All language subtitles for CP 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:18,260 Senior, 2 00:00:18,260 --> 00:00:20,260 was I a little too rough? 3 00:00:21,440 --> 00:00:24,580 Err... if you asked before making a move, 4 00:00:24,580 --> 00:00:26,680 it would look more professional. 5 00:00:26,890 --> 00:00:29,320 I got it. I went over the top. 6 00:00:29,320 --> 00:00:30,630 It's nothing serious. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,940 Except... look. 8 00:00:37,770 --> 00:00:42,070 The Major Crime Investigation Unit doesn't always kill everyone. 9 00:00:51,940 --> 00:00:54,020 Jiejie (Older sister) I know I was wrong. 10 00:00:54,020 --> 00:00:56,020 I didn't know cases like my profession, 11 00:00:56,020 --> 00:00:58,020 was managed by your unit. 12 00:00:58,630 --> 00:01:00,020 Mr Mai, 13 00:01:00,770 --> 00:01:03,900 We invited you here to ask you about a missing person's case 14 00:01:07,260 --> 00:01:10,680 Do you know the location of Miss Shen who was with you? 15 00:01:19,850 --> 00:01:20,940 She's gone missing? 16 00:01:20,940 --> 00:01:22,020 None of your business. 17 00:01:22,030 --> 00:01:24,030 We only want to know the truth. 18 00:01:25,690 --> 00:01:26,860 That day, 19 00:01:26,860 --> 00:01:28,350 That day we just... 20 00:01:28,350 --> 00:01:32,650 I don't know what I said that offended her she left after giving me a wad of money. 21 00:01:32,650 --> 00:01:33,580 And afterwards? 22 00:01:34,100 --> 00:01:37,130 And then... she arrested me! Did you forget, Officer Cai? 23 00:01:37,130 --> 00:01:39,010 That day we had a meal together, 24 00:01:39,010 --> 00:01:41,010 I even ate your Char Siu. 25 00:01:42,130 --> 00:01:44,620 Was that what happened, Officer Cai? 26 00:01:46,460 --> 00:01:47,440 Yes. 27 00:01:49,730 --> 00:01:51,310 Any other details? 28 00:01:51,990 --> 00:01:53,670 For example, where did she go? 29 00:01:53,670 --> 00:01:55,200 Who did she go and meet? 30 00:01:55,500 --> 00:01:57,720 That day we just exchanged a few words. 31 00:01:57,870 --> 00:01:59,720 Only the ghosts know where she went. 32 00:02:50,910 --> 00:02:56,100 Subbed by Productive Procrastinator/ChineseDramaLover Timed & Edited by: Sparks of Ember 33 00:02:58,430 --> 00:03:01,060 Ep 4 34 00:03:04,110 --> 00:03:05,380 W-What are you doing? 35 00:03:05,380 --> 00:03:06,320 Tell me, 36 00:03:06,320 --> 00:03:08,370 What did you do that night?! 37 00:03:11,850 --> 00:03:13,440 Can I not say? 38 00:03:13,450 --> 00:03:14,950 -No -No 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,290 Fine! 40 00:03:19,440 --> 00:03:21,290 But you must promise 41 00:03:21,290 --> 00:03:22,860 not to hit me. 42 00:03:22,860 --> 00:03:25,900 OK, I promise. 43 00:03:25,900 --> 00:03:27,530 Hurry up and spill. 44 00:03:29,530 --> 00:03:31,310 Okay, I'll say it. 45 00:03:31,310 --> 00:03:33,310 In the wine you two drank that night, 46 00:03:33,310 --> 00:03:35,820 was an aphrodisiac I bought from Yan Bian. 47 00:03:37,830 --> 00:03:39,830 An aphrodisiac? 48 00:03:41,810 --> 00:03:43,390 -You! An aphrodisiac?! -No,No,No. 49 00:03:43,390 --> 00:03:45,390 Do you know... do you know it's my-! 50 00:03:45,390 --> 00:03:47,060 I gave you...! 51 00:03:47,060 --> 00:03:49,060 And you! You...! 52 00:03:49,980 --> 00:03:50,850 No. 53 00:03:50,850 --> 00:03:52,500 Didn't you promise not to hit me?! 54 00:03:52,500 --> 00:03:53,780 I promise to not beat you to death! 55 00:03:53,780 --> 00:03:55,780 Beat you to death! 56 00:03:55,780 --> 00:03:57,130 Mai Quancheng 57 00:03:57,290 --> 00:03:59,070 Didn't I tell you not to keep that stuff here? 58 00:03:59,690 --> 00:04:01,360 That's my business investment! 59 00:04:01,360 --> 00:04:03,890 I live here, where else could I put it? 60 00:04:03,890 --> 00:04:05,740 Anyway, 61 00:04:05,740 --> 00:04:07,780 you two were fighting to drink it. 62 00:04:08,680 --> 00:04:09,780 Good! You..! 63 00:04:10,770 --> 00:04:12,560 You put aphrodisiac in my drink, 64 00:04:12,570 --> 00:04:14,370 now, are you blaming me for it? 65 00:04:14,370 --> 00:04:17,180 Do you know what Officer Li thinks of me? 66 00:04:17,780 --> 00:04:18,850 Mai Quancheng, 67 00:04:18,850 --> 00:04:20,640 Hurry up and give me what's left! 68 00:04:20,640 --> 00:04:22,710 Hurry! Hurry! 69 00:04:24,650 --> 00:04:26,750 Fine! I'll go. 70 00:04:32,730 --> 00:04:33,610 Here! 71 00:04:36,930 --> 00:04:39,430 Yinyang Hehe San! 72 00:04:46,680 --> 00:04:47,930 What are you doing? 73 00:04:48,840 --> 00:04:50,690 Burning it! 74 00:05:26,780 --> 00:05:28,370 My gosh! 75 00:05:41,840 --> 00:05:43,560 Cai Jiayi 76 00:05:43,560 --> 00:05:44,700 Why are you smiling? 77 00:05:44,700 --> 00:05:46,700 Sir, it's nothing. 78 00:05:46,700 --> 00:05:49,880 Do you still feel that this case should not be investigated by our unit? 79 00:05:49,880 --> 00:05:51,230 You saw, 80 00:05:51,230 --> 00:05:53,780 the lead and the reporter have a messy relationship. 81 00:05:53,780 --> 00:05:56,400 I think we should directly file this as a prostitution case. 82 00:05:57,580 --> 00:05:59,060 Have you noticed that, 83 00:05:59,060 --> 00:06:02,440 ever since Shen Keke's seemingly minor case was reported, 84 00:06:02,440 --> 00:06:04,630 there's been a lot of change in Autumn's Door. 85 00:06:05,360 --> 00:06:08,050 I said before, every small minor lead, 86 00:06:08,050 --> 00:06:10,340 could be an investigation lead in a big case. 87 00:06:11,060 --> 00:06:13,520 Perhaps, this Shen Keke case 88 00:06:13,890 --> 00:06:16,360 could be crucial for defeating Autumn's Door. 89 00:06:16,990 --> 00:06:18,140 Understand? 90 00:06:20,210 --> 00:06:21,100 I understand. 91 00:06:21,420 --> 00:06:24,290 You can't find her, can't even complete a small task. 92 00:06:24,290 --> 00:06:26,290 If this happens again, both of you will die! 93 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Master Suo! 94 00:06:30,260 --> 00:06:31,950 Killing you two will waste my bullets. 95 00:06:31,960 --> 00:06:32,850 Forgive us! 96 00:06:33,000 --> 00:06:34,540 Get up! We're going to the old man. 97 00:06:34,550 --> 00:06:35,640 Yes, yes. 98 00:06:44,880 --> 00:06:45,980 This way, please. 99 00:06:58,650 --> 00:07:01,090 Miss Tang, don't worry. 100 00:07:01,610 --> 00:07:03,360 First, take your things. 101 00:07:09,900 --> 00:07:12,110 Something must have happened to Keke. 102 00:07:14,280 --> 00:07:16,380 I'll develop the photos as soon as I get back. 103 00:07:16,380 --> 00:07:17,040 Good. 104 00:07:18,640 --> 00:07:20,560 Keke's in trouble. 105 00:07:22,590 --> 00:07:24,600 Sir! 106 00:07:24,820 --> 00:07:27,320 It seems like someone has already made a move. 107 00:07:30,890 --> 00:07:32,080 Immediately investigate. 108 00:07:32,080 --> 00:07:33,360 -Yes! -Yes! 109 00:07:39,640 --> 00:07:41,000 Don't be so upset yet. 110 00:07:41,490 --> 00:07:44,050 We'll do our best to find Miss Shen. 111 00:07:58,120 --> 00:07:59,180 Officer Li, 112 00:08:01,370 --> 00:08:02,990 thank you for your jacket. 113 00:08:13,570 --> 00:08:14,740 Promise me, 114 00:08:15,450 --> 00:08:17,030 you will return Keke 115 00:08:17,450 --> 00:08:20,180 to me in the same condition as this. 116 00:08:22,340 --> 00:08:23,530 I will. 117 00:08:42,890 --> 00:08:44,250 This Shen Keke, 118 00:08:44,250 --> 00:08:46,530 was last seen in your casino? 119 00:08:47,090 --> 00:08:48,260 Yes. 120 00:08:50,200 --> 00:08:52,290 Why didn't you tell me earlier? 121 00:08:52,510 --> 00:08:54,190 The CCTV footage... 122 00:08:54,190 --> 00:08:55,130 Leave! 123 00:09:05,490 --> 00:09:07,840 The encoder has disappeared, should we 124 00:09:07,980 --> 00:09:09,990 change the password quickly? 125 00:09:10,630 --> 00:09:12,170 Too late. 126 00:09:12,470 --> 00:09:14,500 Now there are many bargain chips, 127 00:09:14,540 --> 00:09:16,050 that are now out there. 128 00:09:16,960 --> 00:09:19,080 Once those chips go on market, 129 00:09:19,480 --> 00:09:22,970 it will cause an exchange rate increase. 130 00:09:23,490 --> 00:09:28,670 Most of our money has been invested in other business interests. 131 00:09:29,480 --> 00:09:31,340 It's difficult for us to pay 132 00:09:31,340 --> 00:09:33,990 the large conversion rate. 133 00:09:34,570 --> 00:09:37,620 If the enemy tries to benefit in the chaos... 134 00:09:37,620 --> 00:09:39,620 releasing fake chips... 135 00:09:39,620 --> 00:09:41,910 we can only accept them. 136 00:09:48,500 --> 00:09:50,230 Who's outside? 137 00:09:53,480 --> 00:09:54,760 It's Suo Tou. 138 00:09:59,040 --> 00:10:02,460 The old man is not feeling well. Please go back. 139 00:10:11,450 --> 00:10:12,760 Who is that? 140 00:10:15,320 --> 00:10:17,500 Says she's Miss Shen's friend. 141 00:10:17,500 --> 00:10:19,860 Arrived on the Island on the day Miss Shen went missing. 142 00:10:20,900 --> 00:10:22,250 Where is she? 143 00:10:22,290 --> 00:10:26,100 Coincidentally, at Young Master's pub. 144 00:10:28,130 --> 00:10:30,010 Did she go there on purpose? 145 00:10:30,010 --> 00:10:31,420 Apparently accidentally. 146 00:10:32,720 --> 00:10:34,810 It's good that it's an accident. 147 00:10:42,780 --> 00:10:45,150 Sir must have explained to you, 148 00:10:45,160 --> 00:10:47,070 our situation now, right? 149 00:10:47,280 --> 00:10:48,800 To find Shen Keke. 150 00:10:52,630 --> 00:10:55,500 What's most important is the encoder. 151 00:10:56,660 --> 00:10:59,390 You must find it even if you have to risk your life. 152 00:10:59,440 --> 00:11:00,380 Understood. 153 00:11:29,480 --> 00:11:30,510 Sir! 154 00:11:30,520 --> 00:11:33,020 Just received news that Autumn's Door is on high alert. 155 00:11:34,060 --> 00:11:36,570 Autumn's Door is expending so much effort, 156 00:11:38,960 --> 00:11:41,110 it seems, you are not simple at all. 157 00:12:37,400 --> 00:12:39,380 Stop knocking, I'm here. 158 00:12:43,260 --> 00:12:45,510 Didn't think, 159 00:12:45,510 --> 00:12:48,170 your house has such bad sound insulation. 160 00:12:48,600 --> 00:12:49,820 It's nothing. 161 00:12:49,820 --> 00:12:53,620 I... just can't fall asleep. I'm bored so I want to talk to someone. 162 00:12:53,620 --> 00:12:55,130 What? 163 00:12:55,640 --> 00:12:57,280 Not calling me a gigolo anymore? 164 00:13:00,840 --> 00:13:05,320 Didn't I already say that you are a good guy? Why do you still bear a grudge? 165 00:13:05,820 --> 00:13:06,920 Actually I... 166 00:13:06,920 --> 00:13:09,860 I just can't get over it in my mind. 167 00:13:10,170 --> 00:13:11,860 I always thought I, with 168 00:13:11,860 --> 00:13:13,610 someone I really, really love, 169 00:13:13,610 --> 00:13:17,000 someone I would spend the rest of my life with , 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,700 I would do t-that with. 171 00:13:19,700 --> 00:13:20,920 Never mind. 172 00:13:20,920 --> 00:13:24,740 I will just think I spent money on a gigolo 173 00:13:24,740 --> 00:13:26,300 to get some experience. 174 00:13:26,300 --> 00:13:28,190 Let's not talk about that. 175 00:13:29,480 --> 00:13:31,170 You know what? 176 00:13:31,170 --> 00:13:33,540 I went to Keke's home today. 177 00:13:33,540 --> 00:13:35,470 Her home was a complete mess. 178 00:13:35,470 --> 00:13:38,020 I think Keke must be in trouble. 179 00:13:38,340 --> 00:13:40,220 I wonder where she is now. 180 00:13:40,220 --> 00:13:42,220 Is she being assaulted by anyone? 181 00:13:46,190 --> 00:13:48,140 She should be fine. 182 00:13:49,190 --> 00:13:50,140 Oh yes, 183 00:13:50,140 --> 00:13:52,210 you should know quite a few people here. 184 00:13:52,210 --> 00:13:53,760 Can you help me ask around, 185 00:13:53,760 --> 00:13:55,760 what could have happened to Keke? 186 00:13:58,370 --> 00:13:59,340 Sure. 187 00:14:00,880 --> 00:14:02,110 I'll help you. 188 00:14:03,610 --> 00:14:06,560 Didn't think a kid like you would know so many people. 189 00:14:08,560 --> 00:14:10,230 What do they do? 190 00:14:10,340 --> 00:14:13,550 Are they all gigolos like you? 191 00:14:18,550 --> 00:14:20,040 Maimai isn't a gigolo. 192 00:14:21,200 --> 00:14:24,700 I'll tell you his story in the future. 193 00:14:25,890 --> 00:14:27,100 What about you? 194 00:14:28,060 --> 00:14:30,610 You were born in the South Island, 195 00:14:30,610 --> 00:14:32,210 did you grow up here? 196 00:14:32,210 --> 00:14:33,540 Oh yes, 197 00:14:33,540 --> 00:14:36,050 I've never seen your parents coming here. 198 00:14:38,640 --> 00:14:41,040 You here to investigate my family background? 199 00:14:42,510 --> 00:14:46,320 I grew up in the South Island. 200 00:14:50,440 --> 00:14:52,080 Are you not planning to sleep? 201 00:14:52,820 --> 00:14:54,370 You don't understand me, 202 00:14:54,370 --> 00:14:55,760 every time I have insomnia, 203 00:14:55,760 --> 00:14:58,210 I can't sleep the whole night, I'm very active. 204 00:14:59,430 --> 00:15:02,330 Tell me about your mum then. 205 00:15:04,300 --> 00:15:05,760 She's very beautiful.... 206 00:15:06,730 --> 00:15:08,020 kind, 207 00:15:08,890 --> 00:15:10,130 and gentle. 208 00:15:12,780 --> 00:15:14,740 But I've never seen her smile. 209 00:15:15,040 --> 00:15:16,740 She once told me, 210 00:15:16,740 --> 00:15:18,740 if you mess with a pretty girl, 211 00:15:18,740 --> 00:15:22,740 you should be responsible to her, protect her, 212 00:15:23,470 --> 00:15:25,360 and not think about possessing her. 213 00:15:26,930 --> 00:15:28,750 She told me, 214 00:15:29,390 --> 00:15:30,750 love, 215 00:15:31,370 --> 00:15:33,930 is the most beautiful thing in the world. 216 00:15:37,840 --> 00:15:39,060 But freedom, 217 00:15:39,870 --> 00:15:41,710 is more important than love. 218 00:15:45,000 --> 00:15:45,900 Tang Yin. 219 00:15:50,940 --> 00:15:52,010 Tang Yin! 220 00:15:58,120 --> 00:16:03,910 ♪ Keep this love in your heart ♪ 221 00:16:38,930 --> 00:16:40,040 Ge (Elder brother) 222 00:16:40,360 --> 00:16:43,690 Boss, there's no wine. 223 00:17:03,940 --> 00:17:05,850 You drink like that every time you're in a bad mood. 224 00:17:07,550 --> 00:17:09,470 I know I can't dissuade you. 225 00:17:10,280 --> 00:17:13,050 But, try and drink less. 226 00:17:22,080 --> 00:17:23,540 They say, 227 00:17:25,930 --> 00:17:28,860 from the day we were adopted, 228 00:17:30,970 --> 00:17:32,450 we lose our right to love. 229 00:17:37,450 --> 00:17:38,510 That's true. 230 00:17:39,090 --> 00:17:41,070 You're only a kid, 231 00:17:41,070 --> 00:17:43,070 what do you know about love? 232 00:17:49,140 --> 00:17:51,420 But it's good you don't have a love life, 233 00:17:52,350 --> 00:17:54,480 like the old man. 234 00:17:55,410 --> 00:17:57,540 As long as you stand at the peak, 235 00:17:58,420 --> 00:18:01,050 you can get as many women as you want. 236 00:18:02,700 --> 00:18:04,090 Wave your hand, 237 00:18:05,020 --> 00:18:07,270 they will come at you like hungry wolves. 238 00:18:07,950 --> 00:18:09,640 When you toss some money out, 239 00:18:09,940 --> 00:18:12,460 you can make them do anything. 240 00:18:13,920 --> 00:18:15,190 Love... 241 00:18:17,030 --> 00:18:18,810 Ridiculous! 242 00:18:26,740 --> 00:18:28,450 Speaking of you, 243 00:18:29,540 --> 00:18:31,840 your fighting skills aren't that good, 244 00:18:32,640 --> 00:18:34,260 don't have an ambition, 245 00:18:35,160 --> 00:18:38,210 but the old man has never been mean to you in terms of money. 246 00:18:38,950 --> 00:18:40,830 You're pretty good-looking, 247 00:18:41,770 --> 00:18:45,810 how comes you're not that good with women? 248 00:18:52,960 --> 00:18:54,830 These past few years, 249 00:18:56,490 --> 00:19:00,010 our brothers have successfully left the family, 250 00:19:01,470 --> 00:19:04,040 there's just the few of us remaining. 251 00:19:05,200 --> 00:19:06,850 Do you miss them? 252 00:19:10,860 --> 00:19:15,800 Tell me, do they miss us? 253 00:19:18,640 --> 00:19:19,880 Dunno. 254 00:19:22,250 --> 00:19:24,930 Perhaps they're all leading happy lives, 255 00:19:27,330 --> 00:19:29,940 and don't wish to think about the past. 256 00:19:33,120 --> 00:19:35,470 When will it be our time? 257 00:19:50,900 --> 00:19:54,140 Can you let a person sleep? 258 00:19:56,560 --> 00:19:58,010 Err.... 259 00:19:58,020 --> 00:19:59,200 I'm sorry, 260 00:19:59,210 --> 00:20:02,350 you can continue, I didn't see anything. 261 00:20:26,060 --> 00:20:27,450 Tang Yin. 262 00:20:30,620 --> 00:20:32,310 Little brat, 263 00:20:32,880 --> 00:20:34,560 so you got yourself a woman. 264 00:20:35,320 --> 00:20:38,100 Look after her. I'm leaving. 265 00:20:39,250 --> 00:20:40,280 Tang Yin. 266 00:20:48,660 --> 00:20:50,200 Morning! 267 00:20:50,410 --> 00:20:51,220 Morning. 268 00:21:09,200 --> 00:21:10,400 Jian Zi. 269 00:21:13,590 --> 00:21:15,030 You- 270 00:21:15,030 --> 00:21:16,200 I'll explain. 271 00:21:16,200 --> 00:21:17,230 Explain? 272 00:21:17,230 --> 00:21:19,230 I want to see how you, a gay, can explain this. 273 00:21:19,230 --> 00:21:20,140 Tell me! 274 00:21:20,630 --> 00:21:21,550 Last night... 275 00:21:21,550 --> 00:21:23,080 Last night that was my brother! 276 00:21:23,970 --> 00:21:26,420 We were discussing our inheritance. 277 00:21:27,340 --> 00:21:29,400 You discuss your inheritance 278 00:21:29,400 --> 00:21:33,570 by hugging and rolling around the floor with your brother? 279 00:21:34,410 --> 00:21:35,570 Do you think I'm stupid? 280 00:21:35,570 --> 00:21:37,210 I-it didn't work out. 281 00:21:37,210 --> 00:21:39,210 It didn't work out so... 282 00:21:39,210 --> 00:21:40,800 so we had a fight. 283 00:21:41,120 --> 00:21:42,300 Right. 284 00:21:45,370 --> 00:21:46,370 Who believes that? 285 00:21:46,370 --> 00:21:48,080 I need to tell you, 286 00:21:48,080 --> 00:21:50,720 you need to be more imaginative in your lies. 287 00:21:50,720 --> 00:21:54,250 Let me tell you, I've watched so many bad films scripts like this. 288 00:22:04,060 --> 00:22:05,600 I'm not a homosexual. 289 00:22:08,540 --> 00:22:10,300 Let me educate you, 290 00:22:10,300 --> 00:22:12,300 what's wrong with being a homosexual? 291 00:22:12,300 --> 00:22:13,900 Look at the time we're living in. 292 00:22:13,900 --> 00:22:15,570 It's not wrong to pursue true love. 293 00:22:15,570 --> 00:22:18,360 No, love is genderless. 294 00:22:18,360 --> 00:22:19,770 But, 295 00:22:19,770 --> 00:22:21,770 if you are embarrassed about it, 296 00:22:21,770 --> 00:22:24,780 it's fine, I'll keep it a secret for you. 297 00:22:25,410 --> 00:22:26,520 But, 298 00:22:26,520 --> 00:22:29,510 please do not pursue me in the future, 299 00:22:29,510 --> 00:22:30,760 alright? 300 00:22:37,460 --> 00:22:39,080 Where are you going? 301 00:22:41,770 --> 00:22:43,830 I'm going on a date... 302 00:22:43,830 --> 00:22:45,400 with Officer Li! 303 00:22:53,500 --> 00:22:55,120 That means a boat. 304 00:22:55,120 --> 00:22:55,890 In 4 years, 305 00:22:55,890 --> 00:22:59,500 Shen Keke has brought many international gamblers onto the Island. 306 00:22:59,500 --> 00:23:02,720 and has brought several billion of profit to many money-laundering companies. 307 00:23:03,090 --> 00:23:04,720 And all this profit, 308 00:23:04,720 --> 00:23:07,170 is part of Autumn's Door illegal accounts. 309 00:23:07,860 --> 00:23:09,650 Our next target, 310 00:23:09,650 --> 00:23:11,060 is the laundering companies. 311 00:23:13,210 --> 00:23:14,150 Good. 312 00:23:17,870 --> 00:23:20,400 Officer Cai's investigation is very good. 313 00:23:21,160 --> 00:23:23,740 This is our chance to attack Autumn's Door 314 00:23:23,740 --> 00:23:25,960 but we still have to be careful. 315 00:23:25,960 --> 00:23:27,190 Try and think, 316 00:23:27,190 --> 00:23:29,510 do we have any missing information? 317 00:23:29,510 --> 00:23:33,650 For example, the CCTV footage on the South Island. 318 00:23:39,600 --> 00:23:40,580 Sir, 319 00:23:41,090 --> 00:23:42,580 Miss Tang is here to find you. 320 00:23:42,580 --> 00:23:44,050 She's at the door. 321 00:23:47,330 --> 00:23:50,070 Officer Cai, you must look after Miss Tang well. 322 00:23:50,070 --> 00:23:53,100 After all, we are the only people she can trust. 323 00:23:54,290 --> 00:23:55,100 Understood. 324 00:23:57,180 --> 00:23:59,760 We will put our best and most sincere efforts, 325 00:23:59,760 --> 00:24:01,340 to find her. 326 00:24:09,020 --> 00:24:10,270 Miss Tang. 327 00:24:10,500 --> 00:24:13,750 At the moment, Shen Keke's case might be related to the mafia, 328 00:24:13,750 --> 00:24:16,080 but do not worry, we will take more care. 329 00:24:16,080 --> 00:24:17,480 Mafia? 330 00:24:17,480 --> 00:24:18,750 No! 331 00:24:19,020 --> 00:24:20,840 Are you kidding me? 332 00:24:20,840 --> 00:24:23,180 How can you be careful if it involves the mafia? 333 00:24:23,180 --> 00:24:24,840 Keke is missing for 3 days already 334 00:24:24,840 --> 00:24:27,130 Where I am from, this case would be solved already. 335 00:24:28,260 --> 00:24:30,100 On the day I arrived at the island, 336 00:24:30,100 --> 00:24:31,540 I experienced a gun fight. 337 00:24:31,540 --> 00:24:33,700 And Keke looked very stressed back then. 338 00:24:33,700 --> 00:24:35,700 She must be hiding something from me. 339 00:24:36,420 --> 00:24:37,130 Her home, 340 00:24:37,130 --> 00:24:38,760 haven't you seen it? 341 00:24:38,760 --> 00:24:39,680 It's so messy. 342 00:24:39,680 --> 00:24:41,680 Keke must be in trouble. 343 00:24:43,170 --> 00:24:44,900 It's my fault. 344 00:24:46,250 --> 00:24:49,330 If I didn't stop her from leaving, 345 00:24:50,030 --> 00:24:52,000 Keke would have been fine. 346 00:24:52,620 --> 00:24:54,850 Miss Tang, don't worry, 347 00:24:54,850 --> 00:24:56,530 we'll follow the leads. 348 00:24:56,530 --> 00:24:58,210 We'll definitely find her. 349 00:24:58,360 --> 00:24:59,220 This won't work. 350 00:24:59,580 --> 00:25:02,570 When will you be able to find her? 351 00:25:02,570 --> 00:25:05,430 Mafia, the mafia, right? 352 00:25:05,440 --> 00:25:06,870 I.... 353 00:25:13,850 --> 00:25:15,870 That's right. Yes. 354 00:25:15,870 --> 00:25:17,120 I'm very sure. 355 00:25:17,120 --> 00:25:20,130 The mafia will definitely haunt those places. 356 00:25:21,040 --> 00:25:23,640 Of course! It's all in the films. 357 00:25:23,640 --> 00:25:24,390 Naturally. 358 00:25:24,390 --> 00:25:26,390 How would a kid like you know? 359 00:25:26,390 --> 00:25:27,000 Fine. 360 00:25:27,000 --> 00:25:28,770 I'm hanging up, see you soon. 361 00:25:35,470 --> 00:25:36,800 Tang Yin's too impulsive. 362 00:25:36,930 --> 00:25:38,570 She does what she says. 363 00:25:38,650 --> 00:25:40,240 I have to make a visit. 364 00:26:18,010 --> 00:26:19,880 I've already gone to 5 of the places. 365 00:26:21,230 --> 00:26:22,600 I won't believe it's not here too. 366 00:26:29,680 --> 00:26:33,840 Are there any mafia here? 367 00:26:40,240 --> 00:26:41,560 Another visitor! 368 00:26:42,410 --> 00:26:43,670 And a girl as well. 369 00:26:44,520 --> 00:26:47,670 Surely you're not with that guy who just left? 370 00:26:47,670 --> 00:26:50,450 Finally found a few who's panting. 371 00:26:53,930 --> 00:26:54,950 Master Suo. 372 00:26:54,950 --> 00:26:56,360 The CEO asked for 373 00:26:56,490 --> 00:26:57,570 the CCTV footage. 374 00:26:57,570 --> 00:26:59,160 I had to give it to him. 375 00:26:59,160 --> 00:27:01,290 You'll listen to the old man, 376 00:27:02,140 --> 00:27:03,950 but you won't listen to me. 377 00:27:04,970 --> 00:27:07,050 You must want to die. 378 00:27:08,420 --> 00:27:09,360 Open your mouth. 379 00:27:09,640 --> 00:27:10,890 Master Suo, 380 00:27:11,100 --> 00:27:11,870 I... 381 00:27:11,870 --> 00:27:13,420 Open your mouth! 382 00:27:13,430 --> 00:27:16,660 M-Master Suo. 383 00:27:24,500 --> 00:27:25,540 Don't run! 384 00:27:25,550 --> 00:27:27,130 Hurry! Hurry! 385 00:27:27,140 --> 00:27:28,680 Don't run! 386 00:27:28,690 --> 00:27:31,370 Stop! 387 00:27:32,740 --> 00:27:34,060 Big Brother! 388 00:27:34,060 --> 00:27:36,400 Big Sister, please stop chasing us. 389 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 W-We really don't know anything, really. 390 00:27:38,400 --> 00:27:39,660 I haven't even asked, 391 00:27:39,660 --> 00:27:41,050 and you say you don't know?! 392 00:27:41,650 --> 00:27:42,720 Honestly. 393 00:27:43,190 --> 00:27:44,830 Why am I so unlucky? 394 00:27:44,830 --> 00:27:46,400 Brothers, hurry, hurry! 395 00:27:46,410 --> 00:27:47,370 Scram! 396 00:27:47,370 --> 00:27:48,330 Stop! 397 00:27:57,120 --> 00:27:58,340 Are you OK? 398 00:28:02,380 --> 00:28:04,380 Do I look that scary? 399 00:28:05,260 --> 00:28:06,380 Right? 400 00:28:08,390 --> 00:28:10,600 How can they be the mafia? 401 00:28:10,600 --> 00:28:12,280 They're all wimps. 402 00:28:13,310 --> 00:28:16,600 When I had a role in a fight scene, 403 00:28:16,600 --> 00:28:18,210 I was so cool! 404 00:28:18,820 --> 00:28:19,710 Okay. 405 00:28:20,570 --> 00:28:22,260 There doesn't seem to be anything here. 406 00:28:22,260 --> 00:28:22,940 Let's go. 407 00:28:23,480 --> 00:28:24,670 Wait! 408 00:28:26,210 --> 00:28:27,350 What's up? 409 00:28:29,170 --> 00:28:30,780 It's not right. 410 00:28:32,230 --> 00:28:33,400 I found that, 411 00:28:33,410 --> 00:28:37,970 when I got to those places, either there was no one there or they ran when they saw me. 412 00:28:39,260 --> 00:28:40,380 Seems strange. 413 00:28:43,380 --> 00:28:44,850 You're overthinking it. 414 00:28:45,240 --> 00:28:48,810 There's no mafia here. It's not strange. 415 00:28:50,470 --> 00:28:53,850 They all look fierce, what's missing is "mafia" written on their faces. 416 00:28:53,850 --> 00:28:55,280 Do you think I'm blind? 417 00:28:55,490 --> 00:28:57,280 So they are mafia if they look fierce? 418 00:28:58,120 --> 00:28:59,280 No. 419 00:28:59,460 --> 00:29:01,720 Only you knew the places I went to. 420 00:29:01,720 --> 00:29:02,530 Tell me! 421 00:29:02,530 --> 00:29:04,160 Did you do something? 422 00:29:04,810 --> 00:29:06,160 Look what a wimp I am, 423 00:29:06,160 --> 00:29:07,700 would I dare to? 424 00:29:09,580 --> 00:29:12,320 That's true, you are a wimp. 425 00:29:14,180 --> 00:29:15,850 Fine, I forgive you. 426 00:29:16,470 --> 00:29:17,610 Forgiving what? 427 00:29:17,890 --> 00:29:19,650 Forgive your unreliability. 428 00:29:19,650 --> 00:29:21,600 You only got here when I finished up. 429 00:29:21,600 --> 00:29:23,160 Do you think you're the police? 430 00:29:25,050 --> 00:29:26,180 Let me tell you something. 431 00:29:27,070 --> 00:29:28,320 What? 432 00:29:29,130 --> 00:29:30,600 Don't touch my head again. 433 00:29:30,810 --> 00:29:32,390 I'm not a kid. 434 00:29:33,740 --> 00:29:34,940 Okay, 435 00:29:34,940 --> 00:29:36,480 I got it. 436 00:29:36,810 --> 00:29:38,290 Little brat! 437 00:29:51,910 --> 00:29:53,310 Let's go home! 438 00:29:53,590 --> 00:29:54,840 There's no mafia here. 439 00:29:54,840 --> 00:29:56,840 Stop it, I've already asked around, 440 00:29:56,840 --> 00:29:59,290 on your island, the biggest gang here 441 00:29:59,290 --> 00:30:01,290 is called Autumn's Door. 442 00:30:02,590 --> 00:30:04,090 It's the truth. 443 00:30:05,050 --> 00:30:06,280 What truth? 444 00:30:06,670 --> 00:30:08,150 How comes I've never heard of it? 445 00:30:08,150 --> 00:30:09,400 You must be mistaken. 446 00:30:09,400 --> 00:30:10,480 I'm not mistaken. 447 00:30:10,480 --> 00:30:12,240 Let's go and find it. 448 00:30:12,240 --> 00:30:14,450 We'll know when we test them out. 449 00:30:15,060 --> 00:30:16,010 What's the test? 450 00:30:18,620 --> 00:30:20,370 I bet you don't know, 451 00:30:20,370 --> 00:30:22,010 let me educate you today, 452 00:30:22,010 --> 00:30:24,190 I promise that you'll learn something. 453 00:30:42,820 --> 00:30:45,610 I wonder what I can do to help 454 00:30:45,610 --> 00:30:47,700 the two of you today? 455 00:30:50,020 --> 00:30:52,710 He's asking what gang we belong to. 456 00:30:53,120 --> 00:30:54,710 Interesting, right? 457 00:30:54,770 --> 00:30:57,110 But his questioning method isn't professional. 458 00:30:57,110 --> 00:30:59,500 Let me show you, watch and learn. 459 00:31:02,420 --> 00:31:06,360 Bro, thanks. 460 00:31:25,130 --> 00:31:28,940 Robin Hood is here to rescue the poor and restore justice, 461 00:31:28,940 --> 00:31:33,210 The cock crowed as the thief has kidnapped someone, 462 00:31:33,210 --> 00:31:35,700 taking the hostage across the island. 463 00:31:35,700 --> 00:31:37,320 I wonder if you have any news? 464 00:31:37,320 --> 00:31:40,490 I wonder which group you belong to? 465 00:31:40,490 --> 00:31:42,260 What business you do? 466 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 You are an interesting girl. 467 00:31:48,900 --> 00:31:50,140 Isn't it just this? 468 00:31:54,600 --> 00:31:59,370 So this person is involved in the Black Market. 469 00:32:03,870 --> 00:32:05,410 This brother, 470 00:32:05,410 --> 00:32:07,410 then I will get straight to the point. 471 00:32:07,410 --> 00:32:09,480 I want to ask you about a person. 472 00:32:09,480 --> 00:32:11,080 Tell me. 473 00:32:11,210 --> 00:32:15,080 If I know about it, I can help you. 474 00:32:15,530 --> 00:32:16,380 Jian Zi, 475 00:32:16,380 --> 00:32:18,730 he's quite easy to talk to. 476 00:32:20,640 --> 00:32:24,440 I wonder if you have seen this person? 477 00:32:24,830 --> 00:32:26,800 If you have seen this girl before, 478 00:32:26,800 --> 00:32:29,780 please can you tell me any news you have about her, 479 00:32:29,890 --> 00:32:31,780 feel free to name the price. 480 00:32:31,970 --> 00:32:35,130 But if you haven't seen her, 481 00:32:35,130 --> 00:32:38,390 please can you keep an eye out for her. 482 00:32:38,390 --> 00:32:40,910 Don't worry, we're all part of the mafia, 483 00:32:40,910 --> 00:32:43,360 your efforts won't go to waste. 484 00:32:47,060 --> 00:32:48,840 In the middle of the night, 485 00:32:48,840 --> 00:32:51,570 I wonder who came to my isolated den? 486 00:32:52,000 --> 00:32:53,160 Brother. 487 00:32:53,260 --> 00:32:55,560 The g-g-gay? 488 00:32:56,170 --> 00:32:59,040 In all these years, you rarely come and visit me. 489 00:32:59,040 --> 00:33:01,040 You even brought a friend today. 490 00:33:01,040 --> 00:33:02,740 Drink with me tonight. 491 00:33:02,750 --> 00:33:03,840 Prepare some food. 492 00:33:03,840 --> 00:33:05,470 -Go! -He really is your brother? 493 00:33:07,530 --> 00:33:10,010 Then you're not the mafia? 494 00:33:10,010 --> 00:33:11,210 Mafia? 495 00:33:14,140 --> 00:33:16,010 Do we look like the mafia here? 496 00:33:16,010 --> 00:33:18,560 But they all say you are.... 497 00:33:18,560 --> 00:33:21,200 Okay, don't just stand there, sit. 498 00:33:24,490 --> 00:33:26,260 Come 499 00:33:30,960 --> 00:33:32,130 Say, 500 00:33:32,130 --> 00:33:34,560 how comes his assistant doesn't recognise you? 501 00:33:34,560 --> 00:33:36,400 You don't come here often, right? 502 00:33:37,340 --> 00:33:38,400 Rarely. 503 00:33:39,090 --> 00:33:40,250 What's up? 504 00:33:40,690 --> 00:33:42,050 That's understandable. 505 00:33:42,050 --> 00:33:43,370 If I was you, 506 00:33:43,370 --> 00:33:44,920 I wouldn't come often either. 507 00:33:46,110 --> 00:33:47,120 Why? 508 00:33:50,000 --> 00:33:51,270 Inferiority. 509 00:33:51,650 --> 00:33:52,800 Think about it, 510 00:33:52,800 --> 00:33:56,260 if I was you, and my sister was so talented, 511 00:33:56,260 --> 00:33:58,260 but I don't lead a good life, 512 00:33:58,260 --> 00:34:00,260 I wouldn't want to see her. 513 00:34:01,750 --> 00:34:03,200 But Jian Zi, 514 00:34:03,200 --> 00:34:06,650 Don't give up! I'm in the same predicament. Fighting! 515 00:34:07,330 --> 00:34:08,780 You're wrong. 516 00:34:08,780 --> 00:34:10,520 My little brother, 517 00:34:10,520 --> 00:34:12,730 only wants to lead a normal life. 518 00:34:12,850 --> 00:34:14,730 Otherwise, 519 00:34:14,730 --> 00:34:16,600 he would do better than me. 520 00:34:16,600 --> 00:34:18,090 Come, let's drink. 521 00:34:23,520 --> 00:34:25,380 But back to the topic, 522 00:34:25,380 --> 00:34:28,810 how comes on Jambudvipa there are no proper mafia? 523 00:34:28,820 --> 00:34:30,010 Honestly. 524 00:34:37,890 --> 00:34:41,460 What I just said, don't be upset about it. 525 00:34:41,790 --> 00:34:43,040 What did you say? 526 00:34:43,880 --> 00:34:45,760 I said things like, 527 00:34:45,760 --> 00:34:47,480 you and your brother, 528 00:34:47,480 --> 00:34:50,970 have the same mother but you're not as talented. 529 00:34:51,170 --> 00:34:52,520 Don't be hurt by it. 530 00:34:53,840 --> 00:34:55,570 You misunderstand, 531 00:34:55,610 --> 00:34:58,660 actually we're not. 532 00:35:30,350 --> 00:35:32,040 Keke, 533 00:35:33,370 --> 00:35:35,050 lied to me. 534 00:35:35,920 --> 00:35:39,360 She promised to pick me up. 535 00:35:48,780 --> 00:35:52,400 Can we continue to look for her tomorrow? 35137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.