Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:03:57,232 --> 00:04:01,135
[Screaming]
3
00:04:09,432 --> 00:04:11,500
This is Andy Barclay.
4
00:04:11,599 --> 00:04:13,567
Eight years ago
he touched off the scandal...
5
00:04:13,666 --> 00:04:15,667
that nearly
crippled this company,
6
00:04:15,766 --> 00:04:19,503
claiming that his Good Guy doll,
Chucky, was possessed by...
7
00:04:19,599 --> 00:04:21,934
Charles Lee Ray,
8
00:04:22,000 --> 00:04:25,036
the notorious
Lakeshore Strangler.
9
00:04:28,265 --> 00:04:31,167
Now I ask you,
ladies and gentlemen,
10
00:04:31,265 --> 00:04:34,835
after the lawsuits
and negative publicity,
11
00:04:34,933 --> 00:04:38,336
when the company is finally
getting back on its feet,
12
00:04:38,432 --> 00:04:41,601
where is the wisdom in putting the
Good Guy back on the market?
13
00:04:42,966 --> 00:04:46,002
Mr. Sullivan,
before this happened...
14
00:04:46,099 --> 00:04:49,669
the Good Guy outsold
our other toys 2 to 1 .
15
00:04:49,766 --> 00:04:52,835
Even now, interest in the
marketplace is at its peak.
16
00:04:52,933 --> 00:04:54,968
The factory is up
and running again.
17
00:04:55,065 --> 00:04:57,801
We should be in stores
by next week.
18
00:04:57,899 --> 00:05:02,403
We cannot let the fantasies
of one disturbed boy...
19
00:05:02,499 --> 00:05:04,734
influence company policy.
20
00:05:04,833 --> 00:05:07,335
What if the doll
somehow...
21
00:05:07,432 --> 00:05:09,534
affects another child
in a negative way?
22
00:05:09,632 --> 00:05:13,002
You could have
a public relations nightmare.
23
00:05:13,099 --> 00:05:17,736
One of the hardest things
about this business is...
24
00:05:17,833 --> 00:05:20,535
that it is a business.
25
00:05:20,632 --> 00:05:23,234
Doesn't matter
what we're selling.
26
00:05:23,332 --> 00:05:26,334
Whether it's cars
nuclear weapons ..
27
00:05:26,432 --> 00:05:29,034
or yes, even toys.
28
00:05:29,132 --> 00:05:32,702
The bottom line
is the bottom line.
29
00:05:32,799 --> 00:05:37,503
And what are children
but consumer trainees?
30
00:05:39,499 --> 00:05:42,435
Andy Barclay is ancient history.
31
00:05:43,733 --> 00:05:48,003
No one remembers him.
Nobody cares.
32
00:05:52,666 --> 00:05:56,102
I have made up my mind.
We're moving ahead.
33
00:05:56,199 --> 00:05:58,234
Thank you.
34
00:05:58,299 --> 00:06:00,567
Okay.
All right.
35
00:06:00,666 --> 00:06:02,601
Mr. Sullivan.
36
00:06:02,699 --> 00:06:05,401
if there's nothing I can
say to convince you,
37
00:06:05,499 --> 00:06:07,634
then I must
go on record.
38
00:06:07,733 --> 00:06:09,701
I'm completely
against this.
39
00:06:09,799 --> 00:06:12,434
Your position is
crystal clear, Miles.
40
00:06:12,532 --> 00:06:14,600
And you can be sure
I won't forget.
41
00:06:14,699 --> 00:06:16,634
Just a minute, folks.
42
00:06:16,733 --> 00:06:19,268
Mr. Sullivan,
we have a surprise.
43
00:06:19,332 --> 00:06:22,068
Guys at the factory
sent this over.
44
00:06:22,165 --> 00:06:25,668
First off the assembly line,
the Good Guy of the '90s.
45
00:06:25,766 --> 00:06:27,634
[Clapping]
46
00:06:43,733 --> 00:06:46,602
If there's nothing else,
I'm gonna get going.
47
00:06:48,833 --> 00:06:52,937
Fine. it's just,
my wife's expecting me.
48
00:06:53,032 --> 00:06:55,901
it's our anniversary.
Fine, Petzold.
49
00:06:55,966 --> 00:06:55,966
I could review the Larrabee
report after dinner.
50
00:06:59,599 --> 00:07:02,034
Good night,
Mr. Sullivan.
51
00:07:02,132 --> 00:07:04,100
Good night.
52
00:07:08,000 --> 00:07:09,935
[Elevator Bell Dings]
53
00:08:36,466 --> 00:08:38,467
Ahh.
54
00:08:59,566 --> 00:09:01,734
Despite a downdraft
in the bond market,
55
00:09:01,799 --> 00:09:04,101
stocks were able
to post a rally on friday...
56
00:09:04,199 --> 00:09:06,134
thanks to a couple
of different factors.
57
00:09:06,232 --> 00:09:09,868
Not only did the employment
report allay recession fears,
58
00:09:09,966 --> 00:09:13,269
but also there was
a technical rebound in buying...
59
00:09:13,366 --> 00:09:16,569
and a resurgence in deal stocks
helped set the tone.
60
00:09:16,666 --> 00:09:20,269
Here's a look at the numbers.
The Dow industrial's up 1 6.
61
00:09:20,366 --> 00:09:22,968
The transportation
average up 3.
62
00:09:23,065 --> 00:09:23,065
Utilities bouncing up--
63
00:09:23,165 --> 00:09:26,034
Utilities bouncing up--
64
00:10:05,165 --> 00:10:06,666
ln a moment's time --
65
00:10:42,399 --> 00:10:44,868
Oh, shit.
66
00:10:58,599 --> 00:11:01,335
[Tv]
Bonds headed south on the economic data,
67
00:11:01,432 --> 00:11:03,500
which served
to bolster the U.S. dollar.
68
00:11:03,599 --> 00:11:06,001
The dollar index up a quarter point.
The CRB index up...
69
00:11:06,099 --> 00:11:08,634
point 43 at
two-thirty point 43.
70
00:11:08,733 --> 00:11:10,668
March crude up...
71
00:11:15,265 --> 00:11:18,601
[Yelling]
72
00:11:18,666 --> 00:11:21,735
[Siren Blaring]
73
00:11:31,199 --> 00:11:33,734
[Train Whistle]
74
00:11:43,265 --> 00:11:45,934
[Helicopter Whirring]
75
00:11:54,833 --> 00:11:57,468
Hi, my name is Larry.
76
00:11:57,566 --> 00:11:59,634
Hi, my name
is Pauly.
77
00:11:59,733 --> 00:12:02,669
- Hey,wanna play?
- Hey,wanna play?
78
00:12:02,766 --> 00:12:05,401
- I like to be hugged.
- I like to be hugged.
79
00:12:05,499 --> 00:12:09,703
Hi, my name is Larry.
Hi, my name is Pauly.
80
00:12:09,799 --> 00:12:12,334
Hey, wanna play?
Hey, wanna play?
81
00:12:12,432 --> 00:12:15,067
I like to be hugged.
I like to be hugged.
82
00:12:15,165 --> 00:12:18,601
Hi, my name is Larry.
Hi, my name is Pauly.
83
00:12:18,699 --> 00:12:21,902
Hey, wanna play?
Hey, wanna play?
84
00:12:22,000 --> 00:12:23,901
I like to be --
85
00:12:30,432 --> 00:12:34,536
[Yelling]
86
00:12:36,165 --> 00:12:40,102
[Laughing]
87
00:12:40,165 --> 00:12:44,669
Don't fuck
with the Chuck.
88
00:12:45,766 --> 00:12:48,268
Oh, my God.
89
00:13:01,766 --> 00:13:04,201
- Owww!
- Bull's-eye.
90
00:13:22,466 --> 00:13:23,567
Owww!
91
00:13:23,666 --> 00:13:28,404
[Yelling]
92
00:13:45,966 --> 00:13:49,736
Just like
the good old days.
93
00:13:49,833 --> 00:13:54,304
Nothing like a strangulation
to get the circulation going.
94
00:14:04,499 --> 00:14:08,202
You're my only
ticket out of here, Andy.
95
00:14:08,299 --> 00:14:11,935
I gotta get out of
this goddamn body.
96
00:14:12,000 --> 00:14:15,670
Where are you,
you little shit?
97
00:14:29,499 --> 00:14:31,834
lnward hut.
98
00:14:44,299 --> 00:14:47,702
Come on, come on.
Yeah,you can do it.
99
00:14:47,799 --> 00:14:50,034
You can do it,
Jackson, hury up.
100
00:14:50,132 --> 00:14:54,169
Come on, let's go.
Yeah, come on.
101
00:14:54,265 --> 00:14:56,800
Get moving.
Go to the end of the line.
102
00:14:56,899 --> 00:15:00,969
[Drum Playing]
103
00:15:01,065 --> 00:15:05,736
Left, left
Left, left.
104
00:15:07,399 --> 00:15:09,467
I see for the past
eight years...
105
00:15:09,566 --> 00:15:13,136
you've been in one
foster home after another.
106
00:15:13,232 --> 00:15:18,003
Mind if I ask why? They took me away
from my mother.
107
00:15:18,099 --> 00:15:21,802
She's under special care.
108
00:15:21,899 --> 00:15:24,201
I know that.
109
00:15:24,299 --> 00:15:27,835
How come you never
got settled an_here?
110
00:15:30,799 --> 00:15:33,234
Adjustment problems.
111
00:15:33,332 --> 00:15:38,670
I can read, Barclay.
I'm asking you.
112
00:15:41,299 --> 00:15:44,702
I never felt comfortable
with those people.
113
00:15:44,799 --> 00:15:47,067
They weren't family.
They were strangers.
114
00:15:47,165 --> 00:15:50,034
All right,
115
00:15:50,132 --> 00:15:53,268
listen up, Barclay.
116
00:15:53,366 --> 00:15:57,870
I'm willing to cut you some slack,
because you've had it rough.
117
00:15:57,966 --> 00:16:00,335
But you're a troublemaker.
118
00:16:00,432 --> 00:16:03,301
And I got a problem
with troublemakers.
119
00:16:03,399 --> 00:16:06,034
They don't fit
into the system.
120
00:16:06,132 --> 00:16:10,202
So here's my advice.
Grow up!
121
00:16:10,299 --> 00:16:12,000
You're not
a kid anymore.
122
00:16:12,099 --> 00:16:15,268
It's time to forget these
fantasies of killer dolls.
123
00:16:16,733 --> 00:16:18,701
Yes, sir.
124
00:16:18,799 --> 00:16:21,034
''When I was a child,
125
00:16:21,132 --> 00:16:23,934
''I thought as a child.
126
00:16:24,032 --> 00:16:27,201
''When I became a man,
127
00:16:27,299 --> 00:16:30,068
I put away
childish things.''
128
00:16:30,165 --> 00:16:32,100
First Corinthians.
129
00:16:32,199 --> 00:16:34,868
Look alive.
On your feet.
130
00:16:34,966 --> 00:16:39,270
At Kent, we take bed wetters and
turn 'em into men.
131
00:16:50,799 --> 00:16:53,034
Oh, yes.
132
00:16:53,132 --> 00:16:55,133
Yes, oh.
133
00:16:55,232 --> 00:16:59,869
Yes, we're seeing some
skin now, aren't we?
134
00:17:02,499 --> 00:17:05,435
Presto, you're bald.
135
00:17:11,966 --> 00:17:14,702
Always feels
weird at first.
136
00:17:17,332 --> 00:17:19,400
Next.
137
00:17:28,799 --> 00:17:30,901
Kiss it good-bye.
138
00:17:36,366 --> 00:17:39,335
The Romans invented
the military cut.
139
00:17:39,432 --> 00:17:41,634
You know why?
Why?
140
00:17:41,733 --> 00:17:44,202
To keep
their hair short,
141
00:17:44,299 --> 00:17:47,135
so their enemies couldn't
grab it in battle...
142
00:17:47,232 --> 00:17:50,702
and slit
their throat.
143
00:17:51,733 --> 00:17:53,534
Ha, ha, ha.
144
00:17:53,632 --> 00:17:55,567
Now hold still.
145
00:18:03,699 --> 00:18:06,134
Oh, shit.
Ha, ha, ha.
146
00:18:09,299 --> 00:18:11,501
[Tv]
We're back and we're better than ever.
147
00:18:11,599 --> 00:18:13,801
No one will
play with me.
148
00:18:13,899 --> 00:18:17,836
Uh-oh, there's
a friend in need.
149
00:18:17,933 --> 00:18:21,670
[Tv]
Hey, cheer up.
150
00:18:21,766 --> 00:18:24,568
Who are you?
I'm a Good Guy.
151
00:18:24,666 --> 00:18:30,238
[Echoing]
Good Guy, Good Guy, Good Guy!
152
00:18:36,766 --> 00:18:38,734
I've just come from
the Good Guy clubhouse...
153
00:18:38,833 --> 00:18:41,135
and I'll be
your friend to the end.
154
00:18:41,232 --> 00:18:45,803
You will?
[Echoing] Wow.
155
00:18:45,899 --> 00:18:47,900
Sure I will.
Hi-de-ho.
156
00:18:48,000 --> 00:18:52,637
All aboard for
high-flying fun with me,
157
00:18:52,733 --> 00:18:56,069
your friend to the end,
the Good Guy doll from Play Pals.
158
00:19:11,833 --> 00:19:13,768
[Thumping]
159
00:19:20,165 --> 00:19:23,067
[Thumping]
160
00:19:27,399 --> 00:19:29,701
[Thumping]
161
00:19:40,799 --> 00:19:43,134
Are you okay?
162
00:19:44,466 --> 00:19:46,367
Bastards!
Fucking bastards!
163
00:19:46,466 --> 00:19:48,701
What happened?
Shelton! That's what happened!
164
00:19:48,799 --> 00:19:52,002
Shelton and
his goddamn lackeys.
165
00:19:52,099 --> 00:19:54,201
Thank you.
I'm fine.
166
00:19:54,299 --> 00:19:56,334
I'm Andy.
167
00:19:56,432 --> 00:19:58,801
You must be new.
Otherwise...
168
00:19:58,899 --> 00:20:01,101
you'd know they don't
tolerate individuality,
169
00:20:01,199 --> 00:20:03,134
nothing as personal
as a first name.
170
00:20:03,232 --> 00:20:05,267
Right. I forgot.
171
00:20:05,366 --> 00:20:08,535
- Barclay.
- Whitehurst.
172
00:20:08,632 --> 00:20:11,067
Harold Aubrey,
for the record.
173
00:20:11,165 --> 00:20:15,035
So, who's this Shelton?
174
00:20:15,132 --> 00:20:18,668
Cadet lieutenant Colonel
Brett C. Shelton.
175
00:20:18,766 --> 00:20:20,667
He's God around here.
176
00:20:20,766 --> 00:20:25,470
Don't expect mercy from him.
Welcome to hell, Barclay.
177
00:20:33,566 --> 00:20:37,002
All present and accounted for, sir.
Thank you, Major Ellis.
178
00:21:08,933 --> 00:21:10,901
You're new boy, huh?
179
00:21:11,000 --> 00:21:14,536
Yeah.
180
00:21:14,632 --> 00:21:17,534
How you doing?
Pretty good.
181
00:21:21,299 --> 00:21:24,035
Who said you
could look at me?
182
00:21:24,132 --> 00:21:27,068
Do you know
who I am?
183
00:21:27,165 --> 00:21:30,668
Shelton?
That's Lieutenant Colonel
Shelton to you, asshole!
184
00:21:30,766 --> 00:21:32,868
[Andy]
Lieutenant Colonel Shelton.
185
00:21:32,966 --> 00:21:36,569
Lieutenant Colonel...
186
00:21:36,666 --> 00:21:39,502
Shelton...
187
00:21:39,599 --> 00:21:41,734
sir.
188
00:21:41,833 --> 00:21:45,703
Lieutenant Colonel
Shelton, sir.
189
00:21:45,799 --> 00:21:50,670
-What's your name, dipweed?
- Barclay.
190
00:21:52,165 --> 00:21:55,768
- Sir.
- Louder.
191
00:21:55,833 --> 00:21:57,901
- Louder!
- Sir!
192
00:22:03,799 --> 00:22:06,368
That's much better,
new boy.
193
00:22:06,466 --> 00:22:09,168
That's much better.
194
00:22:13,065 --> 00:22:16,234
Shit, Whitehurst.
195
00:22:17,799 --> 00:22:20,067
You are
without a doubt...
196
00:22:20,165 --> 00:22:22,734
the most pathetic thing
I have ever seen!
197
00:22:22,833 --> 00:22:25,535
Wouldn't you agree?
198
00:22:25,632 --> 00:22:30,069
I asked you
a question, nimrod.
199
00:22:31,833 --> 00:22:33,935
No, sir!
I don't agree, sir!
200
00:22:34,032 --> 00:22:37,235
Are you contradicting me,
you sorry-ass sack of shit?
201
00:22:37,332 --> 00:22:40,334
You asshole.
202
00:22:46,332 --> 00:22:50,302
- What did you say?
- I said, ''You asshole;' sir!
203
00:22:56,132 --> 00:22:59,502
Think you're pretty funny,
don't you, De Silva?
204
00:22:59,599 --> 00:23:01,467
Yes, I do, sir.
205
00:23:03,165 --> 00:23:05,800
Drop and
give me 25.
206
00:23:05,899 --> 00:23:08,835
Right now.
25 what, sir?
207
00:23:08,933 --> 00:23:11,135
25 push-ups,
De Silva.
208
00:23:16,866 --> 00:23:20,369
One, sir! Two, sir!
Three, sir!
209
00:23:20,466 --> 00:23:22,601
You women might think...
210
00:23:22,699 --> 00:23:25,268
that because you're
so much more delicate...
211
00:23:25,366 --> 00:23:27,701
you deserve
special treatment...
212
00:23:27,799 --> 00:23:30,268
and once a month...
213
00:23:30,366 --> 00:23:32,868
we're gonna
get out of your way.
214
00:23:32,966 --> 00:23:35,201
You can forget it!
13, sir! 14, sir!
215
00:23:35,299 --> 00:23:38,035
The same rules
apply for everybody.
216
00:23:38,132 --> 00:23:40,234
18, sir!
217
00:23:40,332 --> 00:23:42,967
Only the fittest
survive.
218
00:23:43,065 --> 00:23:46,368
22,sir!
23,sir!
219
00:23:46,466 --> 00:23:48,434
One-handed.
220
00:23:50,532 --> 00:23:55,536
24, sir!
25... sir!
221
00:23:55,632 --> 00:23:57,967
Recover.
222
00:24:15,766 --> 00:24:17,968
How you doing,
Tyler?
223
00:24:24,499 --> 00:24:26,801
Sorry, nothing
from your dad.
224
00:24:26,899 --> 00:24:29,835
Maybe tomorrow.
225
00:24:29,933 --> 00:24:33,636
Listen, he's busy flying jets,
defending the county.
226
00:24:33,733 --> 00:24:37,002
He'll write when he gets a chance.
I know.
227
00:24:37,099 --> 00:24:39,734
Hey!
228
00:24:39,833 --> 00:24:42,202
I got a job for you.
229
00:24:46,666 --> 00:24:48,768
Give this to
the new kid for me.
230
00:24:48,866 --> 00:24:52,069
- Barclay.
- Yes, sir.
231
00:24:52,165 --> 00:24:54,834
That a boy.
232
00:25:02,699 --> 00:25:04,934
Out of the way.
Watch it, kid.
233
00:25:16,532 --> 00:25:19,201
Hey!
Look out!
234
00:26:06,599 --> 00:26:08,500
A Good Guy.
235
00:26:12,299 --> 00:26:14,801
[Yelling]
236
00:26:14,899 --> 00:26:17,568
Who the fuck are you?
237
00:26:17,666 --> 00:26:21,302
I thought you guys
only said three sentences.
238
00:26:21,399 --> 00:26:24,034
I'm new and improved.
239
00:26:24,132 --> 00:26:27,702
I never saw
a doll like you before.
240
00:26:27,799 --> 00:26:29,834
All right, kid.
241
00:26:29,933 --> 00:26:34,003
Fun's over.
Where the hell's Andy?
242
00:26:34,099 --> 00:26:36,067
Andy?
243
00:26:36,165 --> 00:26:40,969
Can�t you read? He was supposed to
get this package.
244
00:26:41,065 --> 00:26:44,067
Tampering with the mail
is a federal offense.
245
00:26:44,165 --> 00:26:48,035
Sorry.
Is he your best friend?
246
00:26:48,132 --> 00:26:50,234
He's more than that.
247
00:26:50,332 --> 00:26:55,203
He's my new lease
on life.
248
00:26:55,299 --> 00:26:58,669
Wait a minute.
249
00:26:58,766 --> 00:27:01,034
I got a new body...
250
00:27:01,132 --> 00:27:05,569
and I ain't told anyone
about my little secret yet.
251
00:27:08,032 --> 00:27:11,635
So, what's your name,
kid?
252
00:27:11,733 --> 00:27:14,235
Tyler.
What's yours?
253
00:27:14,332 --> 00:27:16,434
Chucky.
254
00:27:16,532 --> 00:27:19,635
But my real name...
255
00:27:19,733 --> 00:27:23,470
is Charles Lee Ray.
256
00:27:23,566 --> 00:27:25,968
[Shooting]
257
00:27:51,265 --> 00:27:53,166
Whitehurst,
258
00:27:53,265 --> 00:27:56,568
what am I doing wrong?
259
00:28:05,432 --> 00:28:08,701
ls there anything you can't do?
Yeah.
260
00:28:08,799 --> 00:28:11,168
I can't get thrown
out of this place.
261
00:28:11,265 --> 00:28:14,401
Barclay, meet De Silva.
Hi.
262
00:28:14,499 --> 00:28:18,603
Hi. So, you
want to show me?
263
00:28:18,699 --> 00:28:20,834
Yeah, sure.
Okay.
264
00:28:34,132 --> 00:28:37,134
No, put the elbow
like that.
265
00:28:41,499 --> 00:28:43,400
And like this.
266
00:28:49,432 --> 00:28:51,801
No. Keep both
eyes open.
267
00:28:54,000 --> 00:28:56,869
Keep your sights
on the target.
268
00:28:56,966 --> 00:28:59,902
Hold your breath.
269
00:29:00,000 --> 00:29:03,803
Squeeze the trigger.
Don't pull it.
270
00:29:03,899 --> 00:29:06,368
[Gunshot]
271
00:29:06,466 --> 00:29:09,602
You're not
concentrating.
272
00:29:11,866 --> 00:29:14,635
lt was great what you
did for us at formation.
273
00:29:14,733 --> 00:29:17,836
Shelton's a major dick.
274
00:29:17,933 --> 00:29:20,001
Tell me about it.
275
00:29:21,632 --> 00:29:22,132
[Gunshot]
276
00:29:23,000 --> 00:29:23,867
[Gunshot]
277
00:29:30,165 --> 00:29:32,867
[Chucky]
Hold still.
278
00:29:32,966 --> 00:29:35,201
What do you call
this game?
279
00:29:35,299 --> 00:29:39,569
''Hide the Soul.''
Trust me, you're gonna love it.
280
00:29:39,666 --> 00:29:41,968
Whatever you say,
Charles.
281
00:29:42,065 --> 00:29:44,901
Ade due...
282
00:29:45,000 --> 00:29:47,035
Damballa!
283
00:29:47,132 --> 00:29:51,035
Give me the power,
I beg of you!
284
00:29:51,165 --> 00:29:55,936
[Thundering]
285
00:30:00,065 --> 00:30:03,701
Leveau mercierdu bois
chaloitte...
286
00:30:03,799 --> 00:30:07,335
secoisse entienne
mais pois de--
287
00:30:07,432 --> 00:30:10,034
[Door Closing]
288
00:30:10,132 --> 00:30:12,334
Shit! [Tyler] Charles,
289
00:30:12,432 --> 00:30:14,567
stop swearing.
290
00:30:16,265 --> 00:30:19,134
We're gonna need the Springfield
aught-threes... Yes, sir.
291
00:30:19,232 --> 00:30:22,468
marked for both the
red team and the blue team.
292
00:30:22,566 --> 00:30:25,235
What are you doing,
Tyler?
293
00:30:25,332 --> 00:30:27,267
We're playing
''Hide the Soul.''
294
00:30:29,366 --> 00:30:33,036
I'll catch up with you.
I'll start loading the paint guns.
295
00:30:34,332 --> 00:30:36,434
We don't play with dolls,
do we?
296
00:30:36,532 --> 00:30:40,602
Dolls are for girls.
But Charles is my new best friend.
297
00:30:40,699 --> 00:30:44,102
You know better than to
talk back to a superior.
298
00:30:44,199 --> 00:30:47,168
Yes, sir.
Clean that up.
299
00:30:47,265 --> 00:30:49,200
I'll take care of this.
300
00:30:53,032 --> 00:30:55,367
[Good Guy Voice]
I'll be back!
301
00:31:03,866 --> 00:31:07,236
Left, left
Left, right, left.
302
00:31:07,332 --> 00:31:09,434
Left, left.
303
00:31:09,532 --> 00:31:13,269
[Shelton]
Get that weapon up, Barclay.
304
00:31:13,366 --> 00:31:15,267
Platoon, halt.
305
00:31:15,366 --> 00:31:18,102
Left face.
306
00:31:19,366 --> 00:31:21,367
New boy! Fall out.
307
00:31:28,466 --> 00:31:30,601
Fall out!
308
00:31:34,499 --> 00:31:37,668
[Shelton]
Order, hut.
309
00:31:39,232 --> 00:31:41,133
Port... arms!
310
00:31:42,265 --> 00:31:44,066
Right shoulder...
311
00:31:44,165 --> 00:31:46,867
arms!
312
00:31:46,966 --> 00:31:48,867
Left shoulder...
313
00:31:48,966 --> 00:31:52,235
arms.
314
00:31:52,332 --> 00:31:54,567
Right shoulder,
arms.
315
00:31:56,699 --> 00:31:59,168
left shoulder,
arms.
316
00:32:00,399 --> 00:32:03,802
[Shelton]
Port arms.
317
00:32:07,000 --> 00:32:10,103
[Echoing]
Left shoulder, arms.
318
00:32:10,199 --> 00:32:14,736
[Echoing]
Port arms.
319
00:32:14,833 --> 00:32:17,635
[Echoing]
Right shoulder, arms.
320
00:32:17,733 --> 00:32:19,668
[Echoing]
Port arms.
321
00:32:26,232 --> 00:32:28,434
Barclay!
322
00:32:32,032 --> 00:32:34,267
It's not a baton,
Barclay.
323
00:32:36,000 --> 00:32:41,772
You look like a goddamn
majorette over here.
324
00:32:43,000 --> 00:32:46,036
I'm not used
to guns, sir.
325
00:32:48,699 --> 00:32:51,902
Does this look like
a gun to you, Barclay?
326
00:32:52,000 --> 00:32:53,935
It's a rifle.
327
00:32:54,032 --> 00:32:56,234
- Major Ellis!
- Sir!
328
00:32:56,332 --> 00:32:59,068
Show the new boy
the difference.
329
00:32:59,165 --> 00:33:01,600
This is my rifle.
This is my gun.
330
00:33:01,699 --> 00:33:04,835
This is for shooting
and this is for fun.
331
00:33:08,165 --> 00:33:11,601
A soldier's rifle
is his best friend.
332
00:33:11,699 --> 00:33:13,801
Remember that.
333
00:33:28,232 --> 00:33:31,034
Stop!
334
00:33:34,499 --> 00:33:36,667
Shit!
335
00:33:40,499 --> 00:33:43,101
[Chucky]
Help!
336
00:33:43,199 --> 00:33:45,401
Please, mister!
337
00:33:45,499 --> 00:33:48,635
Please, somebody!
Jesus!
338
00:33:48,733 --> 00:33:50,868
I'm stuck, mister!
339
00:33:52,199 --> 00:33:54,134
I'm in here!
340
00:33:54,232 --> 00:33:56,701
Hold on!
I'm coming!
341
00:33:58,566 --> 00:34:01,936
Where are you?
342
00:34:02,032 --> 00:34:03,967
I'm coming.
343
00:34:11,332 --> 00:34:13,300
Yell!
Make a noise!
344
00:34:19,666 --> 00:34:22,702
Where are ya?
345
00:34:31,699 --> 00:34:33,700
[Gasping]
346
00:34:35,733 --> 00:34:39,436
Oh, my God!
No, stop!
347
00:34:41,833 --> 00:34:44,468
[Laughing]
348
00:34:47,332 --> 00:34:50,568
Stop!
349
00:34:50,666 --> 00:34:54,636
[Yelling]
350
00:34:58,566 --> 00:35:00,567
[Screaming]
351
00:35:00,666 --> 00:35:02,901
[Screaming]
352
00:35:03,000 --> 00:35:06,103
[Shelton]
fall out!
353
00:35:14,299 --> 00:35:16,200
You get back there.
354
00:35:30,599 --> 00:35:32,734
Finish
unpacking.
355
00:35:32,833 --> 00:35:35,769
Shelton's notorious
for surprise inspections.
356
00:35:38,132 --> 00:35:40,234
What are you doing?
What's it look like?
357
00:35:40,332 --> 00:35:42,167
I'm polishing
Shelton's shoes.
358
00:35:43,666 --> 00:35:45,734
He makes you polish his shoes?
359
00:35:45,833 --> 00:35:48,835
No, I offered out of the
kindness of my heart.
360
00:35:54,132 --> 00:35:58,236
Whitehurst, did you see Cochrane
with that doll today?
361
00:35:58,332 --> 00:36:02,536
No, what doll? He was carrying
a Good Guy doll...
362
00:36:02,632 --> 00:36:05,568
just before the accident
with the garbage truck.
363
00:36:05,666 --> 00:36:07,934
Good Guys.
I remember those.
364
00:36:09,032 --> 00:36:12,335
Yeah, me too.
365
00:36:13,466 --> 00:36:15,568
[Spitting]
366
00:36:15,666 --> 00:36:18,301
Lights out
in a few minutes.
367
00:36:19,466 --> 00:36:21,701
I'm gonna go
get washed up.
368
00:36:34,699 --> 00:36:38,235
I almost forgot. Sgt. Clarkwanted to know
if you got that package.
369
00:36:38,332 --> 00:36:40,967
What package? He said you got
a package in the mail.
370
00:36:41,065 --> 00:36:44,201
Tyler was supposed to bring it to you.
Didn�t you get it?
371
00:36:44,299 --> 00:36:46,968
No.
372
00:36:48,499 --> 00:36:51,501
Who would have
sent me a package?
373
00:38:08,332 --> 00:38:10,434
Owww!
374
00:38:12,099 --> 00:38:15,602
Hey, long time
no see, pal!
375
00:38:15,699 --> 00:38:18,735
No, you're dead!
We killed you!
376
00:38:18,833 --> 00:38:21,035
You know what they say.
377
00:38:21,132 --> 00:38:24,168
''You just can't keep
a good guy down.''
378
00:38:24,265 --> 00:38:26,667
[Laughing]
379
00:38:28,733 --> 00:38:31,135
Andy,
380
00:38:31,232 --> 00:38:33,233
how you've grown.
381
00:38:33,332 --> 00:38:36,668
You're not gonna kill me.
You need to transfer your soul.
382
00:38:36,766 --> 00:38:40,536
Wrong again, wimp.
I got some fresh meat lined up.
383
00:38:40,632 --> 00:38:43,301
I'm not gonna let
you spoil it this time.
384
00:38:43,399 --> 00:38:47,236
- Tyler?
- Yeah.
385
00:38:47,332 --> 00:38:51,636
Just think.
Chucky's gonna be a ''bro.''
386
00:38:51,733 --> 00:38:54,135
I'm not gonna let
you get away with this.
387
00:38:55,632 --> 00:38:57,767
I'm not gonna let
you near that kid.
388
00:38:58,899 --> 00:39:00,834
Agh!
389
00:39:10,332 --> 00:39:13,134
[Laughing]
390
00:39:15,499 --> 00:39:18,468
What's the matter?
You homesick?
391
00:39:18,566 --> 00:39:21,368
You miss
your mommy?
392
00:39:23,699 --> 00:39:26,068
What the fuck is this?
I'm sorry about your shoe.
393
00:39:26,165 --> 00:39:30,068
I'll polish it.
Give me back the doll.
394
00:39:30,165 --> 00:39:33,067
No, you
listen to me.
395
00:39:33,165 --> 00:39:35,400
Tell Whitehurst
he's off the hook.
396
00:39:35,499 --> 00:39:38,969
I got myself
another slave.
397
00:39:39,065 --> 00:39:42,535
Clean up this mess.
You got five demerits.
398
00:39:42,632 --> 00:39:44,734
What about the doll?
399
00:39:47,499 --> 00:39:50,235
My kid sister's
birthday's coming up.
400
00:39:50,332 --> 00:39:53,134
I think she's gonna
Cove it, don't you?
401
00:41:16,366 --> 00:41:19,302
[Closet Door Creaking]
402
00:41:41,132 --> 00:41:43,667
[Whispering]
Oh, shit.
403
00:42:12,666 --> 00:42:15,268
Andy.
404
00:42:16,733 --> 00:42:18,668
What the fuck?
405
00:42:22,232 --> 00:42:24,067
No, stop!
406
00:42:24,165 --> 00:42:27,234
What the fuckyou doing in my room?
You wouldn't believe me.
407
00:42:29,399 --> 00:42:32,068
Where's the doll
Barclay?
408
00:42:32,165 --> 00:42:34,233
Where's
the fucking doll?
409
00:42:34,332 --> 00:42:36,367
You took it, didn�t you?
No!
410
00:42:36,466 --> 00:42:40,570
What's going on?
Somebody sure as hell took it.
411
00:42:53,966 --> 00:42:57,035
It's almost midnight.
Is this necessary?
412
00:42:57,132 --> 00:42:59,701
I'm tying to weed
out a thief. sir.
413
00:42:59,799 --> 00:43:02,568
You've always told me
how important it is...
414
00:43:02,666 --> 00:43:05,335
to uphold the school's
code of honor.
415
00:43:09,499 --> 00:43:11,467
All right,
make your point.
416
00:43:11,566 --> 00:43:14,402
But I want everybody
back in at 01.00 hours.
417
00:43:14,499 --> 00:43:16,434
Yes, sir.
418
00:43:19,566 --> 00:43:22,302
By the time we get
through with Barclay,
419
00:43:22,399 --> 00:43:25,135
he's gonna be living
in a world full of shit.
420
00:43:25,232 --> 00:43:27,601
We got an hour,
so let's make it count.
421
00:43:27,699 --> 00:43:29,667
Yes, sir.
422
00:43:31,165 --> 00:43:33,800
Ladies, get those
weapons in the air.
423
00:43:33,899 --> 00:43:37,669
I want to see them high.
Higher!
424
00:43:37,766 --> 00:43:40,702
I think
I'm gonna throw up.
425
00:43:44,232 --> 00:43:46,734
You're dead, new boy.
fucking geek.
426
00:44:17,733 --> 00:44:19,868
''Dear Charles,
you're it.
427
00:44:19,966 --> 00:44:21,834
Come and find me.
Your best friend.''
428
00:44:21,933 --> 00:44:25,169
Shit!
429
00:44:31,399 --> 00:44:34,034
Charles.
430
00:44:38,132 --> 00:44:40,567
Come and
find me.
431
00:44:40,666 --> 00:44:43,402
Goddamn it.
432
00:44:43,499 --> 00:44:45,534
Platoon! [Cadets]
Hut.
433
00:44:45,632 --> 00:44:47,900
Double time!
Hut.
434
00:44:48,000 --> 00:44:50,268
Knees up,
ladies.
435
00:44:50,366 --> 00:44:53,669
Whitehurst, where do the kids sleep?
Above the portico.
436
00:44:53,766 --> 00:44:56,768
[Ellis] You're wearing combat boots,
not ballet slippers!
437
00:44:58,299 --> 00:45:00,167
[Ellis] Come on, move it
Barclay.
438
00:45:00,265 --> 00:45:02,333
[Ellis] it's gonna get
worse than this.
439
00:45:02,432 --> 00:45:04,634
Get the lead out.
Come on, move it.
440
00:45:04,733 --> 00:45:09,404
Faster, faster.
Get those knees in the sky.
441
00:45:12,566 --> 00:45:14,634
Owww!
442
00:45:14,733 --> 00:45:16,935
You son of a bitch!
443
00:45:20,232 --> 00:45:22,834
Hell of a punch
there, Barclay.
444
00:45:22,933 --> 00:45:26,102
Now I'll see what kind
of a tough guy you are.
445
00:45:27,265 --> 00:45:29,300
Get your head
around here.
446
00:45:35,966 --> 00:45:39,135
[Giggling]
447
00:46:08,299 --> 00:46:12,236
Tyler, come out,
come out, wherever you are.
448
00:46:13,499 --> 00:46:17,569
[Chucky]
Dolly dolly oxen free!
449
00:46:17,666 --> 00:46:20,869
Get out here,
you little son of a bitch!
450
00:46:32,000 --> 00:46:34,902
[Ellis]
Three! You're not sounding of_
451
00:46:35,000 --> 00:46:38,236
Four! Five!
452
00:46:38,332 --> 00:46:40,400
All right, Barclay.
You got me curious.
453
00:46:40,499 --> 00:46:42,534
What are you
tying to prove?
454
00:46:42,632 --> 00:46:45,835
Forget it.
I want to know.
455
00:46:45,933 --> 00:46:49,036
All right.
The doll's alive.
456
00:46:49,132 --> 00:46:51,467
- He's after Tyler.
- Right, forget it.
457
00:46:51,566 --> 00:46:54,268
I hope he can
take care of himself.
458
00:46:57,065 --> 00:46:59,333
Shh, shh.
Quiet.
459
00:47:00,566 --> 00:47:02,935
[Gasping, Laughing]
460
00:47:03,032 --> 00:47:05,501
[Whispers]
Shut up!
461
00:47:10,399 --> 00:47:14,236
I can't believe I let you talk
me into this.
462
00:47:14,332 --> 00:47:16,534
Just stay here and
keep an eye out.
463
00:47:16,632 --> 00:47:18,567
Oh, I live for this.
I know, Ivers.
464
00:47:18,666 --> 00:47:20,868
Now go, go.
Shh, shh.
465
00:47:28,733 --> 00:47:31,702
I don't see what
you see in that guy.
466
00:47:31,799 --> 00:47:34,735
He�s just different
from everybody else.
467
00:47:34,833 --> 00:47:37,869
Oh, please.
Well, he's cute too.
468
00:47:39,032 --> 00:47:41,100
Okay.
469
00:47:41,199 --> 00:47:43,434
[De Silva]
foster homes.
470
00:47:43,532 --> 00:47:46,334
No wonder
he's so quiet.
471
00:47:46,432 --> 00:47:48,167
[Thumping]
472
00:47:48,265 --> 00:47:50,233
What was that?
473
00:48:11,265 --> 00:48:13,567
So, you took
the doll?
474
00:48:13,666 --> 00:48:16,001
Shelton will have you
court-martialed.
475
00:48:16,099 --> 00:48:18,401
We're playing hide-and-seek.
What are you doing?
476
00:48:18,499 --> 00:48:21,635
We couldn't sleep.
Oh, he is...
477
00:48:21,733 --> 00:48:24,001
so cute. He was mine first.
478
00:48:24,099 --> 00:48:26,301
Give him back.
479
00:48:26,399 --> 00:48:29,702
Shh, you guys.
Please be quiet!
480
00:48:29,799 --> 00:48:32,801
Can you go stand guard?
Yes, sir.
481
00:48:34,265 --> 00:48:36,700
What's his name?
Ask him yourself.
482
00:48:36,799 --> 00:48:40,435
Oh, right.
What is your name?
483
00:48:40,532 --> 00:48:44,202
[Good Guy Voice] Hi, I'm Chucky
and I'm your friend to the end.
484
00:48:44,299 --> 00:48:46,300
Hi-de-ho.
Ha, ha.
485
00:48:46,399 --> 00:48:48,467
I love it.
486
00:48:48,566 --> 00:48:50,467
His real name
is Charles Lee Ray.
487
00:48:50,566 --> 00:48:53,135
Oh, is that so?
Give me your lipstick.
488
00:48:53,232 --> 00:48:56,368
What for?
Just give it to me.
489
00:48:56,466 --> 00:49:00,603
What are you doing?
Wait, stop. You'll see.
490
00:49:00,699 --> 00:49:02,967
[De Silva]
Here you go, little baby.
491
00:49:03,065 --> 00:49:05,000
[Tyler] You're messing him up.
You're so cute.
492
00:49:05,099 --> 00:49:08,635
Don't do that.
He looks stupid!
493
00:49:08,733 --> 00:49:10,968
You're making him
look like a wuss!
494
00:49:11,065 --> 00:49:14,535
He looks sweet.
What are you doing?
495
00:49:14,632 --> 00:49:18,335
Someone's coming.
Come on, let's go.
496
00:49:18,432 --> 00:49:22,135
Come on. Wait. Stop!
What about Charles?
497
00:49:26,332 --> 00:49:29,234
Yuck!
498
00:49:29,332 --> 00:49:31,801
This means war.
499
00:50:35,032 --> 00:50:37,334
What the hell?
500
00:50:52,899 --> 00:50:57,370
- I like to be hugged.
- Go--Jesus! [Chuckles]
501
00:51:05,833 --> 00:51:07,968
[Crash]
502
00:51:17,632 --> 00:51:19,633
Aaah!
503
00:51:29,966 --> 00:51:34,870
Aw, you gotta be
fucking kiddin' me.
504
00:51:34,966 --> 00:51:37,468
[Gasping]
505
00:52:06,366 --> 00:52:09,569
The man lives through
two tours in Nam...
506
00:52:09,666 --> 00:52:12,735
and then one night
he just drops dead.
507
00:52:12,833 --> 00:52:15,335
Doesn't make
any sense.
508
00:52:21,532 --> 00:52:26,436
## [Reveille]
509
00:52:27,599 --> 00:52:29,767
[Shelton]
At ease.
510
00:52:29,866 --> 00:52:33,469
We will now take a moment of silence
to honor Colonel Cochrane.
511
00:52:33,566 --> 00:52:37,503
He was a fine man
and he will be sorely missed.
512
00:52:37,599 --> 00:52:40,368
Bow your heads
for prayer.
513
00:52:44,899 --> 00:52:48,068
[Shelton]
Take... seats!
514
00:53:02,599 --> 00:53:05,468
It's gettin'
pretty shaggy, Carlson.
515
00:53:05,566 --> 00:53:08,502
I want to see you
on Friday. Yes, sir.
516
00:53:08,599 --> 00:53:11,902
Monday, Fabrizzio.
Yes, sir.
517
00:53:13,232 --> 00:53:15,367
My man.
518
00:53:23,000 --> 00:53:25,369
Tuesday.
519
00:53:31,065 --> 00:53:34,134
Look at you, Whitehurst.
You're a disgrace.
520
00:53:34,232 --> 00:53:36,434
When's the last time
you had a trim?
521
00:53:36,532 --> 00:53:39,401
Two weeks ago, Sergeant, I think.
You think?
522
00:53:39,499 --> 00:53:41,634
I want to see you
right after breakfast.
523
00:53:41,733 --> 00:53:44,001
Yes, sir,
Sergeant Botnick, sir.
524
00:53:44,099 --> 00:53:47,635
What're you looking at,
new boy?
525
00:53:47,733 --> 00:53:50,368
Wednesday.
526
00:53:57,000 --> 00:53:59,302
Barclay,
what're you doing?
527
00:53:59,399 --> 00:54:02,235
You can�t just get up
in the middle of mess.
528
00:54:11,933 --> 00:54:15,536
Major.
At ease!
529
00:54:27,833 --> 00:54:30,402
Tyler.
Hi, Barclay. What's up?
530
00:54:30,499 --> 00:54:34,236
I've got to talk to you about Chucky.
You mean Charles.
531
00:54:34,332 --> 00:54:38,469
Have you seen him?
Not since last night.
532
00:54:38,566 --> 00:54:40,634
He's hiding somewhere.
533
00:54:40,733 --> 00:54:43,936
He's gonna lay low until he knows you're
alone, and he's gonna come after you.
534
00:54:44,032 --> 00:54:45,967
He wants to play.
Listen to me.
535
00:54:46,065 --> 00:54:49,168
No matter what he says,
no matter what he promises you,
536
00:54:49,265 --> 00:54:51,467
you've gotta
stay away from him.
537
00:54:51,566 --> 00:54:53,301
Don't let him fool you.
He's bad.
538
00:54:53,399 --> 00:54:55,934
Charles isn't bad,
he's a Good Guy.
539
00:54:56,032 --> 00:55:00,536
lt says so on his shirt. He lies, Tyler.
Believe me, he's bad news.
540
00:55:00,632 --> 00:55:04,535
He's hurt a lot of people.
I think Colonel Cochrane was one of them.
541
00:55:04,632 --> 00:55:09,303
You're just jealous because
he's my best friend now instead of yours.
542
00:55:13,000 --> 00:55:14,835
Look,
543
00:55:14,933 --> 00:55:16,934
you better keep this.
544
00:55:19,833 --> 00:55:22,569
Whitehurst, you are,
without a doubt
545
00:55:22,666 --> 00:55:27,871
the sorriest excuse for a soldier to ever
disgrace these walls.
546
00:55:27,966 --> 00:55:32,003
Face it, you're not
cut out for this life.
547
00:55:32,099 --> 00:55:35,569
Why don't you do yourself a favor and get
the hell out of Kent?
548
00:55:35,666 --> 00:55:38,702
If I had any choice
in the matter, I would, sir.
549
00:55:38,799 --> 00:55:40,767
Smart ass.
550
00:55:40,866 --> 00:55:42,567
Presto...
551
00:55:42,666 --> 00:55:45,402
you're bald.
552
00:56:01,032 --> 00:56:03,934
[Whistling]
553
00:56:19,632 --> 00:56:22,634
What the hell?
554
00:56:24,265 --> 00:56:26,700
How'd you
get in there?
555
00:56:33,099 --> 00:56:37,269
That haircut ain't
regulation, soldier.
556
00:56:37,366 --> 00:56:41,169
When's the last time
you had a trim, huh?
557
00:56:49,532 --> 00:56:52,134
Kiss it good-bye.
558
00:57:21,699 --> 00:57:24,334
Presto...
you're dead.
559
00:57:24,432 --> 00:57:28,202
Ha,ha,ha,ha.
560
00:57:30,232 --> 00:57:32,834
It's definitely you.
561
00:57:32,933 --> 00:57:34,334
Ha,ha,ha,ha.
562
00:57:34,432 --> 00:57:37,434
Ha, ha, ha, ha.
563
00:57:43,499 --> 00:57:45,901
Ha, ha, ha, ha.
564
00:57:46,000 --> 00:57:48,402
I just forgot my --
565
00:57:52,666 --> 00:57:56,336
Boo!
566
00:57:56,432 --> 00:57:59,034
The annual war games...
567
00:57:59,132 --> 00:58:02,568
have been an unbroken tradition
here at Kent for over 50 years.
568
00:58:02,666 --> 00:58:05,902
Colonel Cochrane was a man
who believed in tradition.
569
00:58:06,000 --> 00:58:08,769
He not only would have
wanted us to go on,
570
00:58:08,866 --> 00:58:11,602
he'd have
ordered us to go on.
571
00:58:11,699 --> 00:58:13,700
Therefore...
572
00:58:13,799 --> 00:58:15,734
the war games....
573
00:58:15,833 --> 00:58:18,335
will proceed
as scheduled.
574
00:58:20,632 --> 00:58:22,767
Lieutenant Colonel Shelton...
575
00:58:22,866 --> 00:58:24,901
will command
the blue team.
576
00:58:25,000 --> 00:58:27,669
Major Rawlings
will head up the reds.
577
00:58:27,766 --> 00:58:30,869
The objective is simple.
578
00:58:30,966 --> 00:58:32,867
To capture
the other team's flag...
579
00:58:32,966 --> 00:58:35,768
and bring it back here
safely to base.
580
00:58:35,866 --> 00:58:37,734
Rawlings.
581
00:58:37,833 --> 00:58:40,368
You will pick up
your weapons...
582
00:58:40,466 --> 00:58:44,036
in the armory
before moving out.
583
00:58:44,132 --> 00:58:49,570
You will be using the standard
issue Springfield aught-three.
584
00:58:51,265 --> 00:58:53,000
Your ammo--
585
00:58:55,933 --> 00:58:58,101
Shelton.
586
00:59:05,599 --> 00:59:08,902
If you get hit,
you are dead.
587
00:59:09,000 --> 00:59:11,235
Hike back to base.
588
00:59:12,000 --> 00:59:14,068
Commanders...
589
00:59:14,165 --> 00:59:16,901
take charge
of your teams.
590
00:59:18,866 --> 00:59:21,501
May the best team win.
591
00:59:21,599 --> 00:59:24,335
Good luck,
men and women.
592
00:59:27,566 --> 00:59:30,368
Nice of you to join us.
593
00:59:30,466 --> 00:59:34,236
Looks like Botnick's in
a pretty bad mood today.
594
00:59:34,332 --> 00:59:37,768
What's wrong?
Nothing.
595
00:59:37,866 --> 00:59:41,436
Nothing's wrong.
596
00:59:41,532 --> 00:59:43,600
I'm fine.
Nothing's wrong.
597
00:59:58,000 --> 01:00:01,069
This oughta
slow the pricks down.
598
01:00:14,232 --> 01:00:17,401
[Instructor]
left, left, left.
599
01:00:17,499 --> 01:00:20,401
Her ewe go again.
600
01:00:20,499 --> 01:00:22,601
Here we go again.
601
01:00:22,699 --> 01:00:26,335
Same old stuff again.
Same old stuff again.
602
01:00:26,432 --> 01:00:30,602
Marching down the avenue.
Marching down the avenue.
603
01:00:30,699 --> 01:00:32,734
Two more miles
and we'll be through.
604
01:00:32,833 --> 01:00:34,768
Two more miles
and we'll be through.
605
01:00:34,866 --> 01:00:39,003
I'll be gettin' rid of you.
I'll be gettin' rid of you.
606
01:00:39,099 --> 01:00:43,403
Same old ugly stum.
Same old ugly stuff.
607
01:00:43,499 --> 01:00:47,536
Her ewe go again.
Her ewe go again.
608
01:00:47,632 --> 01:00:51,602
Marching down the avenue.
Marching down the avenue.
609
01:00:51,699 --> 01:00:53,934
One more mile
and we'll be through.
610
01:00:54,032 --> 01:00:57,769
One more mile
and we'll be through.
611
01:00:57,866 --> 01:01:01,202
I'll be gettin'
rid of you.
612
01:01:01,299 --> 01:01:03,601
What's going on,
Whitehurst?
613
01:01:04,833 --> 01:01:06,868
You saw something,
didn�t you?
614
01:01:06,966 --> 01:01:09,068
You saw Chucky.
615
01:01:09,165 --> 01:01:11,934
Don't wimp out on me!
I need your help.
616
01:01:12,032 --> 01:01:14,834
That kid needs your help.
I didn't see anything.
617
01:01:14,933 --> 01:01:17,602
Okay? I didn't
see anything at all.
618
01:01:18,699 --> 01:01:21,768
Your left, right,
your left.
619
01:01:21,866 --> 01:01:24,268
Your military left.
620
01:01:38,699 --> 01:01:42,602
Ellis, let's make sure all the
perimeters are secure. Yes, sir.
621
01:01:42,699 --> 01:01:45,368
She checks
the windows.
622
01:01:45,466 --> 01:01:50,204
And the baby-sitter hears
this thump, thump, thumping.
623
01:01:50,299 --> 01:01:54,503
Like something's being dragged
across the floor upstairs.
624
01:01:54,599 --> 01:01:57,902
Suddenly she thinks, ''l haven't
checked on the children.''
625
01:01:58,000 --> 01:02:01,536
So she hurries to
the top of the stairs,
626
01:02:01,632 --> 01:02:03,967
and when
she gets there...
627
01:02:04,065 --> 01:02:10,004
she sees her boyfriend
completely dismembered,
628
01:02:10,099 --> 01:02:13,802
dragging himself across
the floor by his chin.
629
01:02:15,332 --> 01:02:18,601
Thump, slide.
630
01:02:18,699 --> 01:02:21,268
Thump, slide.
631
01:02:21,366 --> 01:02:21,366
Thump, slide.
[Ives] That was gross.
632
01:02:24,666 --> 01:02:29,170
Hey, you guys,
I got a betters toy...
633
01:02:29,265 --> 01:02:31,166
and it's true.
634
01:02:31,265 --> 01:02:34,234
It's about this
mental institution...
635
01:02:34,332 --> 01:02:36,400
and it's a few miles
away from here.
636
01:02:38,032 --> 01:02:39,933
Hey.
637
01:02:41,199 --> 01:02:43,568
Hope it wasn't
something I said.
638
01:02:43,666 --> 01:02:46,769
[Chuckles]
No. I'm sorry.
639
01:02:53,132 --> 01:02:56,101
Where do you think the
red team's camped out?
640
01:02:56,199 --> 01:02:59,735
Could be any here.
Shelton'll find 'em, he always does.
641
01:03:02,032 --> 01:03:05,034
By the way,
you can call me Kristin.
642
01:03:05,132 --> 01:03:08,835
What?
Kristin.
643
01:03:08,933 --> 01:03:11,068
It's my first name.
644
01:03:11,165 --> 01:03:14,501
Do you have one?
Andy.
645
01:03:16,332 --> 01:03:18,767
Come on, Andy.
I want to show you something.
646
01:03:28,032 --> 01:03:30,200
Pretty cool, huh?
647
01:03:30,299 --> 01:03:35,337
Yeah, I almost forgot there
were places like that...
648
01:03:35,432 --> 01:03:38,168
where people just
go to have fun.
649
01:03:38,265 --> 01:03:41,067
[Twig Snaps]
Listen!
650
01:03:41,165 --> 01:03:43,600
Somebody's
out there.
651
01:03:45,599 --> 01:03:47,934
It's probably just
a chipmunk or something.
652
01:03:49,766 --> 01:03:52,001
Nothing scares you,
does it?
653
01:03:52,099 --> 01:03:54,100
No.
654
01:04:00,332 --> 01:04:04,202
Man, I gotta get
out of this body.
655
01:04:13,366 --> 01:04:15,835
I'm going
after Tyler.
656
01:04:15,933 --> 01:04:18,035
Are you crazy?
You'll never find him.
657
01:04:18,132 --> 01:04:20,834
Wanna bet? I swiped
this from Shelton's tent.
658
01:04:20,933 --> 01:04:24,770
He sent out a reconnaissance mission
right before we pitched camp.
659
01:04:24,866 --> 01:04:27,768
The red team is
somewhere around here.
660
01:04:29,666 --> 01:04:33,569
That kid's a sitting duck, Whitehurst.
Are you with me...
661
01:04:33,666 --> 01:04:35,734
or not?
662
01:04:37,299 --> 01:04:39,701
I'm sorry, I can't.
663
01:05:03,499 --> 01:05:07,336
[Ellis]
Up and at 'em, ladies. We're movin' out.
664
01:05:08,866 --> 01:05:12,603
I want this camp to be a ghost town
in five minutes.
665
01:05:12,699 --> 01:05:14,667
I thought we weren't
going till dawn, sir.
666
01:05:14,766 --> 01:05:16,701
Someone stole the
reconnaissance map,
667
01:05:16,799 --> 01:05:18,934
so we�re making
Our Move nOW.
668
01:05:19,032 --> 01:05:21,701
Get going, Hanley.
669
01:05:23,532 --> 01:05:27,702
You wouldn't know anything about
a missing map, would you?
670
01:05:32,332 --> 01:05:34,267
Where the hell's
Barclay?
671
01:05:34,366 --> 01:05:37,268
Whitehurst!
672
01:05:37,366 --> 01:05:39,434
Colonel Shelton,
673
01:05:39,532 --> 01:05:41,867
you better have
a look in here, sir.
674
01:05:45,532 --> 01:05:47,800
What is it, Ellis?
675
01:05:47,899 --> 01:05:50,434
Barclay's gone
AWOL, sir.
676
01:05:52,532 --> 01:05:55,368
He stole the map.
677
01:05:55,466 --> 01:05:58,035
That little fucking traitor's
doubling for the reds.
678
01:06:16,899 --> 01:06:20,736
Where's Tyler? He went AWOL with
some guy named Charles.
679
01:06:28,599 --> 01:06:30,834
Where's Andy?
680
01:06:30,933 --> 01:06:32,968
Whitehurst,
where is he?
681
01:06:33,065 --> 01:06:36,101
[Shelton]
Platoon, halt!
682
01:06:36,199 --> 01:06:37,900
All right.
683
01:06:38,000 --> 01:06:40,435
De Silva, you're gonna
take the right flank.
684
01:06:40,532 --> 01:06:43,434
Siegel, take the left. Check in on
the radio every five minutes.
685
01:06:43,532 --> 01:06:45,834
Yes, sir.
All right, move it.
686
01:06:45,933 --> 01:06:49,970
The rest of us are gonna spread out and meet up
with Ellis at Split Rock.
687
01:06:50,065 --> 01:06:52,033
Move out.
688
01:06:52,933 --> 01:06:55,268
Whitehurst, move!
689
01:07:04,666 --> 01:07:07,735
Thanks for coming after me.
What are friends for?
690
01:07:12,099 --> 01:07:14,734
Duck!
691
01:07:17,032 --> 01:07:19,501
That was a close one.
692
01:07:19,599 --> 01:07:23,569
Now we can play
''Hide the Soul.''
693
01:07:23,666 --> 01:07:27,469
I'm tired. I don't wanna
play that dumb game anymore.
694
01:07:27,566 --> 01:07:29,935
You're a fuckin' drag,
you know that?
695
01:07:30,032 --> 01:07:33,168
- Watch your mouth, Charles.
- Stop calling me that!
696
01:07:33,265 --> 01:07:36,167
What's
the knife for?
697
01:07:36,265 --> 01:07:40,168
A good soldier
is always prepared.
698
01:07:40,265 --> 01:07:44,068
Barclay w_s right.
You're not a good guy.
699
01:07:44,165 --> 01:07:47,101
Sorry kid. You got me.
700
01:07:47,199 --> 01:07:49,234
I'm bad.
701
01:07:49,332 --> 01:07:50,933
Now...
702
01:07:51,032 --> 01:07:54,502
assume the position.
703
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
No!
704
01:07:56,933 --> 01:07:59,168
Aaah!
705
01:08:01,699 --> 01:08:03,934
Get back here!
706
01:08:04,032 --> 01:08:06,768
Barclay! Barclay!
707
01:08:13,099 --> 01:08:15,000
Tyler!
708
01:08:17,766 --> 01:08:20,268
You fuckin' traitor.
Give me my map!
709
01:08:20,366 --> 01:08:24,103
Listen -- You got any idea what we
do to traitors, Barclay?
710
01:08:24,199 --> 01:08:28,403
Tyler's in trouble.
Whitehurst, back me up.
711
01:08:30,499 --> 01:08:33,935
Major Ellis, call in the flanks.
Yes, sir.
712
01:08:34,032 --> 01:08:36,434
De Silva, Siegel,
do you copy?
713
01:08:36,532 --> 01:08:39,234
De Silva,
do you copy?
714
01:08:43,265 --> 01:08:46,167
[Radio]
De Silva, come in.
715
01:08:48,432 --> 01:08:50,233
Aaah!
716
01:08:51,532 --> 01:08:55,702
Siegel's on his way back.
No word yet from De Silva.
717
01:08:55,799 --> 01:08:57,700
Keep trying'.
Yes, sir.
718
01:08:57,799 --> 01:08:59,834
Help!
Tyler!
719
01:08:59,933 --> 01:09:02,268
Barclay! Are you okay,
Tyler?
720
01:09:02,366 --> 01:09:06,436
Looks like we got ourselves
a little P.O.W. You're right,
721
01:09:06,532 --> 01:09:08,901
Charles is bad.
He tried to hurt me.
722
01:09:09,000 --> 01:09:11,435
Who the hell's Charles?
723
01:09:11,532 --> 01:09:15,068
[Chucky] Come in, Barclay.
Who the hell is that?
724
01:09:15,165 --> 01:09:18,034
It's Charles.
725
01:09:20,933 --> 01:09:24,703
Who is this? Put Barclay on,
jarhead.
726
01:09:24,799 --> 01:09:27,201
[Ellis]
It's the reds. They're up to something.
727
01:09:27,299 --> 01:09:30,568
What do you want?
I want the kid.
728
01:09:30,666 --> 01:09:33,902
Bring him up to the old Jeep
or there'll be hell to pay.
729
01:09:34,000 --> 01:09:37,036
[De Silva] Andy, don't do it.
De Silva!
730
01:09:37,132 --> 01:09:41,169
You hear that, Barclay?
Don't touch her, you son of a bitch.
731
01:09:41,265 --> 01:09:44,434
Now bring me the kid
or I'll waste her.
732
01:09:48,000 --> 01:09:51,002
Red team, red team.
come in, red team.
733
01:09:51,099 --> 01:09:56,504
This is red team, over. We got a
situation up here at the old Jeep.
734
01:09:56,599 --> 01:10:00,936
Blue team sighted.
Advise you to move your troops in.
735
01:10:01,032 --> 01:10:04,602
Hope they like
the taste of lead.
736
01:10:04,699 --> 01:10:08,002
Now just sit back
and watch the sparks fly.
737
01:10:15,432 --> 01:10:18,101
All right, you two are
gonna go on up ahead.
738
01:10:18,199 --> 01:10:20,367
The rest of us are
gonna circle around.
739
01:10:20,466 --> 01:10:23,168
Shelton, this is no game.
This guy is dangerous.
740
01:10:23,265 --> 01:10:25,834
Relax, Barclay,
it's only paint.
741
01:10:25,933 --> 01:10:28,368
All right,
let's do it.
742
01:10:38,332 --> 01:10:40,567
I'm scared, Barclay.
743
01:10:40,666 --> 01:10:42,934
Yeah, me too.
744
01:10:49,000 --> 01:10:52,169
All right, kid.
Get over here!
745
01:10:52,265 --> 01:10:54,033
No!
746
01:10:54,132 --> 01:10:56,267
Don't fuckwith me!
747
01:10:56,366 --> 01:10:59,702
I'll blow all
of you to pieces.
748
01:11:07,000 --> 01:11:08,901
Beat it!
749
01:11:20,466 --> 01:11:23,802
Now just get down
and shut up.
750
01:11:30,332 --> 01:11:32,233
Yeah!
751
01:11:40,599 --> 01:11:41,599
Ow!
752
01:11:42,933 --> 01:11:45,602
Hold your fire!
Hold your fire!
753
01:11:49,332 --> 01:11:52,168
De Silva, where the
hell is everybody?
754
01:11:52,265 --> 01:11:55,735
Hi, soldier.
Ha, ha, ha, ha.
755
01:11:58,399 --> 01:12:00,667
Fuck me.
756
01:12:13,199 --> 01:12:17,236
All right!
Ha, ha, ha, ha.
757
01:12:17,332 --> 01:12:18,933
Shit!
Stay down!
758
01:12:19,032 --> 01:12:22,268
They're using
live rounds!
759
01:12:22,366 --> 01:12:24,367
Ha, ha, ha, ha.
760
01:12:27,599 --> 01:12:29,867
Ha, ha, ha, ha.
761
01:12:35,032 --> 01:12:37,267
Hold your fire!
Hold your fire!
762
01:12:37,366 --> 01:12:40,068
Hold your fire!
763
01:12:49,799 --> 01:12:51,767
Oh, God,
he's not breathing!
764
01:12:51,866 --> 01:12:54,001
Get away from him!
765
01:12:54,099 --> 01:12:57,202
You did this, didn�t you?
You sick son of a bitch.
766
01:12:57,299 --> 01:13:01,036
Now I'm gonna
kill you! Get off me!
767
01:13:01,132 --> 01:13:04,668
Get off of him, he didn't do it!
Let go of me!
768
01:13:04,766 --> 01:13:07,535
Savonarola, suckers.
769
01:13:21,666 --> 01:13:24,001
Look out!
770
01:13:38,899 --> 01:13:40,934
No!
771
01:13:41,032 --> 01:13:44,935
Oh, my God, what happened?
[Ellis] It's Whitehurst.
772
01:13:46,799 --> 01:13:50,202
What the hell happened?
Who fucked with the rifles? I don't know.
773
01:13:50,299 --> 01:13:53,602
[Ellis] Get Clark on the radio...
Yes, sir.
774
01:13:53,699 --> 01:13:55,901
and get me a medic
up here right now!
775
01:13:56,000 --> 01:13:58,736
[Ellis]
All right, everybody stay calm.
776
01:14:03,132 --> 01:14:05,834
Epstein, I want that radio!
Oh, God.
777
01:14:22,866 --> 01:14:27,670
[loud Rock Music] This is the last time
I'm gonna tell you.
778
01:14:27,766 --> 01:14:30,835
Give that thing a rest or
you're out of here, both of you.
779
01:14:30,933 --> 01:14:34,970
We're not bothering anybody.
You're bothering me. Keep it down!
780
01:14:35,065 --> 01:14:37,033
Geez!
781
01:14:43,532 --> 01:14:45,967
Mister,
you gotta help me!
782
01:14:46,065 --> 01:14:49,301
What's wrong? Charles, Charles
he's after me.
783
01:14:49,399 --> 01:14:53,035
Who's Charles? He's a Good Guy.
He wants to play ''Hide the Soul.''
784
01:14:53,132 --> 01:14:56,869
Have a seat over there.
Are you from Kent? Yes, sir.
785
01:14:56,966 --> 01:14:59,268
What's your name,
son?
786
01:14:59,366 --> 01:15:01,835
Ronald Tyler.
Private first class, sir.
787
01:15:01,933 --> 01:15:03,868
Have a seat.
How 'bout some gum, Private?
788
01:15:05,299 --> 01:15:07,834
I know how
it must hurt...
789
01:15:07,933 --> 01:15:09,934
when a friend does
something bad to you.
790
01:15:10,032 --> 01:15:12,000
Sure does.
791
01:15:12,099 --> 01:15:15,001
But I bet your friend --
what's his name, Charles?
792
01:15:15,099 --> 01:15:17,668
I bet you Charles
didn't mean it.
793
01:15:17,766 --> 01:15:20,435
I bet you
he's really sorry.
794
01:15:20,532 --> 01:15:23,234
No, he isn't.
He wants to hurt me.
795
01:15:23,332 --> 01:15:26,034
Nobody's gonna hurt you.
I know what'll cheer you up.
796
01:15:26,132 --> 01:15:28,501
Look what
I found.
797
01:15:36,000 --> 01:15:38,669
There you go.
Thank you, Daddy.
798
01:15:38,766 --> 01:15:41,468
Let's go on
the Super Loop.
799
01:16:01,632 --> 01:16:05,202
Hey, maybe
somebody's seen him.
800
01:16:32,199 --> 01:16:34,701
Oh, God.
801
01:16:36,899 --> 01:16:39,268
Come on.
Wait.
802
01:16:58,299 --> 01:17:00,734
Mommy, Mommy,
I loved it!
803
01:17:00,833 --> 01:17:03,936
Were you scared?
No! No!
804
01:17:04,032 --> 01:17:06,667
Let's have some popcorn and
we'll go on one more ride.
805
01:17:07,799 --> 01:17:10,735
[Chucky]
Perfect. In there.
806
01:17:15,000 --> 01:17:17,435
Don't even
think about it.
807
01:17:17,532 --> 01:17:19,834
Come on.
Okay.
808
01:17:28,532 --> 01:17:31,334
ln there!
809
01:17:31,432 --> 01:17:35,002
[Clock Chiming]
810
01:17:39,199 --> 01:17:41,568
Aaah!
Ha-ha-ha-ha!
811
01:17:43,366 --> 01:17:46,402
[Wicked Laughing]
812
01:17:47,466 --> 01:17:49,401
Oh!
813
01:17:49,499 --> 01:17:52,535
[Thunder]
814
01:17:55,466 --> 01:17:58,202
[Chucky]
Time to play.
815
01:17:58,299 --> 01:18:00,567
This looks good.
Park it.
816
01:18:02,666 --> 01:18:05,735
[Clock Chimes]
817
01:18:05,833 --> 01:18:07,401
Duck!
818
01:18:07,499 --> 01:18:09,167
Aaah!
Ha-ha-ha-ha!
819
01:18:15,632 --> 01:18:17,633
Shit!
820
01:18:41,265 --> 01:18:42,933
Ha.
821
01:18:44,299 --> 01:18:46,668
Tyler!
822
01:18:46,766 --> 01:18:49,635
Barclay, Barclay,
in here!
823
01:18:50,866 --> 01:18:52,667
He's got a gun!
824
01:18:58,000 --> 01:18:59,868
Shit!
825
01:18:59,966 --> 01:19:01,767
Aaah!
826
01:19:05,766 --> 01:19:08,768
Are you okay?
827
01:19:10,000 --> 01:19:12,569
Oh, God.
828
01:19:18,265 --> 01:19:21,835
Here... take it.
829
01:19:23,599 --> 01:19:25,834
You can do it.
830
01:19:29,332 --> 01:19:31,400
I'll be okay.
831
01:19:57,199 --> 01:19:59,401
[Roaring]
832
01:20:08,799 --> 01:20:12,435
[Yelling]
Help!
833
01:20:12,532 --> 01:20:13,900
Help!
834
01:20:14,000 --> 01:20:17,036
Yeah!
You're mine now, Tyler.
835
01:20:19,132 --> 01:20:21,868
[Roaring]
836
01:20:21,966 --> 01:20:24,768
Oh, God!
837
01:20:24,866 --> 01:20:28,269
- Aaah!
- Aaah!
838
01:21:23,466 --> 01:21:26,368
- Tyler!
- Barclay!
839
01:21:26,466 --> 01:21:28,267
Tyler, watch out!
840
01:21:30,366 --> 01:21:32,367
Shit!
841
01:21:47,132 --> 01:21:50,034
[Screaming]
842
01:21:57,632 --> 01:22:00,534
This is it, kid.
End of the line.
843
01:22:02,933 --> 01:22:07,203
Ade due Damballa.
844
01:22:07,299 --> 01:22:10,669
Leveau mercier
du bois chaloitte...
845
01:22:10,766 --> 01:22:14,703
secoisse entienne
mais pois de morte.
846
01:22:14,799 --> 01:22:19,103
Mortis mais le cant
de monsoir.
847
01:22:19,199 --> 01:22:21,701
Adelez porque
tu hacer Damballa!
848
01:22:21,799 --> 01:22:25,302
Adelez porque
tu hacer Damballa!
849
01:22:25,399 --> 01:22:29,369
Leveau mercier
du bois chaloitte...
850
01:22:29,466 --> 01:22:33,169
secoisse entienne
mais pois de morte.
851
01:22:33,265 --> 01:22:36,267
Mortis mais le cant
de monsoir.
852
01:22:36,366 --> 01:22:40,570
Give me the power,
I beg of you!
853
01:22:43,265 --> 01:22:47,068
Leveau mercier
du bois chaloitte...
854
01:22:47,165 --> 01:22:50,768
secoisse entienne
mais pois de morte.
855
01:22:50,866 --> 01:22:55,003
Mortis mais le cant
de monsoir.
856
01:22:55,099 --> 01:22:57,968
Adelez porque
tu hacer Damballa!
857
01:22:58,065 --> 01:23:01,501
Adelez porque
tu hacer Damballa!
858
01:23:01,599 --> 01:23:05,869
Adelez porque
tu hacer Damballa!
859
01:23:05,966 --> 01:23:08,668
Adelez porque
tu hacer Damballa!
860
01:23:08,766 --> 01:23:11,068
Keep both eyes open.
Hold your breath.
861
01:23:11,165 --> 01:23:13,800
...Damballa!
862
01:23:13,899 --> 01:23:16,635
Ahhh!
863
01:23:18,232 --> 01:23:22,002
Adelez porque
tu hacer Damballa!
864
01:23:23,299 --> 01:23:25,634
Adelez porque
tu hacer Damballa!
865
01:23:25,733 --> 01:23:29,169
Aaah!
866
01:23:29,265 --> 01:23:31,467
Yeah!
867
01:23:36,499 --> 01:23:40,369
- Are you okay?
- Yeah.
868
01:23:40,466 --> 01:23:44,036
Come on,
let's get out of here.
869
01:23:46,733 --> 01:23:49,035
Hold on, Tyler!
870
01:23:49,132 --> 01:23:51,467
Gimme the fuckin' kid.
He's mine!
871
01:23:51,566 --> 01:23:54,568
He's mine!
Gimme the fuckin' kid.
872
01:23:54,666 --> 01:23:56,267
Hold on!
873
01:23:57,099 --> 01:23:59,367
He's mine!
874
01:23:59,466 --> 01:24:03,102
Barclay! Take the knife!
875
01:24:06,299 --> 01:24:08,934
Take it. Here!
876
01:24:09,032 --> 01:24:11,701
Hold on!
877
01:24:11,799 --> 01:24:13,767
Reach for it!
878
01:24:18,432 --> 01:24:20,567
No!
879
01:24:21,733 --> 01:24:26,804
Ahhh!
880
01:24:39,632 --> 01:24:41,767
Come on, I got ya.
881
01:25:04,599 --> 01:25:06,934
We're on
our way in.
882
01:25:09,799 --> 01:25:12,601
You'll have to come
with us now, son.
883
01:25:12,699 --> 01:25:14,901
Are you gonna be okay?
884
01:25:15,000 --> 01:25:18,203
Don't worry.
I've been here before.
885
01:25:22,666 --> 01:25:25,568
Watch your head.
886
01:25:29,232 --> 01:25:31,634
[Sirens Blaring]
887
01:25:32,000 --> 01:25:35,093
61087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.