00:46:35,000 --> 00:46:38,236 Four! Five! 452 00:46:38,332 --> 00:46:40,400 All right, Barclay. You got me curious. 453 00:46:40,499 --> 00:46:42,534 What are you tying to prove? 454 00:46:42,632 --> 00:46:45,835 Forget it. I want to know. 455 00:46:45,933 --> 00:46:49,036 All right. The doll's alive. 456 00:46:49,132 --> 00:46:51,467 - He's after Tyler. - Right, forget it. 457 00:46:51,566 --> 00:46:54,268 I hope he can take care of himself. 458 00:46:57,065 --> 00:46:59,333 Shh, shh. Quiet. 459 00:47:00,566 --> 00:47:02,935 [Gasping, Laughing] 460 00:47:03,032 --> 00:47:05,501 [Whispers] Shut up! 461 00:47:10,399 --> 00:47:14,236 I can't believe I let you talk me into this. 462 00:47:14,332 --> 00:47:16,534 Just stay here and keep an eye out. 463 00:47:16,632 --> 00:47:18,567 Oh, I live for this. I know, Ivers. 464 00:47:18,666 --> 00:47:20,868 Now go, go. Shh, shh. 465 00:47:28,733 --> 00:47:31,702 I don't see what you see in that guy. 466 00:47:31,799 --> 00:47:34,735 He�s just different from everybody else. 467 00:47:34,833 --> 00:47:37,869 Oh, please. Well, he's cute too. 468 00:47:39,032 --> 00:47:41,100 Okay. 469 00:47:41,199 --> 00:47:43,434 [De Silva] foster homes. 470 00:47:43,532 --> 00:47:46,334 No wonder he's so quiet. 471 00:47:46,432 --> 00:47:48,167 [Thumping] 472 00:47:48,265 --> 00:47:50,233 What was that? 473 00:48:11,265 --> 00:48:13,567 So, you took the doll? 474 00:48:13,666 --> 00:48:16,001 Shelton will have you court-martialed. 475 00:48:16,099 --> 00:48:18,401 We're playing hide-and-seek. What are you doing? 476 00:48:18,499 --> 00:48:21,635 We couldn't sleep. Oh, he is... 477 00:48:21,733 --> 00:48:24,001 so cute. He was mine first. 478 00:48:24,099 --> 00:48:26,301 Give him back. 479 00:48:26,399 --> 00:48:29,702 Shh, you guys. Please be quiet! 480 00:48:29,799 --> 00:48:32,801 Can you go stand guard? Yes, sir. 481 00:48:34,265 --> 00:48:36,700 What's his name? Ask him yourself. 482 00:48:36,799 --> 00:48:40,435 Oh, right. What is your name? 483 00:48:40,532 --> 00:48:44,202 [Good Guy Voice] Hi, I'm Chucky and I'm your friend to the end. 484 00:48:44,299 --> 00:48:46,300 Hi-de-ho. Ha, ha. 485 00:48:46,399 --> 00:48:48,467 I love it. 486 00:48:48,566 --> 00:48:50,467 His real name is Charles Lee Ray. 487 00:48:50,566 --> 00:48:53,135 Oh, is that so? Give me your lipstick. 488 00:48:53,232 --> 00:48:56,368 What for? Just give it to me. 489 00:48:56,466 --> 00:49:00,603 What are you doing? Wait, stop. You'll see. 490 00:49:00,699 --> 00:49:02,967 [De Silva] Here you go, little baby. 491 00:49:03,065 --> 00:49:05,000 [Tyler] You're messing him up. You're so cute. 492 00:49:05,099 --> 00:49:08,635 Don't do that. He looks stupid! 493 00:49:08,733 --> 00:49:10,968 You're making him look like a wuss! 494 00:49:11,065 --> 00:49:14,535 He looks sweet. What are you doing? 495 00:49:14,632 --> 00:49:18,335 Someone's coming. Come on, let's go. 496 00:49:18,432 --> 00:49:22,135 Come on. Wait. Stop! What about Charles? 497 00:49:26,332 --> 00:49:29,234 Yuck! 498 00:49:29,332 --> 00:49:31,801 This means war. 499 00:50:35,032 --> 00:50:37,334 What the hell? 500 00:50:52,899 --> 00:50:57,370 - I like to be hugged. - Go--Jesus! [Chuckles] 501 00:51:05,833 --> 00:51:07,968 [Crash] 502 00:51:17,632 --> 00:51:19,633 Aaah! 503 00:51:29,966 --> 00:51:34,870 Aw, you gotta be fucking kiddin' me. 504 00:51:34,966 --> 00:51:37,468 [Gasping] 505 00:52:06,366 --> 00:52:09,569 The man lives through two tours in Nam... 506 00:52:09,666 --> 00:52:12,735 and then one night he just drops dead. 507 00:52:12,833 --> 00:52:15,335 Doesn't make any sense. 508 00:52:21,532 --> 00:52:26,436 ## [Reveille] 509 00:52:27,599 --> 00:52:29,767 [Shelton] At ease. 510 00:52:29,866 --> 00:52:33,469 We will now take a moment of silence to honor Colonel Cochrane. 511 00:52:33,566 --> 00:52:37,503 He was a fine man and he will be sorely missed. 512 00:52:37,599 --> 00:52:40,368 Bow your heads for prayer. 513 00:52:44,899 --> 00:52:48,068 [Shelton] Take... seats! 514 00:53:02,599 --> 00:53:05,468 It's gettin' pretty shaggy, Carlson. 515 00:53:05,566 --> 00:53:08,502 I want to see you on Friday. Yes, sir. 516 00:53:08,599 --> 00:53:11,902 Monday, Fabrizzio. Yes, sir. 517 00:53:13,232 --> 00:53:15,367 My man. 518 00:53:23,000 --> 00:53:25,369 Tuesday. 519 00:53:31,065 --> 00:53:34,134 Look at you, Whitehurst. You're a disgrace. 520 00:53:34,232 --> 00:53:36,434 When's the last time you had a trim? 521 00:53:36,532 --> 00:53:39,401 Two weeks ago, Sergeant, I think. You think? 522 00:53:39,499 --> 00:53:41,634 I want to see you right after breakfast. 523 00:53:41,733 --> 00:53:44,001 Yes, sir, Sergeant Botnick, sir. 524 00:53:44,099 --> 00:53:47,635 What're you looking at, new boy? 525 00:53:47,733 --> 00:53:50,368 Wednesday. 526 00:53:57,000 --> 00:53:59,302 Barclay, what're you doing? 527 00:53:59,399 --> 00:54:02,235 You can�t just get up in the middle of mess. 528 00:54:11,933 --> 00:54:15,536 Major. At ease! 529 00:54:27,833 --> 00:54:30,402 Tyler. Hi, Barclay. What's up? 530 00:54:30,499 --> 00:54:34,236 I've got to talk to you about Chucky. You mean Charles. 531 00:54:34,332 --> 00:54:38,469 Have you seen him? Not since last night. 532 00:54:38,566 --> 00:54:40,634 He's hiding somewhere. 533 00:54:40,733 --> 00:54:43,936 He's gonna lay low until he knows you're alone, and he's gonna come after you. 534 00:54:44,032 --> 00:54:45,967 He wants to play. Listen to me. 535 00:54:46,065 --> 00:54:49,168 No matter what he says, no matter what he promises you, 536 00:54:49,265 --> 00:54:51,467 you've gotta stay away from him. 537 00:54:51,566 --> 00:54:53,301 Don't let him fool you. He's bad. 538 00:54:53,399 --> 00:54:55,934 Charles isn't bad, he's a Good Guy. 539 00:54:56,032 --> 00:55:00,536 lt says so on his shirt. He lies, Tyler. Believe me, he's bad news. 540 00:55:00,632 --> 00:55:04,535 He's hurt a lot of people. I think Colonel Cochrane was one of them. 541 00:55:04,632 --> 00:55:09,303 You're just jealous because he's my best friend now instead of yours. 542 00:55:13,000 --> 00:55:14,835 Look, 543 00:55:14,933 --> 00:55:16,934 you better keep this. 544 00:55:19,833 --> 00:55:22,569 Whitehurst, you are, without a doubt 545 00:55:22,666 --> 00:55:27,871 the sorriest excuse for a soldier to ever disgrace these walls. 546 00:55:27,966 --> 00:55:32,003 Face it, you're not cut out for this life. 547 00:55:32,099 --> 00:55:35,569 Why don't you do yourself a favor and get the hell out of Kent? 548 00:55:35,666 --> 00:55:38,702 If I had any choice in the matter, I would, sir. 549 00:55:38,799 --> 00:55:40,767 Smart ass. 550 00:55:40,866 --> 00:55:42,567 Presto... 551 00:55:42,666 --> 00:55:45,402 you're bald. 552 00:56:01,032 --> 00:56:03,934 [Whistling] 553 00:56:19,632 --> 00:56:22,634 What the hell? 554 00:56:24,265 --> 00:56:26,700 How'd you get in there? 555 00:56:33,099 --> 00:56:37,269 That haircut ain't regulation, soldier. 556 00:56:37,366 --> 00:56:41,169 When's the last time you had a trim, huh? 557 00:56:49,532 --> 00:56:52,134 Kiss it good-bye. 558 00:57:21,699 --> 00:57:24,334 Presto... you're dead. 559 00:57:24,432 --> 00:57:28,202 Ha,ha,ha,ha. 560 00:57:30,232 --> 00:57:32,834 It's definitely you. 561 00:57:32,933 --> 00:57:34,334 Ha,ha,ha,ha. 562 00:57:34,432 --> 00:57:37,434 Ha, ha, ha, ha. 563 00:57:43,499 --> 00:57:45,901 Ha, ha, ha, ha. 564 00:57:46,000 --> 00:57:48,402 I just forgot my -- 565 00:57:52,666 --> 00:57:56,336 Boo! 566 00:57:56,432 --> 00:57:59,034 The annual war games... 567 00:57:59,132 --> 00:58:02,568 have been an unbroken tradition here at Kent for over 50 years. 568 00:58:02,666 --> 00:58:05,902 Colonel Cochrane was a man who believed in tradition. 569 00:58:06,000 --> 00:58:08,769 He not only would have wanted us to go on, 570 00:58:08,866 --> 00:58:11,602 he'd have ordered us to go on. 571 00:58:11,699 --> 00:58:13,700 Therefore... 572 00:58:13,799 --> 00:58:15,734 the war games.... 573 00:58:15,833 --> 00:58:18,335 will proceed as scheduled. 574 00:58:20,632 --> 00:58:22,767 Lieutenant Colonel Shelton... 575 00:58:22,866 --> 00:58:24,901 will command the blue team. 576 00:58:25,000 --> 00:58:27,669 Major Rawlings will head up the reds. 577 00:58:27,766 --> 00:58:30,869 The objective is simple. 578 00:58:30,966 --> 00:58:32,867 To capture the other team's flag... 579 00:58:32,966 --> 00:58:35,768 and bring it back here safely to base. 580 00:58:35,866 --> 00:58:37,734 Rawlings. 581 00:58:37,833 --> 00:58:40,368 You will pick up your weapons... 582 00:58:40,466 --> 00:58:44,036 in the armory before moving out. 583 00:58:44,132 --> 00:58:49,570 You will be using the standard issue Springfield aught-three. 584 00:58:51,265 --> 00:58:53,000 Your ammo-- 585 00:58:55,933 --> 00:58:58,101 Shelton. 586 00:59:05,599 --> 00:59:08,902 If you get hit, you are dead. 587 00:59:09,000 --> 00:59:11,235 Hike back to base. 588 00:59:12,000 --> 00:59:14,068 Commanders... 589 00:59:14,165 --> 00:59:16,901 take charge of your teams. 590 00:59:18,866 --> 00:59:21,501 May the best team win. 591 00:59:21,599 --> 00:59:24,335 Good luck, men and women. 592 00:59:27,566 --> 00:59:30,368 Nice of you to join us. 593 00:59:30,466 --> 00:59:34,236 Looks like Botnick's in a pretty bad mood today. 594 00:59:34,332 --> 00:59:37,768 What's wrong? Nothing. 595 00:59:37,866 --> 00:59:41,436 Nothing's wrong. 596 00:59:41,532 --> 00:59:43,600 I'm fine. Nothing's wrong. 597 00:59:58,000 --> 01:00:01,069 This oughta slow the pricks down. 598 01:00:14,232 --> 01:00:17,401 [Instructor] left, left, left. 599 01:00:17,499 --> 01:00:20,401 Her ewe go again. 600 01:00:20,499 --> 01:00:22,601 Here we go again. 601 01:00:22,699 --> 01:00:26,335 Same old stuff again. Same old stuff again. 602 01:00:26,432 --> 01:00:30,602 Marching down the avenue. Marching down the avenue. 603 01:00:30,699 --> 01:00:32,734 Two more miles and we'll be through. 604 01:00:32,833 --> 01:00:34,768 Two more miles and we'll be through. 605 01:00:34,866 --> 01:00:39,003 I'll be gettin' rid of you. I'll be gettin' rid of you. 606 01:00:39,099 --> 01:00:43,403 Same old ugly stum. Same old ugly stuff. 607 01:00:43,499 --> 01:00:47,536 Her ewe go again. Her ewe go again. 608 01:00:47,632 --> 01:00:51,602 Marching down the avenue. Marching down the avenue. 609 01:00:51,699 --> 01:00:53,934 One more mile and we'll be through. 610 01:00:54,032 --> 01:00:57,769 One more mile and we'll be through. 611 01:00:57,866 --> 01:01:01,202 I'll be gettin' rid of you. 612 01:01:01,299 --> 01:01:03,601 What's going on, Whitehurst? 613 01:01:04,833 --> 01:01:06,868 You saw something, didn�t you? 614 01:01:06,966 --> 01:01:09,068 You saw Chucky. 615 01:01:09,165 --> 01:01:11,934 Don't wimp out on me! I need your help. 616 01:01:12,032 --> 01:01:14,834 That kid needs your help. I didn't see anything. 617 01:01:14,933 --> 01:01:17,602 Okay? I didn't see anything at all. 618 01:01:18,699 --> 01:01:21,768 Your left, right, your left. 619 01:01:21,866 --> 01:01:24,268 Your military left. 620 01:01:38,699 --> 01:01:42,602 Ellis, let's make sure all the perimeters are secure. Yes, sir. 621 01:01:42,699 --> 01:01:45,368 She checks the windows. 622 01:01:45,466 --> 01:01:50,204 And the baby-sitter hears this thump, thump, thumping. 623 01:01:50,299 --> 01:01:54,503 Like something's being dragged across the floor upstairs. 624 01:01:54,599 --> 01:01:57,902 Suddenly she thinks, ''l haven't checked on the children.'' 625 01:01:58,000 --> 01:02:01,536 So she hurries to the top of the stairs, 626 01:02:01,632 --> 01:02:03,967 and when she gets there... 627 01:02:04,065 --> 01:02:10,004 she sees her boyfriend completely dismembered, 628 01:02:10,099 --> 01:02:13,802 dragging himself across the floor by his chin. 629 01:02:15,332 --> 01:02:18,601 Thump, slide. 630 01:02:18,699 --> 01:02:21,268 Thump, slide. 631 01:02:21,366 --> 01:02:21,366 Thump, slide. [Ives] That was gross. 632 01:02:24,666 --> 01:02:29,170 Hey, you guys, I got a betters toy... 633 01:02:29,265 --> 01:02:31,166 and it's true. 634 01:02:31,265 --> 01:02:34,234 It's about this mental institution... 635 01:02:34,332 --> 01:02:36,400 and it's a few miles away from here. 636 01:02:38,032 --> 01:02:39,933 Hey. 637 01:02:41,199 --> 01:02:43,568 Hope it wasn't something I said. 638 01:02:43,666 --> 01:02:46,769 [Chuckles] No. I'm sorry. 639 01:02:53,132 --> 01:02:56,101 Where do you think the red team's camped out? 640 01:02:56,199 --> 01:02:59,735 Could be any here. Shelton'll find 'em, he always does. 641 01:03:02,032 --> 01:03:05,034 By the way, you can call me Kristin. 642 01:03:05,132 --> 01:03:08,835 What? Kristin. 643 01:03:08,933 --> 01:03:11,068 It's my first name. 644 01:03:11,165 --> 01:03:14,501 Do you have one? Andy. 645 01:03:16,332 --> 01:03:18,767 Come on, Andy. I want to show you something. 646 01:03:28,032 --> 01:03:30,200 Pretty cool, huh? 647 01:03:30,299 --> 01:03:35,337 Yeah, I almost forgot there were places like that... 648 01:03:35,432 --> 01:03:38,168 where people just go to have fun. 649 01:03:38,265 --> 01:03:41,067 [Twig Snaps] Listen! 650 01:03:41,165 --> 01:03:43,600 Somebody's out there. 651 01:03:45,599 --> 01:03:47,934 It's probably just a chipmunk or something. 652 01:03:49,766 --> 01:03:52,001 Nothing scares you, does it? 653 01:03:52,099 --> 01:03:54,100 No. 654 01:04:00,332 --> 01:04:04,202 Man, I gotta get out of this body. 655 01:04:13,366 --> 01:04:15,835 I'm going after Tyler. 656 01:04:15,933 --> 01:04:18,035 Are you crazy? You'll never find him. 657 01:04:18,132 --> 01:04:20,834 Wanna bet? I swiped this from Shelton's tent. 658 01:04:20,933 --> 01:04:24,770 He sent out a reconnaissance mission right before we pitched camp. 659 01:04:24,866 --> 01:04:27,768 The red team is somewhere around here. 660 01:04:29,666 --> 01:04:33,569 That kid's a sitting duck, Whitehurst. Are you with me... 661 01:04:33,666 --> 01:04:35,734 or not? 662 01:04:37,299 --> 01:04:39,701 I'm sorry, I can't. 663 01:05:03,499 --> 01:05:07,336 [Ellis] Up and at 'em, ladies. We're movin' out. 664 01:05:08,866 --> 01:05:12,603 I want this camp to be a ghost town in five minutes. 665 01:05:12,699 --> 01:05:14,667 I thought we weren't going till dawn, sir. 666 01:05:14,766 --> 01:05:16,701 Someone stole the reconnaissance map, 667 01:05:16,799 --> 01:05:18,934 so we�re making Our Move nOW. 668 01:05:19,032 --> 01:05:21,701 Get going, Hanley. 669 01:05:23,532 --> 01:05:27,702 You wouldn't know anything about a missing map, would you? 670 01:05:32,332 --> 01:05:34,267 Where the hell's Barclay? 671 01:05:34,366 --> 01:05:37,268 Whitehurst! 672 01:05:37,366 --> 01:05:39,434 Colonel Shelton, 673 01:05:39,532 --> 01:05:41,867 you better have a look in here, sir. 674 01:05:45,532 --> 01:05:47,800 What is it, Ellis? 675 01:05:47,899 --> 01:05:50,434 Barclay's gone AWOL, sir. 676 01:05:52,532 --> 01:05:55,368 He stole the map. 677 01:05:55,466 --> 01:05:58,035 That little fucking traitor's doubling for the reds. 678 01:06:16,899 --> 01:06:20,736 Where's Tyler? He went AWOL with some guy named Charles. 679 01:06:28,599 --> 01:06:30,834 Where's Andy? 680 01:06:30,933 --> 01:06:32,968 Whitehurst, where is he? 681 01:06:33,065 --> 01:06:36,101 [Shelton] Platoon, halt! 682 01:06:36,199 --> 01:06:37,900 All right. 683 01:06:38,000 --> 01:06:40,435 De Silva, you're gonna take the right flank. 684 01:06:40,532 --> 01:06:43,434 Siegel, take the left. Check in on the radio every five minutes. 685 01:06:43,532 --> 01:06:45,834 Yes, sir. All right, move it. 686 01:06:45,933 --> 01:06:49,970 The rest of us are gonna spread out and meet up with Ellis at Split Rock. 687 01:06:50,065 --> 01:06:52,033 Move out. 688 01:06:52,933 --> 01:06:55,268 Whitehurst, move! 689 01:07:04,666 --> 01:07:07,735 Thanks for coming after me. What are friends for? 690 01:07:12,099 --> 01:07:14,734 Duck! 691 01:07:17,032 --> 01:07:19,501 That was a close one. 692 01:07:19,599 --> 01:07:23,569 Now we can play ''Hide the Soul.'' 693 01:07:23,666 --> 01:07:27,469 I'm tired. I don't wanna play that dumb game anymore. 694 01:07:27,566 --> 01:07:29,935 You're a fuckin' drag, you know that? 695 01:07:30,032 --> 01:07:33,168 - Watch your mouth, Charles. - Stop calling me that! 696 01:07:33,265 --> 01:07:36,167 What's the knife for? 697 01:07:36,265 --> 01:07:40,168 A good soldier is always prepared. 698 01:07:40,265 --> 01:07:44,068 Barclay w_s right. You're not a good guy. 699 01:07:44,165 --> 01:07:47,101 Sorry kid. You got me. 700 01:07:47,199 --> 01:07:49,234 I'm bad. 701 01:07:49,332 --> 01:07:50,933 Now... 702 01:07:51,032 --> 01:07:54,502 assume the position. 703 01:07:55,833 --> 01:07:56,833 No! 704 01:07:56,933 --> 01:07:59,168 Aaah! 705 01:08:01,699 --> 01:08:03,934 Get back here! 706 01:08:04,032 --> 01:08:06,768 Barclay! Barclay! 707 01:08:13,099 --> 01:08:15,000 Tyler! 708 01:08:17,766 --> 01:08:20,268 You fuckin' traitor. Give me my map! 709 01:08:20,366 --> 01:08:24,103 Listen -- You got any idea what we do to traitors, Barclay? 710 01:08:24,199 --> 01:08:28,403 Tyler's in trouble. Whitehurst, back me up. 711 01:08:30,499 --> 01:08:33,935 Major Ellis, call in the flanks. Yes, sir. 712 01:08:34,032 --> 01:08:36,434 De Silva, Siegel, do you copy? 713 01:08:36,532 --> 01:08:39,234 De Silva, do you copy? 714 01:08:43,265 --> 01:08:46,167 [Radio] De Silva, come in. 715 01:08:48,432 --> 01:08:50,233 Aaah! 716 01:08:51,532 --> 01:08:55,702 Siegel's on his way back. No word yet from De Silva. 717 01:08:55,799 --> 01:08:57,700 Keep trying'. Yes, sir. 718 01:08:57,799 --> 01:08:59,834 Help! Tyler! 719 01:08:59,933 --> 01:09:02,268 Barclay! Are you okay, Tyler? 720 01:09:02,366 --> 01:09:06,436 Looks like we got ourselves a little P.O.W. You're right, 721 01:09:06,532 --> 01:09:08,901 Charles is bad. He tried to hurt me. 722 01:09:09,000 --> 01:09:11,435 Who the hell's Charles? 723 01:09:11,532 --> 01:09:15,068 [Chucky] Come in, Barclay. Who the hell is that? 724 01:09:15,165 --> 01:09:18,034 It's Charles. 725 01:09:20,933 --> 01:09:24,703 Who is this? Put Barclay on, jarhead. 726 01:09:24,799 --> 01:09:27,201 [Ellis] It's the reds. They're up to something. 727 01:09:27,299 --> 01:09:30,568 What do you want? I want the kid. 728 01:09:30,666 --> 01:09:33,902 Bring him up to the old Jeep or there'll be hell to pay. 729 01:09:34,000 --> 01:09:37,036 [De Silva] Andy, don't do it. De Silva! 730 01:09:37,132 --> 01:09:41,169 You hear that, Barclay? Don't touch her, you son of a bitch. 731 01:09:41,265 --> 01:09:44,434 Now bring me the kid or I'll waste her. 732 01:09:48,000 --> 01:09:51,002 Red team, red team. come in, red team. 733 01:09:51,099 --> 01:09:56,504 This is red team, over. We got a situation up here at the old Jeep. 734 01:09:56,599 --> 01:10:00,936 Blue team sighted. Advise you to move your troops in. 735 01:10:01,032 --> 01:10:04,602 Hope they like the taste of lead. 736 01:10:04,699 --> 01:10:08,002 Now just sit back and watch the sparks fly. 737 01:10:15,432 --> 01:10:18,101 All right, you two are gonna go on up ahead. 738 01:10:18,199 --> 01:10:20,367 The rest of us are gonna circle around. 739 01:10:20,466 --> 01:10:23,168 Shelton, this is no game. This guy is dangerous. 740 01:10:23,265 --> 01:10:25,834 Relax, Barclay, it's only paint. 741 01:10:25,933 --> 01:10:28,368 All right, let's do it. 742 01:10:38,332 --> 01:10:40,567 I'm scared, Barclay. 743 01:10:40,666 --> 01:10:42,934 Yeah, me too. 744 01:10:49,000 --> 01:10:52,169 All right, kid. Get over here! 745 01:10:52,265 --> 01:10:54,033 No! 746 01:10:54,132 --> 01:10:56,267 Don't fuckwith me! 747 01:10:56,366 --> 01:10:59,702 I'll blow all of you to pieces. 748 01:11:07,000 --> 01:11:08,901 Beat it! 749 01:11:20,466 --> 01:11:23,802 Now just get down and shut up. 750 01:11:30,332 --> 01:11:32,233 Yeah! 751 01:11:40,599 --> 01:11:41,599 Ow! 752 01:11:42,933 --> 01:11:45,602 Hold your fire! Hold your fire! 753 01:11:49,332 --> 01:11:52,168 De Silva, where the hell is everybody? 754 01:11:52,265 --> 01:11:55,735 Hi, soldier. Ha, ha, ha, ha. 755 01:11:58,399 --> 01:12:00,667 Fuck me. 756 01:12:13,199 --> 01:12:17,236 All right! Ha, ha, ha, ha. 757 01:12:17,332 --> 01:12:18,933 Shit! Stay down! 758 01:12:19,032 --> 01:12:22,268 They're using live rounds! 759 01:12:22,366 --> 01:12:24,367 Ha, ha, ha, ha. 760 01:12:27,599 --> 01:12:29,867 Ha, ha, ha, ha. 761 01:12:35,032 --> 01:12:37,267 Hold your fire! Hold your fire! 762 01:12:37,366 --> 01:12:40,068 Hold your fire! 763 01:12:49,799 --> 01:12:51,767 Oh, God, he's not breathing! 764 01:12:51,866 --> 01:12:54,001 Get away from him! 765 01:12:54,099 --> 01:12:57,202 You did this, didn�t you? You sick son of a bitch. 766 01:12:57,299 --> 01:13:01,036 Now I'm gonna kill you! Get off me! 767 01:13:01,132 --> 01:13:04,668 Get off of him, he didn't do it! Let go of me! 768 01:13:04,766 --> 01:13:07,535 Savonarola, suckers. 769 01:13:21,666 --> 01:13:24,001 Look out! 770 01:13:38,899 --> 01:13:40,934 No! 771 01:13:41,032 --> 01:13:44,935 Oh, my God, what happened? [Ellis] It's Whitehurst. 772 01:13:46,799 --> 01:13:50,202 What the hell happened? Who fucked with the rifles? I don't know. 773 01:13:50,299 --> 01:13:53,602 [Ellis] Get Clark on the radio... Yes, sir. 774 01:13:53,699 --> 01:13:55,901 and get me a medic up here right now! 775 01:13:56,000 --> 01:13:58,736 [Ellis] All right, everybody stay calm. 776 01:14:03,132 --> 01:14:05,834 Epstein, I want that radio! Oh, God. 777 01:14:22,866 --> 01:14:27,670 [loud Rock Music] This is the last time I'm gonna tell you. 778 01:14:27,766 --> 01:14:30,835 Give that thing a rest or you're out of here, both of you. 779 01:14:30,933 --> 01:14:34,970 We're not bothering anybody. You're bothering me. Keep it down! 780 01:14:35,065 --> 01:14:37,033 Geez! 781 01:14:43,532 --> 01:14:45,967 Mister, you gotta help me! 782 01:14:46,065 --> 01:14:49,301 What's wrong? Charles, Charles he's after me. 783 01:14:49,399 --> 01:14:53,035 Who's Charles? He's a Good Guy. He wants to play ''Hide the Soul.'' 784 01:14:53,132 --> 01:14:56,869 Have a seat over there. Are you from Kent? Yes, sir. 785 01:14:56,966 --> 01:14:59,268 What's your name, son? 786 01:14:59,366 --> 01:15:01,835 Ronald Tyler. Private first class, sir. 787 01:15:01,933 --> 01:15:03,868 Have a seat. How 'bout some gum, Private? 788 01:15:05,299 --> 01:15:07,834 I know how it must hurt... 789 01:15:07,933 --> 01:15:09,934 when a friend does something bad to you. 790 01:15:10,032 --> 01:15:12,000 Sure does. 791 01:15:12,099 --> 01:15:15,001 But I bet your friend -- what's his name, Charles? 792 01:15:15,099 --> 01:15:17,668 I bet you Charles didn't mean it. 793 01:15:17,766 --> 01:15:20,435 I bet you he's really sorry. 794 01:15:20,532 --> 01:15:23,234 No, he isn't. He wants to hurt me. 795 01:15:23,332 --> 01:15:26,034 Nobody's gonna hurt you. I know what'll cheer you up. 796 01:15:26,132 --> 01:15:28,501 Look what I found. 797 01:15:36,000 --> 01:15:38,669 There you go. Thank you, Daddy. 798 01:15:38,766 --> 01:15:41,468 Let's go on the Super Loop. 799 01:16:01,632 --> 01:16:05,202 Hey, maybe somebody's seen him. 800 01:16:32,199 --> 01:16:34,701 Oh, God. 801 01:16:36,899 --> 01:16:39,268 Come on. Wait. 802 01:16:58,299 --> 01:17:00,734 Mommy, Mommy, I loved it! 803 01:17:00,833 --> 01:17:03,936 Were you scared? No! No! 804 01:17:04,032 --> 01:17:06,667 Let's have some popcorn and we'll go on one more ride. 805 01:17:07,799 --> 01:17:10,735 [Chucky] Perfect. In there. 806 01:17:15,000 --> 01:17:17,435 Don't even think about it. 807 01:17:17,532 --> 01:17:19,834 Come on. Okay. 808 01:17:28,532 --> 01:17:31,334 ln there! 809 01:17:31,432 --> 01:17:35,002 [Clock Chiming] 810 01:17:39,199 --> 01:17:41,568 Aaah! Ha-ha-ha-ha! 811 01:17:43,366 --> 01:17:46,402 [Wicked Laughing] 812 01:17:47,466 --> 01:17:49,401 Oh! 813 01:17:49,499 --> 01:17:52,535 [Thunder] 814 01:17:55,466 --> 01:17:58,202 [Chucky] Time to play. 815 01:17:58,299 --> 01:18:00,567 This looks good. Park it. 816 01:18:02,666 --> 01:18:05,735 [Clock Chimes] 817 01:18:05,833 --> 01:18:07,401 Duck! 818 01:18:07,499 --> 01:18:09,167 Aaah! Ha-ha-ha-ha! 819 01:18:15,632 --> 01:18:17,633 Shit! 820 01:18:41,265 --> 01:18:42,933 Ha. 821 01:18:44,299 --> 01:18:46,668 Tyler! 822 01:18:46,766 --> 01:18:49,635 Barclay, Barclay, in here! 823 01:18:50,866 --> 01:18:52,667 He's got a gun! 824 01:18:58,000 --> 01:18:59,868 Shit! 825 01:18:59,966 --> 01:19:01,767 Aaah! 826 01:19:05,766 --> 01:19:08,768 Are you okay? 827 01:19:10,000 --> 01:19:12,569 Oh, God. 828 01:19:18,265 --> 01:19:21,835 Here... take it. 829 01:19:23,599 --> 01:19:25,834 You can do it. 830 01:19:29,332 --> 01:19:31,400 I'll be okay. 831 01:19:57,199 --> 01:19:59,401 [Roaring] 832 01:20:08,799 --> 01:20:12,435 [Yelling] Help! 833 01:20:12,532 --> 01:20:13,900 Help! 834 01:20:14,000 --> 01:20:17,036 Yeah! You're mine now, Tyler. 835 01:20:19,132 --> 01:20:21,868 [Roaring] 836 01:20:21,966 --> 01:20:24,768 Oh, God! 837 01:20:24,866 --> 01:20:28,269 - Aaah! - Aaah! 838 01:21:23,466 --> 01:21:26,368 - Tyler! - Barclay! 839 01:21:26,466 --> 01:21:28,267 Tyler, watch out! 840 01:21:30,366 --> 01:21:32,367 Shit! 841 01:21:47,132 --> 01:21:50,034 [Screaming] 842 01:21:57,632 --> 01:22:00,534 This is it, kid. End of the line. 843 01:22:02,933 --> 01:22:07,203 Ade due Damballa. 844 01:22:07,299 --> 01:22:10,669 Leveau mercier du bois chaloitte... 845 01:22:10,766 --> 01:22:14,703 secoisse entienne mais pois de morte. 846 01:22:14,799 --> 01:22:19,103 Mortis mais le cant de monsoir. 847 01:22:19,199 --> 01:22:21,701 Adelez porque tu hacer Damballa! 848 01:22:21,799 --> 01:22:25,302 Adelez porque tu hacer Damballa! 849 01:22:25,399 --> 01:22:29,369 Leveau mercier du bois chaloitte... 850 01:22:29,466 --> 01:22:33,169 secoisse entienne mais pois de morte. 851 01:22:33,265 --> 01:22:36,267 Mortis mais le cant de monsoir. 852 01:22:36,366 --> 01:22:40,570 Give me the power, I beg of you! 853 01:22:43,265 --> 01:22:47,068 Leveau mercier du bois chaloitte... 854 01:22:47,165 --> 01:22:50,768 secoisse entienne mais pois de morte. 855 01:22:50,866 --> 01:22:55,003 Mortis mais le cant de monsoir. 856 01:22:55,099 --> 01:22:57,968 Adelez porque tu hacer Damballa! 857 01:22:58,065 --> 01:23:01,501 Adelez porque tu hacer Damballa! 858 01:23:01,599 --> 01:23:05,869 Adelez porque tu hacer Damballa! 859 01:23:05,966 --> 01:23:08,668 Adelez porque tu hacer Damballa! 860 01:23:08,766 --> 01:23:11,068 Keep both eyes open. Hold your breath. 861 01:23:11,165 --> 01:23:13,800 ...Damballa! 862 01:23:13,899 --> 01:23:16,635 Ahhh! 863 01:23:18,232 --> 01:23:22,002 Adelez porque tu hacer Damballa! 864 01:23:23,299 --> 01:23:25,634 Adelez porque tu hacer Damballa! 865 01:23:25,733 --> 01:23:29,169 Aaah! 866 01:23:29,265 --> 01:23:31,467 Yeah! 867 01:23:36,499 --> 01:23:40,369 - Are you okay? - Yeah. 868 01:23:40,466 --> 01:23:44,036 Come on, let's get out of here. 869 01:23:46,733 --> 01:23:49,035 Hold on, Tyler! 870 01:23:49,132 --> 01:23:51,467 Gimme the fuckin' kid. He's mine! 871 01:23:51,566 --> 01:23:54,568 He's mine! Gimme the fuckin' kid. 872 01:23:54,666 --> 01:23:56,267 Hold on! 873 01:23:57,099 --> 01:23:59,367 He's mine! 874 01:23:59,466 --> 01:24:03,102 Barclay! Take the knife! 875 01:24:06,299 --> 01:24:08,934 Take it. Here! 876 01:24:09,032 --> 01:24:11,701 Hold on! 877 01:24:11,799 --> 01:24:13,767 Reach for it! 878 01:24:18,432 --> 01:24:20,567 No! 879 01:24:21,733 --> 01:24:26,804 Ahhh! 880 01:24:39,632 --> 01:24:41,767 Come on, I got ya. 881 01:25:04,599 --> 01:25:06,934 We're on our way in. 882 01:25:09,799 --> 01:25:12,601 You'll have to come with us now, son. 883 01:25:12,699 --> 01:25:14,901 Are you gonna be okay? 884 01:25:15,000 --> 01:25:18,203 Don't worry. I've been here before. 885 01:25:22,666 --> 01:25:25,568 Watch your head. 886 01:25:29,232 --> 01:25:31,634 [Sirens Blaring] 887 01:25:32,000 --> 01:25:35,093 61087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.