All language subtitles for Castle Rock - 01x08 - Past Perfect.HULU.WEB-DL-NTb.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:05,630 Gordon teaches history. 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,048 - Where do you teach? - Des Moines. 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,883 We're looking for a change of pace. 4 00:00:08,884 --> 00:00:11,219 There is a lot of history in this town-- 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,721 not all of it good. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,641 - - We knew your father. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,434 You're Henry Deaver, aren't you? 8 00:00:18,435 --> 00:00:19,852 What's in the basement? 9 00:00:19,853 --> 00:00:22,480 Don't make me call the state police. 10 00:00:22,481 --> 00:00:23,856 You're lagging. Let's go. 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,149 Which way do you think it is, son? 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,234 Your father called it... 13 00:00:26,235 --> 00:00:29,695 The Voice of God. 14 00:00:29,696 --> 00:00:31,822 Inside this chamber is total silence-- 15 00:00:31,823 --> 00:00:34,158 perhaps the only total silence on Earth. 16 00:00:34,159 --> 00:00:36,661 Hey! 17 00:00:36,662 --> 00:00:39,121 Something terrible is going to happen. 18 00:00:39,122 --> 00:00:41,958 You haven't aged one day, 19 00:00:41,959 --> 00:00:44,835 not for 27 years. 20 00:00:44,836 --> 00:00:48,256 The reason, the stain... 21 00:00:48,257 --> 00:00:49,715 The curse on our town. 22 00:00:49,716 --> 00:00:51,008 Suspected arson 23 00:00:51,009 --> 00:00:52,718 at Juniper Hills Hospital. 24 00:00:52,719 --> 00:00:55,346 Police have released a photo, but not a name. 25 00:00:55,347 --> 00:00:57,975 Dragging evil behind you everywhere you went. 26 00:01:01,645 --> 00:01:03,355 And after all these years... 27 00:01:07,484 --> 00:01:09,570 ...I still don't know what you really are. 28 00:01:18,245 --> 00:01:20,329 The fundamental problem 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,707 is that repression has become a dirty word, 30 00:01:22,708 --> 00:01:25,626 when it is, in fact, a crucial Darwinian tool. 31 00:01:25,627 --> 00:01:28,254 The human mind is expressly designed 32 00:01:28,255 --> 00:01:30,131 to forget much of its past suffering, 33 00:01:30,132 --> 00:01:32,967 as the body is designed to heal its wounds. 34 00:01:32,968 --> 00:01:35,928 Yes, but don't the evolutionary psychologists 35 00:01:35,929 --> 00:01:39,307 want to have their heuristic cake and eat it, too? 36 00:01:39,308 --> 00:01:42,018 Surely you're not suggesting that we ignore 37 00:01:42,019 --> 00:01:43,811 the lessons of history? 38 00:01:43,812 --> 00:01:46,355 Huxley and Rogers have empirically demonstrated 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,607 that fetishizing cultural memories 40 00:01:48,608 --> 00:01:51,527 is both dangerous and foolhardy. 41 00:01:51,528 --> 00:01:54,280 Well... 42 00:01:54,281 --> 00:01:56,032 then perhaps I'm a fool-- 43 00:01:56,033 --> 00:01:59,745 - but a fool with tenure. 44 00:02:02,414 --> 00:02:05,166 But... 45 00:02:05,167 --> 00:02:08,712 you know what I just can't forget? 46 00:02:12,799 --> 00:02:14,593 That you fucked my wife. 47 00:02:35,656 --> 00:02:37,948 Wow. 48 00:02:37,949 --> 00:02:39,868 It's certainly beautiful country. 49 00:02:51,421 --> 00:02:55,091 There's no Masshole summer tourists in Castle Rock. 50 00:02:55,092 --> 00:02:57,301 The average cost of a three-bedroom 51 00:02:57,302 --> 00:03:00,096 is 39% lower than the next zip code over, 52 00:03:00,097 --> 00:03:02,890 and as soon as Main Street is redeveloped, 53 00:03:02,891 --> 00:03:05,518 property values are gonna shoot through the roof! 54 00:03:05,519 --> 00:03:08,479 Which, by the way, was just re-shingled last year. 55 00:03:08,480 --> 00:03:12,317 Would they consider including the art? 56 00:03:19,366 --> 00:03:21,492 - More. - All right. 57 00:03:21,493 --> 00:03:22,868 More, more, more, more, more. 58 00:03:22,869 --> 00:03:24,370 - Down here? - There. 59 00:03:24,371 --> 00:03:25,872 All right, got it. 60 00:03:43,974 --> 00:03:46,642 Widow said he made hundreds of paintings. 61 00:03:46,643 --> 00:03:48,645 Wonder where the rest of them are? 62 00:04:10,834 --> 00:04:12,794 I found the key to the basement! 63 00:04:41,198 --> 00:04:42,783 Gordon? 64 00:05:39,297 --> 00:05:41,091 You comin' up? 65 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 Yeah, five minutes. 66 00:05:46,513 --> 00:05:50,432 I thought we could, um... 67 00:05:50,433 --> 00:05:52,018 give it a shot? 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,866 Can't we just say it never happened? 69 00:06:08,660 --> 00:06:10,495 I'm trying. 70 00:06:19,880 --> 00:06:22,632 Castle Rock Historic B&B. Can I help you? 71 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 Absolutely. 72 00:06:27,053 --> 00:06:29,306 OK, great. Bye-bye. 73 00:06:31,099 --> 00:06:32,767 Gordon. 74 00:06:34,060 --> 00:06:35,770 We got a booking. 75 00:06:38,773 --> 00:06:43,277 The murder capital of 1991. Can you believe that? 76 00:06:43,278 --> 00:06:46,363 Gordon has always been interested in the macabre. 77 00:06:46,364 --> 00:06:49,116 He did his Ph.D. work on the BTK Killer. 78 00:06:49,117 --> 00:06:51,744 Well, uh... sociological analysis. 79 00:06:51,745 --> 00:06:53,913 Nothing too juicy, I'm afraid. 80 00:06:55,540 --> 00:06:58,375 We believe this to be the first fully immersive 81 00:06:58,376 --> 00:07:01,086 lodging experience of historical integrity 82 00:07:01,087 --> 00:07:03,505 for the true crime aficionado. 83 00:07:03,506 --> 00:07:06,008 A chance to stay in a house 84 00:07:06,009 --> 00:07:09,762 where actual murders have been recreated 85 00:07:09,763 --> 00:07:11,972 in exquisite detail. 86 00:07:11,973 --> 00:07:15,601 And as we acquire more properties around town, 87 00:07:15,602 --> 00:07:20,064 we think Castle Rock could be a unique destination. 88 00:07:20,065 --> 00:07:24,694 Yup. For young people who, um, will like this. 89 00:07:30,742 --> 00:07:32,826 How long have you been married? 90 00:07:32,827 --> 00:07:36,081 - Uh, 13 years. - 91 00:07:42,671 --> 00:07:46,090 So, uh, the tour tomorrow, we could-- 92 00:07:46,091 --> 00:07:48,885 Oh, that's OK, we'll probably be getting out of here early. 93 00:07:50,804 --> 00:07:55,349 Uh, we just needed a sleepy little town, so... 94 00:07:55,350 --> 00:07:56,768 I see. Yeah. 95 00:08:05,193 --> 00:08:06,653 Thank you. 96 00:08:09,072 --> 00:08:10,323 Mmm. 97 00:08:14,035 --> 00:08:18,039 - - 98 00:08:52,615 --> 00:08:54,117 Gordon? 99 00:09:03,293 --> 00:09:04,586 Gordon? 100 00:11:00,952 --> 00:11:03,370 - - 101 00:11:03,371 --> 00:11:04,414 Aah! 102 00:11:10,712 --> 00:11:12,922 - Henry! - 103 00:11:15,925 --> 00:11:18,469 - - It's Molly. 104 00:11:19,679 --> 00:11:21,973 Henry. It's me, OK? 105 00:11:34,235 --> 00:11:35,695 Come on. 106 00:11:36,538 --> 00:11:38,280 Who were those men? 107 00:11:38,281 --> 00:11:39,657 I don't know... 108 00:12:06,226 --> 00:12:09,646 They really just locked you in there and left? 109 00:12:13,399 --> 00:12:15,526 Weren't you in there with me? 110 00:12:16,227 --> 00:12:19,112 Is that how you found me? 111 00:12:19,113 --> 00:12:20,949 Kind of. It-- 112 00:12:23,034 --> 00:12:25,327 I don't know. 113 00:12:25,328 --> 00:12:27,247 It was confusing. 114 00:12:28,373 --> 00:12:30,040 I know it was only a few hours, 115 00:12:30,041 --> 00:12:32,752 but it felt like... years. 116 00:12:35,248 --> 00:12:37,227 Thought I knew how the world worked. 117 00:12:37,228 --> 00:12:40,532 What was real and what's not. 118 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 I sound crazy. 119 00:12:51,187 --> 00:12:54,690 People have been calling me crazy my whole life. 120 00:12:54,691 --> 00:12:56,985 You get used to it. 121 00:13:08,236 --> 00:13:09,887 I'm sorry. 122 00:13:12,458 --> 00:13:14,460 You're not crazy. 123 00:14:00,631 --> 00:14:03,176 Front door open. 124 00:14:38,628 --> 00:14:39,879 Wendell? 125 00:14:52,183 --> 00:14:53,267 Mom? 126 00:15:25,925 --> 00:15:27,510 Wendell? 127 00:15:31,652 --> 00:15:33,303 What are you doing here? 128 00:15:36,269 --> 00:15:37,895 Where's my son? 129 00:15:45,236 --> 00:15:46,696 He's not here. 130 00:15:47,822 --> 00:15:49,699 Where is he? 131 00:15:54,245 --> 00:15:56,747 Front door open. 132 00:15:58,860 --> 00:16:00,487 Wendell. 133 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 - You all right? - Yeah. 134 00:16:06,423 --> 00:16:08,055 He's still here? 135 00:16:12,388 --> 00:16:14,456 Go upstairs. Lock the door. 136 00:16:14,457 --> 00:16:15,859 - Don't come out till I say so. - What do you mean, "go upstairs"? 137 00:16:15,860 --> 00:16:17,017 - What's wrong? - Go upstairs. 138 00:16:17,018 --> 00:16:20,061 - Dad-- - Lock the door. Now. 139 00:16:20,062 --> 00:16:22,106 - Is Grandma OK? - Go. 140 00:16:37,830 --> 00:16:40,458 Back door open. 141 00:16:52,231 --> 00:16:53,861 Where are you going? 142 00:17:03,432 --> 00:17:05,069 You shouldn't be here. 143 00:17:51,404 --> 00:17:52,905 What did you do? 144 00:17:55,658 --> 00:17:57,493 She was afraid. 145 00:17:58,578 --> 00:18:00,454 Confused. 146 00:18:01,648 --> 00:18:02,789 She killed him. 147 00:18:02,790 --> 00:18:05,208 - I cleaned up. 148 00:18:05,209 --> 00:18:06,876 If we take the body into the woods-- 149 00:18:06,877 --> 00:18:08,670 What are you talking about? 150 00:18:08,671 --> 00:18:10,214 We have to protect her. 151 00:18:16,053 --> 00:18:18,889 - Do you hear it? 152 00:18:26,230 --> 00:18:27,857 You do? 153 00:18:30,067 --> 00:18:31,569 Finally. 154 00:18:33,029 --> 00:18:35,447 We have to go. We have to go to the woods. 155 00:18:35,448 --> 00:18:38,244 Who are you? 156 00:18:38,245 --> 00:18:39,869 Why did you ask for me? 157 00:18:42,747 --> 00:18:46,124 I waited for you. 158 00:18:46,125 --> 00:18:49,961 - I waited for 27 years. - 159 00:18:49,962 --> 00:18:51,649 Maine State Police. 160 00:18:51,650 --> 00:18:53,645 Come out if you're in there. 161 00:18:53,646 --> 00:18:57,143 I rescued you from that basement and I didn't ask for any of this. 162 00:19:02,767 --> 00:19:06,603 Come out now! This is your last warning. 163 00:19:06,604 --> 00:19:08,397 Copy that, dispatch. 164 00:19:09,565 --> 00:19:11,901 Hands up. 165 00:20:11,418 --> 00:20:12,467 According to authorities, 166 00:20:12,468 --> 00:20:13,872 several other suspects 167 00:20:13,873 --> 00:20:15,227 in addition to the John Doe 168 00:20:15,228 --> 00:20:17,419 just released from Shawshank Prison 169 00:20:17,420 --> 00:20:20,248 may have been involved in the disaster at Juniper Hill. 170 00:20:20,249 --> 00:20:23,244 CCTV footage revealed multiple patients 171 00:20:23,245 --> 00:20:26,219 lighting their mattresses on fire around the same time. 172 00:20:26,220 --> 00:20:28,811 These residents had no known history of arson. 173 00:20:42,491 --> 00:20:45,785 Lilith. 174 00:20:45,786 --> 00:20:48,913 I don't know what came over me. I'm not a murderer. 175 00:20:48,914 --> 00:20:51,250 I jus-- I-- I don't-- 176 00:20:53,377 --> 00:20:55,421 It never happened. 177 00:21:02,386 --> 00:21:03,679 Oh, shit. 178 00:21:05,723 --> 00:21:07,892 - Oh, Jesus Christ. - OK, calm down. 179 00:21:11,645 --> 00:21:13,105 Hello? 180 00:21:14,648 --> 00:21:17,151 - Hello. - Hi there. 181 00:21:18,861 --> 00:21:21,781 Wow. Look at this place. 182 00:21:22,782 --> 00:21:24,491 Uh, can we help you? 183 00:21:24,492 --> 00:21:26,034 Oh, sorry. I'm Jackie. 184 00:21:26,035 --> 00:21:29,996 Uh... Sweet Chariot Taxi. 185 00:21:29,997 --> 00:21:33,082 Saw your website, was thinkin' maybe we could help each other. 186 00:21:33,083 --> 00:21:37,212 All right, excuse me just a second. I need to-- 187 00:21:37,213 --> 00:21:39,631 You know, like I'd talk you guys up with my fares, 188 00:21:39,632 --> 00:21:41,508 and I'd be "supes" appreciative 189 00:21:41,509 --> 00:21:45,720 if you thought of me with your guests, so boy... 190 00:21:45,721 --> 00:21:47,055 howdy. 191 00:21:47,056 --> 00:21:49,140 What have we here? 192 00:21:49,141 --> 00:21:50,476 Um... 193 00:21:56,106 --> 00:21:58,316 Gotta be honest... 194 00:21:58,317 --> 00:21:59,943 kind of makes me kick myself, 195 00:21:59,944 --> 00:22:04,322 because--no shit-- I had this idea five years ago. 196 00:22:04,323 --> 00:22:07,534 Like, turn this town into a murder theme park. 197 00:22:07,535 --> 00:22:10,829 And now with the warden, plus his friend in the cage, 198 00:22:10,830 --> 00:22:13,498 never mind Juniper Hill, this place is a gold mine. 199 00:22:13,499 --> 00:22:17,001 But hey, you guys got here first, so... 200 00:22:17,002 --> 00:22:18,504 respect. 201 00:22:19,713 --> 00:22:22,549 Johnny Carrick, 1929. 202 00:22:22,550 --> 00:22:25,009 Uh, yeah. Rather obscure. 203 00:22:25,010 --> 00:22:26,636 Not to me. 204 00:22:26,637 --> 00:22:29,639 His cousin lost it all in the stock market crash, 205 00:22:29,640 --> 00:22:33,143 and Johnny here refused to help him. Tsk. 206 00:22:35,938 --> 00:22:39,357 That is a felling axe. 207 00:22:39,358 --> 00:22:43,028 It's not a fire axe. Carrick was a fireman. 208 00:22:44,071 --> 00:22:45,947 You know your axes. 209 00:22:45,948 --> 00:22:49,158 - Um, Ms...? - Torrance. 210 00:22:49,159 --> 00:22:51,786 Jackie. It's on the card. 211 00:22:51,787 --> 00:22:53,830 Right, yeah. Well, 212 00:22:53,831 --> 00:22:56,082 it turns out we got a big group coming in tonight, 213 00:22:56,083 --> 00:22:59,377 - so we kinda need to... - Absolutely! Um... 214 00:22:59,378 --> 00:23:04,048 Hey, if you need a volunteer, like a docent or anything, 215 00:23:04,049 --> 00:23:06,092 - I do a lot of... - OK. 216 00:23:06,093 --> 00:23:09,012 Uh, well, nice to meet ya. 217 00:23:09,013 --> 00:23:10,389 You, too. 218 00:24:47,486 --> 00:24:49,238 You and him were close? 219 00:24:55,995 --> 00:24:57,954 He took care of your grandmother. 220 00:24:57,955 --> 00:24:59,540 For a long time. 221 00:25:03,836 --> 00:25:06,046 Tried to be a good man. 222 00:25:08,439 --> 00:25:10,097 Sometimes he was. 223 00:25:12,037 --> 00:25:14,060 Grandma, she told me to leave. 224 00:25:22,030 --> 00:25:24,065 I didn't know where to go. I-- 225 00:25:28,417 --> 00:25:30,859 I'm sorry I wasn't here. 226 00:25:30,860 --> 00:25:32,905 I shouldn't have left you two alone. 227 00:25:32,906 --> 00:25:35,325 Where were you last night? 228 00:25:36,493 --> 00:25:37,869 I-- 229 00:25:37,870 --> 00:25:39,704 I had to do something. 230 00:25:39,705 --> 00:25:42,374 I slept in one of the pews at Grandpa's church. 231 00:25:46,503 --> 00:25:48,630 This is fucked up, Dad. 232 00:25:49,420 --> 00:25:51,054 Henry? 233 00:26:29,421 --> 00:26:32,048 I wanted to talk to you. 234 00:26:32,049 --> 00:26:36,222 Explain what I did before they take me away. 235 00:26:36,223 --> 00:26:38,012 He was comin' at me. 236 00:26:38,013 --> 00:26:42,014 I tried to hide, but he found me out in the shed. 237 00:26:42,015 --> 00:26:43,727 I had no choice. 238 00:26:46,105 --> 00:26:47,648 I was scared, Henry. 239 00:26:48,899 --> 00:26:51,484 He scared me. 240 00:26:51,485 --> 00:26:53,320 You know what he can be like. 241 00:26:54,363 --> 00:26:55,905 Wait, Mom, what are you-- 242 00:26:55,906 --> 00:26:57,156 what are you talkin' about? 243 00:26:57,157 --> 00:26:59,325 It's hard for you, of course, 244 00:26:59,326 --> 00:27:00,952 but you don't know. 245 00:27:00,953 --> 00:27:02,829 They way he treated you. 246 00:27:02,830 --> 00:27:04,956 I was scared for you, scared he was gonna hurt you. 247 00:27:04,957 --> 00:27:06,242 - Mom, who? - And I didn't protect you. 248 00:27:06,243 --> 00:27:07,873 I should have, I know, but I didn't, 249 00:27:07,874 --> 00:27:11,229 because he was not in his right mind. 250 00:27:12,452 --> 00:27:15,228 - Dad? - I don't know how he came back, 251 00:27:15,229 --> 00:27:17,633 but he did it. 252 00:27:17,634 --> 00:27:19,470 Only I stood up to him this time, 253 00:27:19,471 --> 00:27:20,763 like I should have before. 254 00:27:20,764 --> 00:27:23,099 I protected you. 255 00:27:23,100 --> 00:27:25,476 And your boy. 256 00:27:25,477 --> 00:27:28,521 You'll help me, won't you? Explain everything? 257 00:27:28,522 --> 00:27:31,858 You'll help me get them to see that I had no choice. 258 00:27:31,859 --> 00:27:34,402 Find Alan. 259 00:27:34,403 --> 00:27:36,857 He knows these men. 260 00:27:36,858 --> 00:27:39,866 They trust him. 261 00:27:39,867 --> 00:27:41,703 He can talk to them. 262 00:27:43,453 --> 00:27:45,247 Find Alan. 263 00:27:46,032 --> 00:27:47,227 Suspect is Caucasian, 264 00:27:47,228 --> 00:27:49,233 approximately six-foot-four, mid-twenties, 265 00:27:49,234 --> 00:27:50,274 wearing a plaid overcoat. 266 00:27:50,275 --> 00:27:52,486 He is considered armed and dangerous. 267 00:27:54,756 --> 00:27:57,758 But he was your client, right? 268 00:27:57,759 --> 00:27:59,243 - You know he was. - Yet somehow 269 00:27:59,244 --> 00:28:02,930 - you never even got a first name. - No. 270 00:28:02,931 --> 00:28:05,517 And he never said a word about Juniper Hill? 271 00:28:09,104 --> 00:28:11,606 Fourteen dead, another five missing. 272 00:28:11,607 --> 00:28:13,482 Maybe next time you'll think twice before 273 00:28:13,483 --> 00:28:15,943 you spring a lunatic from prison. 274 00:28:15,944 --> 00:28:18,697 Maybe prison is what turned him into a lunatic. 275 00:28:20,824 --> 00:28:22,825 Your mother's still confused about what happened. 276 00:28:22,826 --> 00:28:24,660 I'll circle back tomorrow and talk with her again. 277 00:28:24,661 --> 00:28:26,830 Only with me present. 278 00:28:32,294 --> 00:28:35,713 - What? - You don't remember me, do you? 279 00:28:35,714 --> 00:28:37,298 Daria Reese. My daughter, 280 00:28:37,299 --> 00:28:39,258 she went to Castle Rock High with you. Dana. 281 00:28:39,259 --> 00:28:41,510 - I was on the PTA. - I'm sorry. 282 00:28:41,511 --> 00:28:44,472 It's OK, but who could forget you, right? 283 00:28:44,473 --> 00:28:47,975 What was the name that the kids used to call you? 284 00:28:47,976 --> 00:28:50,186 - The Black Death? - Are we done? 285 00:28:50,187 --> 00:28:53,230 And here you are, back in town not two weeks 286 00:28:53,231 --> 00:28:56,525 and there's another dead guy in your house. 287 00:28:56,526 --> 00:28:59,987 Shawshank, too. Heard that CO popped all the guards 288 00:28:59,988 --> 00:29:02,657 was gonna be your star witness, you were there when it happened. 289 00:29:02,658 --> 00:29:05,494 You're like a fuckin' lightning rod. 290 00:29:06,870 --> 00:29:08,789 What is your badge number? 291 00:29:15,671 --> 00:29:17,547 I'll be in touch. 292 00:29:19,645 --> 00:29:21,665 Hey, hey! Come here. 293 00:29:23,375 --> 00:29:24,448 Let's go. 294 00:29:24,449 --> 00:29:26,001 What was she asking you about? 295 00:29:26,002 --> 00:29:28,140 - What was she asking you about? - Just-- 296 00:29:28,141 --> 00:29:30,143 Dad, tell me. 297 00:29:35,983 --> 00:29:38,401 This place is messed up. 298 00:29:38,402 --> 00:29:40,903 It always has been. That's why I never brought you here. 299 00:29:40,904 --> 00:29:41,904 I shouldn't have brought you here now. 300 00:29:41,905 --> 00:29:43,114 Look, I heard what Grandma said, all right? 301 00:29:43,115 --> 00:29:44,448 I was listening. 302 00:29:44,449 --> 00:29:46,242 All that-- 303 00:29:46,243 --> 00:29:48,077 All that stuff about your dad? 304 00:29:48,078 --> 00:29:50,079 It kind of explained some things, you know? 305 00:29:50,080 --> 00:29:51,998 Yeah, what's it explain? 306 00:29:51,999 --> 00:29:53,916 Grandma's got dementia. 307 00:29:53,917 --> 00:29:55,960 And she's told me more about you in one day 308 00:29:55,961 --> 00:29:57,963 than you have in my whole life. 309 00:29:59,965 --> 00:30:03,175 Wendell... hey. 310 00:30:03,176 --> 00:30:05,887 - We can talk about this. - No, we can't, Dad. 311 00:30:06,907 --> 00:30:08,489 All right? You can't. 312 00:30:14,730 --> 00:30:17,649 I'm gonna come up to Boston as soon as I get done here. 313 00:30:18,653 --> 00:30:21,027 And I'll stay for a few weeks... or longer. 314 00:30:21,028 --> 00:30:23,989 Then let's go home now. Together. 315 00:30:27,492 --> 00:30:28,910 Please. 316 00:30:32,330 --> 00:30:33,748 I wish I could. I just-- 317 00:30:33,749 --> 00:30:35,541 Can't get away? 318 00:30:35,542 --> 00:30:37,085 Right? 319 00:30:39,379 --> 00:30:41,173 I just need a few days. 320 00:30:43,592 --> 00:30:44,843 Yeah. 321 00:31:06,406 --> 00:31:08,491 Henry, it's Molly. 322 00:31:08,492 --> 00:31:10,826 I heard about Sheriff Pangborn. 323 00:31:10,827 --> 00:31:11,994 I'm so sorry. 324 00:31:11,995 --> 00:31:13,789 Call me when you can. Please. 325 00:31:33,975 --> 00:31:35,602 - Jeez! - 326 00:32:02,087 --> 00:32:06,174 - - 327 00:32:20,772 --> 00:32:23,233 Everywhere this guy goes, people die. 328 00:32:24,776 --> 00:32:26,318 Juniper Hill, 329 00:32:26,319 --> 00:32:28,904 Shawshank Warden Lacy, now Alan. 330 00:32:28,905 --> 00:32:31,949 He doesn't do those things himself, 331 00:32:31,950 --> 00:32:35,452 it's like... it's like... 332 00:32:35,453 --> 00:32:37,621 other people do it for him. 333 00:32:37,622 --> 00:32:40,458 He pushes them somehow. 334 00:32:43,420 --> 00:32:45,005 I don't know. 335 00:32:48,508 --> 00:32:51,177 I've never felt anything like it 336 00:32:51,178 --> 00:32:53,221 when I was near him. 337 00:32:54,306 --> 00:32:56,391 He said he waited for me. 338 00:32:57,441 --> 00:32:59,226 That he rescued me from a basement 339 00:32:59,227 --> 00:33:01,521 and waited for me for 27 years. 340 00:33:09,529 --> 00:33:11,739 Can I ask you a crazy question? 341 00:33:11,740 --> 00:33:12,949 Of course. 342 00:33:13,638 --> 00:33:16,447 You sold Lacy's house, right? 343 00:33:16,448 --> 00:33:18,474 Did you ever go down to his basement? 344 00:33:20,457 --> 00:33:23,210 The widow said she couldn't find the key. 345 00:36:45,578 --> 00:36:47,664 I waited for you. 346 00:36:53,449 --> 00:36:56,113 I waited for 27 years. 347 00:39:12,401 --> 00:39:13,427 This is Henry Deaver. 348 00:39:13,428 --> 00:39:14,647 I'm away from my phone. 349 00:39:14,648 --> 00:39:16,270 Please leave a message after the tone. 350 00:39:16,271 --> 00:39:18,272 - - Hi. Henry. 351 00:39:18,273 --> 00:39:21,900 Um, it's me, I'm coming over. 352 00:39:21,901 --> 00:39:25,279 I just can't be alone right now, OK? 353 00:39:25,280 --> 00:39:26,406 Whew. 354 00:39:31,619 --> 00:39:34,581 - Can I help you? 355 00:39:37,750 --> 00:39:40,169 Uh... 356 00:39:40,858 --> 00:39:42,255 I'm sorry. 357 00:39:46,676 --> 00:39:49,887 I knocked. Uh... but-- 358 00:39:49,888 --> 00:39:53,766 I'm a lawyer, and a man I represent is-- 359 00:39:55,018 --> 00:39:57,020 Well, your paintings-- 360 00:39:59,230 --> 00:40:01,691 You know, I should just leave. 361 00:40:07,447 --> 00:40:09,908 Yeah. I think you'd better. 362 00:40:21,878 --> 00:40:23,671 - Aah! 363 00:40:25,298 --> 00:40:26,507 Aw, fuck! 364 00:40:31,015 --> 00:40:33,032 Stop it! 365 00:40:33,033 --> 00:40:34,514 Get off! 366 00:40:34,515 --> 00:40:36,058 - Uhh! 367 00:40:36,059 --> 00:40:37,477 Aah! Oh, God! 368 00:43:06,709 --> 00:43:09,442 I mean, they were just so creepy. 369 00:43:09,443 --> 00:43:11,211 Something... 370 00:43:11,212 --> 00:43:12,236 seemed off, 371 00:43:12,237 --> 00:43:16,134 so I drove by again 'cause I was like-- 372 00:43:16,135 --> 00:43:18,971 Well, yeah, I mean, I guess I was snooping. 373 00:43:29,857 --> 00:43:33,027 I wasn't myself anymore, ya know? 374 00:43:44,243 --> 00:43:46,254 What the fuck? 375 00:44:34,463 --> 00:44:36,715 What-- 376 00:44:36,716 --> 00:44:39,218 What are you doing here? 377 00:44:45,391 --> 00:44:47,476 Where's Henry? 378 00:44:49,854 --> 00:44:52,315 I don't think he's ready yet. 379 00:44:54,692 --> 00:44:55,902 Ready. 380 00:44:57,028 --> 00:44:58,529 Ready for what? 381 00:44:59,822 --> 00:45:01,741 But you can help me. 382 00:45:04,577 --> 00:45:06,954 Because you know me. 383 00:45:09,707 --> 00:45:11,918 I don't know anything about you. 384 00:45:15,463 --> 00:45:17,340 You do. 385 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 And I know you. 386 00:45:23,846 --> 00:45:25,473 Your parents. 387 00:45:27,058 --> 00:45:29,310 They had a television in there. 388 00:45:31,395 --> 00:45:33,772 Sometimes they'd let you stay up late 389 00:45:33,773 --> 00:45:36,399 and watch movies with them. 390 00:45:36,400 --> 00:45:38,068 And you'd sit a lot 391 00:45:38,069 --> 00:45:41,363 by the window in there... 392 00:45:41,364 --> 00:45:43,531 in a big chair... 393 00:45:43,532 --> 00:45:45,785 listening to your music. 394 00:45:56,505 --> 00:45:57,545 Hello? 395 00:45:57,546 --> 00:45:59,147 Henry, it's Reverend Appleton. 396 00:45:59,148 --> 00:46:02,638 Your mother just came to the church and seemed confused. 397 00:46:02,639 --> 00:46:04,658 - She asked me - When? 398 00:46:04,659 --> 00:46:06,440 If Sheriff Pangborn was alive or dead this time. 399 00:46:06,441 --> 00:46:07,460 Where is she now? 400 00:46:07,461 --> 00:46:09,247 I tried to take her home, but she left in a hurry. 401 00:46:09,248 --> 00:46:11,216 She seemed very disoriented. 402 00:46:11,217 --> 00:46:13,041 I'm a little worried about where she went... 403 00:46:15,649 --> 00:46:18,283 Henry? Henry? 404 00:46:24,746 --> 00:46:26,834 Suspect has left the area. 405 00:46:26,835 --> 00:46:28,467 I thought you were watching him! 406 00:47:11,370 --> 00:47:14,081 You painted your nails with Wite-Out. 407 00:47:17,835 --> 00:47:20,421 And your bed was over here. 408 00:47:25,384 --> 00:47:28,636 And your desk was over here. 409 00:47:28,637 --> 00:47:30,639 And you had a flashlight. 410 00:47:33,392 --> 00:47:35,603 And you shined it up at the hill. 411 00:47:44,945 --> 00:47:47,365 H-How do you know all of this? 412 00:47:50,326 --> 00:47:52,495 I was there. 413 00:48:18,979 --> 00:48:21,899 Out there... in the woods. 414 00:48:25,319 --> 00:48:27,446 That's where you died. 415 00:50:25,564 --> 00:50:27,316 Bad Robot! 28323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.