All language subtitles for Call.Girl.of.Cthulhu.2014.1080p.BluRay.x264.AAC-ETRG.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,411 --> 00:02:06,502 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 2 00:02:06,585 --> 00:02:12,257 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 3 00:02:20,974 --> 00:02:23,101 AtĂ© que enfim decidiu se juntar a nĂłs. 4 00:02:30,442 --> 00:02:34,404 Eu sou a detetive LaGrassi. 5 00:02:34,488 --> 00:02:39,201 O que estava acontecendo na Igreja do Saber Iluminado? 6 00:02:39,284 --> 00:02:43,664 Por quĂȘ? Pra vocĂȘ poder rir de mim? 7 00:02:43,747 --> 00:02:45,832 Eu li o seu livro. 8 00:02:48,836 --> 00:02:55,926 SacrifĂ­cios humanos, deuses alienĂ­genas, samambaias que alimentam bebĂȘs mutantes... 9 00:02:57,261 --> 00:03:02,432 Sr. Wilcox, temos 43 mortos... 10 00:03:02,516 --> 00:03:08,772 Pelo menos Ă© difĂ­cil dizer, jĂĄ que temos tantas partes de corpos! 11 00:03:10,941 --> 00:03:13,777 VocĂȘ gosta de quebra-cabeças? 12 00:03:13,861 --> 00:03:20,701 E eu tenho as autoridades de saĂșde em mim por causa de uma nova doença sexual misteriosa. 13 00:03:21,869 --> 00:03:25,789 Como muitos, vocĂȘ tambĂ©m nĂŁo parece bem, Sr. Wilcox? 14 00:03:28,625 --> 00:03:33,505 - Eu tentei dizer Ă  polĂ­cia... - Tente me dizer. 15 00:03:38,177 --> 00:03:40,137 Comece do começo. 16 00:03:43,473 --> 00:03:44,725 Tudo bem. 17 00:03:49,396 --> 00:03:52,149 Eu estava num lugar ruim. 18 00:03:53,650 --> 00:03:57,779 Comecei a pensar que nĂŁo havia nada de especial no mundo. 19 00:04:07,206 --> 00:04:13,128 E aĂ­, perdedor. Eu sou a garota que vocĂȘ nunca terĂĄ, Missy Katonixx. 20 00:04:13,212 --> 00:04:18,675 Este vĂ­deo Ă© dedicado a todos os virgens desesperados. 21 00:04:18,759 --> 00:04:21,345 Eu vou te ensinar como foder. 22 00:04:21,428 --> 00:04:24,139 Para falar sĂ©rio... 23 00:04:24,223 --> 00:04:29,853 VocĂȘ nĂŁo pode passar o resto da sua vida em casa no cinco contra um. 24 00:04:41,114 --> 00:04:43,534 Me fode mais forte! 25 00:04:51,875 --> 00:04:58,131 Carter, esse Ă© o George Angell. Eu preciso da ilustração esta noite. 26 00:04:58,215 --> 00:05:03,011 Vamos imprimir em seis horas. Deixe tudo arrumado! 27 00:05:32,332 --> 00:05:33,375 Carter... 28 00:05:37,045 --> 00:05:39,673 VocĂȘ tem preservativos? 29 00:05:45,637 --> 00:05:50,642 - NĂŁo. - VocĂȘ pode comprar algum entĂŁo? 30 00:05:50,726 --> 00:05:56,315 - Vamos descontar do aluguel. - Claro. Deve ter algum mercado aberto por aĂ­, entĂŁo. 31 00:05:56,398 --> 00:06:01,153 Querida, sabe... nem sempre temos que usar camisinha. 32 00:06:01,236 --> 00:06:03,822 Sexo seguro ou sem sexo! 33 00:06:05,616 --> 00:06:12,539 Ei cara, vocĂȘ tem namorada? Ela tem peitos super fofos! 34 00:06:13,790 --> 00:06:16,752 Eu adoraria brincar com eles! 35 00:06:18,337 --> 00:06:23,675 Compre extra grande. NĂŁo me chamam de "Kid Bengala" Ă  toa. 36 00:06:23,759 --> 00:06:28,430 Vai logo! NĂŁo pare pra cheirar flores. 37 00:06:38,899 --> 00:06:40,567 Arrumem um quarto! 38 00:06:42,736 --> 00:06:45,739 QUARTOS DISPONÍVEIS 39 00:06:58,001 --> 00:06:59,044 Entre. 40 00:07:01,922 --> 00:07:06,760 - Sr. Suydum? - Por favor, sĂł Sebastian. 41 00:07:11,515 --> 00:07:16,270 NĂŁo estou certa se vocĂȘ vai gostar, mas eu trouxe algumas coisas. 42 00:07:18,021 --> 00:07:19,064 Realmente? 43 00:07:21,275 --> 00:07:23,986 Eu tambĂ©m tenho algumas coisas... 44 00:07:26,071 --> 00:07:30,951 - VĂȘ algo que gosta? - Eles nĂŁo serĂŁo necessĂĄrios. 45 00:07:31,910 --> 00:07:33,704 Tire suas roupas. 46 00:07:36,248 --> 00:07:37,291 Rapidamente. 47 00:07:49,178 --> 00:07:52,723 Calminha, aĂ­ tem custo extra. 48 00:08:03,275 --> 00:08:05,068 Tem algo de errado? 49 00:08:09,323 --> 00:08:12,367 Podemos discutir descontos em grupo... 50 00:08:33,597 --> 00:08:37,226 Bem... isso foi fĂĄcil. 51 00:08:45,817 --> 00:08:47,110 Vamos embora! 52 00:09:00,082 --> 00:09:01,250 NÃO PERTURBE 53 00:09:14,429 --> 00:09:17,516 Saiam agora, as duas! 54 00:09:19,768 --> 00:09:23,480 - EstĂŁo todos preparados? Sim. 55 00:09:28,026 --> 00:09:29,069 Lula! 56 00:09:31,029 --> 00:09:32,239 Lula! 57 00:09:35,158 --> 00:09:36,201 Repita. 58 00:09:43,834 --> 00:09:46,044 Me perdoe, Ă© tĂŁo... 59 00:09:47,504 --> 00:09:48,547 pequeno. 60 00:09:50,507 --> 00:09:54,428 Eu gostaria de ser 61 00:09:56,096 --> 00:09:57,389 vocĂȘ sabe... 62 00:09:59,016 --> 00:10:03,979 - maior para vocĂȘ. - É um bom tamanho, Walter. 63 00:10:04,062 --> 00:10:09,359 Riley... deixei minha esposa por vocĂȘ. 64 00:10:13,405 --> 00:10:21,079 - VocĂȘ pode me beijar na boca? - VocĂȘ Ă© meu prĂ­ncipe. Se eu beijar vocĂȘ 65 00:10:21,163 --> 00:10:25,209 - entĂŁo vocĂȘ pode se tornar um sapo. - VocĂȘ Ă© especial. 66 00:10:25,292 --> 00:10:29,713 - Walter, nada Ă© especial. - VocĂȘ Ă© tudo para mim, Riley. 67 00:10:31,507 --> 00:10:37,554 Se vocĂȘ precisar de algo, minha porta estĂĄ sempre aberta. 68 00:10:50,400 --> 00:10:55,989 O livro mais importante da histĂłria da humanidade foi esquecido em um quarto de motel! 69 00:10:56,865 --> 00:11:02,704 Eles nĂŁo foram tĂŁo longe, professora. É melhor sair daĂ­. 70 00:11:10,379 --> 00:11:17,302 E aĂ­ camarada, vocĂȘ estĂĄ no Acompanhantes da Montanha Tempest. Estamos ocupados. 71 00:11:17,386 --> 00:11:21,473 Deixe uma mensagem e receba uma massagem! 72 00:11:21,557 --> 00:11:28,313 Ashton, seu cuzĂŁo de merda. Se vocĂȘ me esquecer mais uma vez, entĂŁo, serĂĄ a Ășltima! 73 00:11:47,499 --> 00:11:51,753 - VocĂȘs nunca param pra respirar? - Desculpe, professora, nĂŁo te ouvimos. 74 00:11:51,837 --> 00:11:56,717 Isso Ă© muito sĂ©rio! Usem sua cabeça em algum momento! 75 00:12:36,089 --> 00:12:37,674 NĂŁo se preocupe. 76 00:12:41,720 --> 00:12:43,847 NĂŁo se preocupe, eu disse! 77 00:12:52,064 --> 00:12:54,816 VocĂȘ estĂĄ atrasado, imbecil! 78 00:12:54,900 --> 00:13:01,114 - Onde diabos vocĂȘ estava? Calma, coração. NĂŁo me faça tirar vocĂȘ do menu. 79 00:13:07,746 --> 00:13:10,832 Montanha Tempest AGÊNCIA ESCORT 80 00:13:23,929 --> 00:13:31,937 EstĂĄ de volta, perdedor? Quantos anos vocĂȘ tem? E ainda virgem? PatĂ©tico! 81 00:13:49,746 --> 00:13:55,169 Sr. Wilcox, nĂŁo estou interessada em sua vida amorosa. Ou a falta de uma. 82 00:13:55,252 --> 00:13:56,920 Apenas me escute! 83 00:14:02,926 --> 00:14:05,846 Havia algo de errado com essa garota. 84 00:14:07,347 --> 00:14:13,103 Ela era diferente. Eu tive que encontrĂĄ-la novamente. 85 00:14:13,187 --> 00:14:16,690 Mas nĂŁo era sĂł eu quem estava procurando por ela. 86 00:14:16,773 --> 00:14:19,484 Eles podem parar o Hooker Hacker? 87 00:14:58,273 --> 00:15:01,026 Ilustrador: CARTER WILCOX 88 00:15:22,965 --> 00:15:24,716 VocĂȘ Ă© Carter? 89 00:15:29,972 --> 00:15:31,014 Sim. 90 00:15:33,976 --> 00:15:35,227 Entre. 91 00:15:44,486 --> 00:15:46,822 O LORDE 92 00:15:51,785 --> 00:15:53,829 Apartamente bacana vocĂȘ tem aqui. 93 00:15:56,832 --> 00:15:59,918 - Quer alguma coisa? - NĂŁo obrigada. 94 00:16:02,796 --> 00:16:03,964 Sente-se 95 00:16:06,884 --> 00:16:08,886 VocĂȘ tĂĄ me deixando nervosa. 96 00:16:28,947 --> 00:16:31,116 Em primeiro lugar... 97 00:16:40,334 --> 00:16:42,753 Eu quero dinheiro primeiro. 98 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Claro. 99 00:16:47,591 --> 00:16:48,634 Desculpe. 100 00:16:59,228 --> 00:17:03,482 Ok, querido, vamos começar. O que vocĂȘ deseja fazer? 101 00:17:11,615 --> 00:17:13,200 Eu nĂŁo mordo. 102 00:17:14,868 --> 00:17:17,704 Se vocĂȘ nĂŁo quiser, Ă© claro. 103 00:17:30,092 --> 00:17:33,679 Na verdade, eu me pergunto se poderĂ­amos... 104 00:17:37,766 --> 00:17:40,561 Se eu poderia pintar vocĂȘ. 105 00:17:52,489 --> 00:17:57,244 - Esta Ă© a festa de despedida de solteiro?! - Calma, gracinha, tĂĄ sussa. 106 00:18:00,163 --> 00:18:06,587 - Melhor que nos pague em dobro por isso. - VocĂȘ brincar com minha banana esta noite, este Ă© o negĂłcio. 107 00:18:06,670 --> 00:18:13,635 - Tem cheiro de hipopĂłtamo no zoolĂłgico! - Mas eles estĂŁo pagando bem. EstĂĄ claro! 108 00:18:31,820 --> 00:18:33,614 VocĂȘ fez essas pinturas? 109 00:18:35,782 --> 00:18:40,245 Sim. É tudo em que consigo ser bom. 110 00:18:41,496 --> 00:18:45,209 VocĂȘ tem sorte. Tenho quase certeza que sexo Ă© minha vocação. 111 00:18:49,004 --> 00:18:50,923 Eu nĂŁo penso assim. 112 00:18:52,925 --> 00:18:55,594 VocĂȘ pode me fazer um favor? 113 00:18:59,139 --> 00:19:01,767 Ignore minha marca de nascença. 114 00:19:04,811 --> 00:19:06,271 É nojento. 115 00:19:07,814 --> 00:19:12,819 Eu gosto disso. Quer dizer... eu gosto de como vocĂȘ Ă©. 116 00:19:14,780 --> 00:19:17,074 VocĂȘ nĂŁo sabe nada sobre mim. 117 00:19:22,746 --> 00:19:27,084 Desculpe. É minha colega de quarto. Ela trabalha com mĂșsica. 118 00:19:30,087 --> 00:19:34,383 Eu chamo de barulho. VocĂȘ pode fazĂȘ-la parar? 119 00:19:36,677 --> 00:19:38,720 NÃO ENTRE 120 00:19:56,029 --> 00:20:03,412 Erica... minha modelo estĂĄ perguntando se vocĂȘ pode parar de fazer barulho? 121 00:20:07,124 --> 00:20:08,166 Modelo? 122 00:20:13,755 --> 00:20:14,798 OlĂĄ. 123 00:20:16,258 --> 00:20:19,636 Se vocĂȘ decepciona-lo, eu acabo com vocĂȘ! 124 00:20:22,431 --> 00:20:26,476 Carter, seu garanhĂŁo! Erica, vĂĄ embora! 125 00:20:26,560 --> 00:20:33,192 Isso Ă© Ăłtimo! Dou a vocĂȘ dez segundos atĂ© o primeiro "tiro". 126 00:21:08,143 --> 00:21:10,729 Boa noite, Sr. Eibon. 127 00:21:10,812 --> 00:21:15,817 - Estou ansioso pra conhecer suas garotas. - Eu vou te mostrar o menu desta noite! 128 00:21:16,818 --> 00:21:24,451 NĂłs temos Cherry Pie, Honey Melons e minha favorita... 129 00:21:24,535 --> 00:21:27,329 Alcachofra De JerusalĂ©m. 130 00:21:28,664 --> 00:21:34,086 Estou procurando algo especial. - Eu tenho tudo para vocĂȘ! 131 00:21:34,169 --> 00:21:39,091 A posição especial desta noite Ă© o loop! 132 00:21:43,262 --> 00:21:46,098 VocĂȘ nĂŁo sabe o que Ă© um loop? 133 00:21:48,141 --> 00:21:53,730 Senhoras, vocĂȘs se importariam de tirar seus vestidos? Eu quero olhar para suas... 134 00:21:53,814 --> 00:21:55,190 bundas. 135 00:21:56,817 --> 00:22:01,738 Vamos garotas. Mostrem um pouco de pele! 136 00:22:32,561 --> 00:22:35,689 Isso Ă© decepcionante. 137 00:22:35,772 --> 00:22:40,986 - Como Ă©?! "NĂłs podemos deixar as crianças foderem elas." 138 00:22:41,069 --> 00:22:45,240 Ashton! - Meu velho, ninguĂ©m disse nada sobre crianças! 139 00:22:59,254 --> 00:23:00,797 NĂŁo se aproximem! 140 00:23:02,841 --> 00:23:08,722 - Eu disse, prĂĄ trĂĄs! Estou Ă  procura de uma garota especĂ­fica. 141 00:23:08,805 --> 00:23:11,892 Uma garota com uma marca de nascença. 142 00:23:11,975 --> 00:23:16,396 Marca Cthulhus. Acima da sua nĂĄdega direita. 143 00:23:17,606 --> 00:23:23,612 Acima da bunda? Eu conheço ela! Ela Ă© a melhor que eu tenho. Meu resgate. 144 00:23:24,863 --> 00:23:29,826 - VocĂȘ estĂĄ mentindo agora? - NĂŁo, meu velho, sĂł minto pra minha mĂŁe. 145 00:23:29,910 --> 00:23:32,704 Ela acha que eu vendo roupa Ă­ntima. 146 00:23:35,040 --> 00:23:41,046 - Como podemos encontrar essa garota? - Eu nĂŁo vou dizer nada atĂ© que me deixe sair daqui com minhas putas! 147 00:23:41,129 --> 00:23:44,216 Se vocĂȘ nĂŁo disser onde estĂĄ essa garota... 148 00:23:45,300 --> 00:23:48,303 vou ficar pistola! 149 00:23:57,062 --> 00:24:00,107 Garota legal. Qual o nome dela? 150 00:24:02,401 --> 00:24:03,443 Riley. 151 00:24:04,361 --> 00:24:09,908 - VocĂȘ jĂĄ comeu ela? - NĂŁo. Sexo significa algo mais para mim. 152 00:24:11,034 --> 00:24:15,998 - Se eu me apaixonar por ela, entĂŁo... - Carter, o amor nĂŁo Ă© real! 153 00:24:17,624 --> 00:24:22,045 A questĂŁo Ă© que vocĂȘ sĂł terĂĄ uma chance melhor quando o coelhinho da pĂĄscoa chegar. 154 00:24:22,129 --> 00:24:25,424 NĂłs somos sĂł molĂ©culas... 155 00:24:26,425 --> 00:24:32,848 - E se alguĂ©m dissesse que te ama? EntĂŁo eu pediria a ele para cair morto! 156 00:24:36,852 --> 00:24:43,442 Bem, amanhĂŁ nĂłs teremos um encontro e ela pedeiu pra eu nĂŁo pagar. 157 00:24:43,525 --> 00:24:46,778 Uau, que coração bondoso! 158 00:24:57,414 --> 00:25:00,209 OlĂĄ? VocĂȘ Ă© Carter Wilcox? 159 00:25:01,877 --> 00:25:03,962 Isso tem a ver com os coletores das trevas? 160 00:25:04,046 --> 00:25:11,762 NĂŁo exatamente. Eu tenho o seu nĂșmero de Arkham Post. Eu quero te contratar. 161 00:25:11,845 --> 00:25:16,975 Podemos nos encontrar mais tarde? Eu quero conhecĂȘ-lo pessoalmente. 162 00:25:50,008 --> 00:25:55,305 - NĂŁo seria melhor irmor a outro lugar? - NĂŁo, estamos procurando por alguĂ©m. 163 00:25:55,389 --> 00:25:59,434 Quem vocĂȘ estĂĄ procurando? Eu tambĂ©m posso procurar. 164 00:25:59,518 --> 00:26:04,106 Carter, acredita no destino? 165 00:26:08,694 --> 00:26:11,405 Bem que eu gostaria. 166 00:26:11,488 --> 00:26:16,577 O fim do mundo estĂĄ prĂłximo. Achamos que vocĂȘ pode salvĂĄ-lo. 167 00:26:20,205 --> 00:26:25,961 - Salva-lo do quĂȘ? - Quanto menos vocĂȘ souber, melhor. 168 00:26:27,504 --> 00:26:32,467 - O que vocĂȘs querem que eu desenhe? - VocĂȘ tem que copiar algo rĂĄpido! 169 00:26:44,771 --> 00:26:48,942 NĂłs jĂĄ escrevemos o texto. NĂłs sĂł precisamos das ilustraçÔes. 170 00:26:49,026 --> 00:26:53,197 E eu preciso antes do eclipse da prĂłxima semana. 171 00:26:53,280 --> 00:26:58,619 - EntĂŁo, vocĂȘ quer que eu copie um livro inteiro em uma semana? - NĂŁo, antes de amanhĂŁ Ă  noite. 172 00:27:00,204 --> 00:27:05,751 A estrelas estarĂŁo alinhadas em breve. Essa Ă© a Ășnica maneira de evitar isso. 173 00:27:05,834 --> 00:27:10,047 - Evitar o que? Cthulhu. 174 00:27:11,757 --> 00:27:20,015 Quem diabos Ă© Cthulhu? - Existem coisas que homens nĂŁo podem entender. 175 00:27:20,098 --> 00:27:26,605 Sim. Eu chamo isso de mulheres. - VocĂȘ quer respostas? Aceite o trabalho. Leia o livro. 176 00:27:26,688 --> 00:27:30,359 Olha, nem sei se isso Ă© possĂ­vel. 177 00:27:30,442 --> 00:27:35,989 Eu estou falando sobre a sobrevivĂȘncia humana, seu merdinha! 178 00:27:36,073 --> 00:27:39,785 "Quase impossĂ­vel" Ă© nossa melhor chance. 179 00:27:42,329 --> 00:27:44,039 EntĂŁo aceitei o trabalho. 180 00:27:45,415 --> 00:27:51,338 Mesmo que seus clientes pensassem que um polvo gigante iria destruir o mundo. 181 00:27:53,882 --> 00:27:58,272 EntĂŁo, como vocĂȘ conseguiu terminar as ilustraçÔes a tempo? 182 00:27:59,471 --> 00:28:02,349 Eu trabalhei a noite toda sem pausas. 183 00:28:04,685 --> 00:28:09,606 Riley se tornou minha musa. ObsessĂŁo do meu trabalho. 184 00:28:12,901 --> 00:28:16,905 Eu jĂĄ estive apaixonado antes, mas essa garota... 185 00:28:16,989 --> 00:28:18,782 atraiu fortemente. 186 00:28:28,917 --> 00:28:32,462 JĂĄ faz muito tempo desde meu Ășltimo encontro. 187 00:28:33,755 --> 00:28:35,591 Como vocĂȘ estĂĄ hoje Ă  noite? 188 00:28:41,430 --> 00:28:45,184 - O que vocĂȘ quer beber? - Eu quero... 189 00:28:47,728 --> 00:28:50,480 um orgasmo intenso. 190 00:28:52,649 --> 00:28:54,193 E vocĂȘ, senhor? 191 00:28:57,946 --> 00:29:00,032 Eu ficarei sĂł com a ĂĄgua. 192 00:29:07,497 --> 00:29:09,082 Ele Ă© um cliente. 193 00:29:10,250 --> 00:29:15,088 VocĂȘ jĂĄ fez sexo com ele ?! - Acho que podemos dizer assim. 194 00:29:21,887 --> 00:29:23,889 Se vocĂȘ nĂŁo se importar de eu perguntar... 195 00:29:27,935 --> 00:29:29,645 VocĂȘ gostou? 196 00:29:29,728 --> 00:29:33,232 - Transar com o Walter? NĂŁo! 197 00:29:33,315 --> 00:29:40,239 - Quero dizer... ser uma acompanhante. - VocĂȘ realmente quer saber? 198 00:29:41,990 --> 00:29:43,033 Sim. 199 00:29:49,122 --> 00:29:53,001 Eles pagam pra eu fazĂȘ-los se sentirem especiais. 200 00:29:53,085 --> 00:29:58,173 O que, obviamente nĂŁo Ă© difĂ­cil, pois nĂŁo tenho sentimento por eles. 201 00:30:00,175 --> 00:30:05,264 Às vezes, quando seus fetiches particulares acabam... 202 00:30:06,932 --> 00:30:08,934 pode ficar um pouco divertido. 203 00:30:11,937 --> 00:30:15,732 O caminho para o coração de um homem passa pelo estĂŽmago. 204 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 Delicioso! 205 00:30:23,782 --> 00:30:30,372 Tem a ver com imaginação, para conseguir algo que eles nĂŁo podem obter de outra forma. 206 00:30:31,874 --> 00:30:34,751 Dr. Oeste, estou muito doente. 207 00:30:36,712 --> 00:30:39,006 VocĂȘ pode medir minha temperatura? 208 00:30:40,090 --> 00:30:48,640 VocĂȘ acha que Ă© foda? HĂĄ muitos que sĂŁo piores, mais esquisitos... 209 00:30:50,642 --> 00:30:52,311 Que lindos dedinhos... 210 00:30:55,355 --> 00:30:58,483 Eu estive pensando em vocĂȘ o dia todo. 211 00:31:02,279 --> 00:31:05,657 É nojento. 212 00:31:05,741 --> 00:31:07,201 Eu quero... 213 00:31:08,702 --> 00:31:12,915 que vocĂȘ cague em mim. - Mas Ă© o meu trabalho. 214 00:31:13,832 --> 00:31:20,130 - Eu nĂŁo entendo. VocĂȘ pode ficar com qualquer um. - Talvez eu nĂŁo queira ninguĂ©m. 215 00:31:25,719 --> 00:31:31,058 Se vocĂȘ estĂĄ junto com alguĂ©m, vocĂȘ se sente preso... 216 00:31:32,017 --> 00:31:34,102 contra a sua vontade. 217 00:31:50,869 --> 00:31:53,038 Boa noite, ladys. 218 00:32:03,507 --> 00:32:05,092 NĂŁo sejam tĂ­midas. 219 00:32:09,221 --> 00:32:11,014 Eles gostam de vocĂȘs. 220 00:32:32,911 --> 00:32:34,580 VocĂȘ Ă© adorĂĄvel. 221 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 Espero que tenham uma... 222 00:32:42,754 --> 00:32:44,339 boa noite 223 00:33:00,689 --> 00:33:05,027 "VocĂȘ estĂĄ prestes a passar por uma grande mudança." 224 00:33:05,110 --> 00:33:06,403 Na cama 225 00:33:08,488 --> 00:33:12,451 Sabe, deviam acrescentar "na cama" pra todos. 226 00:33:14,620 --> 00:33:18,624 Isso nĂŁo funciona comigo, sempre pego mensagens estĂșpidas... 227 00:33:19,750 --> 00:33:22,419 "VocĂȘ Ă© uma boa pessoa." 228 00:33:22,503 --> 00:33:23,795 Na cama 229 00:33:26,340 --> 00:33:29,468 Eu mostrei a minha, agora vocĂȘ pode mostrar a sua. 230 00:33:38,602 --> 00:33:42,481 "O caminho para o conhecimento começa quando mudamos de pĂĄgina." 231 00:33:44,942 --> 00:33:45,984 Na cama 232 00:33:47,069 --> 00:33:49,571 Deve ser sobre, 233 00:33:49,655 --> 00:33:51,406 Kama Sutra. 234 00:33:55,077 --> 00:33:56,119 Aqui. 235 00:33:57,037 --> 00:33:58,413 Pegue outro. 236 00:34:06,922 --> 00:34:11,134 "VocĂȘ estĂĄ prestes a ter sorte." 237 00:34:15,639 --> 00:34:20,310 - VocĂȘ gostaria de ir atĂ© minha casa? - Isso Ă© mĂșsica para os meus ouvidos. 238 00:34:25,732 --> 00:34:29,069 Abra seus olhos, Sr. Eibon. 239 00:34:29,152 --> 00:34:31,071 Onde estĂĄ Riley? 240 00:34:31,154 --> 00:34:37,786 Meu velho... eu tenho o nĂșmero dela bem aqui. Me tire daqui e serĂĄ seu. 241 00:34:40,664 --> 00:34:41,874 OlĂĄ! 242 00:34:44,877 --> 00:34:46,670 Estou falando com vocĂȘ! 243 00:34:58,807 --> 00:35:00,309 Meninas? 244 00:35:00,392 --> 00:35:07,566 Eles sĂŁo minhas garotas agora. E estĂŁo um tesĂŁo. Eles sĂł querem um pouco de amor. 245 00:35:07,649 --> 00:35:10,819 E adivinha quem estĂĄ no cardĂĄpio da noite? 246 00:35:10,903 --> 00:35:13,989 Queridas! Por favor, nĂŁo! 247 00:35:14,072 --> 00:35:18,076 VocĂȘ ainda quer que elas descasquem sua banana? 248 00:35:21,288 --> 00:35:25,209 Vamos, Ashton! Mostre um pouco de pele! 249 00:35:29,046 --> 00:35:32,674 Vou cortar suas bolas! Eunuco de merda! 250 00:35:34,843 --> 00:35:39,848 - Calma! NĂŁo Ă© tĂŁo ruim... VocĂȘ quase me passou uma DST! 251 00:35:39,932 --> 00:35:41,975 Eu ia te contar... 252 00:35:43,310 --> 00:35:47,981 SĂŁo apenas alguns inchaços. Pode ser o nosso sĂ­mbolo de amor. 253 00:35:53,195 --> 00:35:54,238 Hey. 254 00:35:57,074 --> 00:35:59,743 Rick "Kid Bengala" Pickman... 255 00:36:03,497 --> 00:36:05,999 VocĂȘs se conhecem? 256 00:36:07,292 --> 00:36:12,422 Ladys, quero apresentar a vocĂȘs meu bom amigo. 257 00:36:14,716 --> 00:36:19,847 - NĂłs trabalhamos juntos. Sim. No clube. Claro. 258 00:36:21,640 --> 00:36:27,437 "Escuta aqui, nĂŁo podemos mais transar. Entendido? - querida! 259 00:36:28,981 --> 00:36:34,236 - Eu tenho um dom. Eu quero compartilhar com o mundo. Uh, mostre ao mundo que Ă© um monstro. 260 00:36:34,319 --> 00:36:35,362 Querida, por favor?! 261 00:36:36,530 --> 00:36:39,616 Eu te amo. - Morra! 262 00:36:42,327 --> 00:36:45,038 É tudo sobre fechar o portal. 263 00:36:46,081 --> 00:36:48,917 NĂŁo podemos simplesmente destruir o livro? 264 00:36:49,001 --> 00:36:54,089 Sem livro, sem encantamentos, sem portal, nem Cthulhu. 265 00:36:54,173 --> 00:37:01,096 VocĂȘ jĂĄ tentou destruir o livro? É impossĂ­vel. Temos que encontrar a garota primeiro. 266 00:37:01,180 --> 00:37:06,643 - Talvez eles nĂŁo tenham encontrado ela. - NĂŁo dĂĄ pra salvar o mundo com um "talvez". 267 00:37:06,727 --> 00:37:13,692 Carter termina o livro, nĂłs o substituĂ­mos. EntĂŁo eles nĂŁo poderĂŁo abrir o portal para a terra dos sonhos. 268 00:37:15,360 --> 00:37:17,112 É o plano B. 269 00:37:18,113 --> 00:37:23,535 - O que Ă© o plano A? - Encontrar a puta e prevenir armagedom! 270 00:37:45,474 --> 00:37:48,727 Eu estive me preservando Ă  espera de alguĂ©m como vocĂȘ. 271 00:37:51,855 --> 00:37:52,898 VocĂȘ sabe 272 00:37:54,733 --> 00:37:57,945 Eu acho que devemos esperar. 273 00:37:58,028 --> 00:38:03,742 - Tem certeza? Quero dizer, por quĂȘ? - VocĂȘ Ă© tĂŁo fofo, Carter. 274 00:38:04,785 --> 00:38:06,078 I... 275 00:38:12,084 --> 00:38:15,963 Ashton: PRECISO DE VOCÊ NO CLUB ESTA NOITE. 276 00:38:16,046 --> 00:38:21,009 Eu tenho que ir. Eu tenho que trabalhar hoje Ă  noite no clube. 277 00:38:22,970 --> 00:38:26,849 - VocĂȘ tambĂ©m Ă© stripper? - Surpresa! 278 00:38:42,739 --> 00:38:44,449 Me ligue amanhĂŁ. 279 00:38:47,619 --> 00:38:49,955 Riley: Ă  caminho... 280 00:39:05,470 --> 00:39:07,097 Bravo, Carter. 281 00:39:57,272 --> 00:39:58,315 Carter! 282 00:39:59,816 --> 00:40:03,111 Estamos ficando sem tempo. VocĂȘ terminou? 283 00:40:26,301 --> 00:40:28,095 Quem diabos Ă© essa?! 284 00:40:32,641 --> 00:40:36,270 Na verdade, Ă© minha namorada. 285 00:40:37,646 --> 00:40:39,648 Ela estĂĄ vendendo seu corpo? 286 00:40:41,149 --> 00:40:43,318 Ela Ă© prostituta? 287 00:40:44,278 --> 00:40:45,904 NĂŁo. Ela Ă©... 288 00:40:47,114 --> 00:40:48,574 garota de programa. 289 00:40:49,658 --> 00:40:54,288 Onde ela estĂĄ? - Melhor nos contar! 290 00:40:55,873 --> 00:41:00,210 Ela trabalha no Shining Trapeze, um clube de stripper. 291 00:41:02,004 --> 00:41:05,716 Veja aqui, porque vocĂȘ pode nunca mais nos encontrar! 292 00:41:14,349 --> 00:41:16,768 Memorize isso. 293 00:41:20,272 --> 00:41:22,608 O que vocĂȘ estĂĄ falando? O que Ă© isso? 294 00:41:22,691 --> 00:41:28,655 Quando chegar a hora, diga o encantamento e feche o portal! 295 00:41:42,586 --> 00:41:46,256 Lixos e senhores, meninos e bizarros 296 00:41:46,340 --> 00:41:51,345 - Juntem suas bagunças porque Ă© o momento da minha garota favorita... 297 00:41:51,428 --> 00:41:53,388 Riley! 298 00:43:31,612 --> 00:43:34,281 NinguĂ©m se mexe! Ela Ă© minha! 299 00:43:35,407 --> 00:43:40,370 NĂŁo seja idiota, Edna. VocĂȘ nĂŁo pode ficar no caminho das estrelas. 300 00:43:40,454 --> 00:43:41,872 VocĂȘ estĂĄ errado. 301 00:44:19,451 --> 00:44:21,078 O que vocĂȘ quer? 302 00:44:24,414 --> 00:44:27,793 O fim da humanidade. 303 00:44:27,876 --> 00:44:31,463 Cosmos chama vocĂȘ, Riley. 304 00:44:31,547 --> 00:44:34,132 VocĂȘ precisa responder. 305 00:44:40,013 --> 00:44:43,851 Oi, Ă© a Riley. Desculpe, estou ocupada no momento. 306 00:44:46,687 --> 00:44:51,024 Deixe uma mensagem e ligo de volta. abraços e beijos! 307 00:44:53,026 --> 00:44:57,197 Riley, isso vai soar ridĂ­culo... 308 00:44:58,365 --> 00:45:03,412 mas se vocĂȘ puder ligar, eu agradeceria. 309 00:45:04,997 --> 00:45:07,040 Ligue assim que puder, tudo bem?! 310 00:45:14,214 --> 00:45:17,301 Edna, o que aconteceu? 311 00:45:20,304 --> 00:45:22,973 VocĂȘ era meu membro favorito. 312 00:45:28,520 --> 00:45:34,943 - Um deles Ă© falso. Qual? - Eu nĂŁo diria, nem se soubesse! 313 00:45:36,653 --> 00:45:37,696 Wilbur... 314 00:45:48,207 --> 00:45:49,791 Tente lembrar! 315 00:45:51,877 --> 00:45:55,172 Acho que vocĂȘ tem alguma coisa na lĂ­ngua! 316 00:46:16,026 --> 00:46:17,569 Desenhe o portal. 317 00:46:46,431 --> 00:46:52,855 É um momento especial! NĂŁo destrua isso. VocĂȘ nĂŁo tem mais nada a dizer mesmo. 318 00:47:10,455 --> 00:47:14,459 Ia. Cthulhu fhtagn. 319 00:47:14,543 --> 00:47:17,754 Ia. Cthulhu fhtagn. 320 00:47:17,838 --> 00:47:20,841 Ia. Cthulhu fhtagn. 321 00:47:20,924 --> 00:47:24,094 Ia. Cthulhu fhtagn. 322 00:47:24,178 --> 00:47:29,808 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 323 00:47:57,211 --> 00:48:00,756 Olhe, Edna! Olhe! 324 00:48:00,839 --> 00:48:05,344 Olhe! Cthulhu! Aceite sua insignificĂąncia! 325 00:48:24,613 --> 00:48:28,367 OlĂĄ? - Querida, vocĂȘ tem que me ajudar! 326 00:48:28,450 --> 00:48:35,123 - Isso Ă© ruim! Muito ruim! - Por que vocĂȘ estĂĄ ligando? Acabou! 327 00:48:35,207 --> 00:48:40,420 Uma puta no clube me infectou com algum tipo de doença! 328 00:48:40,504 --> 00:48:41,755 Por favor...! 329 00:48:43,257 --> 00:48:46,802 Estou com medo! - VĂĄ a um mĂ©dico. 330 00:48:46,885 --> 00:48:51,348 Ou tente manter seu pau dentro das calças! 331 00:48:53,517 --> 00:48:54,893 Querida...? 332 00:48:56,645 --> 00:48:57,896 Merda! 333 00:49:16,999 --> 00:49:22,880 AlĂŽ? Riley, Ă© o Carter. VocĂȘ estĂĄ bem? 334 00:49:22,963 --> 00:49:24,006 Sim... 335 00:49:26,425 --> 00:49:30,596 - O que Ă© isso? - Nada, sĂł estava preocupado. 336 00:49:33,098 --> 00:49:34,433 Onde vocĂȘ estĂĄ? 337 00:49:35,976 --> 00:49:41,773 Carter, acabei de ter um pesadelo... 338 00:49:44,234 --> 00:49:47,321 Posso te ligar mais tarde? 339 00:49:47,404 --> 00:49:52,826 Sim, claro. Talvez possamos tomar um cafĂ©? 340 00:50:09,384 --> 00:50:10,427 AlĂŽ? 341 00:50:29,279 --> 00:50:30,864 Ela estĂĄ mudando. 342 00:50:32,241 --> 00:50:34,868 Isso levarĂĄ mais alguns dias. 343 00:50:37,079 --> 00:50:40,624 Temos que deixar a borboleta abrir suas asas. 344 00:50:42,918 --> 00:50:43,961 Caso contrĂĄrio... 345 00:50:47,840 --> 00:50:51,176 Ela nunca vai aprender a voar. 346 00:51:08,318 --> 00:51:10,237 AĂ­ estĂĄ minha garota! 347 00:51:14,032 --> 00:51:17,828 - VocĂȘ estĂĄ bem? Estou doente, Walter. 348 00:51:19,580 --> 00:51:22,124 Sim, ouvi que a gripe tĂĄ pegando geral. 349 00:51:27,504 --> 00:51:31,633 NĂŁo, Walter... muito doente. 350 00:51:32,676 --> 00:51:36,221 Eu acho que tive uma doença. 351 00:51:37,764 --> 00:51:41,727 - Acho que vocĂȘ nĂŁo deveria me tocar. - NĂŁo seja boba! 352 00:51:44,146 --> 00:51:48,400 Eu tocaria em vocĂȘ, mesmo se vocĂȘ estivesse com a praga bubĂŽnica. 353 00:51:50,027 --> 00:51:55,032 Eu te amo. - VocĂȘ sabe o que eu gosto em vocĂȘ? 354 00:51:56,825 --> 00:52:00,954 VocĂȘ me ama quem eu sou... 355 00:52:01,038 --> 00:52:03,040 por dentro. 356 00:52:13,258 --> 00:52:18,945 JĂĄ faz algum tempo, Cinderela. A princesa precisa dos seus sapatos muito especiais. 357 00:52:20,098 --> 00:52:22,351 Posso olhar seus pĂ©s. 358 00:52:27,564 --> 00:52:28,982 O que?! 359 00:52:36,907 --> 00:52:41,995 Uau, querida, eu poderia te comer todinha! 360 00:52:42,955 --> 00:52:44,164 É mesmo!? 361 00:52:57,010 --> 00:53:00,764 Faça chover, querida! 362 00:53:18,949 --> 00:53:20,701 Abra sua boca. 363 00:53:49,396 --> 00:53:50,439 Obrigado. 364 00:53:53,108 --> 00:53:59,364 - Isso Ă© sarcasmo? - Estou falando sĂ©rio. 365 00:54:00,407 --> 00:54:03,327 Eu tive um pesadelo horrĂ­vel. 366 00:54:03,410 --> 00:54:09,374 Fico feliz que alguĂ©m goste. Rick odeia isso. 367 00:54:09,458 --> 00:54:10,959 Eu gosto disso. 368 00:54:12,544 --> 00:54:14,505 É estranho 369 00:54:14,588 --> 00:54:16,423 Com o que vocĂȘ sonhou? 370 00:54:19,343 --> 00:54:20,385 Riley. 371 00:54:23,055 --> 00:54:26,975 Oh, a escolhida. VocĂȘ tem borboletas no estĂŽmago? 372 00:54:28,894 --> 00:54:33,857 Estou tĂŁo nervoso sobre tudo. - De onde vem esse nervosismo? 373 00:54:33,941 --> 00:54:35,359 Eu nĂŁo sei. 374 00:54:37,402 --> 00:54:43,784 Ela Ă© muito experiente. - Sim, ela Ă© uma prostituta. 375 00:54:43,867 --> 00:54:45,452 Ela Ă© uma acompanhante. 376 00:54:47,579 --> 00:54:55,462 Eu realmente gosto dela. - Espero que ela nĂŁo tenha doenças sexualmente transmissĂ­veis. 377 00:54:56,839 --> 00:55:00,592 NĂŁo importa como ela ganha dinheiro. 378 00:55:01,593 --> 00:55:06,849 Existe algo de especial nela. Eu vejo como outros caras olham para ela. 379 00:55:08,642 --> 00:55:11,562 As pessoas viram a cabeça. 380 00:55:11,645 --> 00:55:15,274 Eu a quero tanto que dĂłi. 381 00:55:16,733 --> 00:55:19,236 Isso pode se tornar um romance. 382 00:55:21,238 --> 00:55:22,948 Apenas se proteja. 383 00:55:44,678 --> 00:55:45,721 Riley... 384 00:55:46,972 --> 00:55:53,604 É o Carter. - Isso tem que acabar. NĂŁo podemos mais nos ver. 385 00:55:55,480 --> 00:55:59,359 - Riley, por favor... - Carter, nĂŁo hĂĄ nada de especial em mim. 386 00:55:59,443 --> 00:56:01,695 - VocĂȘ estĂĄ errada! - Pare. 387 00:56:04,239 --> 00:56:06,325 NĂłs nĂŁo combinamos. 388 00:56:07,242 --> 00:56:12,915 Por quĂȘ? Tem certeza? 389 00:56:16,084 --> 00:56:19,963 Sim, tenho certeza. 390 00:56:34,561 --> 00:56:38,440 OlĂĄ, aqui Ă© a Riley. Desculpe, estou ocupada no momento. 391 00:56:38,524 --> 00:56:42,194 Deixe uma mensagem e eu ligo de volta. abraços e beijos. 392 00:56:42,277 --> 00:56:45,364 Riley, esse Ă© o Walter. 393 00:56:47,199 --> 00:56:53,705 Riley, eu nĂŁo sei o que estĂĄ acontecendo comigo. Quero apenas que saiba que eu amo voc e... 394 00:56:56,041 --> 00:57:00,921 VocĂȘ nĂŁo precisa mais se preocupar por eu ser pequeno. 395 00:58:04,526 --> 00:58:07,571 VocĂȘ tem certeza que quer fazer isso? 396 00:58:13,785 --> 00:58:16,788 O que diabos vocĂȘ fez comigo? 397 00:58:16,872 --> 00:58:19,625 Deixe-me explicar. 398 00:58:22,294 --> 00:58:24,213 VocĂȘ Ă© a escolhida, Riley. 399 00:58:25,172 --> 00:58:32,971 Estas mudanças no seu corpo sĂŁo uma metamorfose, uma evolução. 400 00:58:34,640 --> 00:58:43,273 Antes vocĂȘ era apenas um casulo. Agora vocĂȘ se tornou uma linda borboleta. 401 00:58:43,357 --> 00:58:46,777 Eu nĂŁo me sinto como uma borboleta! 402 00:58:46,860 --> 00:58:50,989 Mas isso Ă© apenas um casulo! 403 00:58:52,491 --> 00:58:56,912 Cthulhu escolheu vocĂȘ para ser mĂŁe de seu filho. 404 00:58:58,080 --> 00:59:02,084 Junte-se a nĂłs. Eu explicarei tudo. 405 00:59:09,424 --> 00:59:12,553 É um novo capĂ­tulo no seu destino. 406 00:59:59,933 --> 01:00:00,976 Erica... 407 01:00:04,563 --> 01:00:07,482 vocĂȘ teve notĂ­cias do Rick? 408 01:00:07,566 --> 01:00:08,609 NĂŁo. 409 01:00:11,778 --> 01:00:13,780 VocĂȘ teve notĂ­cias da Riley? 410 01:00:16,950 --> 01:00:17,993 NĂŁo. 411 01:00:25,042 --> 01:00:27,169 Eu quero te dar uma coisa. 412 01:00:31,089 --> 01:00:32,132 Aqui. 413 01:00:41,517 --> 01:00:43,477 O que Ă© isso? 414 01:00:43,560 --> 01:00:45,312 É minha mĂșsica. 415 01:00:47,564 --> 01:00:51,109 - Tem um nome? - NĂŁo. 416 01:00:51,193 --> 01:00:55,489 NĂŁo pode ser categorizado. NĂŁo pode ser nomeado. 417 01:01:00,452 --> 01:01:06,625 Eu escrevi uma mĂșsica para vocĂȘ. EstĂĄ aĂ­, mas vocĂȘ terĂĄ adivinhar qual. 418 01:01:09,378 --> 01:01:12,005 INOMINÁVEL A MÚSICA DE ERICA ZANN 419 01:01:15,884 --> 01:01:19,137 Eu tambĂ©m tenho algo para vocĂȘ. 420 01:01:20,138 --> 01:01:21,181 SĂ©rio? 421 01:01:24,101 --> 01:01:29,857 Eu pintei isso para vocĂȘ. Pode ser a sua prĂłxima capa de ĂĄlbum. 422 01:01:30,816 --> 01:01:33,402 É incrĂ­vel! 423 01:01:33,485 --> 01:01:34,528 Obrigado. 424 01:01:37,364 --> 01:01:42,953 Eu ia preparar o jantar. Se vocĂȘ estiver com fome? 425 01:01:47,499 --> 01:01:49,501 Estou faminto. 426 01:01:58,719 --> 01:02:03,640 Eu pensei que ela era a pessoa certa. Realmente pensei. 427 01:02:05,017 --> 01:02:08,896 Relaxa. NĂŁo Ă© o fim do mundo. 428 01:02:19,239 --> 01:02:21,042 Para quem vocĂȘ estĂĄ ligando? 429 01:02:23,410 --> 01:02:24,453 Carter! 430 01:02:52,105 --> 01:02:54,066 Chega aqui garoto! 431 01:02:56,860 --> 01:02:57,903 OlĂĄ? 432 01:03:00,531 --> 01:03:04,493 Eu nĂŁo tenho o dia inteiro. Vamos logo! 433 01:03:19,258 --> 01:03:28,267 - VocĂȘ Ă© Walter, nĂ©? Eu tenho que ir... - Eu sei que vocĂȘ ama Riley. Eu tambĂ©m a amo. 434 01:03:28,350 --> 01:03:32,604 E foi o maior erro da porra da minha vida! 435 01:03:32,688 --> 01:03:38,277 Eu deixei minha esposa por ela. Abri mĂŁo da minha casa, nĂŁo posso ver meus filhos! 436 01:03:38,360 --> 01:03:44,241 Para quĂȘ? Por buceta! VocĂȘ nĂŁo a quer. Acredite em mim. 437 01:03:45,158 --> 01:03:49,246 Me olhe nos olhos. Me prometa que vai esquecĂȘ-la! 438 01:03:50,539 --> 01:03:56,503 - Claro. Eu vou esquecĂȘ-la. - Eu pensei que ela era uma deusa. 439 01:04:24,031 --> 01:04:25,073 Carter? 440 01:04:35,918 --> 01:04:39,254 Rick, o que diabos Ă© isso ?! 441 01:04:39,338 --> 01:04:41,924 É meu amigĂŁo! 442 01:04:44,134 --> 01:04:48,096 NĂŁo me chamam de "Kid Bengala" Ă  toa. 443 01:04:50,807 --> 01:04:55,771 Chuchuzinho, eu te amo. Este serĂĄ nosso sĂ­mbolo de amor! 444 01:05:21,505 --> 01:05:25,425 Carter! Eu preciso da sua ajuda. 445 01:05:40,482 --> 01:05:42,860 Puta merda?! 446 01:05:44,695 --> 01:05:48,115 O eclipse da lua vai acontecer hoje Ă  noite. 447 01:05:48,198 --> 01:05:53,453 É a nossa Ășltima chance! Qual Ă© o verdadeiro? 448 01:05:57,875 --> 01:05:59,376 Carter! 449 01:06:02,504 --> 01:06:04,923 Erica, o que aconteceu? 450 01:06:09,970 --> 01:06:17,028 VocĂȘs podem conversar depois! Agora temos que resolver isso antes que eles cheguem procurando pelo livro! 451 01:06:17,561 --> 01:06:18,604 Quem? 452 01:06:21,356 --> 01:06:22,816 Duplo problema. 453 01:07:14,201 --> 01:07:17,788 Que gentil da sua parte cuidar do meu livro. 454 01:07:59,705 --> 01:08:03,458 - Eles levaram o livro! - Onde estĂĄ a Erica? 455 01:08:03,542 --> 01:08:08,005 - Eles tambĂ©m a levaram. O que diabos estĂĄ acontecendo? Quem eram eles? 456 01:08:09,798 --> 01:08:15,012 Chega de perguntas, idiotas! Agora nĂłs vamos fazer uma pequena viagem. 457 01:08:15,095 --> 01:08:22,811 - E vocĂȘ, em nenhum momento, quis chamar a polĂ­cia? - Sim, mas Lula disse que eles estavam envolvidos. 458 01:08:22,895 --> 01:08:27,649 Ela tinha certeza de que todos estavam envolvidos, exceto nĂłs para detĂȘ-los. 459 01:08:29,359 --> 01:08:30,569 AlĂ©m disso... 460 01:08:31,904 --> 01:08:36,408 eles tinham Erica e isso foi minha culpa. 461 01:08:36,491 --> 01:08:39,328 EntĂŁo vocĂȘ foi Ă  igreja. 462 01:09:15,447 --> 01:09:17,616 O que?! VocĂȘ tĂĄ brinc...? 463 01:09:47,563 --> 01:09:51,066 Eu acho que nossos amigos voltaram. 464 01:09:53,277 --> 01:09:55,362 Liberte as prostitutas. 465 01:11:33,752 --> 01:11:36,004 Professora Curwen? 466 01:11:38,715 --> 01:11:42,135 Professora Curwen, esse Ă© Carter. 467 01:11:49,309 --> 01:11:51,937 O que eles fizeram a vocĂȘ? 468 01:12:06,702 --> 01:12:08,120 O que? 469 01:13:43,841 --> 01:13:49,137 IrmĂŁos e irmĂŁs! A hora chegou! As estrelas estĂŁo alinhadas. 470 01:13:51,014 --> 01:13:53,725 E nossa rainha foi coroada. 471 01:13:55,853 --> 01:14:00,148 - Cthulhu! - Sim! Logo Cthulhu acordarĂĄ... 472 01:14:00,232 --> 01:14:04,862 e os antigos se ergueram de seu sono profundo! 473 01:14:08,991 --> 01:14:10,742 JĂĄ estava na hora! 474 01:14:13,537 --> 01:14:19,751 - VocĂȘ estĂĄ bem. - VocĂȘ precisa melhorar sua definição de "bem"? 475 01:14:24,381 --> 01:14:30,929 Onde estamos? - Em uma gaiola feita para cĂŁes! 476 01:14:31,013 --> 01:14:33,473 Eles vĂŁo nos matar! 477 01:14:39,062 --> 01:14:41,315 EntĂŁo eu vou morrer virgem. 478 01:14:52,326 --> 01:14:56,246 Este Ă© o nosso momento! 479 01:15:00,751 --> 01:15:06,507 - VocĂȘ sempre mantĂ©m isso com vocĂȘ? - Estava guardando pra alguĂ©m especial. 480 01:15:16,892 --> 01:15:18,435 Minhas senhoras 481 01:15:29,446 --> 01:15:31,657 VocĂȘ estĂĄ pronta? 482 01:15:31,740 --> 01:15:33,116 Sim Carter. 483 01:16:58,493 --> 01:17:00,787 OlĂĄ, seus loucos! 484 01:17:03,040 --> 01:17:07,878 Vestidos ou pelados, nĂłs temos que salvar o mundo. 485 01:17:08,795 --> 01:17:10,923 VocĂȘ achou o livro? 486 01:17:12,591 --> 01:17:16,637 NĂŁo. Eu estava ocupada matando monstros. 487 01:17:18,931 --> 01:17:22,601 Ouça, eu tenho um plano. 488 01:17:26,688 --> 01:17:34,404 - Eu tambĂ©m tenho um plano. - EntĂŁo, parceiro, pensamos da mesma forma. 489 01:17:37,908 --> 01:17:44,039 Ia. Cthulhu fhtagn. Ia! Cthulhu fhtagn! 490 01:17:44,122 --> 01:17:49,336 Ia! Cthulhu fhtagn! Ia! Cthulhu fhtagn! 491 01:18:04,685 --> 01:18:08,730 - Como podemos parar isso? - Temos que fechar o portal! 492 01:18:08,814 --> 01:18:13,569 Eu estou levando o livro! VocĂȘ tem que matar o bebĂȘ! 493 01:18:13,652 --> 01:18:17,698 Matar o bebĂȘ ?! Eu nĂŁo posso...! 494 01:18:33,797 --> 01:18:35,674 Fim do jogo, idiota! 495 01:18:37,509 --> 01:18:39,595 É tarde demais. 496 01:19:05,120 --> 01:19:06,455 Vamos! Vamos! 497 01:19:58,257 --> 01:19:59,299 Porra! 498 01:21:04,323 --> 01:21:08,327 Carter, vocĂȘ me ama? 499 01:21:09,703 --> 01:21:12,789 Estou certa que vocĂȘ continua linda por dentro! 500 01:22:16,103 --> 01:22:22,568 - Estou feliz que tenha gostado do CD. - Claro... Ă© pura explosĂŁo. 501 01:22:35,205 --> 01:22:36,790 Eu te amo 502 01:22:38,959 --> 01:22:40,586 Morra. 503 01:23:41,188 --> 01:23:44,566 Bem, eu jĂĄ ouvi o suficiente por uma noite. 504 01:23:45,734 --> 01:23:52,699 - Obrigado por desperdiçar minha noite. Todo o seu depoimento Ă© inĂștil. - Estou falando a verdade! 505 01:23:52,783 --> 01:23:55,786 Uh, vocĂȘ realmente quer a cĂąmara de gĂĄs, camarada 506 01:23:55,869 --> 01:23:58,080 VĂĄ para o inferno! 507 01:23:59,164 --> 01:24:01,208 Eu nĂŁo sou louco! 508 01:24:01,291 --> 01:24:03,794 NĂŁo! NĂŁo! 509 01:24:14,805 --> 01:24:17,349 Doces sonhos, Sr. Wilcox. 510 01:25:08,025 --> 01:25:09,234 Às vezes... 511 01:25:11,361 --> 01:25:16,644 Eu gostaria que o mundo se apressasse e acabasse logo. 512 01:25:23,862 --> 01:25:24,862 #CTHULHU_LIVRE 513 01:29:18,493 --> 01:29:19,493 #CTHULHU_2018 40128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.