All language subtitles for Broken.S01E03.HDTV.x264-ORGANiC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,270 - Vernon's coming home. - Is he well enough? 2 00:00:02,320 --> 00:00:05,710 - Can you phone the Crisis Team Vernon? - They're not coming in here! 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,750 Get out now! 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,710 Put the knife down -- I'll have to spray you. 5 00:00:08,760 --> 00:00:09,950 No, don't spray it, Dawn! 6 00:00:10,000 --> 00:00:12,030 Put down the knife or I will fire! 7 00:00:12,080 --> 00:00:15,830 We remember Vernon Oyenusi, who was so tragically taken from us. 8 00:00:15,880 --> 00:00:16,550 What? 9 00:00:16,600 --> 00:00:17,710 What happened? 10 00:00:17,760 --> 00:00:21,510 - He got sicker and sicker. - Oh, God, why didn't you phone me? 11 00:00:21,560 --> 00:00:23,730 I phoned earlier and you didn't answer. 12 00:00:23,780 --> 00:00:24,950 'No pun intended, Father.' 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,670 She can't be left alone over night. 14 00:00:26,720 --> 00:00:28,630 - Michael. - Roz. 15 00:00:28,680 --> 00:00:30,950 You said you'd give me a reason to go on living. 16 00:00:31,000 --> 00:00:33,670 You said you'd done something worse 17 00:00:33,720 --> 00:00:36,630 than stealing £200,000. 18 00:00:36,680 --> 00:00:38,600 What did you do, Michael? 19 00:00:51,680 --> 00:00:56,630 ♪ Broken windows in empty hallways 20 00:00:56,680 --> 00:01:01,560 ♪ A pale dead moon and a sky streaked with grey 21 00:01:03,040 --> 00:01:07,750 ♪ Human kindness is overflowing 22 00:01:07,800 --> 00:01:15,800 ♪ And I think it's gonna rain today. ♪ 23 00:01:25,760 --> 00:01:27,520 "Move him into the sun. 24 00:01:29,520 --> 00:01:32,400 "Gently its touch awoke him once. 25 00:01:34,280 --> 00:01:36,440 - "At home, whispering..." - Stop! 26 00:01:39,320 --> 00:01:40,480 Look at it. 27 00:01:41,880 --> 00:01:43,230 Last word of the first line? 28 00:01:43,280 --> 00:01:44,520 Sun. 29 00:01:46,280 --> 00:01:48,030 Last word of the third line? 30 00:01:48,080 --> 00:01:49,120 Unsown. 31 00:01:50,240 --> 00:01:51,870 Does it rhyme? 32 00:01:51,920 --> 00:01:53,190 No, Father. 33 00:01:53,240 --> 00:01:54,750 Are they supposed to rhyme? 34 00:01:54,800 --> 00:01:56,110 Yes, Father. 35 00:01:56,160 --> 00:01:59,070 Does it LOOK as though it should rhyme? 36 00:01:59,120 --> 00:02:00,110 Yes, Father. 37 00:02:00,160 --> 00:02:01,950 It's called sight rhyme. 38 00:02:02,000 --> 00:02:05,110 It LOOKS as though it might rhyme, but it doesn't. 39 00:02:05,160 --> 00:02:07,590 Otherwise known as consonantal rhyme, 40 00:02:07,640 --> 00:02:09,540 because the consonants are the same. 41 00:02:10,640 --> 00:02:11,680 Continue. 42 00:02:13,080 --> 00:02:16,670 "Always it woke him, even in France, 43 00:02:16,720 --> 00:02:19,080 "until this morning and this snow. 44 00:02:20,480 --> 00:02:22,550 "If anything might rouse him now... 45 00:02:22,600 --> 00:02:26,270 Now and know. Sight rhyme. 46 00:02:26,320 --> 00:02:27,920 It adds something, doesn't it? 47 00:02:29,440 --> 00:02:32,830 An uneasiness, a strangeness, 48 00:02:32,880 --> 00:02:35,760 a sense of something not being quite right. 49 00:02:37,360 --> 00:02:38,400 Continue. 50 00:02:39,760 --> 00:02:42,230 "Think how it wakes the seeds, 51 00:02:42,280 --> 00:02:46,080 "woke, once, the clays of a cold star. 52 00:02:47,080 --> 00:02:51,030 "Are limbs, so dear-achieved, are sides, 53 00:02:51,080 --> 00:02:54,230 "Full-nerved, still warm, 54 00:02:54,280 --> 00:02:56,750 "too hard to stir? 55 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 "Was it for this the clay grew tall? 56 00:03:00,200 --> 00:03:03,110 "O what made fatuous sunbeams toil 57 00:03:03,160 --> 00:03:05,320 "to break earth's sleep at all?" 58 00:03:06,400 --> 00:03:08,880 It is a sweet and wonderful thing. 59 00:03:13,880 --> 00:03:15,630 Father? 60 00:03:15,680 --> 00:03:17,390 Dulce et decorum est. 61 00:03:17,440 --> 00:03:19,630 It is a sweet and wonderful thing. 62 00:03:19,680 --> 00:03:20,990 Read it please, Donnelly. 63 00:03:33,440 --> 00:03:35,190 Shall I come in? 64 00:03:35,240 --> 00:03:36,760 No, that's OK. You've got Mass. 65 00:03:37,880 --> 00:03:39,590 Will you be there? 66 00:03:39,640 --> 00:03:40,680 Yes. 67 00:03:43,560 --> 00:03:45,320 We've got the Catholic Mothers in. 68 00:03:47,200 --> 00:03:49,150 May I tell them about you... 69 00:03:49,200 --> 00:03:50,440 about your loss? 70 00:03:52,280 --> 00:03:53,320 Yes. 71 00:04:27,640 --> 00:04:31,270 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 72 00:04:31,320 --> 00:04:32,670 Amen. 73 00:04:32,720 --> 00:04:35,830 The grace of Our Lord Jesus Christ and the love of God 74 00:04:35,880 --> 00:04:39,030 and the communion of the Holy Spirit be with you all. 75 00:04:39,080 --> 00:04:41,390 And with your spirit. 76 00:04:41,440 --> 00:04:44,310 So, er, once again we've some guests here today. 77 00:04:44,360 --> 00:04:47,600 Women from the UCM. Welcome to Saint Nick's. 78 00:04:55,080 --> 00:04:58,280 When I was a boy queuing up for confession... 79 00:04:59,800 --> 00:05:01,790 .. I'd examine my conscience so fiercely 80 00:05:01,840 --> 00:05:05,150 I'd think the boys behind could read the sins on the back of my head. 81 00:05:08,560 --> 00:05:12,600 I sometimes think, today, it's cowardice with me. 82 00:05:14,320 --> 00:05:16,830 Things I should have said and haven't said. 83 00:05:16,880 --> 00:05:21,560 Things I should have done and haven't done. All through cowardice. 84 00:05:23,280 --> 00:05:27,790 There's a woman here who gave birth to a boy 18 years ago, 85 00:05:27,840 --> 00:05:32,070 and she loved and nurtured him and saw him shot dead in his own street. 86 00:05:32,120 --> 00:05:37,630 She later met two people who she could have blamed for his death, 87 00:05:37,680 --> 00:05:39,080 but she did not. 88 00:05:40,280 --> 00:05:44,350 She embraced them and absolved them of all blame, 89 00:05:44,400 --> 00:05:45,590 and in doing so, 90 00:05:45,640 --> 00:05:47,710 proved herself a far better Catholic, 91 00:05:47,760 --> 00:05:50,160 a far better Christian, than I can ever be. 92 00:05:51,160 --> 00:05:53,200 Why, then, am I her priest? 93 00:05:54,640 --> 00:05:55,760 Why is she not mine? 94 00:05:57,680 --> 00:05:58,720 I think I know why. 95 00:05:59,720 --> 00:06:05,590 I think I understand why our Church is so set against women priests. 96 00:06:05,640 --> 00:06:08,310 I think it's the old men who run the Church 97 00:06:08,360 --> 00:06:11,950 don't want to see menstrual blood on the altar. 98 00:06:12,000 --> 00:06:13,910 I think it's as basic as that. 99 00:06:13,960 --> 00:06:16,870 Fear of, ignorance of, 100 00:06:16,920 --> 00:06:19,560 contempt for the bodies of women. 101 00:06:21,120 --> 00:06:24,790 "Ah, it's all right," you might say, these old men will soon be dead -- 102 00:06:24,840 --> 00:06:26,510 but they've taught younger men, 103 00:06:26,560 --> 00:06:30,590 and those younger men will, in turn, teach younger men, 104 00:06:30,640 --> 00:06:34,190 and so it will continue, this fear of, ignorance of, 105 00:06:34,240 --> 00:06:38,510 contempt for the bodies of women. 106 00:06:38,560 --> 00:06:41,470 Female priests, female bishops, 107 00:06:41,520 --> 00:06:43,000 a female pope... 108 00:06:44,440 --> 00:06:46,160 That's what our Church needs. 109 00:07:06,080 --> 00:07:07,440 How confidential is this? 110 00:07:11,040 --> 00:07:12,750 Utterly. 111 00:07:12,800 --> 00:07:15,680 - There's no get-out clauses in that, no? - No, none. 112 00:07:24,960 --> 00:07:26,230 They're going to lie. 113 00:07:26,280 --> 00:07:28,750 - I must've got a lungful cos I can't... - Will you listen to me?! 114 00:07:28,800 --> 00:07:30,950 No, I won't cos I'm sick of listening to you, all right? 115 00:07:31,000 --> 00:07:32,590 - Will you stop that? - I did everything... 116 00:07:32,640 --> 00:07:34,670 - Shut it, you cracked cow! - .. according to the book. 117 00:07:34,720 --> 00:07:36,550 If I'd waited for you to act, you dozy bastard, 118 00:07:36,600 --> 00:07:38,670 - we'd both be dead now. - You were totally out of order -- 119 00:07:38,720 --> 00:07:39,910 and you, you bloody gobshite, 120 00:07:39,960 --> 00:07:42,510 - shooting a poor bastard like that! - Don't start on me. - I can't... 121 00:07:42,560 --> 00:07:43,630 We were sent to sort it out, 122 00:07:43,680 --> 00:07:45,590 - calm the bastard down. - Do you get panic attacks? 123 00:07:45,640 --> 00:07:46,630 It's not a panic attack. 124 00:07:46,680 --> 00:07:48,590 You two sent him out like a raving lunatic, so... 125 00:07:48,640 --> 00:07:50,390 I'm a woman, therefore it's a panic attack? 126 00:07:50,440 --> 00:07:52,270 - That's not what I'm saying. - You stupid prick. 127 00:07:52,320 --> 00:07:54,590 I had two seconds to react! A maniac coming towards me... 128 00:07:54,640 --> 00:07:55,630 I got a lungful of CS 129 00:07:55,680 --> 00:07:57,750 in the course of defending myself and my colleague. 130 00:07:57,800 --> 00:07:59,470 - That's down to you and her! - You're a prick! 131 00:07:59,520 --> 00:08:01,120 Principal officer? 132 00:08:02,400 --> 00:08:03,910 McDonald. Chief Inspector. 133 00:08:03,960 --> 00:08:05,000 Pim of the pip. 134 00:08:06,920 --> 00:08:07,960 You OK? 135 00:08:09,480 --> 00:08:11,590 Er, yeah. I knew the boy, sir. 136 00:08:11,640 --> 00:08:12,790 He wasn't a boy. 137 00:08:12,840 --> 00:08:14,510 He must've been in his 20s. 138 00:08:14,560 --> 00:08:17,150 - Hm. Were you the Bronze, Sergeant? - Sir. 139 00:08:17,200 --> 00:08:18,470 He wasn't a boy. 140 00:08:18,520 --> 00:08:19,760 He was 18. 141 00:08:21,560 --> 00:08:24,550 Police Constable Powell. First on the scene? 142 00:08:24,600 --> 00:08:25,760 Yes, sir. 143 00:08:28,080 --> 00:08:31,990 I was following up a burglary, sir, at 168 Ferndell, 144 00:08:32,040 --> 00:08:34,390 when it came through about 17 Maddison, sir. 145 00:08:34,440 --> 00:08:35,910 And what happened then? 146 00:08:35,960 --> 00:08:41,150 Vernon -- Mr Oyenusi -- he was in a distressed state. 147 00:08:41,200 --> 00:08:44,710 Holding a knife, saying "they" were going to do him harm. 148 00:08:44,760 --> 00:08:46,190 "They" being...? 149 00:08:46,240 --> 00:08:48,310 That was my impression, sir, yeah. 150 00:08:48,360 --> 00:08:50,350 I was outside the house at the time. 151 00:08:50,400 --> 00:08:52,110 The door was open, the chain was on. 152 00:08:52,160 --> 00:08:54,270 I was talking to him, I tried to calm him down, and... 153 00:08:54,320 --> 00:08:59,190 And then we arrived, sir. Myself -- Police Constable Dawn Morris -- 154 00:08:59,240 --> 00:09:01,550 and Police Constable Ian Wakefield. 155 00:09:01,600 --> 00:09:02,590 And then? 156 00:09:02,640 --> 00:09:05,470 And then Mr Oyenusi became more distressed. 157 00:09:05,520 --> 00:09:08,510 He got the knife, and... 158 00:09:08,560 --> 00:09:11,670 And wielded it in a threatening manner. 159 00:09:11,720 --> 00:09:14,750 So, feeling that myself, Police Constable Wakefield, 160 00:09:14,800 --> 00:09:19,990 and the man's mother were in danger, I discharged my CS in our defence. 161 00:09:20,040 --> 00:09:21,550 The mother -- Helen Oyenusi? 162 00:09:21,600 --> 00:09:22,790 So, you feared for her safety 163 00:09:22,840 --> 00:09:25,740 - as well as your own and your fellow officer? - Absolutely, sir. 164 00:09:30,640 --> 00:09:36,070 There's a guy, erm, called Collins investigating all this. 165 00:09:36,120 --> 00:09:38,350 He's from the IPCC. 166 00:09:38,400 --> 00:09:40,680 He calls it "police contact". 167 00:09:43,040 --> 00:09:45,950 Not a shooting, he calls it "police contact". 168 00:09:46,000 --> 00:09:47,120 So, you know... 169 00:09:49,800 --> 00:09:50,990 .. I know his game. 170 00:09:51,040 --> 00:09:53,830 Our involvement is a matter of course in any incident 171 00:09:53,880 --> 00:09:59,110 resulting in serious or fatal injuries following police contact -- 172 00:09:59,160 --> 00:10:02,920 and believe me, it's for your own good, as much as everyone else's. 173 00:10:05,520 --> 00:10:07,590 What I'm going to ask now 174 00:10:07,640 --> 00:10:11,230 is that each of you provide Chief Inspector McDonald 175 00:10:11,280 --> 00:10:14,230 with an initial account of what took place, 176 00:10:14,280 --> 00:10:16,710 - and then you're all free to go home and rest and... - Um... 177 00:10:16,760 --> 00:10:18,950 We've all been affected by the CS, sir, 178 00:10:19,000 --> 00:10:21,950 so I request a few days rest before we give our initial accounts. 179 00:10:22,000 --> 00:10:23,870 Certainly. 180 00:10:23,920 --> 00:10:26,990 Meanwhile, you're not to discuss this amongst yourselves 181 00:10:27,040 --> 00:10:29,710 or with anyone else unless I'm present. 182 00:10:29,760 --> 00:10:31,030 Clear? 183 00:10:31,080 --> 00:10:32,120 Sir. 184 00:10:33,960 --> 00:10:37,430 Helen said he was only a danger to himself. 185 00:10:37,480 --> 00:10:39,430 There was no need to spray him. 186 00:10:39,480 --> 00:10:41,600 Even less need to shoot him. Is that right? 187 00:10:43,000 --> 00:10:44,900 They should just ask on the first day. 188 00:10:46,240 --> 00:10:50,190 Line us all up and just say, "Anybody want to carry a gun?" 189 00:10:50,240 --> 00:10:51,870 And anyone who puts their hand up, 190 00:10:51,920 --> 00:10:54,080 just bar them forever from carrying one. 191 00:10:55,360 --> 00:10:57,510 You give guns to people who don't want to use them, 192 00:10:57,560 --> 00:10:59,750 who don't want them near them. 193 00:10:59,800 --> 00:11:02,640 You give a gun to someone like Kilcaid, and he'll use it. 194 00:11:05,200 --> 00:11:08,910 Give a spray to someone like Dawn, she'll use it sooner or later. 195 00:11:08,960 --> 00:11:10,470 You know, Dawn sprayed him 196 00:11:10,520 --> 00:11:13,030 cos she's always wanted to spray someone. 197 00:11:13,080 --> 00:11:16,270 Kincaid shot him cos he's always wanted to shoot someone. 198 00:11:16,320 --> 00:11:17,710 End of. 199 00:11:17,760 --> 00:11:20,680 And will you say this to the IPCC? 200 00:11:21,920 --> 00:11:24,830 I don't know. I don't know. 201 00:11:24,880 --> 00:11:29,470 Me and Peter Flaherty, a priest, a friend of mine, 202 00:11:29,520 --> 00:11:32,230 we talk to seminarians, trainee priests, 203 00:11:32,280 --> 00:11:34,030 and I tell them, 204 00:11:34,080 --> 00:11:37,510 "Keep these open, that shut, and you can't go far wrong." 205 00:11:37,560 --> 00:11:41,190 Now, I'm going to ignore my own advice and talk. OK? 206 00:11:41,240 --> 00:11:42,390 Right, OK. 207 00:11:42,440 --> 00:11:44,630 You have got to tell the truth. 208 00:11:44,680 --> 00:11:47,790 It's absolutely essential you stick to the truth. 209 00:11:47,840 --> 00:11:49,550 If you don't, what are you saying? 210 00:11:49,600 --> 00:11:53,110 That Vernon Oyenusi, gentle Vernon Oyenusi, 211 00:11:53,160 --> 00:11:55,440 intended to stab someone with that knife. 212 00:11:56,600 --> 00:11:59,960 His mother's heartbroken as it is. That'll kill her. 213 00:12:02,840 --> 00:12:03,880 I know. 214 00:12:05,600 --> 00:12:07,600 You hoped I was going to ease the burden. 215 00:12:09,720 --> 00:12:12,070 Yeah, I did a bit. 216 00:12:12,120 --> 00:12:13,560 God. 217 00:12:15,120 --> 00:12:17,030 But I'll be here thinking of you. 218 00:12:17,080 --> 00:12:18,380 And I'll be praying for you. 219 00:12:20,480 --> 00:12:21,720 I'll be praying for you. 220 00:12:47,040 --> 00:12:49,480 I'm going to tell the truth. No matter what. 221 00:13:10,400 --> 00:13:12,040 Do you think I'm a bad copper? 222 00:13:15,920 --> 00:13:18,350 - You shouldn't be here, Dawn. - Do you think I'm a bad copper? 223 00:13:18,400 --> 00:13:19,390 No. 224 00:13:19,440 --> 00:13:21,030 Terrible person? 225 00:13:21,080 --> 00:13:24,390 - No. - Do you think that I wanted him to die? 226 00:13:24,440 --> 00:13:27,590 - No. - He's got a knife, and he could've gone for us at any second. 227 00:13:27,640 --> 00:13:29,950 - But he didn't. - But he could've. - Yeah, but he didn't, mate. 228 00:13:30,000 --> 00:13:32,110 He's got a weapon, and he's gone in the head, 229 00:13:32,160 --> 00:13:35,030 and his mum is so scared that she calls for us... 230 00:13:35,080 --> 00:13:37,870 - No, she called the Crisis Team. They called us. - She was scared. 231 00:13:37,920 --> 00:13:40,310 Yeah, for him, not herself -- definitely not for us. 232 00:13:40,360 --> 00:13:42,990 He's got a weapon, and you reacted and I reacted... 233 00:13:43,040 --> 00:13:45,310 Yeah, I told him he was safe, that we wouldn't hurt him. 234 00:13:45,360 --> 00:13:47,510 We'd just sit down nice and calm, talk about things -- 235 00:13:47,560 --> 00:13:49,550 and then he was blinded. And killed. 236 00:13:49,600 --> 00:13:51,790 You're saying this like he was an ordinary person! 237 00:13:51,840 --> 00:13:52,990 Well, what were he, then? 238 00:13:53,040 --> 00:13:55,630 - What, did you not see his record? - I don't care about his record. 239 00:13:55,680 --> 00:13:58,390 We'd been called about him for years. He'd never been right. 240 00:13:58,440 --> 00:14:00,270 He was an accident waiting to happen. 241 00:14:00,320 --> 00:14:02,640 Blinded and killed, Dawn. 242 00:14:04,680 --> 00:14:07,830 A split second to make a judgment, and I did -- 243 00:14:07,880 --> 00:14:09,240 and I need you to back me up. 244 00:14:10,920 --> 00:14:14,720 Please. I'm... I'm not asking you to say anything happened that didn't. 245 00:14:15,920 --> 00:14:16,960 I can't, Dawn. 246 00:14:20,960 --> 00:14:22,000 Back me up. 247 00:14:23,240 --> 00:14:24,950 Please. 248 00:14:25,000 --> 00:14:27,030 Just don't contradict me. 249 00:14:27,080 --> 00:14:28,720 Please go, mate. Just go. 250 00:14:31,760 --> 00:14:35,350 If he doesn't watch my back, then why should I watch his? 251 00:14:35,400 --> 00:14:37,400 Why should ANYONE watch his? 252 00:14:57,880 --> 00:15:00,350 So, who's got least to hide? 253 00:15:00,400 --> 00:15:03,800 Ian. He didn't spray anyone, didn't shoot anyone either. 254 00:15:05,320 --> 00:15:06,360 Tell Ian, then. 255 00:15:21,200 --> 00:15:22,910 Ian? 256 00:15:22,960 --> 00:15:24,550 - 'It's late, mate.' - I know, mate. 257 00:15:24,600 --> 00:15:25,910 Erm... 258 00:15:25,960 --> 00:15:28,350 Listen has she been on to you, Dawn? 259 00:15:28,400 --> 00:15:29,550 'No.' 260 00:15:29,600 --> 00:15:32,550 Well, she came here, mate. This afternoon. 261 00:15:32,600 --> 00:15:33,990 Listen, mate, while she were here, 262 00:15:34,040 --> 00:15:35,630 she seemed to be making veiled threats. 263 00:15:35,680 --> 00:15:38,150 She basically said, like, if I don't watch her back, 264 00:15:38,200 --> 00:15:39,710 why should she watch mine, 265 00:15:39,760 --> 00:15:41,110 and then she said, 266 00:15:41,160 --> 00:15:43,110 you know, why should anyone watch mine. 267 00:15:43,160 --> 00:15:44,630 That's a veiled threat, isn't it? 268 00:15:44,680 --> 00:15:45,910 That's a threat, mate. 269 00:15:45,960 --> 00:15:48,230 Will you do us a favour, mate, and put it in your notebook? 270 00:15:48,280 --> 00:15:49,830 Look, I don't want to get into all that. 271 00:15:49,880 --> 00:15:51,830 Please, mate, please. Just for me, Ian. 272 00:15:51,880 --> 00:15:53,390 Just put it in your notebook. 273 00:15:53,440 --> 00:15:55,670 - OK. - Thanks for that, mate -- 274 00:15:55,720 --> 00:15:58,680 and, erm, yeah, sorry to bother you, mate, I know it's late. 275 00:16:03,520 --> 00:16:04,680 It'll be all right. 276 00:16:06,040 --> 00:16:07,710 A mother's lost her son. 277 00:16:07,760 --> 00:16:10,000 Upsetting Dawn's nothing compared to that. 278 00:16:27,160 --> 00:16:32,320 [I can't see! I can't see!] 279 00:16:56,720 --> 00:16:58,000 He does things. 280 00:16:59,320 --> 00:17:00,670 Such as? 281 00:17:00,720 --> 00:17:05,470 - He... - Does he put his hand on your thigh? 282 00:17:05,520 --> 00:17:07,430 Yes. 283 00:17:07,480 --> 00:17:10,030 You must never breathe a word about this to anyone. 284 00:17:10,080 --> 00:17:11,670 Do you understand? 285 00:17:11,720 --> 00:17:12,880 Yes. 286 00:17:14,640 --> 00:17:17,910 For your penance, say three Hail Marys 287 00:17:17,960 --> 00:17:22,830 and then say an Our Father for Father Matthew. 288 00:17:22,880 --> 00:17:23,920 Yes, Father. 289 00:17:25,280 --> 00:17:26,630 God, the Father of mercies, 290 00:17:26,680 --> 00:17:29,030 through the death and resurrection of his Son 291 00:17:29,080 --> 00:17:32,670 has reconciled the world to himself and sent the Holy Spirit among us 292 00:17:32,720 --> 00:17:34,710 for the forgiveness of sins. 293 00:17:34,760 --> 00:17:38,600 Through the ministry of the Church, may God give you pardon and peace. 294 00:17:57,920 --> 00:18:03,160 I'm sorry, Dawn, but... he didn't pose a threat. He just didn't. 295 00:18:04,640 --> 00:18:06,000 I don't remember that. 296 00:18:07,840 --> 00:18:09,150 Ian... 297 00:18:09,200 --> 00:18:10,830 She did the only thing she could. 298 00:18:10,880 --> 00:18:13,510 I don't think it made a difference, though, cos he... 299 00:18:13,560 --> 00:18:15,870 he just came out screaming blue murder anyway. 300 00:18:15,920 --> 00:18:18,670 "I'm blind". That's what he was screaming, Ian. 301 00:18:18,720 --> 00:18:19,710 "I'm blind". 302 00:18:19,760 --> 00:18:21,190 Yeah, I... I don't recall that. 303 00:18:21,240 --> 00:18:22,280 Ian. 304 00:18:23,840 --> 00:18:27,070 It's common for there to be discrepancies at this stage. 305 00:18:27,120 --> 00:18:29,480 Inevitable. Even the Gospels couldn't agree. 306 00:18:33,360 --> 00:18:36,000 Why? Why would you do that? 307 00:18:38,120 --> 00:18:40,430 You shouldn't be here, Drew. We can't talk about things. 308 00:18:40,480 --> 00:18:42,750 Oh, oh? We can't? But you can talk to Dawn, that's fine. 309 00:18:42,800 --> 00:18:44,110 - I didn't. - Oh, come on, Ian! 310 00:18:44,160 --> 00:18:45,270 I didn't. I wouldn't. 311 00:18:45,320 --> 00:18:47,870 - So what, then? OK. Text, e-mail, what? - Not one word. 312 00:18:47,920 --> 00:18:49,270 So what, then? What changed? 313 00:18:49,320 --> 00:18:51,950 - Nothing. - Well, what? She leant on you. Or someone did, mate. 314 00:18:52,000 --> 00:18:53,590 Yeah. Yeah, you're right. 315 00:18:53,640 --> 00:18:54,670 Well, who? 316 00:18:54,720 --> 00:18:56,030 You, Drew. You're the only one. 317 00:18:56,080 --> 00:18:58,750 Ringing me up in the middle of the night. Putting pressure on. 318 00:18:58,800 --> 00:19:01,470 Well, it didn't work. I don't want to end a good copper's career. 319 00:19:01,520 --> 00:19:03,990 - Well, neither do I, mate! - Well, what, then? What do you want? 320 00:19:04,040 --> 00:19:06,510 I want to tell the truth. That's what I want to do. That's it. 321 00:19:06,560 --> 00:19:08,190 Good for you. There was a knife. 322 00:19:08,240 --> 00:19:10,920 Some head-the-ball. It kicked off. Shit happened. 323 00:19:12,280 --> 00:19:14,030 There was only one person to blame, 324 00:19:14,080 --> 00:19:15,510 and it wasn't one of ours -- 325 00:19:15,560 --> 00:19:18,150 but if you think different, you go for it, pal. 326 00:19:18,200 --> 00:19:20,480 You tell your truth, and I'll tell mine. 327 00:19:42,000 --> 00:19:43,310 What can I do for you? 328 00:19:43,360 --> 00:19:45,030 I'd like to bury my son. 329 00:19:45,080 --> 00:19:48,150 Yes, I can't begin to imagine how painful this is for you. 330 00:19:48,200 --> 00:19:50,070 Thank you. 331 00:19:50,120 --> 00:19:53,830 The Coroner's Office explained about the toxicology reports? 332 00:19:53,880 --> 00:19:55,230 Three to four weeks, usually... 333 00:19:55,280 --> 00:19:59,790 - Tests will be on samples you've already taken from Vernon. - Yes. 334 00:19:59,840 --> 00:20:02,750 So you no longer need the body. Why can't we bury him? 335 00:20:02,800 --> 00:20:05,030 Toxicology reports can be challenged. 336 00:20:05,080 --> 00:20:09,080 If that happens, the Coroner will need to go back for further samples. 337 00:20:12,960 --> 00:20:14,230 Can I see him? 338 00:20:14,280 --> 00:20:15,880 Only through glass, I'm afraid. 339 00:20:20,560 --> 00:20:22,200 How's the investigation going? 340 00:20:23,960 --> 00:20:25,910 Well, I believe. 341 00:20:25,960 --> 00:20:27,760 Are they all in agreement? 342 00:20:29,400 --> 00:20:30,910 I don't know. 343 00:20:30,960 --> 00:20:33,550 I'm not over the detail. 344 00:20:33,600 --> 00:20:37,270 White officer kills black boy on your watch, 345 00:20:37,320 --> 00:20:38,920 and you're not over the detail? 346 00:20:40,080 --> 00:20:41,480 That's correct. 347 00:20:43,600 --> 00:20:45,240 Would you like to see him, Helen? 348 00:20:46,760 --> 00:20:49,520 When I can hold him, that's when I'll see him. 349 00:20:58,800 --> 00:21:00,270 Even by Perth standards it was hot. 350 00:21:00,320 --> 00:21:02,880 40, 41 degrees, something like that. 351 00:21:04,800 --> 00:21:05,840 Hello, Roz. 352 00:21:07,440 --> 00:21:08,670 Hello, Michael. 353 00:21:08,720 --> 00:21:09,830 What are you doing here? 354 00:21:09,880 --> 00:21:12,910 - I was just saying to... - Pauline. 355 00:21:12,960 --> 00:21:16,190 I was just saying to Pauline that I'm not going to need this 356 00:21:16,240 --> 00:21:17,590 stuff any more. 357 00:21:17,640 --> 00:21:19,040 Oh, why? 358 00:21:20,680 --> 00:21:24,310 Um, I'm emigrating. I told you. 359 00:21:24,360 --> 00:21:28,000 Ah, I was hoping you'd changed your mind. 360 00:21:29,880 --> 00:21:31,280 I'm afraid not, no. 361 00:21:33,160 --> 00:21:34,390 Where? 362 00:21:34,440 --> 00:21:37,750 Perth. Western Australia. 363 00:21:37,800 --> 00:21:40,120 - It's hotter than hell, so... - Oh! 364 00:21:41,480 --> 00:21:42,550 It's nice, isn't it? 365 00:21:42,600 --> 00:21:44,190 Beautiful. 366 00:21:44,240 --> 00:21:45,790 When are you going? 367 00:21:45,840 --> 00:21:48,710 Erm, quite soon. 368 00:21:48,760 --> 00:21:50,600 How soon is quite soon? 369 00:21:52,400 --> 00:21:53,470 A few days. 370 00:21:53,520 --> 00:21:55,360 These will fly off. 371 00:22:01,320 --> 00:22:03,520 To think of others at a time like this, yeah... 372 00:22:05,760 --> 00:22:08,000 .. you're a truly remarkable woman, Roz. 373 00:22:11,440 --> 00:22:14,470 I know what it's like to be skint. Bye, Pauline. 374 00:22:14,520 --> 00:22:15,830 Bye. Thank you so much. 375 00:22:15,880 --> 00:22:19,640 Hey, could I talk to you before you... before you go? 376 00:22:21,720 --> 00:22:24,070 I've got a lot to do. A lot to sort out, Michael. 377 00:22:24,120 --> 00:22:25,840 Well, could you phone me, please? 378 00:22:27,360 --> 00:22:29,230 Yeah. 379 00:22:29,280 --> 00:22:30,320 Promise. 380 00:22:32,600 --> 00:22:33,960 I promise. 381 00:22:36,640 --> 00:22:37,630 Bye, Michael. 382 00:22:37,680 --> 00:22:38,720 Bye. 383 00:23:05,640 --> 00:23:09,110 We're going to say... we're going to say what we always say before bed. 384 00:23:09,160 --> 00:23:12,680 Is that what we are going to do? How does it go? 385 00:23:13,960 --> 00:23:17,430 God bless all those that I love, 386 00:23:17,480 --> 00:23:20,680 and God bless all those that love me. 387 00:23:21,880 --> 00:23:26,830 God bless all those that love those that I love, 388 00:23:26,880 --> 00:23:30,840 and all those that love those that love me. 389 00:23:33,080 --> 00:23:34,790 - All right, Joe? - Pint, mate? 390 00:23:34,840 --> 00:23:35,920 Yeah, go on, then. 391 00:23:41,160 --> 00:23:42,830 Be an hour, something like that. 392 00:23:42,880 --> 00:23:43,920 Fine. 393 00:23:44,920 --> 00:23:48,160 - You all right? - Yeah, fine. - See ya. 394 00:23:50,040 --> 00:23:51,920 - See ya. - See ya later. 395 00:24:17,560 --> 00:24:19,630 Sorry, Denis. Didn't know you were in here. 396 00:24:19,680 --> 00:24:21,160 It's OK. I'm leaving anyway. 397 00:24:22,520 --> 00:24:23,710 Just a tiny word. 398 00:24:23,760 --> 00:24:25,310 - You can't say anyth... - It's all right. 399 00:24:25,360 --> 00:24:27,150 It's nothing to do with the facts of the case. 400 00:24:27,200 --> 00:24:29,710 It's just a tiny, tiny observation. 401 00:24:29,760 --> 00:24:32,150 I can take the Great British Public jumping to conclusions 402 00:24:32,200 --> 00:24:34,150 cos that's what the Great British Public does -- 403 00:24:34,200 --> 00:24:35,190 but my own mate? 404 00:24:35,240 --> 00:24:37,510 You checked your watch, you prick. 405 00:24:37,560 --> 00:24:41,150 You shot an 18-year-old boy and you checked your watch. Prick. 406 00:24:41,200 --> 00:24:43,600 It's called training, you prick. 407 00:24:47,480 --> 00:24:48,800 Two lagers. 408 00:24:51,080 --> 00:24:53,600 Oi! Two lagers please, bollocks! 409 00:24:58,080 --> 00:24:59,680 Ian's done me in. 410 00:25:02,040 --> 00:25:05,200 I thought it was two against one, and it is -- but the one's me. 411 00:25:06,640 --> 00:25:09,350 If I'd known I were going to be on my own, mate... 412 00:25:09,400 --> 00:25:10,440 What? 413 00:25:11,760 --> 00:25:13,110 I'm not a hero, Joe. 414 00:25:13,160 --> 00:25:14,310 Don't be soft. 415 00:25:14,360 --> 00:25:16,070 I like drinking in here. 416 00:25:16,120 --> 00:25:17,350 There are other pubs. 417 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 Yeah, and we've nicked someone in every one of them. 418 00:25:22,960 --> 00:25:24,750 I wanted to do the right thing, mate, 419 00:25:24,800 --> 00:25:26,440 but I didn't want to do it alone. 420 00:25:34,760 --> 00:25:36,110 Well, then... 421 00:25:36,160 --> 00:25:38,950 I've given my initial account now, though, haven't I? 422 00:25:39,000 --> 00:25:41,550 - So? - So, if everything I write today contradicts everything 423 00:25:41,600 --> 00:25:44,390 I wrote down yesterday, everyone'll know. 424 00:25:44,440 --> 00:25:45,480 Know what? 425 00:25:49,120 --> 00:25:50,160 That I'm a liar. 426 00:25:51,560 --> 00:25:52,800 That I've folded. 427 00:25:53,880 --> 00:25:56,680 Look. Forget about everybody else. 428 00:25:57,720 --> 00:25:59,360 This is about you and Caroline. 429 00:26:00,640 --> 00:26:03,120 You do what is best for you and Caroline. 430 00:26:10,480 --> 00:26:12,680 'It's Helen Oyenusi here, Father. 431 00:26:13,920 --> 00:26:17,230 'You're probably fast asleep, so never mind... 432 00:26:17,280 --> 00:26:19,760 'It's just that Vernon wanted a word. 433 00:26:21,360 --> 00:26:22,720 'Didn't you, Vernon? 434 00:26:24,400 --> 00:26:27,150 'If you play this in the morning, maybe you could phone him, Father. 435 00:26:27,200 --> 00:26:28,630 'You know what he's like. 436 00:26:28,680 --> 00:26:31,230 'Doesn't believe a word his mother tells him, 437 00:26:31,280 --> 00:26:33,280 'but everything you say is gospel.' 438 00:26:35,600 --> 00:26:38,390 So you phoned the Crisis Centre? 439 00:26:38,440 --> 00:26:39,950 I phoned Michael first. 440 00:26:40,000 --> 00:26:41,920 Vernon always listens... 441 00:26:45,520 --> 00:26:48,350 .. always listened to Father Michael. 442 00:26:48,400 --> 00:26:51,720 He trusted him when he didn't trust anyone else. Even me. 443 00:26:54,520 --> 00:26:55,560 Even you? 444 00:26:59,200 --> 00:27:00,560 And what did you say to him? 445 00:27:02,000 --> 00:27:04,190 I missed the call. 446 00:27:04,240 --> 00:27:05,920 Missed the call. I was in bed. 447 00:27:08,040 --> 00:27:09,070 That's a pity. 448 00:27:09,120 --> 00:27:12,430 I left a message, and then phoned the Crisis Team. 449 00:27:12,480 --> 00:27:14,150 I've told you all this before. 450 00:27:14,200 --> 00:27:16,070 I know, and I'm sorry. 451 00:27:16,120 --> 00:27:18,470 We're totally committed to doing things properly -- 452 00:27:18,520 --> 00:27:20,760 with the thoroughness that you deserve. 453 00:27:22,000 --> 00:27:23,280 Thank you. 454 00:27:25,160 --> 00:27:27,760 It must've been hard for you over the years, Helen. 455 00:27:28,800 --> 00:27:30,310 Yes. 456 00:27:30,360 --> 00:27:33,870 Having a son so paranoid that he didn't even trust YOU, 457 00:27:33,920 --> 00:27:37,470 - his own mother. - He was never so paranoid that he would hurt anyone. 458 00:27:37,520 --> 00:27:40,550 He was always just a danger to himself. 459 00:27:40,600 --> 00:27:43,560 - Isn't that right, Helen? - Yes. - Of course. 460 00:27:47,760 --> 00:27:49,200 Are you a policeman? 461 00:27:51,120 --> 00:27:54,110 I mean, I know you're investigating the police, aren't you? 462 00:27:54,160 --> 00:27:55,910 But... 463 00:27:55,960 --> 00:27:57,560 Are... Are you a policeman, too? 464 00:27:58,760 --> 00:28:00,030 No. 465 00:28:00,080 --> 00:28:04,070 The IPCC is completely independent of the Force. 466 00:28:04,120 --> 00:28:05,640 Right. Where are you based? 467 00:28:07,200 --> 00:28:11,310 - Sorry? - At the moment. Do you have an office? 468 00:28:11,360 --> 00:28:13,270 Yes. 469 00:28:13,320 --> 00:28:14,800 Where is it? 470 00:28:19,200 --> 00:28:20,230 At the station. 471 00:28:20,280 --> 00:28:21,990 What, the... police station? 472 00:28:22,040 --> 00:28:24,480 The one where everyone else involved works? 473 00:28:26,040 --> 00:28:28,480 No-one involved is working there at the moment. 474 00:28:31,120 --> 00:28:34,110 This has been a very traumatic time for everyone. 475 00:28:34,160 --> 00:28:35,760 Were you ever a policeman? 476 00:28:38,360 --> 00:28:39,480 A long time ago. 477 00:28:41,360 --> 00:28:43,870 You'll be on a police pension, then? 478 00:28:43,920 --> 00:28:45,040 Is that relevant? 479 00:28:58,240 --> 00:29:01,350 ♪ Happy birthday to you 480 00:29:01,400 --> 00:29:04,670 ♪ Happy birthday to you 481 00:29:04,720 --> 00:29:08,450 ♪ Happy birthday, dear Evie 482 00:29:08,700 --> 00:29:12,030 ♪ Happy birthday to you. ♪ 483 00:29:12,880 --> 00:29:13,640 Sir? 484 00:29:16,320 --> 00:29:17,470 Now? 485 00:29:17,520 --> 00:29:20,670 Hooray! Hooray! 486 00:29:20,720 --> 00:29:22,640 Hip-hip! Hooray! 487 00:29:36,600 --> 00:29:37,640 Sir. 488 00:29:38,760 --> 00:29:40,400 It won't keep, I'm afraid. 489 00:29:54,080 --> 00:29:55,320 Sir? 490 00:29:57,880 --> 00:29:59,390 You're a good copper, Andrew. 491 00:29:59,440 --> 00:30:01,520 That's why I wanted to come round myself. 492 00:30:03,640 --> 00:30:04,760 So... 493 00:30:17,400 --> 00:30:18,990 There are one or two issues -- 494 00:30:19,040 --> 00:30:22,230 I'm absolutely sure we can sort them out between us. 495 00:30:22,280 --> 00:30:23,670 Sir? 496 00:30:23,720 --> 00:30:26,270 On the night of the incident, you didn't sign out your CS spray. 497 00:30:26,320 --> 00:30:27,470 What? 498 00:30:27,520 --> 00:30:29,590 Well, it's a simple mistake, I know. 499 00:30:29,640 --> 00:30:31,150 Well, I... 500 00:30:31,200 --> 00:30:34,110 I did. I'm... I'm sure I did. 501 00:30:34,160 --> 00:30:35,360 Oh, well... 502 00:30:38,320 --> 00:30:39,400 .. you didn't. 503 00:30:41,360 --> 00:30:42,710 Well... 504 00:30:42,760 --> 00:30:44,110 It won't happen again, sir. 505 00:30:44,160 --> 00:30:45,510 Oh, I know that. I know that, 506 00:30:45,560 --> 00:30:48,670 but it is a disciplinary matter -- it's a misconduct offence 507 00:30:48,720 --> 00:30:52,550 under discipline regs -- I wish it wasn't, but it is serious. 508 00:30:52,600 --> 00:30:55,240 A Section 5 firearm... 509 00:31:01,200 --> 00:31:02,350 So, what's going to happen? 510 00:31:02,400 --> 00:31:04,750 Well, we're within our rights to give you a formal warning. 511 00:31:04,800 --> 00:31:07,950 A written warning -- and I'm sorry, but it would go on your record. 512 00:31:08,000 --> 00:31:11,190 But I've never actually used my CS spray. 513 00:31:11,240 --> 00:31:13,630 You do know that, don't you? I've never used it, not once. 514 00:31:13,680 --> 00:31:14,910 Oh, I'm not happy about this. 515 00:31:14,960 --> 00:31:17,260 For this to go on your record would be harsh... 516 00:31:18,880 --> 00:31:22,230 .. but there's another matter, I'm afraid. 517 00:31:22,280 --> 00:31:23,590 Sir? 518 00:31:23,640 --> 00:31:25,470 You remember when all this started, 519 00:31:25,520 --> 00:31:27,910 we told you not to discuss it with other officers? 520 00:31:27,960 --> 00:31:30,510 - Yes, sir. - You discussed this with Dawn Morris. 521 00:31:30,560 --> 00:31:33,470 Well, she discussed it with me. She... She approached me. 522 00:31:33,520 --> 00:31:35,470 That's not what she says. 523 00:31:35,520 --> 00:31:36,830 Well, she's lying. 524 00:31:36,880 --> 00:31:39,320 You also spoke to Ian Wakefield late at night. 525 00:31:40,600 --> 00:31:43,510 Yes, I did, but only to tell him not to talk to Dawn. 526 00:31:43,560 --> 00:31:44,950 Again, not what he says. 527 00:31:45,000 --> 00:31:48,470 Now, those two offences on their own are serious, Andrew, 528 00:31:48,520 --> 00:31:50,840 but there's another matter, and it's damning. 529 00:31:52,040 --> 00:31:54,000 - Sir? - Why did you force that door? 530 00:31:55,560 --> 00:31:57,110 To stop Dawn spraying him, sir. 531 00:31:57,160 --> 00:31:58,830 She says if you hadn't forced that door, 532 00:31:58,880 --> 00:32:01,390 the situation would've been contained within the house. 533 00:32:01,440 --> 00:32:03,310 Had she KNOWN you were going to force that door, 534 00:32:03,360 --> 00:32:05,390 she would never have used her CS spray. 535 00:32:05,440 --> 00:32:08,670 She blames you, I'm afraid. Ian Wakefield backs that up. 536 00:32:08,720 --> 00:32:10,270 Now, I'm telling you all of this 537 00:32:10,320 --> 00:32:12,990 so you've got the chance to address this in your final, 538 00:32:13,040 --> 00:32:14,590 definitive statement. 539 00:32:14,640 --> 00:32:16,670 Don't worry if this final statement 540 00:32:16,720 --> 00:32:19,390 differs from your earlier statements. 541 00:32:19,440 --> 00:32:20,550 It happens. 542 00:32:20,600 --> 00:32:22,870 No-one's sees those earlier statements anyway, 543 00:32:22,920 --> 00:32:25,110 just your final... 544 00:32:25,160 --> 00:32:26,350 definitive one. 545 00:32:26,400 --> 00:32:30,400 So, no-one's going to think you've folded or bottled it or whatever. 546 00:32:34,160 --> 00:32:37,910 Well, I can see you've got a houseful, so, er... 547 00:32:37,960 --> 00:32:39,480 I'll see myself out. 548 00:32:41,560 --> 00:32:43,640 Have you been speaking to Joe Mason, sir? 549 00:32:44,880 --> 00:32:46,880 No. Bye. 550 00:33:14,640 --> 00:33:16,360 What did he want? 551 00:33:19,040 --> 00:33:20,680 She's shattered. 552 00:33:23,640 --> 00:33:27,350 I thought we should go out together. The four of us. 553 00:33:27,400 --> 00:33:29,280 Your mum says she'll babysit. 554 00:33:31,240 --> 00:33:32,910 Not tonight. Thanks, cheers. 555 00:33:32,960 --> 00:33:34,000 Drew... 556 00:33:35,760 --> 00:33:39,120 - Caroline, there's, erm, things you don't know. - She knows. 557 00:33:40,520 --> 00:33:42,390 I've told them both. 558 00:33:42,440 --> 00:33:45,280 - You told them what? - Well, the situation you're in. 559 00:33:47,880 --> 00:33:50,590 I'm so proud of you for the way you've stuck to your principles, 560 00:33:50,640 --> 00:33:53,140 Drew, but nobody expects you to sacrifice your job. 561 00:33:55,680 --> 00:33:57,630 How are we going to pay for the mortgage? 562 00:33:57,680 --> 00:33:59,990 I mean, yeah, do the right thing, but... 563 00:34:00,040 --> 00:34:02,030 I don't know, maybe the right... 564 00:34:02,080 --> 00:34:04,350 "Tell the truth," you said, "simple as that". 565 00:34:04,400 --> 00:34:06,430 What were all that about "a mother's lost her son"? 566 00:34:06,480 --> 00:34:09,150 - You were the one that were backing me... - I didn't know what was going 567 00:34:09,200 --> 00:34:10,710 - on back then. - .. telling me what to do. 568 00:34:10,760 --> 00:34:14,070 What sort of moral stand is it that'd make Evie homeless? 569 00:34:14,120 --> 00:34:15,670 Haven't we got a duty to her? 570 00:34:15,720 --> 00:34:17,230 To put a roof over her head? 571 00:34:17,280 --> 00:34:19,470 You can't change an entire culture on your own, Drew. 572 00:34:19,520 --> 00:34:21,310 Well, you don't have to worry about that, 573 00:34:21,360 --> 00:34:22,950 I wouldn't be on my own. Would I, Joe? 574 00:34:23,000 --> 00:34:26,110 Well, I'll back you up, mate -- 575 00:34:26,160 --> 00:34:28,030 but there's only so far I can go. You know that. 576 00:34:28,080 --> 00:34:30,150 Have you seen him this week? 577 00:34:30,200 --> 00:34:31,270 Who? 578 00:34:31,320 --> 00:34:33,830 McDonald. Have you talked to him this week? 579 00:34:35,440 --> 00:34:37,430 Mate, look... 580 00:34:37,480 --> 00:34:39,430 We want to take you out. 581 00:34:39,480 --> 00:34:40,960 Has he asked you to do that? 582 00:34:46,200 --> 00:34:48,360 Did he tell you to take me for that pint? 583 00:34:49,720 --> 00:34:50,760 Answer me. 584 00:34:52,720 --> 00:34:54,390 Go on, Joe, I dare you. Answer me. 585 00:34:54,440 --> 00:34:55,670 What's the problem, mate? 586 00:34:55,720 --> 00:34:58,310 Well, the problem is... 587 00:34:58,360 --> 00:35:02,670 - that I can't believe you'd think... - You're a lying bastard! 588 00:35:02,720 --> 00:35:04,750 He just said no-one would see my early statements, 589 00:35:04,800 --> 00:35:07,150 then he said no-one would know I folded. 590 00:35:07,200 --> 00:35:09,190 That's the word I used to you, you prick, 591 00:35:09,240 --> 00:35:10,990 do you think I'm fucking stupid? 592 00:35:11,040 --> 00:35:14,070 Folded! You went straight back to him, didn't you, and told him? 593 00:35:14,120 --> 00:35:16,070 - Told him I were teetering on the brink... - Drew. 594 00:35:16,120 --> 00:35:19,110 Only needed a little prod, a little threat here, a little threat there. 595 00:35:19,160 --> 00:35:21,630 - Drew! - They're playing you, you dickhead. Can't you see that? 596 00:35:21,680 --> 00:35:24,350 They're not here to support you, mate. They're here to crush you. 597 00:35:24,400 --> 00:35:26,310 Come on! 598 00:35:26,360 --> 00:35:28,350 Look, you've thought about it, 599 00:35:28,400 --> 00:35:32,790 you've weighed things up, you've shown what a real good man you are. 600 00:35:32,840 --> 00:35:37,560 Now just strap on a pair and play for the team, you selfish prick! 601 00:35:45,880 --> 00:35:48,080 What about you, Mum? You're quiet. 602 00:35:49,280 --> 00:35:50,480 This what you think? 603 00:35:59,760 --> 00:36:01,360 Fuck the police. 604 00:36:02,440 --> 00:36:04,070 And him. 605 00:36:04,120 --> 00:36:05,320 And his wife. 606 00:36:07,560 --> 00:36:10,750 And if yours agrees, fuck her, too. 607 00:36:10,800 --> 00:36:12,030 If it costs you your job, good. 608 00:36:12,080 --> 00:36:14,150 You should never have joined in the first place. 609 00:36:14,200 --> 00:36:15,550 Oh, so now we hear it! 610 00:36:15,600 --> 00:36:16,630 Now we do. 611 00:36:16,680 --> 00:36:19,950 So, who is going to pay for the mortgage, then, Barb? You? 612 00:36:20,000 --> 00:36:21,030 I don't think so, 613 00:36:21,080 --> 00:36:23,790 seeing as you're round here every day leeching off us. 614 00:36:23,840 --> 00:36:25,950 Not leeching, looking after that child of yours 615 00:36:26,000 --> 00:36:28,030 cos you've always got something better to do. 616 00:36:28,080 --> 00:36:29,470 It's called work! 617 00:36:29,520 --> 00:36:33,550 You spent years moaning on about how much you wanted a kid. 618 00:36:33,600 --> 00:36:35,990 The minute one arrives, you can't wait to get rid... 619 00:36:36,040 --> 00:36:37,590 Cos I've been trying to earn a living. 620 00:36:37,640 --> 00:36:39,940 - Something you wouldn't understand. - Oh, come on! 621 00:36:46,280 --> 00:36:48,870 'Put the knife down, open the door for me.' 622 00:36:48,920 --> 00:36:50,830 'Blinded. Killed him.' 623 00:36:50,880 --> 00:36:52,990 'Nice and calm, we'll talk things through, yeah?' 624 00:36:53,040 --> 00:36:54,670 'We are involved, as a matter of course, 625 00:36:54,720 --> 00:36:57,910 'in any police incident resulting in serious or fatal injuries...' 626 00:36:57,960 --> 00:36:59,230 'Did you talk to him, mate?' 627 00:36:59,280 --> 00:37:00,590 'Put the knife down, please.' 628 00:37:00,640 --> 00:37:02,910 'Get out. Get out now.' 629 00:37:02,960 --> 00:37:05,760 'If you don't put the knife down, then I'll have to spray you.' 630 00:37:11,360 --> 00:37:13,950 'It's absolutely essential that you tell the truth.' 631 00:37:35,160 --> 00:37:36,800 Er, thanks for seeing me, sir. 632 00:37:38,360 --> 00:37:41,040 No problem. Sit down. 633 00:37:45,640 --> 00:37:48,430 Look, sir, th-this whole thing, you know, 634 00:37:48,480 --> 00:37:51,270 I've been thinking about this, sir, and, erm, 635 00:37:51,320 --> 00:37:52,710 I've been asking myself, you know, 636 00:37:52,760 --> 00:37:55,990 how many people can relate to where I am at the moment? 637 00:37:56,040 --> 00:37:58,030 How many people can say that they were... 638 00:37:58,080 --> 00:38:01,670 they, they knew someone who had been shot dead? 639 00:38:01,720 --> 00:38:03,430 It's got to be down to 640 00:38:03,480 --> 00:38:07,550 0.000001% of the population, hasn't it? 641 00:38:07,600 --> 00:38:08,910 It can't be very many people -- 642 00:38:08,960 --> 00:38:12,590 and then I asked myself how many people can say that they were THERE 643 00:38:12,640 --> 00:38:17,470 when that person they knew were shot dead, and... 644 00:38:17,520 --> 00:38:19,270 It's got to be even fewer. 645 00:38:19,320 --> 00:38:23,070 And I have to say it to you, sir, it is just... 646 00:38:23,120 --> 00:38:24,670 It's mind-blowing! 647 00:38:24,720 --> 00:38:25,870 It's mind-blowing. 648 00:38:25,920 --> 00:38:28,670 I have really, really, really struggled with it, 649 00:38:28,720 --> 00:38:31,030 and, you know, it's just been churning up in my mind -- 650 00:38:31,080 --> 00:38:33,550 and I think it was the fact that I knew the boy, you know, 651 00:38:33,600 --> 00:38:35,910 and I think it was the fact that I was traumatised. 652 00:38:35,960 --> 00:38:37,390 It really hit me hard, 653 00:38:37,440 --> 00:38:39,510 and when all of that comes crashing down on you, 654 00:38:39,560 --> 00:38:41,590 and it all just clouds your judgment... 655 00:38:41,640 --> 00:38:44,630 You know? And, erm, and looking back on it now, 656 00:38:44,680 --> 00:38:46,470 you know, I can see it's obvious. 657 00:38:46,520 --> 00:38:48,670 It's clear as day what happened that night. 658 00:38:48,720 --> 00:38:51,590 You know, no-one did anything wrong, that boy WAS a threat, 659 00:38:51,640 --> 00:38:55,680 and Dawn had no option, she had to use her CS spray, she had to. 660 00:38:57,240 --> 00:38:58,280 Thank you. 661 00:38:59,880 --> 00:39:01,880 You'll sign a statement to that effect? 662 00:39:04,040 --> 00:39:05,400 Yes, sir. 663 00:39:39,360 --> 00:39:40,680 Hello, Andrew. 664 00:39:42,000 --> 00:39:43,600 Father Michael's not in. 665 00:39:47,600 --> 00:39:49,190 I'm so sorry, Helen... 666 00:39:49,240 --> 00:39:51,270 - I know. - .. about what happened to Vernon. - I know. 667 00:39:51,320 --> 00:39:52,800 - I really am sorry. - I know. 668 00:39:54,120 --> 00:39:56,440 I want to thank you for all you did, Andrew. 669 00:39:58,640 --> 00:40:01,030 I know you did everything possible to protect him, 670 00:40:01,080 --> 00:40:02,560 and I am so grateful for that. 671 00:40:03,840 --> 00:40:05,630 And I thank you. 672 00:40:05,680 --> 00:40:08,390 I was the black mother of a black teenager, Andrew, 673 00:40:08,440 --> 00:40:12,600 and I'm sorry to say I have learned not to trust our police... 674 00:40:13,880 --> 00:40:16,310 .. but I want you to know that for you, personally, 675 00:40:16,360 --> 00:40:17,960 we had nothing but respect. 676 00:40:20,960 --> 00:40:23,200 No, you're welcome. Thank you. 677 00:40:24,400 --> 00:40:26,310 You've come to see Michael? 678 00:40:26,360 --> 00:40:27,990 - Yeah. - He's in the church. 679 00:40:28,040 --> 00:40:31,230 - Would you like to come in and wait, or...? - No, no, it's fine. 680 00:40:31,280 --> 00:40:33,150 I'll go find him. 681 00:40:33,200 --> 00:40:34,400 B-Bye, Helen. 682 00:40:36,200 --> 00:40:37,320 Bye, Andrew. 683 00:40:54,280 --> 00:40:55,560 Just knocked at yours. 684 00:40:56,920 --> 00:40:58,870 Why did Helen answer? 685 00:40:58,920 --> 00:41:00,240 She's doing us a curry. 686 00:41:01,840 --> 00:41:02,880 How is she? 687 00:41:05,440 --> 00:41:08,880 She's heartbroken. Obviously. 688 00:41:12,840 --> 00:41:14,200 Obviously. 689 00:41:16,080 --> 00:41:19,310 It's so funny, I was thinking about it the other day... 690 00:41:19,360 --> 00:41:22,990 We get people in all the time. We drag them in, 691 00:41:23,040 --> 00:41:25,390 and the last thing they ever want to do is confess -- 692 00:41:25,440 --> 00:41:26,750 but with you, it's the first. 693 00:41:26,800 --> 00:41:29,390 And I always wonder, why is that? Why do you think that is? 694 00:41:29,440 --> 00:41:31,190 Why is that? 695 00:41:31,240 --> 00:41:32,840 Why is that, Michael?! 696 00:41:35,240 --> 00:41:37,470 I can tell you, it's the penance, it's the penance, 697 00:41:37,520 --> 00:41:39,110 it's the penalty they've got to pay. 698 00:41:39,160 --> 00:41:41,870 You see, confess to us and it's five years inside, 699 00:41:41,920 --> 00:41:43,040 but confess to you... 700 00:41:44,720 --> 00:41:45,760 .. and it's, what? 701 00:41:47,000 --> 00:41:50,160 Three Hail Marys and an Our Father? 702 00:41:53,240 --> 00:41:55,430 See, ours is the real world, we deal with real people, 703 00:41:55,480 --> 00:41:57,110 proper problems. 704 00:41:57,160 --> 00:41:58,640 Yours is... 705 00:42:01,040 --> 00:42:02,440 Well, it's God knows what. 706 00:42:05,240 --> 00:42:06,550 Yeah? 707 00:42:06,600 --> 00:42:08,030 Yeah, I'm listening. 708 00:42:08,080 --> 00:42:09,720 How many for rape? 709 00:42:10,840 --> 00:42:12,750 We'd give five to ten years. 710 00:42:12,800 --> 00:42:16,990 How many Hail Marys and Our Fathers do you have to make them say 711 00:42:17,040 --> 00:42:18,110 for rape? 712 00:42:18,160 --> 00:42:19,960 Have you come here to pick a fight? 713 00:42:22,000 --> 00:42:26,520 To say in anger what you can't say coolly and calmly, eh? 714 00:42:32,760 --> 00:42:34,640 Every time I close my eyes, I'm there. 715 00:42:35,920 --> 00:42:37,870 I can't get it out of my head. 716 00:42:37,920 --> 00:42:39,040 I'm in that street... 717 00:42:41,080 --> 00:42:44,560 .. and I just hear this voice, and it's screaming, "I'm blind!" 718 00:42:46,880 --> 00:42:48,000 And then I hear shots. 719 00:42:49,680 --> 00:42:52,480 And then a body falls, and it hits the deck, and... 720 00:42:55,320 --> 00:42:58,000 .. it's sort of dead, but not quite. 721 00:42:59,160 --> 00:43:00,200 Just twitching. 722 00:43:02,520 --> 00:43:04,030 Laying there and it's twitching. 723 00:43:04,080 --> 00:43:05,400 And when I get to it... 724 00:43:06,600 --> 00:43:09,110 .. it ain't Vernon at all. 725 00:43:09,160 --> 00:43:10,200 It's Evie. 726 00:43:14,200 --> 00:43:15,520 My little girl. 727 00:43:28,080 --> 00:43:29,760 I can't tell the truth any more. 728 00:43:31,920 --> 00:43:33,000 I don't have it in me. 729 00:43:34,920 --> 00:43:36,390 So I'm going to write a statement, 730 00:43:36,440 --> 00:43:38,140 and it's going to be full of lies... 731 00:43:40,600 --> 00:43:42,710 .. and I might actually get some sleep, 732 00:43:42,760 --> 00:43:43,990 cos as much as I've lost 733 00:43:44,040 --> 00:43:46,720 and as much as these last few days have cost me... 734 00:43:48,120 --> 00:43:50,680 .. there's still nothing I can't get back. Not yet. 735 00:43:53,920 --> 00:43:56,480 I'm a coward. Oh, God! 736 00:43:58,520 --> 00:43:59,640 God... 737 00:44:01,160 --> 00:44:02,200 I'm a coward. 738 00:44:06,440 --> 00:44:08,470 But I'm a coward with a conscience. 739 00:44:08,520 --> 00:44:10,520 That's the worst, shittiest part of it. 740 00:44:12,560 --> 00:44:15,150 I haven't got the courage to be good. I just don't. 741 00:44:15,200 --> 00:44:18,310 And I'm not sure I can live with being really, properly bad, 742 00:44:18,360 --> 00:44:20,670 but I'm going to... I'm going to try... I'm going to try it. 743 00:44:20,720 --> 00:44:21,960 I'm going to have to try. 744 00:44:25,640 --> 00:44:27,480 So I'm going to lie through my teeth. 745 00:44:30,560 --> 00:44:32,400 I'm going to lie with all the others. 746 00:44:36,160 --> 00:44:38,320 Oh, for some peace of mind, eh? 747 00:44:45,480 --> 00:44:46,800 But if you lie... 748 00:44:49,200 --> 00:44:51,240 .. will you ever know peace of mind again? 749 00:44:57,280 --> 00:44:58,400 Maybe I won't. 750 00:45:01,320 --> 00:45:03,560 But my daughter'll have a roof over her head. 751 00:45:07,120 --> 00:45:11,030 Unless you know what that feels like, or you've seen it... 752 00:45:11,080 --> 00:45:14,440 You know, a guilty conscience is a small price to pay for it. 753 00:45:24,080 --> 00:45:25,120 I'm sorry, Michael. 754 00:45:58,160 --> 00:46:00,200 For on the night he was betrayed... 755 00:46:01,200 --> 00:46:06,670 .. He Himself took bread, and giving You thanks, He said the blessing, 756 00:46:06,720 --> 00:46:11,830 broke the bread and gave it to His disciples saying, 757 00:46:11,880 --> 00:46:16,390 "Take this, all of you, and eat of it, 758 00:46:16,440 --> 00:46:20,630 "for this is my body which will be given up for you. 759 00:46:31,400 --> 00:46:34,390 In a similar way, when supper was over, 760 00:46:34,440 --> 00:46:37,550 He took the chalice and, giving You thanks, 761 00:46:37,600 --> 00:46:38,910 said the blessing... 762 00:46:38,960 --> 00:46:42,720 It is essential to dry between your toes. 763 00:46:44,120 --> 00:46:47,190 And gave the chalice to His disciples saying, 764 00:46:47,240 --> 00:46:51,750 "Take this, all of you, and drink from it..." 765 00:46:51,800 --> 00:46:54,400 Any moisture left there... 766 00:46:55,640 --> 00:46:57,040 .. causes infection. 767 00:46:58,480 --> 00:47:00,790 ".. for this is the chalice of my blood..." 768 00:47:00,840 --> 00:47:02,640 Athlete's foot, especially. 769 00:47:03,840 --> 00:47:07,390 If you've ever had athlete's foot, you'll know... 770 00:47:07,440 --> 00:47:12,270 ".. the blood of the new and eternal covenant..." 771 00:47:12,320 --> 00:47:17,030 It's a lot easier to catch it than it is to get rid of it. 772 00:47:17,080 --> 00:47:18,980 ".. which will be poured out for you... 773 00:47:22,000 --> 00:47:27,000 ".. for you and for many, for the forgiveness of sins. 774 00:47:28,960 --> 00:47:33,270 "Do this... in memory of me." 775 00:47:49,040 --> 00:47:50,120 The body of Christ. 776 00:47:54,640 --> 00:47:56,400 - The body of Christ. - Amen. 777 00:47:59,960 --> 00:48:01,240 The body of Christ. 778 00:48:04,640 --> 00:48:06,400 - The body of Christ. - Amen. 779 00:48:08,440 --> 00:48:09,560 The body of Christ. 780 00:48:14,280 --> 00:48:16,710 - The body of Christ. - Amen. 781 00:48:16,760 --> 00:48:18,880 The body of Christ. 782 00:48:23,400 --> 00:48:25,240 The body of Christ. 783 00:48:27,000 --> 00:48:29,520 - The body of Christ. - Amen. 784 00:48:31,160 --> 00:48:33,000 The body of Christ. 785 00:48:36,720 --> 00:48:38,480 - The body of Christ. - Amen. 786 00:48:56,200 --> 00:48:57,400 The body of Christ. 787 00:49:00,920 --> 00:49:02,480 (Amen.) 788 00:49:07,960 --> 00:49:10,480 'It's Helen Oyenusi here, Father. 789 00:49:11,800 --> 00:49:14,960 'You're probably fast asleep, so never mind. 790 00:49:16,200 --> 00:49:19,400 'It's just that Vernon wanted a word. Didn't you, Vernon? 791 00:49:21,000 --> 00:49:25,230 'If you play this in the morning, maybe you could phone him, Father. 792 00:49:25,280 --> 00:49:26,870 'You know what he's like. 793 00:49:26,920 --> 00:49:28,910 'Doesn't believe a word his mother tells him, 794 00:49:28,960 --> 00:49:31,430 'but everything you say is gospel. 795 00:49:31,480 --> 00:49:33,240 'No pun intended, Father.' 796 00:49:50,160 --> 00:49:51,360 Andrew. 797 00:49:54,080 --> 00:49:55,160 Hello, Father. 798 00:49:58,240 --> 00:49:59,760 Er, do you want to come in? 799 00:50:05,160 --> 00:50:06,200 What is it? 800 00:50:09,320 --> 00:50:11,440 Why did you give me communion, Father? 801 00:50:15,040 --> 00:50:16,320 Why did you come up for it? 802 00:50:21,040 --> 00:50:23,400 Because I've never needed it so much in my life. 803 00:50:26,760 --> 00:50:28,040 That's why I gave you it. 804 00:51:47,320 --> 00:51:51,800 Amo, amas, amat, amamus, amatis, amant. 805 00:51:56,040 --> 00:51:58,790 Mensa, mensa, mensam. 806 00:51:58,840 --> 00:52:01,440 Mensae, mensae, mensa. 807 00:52:05,520 --> 00:52:11,480 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 808 00:52:12,840 --> 00:52:14,200 Amen. 809 00:52:31,400 --> 00:52:33,070 Father Matthew? 810 00:52:33,120 --> 00:52:34,560 Yes? 811 00:52:36,520 --> 00:52:38,270 Could I talk to you, please? 812 00:52:38,320 --> 00:52:40,190 Yes. 813 00:52:40,240 --> 00:52:41,950 Could I talk to you indoors, please? 814 00:52:42,000 --> 00:52:43,280 What about? 815 00:52:45,000 --> 00:52:47,600 I-I-I went to Blessed Mary. You taught me there. 816 00:52:49,400 --> 00:52:53,310 I'd have come years ago, only I assumed you were dead. 817 00:52:53,360 --> 00:52:56,950 I remember you as an old man, you see. Even then. 818 00:52:57,000 --> 00:53:00,160 You were a child. Everyone's old to a child. 819 00:53:01,600 --> 00:53:03,040 - Can we go inside and ta...? - No! 820 00:53:04,240 --> 00:53:05,710 I've got ice cream here. 821 00:53:05,760 --> 00:53:09,910 Needs to be in the freezer, so we've not much time, I'm afraid. 822 00:53:09,960 --> 00:53:11,590 All right. 823 00:53:11,640 --> 00:53:13,110 I'm Michael Kerrigan. 824 00:53:13,160 --> 00:53:15,190 Yes? 825 00:53:15,240 --> 00:53:18,550 You don't remember me? You taught me English. 826 00:53:18,600 --> 00:53:20,880 I taught lots of boys English. 827 00:53:23,280 --> 00:53:26,150 But you didn't abuse them all, did you? 828 00:53:26,200 --> 00:53:27,790 Only five or six per class, I think. 829 00:53:27,840 --> 00:53:30,190 Are you hiding a microphone? 830 00:53:30,240 --> 00:53:33,310 - No. - I want you to swear by Almighty God 831 00:53:33,360 --> 00:53:36,550 that you are not recording this conversation. 832 00:53:36,600 --> 00:53:40,070 I swear by Almighty God that I am not recording this conversation. 833 00:53:40,120 --> 00:53:41,630 Having sworn such an oath, 834 00:53:41,680 --> 00:53:44,230 any recording will be inadmissible in court. 835 00:53:44,280 --> 00:53:45,400 You understand that? 836 00:53:48,000 --> 00:53:50,360 - I'm not the first, then, obviously. - No, no. 837 00:53:53,600 --> 00:53:55,390 How many before me? 838 00:53:55,440 --> 00:53:56,800 One or two. 839 00:54:00,280 --> 00:54:02,190 I'm a priest. 840 00:54:02,240 --> 00:54:05,360 I couldn't have been such a bad example, then, could I? 841 00:54:08,160 --> 00:54:12,590 Some police officers in my parish have... They've killed a young man. 842 00:54:12,640 --> 00:54:17,110 They're all colluding and protecting the officers responsible, 843 00:54:17,160 --> 00:54:18,200 and it's... 844 00:54:20,200 --> 00:54:21,560 .. infuriating me. 845 00:54:24,720 --> 00:54:28,150 But what right have I to be so appalled over that 846 00:54:28,200 --> 00:54:30,750 when you abused boys for years, 847 00:54:30,800 --> 00:54:33,030 and every priest in the school knew about it, 848 00:54:33,080 --> 00:54:35,150 and not one of them said a word? 849 00:54:35,200 --> 00:54:38,150 A rhetorical question, I assume. 850 00:54:38,200 --> 00:54:39,870 Catholic priests! 851 00:54:39,920 --> 00:54:42,030 Their duty to follow the Path of Christ, 852 00:54:42,080 --> 00:54:45,150 watching you doing that and saying nothing? 853 00:54:45,200 --> 00:54:48,390 How dare I criticise a few hairy arsed coppers, then?! 854 00:54:48,440 --> 00:54:50,320 What am I supposed to have done to you? 855 00:54:55,040 --> 00:54:57,000 You used to put your hand on my thigh... 856 00:54:58,320 --> 00:54:59,910 .. and move it up to my genitals. 857 00:54:59,960 --> 00:55:01,230 You call that abuse? 858 00:55:01,280 --> 00:55:03,070 - Yes. - You liked it. 859 00:55:03,120 --> 00:55:06,430 I do not know of one single boy who did not like it. 860 00:55:06,480 --> 00:55:08,200 - You believe that? - Yes. 861 00:55:10,280 --> 00:55:12,110 It gave me an erection. 862 00:55:12,160 --> 00:55:13,520 There you go. 863 00:55:16,800 --> 00:55:18,480 It made me think I was gay. 864 00:55:19,600 --> 00:55:23,640 Sheffield, 1970s, I was suicidal. 865 00:55:24,920 --> 00:55:26,310 I'm sorry. 866 00:55:26,360 --> 00:55:27,760 Do you mean that? 867 00:55:29,840 --> 00:55:31,160 I'd love you to mean that. 868 00:55:32,160 --> 00:55:34,110 I'd love... 869 00:55:34,160 --> 00:55:37,240 to be able to forgive you, you see, and dump all this... 870 00:55:39,720 --> 00:55:40,760 Do you mean it? 871 00:55:43,520 --> 00:55:45,270 No. 872 00:55:45,320 --> 00:55:47,550 The body's insignificant, Michael. 873 00:55:47,600 --> 00:55:50,350 Whatever it does is insignificant. 874 00:55:50,400 --> 00:55:53,110 It's the soul within that counts. 875 00:55:53,160 --> 00:55:54,320 Bye, Michael. 876 00:55:55,840 --> 00:55:58,070 I'm going to pray for you. 877 00:55:58,120 --> 00:55:59,680 I'll phone the police. 878 00:56:01,240 --> 00:56:03,430 No, I'm going to pray 879 00:56:03,480 --> 00:56:06,390 that you realise the enormity of what you've done. 880 00:56:06,440 --> 00:56:10,910 I'm going to pray that you realise the enormity of what you did 881 00:56:10,960 --> 00:56:12,350 and the lives you damaged. 882 00:56:12,400 --> 00:56:15,150 I'm going to pray that you suffer from it, 883 00:56:15,200 --> 00:56:17,950 and, through suffering, you atone for it -- 884 00:56:18,000 --> 00:56:22,590 and I'll pray by doing so you'll suffer long enough 885 00:56:22,640 --> 00:56:27,440 and hard enough for God to show you mercy, you old bastard! 886 00:56:45,920 --> 00:56:48,190 ♪ Tell me what it's like 887 00:56:48,240 --> 00:56:50,430 ♪ In heaven 888 00:56:50,480 --> 00:56:55,230 ♪ I hope it's kinder than it is down here 889 00:56:55,280 --> 00:56:59,950 ♪ With all the trials and tribulations 890 00:57:00,000 --> 00:57:03,160 ♪ All the worry and living in fear 891 00:57:04,560 --> 00:57:07,030 ♪ Hallelujah 892 00:57:07,080 --> 00:57:10,350 ♪ Hallelujah 893 00:57:10,400 --> 00:57:14,920 ♪ We might be bruised But we're not broken. ♪ 66641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.