All language subtitles for Call.Girl.of.Cthulhu.2014.1080p.BluRay.x264.AAC-ETRG.pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,411 --> 00:02:06,502
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
2
00:02:06,585 --> 00:02:12,257
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
3
00:02:20,974 --> 00:02:23,101
Até que enfim decidiu se juntar a nós.
4
00:02:30,442 --> 00:02:34,404
Eu sou a detetive LaGrassi.
5
00:02:34,488 --> 00:02:39,201
O que estava acontecendo na
Igreja do Saber Iluminado?
6
00:02:39,284 --> 00:02:43,664
Por quĂȘ? Pra vocĂȘ poder rir de mim?
7
00:02:43,747 --> 00:02:45,832
Eu li o seu livro.
8
00:02:48,836 --> 00:02:55,926
SacrifĂcios humanos, deuses alienĂgenas,
samambaias que alimentam bebĂȘs mutantes...
9
00:02:57,261 --> 00:03:02,432
Sr. Wilcox, temos 43 mortos...
10
00:03:02,516 --> 00:03:08,772
Pelo menos Ă© difĂcil dizer, jĂĄ que temos
tantas partes de corpos!
11
00:03:10,941 --> 00:03:13,777
VocĂȘ gosta de quebra-cabeças?
12
00:03:13,861 --> 00:03:20,701
E eu tenho as autoridades de saĂșde em mim
por causa de uma nova doença sexual misteriosa.
13
00:03:21,869 --> 00:03:25,789
Como muitos, vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo parece bem, Sr. Wilcox?
14
00:03:28,625 --> 00:03:33,505
- Eu tentei dizer Ă polĂcia...
- Tente me dizer.
15
00:03:38,177 --> 00:03:40,137
Comece do começo.
16
00:03:43,473 --> 00:03:44,725
Tudo bem.
17
00:03:49,396 --> 00:03:52,149
Eu estava num lugar ruim.
18
00:03:53,650 --> 00:03:57,779
Comecei a pensar que nĂŁo havia
nada de especial no mundo.
19
00:04:07,206 --> 00:04:13,128
E aĂ, perdedor. Eu sou a garota que vocĂȘ
nunca terĂĄ, Missy Katonixx.
20
00:04:13,212 --> 00:04:18,675
Este vĂdeo Ă© dedicado a todos
os virgens desesperados.
21
00:04:18,759 --> 00:04:21,345
Eu vou te ensinar como foder.
22
00:04:21,428 --> 00:04:24,139
Para falar sério...
23
00:04:24,223 --> 00:04:29,853
VocĂȘ nĂŁo pode passar o resto da sua vida
em casa no cinco contra um.
24
00:04:41,114 --> 00:04:43,534
Me fode mais forte!
25
00:04:51,875 --> 00:04:58,131
Carter, esse Ă© o George Angell.
Eu preciso da ilustração esta noite.
26
00:04:58,215 --> 00:05:03,011
Vamos imprimir em seis horas.
Deixe tudo arrumado!
27
00:05:32,332 --> 00:05:33,375
Carter...
28
00:05:37,045 --> 00:05:39,673
VocĂȘ tem preservativos?
29
00:05:45,637 --> 00:05:50,642
- NĂŁo.
- VocĂȘ pode comprar algum entĂŁo?
30
00:05:50,726 --> 00:05:56,315
- Vamos descontar do aluguel.
- Claro. Deve ter algum mercado
aberto por aĂ, entĂŁo.
31
00:05:56,398 --> 00:06:01,153
Querida, sabe... nem sempre
temos que usar camisinha.
32
00:06:01,236 --> 00:06:03,822
Sexo seguro ou sem sexo!
33
00:06:05,616 --> 00:06:12,539
Ei cara, vocĂȘ tem namorada?
Ela tem peitos super fofos!
34
00:06:13,790 --> 00:06:16,752
Eu adoraria brincar com eles!
35
00:06:18,337 --> 00:06:23,675
Compre extra grande.
NĂŁo me chamam de "Kid Bengala" Ă toa.
36
00:06:23,759 --> 00:06:28,430
Vai logo!
NĂŁo pare pra cheirar flores.
37
00:06:38,899 --> 00:06:40,567
Arrumem um quarto!
38
00:06:42,736 --> 00:06:45,739
QUARTOS DISPONĂVEIS
39
00:06:58,001 --> 00:06:59,044
Entre.
40
00:07:01,922 --> 00:07:06,760
- Sr. Suydum?
- Por favor, sĂł Sebastian.
41
00:07:11,515 --> 00:07:16,270
NĂŁo estou certa se vocĂȘ vai gostar,
mas eu trouxe algumas coisas.
42
00:07:18,021 --> 00:07:19,064
Realmente?
43
00:07:21,275 --> 00:07:23,986
Eu também tenho algumas coisas...
44
00:07:26,071 --> 00:07:30,951
- VĂȘ algo que gosta?
- Eles nĂŁo serĂŁo necessĂĄrios.
45
00:07:31,910 --> 00:07:33,704
Tire suas roupas.
46
00:07:36,248 --> 00:07:37,291
Rapidamente.
47
00:07:49,178 --> 00:07:52,723
Calminha, aĂ tem custo extra.
48
00:08:03,275 --> 00:08:05,068
Tem algo de errado?
49
00:08:09,323 --> 00:08:12,367
Podemos discutir descontos em grupo...
50
00:08:33,597 --> 00:08:37,226
Bem... isso foi fĂĄcil.
51
00:08:45,817 --> 00:08:47,110
Vamos embora!
52
00:09:00,082 --> 00:09:01,250
NĂO PERTURBE
53
00:09:14,429 --> 00:09:17,516
Saiam agora, as duas!
54
00:09:19,768 --> 00:09:23,480
- EstĂŁo todos preparados?
Sim.
55
00:09:28,026 --> 00:09:29,069
Lula!
56
00:09:31,029 --> 00:09:32,239
Lula!
57
00:09:35,158 --> 00:09:36,201
Repita.
58
00:09:43,834 --> 00:09:46,044
Me perdoe, Ă© tĂŁo...
59
00:09:47,504 --> 00:09:48,547
pequeno.
60
00:09:50,507 --> 00:09:54,428
Eu gostaria de ser
61
00:09:56,096 --> 00:09:57,389
vocĂȘ sabe...
62
00:09:59,016 --> 00:10:03,979
- maior para vocĂȘ.
- Ă um bom tamanho, Walter.
63
00:10:04,062 --> 00:10:09,359
Riley... deixei minha esposa por vocĂȘ.
64
00:10:13,405 --> 00:10:21,079
- VocĂȘ pode me beijar na boca?
- VocĂȘ Ă© meu prĂncipe. Se eu beijar vocĂȘ
65
00:10:21,163 --> 00:10:25,209
- entĂŁo vocĂȘ pode se tornar um sapo.
- VocĂȘ Ă© especial.
66
00:10:25,292 --> 00:10:29,713
- Walter, nada Ă© especial.
- VocĂȘ Ă© tudo para mim, Riley.
67
00:10:31,507 --> 00:10:37,554
Se vocĂȘ precisar de algo, minha
porta estĂĄ sempre aberta.
68
00:10:50,400 --> 00:10:55,989
O livro mais importante da histĂłria
da humanidade foi esquecido em um
quarto de motel!
69
00:10:56,865 --> 00:11:02,704
Eles nĂŁo foram tĂŁo longe, professora.
Ă melhor sair daĂ.
70
00:11:10,379 --> 00:11:17,302
E aĂ camarada, vocĂȘ estĂĄ no Acompanhantes
da Montanha Tempest. Estamos ocupados.
71
00:11:17,386 --> 00:11:21,473
Deixe uma mensagem e
receba uma massagem!
72
00:11:21,557 --> 00:11:28,313
Ashton, seu cuzĂŁo de merda. Se vocĂȘ me
esquecer mais uma vez, entĂŁo, serĂĄ a Ășltima!
73
00:11:47,499 --> 00:11:51,753
- VocĂȘs nunca param pra respirar?
- Desculpe, professora, nĂŁo te ouvimos.
74
00:11:51,837 --> 00:11:56,717
Isso é muito sério!
Usem sua cabeça em algum momento!
75
00:12:36,089 --> 00:12:37,674
NĂŁo se preocupe.
76
00:12:41,720 --> 00:12:43,847
NĂŁo se preocupe, eu disse!
77
00:12:52,064 --> 00:12:54,816
VocĂȘ estĂĄ atrasado, imbecil!
78
00:12:54,900 --> 00:13:01,114
- Onde diabos vocĂȘ estava?
Calma, coração. NĂŁo me faça tirar vocĂȘ do menu.
79
00:13:07,746 --> 00:13:10,832
Montanha Tempest
AGĂNCIA ESCORT
80
00:13:23,929 --> 00:13:31,937
EstĂĄ de volta, perdedor? Quantos anos vocĂȘ tem?
E ainda virgem? Patético!
81
00:13:49,746 --> 00:13:55,169
Sr. Wilcox, nĂŁo estou interessada em
sua vida amorosa. Ou a falta de uma.
82
00:13:55,252 --> 00:13:56,920
Apenas me escute!
83
00:14:02,926 --> 00:14:05,846
Havia algo de errado com essa garota.
84
00:14:07,347 --> 00:14:13,103
Ela era diferente.
Eu tive que encontrĂĄ-la novamente.
85
00:14:13,187 --> 00:14:16,690
Mas nĂŁo era sĂł eu quem
estava procurando por ela.
86
00:14:16,773 --> 00:14:19,484
Eles podem parar o Hooker Hacker?
87
00:14:58,273 --> 00:15:01,026
Ilustrador: CARTER WILCOX
88
00:15:22,965 --> 00:15:24,716
VocĂȘ Ă© Carter?
89
00:15:29,972 --> 00:15:31,014
Sim.
90
00:15:33,976 --> 00:15:35,227
Entre.
91
00:15:44,486 --> 00:15:46,822
O LORDE
92
00:15:51,785 --> 00:15:53,829
Apartamente bacana vocĂȘ tem aqui.
93
00:15:56,832 --> 00:15:59,918
- Quer alguma coisa?
- NĂŁo obrigada.
94
00:16:02,796 --> 00:16:03,964
Sente-se
95
00:16:06,884 --> 00:16:08,886
VocĂȘ tĂĄ me deixando nervosa.
96
00:16:28,947 --> 00:16:31,116
Em primeiro lugar...
97
00:16:40,334 --> 00:16:42,753
Eu quero dinheiro primeiro.
98
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Claro.
99
00:16:47,591 --> 00:16:48,634
Desculpe.
100
00:16:59,228 --> 00:17:03,482
Ok, querido, vamos começar.
O que vocĂȘ deseja fazer?
101
00:17:11,615 --> 00:17:13,200
Eu nĂŁo mordo.
102
00:17:14,868 --> 00:17:17,704
Se vocĂȘ nĂŁo quiser, Ă© claro.
103
00:17:30,092 --> 00:17:33,679
Na verdade, eu me pergunto se poderĂamos...
104
00:17:37,766 --> 00:17:40,561
Se eu poderia pintar vocĂȘ.
105
00:17:52,489 --> 00:17:57,244
- Esta Ă© a festa de despedida de solteiro?!
- Calma, gracinha, tĂĄ sussa.
106
00:18:00,163 --> 00:18:06,587
- Melhor que nos pague em dobro por isso.
- VocĂȘ brincar com minha banana esta noite,
este Ă© o negĂłcio.
107
00:18:06,670 --> 00:18:13,635
- Tem cheiro de hipopĂłtamo no zoolĂłgico!
- Mas eles estĂŁo pagando bem. EstĂĄ claro!
108
00:18:31,820 --> 00:18:33,614
VocĂȘ fez essas pinturas?
109
00:18:35,782 --> 00:18:40,245
Sim. Ă tudo em que consigo ser bom.
110
00:18:41,496 --> 00:18:45,209
VocĂȘ tem sorte. Tenho quase certeza que sexo
é minha vocação.
111
00:18:49,004 --> 00:18:50,923
Eu nĂŁo penso assim.
112
00:18:52,925 --> 00:18:55,594
VocĂȘ pode me fazer um favor?
113
00:18:59,139 --> 00:19:01,767
Ignore minha marca de nascença.
114
00:19:04,811 --> 00:19:06,271
Ă nojento.
115
00:19:07,814 --> 00:19:12,819
Eu gosto disso.
Quer dizer... eu gosto de como vocĂȘ Ă©.
116
00:19:14,780 --> 00:19:17,074
VocĂȘ nĂŁo sabe nada sobre mim.
117
00:19:22,746 --> 00:19:27,084
Desculpe. Ă minha colega de quarto.
Ela trabalha com mĂșsica.
118
00:19:30,087 --> 00:19:34,383
Eu chamo de barulho.
VocĂȘ pode fazĂȘ-la parar?
119
00:19:36,677 --> 00:19:38,720
NĂO ENTRE
120
00:19:56,029 --> 00:20:03,412
Erica... minha modelo estĂĄ perguntando
se vocĂȘ pode parar de fazer barulho?
121
00:20:07,124 --> 00:20:08,166
Modelo?
122
00:20:13,755 --> 00:20:14,798
OlĂĄ.
123
00:20:16,258 --> 00:20:19,636
Se vocĂȘ decepciona-lo, eu acabo com vocĂȘ!
124
00:20:22,431 --> 00:20:26,476
Carter, seu garanhĂŁo!
Erica, vĂĄ embora!
125
00:20:26,560 --> 00:20:33,192
Isso Ă© Ăłtimo!
Dou a vocĂȘ dez segundos atĂ© o primeiro "tiro".
126
00:21:08,143 --> 00:21:10,729
Boa noite, Sr. Eibon.
127
00:21:10,812 --> 00:21:15,817
- Estou ansioso pra conhecer suas garotas.
- Eu vou te mostrar o menu desta noite!
128
00:21:16,818 --> 00:21:24,451
NĂłs temos Cherry Pie, Honey
Melons e minha favorita...
129
00:21:24,535 --> 00:21:27,329
Alcachofra De Jerusalém.
130
00:21:28,664 --> 00:21:34,086
Estou procurando algo especial.
- Eu tenho tudo para vocĂȘ!
131
00:21:34,169 --> 00:21:39,091
A posição especial desta noite é o loop!
132
00:21:43,262 --> 00:21:46,098
VocĂȘ nĂŁo sabe o que Ă© um loop?
133
00:21:48,141 --> 00:21:53,730
Senhoras, vocĂȘs se importariam de tirar seus vestidos?
Eu quero olhar para suas...
134
00:21:53,814 --> 00:21:55,190
bundas.
135
00:21:56,817 --> 00:22:01,738
Vamos garotas. Mostrem um pouco de pele!
136
00:22:32,561 --> 00:22:35,689
Isso Ă© decepcionante.
137
00:22:35,772 --> 00:22:40,986
- Como Ă©?!
"Nós podemos deixar as crianças foderem elas."
138
00:22:41,069 --> 00:22:45,240
Ashton!
- Meu velho, ninguém disse nada sobre crianças!
139
00:22:59,254 --> 00:23:00,797
NĂŁo se aproximem!
140
00:23:02,841 --> 00:23:08,722
- Eu disse, prĂĄ trĂĄs!
Estou Ă procura de uma garota especĂfica.
141
00:23:08,805 --> 00:23:11,892
Uma garota com uma marca de nascença.
142
00:23:11,975 --> 00:23:16,396
Marca Cthulhus.
Acima da sua nĂĄdega direita.
143
00:23:17,606 --> 00:23:23,612
Acima da bunda? Eu conheço ela!
Ela Ă© a melhor que eu tenho. Meu resgate.
144
00:23:24,863 --> 00:23:29,826
- VocĂȘ estĂĄ mentindo agora?
- NĂŁo, meu velho, sĂł minto pra minha mĂŁe.
145
00:23:29,910 --> 00:23:32,704
Ela acha que eu vendo roupa Ăntima.
146
00:23:35,040 --> 00:23:41,046
- Como podemos encontrar essa garota?
- Eu não vou dizer nada até que
me deixe sair daqui com minhas putas!
147
00:23:41,129 --> 00:23:44,216
Se vocĂȘ nĂŁo disser onde estĂĄ essa garota...
148
00:23:45,300 --> 00:23:48,303
vou ficar pistola!
149
00:23:57,062 --> 00:24:00,107
Garota legal. Qual o nome dela?
150
00:24:02,401 --> 00:24:03,443
Riley.
151
00:24:04,361 --> 00:24:09,908
- VocĂȘ jĂĄ comeu ela?
- NĂŁo. Sexo significa algo mais para mim.
152
00:24:11,034 --> 00:24:15,998
- Se eu me apaixonar por ela, entĂŁo...
- Carter, o amor nĂŁo Ă© real!
153
00:24:17,624 --> 00:24:22,045
A questĂŁo Ă© que vocĂȘ sĂł terĂĄ uma chance
melhor quando o coelhinho da pĂĄscoa chegar.
154
00:24:22,129 --> 00:24:25,424
Nós somos só moléculas...
155
00:24:26,425 --> 00:24:32,848
- E se alguém dissesse que te ama?
EntĂŁo eu pediria a ele para cair morto!
156
00:24:36,852 --> 00:24:43,442
Bem, amanhĂŁ nĂłs teremos um encontro
e ela pedeiu pra eu nĂŁo pagar.
157
00:24:43,525 --> 00:24:46,778
Uau, que coração bondoso!
158
00:24:57,414 --> 00:25:00,209
OlĂĄ?
VocĂȘ Ă© Carter Wilcox?
159
00:25:01,877 --> 00:25:03,962
Isso tem a ver com os
coletores das trevas?
160
00:25:04,046 --> 00:25:11,762
NĂŁo exatamente. Eu tenho o seu nĂșmero
de Arkham Post. Eu quero te contratar.
161
00:25:11,845 --> 00:25:16,975
Podemos nos encontrar mais tarde?
Eu quero conhecĂȘ-lo pessoalmente.
162
00:25:50,008 --> 00:25:55,305
- NĂŁo seria melhor irmor a outro lugar?
- Não, estamos procurando por alguém.
163
00:25:55,389 --> 00:25:59,434
Quem vocĂȘ estĂĄ procurando?
Eu também posso procurar.
164
00:25:59,518 --> 00:26:04,106
Carter, acredita no destino?
165
00:26:08,694 --> 00:26:11,405
Bem que eu gostaria.
166
00:26:11,488 --> 00:26:16,577
O fim do mundo estĂĄ prĂłximo.
Achamos que vocĂȘ pode salvĂĄ-lo.
167
00:26:20,205 --> 00:26:25,961
- Salva-lo do quĂȘ?
- Quanto menos vocĂȘ souber, melhor.
168
00:26:27,504 --> 00:26:32,467
- O que vocĂȘs querem que eu desenhe?
- VocĂȘ tem que copiar algo rĂĄpido!
169
00:26:44,771 --> 00:26:48,942
NĂłs jĂĄ escrevemos o texto.
Nós só precisamos das ilustraçÔes.
170
00:26:49,026 --> 00:26:53,197
E eu preciso antes do eclipse da prĂłxima semana.
171
00:26:53,280 --> 00:26:58,619
- EntĂŁo, vocĂȘ quer que eu copie um livro
inteiro em uma semana?
- NĂŁo, antes de amanhĂŁ Ă noite.
172
00:27:00,204 --> 00:27:05,751
A estrelas estarĂŁo alinhadas em breve.
Essa Ă© a Ășnica maneira de evitar isso.
173
00:27:05,834 --> 00:27:10,047
- Evitar o que?
Cthulhu.
174
00:27:11,757 --> 00:27:20,015
Quem diabos Ă© Cthulhu?
- Existem coisas que homens nĂŁo podem entender.
175
00:27:20,098 --> 00:27:26,605
Sim. Eu chamo isso de mulheres.
- VocĂȘ quer respostas? Aceite o trabalho. Leia o livro.
176
00:27:26,688 --> 00:27:30,359
Olha, nem sei se isso Ă© possĂvel.
177
00:27:30,442 --> 00:27:35,989
Eu estou falando sobre a sobrevivĂȘncia
humana, seu merdinha!
178
00:27:36,073 --> 00:27:39,785
"Quase impossĂvel" Ă© nossa melhor chance.
179
00:27:42,329 --> 00:27:44,039
EntĂŁo aceitei o trabalho.
180
00:27:45,415 --> 00:27:51,338
Mesmo que seus clientes pensassem que
um polvo gigante iria destruir o mundo.
181
00:27:53,882 --> 00:27:58,272
EntĂŁo, como vocĂȘ conseguiu terminar as ilustraçÔes a tempo?
182
00:27:59,471 --> 00:28:02,349
Eu trabalhei a noite toda sem pausas.
183
00:28:04,685 --> 00:28:09,606
Riley se tornou minha musa.
ObsessĂŁo do meu trabalho.
184
00:28:12,901 --> 00:28:16,905
Eu jĂĄ estive apaixonado
antes, mas essa garota...
185
00:28:16,989 --> 00:28:18,782
atraiu fortemente.
186
00:28:28,917 --> 00:28:32,462
JĂĄ faz muito tempo desde meu Ășltimo encontro.
187
00:28:33,755 --> 00:28:35,591
Como vocĂȘ estĂĄ hoje Ă noite?
188
00:28:41,430 --> 00:28:45,184
- O que vocĂȘ quer beber?
- Eu quero...
189
00:28:47,728 --> 00:28:50,480
um orgasmo intenso.
190
00:28:52,649 --> 00:28:54,193
E vocĂȘ, senhor?
191
00:28:57,946 --> 00:29:00,032
Eu ficarei sĂł com a ĂĄgua.
192
00:29:07,497 --> 00:29:09,082
Ele Ă© um cliente.
193
00:29:10,250 --> 00:29:15,088
VocĂȘ jĂĄ fez sexo com ele ?!
- Acho que podemos dizer assim.
194
00:29:21,887 --> 00:29:23,889
Se vocĂȘ nĂŁo se importar de eu perguntar...
195
00:29:27,935 --> 00:29:29,645
VocĂȘ gostou?
196
00:29:29,728 --> 00:29:33,232
- Transar com o Walter?
NĂŁo!
197
00:29:33,315 --> 00:29:40,239
- Quero dizer... ser uma acompanhante.
- VocĂȘ realmente quer saber?
198
00:29:41,990 --> 00:29:43,033
Sim.
199
00:29:49,122 --> 00:29:53,001
Eles pagam pra eu fazĂȘ-los se sentirem especiais.
200
00:29:53,085 --> 00:29:58,173
O que, obviamente nĂŁo Ă© difĂcil, pois nĂŁo
tenho sentimento por eles.
201
00:30:00,175 --> 00:30:05,264
Ăs vezes, quando seus
fetiches particulares acabam...
202
00:30:06,932 --> 00:30:08,934
pode ficar um pouco divertido.
203
00:30:11,937 --> 00:30:15,732
O caminho para o coração de
um homem passa pelo estĂŽmago.
204
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Delicioso!
205
00:30:23,782 --> 00:30:30,372
Tem a ver com imaginação, para conseguir algo
que eles nĂŁo podem obter de outra forma.
206
00:30:31,874 --> 00:30:34,751
Dr. Oeste, estou muito doente.
207
00:30:36,712 --> 00:30:39,006
VocĂȘ pode medir minha temperatura?
208
00:30:40,090 --> 00:30:48,640
VocĂȘ acha que Ă© foda?
HĂĄ muitos que sĂŁo piores, mais esquisitos...
209
00:30:50,642 --> 00:30:52,311
Que lindos dedinhos...
210
00:30:55,355 --> 00:30:58,483
Eu estive pensando em vocĂȘ o dia todo.
211
00:31:02,279 --> 00:31:05,657
Ă nojento.
212
00:31:05,741 --> 00:31:07,201
Eu quero...
213
00:31:08,702 --> 00:31:12,915
que vocĂȘ cague em mim.
- Mas Ă© o meu trabalho.
214
00:31:13,832 --> 00:31:20,130
- Eu nĂŁo entendo. VocĂȘ pode ficar com qualquer um.
- Talvez eu não queira ninguém.
215
00:31:25,719 --> 00:31:31,058
Se vocĂȘ estĂĄ junto com
alguĂ©m, vocĂȘ se sente preso...
216
00:31:32,017 --> 00:31:34,102
contra a sua vontade.
217
00:31:50,869 --> 00:31:53,038
Boa noite, ladys.
218
00:32:03,507 --> 00:32:05,092
NĂŁo sejam tĂmidas.
219
00:32:09,221 --> 00:32:11,014
Eles gostam de vocĂȘs.
220
00:32:32,911 --> 00:32:34,580
VocĂȘ Ă© adorĂĄvel.
221
00:32:39,126 --> 00:32:40,794
Espero que tenham uma...
222
00:32:42,754 --> 00:32:44,339
boa noite
223
00:33:00,689 --> 00:33:05,027
"VocĂȘ estĂĄ prestes a passar por uma grande mudança."
224
00:33:05,110 --> 00:33:06,403
Na cama
225
00:33:08,488 --> 00:33:12,451
Sabe, deviam acrescentar "na cama" pra todos.
226
00:33:14,620 --> 00:33:18,624
Isso nĂŁo funciona comigo,
sempre pego mensagens estĂșpidas...
227
00:33:19,750 --> 00:33:22,419
"VocĂȘ Ă© uma boa pessoa."
228
00:33:22,503 --> 00:33:23,795
Na cama
229
00:33:26,340 --> 00:33:29,468
Eu mostrei a minha, agora
vocĂȘ pode mostrar a sua.
230
00:33:38,602 --> 00:33:42,481
"O caminho para o conhecimento
começa quando mudamos de pågina."
231
00:33:44,942 --> 00:33:45,984
Na cama
232
00:33:47,069 --> 00:33:49,571
Deve ser sobre,
233
00:33:49,655 --> 00:33:51,406
Kama Sutra.
234
00:33:55,077 --> 00:33:56,119
Aqui.
235
00:33:57,037 --> 00:33:58,413
Pegue outro.
236
00:34:06,922 --> 00:34:11,134
"VocĂȘ estĂĄ prestes a ter sorte."
237
00:34:15,639 --> 00:34:20,310
- VocĂȘ gostaria de ir atĂ© minha casa?
- Isso Ă© mĂșsica para os meus ouvidos.
238
00:34:25,732 --> 00:34:29,069
Abra seus olhos, Sr. Eibon.
239
00:34:29,152 --> 00:34:31,071
Onde estĂĄ Riley?
240
00:34:31,154 --> 00:34:37,786
Meu velho... eu tenho o nĂșmero dela bem aqui.
Me tire daqui e serĂĄ seu.
241
00:34:40,664 --> 00:34:41,874
OlĂĄ!
242
00:34:44,877 --> 00:34:46,670
Estou falando com vocĂȘ!
243
00:34:58,807 --> 00:35:00,309
Meninas?
244
00:35:00,392 --> 00:35:07,566
Eles sĂŁo minhas garotas agora. E estĂŁo um tesĂŁo.
Eles sĂł querem um pouco de amor.
245
00:35:07,649 --> 00:35:10,819
E adivinha quem estĂĄ no cardĂĄpio da noite?
246
00:35:10,903 --> 00:35:13,989
Queridas! Por favor, nĂŁo!
247
00:35:14,072 --> 00:35:18,076
VocĂȘ ainda quer que elas
descasquem sua banana?
248
00:35:21,288 --> 00:35:25,209
Vamos, Ashton! Mostre um pouco de pele!
249
00:35:29,046 --> 00:35:32,674
Vou cortar suas bolas! Eunuco de merda!
250
00:35:34,843 --> 00:35:39,848
- Calma! NĂŁo Ă© tĂŁo ruim...
VocĂȘ quase me passou uma DST!
251
00:35:39,932 --> 00:35:41,975
Eu ia te contar...
252
00:35:43,310 --> 00:35:47,981
São apenas alguns inchaços.
Pode ser o nosso sĂmbolo de amor.
253
00:35:53,195 --> 00:35:54,238
Hey.
254
00:35:57,074 --> 00:35:59,743
Rick "Kid Bengala" Pickman...
255
00:36:03,497 --> 00:36:05,999
VocĂȘs se conhecem?
256
00:36:07,292 --> 00:36:12,422
Ladys, quero apresentar a vocĂȘs
meu bom amigo.
257
00:36:14,716 --> 00:36:19,847
- NĂłs trabalhamos juntos.
Sim. No clube. Claro.
258
00:36:21,640 --> 00:36:27,437
"Escuta aqui, nĂŁo podemos mais transar. Entendido?
- querida!
259
00:36:28,981 --> 00:36:34,236
- Eu tenho um dom. Eu quero compartilhar com o mundo.
Uh, mostre ao mundo que Ă© um monstro.
260
00:36:34,319 --> 00:36:35,362
Querida, por favor?!
261
00:36:36,530 --> 00:36:39,616
Eu te amo.
- Morra!
262
00:36:42,327 --> 00:36:45,038
Ă tudo sobre fechar o portal.
263
00:36:46,081 --> 00:36:48,917
NĂŁo podemos simplesmente destruir o livro?
264
00:36:49,001 --> 00:36:54,089
Sem livro, sem encantamentos, sem
portal, nem Cthulhu.
265
00:36:54,173 --> 00:37:01,096
VocĂȘ jĂĄ tentou destruir o livro? Ă impossĂvel.
Temos que encontrar a garota primeiro.
266
00:37:01,180 --> 00:37:06,643
- Talvez eles nĂŁo tenham encontrado ela.
- NĂŁo dĂĄ pra salvar o mundo com um "talvez".
267
00:37:06,727 --> 00:37:13,692
Carter termina o livro, nĂłs o substituĂmos. EntĂŁo
eles nĂŁo poderĂŁo abrir o portal para a terra dos sonhos.
268
00:37:15,360 --> 00:37:17,112
Ă o plano B.
269
00:37:18,113 --> 00:37:23,535
- O que Ă© o plano A?
- Encontrar a puta e prevenir armagedom!
270
00:37:45,474 --> 00:37:48,727
Eu estive me preservando Ă espera de
alguĂ©m como vocĂȘ.
271
00:37:51,855 --> 00:37:52,898
VocĂȘ sabe
272
00:37:54,733 --> 00:37:57,945
Eu acho que devemos esperar.
273
00:37:58,028 --> 00:38:03,742
- Tem certeza? Quero dizer, por quĂȘ?
- VocĂȘ Ă© tĂŁo fofo, Carter.
274
00:38:04,785 --> 00:38:06,078
I...
275
00:38:12,084 --> 00:38:15,963
Ashton:
PRECISO DE VOCĂ NO CLUB ESTA NOITE.
276
00:38:16,046 --> 00:38:21,009
Eu tenho que ir.
Eu tenho que trabalhar hoje Ă noite no clube.
277
00:38:22,970 --> 00:38:26,849
- VocĂȘ tambĂ©m Ă© stripper?
- Surpresa!
278
00:38:42,739 --> 00:38:44,449
Me ligue amanhĂŁ.
279
00:38:47,619 --> 00:38:49,955
Riley:
Ă caminho...
280
00:39:05,470 --> 00:39:07,097
Bravo, Carter.
281
00:39:57,272 --> 00:39:58,315
Carter!
282
00:39:59,816 --> 00:40:03,111
Estamos ficando sem tempo. VocĂȘ terminou?
283
00:40:26,301 --> 00:40:28,095
Quem diabos Ă© essa?!
284
00:40:32,641 --> 00:40:36,270
Na verdade, Ă© minha namorada.
285
00:40:37,646 --> 00:40:39,648
Ela estĂĄ vendendo seu corpo?
286
00:40:41,149 --> 00:40:43,318
Ela Ă© prostituta?
287
00:40:44,278 --> 00:40:45,904
NĂŁo. Ela Ă©...
288
00:40:47,114 --> 00:40:48,574
garota de programa.
289
00:40:49,658 --> 00:40:54,288
Onde ela estĂĄ?
- Melhor nos contar!
290
00:40:55,873 --> 00:41:00,210
Ela trabalha no Shining
Trapeze, um clube de stripper.
291
00:41:02,004 --> 00:41:05,716
Veja aqui, porque vocĂȘ pode
nunca mais nos encontrar!
292
00:41:14,349 --> 00:41:16,768
Memorize isso.
293
00:41:20,272 --> 00:41:22,608
O que vocĂȘ estĂĄ falando? O que Ă© isso?
294
00:41:22,691 --> 00:41:28,655
Quando chegar a hora, diga
o encantamento e feche o portal!
295
00:41:42,586 --> 00:41:46,256
Lixos e senhores,
meninos e bizarros
296
00:41:46,340 --> 00:41:51,345
- Juntem suas bagunças porque
Ă© o momento da minha garota favorita...
297
00:41:51,428 --> 00:41:53,388
Riley!
298
00:43:31,612 --> 00:43:34,281
Ninguém se mexe! Ela é minha!
299
00:43:35,407 --> 00:43:40,370
NĂŁo seja idiota, Edna.
VocĂȘ nĂŁo pode ficar no caminho das estrelas.
300
00:43:40,454 --> 00:43:41,872
VocĂȘ estĂĄ errado.
301
00:44:19,451 --> 00:44:21,078
O que vocĂȘ quer?
302
00:44:24,414 --> 00:44:27,793
O fim da humanidade.
303
00:44:27,876 --> 00:44:31,463
Cosmos chama vocĂȘ, Riley.
304
00:44:31,547 --> 00:44:34,132
VocĂȘ precisa responder.
305
00:44:40,013 --> 00:44:43,851
Oi, Ă© a Riley. Desculpe, estou ocupada no momento.
306
00:44:46,687 --> 00:44:51,024
Deixe uma mensagem e ligo de volta.
abraços e beijos!
307
00:44:53,026 --> 00:44:57,197
Riley, isso vai soar ridĂculo...
308
00:44:58,365 --> 00:45:03,412
mas se vocĂȘ puder
ligar, eu agradeceria.
309
00:45:04,997 --> 00:45:07,040
Ligue assim que puder, tudo bem?!
310
00:45:14,214 --> 00:45:17,301
Edna, o que aconteceu?
311
00:45:20,304 --> 00:45:22,973
VocĂȘ era meu membro favorito.
312
00:45:28,520 --> 00:45:34,943
- Um deles Ă© falso. Qual?
- Eu nĂŁo diria, nem se soubesse!
313
00:45:36,653 --> 00:45:37,696
Wilbur...
314
00:45:48,207 --> 00:45:49,791
Tente lembrar!
315
00:45:51,877 --> 00:45:55,172
Acho que vocĂȘ tem alguma coisa na lĂngua!
316
00:46:16,026 --> 00:46:17,569
Desenhe o portal.
317
00:46:46,431 --> 00:46:52,855
Ă um momento especial! NĂŁo destrua isso.
VocĂȘ nĂŁo tem mais nada a dizer mesmo.
318
00:47:10,455 --> 00:47:14,459
Ia. Cthulhu fhtagn.
319
00:47:14,543 --> 00:47:17,754
Ia. Cthulhu fhtagn.
320
00:47:17,838 --> 00:47:20,841
Ia. Cthulhu fhtagn.
321
00:47:20,924 --> 00:47:24,094
Ia. Cthulhu fhtagn.
322
00:47:24,178 --> 00:47:29,808
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
323
00:47:57,211 --> 00:48:00,756
Olhe, Edna! Olhe!
324
00:48:00,839 --> 00:48:05,344
Olhe! Cthulhu!
Aceite sua insignificĂąncia!
325
00:48:24,613 --> 00:48:28,367
OlĂĄ?
- Querida, vocĂȘ tem que me ajudar!
326
00:48:28,450 --> 00:48:35,123
- Isso Ă© ruim! Muito ruim!
- Por que vocĂȘ estĂĄ ligando? Acabou!
327
00:48:35,207 --> 00:48:40,420
Uma puta no clube me infectou
com algum tipo de doença!
328
00:48:40,504 --> 00:48:41,755
Por favor...!
329
00:48:43,257 --> 00:48:46,802
Estou com medo!
- Vå a um médico.
330
00:48:46,885 --> 00:48:51,348
Ou tente manter seu
pau dentro das calças!
331
00:48:53,517 --> 00:48:54,893
Querida...?
332
00:48:56,645 --> 00:48:57,896
Merda!
333
00:49:16,999 --> 00:49:22,880
AlĂŽ?
Riley, Ă© o Carter. VocĂȘ estĂĄ bem?
334
00:49:22,963 --> 00:49:24,006
Sim...
335
00:49:26,425 --> 00:49:30,596
- O que Ă© isso?
- Nada, sĂł estava preocupado.
336
00:49:33,098 --> 00:49:34,433
Onde vocĂȘ estĂĄ?
337
00:49:35,976 --> 00:49:41,773
Carter, acabei de
ter um pesadelo...
338
00:49:44,234 --> 00:49:47,321
Posso te ligar mais tarde?
339
00:49:47,404 --> 00:49:52,826
Sim, claro. Talvez possamos tomar um café?
340
00:50:09,384 --> 00:50:10,427
AlĂŽ?
341
00:50:29,279 --> 00:50:30,864
Ela estĂĄ mudando.
342
00:50:32,241 --> 00:50:34,868
Isso levarĂĄ mais alguns dias.
343
00:50:37,079 --> 00:50:40,624
Temos que deixar a borboleta abrir suas asas.
344
00:50:42,918 --> 00:50:43,961
Caso contrĂĄrio...
345
00:50:47,840 --> 00:50:51,176
Ela nunca vai aprender a voar.
346
00:51:08,318 --> 00:51:10,237
AĂ estĂĄ minha garota!
347
00:51:14,032 --> 00:51:17,828
- VocĂȘ estĂĄ bem?
Estou doente, Walter.
348
00:51:19,580 --> 00:51:22,124
Sim, ouvi que a gripe tĂĄ pegando geral.
349
00:51:27,504 --> 00:51:31,633
NĂŁo, Walter... muito doente.
350
00:51:32,676 --> 00:51:36,221
Eu acho que tive uma doença.
351
00:51:37,764 --> 00:51:41,727
- Acho que vocĂȘ nĂŁo deveria me tocar.
- NĂŁo seja boba!
352
00:51:44,146 --> 00:51:48,400
Eu tocaria em vocĂȘ, mesmo
se vocĂȘ estivesse com a praga bubĂŽnica.
353
00:51:50,027 --> 00:51:55,032
Eu te amo.
- VocĂȘ sabe o que eu gosto em vocĂȘ?
354
00:51:56,825 --> 00:52:00,954
VocĂȘ me ama quem eu sou...
355
00:52:01,038 --> 00:52:03,040
por dentro.
356
00:52:13,258 --> 00:52:18,945
JĂĄ faz algum tempo, Cinderela.
A princesa precisa dos seus sapatos muito especiais.
357
00:52:20,098 --> 00:52:22,351
Posso olhar seus pés.
358
00:52:27,564 --> 00:52:28,982
O que?!
359
00:52:36,907 --> 00:52:41,995
Uau, querida, eu poderia te comer todinha!
360
00:52:42,955 --> 00:52:44,164
Ă mesmo!?
361
00:52:57,010 --> 00:53:00,764
Faça chover, querida!
362
00:53:18,949 --> 00:53:20,701
Abra sua boca.
363
00:53:49,396 --> 00:53:50,439
Obrigado.
364
00:53:53,108 --> 00:53:59,364
- Isso Ă© sarcasmo?
- Estou falando sério.
365
00:54:00,407 --> 00:54:03,327
Eu tive um pesadelo horrĂvel.
366
00:54:03,410 --> 00:54:09,374
Fico feliz que alguém goste.
Rick odeia isso.
367
00:54:09,458 --> 00:54:10,959
Eu gosto disso.
368
00:54:12,544 --> 00:54:14,505
Ă estranho
369
00:54:14,588 --> 00:54:16,423
Com o que vocĂȘ sonhou?
370
00:54:19,343 --> 00:54:20,385
Riley.
371
00:54:23,055 --> 00:54:26,975
Oh, a escolhida.
VocĂȘ tem borboletas no estĂŽmago?
372
00:54:28,894 --> 00:54:33,857
Estou tĂŁo nervoso sobre tudo.
- De onde vem esse nervosismo?
373
00:54:33,941 --> 00:54:35,359
Eu nĂŁo sei.
374
00:54:37,402 --> 00:54:43,784
Ela Ă© muito experiente.
- Sim, ela Ă© uma prostituta.
375
00:54:43,867 --> 00:54:45,452
Ela Ă© uma acompanhante.
376
00:54:47,579 --> 00:54:55,462
Eu realmente gosto dela.
- Espero que ela nĂŁo tenha doenças sexualmente transmissĂveis.
377
00:54:56,839 --> 00:55:00,592
NĂŁo importa como ela
ganha dinheiro.
378
00:55:01,593 --> 00:55:06,849
Existe algo de especial nela. Eu vejo como
outros caras olham para ela.
379
00:55:08,642 --> 00:55:11,562
As pessoas viram a cabeça.
380
00:55:11,645 --> 00:55:15,274
Eu a quero tanto que dĂłi.
381
00:55:16,733 --> 00:55:19,236
Isso pode se tornar um romance.
382
00:55:21,238 --> 00:55:22,948
Apenas se proteja.
383
00:55:44,678 --> 00:55:45,721
Riley...
384
00:55:46,972 --> 00:55:53,604
Ă o Carter.
- Isso tem que acabar. NĂŁo podemos mais nos ver.
385
00:55:55,480 --> 00:55:59,359
- Riley, por favor...
- Carter, nĂŁo hĂĄ nada de especial em mim.
386
00:55:59,443 --> 00:56:01,695
- VocĂȘ estĂĄ errada!
- Pare.
387
00:56:04,239 --> 00:56:06,325
NĂłs nĂŁo combinamos.
388
00:56:07,242 --> 00:56:12,915
Por quĂȘ? Tem certeza?
389
00:56:16,084 --> 00:56:19,963
Sim, tenho certeza.
390
00:56:34,561 --> 00:56:38,440
OlĂĄ, aqui Ă© a Riley.
Desculpe, estou ocupada no momento.
391
00:56:38,524 --> 00:56:42,194
Deixe uma mensagem e eu ligo de volta.
abraços e beijos.
392
00:56:42,277 --> 00:56:45,364
Riley, esse Ă© o Walter.
393
00:56:47,199 --> 00:56:53,705
Riley, eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo comigo.
Quero apenas que saiba que eu amo voc e...
394
00:56:56,041 --> 00:57:00,921
VocĂȘ nĂŁo precisa mais se preocupar
por eu ser pequeno.
395
00:58:04,526 --> 00:58:07,571
VocĂȘ tem certeza que quer fazer isso?
396
00:58:13,785 --> 00:58:16,788
O que diabos vocĂȘ fez comigo?
397
00:58:16,872 --> 00:58:19,625
Deixe-me explicar.
398
00:58:22,294 --> 00:58:24,213
VocĂȘ Ă© a escolhida, Riley.
399
00:58:25,172 --> 00:58:32,971
Estas mudanças no seu corpo são
uma metamorfose, uma evolução.
400
00:58:34,640 --> 00:58:43,273
Antes vocĂȘ era apenas um casulo.
Agora vocĂȘ se tornou uma linda borboleta.
401
00:58:43,357 --> 00:58:46,777
Eu nĂŁo me sinto como uma borboleta!
402
00:58:46,860 --> 00:58:50,989
Mas isso Ă© apenas um casulo!
403
00:58:52,491 --> 00:58:56,912
Cthulhu escolheu vocĂȘ
para ser mĂŁe de seu filho.
404
00:58:58,080 --> 00:59:02,084
Junte-se a nĂłs. Eu explicarei tudo.
405
00:59:09,424 --> 00:59:12,553
Ă um novo capĂtulo no seu destino.
406
00:59:59,933 --> 01:00:00,976
Erica...
407
01:00:04,563 --> 01:00:07,482
vocĂȘ teve notĂcias do Rick?
408
01:00:07,566 --> 01:00:08,609
NĂŁo.
409
01:00:11,778 --> 01:00:13,780
VocĂȘ teve notĂcias da Riley?
410
01:00:16,950 --> 01:00:17,993
NĂŁo.
411
01:00:25,042 --> 01:00:27,169
Eu quero te dar uma coisa.
412
01:00:31,089 --> 01:00:32,132
Aqui.
413
01:00:41,517 --> 01:00:43,477
O que Ă© isso?
414
01:00:43,560 --> 01:00:45,312
Ă minha mĂșsica.
415
01:00:47,564 --> 01:00:51,109
- Tem um nome?
- NĂŁo.
416
01:00:51,193 --> 01:00:55,489
NĂŁo pode ser categorizado.
NĂŁo pode ser nomeado.
417
01:01:00,452 --> 01:01:06,625
Eu escrevi uma mĂșsica para vocĂȘ.
EstĂĄ aĂ, mas vocĂȘ terĂĄ adivinhar qual.
418
01:01:09,378 --> 01:01:12,005
INOMINĂVEL
A MĂSICA DE ERICA ZANN
419
01:01:15,884 --> 01:01:19,137
Eu tambĂ©m tenho algo para vocĂȘ.
420
01:01:20,138 --> 01:01:21,181
Sério?
421
01:01:24,101 --> 01:01:29,857
Eu pintei isso para vocĂȘ.
Pode ser a sua prĂłxima capa de ĂĄlbum.
422
01:01:30,816 --> 01:01:33,402
Ă incrĂvel!
423
01:01:33,485 --> 01:01:34,528
Obrigado.
424
01:01:37,364 --> 01:01:42,953
Eu ia preparar o jantar.
Se vocĂȘ estiver com fome?
425
01:01:47,499 --> 01:01:49,501
Estou faminto.
426
01:01:58,719 --> 01:02:03,640
Eu pensei que ela era a pessoa certa.
Realmente pensei.
427
01:02:05,017 --> 01:02:08,896
Relaxa. NĂŁo Ă© o fim do mundo.
428
01:02:19,239 --> 01:02:21,042
Para quem vocĂȘ estĂĄ ligando?
429
01:02:23,410 --> 01:02:24,453
Carter!
430
01:02:52,105 --> 01:02:54,066
Chega aqui garoto!
431
01:02:56,860 --> 01:02:57,903
OlĂĄ?
432
01:03:00,531 --> 01:03:04,493
Eu nĂŁo tenho o dia inteiro.
Vamos logo!
433
01:03:19,258 --> 01:03:28,267
- VocĂȘ Ă© Walter, nĂ©? Eu tenho que ir...
- Eu sei que vocĂȘ ama Riley. Eu tambĂ©m a amo.
434
01:03:28,350 --> 01:03:32,604
E foi o maior erro da porra da minha vida!
435
01:03:32,688 --> 01:03:38,277
Eu deixei minha esposa por ela.
Abri mĂŁo da minha casa, nĂŁo posso ver meus filhos!
436
01:03:38,360 --> 01:03:44,241
Para quĂȘ? Por buceta!
VocĂȘ nĂŁo a quer. Acredite em mim.
437
01:03:45,158 --> 01:03:49,246
Me olhe nos olhos.
Me prometa que vai esquecĂȘ-la!
438
01:03:50,539 --> 01:03:56,503
- Claro. Eu vou esquecĂȘ-la.
- Eu pensei que ela era uma deusa.
439
01:04:24,031 --> 01:04:25,073
Carter?
440
01:04:35,918 --> 01:04:39,254
Rick, o que diabos Ă© isso ?!
441
01:04:39,338 --> 01:04:41,924
Ă meu amigĂŁo!
442
01:04:44,134 --> 01:04:48,096
NĂŁo me chamam de "Kid Bengala" Ă toa.
443
01:04:50,807 --> 01:04:55,771
Chuchuzinho, eu te amo.
Este serĂĄ nosso sĂmbolo de amor!
444
01:05:21,505 --> 01:05:25,425
Carter! Eu preciso da sua ajuda.
445
01:05:40,482 --> 01:05:42,860
Puta merda?!
446
01:05:44,695 --> 01:05:48,115
O eclipse da lua vai acontecer hoje Ă noite.
447
01:05:48,198 --> 01:05:53,453
Ă a nossa Ășltima chance! Qual Ă© o verdadeiro?
448
01:05:57,875 --> 01:05:59,376
Carter!
449
01:06:02,504 --> 01:06:04,923
Erica, o que aconteceu?
450
01:06:09,970 --> 01:06:17,028
VocĂȘs podem conversar depois! Agora temos que
resolver isso antes que eles cheguem procurando pelo livro!
451
01:06:17,561 --> 01:06:18,604
Quem?
452
01:06:21,356 --> 01:06:22,816
Duplo problema.
453
01:07:14,201 --> 01:07:17,788
Que gentil da sua parte cuidar do meu livro.
454
01:07:59,705 --> 01:08:03,458
- Eles levaram o livro!
- Onde estĂĄ a Erica?
455
01:08:03,542 --> 01:08:08,005
- Eles também a levaram.
O que diabos estĂĄ acontecendo? Quem eram eles?
456
01:08:09,798 --> 01:08:15,012
Chega de perguntas, idiotas! Agora nĂłs vamos fazer uma pequena viagem.
457
01:08:15,095 --> 01:08:22,811
- E vocĂȘ, em nenhum momento, quis chamar a polĂcia?
- Sim, mas Lula disse que eles estavam envolvidos.
458
01:08:22,895 --> 01:08:27,649
Ela tinha certeza de que todos
estavam envolvidos, exceto nĂłs para detĂȘ-los.
459
01:08:29,359 --> 01:08:30,569
Além disso...
460
01:08:31,904 --> 01:08:36,408
eles tinham Erica e isso foi minha culpa.
461
01:08:36,491 --> 01:08:39,328
EntĂŁo vocĂȘ foi Ă igreja.
462
01:09:15,447 --> 01:09:17,616
O que?! VocĂȘ tĂĄ brinc...?
463
01:09:47,563 --> 01:09:51,066
Eu acho que nossos amigos voltaram.
464
01:09:53,277 --> 01:09:55,362
Liberte as prostitutas.
465
01:11:33,752 --> 01:11:36,004
Professora Curwen?
466
01:11:38,715 --> 01:11:42,135
Professora Curwen, esse Ă© Carter.
467
01:11:49,309 --> 01:11:51,937
O que eles fizeram a vocĂȘ?
468
01:12:06,702 --> 01:12:08,120
O que?
469
01:13:43,841 --> 01:13:49,137
IrmĂŁos e irmĂŁs! A hora chegou!
As estrelas estĂŁo alinhadas.
470
01:13:51,014 --> 01:13:53,725
E nossa rainha foi coroada.
471
01:13:55,853 --> 01:14:00,148
- Cthulhu!
- Sim! Logo Cthulhu acordarĂĄ...
472
01:14:00,232 --> 01:14:04,862
e os antigos se ergueram
de seu sono profundo!
473
01:14:08,991 --> 01:14:10,742
JĂĄ estava na hora!
474
01:14:13,537 --> 01:14:19,751
- VocĂȘ estĂĄ bem.
- VocĂȘ precisa melhorar sua definição de "bem"?
475
01:14:24,381 --> 01:14:30,929
Onde estamos?
- Em uma gaiola feita para cĂŁes!
476
01:14:31,013 --> 01:14:33,473
Eles vĂŁo nos matar!
477
01:14:39,062 --> 01:14:41,315
EntĂŁo eu vou morrer virgem.
478
01:14:52,326 --> 01:14:56,246
Este Ă© o nosso momento!
479
01:15:00,751 --> 01:15:06,507
- VocĂȘ sempre mantĂ©m isso com vocĂȘ?
- Estava guardando pra alguém especial.
480
01:15:16,892 --> 01:15:18,435
Minhas senhoras
481
01:15:29,446 --> 01:15:31,657
VocĂȘ estĂĄ pronta?
482
01:15:31,740 --> 01:15:33,116
Sim Carter.
483
01:16:58,493 --> 01:17:00,787
OlĂĄ, seus loucos!
484
01:17:03,040 --> 01:17:07,878
Vestidos ou pelados,
nĂłs temos que salvar o mundo.
485
01:17:08,795 --> 01:17:10,923
VocĂȘ achou o livro?
486
01:17:12,591 --> 01:17:16,637
NĂŁo. Eu estava ocupada
matando monstros.
487
01:17:18,931 --> 01:17:22,601
Ouça, eu tenho um plano.
488
01:17:26,688 --> 01:17:34,404
- Eu também tenho um plano.
- EntĂŁo, parceiro, pensamos da mesma forma.
489
01:17:37,908 --> 01:17:44,039
Ia. Cthulhu fhtagn.
Ia! Cthulhu fhtagn!
490
01:17:44,122 --> 01:17:49,336
Ia! Cthulhu fhtagn!
Ia! Cthulhu fhtagn!
491
01:18:04,685 --> 01:18:08,730
- Como podemos parar isso?
- Temos que fechar o portal!
492
01:18:08,814 --> 01:18:13,569
Eu estou levando o livro! VocĂȘ tem que matar o bebĂȘ!
493
01:18:13,652 --> 01:18:17,698
Matar o bebĂȘ ?! Eu nĂŁo posso...!
494
01:18:33,797 --> 01:18:35,674
Fim do jogo, idiota!
495
01:18:37,509 --> 01:18:39,595
Ă tarde demais.
496
01:19:05,120 --> 01:19:06,455
Vamos! Vamos!
497
01:19:58,257 --> 01:19:59,299
Porra!
498
01:21:04,323 --> 01:21:08,327
Carter, vocĂȘ me ama?
499
01:21:09,703 --> 01:21:12,789
Estou certa que vocĂȘ continua linda por dentro!
500
01:22:16,103 --> 01:22:22,568
- Estou feliz que tenha gostado do CD.
- Claro... Ă© pura explosĂŁo.
501
01:22:35,205 --> 01:22:36,790
Eu te amo
502
01:22:38,959 --> 01:22:40,586
Morra.
503
01:23:41,188 --> 01:23:44,566
Bem, eu jĂĄ ouvi o suficiente por uma noite.
504
01:23:45,734 --> 01:23:52,699
- Obrigado por desperdiçar minha noite. Todo o seu depoimento Ă© inĂștil.
- Estou falando a verdade!
505
01:23:52,783 --> 01:23:55,786
Uh, vocĂȘ realmente quer a cĂąmara de gĂĄs, camarada
506
01:23:55,869 --> 01:23:58,080
VĂĄ para o inferno!
507
01:23:59,164 --> 01:24:01,208
Eu nĂŁo sou louco!
508
01:24:01,291 --> 01:24:03,794
NĂŁo! NĂŁo!
509
01:24:14,805 --> 01:24:17,349
Doces sonhos, Sr. Wilcox.
510
01:25:08,025 --> 01:25:09,234
Ăs vezes...
511
01:25:11,361 --> 01:25:16,644
Eu gostaria que o mundo
se apressasse e acabasse logo.
512
01:25:23,862 --> 01:25:24,862
#CTHULHU_LIVRE
513
01:29:18,493 --> 01:29:19,493
#CTHULHU_2018
40128