All language subtitles for Call.Girl.of.Cthulhu.2014.1080p.BluRay.x264.AAC-ETRG.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,411 --> 00:02:06,502 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 2 00:02:06,585 --> 00:02:12,257 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 3 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 Até que enfim decidiu se juntar a nós. 4 00:02:30,442 --> 00:02:34,404 Eu sou a detetive LaGrassi. 5 00:02:34,488 --> 00:02:39,201 O que estava acontecendo na Igreja do Saber Iluminado? 6 00:02:39,284 --> 00:02:43,664 Por quê? Pra você poder rir de mim? 7 00:02:43,747 --> 00:02:45,832 Eu li o seu livro. 8 00:02:48,836 --> 00:02:55,926 Sacrifícios humanos, deuses alienígenas, samambaias que alimentam bebês mutantes... 9 00:02:57,261 --> 00:03:02,432 Sr. Wilcox, temos 43 mortos... 10 00:03:02,516 --> 00:03:08,772 Pelo menos é difícil dizer, já que temos tantas partes de corpos! 11 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 Você gosta de quebra-cabeças? 12 00:03:13,861 --> 00:03:20,701 E eu tenho as autoridades de saúde em mim por causa de uma nova doença sexual misteriosa. 13 00:03:21,869 --> 00:03:25,789 Como muitos, você também não parece bem, Sr. Wilcox? 14 00:03:28,625 --> 00:03:33,505 - Eu tentei dizer à polícia... - Tente me dizer. 15 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Comece do começo. 16 00:03:43,473 --> 00:03:44,725 Tudo bem. 17 00:03:49,396 --> 00:03:52,149 Eu estava num lugar ruim. 18 00:03:53,650 --> 00:03:57,779 Comecei a pensar que não havia nada de especial no mundo. 19 00:04:07,206 --> 00:04:13,128 E aí, perdedor. Eu sou a garota que você nunca terá, Missy Katonixx. 20 00:04:13,212 --> 00:04:18,675 Este vídeo é dedicado a todos os virgens desesperados. 21 00:04:18,759 --> 00:04:21,345 Eu vou te ensinar como foder. 22 00:04:21,428 --> 00:04:24,139 Para falar sério... 23 00:04:24,223 --> 00:04:29,853 Você não pode passar o resto da sua vida em casa no cinco contra um. 24 00:04:41,114 --> 00:04:43,534 Me fode mais forte! 25 00:04:51,875 --> 00:04:58,131 Carter, esse é o George Angell. Eu preciso da ilustração esta noite. 26 00:04:58,215 --> 00:05:03,011 Vamos imprimir em seis horas. Deixe tudo arrumado! 27 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Carter... 28 00:05:37,045 --> 00:05:39,673 Você tem preservativos? 29 00:05:45,637 --> 00:05:50,642 - Não. - Você pode comprar algum então? 30 00:05:50,726 --> 00:05:56,315 - Vamos descontar do aluguel. - Claro. Deve ter algum mercado aberto por aí, então. 31 00:05:56,398 --> 00:06:01,153 Querida, sabe... nem sempre temos que usar camisinha. 32 00:06:01,236 --> 00:06:03,822 Sexo seguro ou sem sexo! 33 00:06:05,616 --> 00:06:12,539 Ei cara, você tem namorada? Ela tem peitos super fofos! 34 00:06:13,790 --> 00:06:16,752 Eu adoraria brincar com eles! 35 00:06:18,337 --> 00:06:23,675 Compre extra grande. Não me chamam de "Kid Bengala" à toa. 36 00:06:23,759 --> 00:06:28,430 Vai logo! Não pare pra cheirar flores. 37 00:06:38,899 --> 00:06:40,567 Arrumem um quarto! 38 00:06:42,736 --> 00:06:45,739 QUARTOS DISPONÍVEIS 39 00:06:58,001 --> 00:06:59,044 Entre. 40 00:07:01,922 --> 00:07:06,760 - Sr. Suydum? - Por favor, só Sebastian. 41 00:07:11,515 --> 00:07:16,270 Não estou certa se você vai gostar, mas eu trouxe algumas coisas. 42 00:07:18,021 --> 00:07:19,064 Realmente? 43 00:07:21,275 --> 00:07:23,986 Eu também tenho algumas coisas... 44 00:07:26,071 --> 00:07:30,951 - Vê algo que gosta? - Eles não serão necessários. 45 00:07:31,910 --> 00:07:33,704 Tire suas roupas. 46 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Rapidamente. 47 00:07:49,178 --> 00:07:52,723 Calminha, aí tem custo extra. 48 00:08:03,275 --> 00:08:05,068 Tem algo de errado? 49 00:08:09,323 --> 00:08:12,367 Podemos discutir descontos em grupo... 50 00:08:33,597 --> 00:08:37,226 Bem... isso foi fácil. 51 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 Vamos embora! 52 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 NÃO PERTURBE 53 00:09:14,429 --> 00:09:17,516 Saiam agora, as duas! 54 00:09:19,768 --> 00:09:23,480 - Estão todos preparados? Sim. 55 00:09:28,026 --> 00:09:29,069 Lula! 56 00:09:31,029 --> 00:09:32,239 Lula! 57 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Repita. 58 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Me perdoe, é tão... 59 00:09:47,504 --> 00:09:48,547 pequeno. 60 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 Eu gostaria de ser 61 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 você sabe... 62 00:09:59,016 --> 00:10:03,979 - maior para você. - É um bom tamanho, Walter. 63 00:10:04,062 --> 00:10:09,359 Riley... deixei minha esposa por você. 64 00:10:13,405 --> 00:10:21,079 - Você pode me beijar na boca? - Você é meu príncipe. Se eu beijar você 65 00:10:21,163 --> 00:10:25,209 - então você pode se tornar um sapo. - Você é especial. 66 00:10:25,292 --> 00:10:29,713 - Walter, nada é especial. - Você é tudo para mim, Riley. 67 00:10:31,507 --> 00:10:37,554 Se você precisar de algo, minha porta está sempre aberta. 68 00:10:50,400 --> 00:10:55,989 O livro mais importante da história da humanidade foi esquecido em um quarto de motel! 69 00:10:56,865 --> 00:11:02,704 Eles não foram tão longe, professora. É melhor sair daí. 70 00:11:10,379 --> 00:11:17,302 E aí camarada, você está no Acompanhantes da Montanha Tempest. Estamos ocupados. 71 00:11:17,386 --> 00:11:21,473 Deixe uma mensagem e receba uma massagem! 72 00:11:21,557 --> 00:11:28,313 Ashton, seu cuzão de merda. Se você me esquecer mais uma vez, então, será a última! 73 00:11:47,499 --> 00:11:51,753 - Vocês nunca param pra respirar? - Desculpe, professora, não te ouvimos. 74 00:11:51,837 --> 00:11:56,717 Isso é muito sério! Usem sua cabeça em algum momento! 75 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 Não se preocupe. 76 00:12:41,720 --> 00:12:43,847 Não se preocupe, eu disse! 77 00:12:52,064 --> 00:12:54,816 Você está atrasado, imbecil! 78 00:12:54,900 --> 00:13:01,114 - Onde diabos você estava? Calma, coração. Não me faça tirar você do menu. 79 00:13:07,746 --> 00:13:10,832 Montanha Tempest AGÊNCIA ESCORT 80 00:13:23,929 --> 00:13:31,937 Está de volta, perdedor? Quantos anos você tem? E ainda virgem? Patético! 81 00:13:49,746 --> 00:13:55,169 Sr. Wilcox, não estou interessada em sua vida amorosa. Ou a falta de uma. 82 00:13:55,252 --> 00:13:56,920 Apenas me escute! 83 00:14:02,926 --> 00:14:05,846 Havia algo de errado com essa garota. 84 00:14:07,347 --> 00:14:13,103 Ela era diferente. Eu tive que encontrá-la novamente. 85 00:14:13,187 --> 00:14:16,690 Mas não era só eu quem estava procurando por ela. 86 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Eles podem parar o Hooker Hacker? 87 00:14:58,273 --> 00:15:01,026 Ilustrador: CARTER WILCOX 88 00:15:22,965 --> 00:15:24,716 Você é Carter? 89 00:15:29,972 --> 00:15:31,014 Sim. 90 00:15:33,976 --> 00:15:35,227 Entre. 91 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 O LORDE 92 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 Apartamente bacana você tem aqui. 93 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 - Quer alguma coisa? - Não obrigada. 94 00:16:02,796 --> 00:16:03,964 Sente-se 95 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 Você tá me deixando nervosa. 96 00:16:28,947 --> 00:16:31,116 Em primeiro lugar... 97 00:16:40,334 --> 00:16:42,753 Eu quero dinheiro primeiro. 98 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Claro. 99 00:16:47,591 --> 00:16:48,634 Desculpe. 100 00:16:59,228 --> 00:17:03,482 Ok, querido, vamos começar. O que você deseja fazer? 101 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Eu não mordo. 102 00:17:14,868 --> 00:17:17,704 Se você não quiser, é claro. 103 00:17:30,092 --> 00:17:33,679 Na verdade, eu me pergunto se poderíamos... 104 00:17:37,766 --> 00:17:40,561 Se eu poderia pintar você. 105 00:17:52,489 --> 00:17:57,244 - Esta é a festa de despedida de solteiro?! - Calma, gracinha, tá sussa. 106 00:18:00,163 --> 00:18:06,587 - Melhor que nos pague em dobro por isso. - Você brincar com minha banana esta noite, este é o negócio. 107 00:18:06,670 --> 00:18:13,635 - Tem cheiro de hipopótamo no zoológico! - Mas eles estão pagando bem. Está claro! 108 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 Você fez essas pinturas? 109 00:18:35,782 --> 00:18:40,245 Sim. É tudo em que consigo ser bom. 110 00:18:41,496 --> 00:18:45,209 Você tem sorte. Tenho quase certeza que sexo é minha vocação. 111 00:18:49,004 --> 00:18:50,923 Eu não penso assim. 112 00:18:52,925 --> 00:18:55,594 Você pode me fazer um favor? 113 00:18:59,139 --> 00:19:01,767 Ignore minha marca de nascença. 114 00:19:04,811 --> 00:19:06,271 É nojento. 115 00:19:07,814 --> 00:19:12,819 Eu gosto disso. Quer dizer... eu gosto de como você é. 116 00:19:14,780 --> 00:19:17,074 Você não sabe nada sobre mim. 117 00:19:22,746 --> 00:19:27,084 Desculpe. É minha colega de quarto. Ela trabalha com música. 118 00:19:30,087 --> 00:19:34,383 Eu chamo de barulho. Você pode fazê-la parar? 119 00:19:36,677 --> 00:19:38,720 NÃO ENTRE 120 00:19:56,029 --> 00:20:03,412 Erica... minha modelo está perguntando se você pode parar de fazer barulho? 121 00:20:07,124 --> 00:20:08,166 Modelo? 122 00:20:13,755 --> 00:20:14,798 Olá. 123 00:20:16,258 --> 00:20:19,636 Se você decepciona-lo, eu acabo com você! 124 00:20:22,431 --> 00:20:26,476 Carter, seu garanhão! Erica, vá embora! 125 00:20:26,560 --> 00:20:33,192 Isso é ótimo! Dou a você dez segundos até o primeiro "tiro". 126 00:21:08,143 --> 00:21:10,729 Boa noite, Sr. Eibon. 127 00:21:10,812 --> 00:21:15,817 - Estou ansioso pra conhecer suas garotas. - Eu vou te mostrar o menu desta noite! 128 00:21:16,818 --> 00:21:24,451 Nós temos Cherry Pie, Honey Melons e minha favorita... 129 00:21:24,535 --> 00:21:27,329 Alcachofra De Jerusalém. 130 00:21:28,664 --> 00:21:34,086 Estou procurando algo especial. - Eu tenho tudo para você! 131 00:21:34,169 --> 00:21:39,091 A posição especial desta noite é o loop! 132 00:21:43,262 --> 00:21:46,098 Você não sabe o que é um loop? 133 00:21:48,141 --> 00:21:53,730 Senhoras, vocês se importariam de tirar seus vestidos? Eu quero olhar para suas... 134 00:21:53,814 --> 00:21:55,190 bundas. 135 00:21:56,817 --> 00:22:01,738 Vamos garotas. Mostrem um pouco de pele! 136 00:22:32,561 --> 00:22:35,689 Isso é decepcionante. 137 00:22:35,772 --> 00:22:40,986 - Como é?! "Nós podemos deixar as crianças foderem elas." 138 00:22:41,069 --> 00:22:45,240 Ashton! - Meu velho, ninguém disse nada sobre crianças! 139 00:22:59,254 --> 00:23:00,797 Não se aproximem! 140 00:23:02,841 --> 00:23:08,722 - Eu disse, prá trás! Estou à procura de uma garota específica. 141 00:23:08,805 --> 00:23:11,892 Uma garota com uma marca de nascença. 142 00:23:11,975 --> 00:23:16,396 Marca Cthulhus. Acima da sua nádega direita. 143 00:23:17,606 --> 00:23:23,612 Acima da bunda? Eu conheço ela! Ela é a melhor que eu tenho. Meu resgate. 144 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 - Você está mentindo agora? - Não, meu velho, só minto pra minha mãe. 145 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Ela acha que eu vendo roupa íntima. 146 00:23:35,040 --> 00:23:41,046 - Como podemos encontrar essa garota? - Eu não vou dizer nada até que me deixe sair daqui com minhas putas! 147 00:23:41,129 --> 00:23:44,216 Se você não disser onde está essa garota... 148 00:23:45,300 --> 00:23:48,303 vou ficar pistola! 149 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Garota legal. Qual o nome dela? 150 00:24:02,401 --> 00:24:03,443 Riley. 151 00:24:04,361 --> 00:24:09,908 - Você já comeu ela? - Não. Sexo significa algo mais para mim. 152 00:24:11,034 --> 00:24:15,998 - Se eu me apaixonar por ela, então... - Carter, o amor não é real! 153 00:24:17,624 --> 00:24:22,045 A questão é que você só terá uma chance melhor quando o coelhinho da páscoa chegar. 154 00:24:22,129 --> 00:24:25,424 Nós somos só moléculas... 155 00:24:26,425 --> 00:24:32,848 - E se alguém dissesse que te ama? Então eu pediria a ele para cair morto! 156 00:24:36,852 --> 00:24:43,442 Bem, amanhã nós teremos um encontro e ela pedeiu pra eu não pagar. 157 00:24:43,525 --> 00:24:46,778 Uau, que coração bondoso! 158 00:24:57,414 --> 00:25:00,209 Olá? Você é Carter Wilcox? 159 00:25:01,877 --> 00:25:03,962 Isso tem a ver com os coletores das trevas? 160 00:25:04,046 --> 00:25:11,762 Não exatamente. Eu tenho o seu número de Arkham Post. Eu quero te contratar. 161 00:25:11,845 --> 00:25:16,975 Podemos nos encontrar mais tarde? Eu quero conhecê-lo pessoalmente. 162 00:25:50,008 --> 00:25:55,305 - Não seria melhor irmor a outro lugar? - Não, estamos procurando por alguém. 163 00:25:55,389 --> 00:25:59,434 Quem você está procurando? Eu também posso procurar. 164 00:25:59,518 --> 00:26:04,106 Carter, acredita no destino? 165 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 Bem que eu gostaria. 166 00:26:11,488 --> 00:26:16,577 O fim do mundo está próximo. Achamos que você pode salvá-lo. 167 00:26:20,205 --> 00:26:25,961 - Salva-lo do quê? - Quanto menos você souber, melhor. 168 00:26:27,504 --> 00:26:32,467 - O que vocês querem que eu desenhe? - Você tem que copiar algo rápido! 169 00:26:44,771 --> 00:26:48,942 Nós já escrevemos o texto. Nós só precisamos das ilustrações. 170 00:26:49,026 --> 00:26:53,197 E eu preciso antes do eclipse da próxima semana. 171 00:26:53,280 --> 00:26:58,619 - Então, você quer que eu copie um livro inteiro em uma semana? - Não, antes de amanhã à noite. 172 00:27:00,204 --> 00:27:05,751 A estrelas estarão alinhadas em breve. Essa é a única maneira de evitar isso. 173 00:27:05,834 --> 00:27:10,047 - Evitar o que? Cthulhu. 174 00:27:11,757 --> 00:27:20,015 Quem diabos é Cthulhu? - Existem coisas que homens não podem entender. 175 00:27:20,098 --> 00:27:26,605 Sim. Eu chamo isso de mulheres. - Você quer respostas? Aceite o trabalho. Leia o livro. 176 00:27:26,688 --> 00:27:30,359 Olha, nem sei se isso é possível. 177 00:27:30,442 --> 00:27:35,989 Eu estou falando sobre a sobrevivência humana, seu merdinha! 178 00:27:36,073 --> 00:27:39,785 "Quase impossível" é nossa melhor chance. 179 00:27:42,329 --> 00:27:44,039 Então aceitei o trabalho. 180 00:27:45,415 --> 00:27:51,338 Mesmo que seus clientes pensassem que um polvo gigante iria destruir o mundo. 181 00:27:53,882 --> 00:27:58,272 Então, como você conseguiu terminar as ilustrações a tempo? 182 00:27:59,471 --> 00:28:02,349 Eu trabalhei a noite toda sem pausas. 183 00:28:04,685 --> 00:28:09,606 Riley se tornou minha musa. Obsessão do meu trabalho. 184 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Eu já estive apaixonado antes, mas essa garota... 185 00:28:16,989 --> 00:28:18,782 atraiu fortemente. 186 00:28:28,917 --> 00:28:32,462 Já faz muito tempo desde meu último encontro. 187 00:28:33,755 --> 00:28:35,591 Como você está hoje à noite? 188 00:28:41,430 --> 00:28:45,184 - O que você quer beber? - Eu quero... 189 00:28:47,728 --> 00:28:50,480 um orgasmo intenso. 190 00:28:52,649 --> 00:28:54,193 E você, senhor? 191 00:28:57,946 --> 00:29:00,032 Eu ficarei só com a água. 192 00:29:07,497 --> 00:29:09,082 Ele é um cliente. 193 00:29:10,250 --> 00:29:15,088 Você já fez sexo com ele ?! - Acho que podemos dizer assim. 194 00:29:21,887 --> 00:29:23,889 Se você não se importar de eu perguntar... 195 00:29:27,935 --> 00:29:29,645 Você gostou? 196 00:29:29,728 --> 00:29:33,232 - Transar com o Walter? Não! 197 00:29:33,315 --> 00:29:40,239 - Quero dizer... ser uma acompanhante. - Você realmente quer saber? 198 00:29:41,990 --> 00:29:43,033 Sim. 199 00:29:49,122 --> 00:29:53,001 Eles pagam pra eu fazê-los se sentirem especiais. 200 00:29:53,085 --> 00:29:58,173 O que, obviamente não é difícil, pois não tenho sentimento por eles. 201 00:30:00,175 --> 00:30:05,264 Às vezes, quando seus fetiches particulares acabam... 202 00:30:06,932 --> 00:30:08,934 pode ficar um pouco divertido. 203 00:30:11,937 --> 00:30:15,732 O caminho para o coração de um homem passa pelo estômago. 204 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 Delicioso! 205 00:30:23,782 --> 00:30:30,372 Tem a ver com imaginação, para conseguir algo que eles não podem obter de outra forma. 206 00:30:31,874 --> 00:30:34,751 Dr. Oeste, estou muito doente. 207 00:30:36,712 --> 00:30:39,006 Você pode medir minha temperatura? 208 00:30:40,090 --> 00:30:48,640 Você acha que é foda? Há muitos que são piores, mais esquisitos... 209 00:30:50,642 --> 00:30:52,311 Que lindos dedinhos... 210 00:30:55,355 --> 00:30:58,483 Eu estive pensando em você o dia todo. 211 00:31:02,279 --> 00:31:05,657 É nojento. 212 00:31:05,741 --> 00:31:07,201 Eu quero... 213 00:31:08,702 --> 00:31:12,915 que você cague em mim. - Mas é o meu trabalho. 214 00:31:13,832 --> 00:31:20,130 - Eu não entendo. Você pode ficar com qualquer um. - Talvez eu não queira ninguém. 215 00:31:25,719 --> 00:31:31,058 Se você está junto com alguém, você se sente preso... 216 00:31:32,017 --> 00:31:34,102 contra a sua vontade. 217 00:31:50,869 --> 00:31:53,038 Boa noite, ladys. 218 00:32:03,507 --> 00:32:05,092 Não sejam tímidas. 219 00:32:09,221 --> 00:32:11,014 Eles gostam de vocês. 220 00:32:32,911 --> 00:32:34,580 Você é adorável. 221 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 Espero que tenham uma... 222 00:32:42,754 --> 00:32:44,339 boa noite 223 00:33:00,689 --> 00:33:05,027 "Você está prestes a passar por uma grande mudança." 224 00:33:05,110 --> 00:33:06,403 Na cama 225 00:33:08,488 --> 00:33:12,451 Sabe, deviam acrescentar "na cama" pra todos. 226 00:33:14,620 --> 00:33:18,624 Isso não funciona comigo, sempre pego mensagens estúpidas... 227 00:33:19,750 --> 00:33:22,419 "Você é uma boa pessoa." 228 00:33:22,503 --> 00:33:23,795 Na cama 229 00:33:26,340 --> 00:33:29,468 Eu mostrei a minha, agora você pode mostrar a sua. 230 00:33:38,602 --> 00:33:42,481 "O caminho para o conhecimento começa quando mudamos de página." 231 00:33:44,942 --> 00:33:45,984 Na cama 232 00:33:47,069 --> 00:33:49,571 Deve ser sobre, 233 00:33:49,655 --> 00:33:51,406 Kama Sutra. 234 00:33:55,077 --> 00:33:56,119 Aqui. 235 00:33:57,037 --> 00:33:58,413 Pegue outro. 236 00:34:06,922 --> 00:34:11,134 "Você está prestes a ter sorte." 237 00:34:15,639 --> 00:34:20,310 - Você gostaria de ir até minha casa? - Isso é música para os meus ouvidos. 238 00:34:25,732 --> 00:34:29,069 Abra seus olhos, Sr. Eibon. 239 00:34:29,152 --> 00:34:31,071 Onde está Riley? 240 00:34:31,154 --> 00:34:37,786 Meu velho... eu tenho o número dela bem aqui. Me tire daqui e será seu. 241 00:34:40,664 --> 00:34:41,874 Olá! 242 00:34:44,877 --> 00:34:46,670 Estou falando com você! 243 00:34:58,807 --> 00:35:00,309 Meninas? 244 00:35:00,392 --> 00:35:07,566 Eles são minhas garotas agora. E estão um tesão. Eles só querem um pouco de amor. 245 00:35:07,649 --> 00:35:10,819 E adivinha quem está no cardápio da noite? 246 00:35:10,903 --> 00:35:13,989 Queridas! Por favor, não! 247 00:35:14,072 --> 00:35:18,076 Você ainda quer que elas descasquem sua banana? 248 00:35:21,288 --> 00:35:25,209 Vamos, Ashton! Mostre um pouco de pele! 249 00:35:29,046 --> 00:35:32,674 Vou cortar suas bolas! Eunuco de merda! 250 00:35:34,843 --> 00:35:39,848 - Calma! Não é tão ruim... Você quase me passou uma DST! 251 00:35:39,932 --> 00:35:41,975 Eu ia te contar... 252 00:35:43,310 --> 00:35:47,981 São apenas alguns inchaços. Pode ser o nosso símbolo de amor. 253 00:35:53,195 --> 00:35:54,238 Hey. 254 00:35:57,074 --> 00:35:59,743 Rick "Kid Bengala" Pickman... 255 00:36:03,497 --> 00:36:05,999 Vocês se conhecem? 256 00:36:07,292 --> 00:36:12,422 Ladys, quero apresentar a vocês meu bom amigo. 257 00:36:14,716 --> 00:36:19,847 - Nós trabalhamos juntos. Sim. No clube. Claro. 258 00:36:21,640 --> 00:36:27,437 "Escuta aqui, não podemos mais transar. Entendido? - querida! 259 00:36:28,981 --> 00:36:34,236 - Eu tenho um dom. Eu quero compartilhar com o mundo. Uh, mostre ao mundo que é um monstro. 260 00:36:34,319 --> 00:36:35,362 Querida, por favor?! 261 00:36:36,530 --> 00:36:39,616 Eu te amo. - Morra! 262 00:36:42,327 --> 00:36:45,038 É tudo sobre fechar o portal. 263 00:36:46,081 --> 00:36:48,917 Não podemos simplesmente destruir o livro? 264 00:36:49,001 --> 00:36:54,089 Sem livro, sem encantamentos, sem portal, nem Cthulhu. 265 00:36:54,173 --> 00:37:01,096 Você já tentou destruir o livro? É impossível. Temos que encontrar a garota primeiro. 266 00:37:01,180 --> 00:37:06,643 - Talvez eles não tenham encontrado ela. - Não dá pra salvar o mundo com um "talvez". 267 00:37:06,727 --> 00:37:13,692 Carter termina o livro, nós o substituímos. Então eles não poderão abrir o portal para a terra dos sonhos. 268 00:37:15,360 --> 00:37:17,112 É o plano B. 269 00:37:18,113 --> 00:37:23,535 - O que é o plano A? - Encontrar a puta e prevenir armagedom! 270 00:37:45,474 --> 00:37:48,727 Eu estive me preservando à espera de alguém como você. 271 00:37:51,855 --> 00:37:52,898 Você sabe 272 00:37:54,733 --> 00:37:57,945 Eu acho que devemos esperar. 273 00:37:58,028 --> 00:38:03,742 - Tem certeza? Quero dizer, por quê? - Você é tão fofo, Carter. 274 00:38:04,785 --> 00:38:06,078 I... 275 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 Ashton: PRECISO DE VOCÊ NO CLUB ESTA NOITE. 276 00:38:16,046 --> 00:38:21,009 Eu tenho que ir. Eu tenho que trabalhar hoje à noite no clube. 277 00:38:22,970 --> 00:38:26,849 - Você também é stripper? - Surpresa! 278 00:38:42,739 --> 00:38:44,449 Me ligue amanhã. 279 00:38:47,619 --> 00:38:49,955 Riley: à caminho... 280 00:39:05,470 --> 00:39:07,097 Bravo, Carter. 281 00:39:57,272 --> 00:39:58,315 Carter! 282 00:39:59,816 --> 00:40:03,111 Estamos ficando sem tempo. Você terminou? 283 00:40:26,301 --> 00:40:28,095 Quem diabos é essa?! 284 00:40:32,641 --> 00:40:36,270 Na verdade, é minha namorada. 285 00:40:37,646 --> 00:40:39,648 Ela está vendendo seu corpo? 286 00:40:41,149 --> 00:40:43,318 Ela é prostituta? 287 00:40:44,278 --> 00:40:45,904 Não. Ela é... 288 00:40:47,114 --> 00:40:48,574 garota de programa. 289 00:40:49,658 --> 00:40:54,288 Onde ela está? - Melhor nos contar! 290 00:40:55,873 --> 00:41:00,210 Ela trabalha no Shining Trapeze, um clube de stripper. 291 00:41:02,004 --> 00:41:05,716 Veja aqui, porque você pode nunca mais nos encontrar! 292 00:41:14,349 --> 00:41:16,768 Memorize isso. 293 00:41:20,272 --> 00:41:22,608 O que você está falando? O que é isso? 294 00:41:22,691 --> 00:41:28,655 Quando chegar a hora, diga o encantamento e feche o portal! 295 00:41:42,586 --> 00:41:46,256 Lixos e senhores, meninos e bizarros 296 00:41:46,340 --> 00:41:51,345 - Juntem suas bagunças porque é o momento da minha garota favorita... 297 00:41:51,428 --> 00:41:53,388 Riley! 298 00:43:31,612 --> 00:43:34,281 Ninguém se mexe! Ela é minha! 299 00:43:35,407 --> 00:43:40,370 Não seja idiota, Edna. Você não pode ficar no caminho das estrelas. 300 00:43:40,454 --> 00:43:41,872 Você está errado. 301 00:44:19,451 --> 00:44:21,078 O que você quer? 302 00:44:24,414 --> 00:44:27,793 O fim da humanidade. 303 00:44:27,876 --> 00:44:31,463 Cosmos chama você, Riley. 304 00:44:31,547 --> 00:44:34,132 Você precisa responder. 305 00:44:40,013 --> 00:44:43,851 Oi, é a Riley. Desculpe, estou ocupada no momento. 306 00:44:46,687 --> 00:44:51,024 Deixe uma mensagem e ligo de volta. abraços e beijos! 307 00:44:53,026 --> 00:44:57,197 Riley, isso vai soar ridículo... 308 00:44:58,365 --> 00:45:03,412 mas se você puder ligar, eu agradeceria. 309 00:45:04,997 --> 00:45:07,040 Ligue assim que puder, tudo bem?! 310 00:45:14,214 --> 00:45:17,301 Edna, o que aconteceu? 311 00:45:20,304 --> 00:45:22,973 Você era meu membro favorito. 312 00:45:28,520 --> 00:45:34,943 - Um deles é falso. Qual? - Eu não diria, nem se soubesse! 313 00:45:36,653 --> 00:45:37,696 Wilbur... 314 00:45:48,207 --> 00:45:49,791 Tente lembrar! 315 00:45:51,877 --> 00:45:55,172 Acho que você tem alguma coisa na língua! 316 00:46:16,026 --> 00:46:17,569 Desenhe o portal. 317 00:46:46,431 --> 00:46:52,855 É um momento especial! Não destrua isso. Você não tem mais nada a dizer mesmo. 318 00:47:10,455 --> 00:47:14,459 Ia. Cthulhu fhtagn. 319 00:47:14,543 --> 00:47:17,754 Ia. Cthulhu fhtagn. 320 00:47:17,838 --> 00:47:20,841 Ia. Cthulhu fhtagn. 321 00:47:20,924 --> 00:47:24,094 Ia. Cthulhu fhtagn. 322 00:47:24,178 --> 00:47:29,808 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 323 00:47:57,211 --> 00:48:00,756 Olhe, Edna! Olhe! 324 00:48:00,839 --> 00:48:05,344 Olhe! Cthulhu! Aceite sua insignificância! 325 00:48:24,613 --> 00:48:28,367 Olá? - Querida, você tem que me ajudar! 326 00:48:28,450 --> 00:48:35,123 - Isso é ruim! Muito ruim! - Por que você está ligando? Acabou! 327 00:48:35,207 --> 00:48:40,420 Uma puta no clube me infectou com algum tipo de doença! 328 00:48:40,504 --> 00:48:41,755 Por favor...! 329 00:48:43,257 --> 00:48:46,802 Estou com medo! - Vá a um médico. 330 00:48:46,885 --> 00:48:51,348 Ou tente manter seu pau dentro das calças! 331 00:48:53,517 --> 00:48:54,893 Querida...? 332 00:48:56,645 --> 00:48:57,896 Merda! 333 00:49:16,999 --> 00:49:22,880 Alô? Riley, é o Carter. Você está bem? 334 00:49:22,963 --> 00:49:24,006 Sim... 335 00:49:26,425 --> 00:49:30,596 - O que é isso? - Nada, só estava preocupado. 336 00:49:33,098 --> 00:49:34,433 Onde você está? 337 00:49:35,976 --> 00:49:41,773 Carter, acabei de ter um pesadelo... 338 00:49:44,234 --> 00:49:47,321 Posso te ligar mais tarde? 339 00:49:47,404 --> 00:49:52,826 Sim, claro. Talvez possamos tomar um café? 340 00:50:09,384 --> 00:50:10,427 Alô? 341 00:50:29,279 --> 00:50:30,864 Ela está mudando. 342 00:50:32,241 --> 00:50:34,868 Isso levará mais alguns dias. 343 00:50:37,079 --> 00:50:40,624 Temos que deixar a borboleta abrir suas asas. 344 00:50:42,918 --> 00:50:43,961 Caso contrário... 345 00:50:47,840 --> 00:50:51,176 Ela nunca vai aprender a voar. 346 00:51:08,318 --> 00:51:10,237 Aí está minha garota! 347 00:51:14,032 --> 00:51:17,828 - Você está bem? Estou doente, Walter. 348 00:51:19,580 --> 00:51:22,124 Sim, ouvi que a gripe tá pegando geral. 349 00:51:27,504 --> 00:51:31,633 Não, Walter... muito doente. 350 00:51:32,676 --> 00:51:36,221 Eu acho que tive uma doença. 351 00:51:37,764 --> 00:51:41,727 - Acho que você não deveria me tocar. - Não seja boba! 352 00:51:44,146 --> 00:51:48,400 Eu tocaria em você, mesmo se você estivesse com a praga bubônica. 353 00:51:50,027 --> 00:51:55,032 Eu te amo. - Você sabe o que eu gosto em você? 354 00:51:56,825 --> 00:52:00,954 Você me ama quem eu sou... 355 00:52:01,038 --> 00:52:03,040 por dentro. 356 00:52:13,258 --> 00:52:18,945 Já faz algum tempo, Cinderela. A princesa precisa dos seus sapatos muito especiais. 357 00:52:20,098 --> 00:52:22,351 Posso olhar seus pés. 358 00:52:27,564 --> 00:52:28,982 O que?! 359 00:52:36,907 --> 00:52:41,995 Uau, querida, eu poderia te comer todinha! 360 00:52:42,955 --> 00:52:44,164 É mesmo!? 361 00:52:57,010 --> 00:53:00,764 Faça chover, querida! 362 00:53:18,949 --> 00:53:20,701 Abra sua boca. 363 00:53:49,396 --> 00:53:50,439 Obrigado. 364 00:53:53,108 --> 00:53:59,364 - Isso é sarcasmo? - Estou falando sério. 365 00:54:00,407 --> 00:54:03,327 Eu tive um pesadelo horrível. 366 00:54:03,410 --> 00:54:09,374 Fico feliz que alguém goste. Rick odeia isso. 367 00:54:09,458 --> 00:54:10,959 Eu gosto disso. 368 00:54:12,544 --> 00:54:14,505 É estranho 369 00:54:14,588 --> 00:54:16,423 Com o que você sonhou? 370 00:54:19,343 --> 00:54:20,385 Riley. 371 00:54:23,055 --> 00:54:26,975 Oh, a escolhida. Você tem borboletas no estômago? 372 00:54:28,894 --> 00:54:33,857 Estou tão nervoso sobre tudo. - De onde vem esse nervosismo? 373 00:54:33,941 --> 00:54:35,359 Eu não sei. 374 00:54:37,402 --> 00:54:43,784 Ela é muito experiente. - Sim, ela é uma prostituta. 375 00:54:43,867 --> 00:54:45,452 Ela é uma acompanhante. 376 00:54:47,579 --> 00:54:55,462 Eu realmente gosto dela. - Espero que ela não tenha doenças sexualmente transmissíveis. 377 00:54:56,839 --> 00:55:00,592 Não importa como ela ganha dinheiro. 378 00:55:01,593 --> 00:55:06,849 Existe algo de especial nela. Eu vejo como outros caras olham para ela. 379 00:55:08,642 --> 00:55:11,562 As pessoas viram a cabeça. 380 00:55:11,645 --> 00:55:15,274 Eu a quero tanto que dói. 381 00:55:16,733 --> 00:55:19,236 Isso pode se tornar um romance. 382 00:55:21,238 --> 00:55:22,948 Apenas se proteja. 383 00:55:44,678 --> 00:55:45,721 Riley... 384 00:55:46,972 --> 00:55:53,604 É o Carter. - Isso tem que acabar. Não podemos mais nos ver. 385 00:55:55,480 --> 00:55:59,359 - Riley, por favor... - Carter, não há nada de especial em mim. 386 00:55:59,443 --> 00:56:01,695 - Você está errada! - Pare. 387 00:56:04,239 --> 00:56:06,325 Nós não combinamos. 388 00:56:07,242 --> 00:56:12,915 Por quê? Tem certeza? 389 00:56:16,084 --> 00:56:19,963 Sim, tenho certeza. 390 00:56:34,561 --> 00:56:38,440 Olá, aqui é a Riley. Desculpe, estou ocupada no momento. 391 00:56:38,524 --> 00:56:42,194 Deixe uma mensagem e eu ligo de volta. abraços e beijos. 392 00:56:42,277 --> 00:56:45,364 Riley, esse é o Walter. 393 00:56:47,199 --> 00:56:53,705 Riley, eu não sei o que está acontecendo comigo. Quero apenas que saiba que eu amo voc e... 394 00:56:56,041 --> 00:57:00,921 Você não precisa mais se preocupar por eu ser pequeno. 395 00:58:04,526 --> 00:58:07,571 Você tem certeza que quer fazer isso? 396 00:58:13,785 --> 00:58:16,788 O que diabos você fez comigo? 397 00:58:16,872 --> 00:58:19,625 Deixe-me explicar. 398 00:58:22,294 --> 00:58:24,213 Você é a escolhida, Riley. 399 00:58:25,172 --> 00:58:32,971 Estas mudanças no seu corpo são uma metamorfose, uma evolução. 400 00:58:34,640 --> 00:58:43,273 Antes você era apenas um casulo. Agora você se tornou uma linda borboleta. 401 00:58:43,357 --> 00:58:46,777 Eu não me sinto como uma borboleta! 402 00:58:46,860 --> 00:58:50,989 Mas isso é apenas um casulo! 403 00:58:52,491 --> 00:58:56,912 Cthulhu escolheu você para ser mãe de seu filho. 404 00:58:58,080 --> 00:59:02,084 Junte-se a nós. Eu explicarei tudo. 405 00:59:09,424 --> 00:59:12,553 É um novo capítulo no seu destino. 406 00:59:59,933 --> 01:00:00,976 Erica... 407 01:00:04,563 --> 01:00:07,482 você teve notícias do Rick? 408 01:00:07,566 --> 01:00:08,609 Não. 409 01:00:11,778 --> 01:00:13,780 Você teve notícias da Riley? 410 01:00:16,950 --> 01:00:17,993 Não. 411 01:00:25,042 --> 01:00:27,169 Eu quero te dar uma coisa. 412 01:00:31,089 --> 01:00:32,132 Aqui. 413 01:00:41,517 --> 01:00:43,477 O que é isso? 414 01:00:43,560 --> 01:00:45,312 É minha música. 415 01:00:47,564 --> 01:00:51,109 - Tem um nome? - Não. 416 01:00:51,193 --> 01:00:55,489 Não pode ser categorizado. Não pode ser nomeado. 417 01:01:00,452 --> 01:01:06,625 Eu escrevi uma música para você. Está aí, mas você terá adivinhar qual. 418 01:01:09,378 --> 01:01:12,005 INOMINÁVEL A MÚSICA DE ERICA ZANN 419 01:01:15,884 --> 01:01:19,137 Eu também tenho algo para você. 420 01:01:20,138 --> 01:01:21,181 Sério? 421 01:01:24,101 --> 01:01:29,857 Eu pintei isso para você. Pode ser a sua próxima capa de álbum. 422 01:01:30,816 --> 01:01:33,402 É incrível! 423 01:01:33,485 --> 01:01:34,528 Obrigado. 424 01:01:37,364 --> 01:01:42,953 Eu ia preparar o jantar. Se você estiver com fome? 425 01:01:47,499 --> 01:01:49,501 Estou faminto. 426 01:01:58,719 --> 01:02:03,640 Eu pensei que ela era a pessoa certa. Realmente pensei. 427 01:02:05,017 --> 01:02:08,896 Relaxa. Não é o fim do mundo. 428 01:02:19,239 --> 01:02:21,042 Para quem você está ligando? 429 01:02:23,410 --> 01:02:24,453 Carter! 430 01:02:52,105 --> 01:02:54,066 Chega aqui garoto! 431 01:02:56,860 --> 01:02:57,903 Olá? 432 01:03:00,531 --> 01:03:04,493 Eu não tenho o dia inteiro. Vamos logo! 433 01:03:19,258 --> 01:03:28,267 - Você é Walter, né? Eu tenho que ir... - Eu sei que você ama Riley. Eu também a amo. 434 01:03:28,350 --> 01:03:32,604 E foi o maior erro da porra da minha vida! 435 01:03:32,688 --> 01:03:38,277 Eu deixei minha esposa por ela. Abri mão da minha casa, não posso ver meus filhos! 436 01:03:38,360 --> 01:03:44,241 Para quê? Por buceta! Você não a quer. Acredite em mim. 437 01:03:45,158 --> 01:03:49,246 Me olhe nos olhos. Me prometa que vai esquecê-la! 438 01:03:50,539 --> 01:03:56,503 - Claro. Eu vou esquecê-la. - Eu pensei que ela era uma deusa. 439 01:04:24,031 --> 01:04:25,073 Carter? 440 01:04:35,918 --> 01:04:39,254 Rick, o que diabos é isso ?! 441 01:04:39,338 --> 01:04:41,924 É meu amigão! 442 01:04:44,134 --> 01:04:48,096 Não me chamam de "Kid Bengala" à toa. 443 01:04:50,807 --> 01:04:55,771 Chuchuzinho, eu te amo. Este será nosso símbolo de amor! 444 01:05:21,505 --> 01:05:25,425 Carter! Eu preciso da sua ajuda. 445 01:05:40,482 --> 01:05:42,860 Puta merda?! 446 01:05:44,695 --> 01:05:48,115 O eclipse da lua vai acontecer hoje à noite. 447 01:05:48,198 --> 01:05:53,453 É a nossa última chance! Qual é o verdadeiro? 448 01:05:57,875 --> 01:05:59,376 Carter! 449 01:06:02,504 --> 01:06:04,923 Erica, o que aconteceu? 450 01:06:09,970 --> 01:06:17,028 Vocês podem conversar depois! Agora temos que resolver isso antes que eles cheguem procurando pelo livro! 451 01:06:17,561 --> 01:06:18,604 Quem? 452 01:06:21,356 --> 01:06:22,816 Duplo problema. 453 01:07:14,201 --> 01:07:17,788 Que gentil da sua parte cuidar do meu livro. 454 01:07:59,705 --> 01:08:03,458 - Eles levaram o livro! - Onde está a Erica? 455 01:08:03,542 --> 01:08:08,005 - Eles também a levaram. O que diabos está acontecendo? Quem eram eles? 456 01:08:09,798 --> 01:08:15,012 Chega de perguntas, idiotas! Agora nós vamos fazer uma pequena viagem. 457 01:08:15,095 --> 01:08:22,811 - E você, em nenhum momento, quis chamar a polícia? - Sim, mas Lula disse que eles estavam envolvidos. 458 01:08:22,895 --> 01:08:27,649 Ela tinha certeza de que todos estavam envolvidos, exceto nós para detê-los. 459 01:08:29,359 --> 01:08:30,569 Além disso... 460 01:08:31,904 --> 01:08:36,408 eles tinham Erica e isso foi minha culpa. 461 01:08:36,491 --> 01:08:39,328 Então você foi à igreja. 462 01:09:15,447 --> 01:09:17,616 O que?! Você tá brinc...? 463 01:09:47,563 --> 01:09:51,066 Eu acho que nossos amigos voltaram. 464 01:09:53,277 --> 01:09:55,362 Liberte as prostitutas. 465 01:11:33,752 --> 01:11:36,004 Professora Curwen? 466 01:11:38,715 --> 01:11:42,135 Professora Curwen, esse é Carter. 467 01:11:49,309 --> 01:11:51,937 O que eles fizeram a você? 468 01:12:06,702 --> 01:12:08,120 O que? 469 01:13:43,841 --> 01:13:49,137 Irmãos e irmãs! A hora chegou! As estrelas estão alinhadas. 470 01:13:51,014 --> 01:13:53,725 E nossa rainha foi coroada. 471 01:13:55,853 --> 01:14:00,148 - Cthulhu! - Sim! Logo Cthulhu acordará... 472 01:14:00,232 --> 01:14:04,862 e os antigos se ergueram de seu sono profundo! 473 01:14:08,991 --> 01:14:10,742 Já estava na hora! 474 01:14:13,537 --> 01:14:19,751 - Você está bem. - Você precisa melhorar sua definição de "bem"? 475 01:14:24,381 --> 01:14:30,929 Onde estamos? - Em uma gaiola feita para cães! 476 01:14:31,013 --> 01:14:33,473 Eles vão nos matar! 477 01:14:39,062 --> 01:14:41,315 Então eu vou morrer virgem. 478 01:14:52,326 --> 01:14:56,246 Este é o nosso momento! 479 01:15:00,751 --> 01:15:06,507 - Você sempre mantém isso com você? - Estava guardando pra alguém especial. 480 01:15:16,892 --> 01:15:18,435 Minhas senhoras 481 01:15:29,446 --> 01:15:31,657 Você está pronta? 482 01:15:31,740 --> 01:15:33,116 Sim Carter. 483 01:16:58,493 --> 01:17:00,787 Olá, seus loucos! 484 01:17:03,040 --> 01:17:07,878 Vestidos ou pelados, nós temos que salvar o mundo. 485 01:17:08,795 --> 01:17:10,923 Você achou o livro? 486 01:17:12,591 --> 01:17:16,637 Não. Eu estava ocupada matando monstros. 487 01:17:18,931 --> 01:17:22,601 Ouça, eu tenho um plano. 488 01:17:26,688 --> 01:17:34,404 - Eu também tenho um plano. - Então, parceiro, pensamos da mesma forma. 489 01:17:37,908 --> 01:17:44,039 Ia. Cthulhu fhtagn. Ia! Cthulhu fhtagn! 490 01:17:44,122 --> 01:17:49,336 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 491 01:18:04,685 --> 01:18:08,730 - Como podemos parar isso? - Temos que fechar o portal! 492 01:18:08,814 --> 01:18:13,569 Eu estou levando o livro! Você tem que matar o bebê! 493 01:18:13,652 --> 01:18:17,698 Matar o bebê ?! Eu não posso...! 494 01:18:33,797 --> 01:18:35,674 Fim do jogo, idiota! 495 01:18:37,509 --> 01:18:39,595 É tarde demais. 496 01:19:05,120 --> 01:19:06,455 Vamos! Vamos! 497 01:19:58,257 --> 01:19:59,299 Porra! 498 01:21:04,323 --> 01:21:08,327 Carter, você me ama? 499 01:21:09,703 --> 01:21:12,789 Estou certa que você continua linda por dentro! 500 01:22:16,103 --> 01:22:22,568 - Estou feliz que tenha gostado do CD. - Claro... é pura explosão. 501 01:22:35,205 --> 01:22:36,790 Eu te amo 502 01:22:38,959 --> 01:22:40,586 Morra. 503 01:23:41,188 --> 01:23:44,566 Bem, eu já ouvi o suficiente por uma noite. 504 01:23:45,734 --> 01:23:52,699 - Obrigado por desperdiçar minha noite. Todo o seu depoimento é inútil. - Estou falando a verdade! 505 01:23:52,783 --> 01:23:55,786 Uh, você realmente quer a câmara de gás, camarada 506 01:23:55,869 --> 01:23:58,080 Vá para o inferno! 507 01:23:59,164 --> 01:24:01,208 Eu não sou louco! 508 01:24:01,291 --> 01:24:03,794 Não! Não! 509 01:24:14,805 --> 01:24:17,349 Doces sonhos, Sr. Wilcox. 510 01:25:08,025 --> 01:25:09,234 Às vezes... 511 01:25:11,361 --> 01:25:16,644 Eu gostaria que o mundo se apressasse e acabasse logo. 512 01:25:23,862 --> 01:25:24,862 #CTHULHU_LIVRE 513 01:29:18,493 --> 01:29:19,493 #CTHULHU_2018 40128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.