All language subtitles for Brass.Target.1978.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,634 --> 00:00:12,553 En ao�t 1945, les forces de la 3e arm�e am�ricaine 2 00:00:12,720 --> 00:00:16,432 trouvent 250 M de dollars en or appartenant � la Reichsbank, 3 00:00:16,599 --> 00:00:17,850 dans une mine de sel. 4 00:00:18,851 --> 00:00:22,480 Le g�n�ral George S. Patton fait mettre l'or en s�curit�, 5 00:00:22,647 --> 00:00:24,440 dans une banque de Francfort. 6 00:00:26,000 --> 00:00:32,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 7 00:01:05,106 --> 00:01:10,528 LA CIBLE �TOIL�E 8 00:01:29,255 --> 00:01:31,299 Du calme, Wally. 9 00:01:31,466 --> 00:01:32,800 Nous y sommes presque. 10 00:01:54,822 --> 00:01:57,909 Ce train convoie 250 millions de dollars. 11 00:01:58,076 --> 00:01:59,410 Comment rester calme ? 12 00:02:01,079 --> 00:02:02,914 Ma chemise, tantine. 13 00:02:03,122 --> 00:02:04,624 Ne m'appelle pas ainsi ! 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,210 Alors agis autrement. 15 00:02:07,377 --> 00:02:10,672 Je me suis toujours occup� de toi. D�tends-toi, Wally. 16 00:02:10,838 --> 00:02:13,883 Fais-moi confiance. 17 00:04:00,031 --> 00:04:02,200 D�talez, les gars ! 18 00:04:20,385 --> 00:04:21,844 Qu'est-ce que c'est ? 19 00:04:35,191 --> 00:04:36,234 Du gaz ! 20 00:05:44,594 --> 00:05:46,387 G�n�ral Truscott... 21 00:05:47,221 --> 00:05:49,515 Officiers et soldats... 22 00:05:50,099 --> 00:05:53,811 Toutes les bonnes choses ont une fin. 23 00:05:54,687 --> 00:05:58,608 La plus belle chose qui me soit arriv�e jusqu'� pr�sent 24 00:05:59,108 --> 00:06:01,986 est d'avoir eu l'honneur et le privil�ge 25 00:06:02,153 --> 00:06:04,113 de commander la troisi�me arm�e. 26 00:06:05,448 --> 00:06:08,201 Nos plus belles r�ussites � ce jour 27 00:06:08,368 --> 00:06:12,747 sont dues � la vaillance de notre nation. 28 00:06:14,040 --> 00:06:16,125 Je tiens donc � f�liciter 29 00:06:16,334 --> 00:06:21,047 votre courage et votre sens du devoir. 30 00:06:21,756 --> 00:06:23,633 J'�prouve une grande gratitude 31 00:06:24,384 --> 00:06:28,179 pour votre loyaut� in�branlable. 32 00:06:29,180 --> 00:06:30,014 Au revoir. 33 00:06:32,100 --> 00:06:34,477 Et que Dieu vous garde. 34 00:06:54,747 --> 00:06:55,790 Entrez. 35 00:06:59,294 --> 00:07:00,878 Qu'y a-t-il, Stewart ? 36 00:07:01,045 --> 00:07:03,131 Que portez-vous l� ? 37 00:07:03,298 --> 00:07:05,550 Quelques papiers � signer. 38 00:07:05,717 --> 00:07:06,926 Des papiers... 39 00:07:07,093 --> 00:07:09,721 Je ne fais que �a, bon sang ! 40 00:07:09,887 --> 00:07:12,056 On m'a confi� une arm�e de papier. 41 00:07:12,473 --> 00:07:15,310 Analyser les proc�dures d'approvisionnement, 42 00:07:15,476 --> 00:07:19,647 mener des �tudes historiques... tout �a, c'est de la foutaise ! 43 00:07:21,107 --> 00:07:23,234 Roosevelt ne m'aurait jamais fait �a. 44 00:07:23,401 --> 00:07:28,489 Il faut bien que j'engage des Nazis, les autres sont incapables ! 45 00:07:29,532 --> 00:07:31,409 Et ces maudits Russes. 46 00:07:31,576 --> 00:07:36,372 Tout le monde sait tr�s bien qu'ils sont les prochains sur notre liste. 47 00:07:36,539 --> 00:07:38,291 C'est bien possible, 48 00:07:38,458 --> 00:07:42,211 mais l'avouer � ce g�n�ral russe, en plein hommage, 49 00:07:42,378 --> 00:07:44,172 ce n'�tait pas une bonne id�e. 50 00:07:44,339 --> 00:07:48,801 Je ne suis pas fin diplomate, c'est pour �a que je me suis so�l�. 51 00:07:49,636 --> 00:07:50,678 Quoi ? 52 00:07:50,845 --> 00:07:54,974 Ils attendent une r�ponse depuis d�j� longtemps. 53 00:07:55,141 --> 00:07:56,309 Qu'est-ce que c'est ? 54 00:07:56,476 --> 00:07:57,518 Le g�n�ral Ostranov. 55 00:07:58,311 --> 00:08:00,521 Il requiert votre pr�sence � Iszenok. 56 00:08:00,688 --> 00:08:02,148 Le g�n�ral Ostranov ? 57 00:08:02,315 --> 00:08:03,441 Oui, g�n�ral. 58 00:08:06,361 --> 00:08:07,445 Quoi d'autre ? 59 00:08:07,612 --> 00:08:09,155 C'est le protocole. 60 00:08:09,739 --> 00:08:11,157 Alors, allez-y, 61 00:08:11,324 --> 00:08:12,659 si c'est le protocole. 62 00:08:14,285 --> 00:08:17,580 J'en ai marre de ces sales cosaques. So�l ou sobre. 63 00:08:17,747 --> 00:08:19,791 Est-ce que c'est clair ? 64 00:08:20,333 --> 00:08:21,793 Ravi de vous revoir, 65 00:08:21,960 --> 00:08:23,086 g�n�ral. 66 00:08:23,544 --> 00:08:25,505 Le g�n�ral Eisenhower vous salue. 67 00:08:25,672 --> 00:08:26,714 Merci. 68 00:08:26,881 --> 00:08:29,092 A notre grande victoire ! 69 00:08:30,927 --> 00:08:33,054 Aux Etats-Unis d'Am�rique. 70 00:08:51,197 --> 00:08:52,949 Que se passe-t-il ? 71 00:08:53,116 --> 00:08:57,161 On n'ex�cute pas les officiers, dans l'arm�e am�ricaine, g�n�ral ? 72 00:08:57,328 --> 00:09:00,498 Rarement. On se contente d'abattre les ennemis. 73 00:09:00,665 --> 00:09:02,959 Qu'en est-il des espions et des tra�tres ? 74 00:09:04,836 --> 00:09:07,046 Ils passent d'abord au conseil de guerre. 75 00:09:07,714 --> 00:09:10,300 Si le conseil impose cette sanction, alors oui. 76 00:09:10,466 --> 00:09:12,635 Quelle est la sanction pour un officier 77 00:09:12,802 --> 00:09:15,305 qui vole l'arm�e et revend au march� noir ? 78 00:09:17,348 --> 00:09:20,101 Vous allez ex�cuter ce gar�on pour vol ? 79 00:09:20,268 --> 00:09:23,605 Il a vol� des habits et des rations et les a monnay�s. 80 00:09:23,771 --> 00:09:26,107 Il a trahi l'arm�e rouge. 81 00:09:52,550 --> 00:09:57,180 Qu'auriez-vous fait de cet homme, g�n�ral Patton ? 82 00:09:58,348 --> 00:10:01,351 Notre code de justice militaire est diff�rent du v�tre. 83 00:10:02,101 --> 00:10:04,354 On ne prend pas ainsi une vie humaine. 84 00:10:04,520 --> 00:10:06,856 Je connais votre id�e de la justice. 85 00:10:07,023 --> 00:10:10,777 Les Am�ricains revendent camions, pneus, nourriture, 86 00:10:10,944 --> 00:10:13,363 cigarettes et m�me armes... 87 00:10:13,529 --> 00:10:17,533 Vous et votre haut commandement, vous ne faites rien. 88 00:10:19,702 --> 00:10:21,871 Nous jetons ces sc�l�rats en prison. 89 00:10:24,707 --> 00:10:26,501 Voil� ce que nous faisons. 90 00:10:31,130 --> 00:10:33,174 G�n�ral, vous �tes un salaud. 91 00:10:35,009 --> 00:10:37,804 Venez, Stewart. Nous avons fait notre devoir. 92 00:10:39,806 --> 00:10:41,307 Les Am�ricains sont des voleurs ! 93 00:10:44,894 --> 00:10:48,690 O� est donc pass� l'or de la Reichsbank ? 94 00:10:48,898 --> 00:10:49,941 Comment le saurais-je ? 95 00:10:50,108 --> 00:10:52,026 Il �tait sous votre protection. 96 00:10:52,193 --> 00:10:55,613 C'est vous qui avez ordonn� de le cacher � Francfort. 97 00:10:56,239 --> 00:11:00,159 Mais certains de vos hommes en ont d�cid� autrement. 98 00:11:00,326 --> 00:11:03,621 Si cet or avait �t� plac� sous mon commandement, 99 00:11:03,788 --> 00:11:07,417 je puis vous assurer qu'il n'aurait pas disparu. 100 00:11:07,584 --> 00:11:10,086 Et les responsables du vol 101 00:11:10,253 --> 00:11:12,171 auraient �t� mis au peloton. 102 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 Rien ne dit que ce train a �t� d�tourn� par des Am�ricains. 103 00:11:15,341 --> 00:11:17,844 G�n�ral Patton, je vous en prie. 104 00:11:18,011 --> 00:11:20,179 Vous n'�tes pas si dupe. 105 00:11:20,805 --> 00:11:24,183 Je vous informe que l'or ne vous appartient pas. 106 00:11:24,350 --> 00:11:26,436 Il revient � tous les Alli�s. 107 00:11:27,270 --> 00:11:29,772 Et nous voulons le revoir. 108 00:11:31,316 --> 00:11:33,109 Vous voulez votre or. 109 00:11:34,694 --> 00:11:37,196 G�n�ral, je retrouverai votre or. 110 00:11:37,363 --> 00:11:40,742 J'irai le chercher en personne. 111 00:11:40,908 --> 00:11:42,619 Vous entendez ? 112 00:11:42,785 --> 00:11:45,246 J'en retrouverai le moindre lingot. 113 00:11:45,455 --> 00:11:47,749 Et quand ce sera fait, je vous garantis 114 00:11:47,916 --> 00:11:50,209 que je reviendrai ici m�me 115 00:11:51,878 --> 00:11:53,880 et vous les fourrerai un par un 116 00:11:54,047 --> 00:11:56,466 dans votre gros cul de communiste. 117 00:12:30,708 --> 00:12:32,126 Le colonel Dawson. 118 00:12:33,127 --> 00:12:34,295 Deuxi�me �tage. 119 00:12:41,511 --> 00:12:42,595 Entrez. 120 00:12:44,430 --> 00:12:46,140 Le commandant De Lucca. 121 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 Commandant De Lucca. 122 00:12:51,771 --> 00:12:54,774 J'attendais de vous rencontrer. 123 00:12:55,066 --> 00:12:56,526 Vous �tes tr�s c�l�bre. 124 00:12:56,693 --> 00:12:59,654 M�me si toutes les histoires ne sont pas vraies... 125 00:12:59,862 --> 00:13:02,240 Pas de blabla, colonel. Allons au fait. 126 00:13:14,919 --> 00:13:17,088 J'admire vos missions en Italie. 127 00:13:17,255 --> 00:13:18,548 Lesquelles ? 128 00:13:20,049 --> 00:13:23,678 Je suis responsable de 137 actes de sabotage, 129 00:13:23,845 --> 00:13:25,722 et d'un paquet de statistiques. 130 00:13:25,888 --> 00:13:28,182 Je parlais d'une mission en particulier. 131 00:13:29,183 --> 00:13:31,811 Le partisan que j'ai noy� dans le lac Ariana ? 132 00:13:33,229 --> 00:13:35,648 Ou l'usine que j'ai fait sauter � Sienne ? 133 00:13:36,608 --> 00:13:38,359 J'ai tu� beaucoup de gens. 134 00:13:39,611 --> 00:13:41,571 Je parle du train de Milan. 135 00:13:42,697 --> 00:13:44,073 Ah oui, celui-l�... 136 00:13:44,866 --> 00:13:46,784 De la belle �uvre ! 137 00:13:48,244 --> 00:13:51,581 Un train blind� rempli de Boches. 138 00:13:52,081 --> 00:13:55,793 Parti en fum�e, tout comme le plan de d�fense de Kesselring. 139 00:13:56,252 --> 00:13:57,086 Formidable. 140 00:13:57,295 --> 00:13:58,546 Incroyable ! 141 00:14:00,048 --> 00:14:02,008 Gazer le train en plein tunnel. 142 00:14:03,468 --> 00:14:05,345 L'id�e a servi de mod�le. 143 00:14:06,387 --> 00:14:07,639 A quoi ? 144 00:14:10,266 --> 00:14:12,226 Au cambriolage de la Reichsbank. 145 00:14:13,478 --> 00:14:16,481 Quelqu'un a repris votre id�e pour piller la r�serve. 146 00:14:17,190 --> 00:14:19,108 C'�tait presque sign�. 147 00:14:19,400 --> 00:14:22,737 Sauf que cette fois-ci, 59 soldats am�ricains ont p�ri. 148 00:14:24,864 --> 00:14:27,867 Nul ne connaissait les d�tails de l'attaque, � part vous 149 00:14:28,034 --> 00:14:30,203 et votre groupe de renseignements. 150 00:14:31,287 --> 00:14:32,664 Vous enqu�tez sur moi ? 151 00:14:33,331 --> 00:14:34,874 Pas du tout. 152 00:14:35,041 --> 00:14:37,460 Mais la Criminelle est parano�aque. 153 00:14:38,962 --> 00:14:40,338 Je sais. 154 00:14:41,798 --> 00:14:43,841 Colonel, jouons franc jeu. 155 00:14:44,342 --> 00:14:48,263 Vous croyez que j'aurais tu� 59 G.I. pour un million, 156 00:14:48,429 --> 00:14:50,723 150 millions ou plus encore, 157 00:14:50,890 --> 00:14:52,767 apr�s tout ce que j'ai endur� ? 158 00:14:52,976 --> 00:14:54,394 Commandant... 159 00:14:54,560 --> 00:14:58,564 Je suis convaincu qu'il s'agit d'un coup interne. 160 00:15:00,108 --> 00:15:01,734 Vous devez m'aider. 161 00:15:01,943 --> 00:15:04,070 Je ne suis pas le bon candidat. 162 00:15:04,654 --> 00:15:06,406 Pour moi, la guerre est finie. 163 00:15:06,906 --> 00:15:09,158 J'ai re�u l'ordre de rentrer chez moi. 164 00:15:09,701 --> 00:15:12,745 Je vous ai assign� ici pour r�soudre cette affaire. 165 00:15:14,455 --> 00:15:17,375 Ce sera tout, commandant. On vous appellera. 166 00:16:48,925 --> 00:16:50,218 Fritz. 167 00:16:58,434 --> 00:16:59,894 Colonel McCauley ? 168 00:17:16,411 --> 00:17:19,497 Tu as vol� le ch�teau tout entier ? 169 00:17:19,664 --> 00:17:21,958 Seulement r�quisitionn�. 170 00:17:22,125 --> 00:17:24,085 Il faut bien dormir quelque part. 171 00:17:25,336 --> 00:17:26,921 J'ai besoin d'une autorisation. 172 00:17:27,088 --> 00:17:28,131 Pour quoi ? 173 00:17:29,007 --> 00:17:30,383 Je veux rentrer. 174 00:17:30,550 --> 00:17:31,801 Tu veux rentrer... 175 00:17:32,927 --> 00:17:35,013 Comme tout le monde. 176 00:17:37,223 --> 00:17:38,683 Je sais d'o� tu reviens. 177 00:17:38,850 --> 00:17:42,979 De chez un petit blanc-bec du Sud qui s'appelle Dawson, pas vrai ? 178 00:17:43,646 --> 00:17:46,899 Oui, un gamin de 16 ans. Colonel. 179 00:17:47,066 --> 00:17:49,569 Jeune pour �tre colonel. Tu sais quoi ? 180 00:17:50,236 --> 00:17:54,282 Pendant la guerre, l'O.S.S. �tait la plus belle organisation, 181 00:17:54,449 --> 00:17:58,953 mais depuis nous ne sommes plus qu'un paquet de filous et de meurtriers. 182 00:18:01,122 --> 00:18:02,498 J'aimais la guerre. 183 00:18:02,874 --> 00:18:05,460 Vraiment ? Oui... 184 00:18:07,420 --> 00:18:09,464 On a fait ce qu'il fallait. 185 00:18:09,631 --> 00:18:10,673 Ah oui ? 186 00:18:10,840 --> 00:18:12,342 Sans h�sitation. 187 00:18:12,717 --> 00:18:13,801 Ah non ? 188 00:18:21,225 --> 00:18:23,311 Mon ami... 189 00:18:24,187 --> 00:18:26,022 Laisse-moi quelques semaines. 190 00:18:26,189 --> 00:18:31,235 Je te taperai une petite lettre de derri�re les fagots 191 00:18:31,402 --> 00:18:34,155 pour ton blanc-bec de colonel. 192 00:18:34,322 --> 00:18:36,407 Il sera tellement d�concert� 193 00:18:36,574 --> 00:18:38,076 qu'en deux semaines, 194 00:18:38,243 --> 00:18:39,827 tu seras de retour � New York 195 00:18:39,994 --> 00:18:42,872 � manger un steak dans ton restaurant pr�f�r�... 196 00:18:44,332 --> 00:18:45,500 Chez Toots Shor. 197 00:18:45,667 --> 00:18:47,252 Cuit � point. 198 00:18:47,418 --> 00:18:49,045 Tu es une racaille. 199 00:18:53,841 --> 00:18:55,969 Comment vas-tu, vieille canaille ? 200 00:19:25,373 --> 00:19:26,207 Joe ! 201 00:19:28,793 --> 00:19:29,836 Bonjour, Mara. 202 00:19:35,133 --> 00:19:36,593 C'est joli chez toi. 203 00:19:38,052 --> 00:19:39,512 Oui... 204 00:19:39,679 --> 00:19:41,889 Il y a eu de l'am�lioration. 205 00:19:44,475 --> 00:19:46,311 Comment es-tu sortie de Pologne ? 206 00:19:47,228 --> 00:19:48,813 De la seule fa�on possible. 207 00:19:50,189 --> 00:19:51,774 Un ami dans le bon uniforme. 208 00:19:55,653 --> 00:19:57,030 J'ignorais o� tu �tais. 209 00:19:59,490 --> 00:20:00,533 Je t'ai attendu. 210 00:20:02,035 --> 00:20:03,077 Vraiment ? 211 00:20:05,204 --> 00:20:07,790 J'attendais encore que tu �tais d�j� partie. 212 00:20:09,959 --> 00:20:11,127 Tu n'es pas revenu. 213 00:20:15,840 --> 00:20:17,342 D�sol�... 214 00:20:17,967 --> 00:20:20,303 La guerre m'en a emp�ch�. 215 00:20:53,127 --> 00:20:56,047 Comment ont-ils fait sortir l'or du pays ? 216 00:20:56,214 --> 00:21:00,301 Pardon g�n�ral, tout figure dans le rapport qu'on vous a envoy�. 217 00:21:00,468 --> 00:21:02,804 Des jeeps ont �t� vues dans les parages. 218 00:21:02,971 --> 00:21:04,973 Nous cherchons d'o� elles proviennent. 219 00:21:05,139 --> 00:21:07,267 Votre rapport n'est qu'ineptie. 220 00:21:07,433 --> 00:21:09,686 Normal que les Russes nous emmerdent. 221 00:21:09,852 --> 00:21:13,064 La Division criminelle est remplie d'incapables. 222 00:21:13,231 --> 00:21:15,566 Il manque quelque chose, colonel. 223 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 On refera �a cent fois s'il le faut. 224 00:21:17,944 --> 00:21:20,989 Ces ordures ont d� faire une bourde et on la trouvera. 225 00:21:21,197 --> 00:21:22,782 Oui, g�n�ral. Pas de probl�me. 226 00:21:22,949 --> 00:21:24,242 Pas de probl�me. 227 00:21:34,002 --> 00:21:35,587 Lumi�re ! 228 00:21:45,930 --> 00:21:47,640 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 229 00:21:47,807 --> 00:21:49,517 Il est aussi enrag� qu'� Bastogne. 230 00:21:49,684 --> 00:21:53,229 Les Russes l'accusent du vol de l'or, alors il enqu�te. 231 00:21:53,396 --> 00:21:56,482 - C'est pas son boulot ! - �a lui fait une belle jambe. 232 00:21:56,691 --> 00:21:58,151 Il n'en fait qu'� sa t�te. 233 00:21:58,318 --> 00:22:00,236 L'homme est mort. 234 00:22:00,653 --> 00:22:03,281 Eisenhower l'a roul�, il veut se venger. 235 00:22:03,990 --> 00:22:07,076 Il veut prouver que l'Etat-major alli� est dans le coup. 236 00:22:08,036 --> 00:22:09,120 Rogers... 237 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Il va nous trouver. 238 00:22:11,456 --> 00:22:14,459 Je vous pr�viens. Il fera tout pour nous d�masquer. 239 00:22:14,626 --> 00:22:17,086 Stewart ! O� �tes-vous ? 240 00:22:17,253 --> 00:22:19,047 L'or l'a fait sortir de sa cage. 241 00:22:43,029 --> 00:22:45,782 Je te croyais pr�t � embarquer. 242 00:22:46,783 --> 00:22:48,660 Tu n'as pas contact� Dawson. 243 00:22:48,826 --> 00:22:50,036 Pas encore. 244 00:22:54,582 --> 00:22:57,585 Je vais m'installer, on m'a donn� un logement. 245 00:22:57,752 --> 00:22:59,045 Moins beau que le tien. 246 00:22:59,587 --> 00:23:03,383 C'est que tu ne re�ois pas autant que moi. 247 00:23:10,098 --> 00:23:11,808 Oublions �a, veux-tu ? 248 00:23:11,975 --> 00:23:13,226 Oui, oublions. 249 00:23:14,894 --> 00:23:17,438 Je suis all� dans une banque, � Paris. 250 00:23:18,398 --> 00:23:20,108 Quelqu'un a fait une affaire. 251 00:23:20,275 --> 00:23:22,068 Un million de dollars d'or. 252 00:23:23,111 --> 00:23:24,153 D'o� vient-il ? 253 00:23:25,363 --> 00:23:27,323 D'un investisseur priv�. 254 00:23:27,490 --> 00:23:28,616 C'est possible. 255 00:23:29,033 --> 00:23:30,785 Non, je ne crois pas. 256 00:23:30,952 --> 00:23:33,371 Je crois que je tiens une piste. 257 00:23:34,205 --> 00:23:36,833 Pourquoi tu travailles � la solde de Dawson ? 258 00:23:37,041 --> 00:23:39,836 Qu'est-ce que tu racontes ? 259 00:23:40,003 --> 00:23:42,046 Ce cr�tin m'a mis sur l'affaire. 260 00:23:42,213 --> 00:23:44,716 C'est le seul moyen de rentrer chez moi. 261 00:23:44,882 --> 00:23:47,594 Les militaires suivent le protocole. 262 00:23:47,760 --> 00:23:49,178 Moi, je suis sicilien. 263 00:23:49,762 --> 00:23:51,723 Pour moi, tout le monde complote. 264 00:23:55,101 --> 00:23:57,186 Tout le monde magouille. 265 00:23:57,395 --> 00:24:00,273 Alors quelqu'un a piqu� ta fa�on 266 00:24:00,481 --> 00:24:02,984 de d�tourner un train. Et apr�s ? 267 00:24:03,151 --> 00:24:04,485 C'est la merde. 268 00:24:04,652 --> 00:24:06,904 Le coup a mal tourn�. 269 00:24:08,197 --> 00:24:10,408 La guerre, c'est une chose. 270 00:24:11,910 --> 00:24:15,496 Mais tuer 59 G.I., des gars de ton camp, 271 00:24:17,206 --> 00:24:19,042 je peux pas laisser passer �a. 272 00:24:19,876 --> 00:24:21,294 Joe... 273 00:24:22,921 --> 00:24:26,257 Va plut�t conseiller � Dawson de sauter d'une colline, 274 00:24:26,883 --> 00:24:29,135 de se tirer d'ici, rentrer chez lui, 275 00:24:29,302 --> 00:24:32,013 et de se trouver une gentille fille. 276 00:24:32,639 --> 00:24:34,140 De se marier, 277 00:24:34,641 --> 00:24:37,560 faire plein de gosses et s'enrichir ! 278 00:24:40,521 --> 00:24:42,315 Vieille canaille ! 279 00:25:19,686 --> 00:25:21,312 Fils de pute. 280 00:25:22,230 --> 00:25:24,023 Sale pr�tentieux. 281 00:25:24,565 --> 00:25:27,485 Tu as failli tout faire �chouer ! 282 00:25:27,652 --> 00:25:29,362 Baisse le ton. 283 00:25:29,529 --> 00:25:32,282 Pourquoi avoir �coul� cet argent � Paris ? 284 00:25:32,448 --> 00:25:34,158 Il n'y avait pas urgence ! 285 00:25:35,201 --> 00:25:38,788 De Lucca a trouv� la banque o� tu as d�pos� le million. 286 00:25:38,955 --> 00:25:42,166 - Que va-t-il faire ? - En parler � Dawson. 287 00:25:42,333 --> 00:25:46,129 Il faut qu'il rentre illico avant d'en d�couvrir plus. 288 00:25:46,296 --> 00:25:49,048 - On y veille mais il y a un os. - Quoi ? 289 00:25:49,215 --> 00:25:51,509 Il y a quelqu'un d'autre sur le coup. 290 00:25:52,260 --> 00:25:53,094 Qui ? 291 00:25:53,595 --> 00:25:56,889 Le g�n�ral S. Patton Junior. 292 00:25:57,849 --> 00:26:02,145 Il a repris l'affaire et il n'en d�mordra pas. 293 00:26:05,982 --> 00:26:07,317 En bref, McCauley, 294 00:26:09,444 --> 00:26:10,987 on va devoir le neutraliser. 295 00:26:14,991 --> 00:26:16,117 "On" ? 296 00:26:19,746 --> 00:26:21,164 J'ai fait ma part. 297 00:26:21,789 --> 00:26:23,082 Pas encore. 298 00:26:24,083 --> 00:26:25,335 On le fera taire. 299 00:26:25,501 --> 00:26:26,961 On ne mus�le pas Patton. 300 00:26:27,170 --> 00:26:30,006 Et je n'affronte que les gars de mon calibre. 301 00:26:30,173 --> 00:26:31,966 - Je me retire. - Trop tard. 302 00:26:32,175 --> 00:26:35,637 Tu fais partie du lot. Si on coule, toi aussi. 303 00:26:36,971 --> 00:26:38,806 Je n'ai pas tu� ces hommes. 304 00:26:40,099 --> 00:26:42,727 Tu m'as vendu l'id�e de De Lucca. 305 00:26:42,894 --> 00:26:44,562 �a revient au m�me. 306 00:26:46,105 --> 00:26:49,359 Stewart sait-il que tu vas �liminer son patron ? 307 00:26:51,152 --> 00:26:53,279 Seulement toi, Gilchrist et moi. 308 00:26:54,405 --> 00:26:55,865 Rogers... 309 00:26:56,324 --> 00:26:57,992 Tu es une ordure. 310 00:26:58,409 --> 00:27:01,246 Un tas d'ordures infest� de rats. 311 00:27:01,579 --> 00:27:04,165 Bien s�r, je bois un peu trop, 312 00:27:05,583 --> 00:27:08,169 je joue avec les femmes, je vole parfois. 313 00:27:08,336 --> 00:27:12,298 Mais tu te leurres si tu crois que je vais tuer le g�n�ral Patton. 314 00:27:12,674 --> 00:27:15,927 Cher colonel, ce n'est pas � toi de le faire. 315 00:27:20,848 --> 00:27:22,725 Tout ce dont tu as besoin, 316 00:27:24,394 --> 00:27:26,187 tout ce qu'il te faut savoir, 317 00:27:27,855 --> 00:27:29,774 se trouve dans cette mallette. 318 00:28:22,201 --> 00:28:23,703 M. Rogers. 319 00:28:24,829 --> 00:28:26,039 M. Peter Shelley. 320 00:28:27,582 --> 00:28:30,001 Un ami commun, Esposito. 321 00:28:31,628 --> 00:28:33,922 Vous avez d� payer cher la recommandation. 322 00:28:34,088 --> 00:28:35,131 Trop cher. 323 00:28:38,384 --> 00:28:40,762 Le march� noir en Italie s'est ralenti. 324 00:28:40,929 --> 00:28:42,138 Il faut bien vivre. 325 00:28:43,723 --> 00:28:47,602 Vous avez du c�ur. J'ai d� me tromper d'homme. 326 00:29:00,240 --> 00:29:02,075 M. Rogers... 327 00:29:03,493 --> 00:29:05,536 Montrez-moi votre plaque. 328 00:29:40,196 --> 00:29:41,656 "Rogers, John D." 329 00:29:42,740 --> 00:29:45,577 "01648008." 330 00:29:46,327 --> 00:29:48,997 "Religion : protestante, Groupe sanguin : 0." 331 00:29:50,373 --> 00:29:53,084 Une erreur de votre part et les deux vous serviront. 332 00:29:54,544 --> 00:29:58,339 Nous sommes tous deux conscients du prix de l'�chec. 333 00:30:00,258 --> 00:30:03,595 Puis-je la r�cup�rer, au cas o� on m'enterrerait ? 334 00:30:06,180 --> 00:30:08,182 Nous devons nous faire confiance. 335 00:30:28,620 --> 00:30:31,164 500 000 dollars am�ricains. 336 00:30:35,793 --> 00:30:38,212 A ce prix-l�, je le ferai moi-m�me. 337 00:30:48,723 --> 00:30:50,141 Combien ? 338 00:30:55,939 --> 00:30:57,982 Je ne marchande jamais. 339 00:31:00,944 --> 00:31:02,820 Vous souhaitez tuer un homme. 340 00:31:02,987 --> 00:31:04,697 Je ne vous demande pas pourquoi. 341 00:31:05,531 --> 00:31:07,408 Ce doit �tre dans votre int�r�t. 342 00:31:08,243 --> 00:31:10,954 Mais mon silence a un prix. 343 00:31:11,788 --> 00:31:13,456 Payez d'avance. 344 00:31:13,623 --> 00:31:15,333 500 000 en petites coupures. 345 00:31:19,128 --> 00:31:21,047 Toutes les informations 346 00:31:21,547 --> 00:31:22,840 se trouvent ici. 347 00:31:23,424 --> 00:31:25,551 Renseignements compl�mentaires... 348 00:31:26,928 --> 00:31:28,972 habitudes, employ�s. 349 00:31:29,430 --> 00:31:30,848 - Tout. - Quand ? 350 00:31:31,015 --> 00:31:32,475 D�s que possible. 351 00:31:35,478 --> 00:31:36,980 Courant d�cembre. 352 00:31:37,522 --> 00:31:39,315 Faites croire � un accident. 353 00:31:40,733 --> 00:31:41,776 Soyez rassur�. 354 00:31:47,073 --> 00:31:47,907 Colonel Rogers. 355 00:31:48,700 --> 00:31:50,201 C'est r�gl�. 356 00:31:50,618 --> 00:31:51,661 Bien. 357 00:31:52,036 --> 00:31:54,122 McCauley, rentre � Francfort. 358 00:31:54,289 --> 00:31:55,665 Il y a un autre probl�me. 359 00:31:55,832 --> 00:31:58,251 Francfort ? Pourquoi si t�t ? 360 00:31:58,418 --> 00:32:01,337 Je veux passer quelques jours en Suisse, 361 00:32:01,504 --> 00:32:02,755 � m'amuser un peu. 362 00:32:02,922 --> 00:32:05,717 Tu seras chez toi, mercredi � 21 heures. 363 00:32:05,883 --> 00:32:06,718 Entendu. 364 00:32:07,260 --> 00:32:09,304 J'y serai mercredi. 365 00:32:13,099 --> 00:32:15,518 Quel est l'autre probl�me ? 366 00:32:16,686 --> 00:32:18,062 McCauley. 367 00:32:51,137 --> 00:32:52,805 Je vous ai fait peur. 368 00:32:54,265 --> 00:32:56,935 Pas du tout, Fraulein. 369 00:33:00,355 --> 00:33:01,397 A vrai dire, 370 00:33:03,107 --> 00:33:04,859 je me sens bien mieux. 371 00:33:05,318 --> 00:33:07,278 Votre ami sera en retard. 372 00:33:07,862 --> 00:33:11,699 Il m'a pri�e de vous mettre � l'aise. 373 00:33:14,494 --> 00:33:16,287 J'ai pass� une journ�e 374 00:33:16,746 --> 00:33:18,248 tr�s dure. 375 00:33:19,165 --> 00:33:21,709 J'ai fait couler un bain pour nous deux. 376 00:33:23,753 --> 00:33:25,213 Oui ? 377 00:33:26,923 --> 00:33:29,050 Avec des bulles ? 378 00:33:30,093 --> 00:33:32,178 Plein de bulles. 379 00:34:01,332 --> 00:34:05,003 Je vais aussi "schnell" que possible. 380 00:34:13,595 --> 00:34:15,597 Regardez les belles bulles ! 381 00:35:55,905 --> 00:35:57,657 Le salopard. 382 00:35:59,117 --> 00:36:01,369 Apportez-moi ses habits. 383 00:36:01,536 --> 00:36:02,912 Ils sont au coffre. 384 00:36:03,746 --> 00:36:05,206 La Criminelle est l� ? 385 00:36:05,415 --> 00:36:07,917 Pas encore. Le m�decin l�giste est en route. 386 00:36:08,835 --> 00:36:10,128 Il n'y a pas grand-chose. 387 00:36:10,295 --> 00:36:12,755 Des pi�ces, une arme, des cigarettes, 388 00:36:12,964 --> 00:36:15,008 - une carte d'identit�. - Des cigarettes ? 389 00:36:15,216 --> 00:36:16,217 Des Camel. 390 00:36:17,468 --> 00:36:19,387 Mike fumait le cigare. 391 00:37:24,244 --> 00:37:25,954 Vous m'avez bien g�t�, 392 00:37:26,496 --> 00:37:28,623 c'est un vrai casse-t�te. 393 00:37:29,415 --> 00:37:32,585 McCauley �tait aussi un O.S.S., n'est-ce pas ? 394 00:37:32,752 --> 00:37:35,880 C'est pourquoi la Criminelle n'a pu d�chiffrer le code. 395 00:37:36,047 --> 00:37:39,217 Vous utilisez des codes tellement sophistiqu�s. 396 00:37:39,634 --> 00:37:42,220 On aurait d� utiliser celui-l� contre les Japs. 397 00:37:42,804 --> 00:37:45,640 Capitaine Levy, avez-vous d�crypt� la note ? 398 00:37:45,807 --> 00:37:49,060 Quelle blague ! Un enfant y arriverait. 399 00:37:51,688 --> 00:37:55,858 �a, c'est la date : 3 novembre 1945. 400 00:37:56,025 --> 00:37:59,028 Le 3 novembre, McCauley a rencontr� "S." 401 00:37:59,195 --> 00:38:00,405 concernant "B.G." 402 00:38:00,989 --> 00:38:04,951 "S." ou "B.G." a les cheveux gris, 403 00:38:05,159 --> 00:38:07,036 les yeux bruns, 404 00:38:07,203 --> 00:38:10,665 mesure 1 m�tre 80, environ, 405 00:38:10,832 --> 00:38:14,210 p�se 81 kilos, environ. 406 00:38:14,377 --> 00:38:17,046 L�, c'est un num�ro de t�l�phone. "COMSTOCK, 407 00:38:17,213 --> 00:38:20,425 - "6245." - Qu'est-ce que c'est ? 408 00:38:21,009 --> 00:38:24,512 Joe, j'ai v�rifi� ce d�tail moi-m�me. 409 00:38:24,679 --> 00:38:25,847 C'est le num�ro 410 00:38:26,055 --> 00:38:27,640 de la prison Great Meadow, � New York. 411 00:38:28,975 --> 00:38:31,644 Pour les derni�res lettres, �a a �t� d�licat. 412 00:38:31,811 --> 00:38:34,689 C'est le matricule d'un prisonnier de Great Meadow. 413 00:38:34,856 --> 00:38:35,690 Lequel ? 414 00:38:36,816 --> 00:38:37,859 Lucky Luciano. 415 00:39:00,673 --> 00:39:01,507 Qu'as-tu ? 416 00:39:03,259 --> 00:39:04,552 Mike est mort. 417 00:39:21,152 --> 00:39:22,195 Comment ? 418 00:39:23,529 --> 00:39:24,948 Il a �t� assassin� 419 00:39:26,491 --> 00:39:28,743 dans un appartement, � Francfort. 420 00:39:30,245 --> 00:39:31,371 Pourquoi ? 421 00:39:31,537 --> 00:39:32,580 Nous l'ignorons. 422 00:39:34,958 --> 00:39:37,752 Mara, Mike t'avait-il parl� d'aller � New York ? 423 00:39:39,545 --> 00:39:40,380 Non. 424 00:39:40,588 --> 00:39:43,591 A-t-il mentionn� une ville du nom de Comstock ? 425 00:39:43,758 --> 00:39:45,426 Ou la prison de Great Meadow ? 426 00:39:47,136 --> 00:39:49,138 Il ne me parlait jamais de rien. 427 00:39:54,560 --> 00:39:56,896 Il se croyait immortel. 428 00:39:58,439 --> 00:40:00,233 Il y est presque parvenu. 429 00:40:00,858 --> 00:40:03,236 J'allais organiser une veill�e mortuaire. 430 00:40:03,403 --> 00:40:06,698 Mais ce vaurien se serait r�veill� pour la diriger lui-m�me. 431 00:40:09,951 --> 00:40:11,494 Vieille canaille... 432 00:40:13,663 --> 00:40:15,248 Il �tait bon avec moi. 433 00:40:20,211 --> 00:40:21,921 Il m'a toujours aid�e. 434 00:40:24,340 --> 00:40:25,675 Que vas-tu devenir ? 435 00:40:26,926 --> 00:40:27,969 O� iras-tu ? 436 00:40:37,604 --> 00:40:38,688 Je ne sais pas. 437 00:40:39,105 --> 00:40:40,732 Tu ne peux pas rester ici. 438 00:40:43,526 --> 00:40:45,111 Mara, je veux t'aider. 439 00:40:46,654 --> 00:40:48,615 Je pars � New York quelques jours. 440 00:40:50,074 --> 00:40:52,368 Je veux savoir o� tu seras � mon retour. 441 00:40:58,207 --> 00:40:59,459 Non, Joe. 442 00:41:00,543 --> 00:41:02,128 On est d�j� pass�s par l�. 443 00:41:13,681 --> 00:41:14,766 Je t'en prie, pars. 444 00:41:20,396 --> 00:41:21,689 Je t'en prie. 445 00:41:44,462 --> 00:41:46,506 Comprenez que M. Luciano 446 00:41:46,714 --> 00:41:49,092 est choqu� par cet incident. 447 00:41:49,259 --> 00:41:51,552 Le d�nomm� McCauley s'est fait passer 448 00:41:51,719 --> 00:41:54,138 pour le commandant de la marine Gilbert. 449 00:41:55,056 --> 00:41:58,726 L'homme qui vous a rendu visite fait l'objet d'une enqu�te. 450 00:42:01,104 --> 00:42:02,730 Qu'ai-je � voir l�-dedans ? 451 00:42:03,856 --> 00:42:06,442 Dites-moi ce que voulait le colonel McCauley. 452 00:42:06,609 --> 00:42:08,528 Me vendre des bons de guerre. 453 00:42:08,695 --> 00:42:09,988 Faites-le sortir. 454 00:42:10,488 --> 00:42:12,115 Vous �tes dans le p�trin. 455 00:42:12,323 --> 00:42:14,742 Pourquoi, vous allez me faire enfermer ? 456 00:42:15,159 --> 00:42:17,787 Informez M. Luciano 457 00:42:18,413 --> 00:42:21,040 que s'il a conspir� contre le gouvernement, 458 00:42:21,207 --> 00:42:23,084 il n'est pas sorti de l'auberge. 459 00:42:26,170 --> 00:42:29,090 L'espionnage en temps de guerre est passible de mort. 460 00:42:29,257 --> 00:42:31,676 - De l'espionnage ? - Vous entendez mal ? 461 00:42:31,884 --> 00:42:33,303 Pas si vite, commandant... 462 00:42:33,469 --> 00:42:35,888 Minable ! Tu sais ce que j'ai fait pour ce pays ? 463 00:42:36,723 --> 00:42:39,017 J'ai fait passer toute l'arm�e en Sicile ! 464 00:42:39,601 --> 00:42:42,562 Et j'ai d�barrass� le pays de tous ses saboteurs. 465 00:42:42,729 --> 00:42:43,813 �a ne suffit pas ? 466 00:42:45,815 --> 00:42:47,191 Je veux la v�rit�. 467 00:42:53,489 --> 00:42:54,532 Et notre accord ? 468 00:42:55,199 --> 00:42:56,659 Quel accord ? 469 00:42:57,493 --> 00:43:00,413 Laissez-moi �clairer le commandant, Charles. 470 00:43:02,248 --> 00:43:03,791 Voyez-vous, 471 00:43:04,584 --> 00:43:07,545 en retour de ses services au gouvernement, 472 00:43:07,712 --> 00:43:10,006 Washington lui a accord� une remise de peine, 473 00:43:10,173 --> 00:43:11,466 voire la relaxe. 474 00:43:12,675 --> 00:43:16,054 M. Luciano ne souhaite pas compromettre cet accord. 475 00:43:16,220 --> 00:43:17,764 C'est pourquoi il a coop�r� 476 00:43:17,972 --> 00:43:19,974 avec ce soi-disant commandant. 477 00:43:20,808 --> 00:43:22,685 Si vous n'avouez pas, 478 00:43:23,728 --> 00:43:25,730 vous pouvez oublier votre accord. 479 00:43:34,822 --> 00:43:36,115 Parlez, Charles. 480 00:43:36,282 --> 00:43:37,533 Oui, c'est bon ! 481 00:43:38,409 --> 00:43:39,827 Vous voyez... 482 00:43:39,994 --> 00:43:44,624 M. Luciano est toujours dispos� � coop�rer, en bon patriote. 483 00:43:47,126 --> 00:43:49,629 Ce Gilbert, appelez-le comme vous voudrez, 484 00:43:49,796 --> 00:43:51,297 recherchait un tueur � gages, 485 00:43:51,506 --> 00:43:53,549 le meilleur qui soit en Europe. 486 00:43:56,678 --> 00:43:57,804 Un tueur � gages ? 487 00:43:57,971 --> 00:43:59,639 C'est vous qui entendez mal. 488 00:44:01,099 --> 00:44:03,059 - Vous mentez. - C'est la v�rit� ! 489 00:44:03,226 --> 00:44:04,519 Je m'en suis occup�. 490 00:44:09,816 --> 00:44:10,858 La victime ? 491 00:44:11,526 --> 00:44:12,819 Il ne l'a pas dit. 492 00:44:15,280 --> 00:44:16,531 Vous avez trouv� quelqu'un. 493 00:44:17,615 --> 00:44:19,242 Oui, �videmment. 494 00:44:19,784 --> 00:44:21,578 �a faisait partie de l'accord. 495 00:44:26,666 --> 00:44:27,875 Le nom du tueur ? 496 00:44:34,674 --> 00:44:36,301 Esposito. 497 00:44:37,093 --> 00:44:38,845 Gino Esposito, de Naples. 498 00:44:40,388 --> 00:44:41,931 Naples. 499 00:44:43,224 --> 00:44:45,226 Et l'adresse, � Naples ? 500 00:44:47,478 --> 00:44:50,648 Depuis vendredi dernier... 501 00:44:51,232 --> 00:44:52,525 le cimeti�re. 502 00:44:55,945 --> 00:44:59,240 Il faisait du march� noir, un flic lui a grill� la cervelle. 503 00:45:01,367 --> 00:45:03,661 C'est tout ce que je sais, commandant. 504 00:45:05,580 --> 00:45:09,250 Maintenant, usez de votre pouvoir pour me ramener � ma cellule. 505 00:45:10,335 --> 00:45:11,377 Merci. 506 00:45:13,087 --> 00:45:15,465 H�, De Lucca... vous �tes sicilien, 507 00:45:15,673 --> 00:45:16,716 pas vrai ? 508 00:45:19,677 --> 00:45:21,012 Comment va la famille ? 509 00:45:22,430 --> 00:45:24,182 Ils sont tous morts. 510 00:45:39,614 --> 00:45:41,074 Commandant... 511 00:45:41,824 --> 00:45:44,452 Lucky ne vous a pas menti, vous le savez. 512 00:45:44,953 --> 00:45:46,412 Oui, je sais. 513 00:45:47,622 --> 00:45:49,082 Si nous allions boire un verre ? 514 00:45:49,249 --> 00:45:50,375 Non, pas le temps. 515 00:45:51,417 --> 00:45:54,337 Le juge De Lucca �tait de votre famille ? 516 00:45:55,713 --> 00:45:57,340 C'�tait mon p�re. 517 00:45:58,091 --> 00:46:00,218 C'�tait un homme bon et juste. 518 00:46:00,802 --> 00:46:02,470 Vous �tes aussi juriste. 519 00:46:02,637 --> 00:46:03,680 Exact. 520 00:46:03,846 --> 00:46:05,640 J'ai choisi d'�tre juriste. 521 00:46:05,807 --> 00:46:09,227 Quelle chance de plaider pour des gars comme Lucky. 522 00:46:10,228 --> 00:46:11,688 M. Ferraro... 523 00:46:12,647 --> 00:46:15,525 La 1re fois que je suis entr� dans un tribunal, 524 00:46:16,234 --> 00:46:18,945 j'ai demand� � mon p�re qui �taient les putes... 525 00:46:19,988 --> 00:46:21,864 et qui �taient les spectateurs. 526 00:46:22,907 --> 00:46:25,118 Moi aussi j'ai voulu passer l'uniforme. 527 00:46:25,285 --> 00:46:26,744 "Trop vieux", on m'a dit. 528 00:46:30,540 --> 00:46:31,708 Ecoutez... 529 00:46:31,874 --> 00:46:34,794 Ce que je vous confie doit rester entre nous. 530 00:46:35,211 --> 00:46:38,506 Esposito n'est qu'un contact. On l'utilise souvent. 531 00:46:38,673 --> 00:46:40,967 Mais votre homme vient de Suisse. 532 00:46:41,134 --> 00:46:42,802 C'est le meilleur. 533 00:46:43,720 --> 00:46:45,013 Quel est son nom ? 534 00:47:16,711 --> 00:47:18,504 Bonjour, M. Shelley. 535 00:47:18,671 --> 00:47:19,839 Suivez-moi. 536 00:47:26,346 --> 00:47:29,515 Peut-on fabriquer l'objet que je vous ai d�crit ? 537 00:47:30,141 --> 00:47:32,602 Avec du temps et de la patience, on peut tout faire. 538 00:47:34,187 --> 00:47:36,773 Il devra �tre l�ger, compact et facile � porter. 539 00:47:37,565 --> 00:47:38,858 Ce sont des d�tails. 540 00:47:39,025 --> 00:47:42,195 Nous pouvons satisfaire tous ces crit�res. 541 00:47:43,529 --> 00:47:46,115 Mais les munitions que vous demandez, 542 00:47:46,866 --> 00:47:50,536 on ne les a jamais utilis�es dans une arme � feu. 543 00:47:50,703 --> 00:47:52,664 Sans elles, l'objet est inutile. 544 00:47:53,748 --> 00:47:57,293 Alors je dois vous poser deux questions d�licates. 545 00:47:57,460 --> 00:47:58,628 Allez-y. 546 00:47:58,795 --> 00:48:00,296 Quelle est votre cible ? 547 00:48:00,880 --> 00:48:01,923 Un homme. 548 00:48:06,135 --> 00:48:08,638 Et la port�e du tir ? 549 00:48:08,805 --> 00:48:11,975 200 m�tres. Et pas le temps pour un second tir. 550 00:48:13,643 --> 00:48:15,395 J'ai une troisi�me question. 551 00:48:17,397 --> 00:48:19,899 La cible sera-t-elle mouvante 552 00:48:20,066 --> 00:48:21,150 ou immobile ? 553 00:48:24,153 --> 00:48:25,738 Je ferai en sorte 554 00:48:25,905 --> 00:48:29,617 que ma cible soit debout immobile ou assise. 555 00:48:30,118 --> 00:48:32,954 Accepteriez-vous une balle normale ? 556 00:48:33,121 --> 00:48:34,497 Impossible. 557 00:48:38,167 --> 00:48:39,460 Acceptez-vous ce travail ? 558 00:48:41,504 --> 00:48:43,548 Ce sera difficile. 559 00:48:43,715 --> 00:48:45,425 Mais je ne peux r�sister. 560 00:48:48,469 --> 00:48:51,723 Juste une chose, Herr Schroeder. Il me reste peu de temps. 561 00:48:52,473 --> 00:48:55,143 Nous avons cela en commun, mon ami. 562 00:48:56,269 --> 00:48:57,854 - Merci, g�n�ral. - Je vous en prie. 563 00:49:09,365 --> 00:49:12,035 Vous avez mis du temps � contacter les renseignements. 564 00:49:12,201 --> 00:49:15,330 Nous attendions les r�sultats du commandant De Lucca. 565 00:49:15,496 --> 00:49:17,373 Quand il y a meurtre, on n'attend pas. 566 00:49:17,540 --> 00:49:20,919 Nous ignorions la cible. Il doit s'agir de Patton. 567 00:49:21,085 --> 00:49:22,962 Qu'est-ce qui vous fait dire �a ? 568 00:49:23,129 --> 00:49:26,090 On a d�couvert les activit�s de McCauley. 569 00:49:26,257 --> 00:49:29,594 C'est un manquement au devoir. On ne m'en a pas inform�. 570 00:49:29,761 --> 00:49:32,639 Car c'�tait une enqu�te de la Division criminelle. 571 00:49:33,181 --> 00:49:34,849 McCauley a mentionn� Patton ? 572 00:49:35,058 --> 00:49:36,476 Pas exactement. 573 00:49:37,060 --> 00:49:39,270 Le code portait les initiales "B.G.". 574 00:49:40,021 --> 00:49:41,856 Quel est le rapport ? 575 00:49:42,523 --> 00:49:45,235 Patton s'est mis en t�te de retrouver l'or. 576 00:49:45,401 --> 00:49:46,444 Les voleurs 577 00:49:46,653 --> 00:49:49,113 ont pu d�cider de l'�liminer pour de bon. 578 00:49:49,280 --> 00:49:52,742 Avant de mourir, McCauley a pris contact avec un tueur. 579 00:49:52,909 --> 00:49:55,203 Eisenhower vient de me mettre au parfum. 580 00:49:56,204 --> 00:49:58,581 Truman renvoie Patton chez lui le 10 d�cembre. 581 00:49:59,082 --> 00:50:02,377 Il le met � la retraite. Il �tait temps. 582 00:50:02,543 --> 00:50:04,504 Nous devons assurer sa s�curit�. 583 00:50:04,671 --> 00:50:06,756 Je sais ce que j'ai � faire. 584 00:50:06,923 --> 00:50:09,008 La cible pourrait �tre Eisenhower. 585 00:50:09,175 --> 00:50:11,469 �a s'est d�j� vu � deux reprises. 586 00:50:11,636 --> 00:50:15,014 Comme si seul Eisenhower pouvait endiguer les communistes. 587 00:50:15,181 --> 00:50:18,434 Eisenhower est d�j� prot�g�. C'est Patton, bon sang ! 588 00:50:18,601 --> 00:50:19,644 Possible. 589 00:50:20,228 --> 00:50:22,188 Ils veulent nous le faire croire. 590 00:50:22,355 --> 00:50:25,066 On surveille Patton et Ike se fait descendre. 591 00:50:25,858 --> 00:50:28,444 Je veux toutes les informations dont vous disposez. 592 00:50:29,612 --> 00:50:32,115 FRANCFORT-SUR-LE-MAIN 593 00:50:46,713 --> 00:50:47,547 Mara ! 594 00:51:08,818 --> 00:51:11,738 Excusez-moi. Mara ! 595 00:51:13,239 --> 00:51:14,616 - O� vas-tu ? - Quelque part. 596 00:51:14,782 --> 00:51:17,076 - Reste avec moi. - Non. 597 00:51:17,535 --> 00:51:20,496 - Ne me fuis pas encore une fois. - Je ne fuis pas, je pars. 598 00:51:20,705 --> 00:51:21,831 - O� ? - Aide-moi. 599 00:51:21,998 --> 00:51:23,583 Attends ! O� vas-tu ? 600 00:51:23,750 --> 00:51:26,753 - Je trouverai. - Tu as quelqu'un d'autre, c'est �a ? 601 00:51:26,920 --> 00:51:29,088 - Laisse-moi. - J'ai besoin de toi. 602 00:51:29,881 --> 00:51:30,924 Laisse-moi. 603 00:52:48,334 --> 00:52:50,211 L'arme est pr�te. 604 00:52:50,378 --> 00:52:52,672 Bronze � canon et aluminium tremp�. 605 00:52:52,839 --> 00:52:55,341 Acier su�dois au carbone. 606 00:52:55,508 --> 00:52:58,761 Enti�rement filet� � la main sur un tour de bijoutier. 607 00:53:02,015 --> 00:53:03,933 D'abord, les munitions. 608 00:53:04,642 --> 00:53:07,979 Comme convenu, elles peuvent �tre confondues 609 00:53:08,146 --> 00:53:10,607 avec des pi�ces automobiles. 610 00:53:15,862 --> 00:53:17,947 Puis, la capsule de gaz. 611 00:53:18,114 --> 00:53:19,657 Vous voyez, c'est simple. 612 00:53:39,052 --> 00:53:42,305 Cet �l�ment vous fournira une pr�cision absolue. 613 00:53:44,057 --> 00:53:46,684 La port�e est de 200 m�tres ou plus. 614 00:53:52,232 --> 00:53:54,817 J'ai men� plusieurs tests. 615 00:53:55,443 --> 00:53:58,112 Il �tait difficile de pr�server la peau 616 00:53:58,279 --> 00:54:00,281 en d�truisant la moelle �pini�re. 617 00:54:00,698 --> 00:54:05,203 J'ai n�anmoins d�couvert le point pr�cis � toucher. 618 00:54:24,472 --> 00:54:27,517 A 200 m�tres, un gaz � une pression 4, 619 00:54:27,684 --> 00:54:30,186 le caoutchouc ne p�n�tre pas dans la t�te. 620 00:54:30,353 --> 00:54:32,772 Je vous pr�pare la cible. 621 00:55:10,727 --> 00:55:12,604 Voil� le point � toucher. 622 00:55:13,855 --> 00:55:16,149 Et si votre cible est mouvante, 623 00:55:16,316 --> 00:55:17,942 visez un peu sur la droite. 624 00:57:17,896 --> 00:57:20,690 Cachez-vous, les filles ! Voici le d�tective. 625 00:57:27,906 --> 00:57:29,198 C'�tait comment ? 626 00:57:30,241 --> 00:57:33,453 Tu n'as pas fait tout ce chemin pour savoir �a. 627 00:57:34,829 --> 00:57:36,080 Non... 628 00:57:37,790 --> 00:57:39,000 Non. 629 00:57:39,959 --> 00:57:41,878 J'ai emmen� ton courrier. 630 00:57:50,261 --> 00:57:51,930 Que fais-tu avec cette plaque ? 631 00:57:52,096 --> 00:57:54,223 McCauley l'avait en sa possession. 632 00:57:56,351 --> 00:57:59,437 On a envoy� ceci de Lucerne. 633 00:57:59,854 --> 00:58:01,564 �a vient de qui, � ton avis ? 634 00:58:01,731 --> 00:58:05,109 McCauley a fait mettre ton nom et ton matricule sur cette plaque. 635 00:58:05,276 --> 00:58:09,239 Et maintenant le tueur nous dit : "Ne me doublez pas, sinon..." 636 00:58:09,405 --> 00:58:11,950 Si De Lucca suit sa piste, on est morts. 637 00:58:12,116 --> 00:58:15,912 Impossible, nous ne savons m�me pas qui est ce salopard. 638 00:58:16,079 --> 00:58:17,664 Ne sois pas hyst�rique. 639 00:58:18,665 --> 00:58:20,208 On neutralisera De Lucca. 640 00:58:20,625 --> 00:58:21,668 C'est tout. 641 00:59:15,138 --> 00:59:16,389 O� vas-tu ? 642 00:59:17,348 --> 00:59:19,309 Je sors un petit moment. 643 00:59:20,685 --> 00:59:22,103 Je reviens vite. 644 00:59:22,270 --> 00:59:23,771 Je viens avec toi. 645 00:59:23,938 --> 00:59:25,106 J'aimerais bien. 646 00:59:25,565 --> 00:59:27,233 J'ai rendez-vous avec quelqu'un. 647 00:59:30,194 --> 00:59:31,237 Qui ? 648 00:59:34,324 --> 00:59:37,785 A ton avis, est-ce que la cravate s'accorde � la chemise ? 649 00:59:38,745 --> 00:59:40,038 Qu'en penses-tu ? 650 00:59:40,204 --> 00:59:41,497 C'est tr�s joli. 651 00:59:43,917 --> 00:59:45,168 DIs-moi. 652 00:59:46,169 --> 00:59:47,921 O� vas-tu ? 653 00:59:48,087 --> 00:59:49,964 Je suis venu trouver quelqu'un. 654 00:59:50,131 --> 00:59:51,799 Un homme que je connaissais. 655 00:59:52,300 --> 00:59:53,635 Qui ? 656 00:59:55,094 --> 00:59:57,305 Il travaille aupr�s des r�fugi�s de guerre. 657 00:59:57,472 --> 00:59:58,806 Il s'appelle Webber. 658 01:00:01,476 --> 01:00:03,019 Martin Webber ? 659 01:00:04,687 --> 01:00:06,231 Tu le connais ? 660 01:00:09,567 --> 01:00:11,861 J'ai entendu parler de lui au camp. 661 01:00:14,656 --> 01:00:17,367 On disait qu'il connaissait trop de Nazis. 662 01:00:18,993 --> 01:00:20,995 Ce n'est pas un homme de confiance. 663 01:00:22,080 --> 01:00:22,914 Je sais. 664 01:00:26,000 --> 01:00:27,669 Fais attention. 665 01:00:28,294 --> 01:00:30,880 M. Bedwell, d'autres questions ? 666 01:00:31,047 --> 01:00:31,881 Non. 667 01:00:32,048 --> 01:00:36,386 Bien, le Comit� aux R�fugi�s se r�unira donc de nouveau 668 01:00:37,011 --> 01:00:40,181 � Paris, le 9 janvier comme pr�vu. 669 01:00:40,765 --> 01:00:43,351 Mesdames et messieurs, je vous remercie. 670 01:00:43,518 --> 01:00:45,645 Notre r�union est � pr�sent termin�e. 671 01:01:04,205 --> 01:01:06,958 Grand Dieu, Joseph ! 672 01:01:07,292 --> 01:01:08,835 Quelle bonne surprise. 673 01:01:09,002 --> 01:01:10,044 Comment vas-tu ? 674 01:01:10,211 --> 01:01:12,964 Bien, et toi ? C'est bon de te revoir. 675 01:01:14,507 --> 01:01:16,718 Je te croyais de retour aux Etats-Unis. 676 01:01:16,884 --> 01:01:18,303 Des affaires � r�gler. 677 01:01:18,469 --> 01:01:19,846 Pas avec moi, j'esp�re. 678 01:01:20,638 --> 01:01:23,391 Nous deux, c'est du pass� d�sormais. 679 01:01:23,558 --> 01:01:25,268 Un rafra�chissement ? 680 01:01:25,435 --> 01:01:27,020 S'il n'est pas empoisonn�. 681 01:01:29,188 --> 01:01:30,773 C'�tait ton habitude. 682 01:01:32,692 --> 01:01:35,278 Simple technique de survie. 683 01:01:39,449 --> 01:01:41,743 La guerre a �t� con�ue pour toi, Martin. 684 01:01:42,911 --> 01:01:45,788 Tu as jou� sur les deux tableaux, toujours avec classe. 685 01:01:45,955 --> 01:01:47,290 Ecoute... 686 01:01:47,457 --> 01:01:49,125 Qu'y a-t-il de plus immoral ? 687 01:01:49,292 --> 01:01:51,669 Mes petits d�lits ou la guerre elle-m�me ? 688 01:01:52,086 --> 01:01:55,673 Des petits d�lits ? Tu es chanceux de ne pas avoir �t� ex�cut�. 689 01:01:56,424 --> 01:01:59,260 Je t'en prie, Joseph. Un peu de retenue. 690 01:02:00,553 --> 01:02:01,596 Allons d�jeuner. 691 01:02:03,556 --> 01:02:05,141 Je connais un lieu charmant. 692 01:02:05,600 --> 01:02:07,268 Nous n'y serons pas g�n�s. 693 01:02:10,647 --> 01:02:13,399 Si tu aimes Chateaubriand, le chef sera ravi. 694 01:02:20,990 --> 01:02:22,033 Alors ? 695 01:02:23,618 --> 01:02:24,911 Pas mal. 696 01:02:25,828 --> 01:02:28,748 C'est la 1re fois que tu es honn�te. 697 01:02:29,666 --> 01:02:31,709 �a m'arrive de temps en temps. 698 01:02:32,543 --> 01:02:35,338 Je t'offre 5 000 dollars pour un moment de v�rit�. 699 01:02:36,381 --> 01:02:39,008 Joseph, quelle g�n�rosit�. 700 01:02:39,175 --> 01:02:41,761 Autrefois, tu te servais avant de n�gocier. 701 01:02:44,305 --> 01:02:46,224 C'�tait une autre �poque. 702 01:02:46,849 --> 01:02:49,435 Je r�apprends la civilit�. 703 01:02:52,355 --> 01:02:56,109 J'ai toujours trouv� que tu ne convenais pas � ton travail. 704 01:02:57,443 --> 01:03:01,406 Tu n'as jamais su outrepasser ton sens de la morale. 705 01:03:03,241 --> 01:03:06,119 D�sol�, mon p�re m'a trop g�t�. 706 01:03:06,953 --> 01:03:08,538 Certaines personnes... 707 01:03:10,081 --> 01:03:13,376 doivent �tre tu�es, pour toutes sortes de raisons. 708 01:03:14,127 --> 01:03:16,170 Tu as toujours demand� pourquoi. 709 01:03:17,046 --> 01:03:19,757 Souviens-toi de ce jour, en Italie. 710 01:03:19,924 --> 01:03:21,926 Avec ce partisan... Mario. 711 01:03:23,177 --> 01:03:26,848 Ton h�sitation � le tuer a mis en danger toute l'op�ration. 712 01:03:27,015 --> 01:03:28,975 Il aurait inform� les Allemands. 713 01:03:29,767 --> 01:03:31,060 Rien ne le prouvait. 714 01:03:31,227 --> 01:03:32,770 Sauf ma parole. 715 01:03:37,358 --> 01:03:39,444 Tu n'as m�me pas suivi l'op�ration. 716 01:03:39,611 --> 01:03:40,653 Bien s�r que si. 717 01:03:40,820 --> 01:03:43,323 Comment, du haut des Alpes ? 718 01:03:43,489 --> 01:03:45,241 Bien au chaud avec ta copine ? 719 01:03:50,455 --> 01:03:51,998 Tu �tais au courant ? 720 01:03:53,458 --> 01:03:55,501 Je ne t'ai jamais fait confiance. 721 01:04:04,302 --> 01:04:05,386 Gar�on ! 722 01:04:09,182 --> 01:04:10,975 R�my Martin, bitte. 723 01:04:15,021 --> 01:04:16,064 Bon. 724 01:04:16,731 --> 01:04:18,858 Il me faut des renseignements. 725 01:04:19,609 --> 01:04:20,777 A propos de ? 726 01:04:22,612 --> 01:04:24,197 Je recherche quelqu'un. 727 01:04:24,864 --> 01:04:28,076 L'homme est un tueur � gages, 728 01:04:28,243 --> 01:04:30,495 un professionnel. 729 01:04:30,662 --> 01:04:32,497 L'Europe en regorge. 730 01:04:32,664 --> 01:04:35,833 Le moindre ancien soldat en possession d'une arme. 731 01:04:36,000 --> 01:04:37,335 Celui-ci est sp�cial. 732 01:04:38,294 --> 01:04:39,462 Je vois. 733 01:04:46,511 --> 01:04:48,638 As-tu une description quelconque ? 734 01:04:50,056 --> 01:04:51,766 Il mesure plus d'un m�tre 80. 735 01:04:52,684 --> 01:04:56,062 Les cheveux grisonnants, les yeux bruns. 736 01:04:56,229 --> 01:04:57,814 Il p�se environ 80 kilos. 737 01:04:58,690 --> 01:05:00,316 Nous avons une initiale. 738 01:05:01,192 --> 01:05:02,235 "S." 739 01:05:03,861 --> 01:05:05,321 Monsieur "S." 740 01:05:07,824 --> 01:05:08,866 Est-ce familier ? 741 01:05:11,703 --> 01:05:12,745 Je ne crois pas. 742 01:05:15,290 --> 01:05:16,624 Que sais-tu d'autre ? 743 01:05:16,791 --> 01:05:18,835 Il op�re hors de Suisse. 744 01:05:19,502 --> 01:05:20,712 Je vois. 745 01:05:21,796 --> 01:05:23,840 Et tu veux que je le trouve. 746 01:05:24,716 --> 01:05:26,968 Tu connais toute la lie du continent. 747 01:05:27,760 --> 01:05:29,178 Tu le trouveras. 748 01:05:30,805 --> 01:05:32,765 Tu me flattes, Joseph. 749 01:05:32,932 --> 01:05:37,604 J'ai r�duit mes activit�s externes depuis la guerre. 750 01:05:38,479 --> 01:05:40,189 Je me consacre d�sormais 751 01:05:40,356 --> 01:05:43,192 � soigner les blessures d'un monde ravag�. 752 01:05:43,651 --> 01:05:44,903 Trouve-le. 753 01:05:46,112 --> 01:05:47,655 Donne-lui un message. 754 01:05:47,822 --> 01:05:48,907 Un message ? 755 01:05:49,073 --> 01:05:50,825 Dis-lui que je sais qui il est. 756 01:05:51,784 --> 01:05:54,621 Que je souhaite le rencontrer. Passer un march�. 757 01:05:55,288 --> 01:05:56,539 De quel genre ? 758 01:05:56,706 --> 01:05:57,790 �a, je m'en charge. 759 01:05:59,959 --> 01:06:02,128 Tu n'as pas chang� d'un pouce. 760 01:06:12,430 --> 01:06:14,807 On m'a dit que je vous trouverais ici. 761 01:06:14,974 --> 01:06:16,601 Tout va bien ? 762 01:06:16,768 --> 01:06:17,894 Vous �tes ? 763 01:06:19,103 --> 01:06:20,355 Mara Danelo. 764 01:06:20,521 --> 01:06:21,648 Ah oui. 765 01:06:22,440 --> 01:06:24,067 Ravi de vous revoir. 766 01:06:24,234 --> 01:06:25,276 Partons. 767 01:06:25,443 --> 01:06:26,819 Tu sais o� me joindre. 768 01:06:27,946 --> 01:06:29,072 Bien s�r. 769 01:06:31,574 --> 01:06:33,952 Un homme a t�l�phon�. C'est urgent. 770 01:06:34,118 --> 01:06:35,536 Il va rappeler. 771 01:06:40,541 --> 01:06:42,669 - Commandant De Lucca ? - Oui ? 772 01:06:42,835 --> 01:06:46,130 - Vous voulez des informations ? - Qui est-ce ? 773 01:06:46,422 --> 01:06:50,343 Je peux vous aider � trouver celui que vous cherchez. 774 01:06:50,510 --> 01:06:52,095 Je vais raccrocher. 775 01:06:52,262 --> 01:06:57,183 Demain matin, allez vous confessez � St Paul, pr�s de l'h�tel. 776 01:06:57,350 --> 01:07:02,272 Demandez le p�re Kasten et confessez vos p�ch�s. 777 01:07:02,438 --> 01:07:03,648 C'est vous ? 778 01:07:03,815 --> 01:07:06,025 A 9 heures pr�cises. 779 01:08:30,777 --> 01:08:31,945 P�re Kasten ? 780 01:08:32,111 --> 01:08:33,613 Oui, mon fils. 781 01:08:33,905 --> 01:08:37,408 - Mon p�re, j'ai p�ch�. - Comme nous tous. 782 01:11:48,433 --> 01:11:49,893 Tr�s bien, Theresa. 783 01:11:50,810 --> 01:11:53,479 Tu ne t'es pas amus�e. 784 01:11:53,980 --> 01:11:55,565 J'en suis d�sol�. 785 01:11:59,569 --> 01:12:01,738 Tu n'as parl� � personne. 786 01:12:02,363 --> 01:12:04,282 A aucun de mes amis... 787 01:12:05,366 --> 01:12:07,201 Si, je me suis amus�e. 788 01:12:07,368 --> 01:12:10,580 Allez, dis-moi ce qui te tracasse. 789 01:12:11,414 --> 01:12:14,292 C'est quelque chose que j'ai dit... 790 01:12:14,459 --> 01:12:15,960 Que je n'ai pas dit ? 791 01:12:19,047 --> 01:12:21,633 Quelqu'un m'a pos� des questions. 792 01:12:21,799 --> 01:12:22,842 Qui ? 793 01:12:23,009 --> 01:12:25,261 Un certain Peter Shelley. 794 01:12:25,678 --> 01:12:28,640 Que dirait ton g�n�ral de ta ma�tresse allemande ? 795 01:12:28,806 --> 01:12:31,267 La moiti� des soldats am�ricains 796 01:12:31,476 --> 01:12:34,312 est dans mon cas. Qui est ce Shelley ? 797 01:12:34,479 --> 01:12:35,521 Je l'ignore. 798 01:12:36,773 --> 01:12:38,149 J'ai peur. 799 01:12:53,331 --> 01:12:55,625 Pas cette musique ! 800 01:13:07,345 --> 01:13:09,097 Je reviens. 801 01:13:16,646 --> 01:13:18,856 Sers-moi un verre, ch�ri. 802 01:15:25,149 --> 01:15:26,192 Bonjour. 803 01:15:26,359 --> 01:15:27,527 Un t�l�gramme. 804 01:15:28,695 --> 01:15:34,158 Adress� � Peter Shelley, Franz Schuberstrasse 15, Lucerne. 805 01:15:35,577 --> 01:15:38,454 Offre 500 francs suisses 806 01:15:38,621 --> 01:15:42,584 pour article sur avenir �conomique de l'Allemagne. 807 01:15:44,085 --> 01:15:47,005 Peut venir Francfort, si acceptable. 808 01:15:48,089 --> 01:15:53,636 R�pondre � mon bureau, Wilhem Publishing, Ludwigstrasse 72, 809 01:15:53,970 --> 01:15:55,221 Berne. 810 01:15:56,806 --> 01:15:58,016 Votre nom ? 811 01:15:58,516 --> 01:15:59,809 Heinz Wilhem. 812 01:16:13,573 --> 01:16:17,201 J'esp�re que vous savez qui a tu� le colonel. 813 01:16:17,368 --> 01:16:18,745 Celui qui cherche Patton. 814 01:16:20,496 --> 01:16:22,665 De nouvelles sp�culations ? 815 01:16:23,708 --> 01:16:27,086 Avec la mort de Stewart, on sait que c'est Patton la cible. 816 01:16:27,253 --> 01:16:30,048 Il connaissait les habitudes du g�n�ral. 817 01:16:30,214 --> 01:16:34,928 Il �tait avec Theresa Von Rodeck, Dora Mueller de son vrai nom. 818 01:16:35,136 --> 01:16:37,931 Elle �tait mari� � ministre nazi. 819 01:16:38,681 --> 01:16:43,561 Il l'utilisait s�rement pour obtenir des informations. 820 01:16:44,312 --> 01:16:45,647 Puis il les a tu�s. 821 01:16:45,813 --> 01:16:49,692 L'assassin engag� par McCauley a pour nom de code "S". 822 01:16:49,859 --> 01:16:52,403 Oui, j'ai lu le rapport de Dawson. 823 01:16:52,987 --> 01:16:55,240 Le m�decin l�giste... 824 01:16:55,406 --> 01:16:58,326 a trouv� le nom Peter Shelley sur ce bloc... 825 01:16:58,493 --> 01:17:00,286 dans la chambre de Mueller. 826 01:17:00,495 --> 01:17:02,789 C'est un journaliste vivant � Lucerne, 827 01:17:02,997 --> 01:17:07,293 de p�re suisse et de m�re anglaise, parfois romancier... 828 01:17:07,460 --> 01:17:10,588 sans affiliation politique aucune. 829 01:17:12,465 --> 01:17:13,508 Et le num�ro ? 830 01:17:13,716 --> 01:17:16,761 Shelley est parti � Francfort. On l'a perdu. 831 01:17:19,931 --> 01:17:24,018 Tr�s bien. Je vais faire prot�ger Patton. 832 01:17:24,185 --> 01:17:26,980 Que nos �quipes recherchent ce Shelley. 833 01:17:27,480 --> 01:17:30,900 Si vous le trouvez, je veux �tre le premier averti. 834 01:17:32,443 --> 01:17:33,528 Ce sera tout. 835 01:19:47,495 --> 01:19:48,830 Colonel Rogers. 836 01:19:49,872 --> 01:19:53,209 Les services ont localis� Peter Shelley. 837 01:19:53,668 --> 01:19:56,588 Une pension dans Hoffmanstrasse. 838 01:19:57,630 --> 01:19:58,840 Merci, sergent. 839 01:20:15,106 --> 01:20:19,360 J'ai surv�cu � la guerre et � trois mariages... Merci ! 840 01:20:19,527 --> 01:20:21,863 A la fin de la guerre, M. Shelley. 841 01:20:22,030 --> 01:20:24,866 Et qu'on soit l� pour la raconter ! 842 01:20:28,745 --> 01:20:32,040 Au rythme o� je vais, vous serez tout seul ! 843 01:20:43,218 --> 01:20:46,679 Combien de pensions devra-t-on inspecter ? 844 01:20:47,055 --> 01:20:50,558 Seuls les Irlandais ont de la chance... 845 01:20:50,725 --> 01:20:53,519 mis � part vous, mon ami ! 846 01:20:53,853 --> 01:20:56,314 D'o� vous sort cet oncle fortun� ? 847 01:20:56,814 --> 01:21:00,276 De Berne. C'est un nouvel �diteur, Heinz Wilhem. 848 01:21:00,443 --> 01:21:01,945 Je le vois demain. 849 01:21:02,111 --> 01:21:04,322 Combien il vous paye, d�j� ? 850 01:21:04,864 --> 01:21:07,617 Cinq cents francs suisses. 851 01:21:07,784 --> 01:21:12,872 Et un article sur les quatre zones de Berlin, �a l'int�resserait ? 852 01:21:14,916 --> 01:21:17,794 Et sur les deux zones d'Ilsa ? 853 01:21:18,253 --> 01:21:21,339 - Vous d�nez ? - Bien s�r, ma ch�re. 854 01:21:21,923 --> 01:21:24,592 Je vous apporte le menu. 855 01:21:27,720 --> 01:21:30,348 Puis-je voir votre registre ? 856 01:21:46,990 --> 01:21:49,325 Depuis quand ce Shelley est-il l� ? 857 01:21:49,492 --> 01:21:51,286 Il est arriv� ce matin. 858 01:21:51,995 --> 01:21:53,413 C'est lui, l�-bas. 859 01:21:53,580 --> 01:21:54,956 Aux cheveux gris. 860 01:21:55,873 --> 01:21:57,208 Un probl�me ? 861 01:21:57,375 --> 01:21:59,627 Du calme. 862 01:22:00,253 --> 01:22:01,504 Le t�l�phone ? 863 01:22:02,380 --> 01:22:04,215 Dans mon bureau. Par ici. 864 01:22:12,849 --> 01:22:15,018 Fermez le bar. Couvre-feu. 865 01:22:15,977 --> 01:22:17,437 Fermez-le. 866 01:22:17,604 --> 01:22:20,064 Surveille-le discr�tement. 867 01:22:35,246 --> 01:22:37,332 Arr�tez. On ferme. 868 01:22:38,750 --> 01:22:43,463 Mesdames, messieurs, on ferme pour ce soir. 869 01:22:43,630 --> 01:22:45,798 Terminez vos verres. 870 01:22:46,799 --> 01:22:49,802 - O� est-il ? - H�tel Zum Wilden Hirschen. 871 01:22:54,224 --> 01:22:56,768 S'il veut s'enfuir, arr�tez-le. 872 01:22:56,935 --> 01:23:00,563 Je le veux vivant. Que personne ne l'approche ! 873 01:23:00,730 --> 01:23:01,773 On arrive. 874 01:23:02,398 --> 01:23:03,566 Allons-y. 875 01:23:32,595 --> 01:23:37,141 Je dois fermer, on a des ennuis avec la police. 876 01:23:37,433 --> 01:23:40,270 Merci beaucoup. Demain peut-�tre ? 877 01:24:13,636 --> 01:24:14,971 Quelle chambre ? 878 01:24:15,138 --> 01:24:17,807 La num�ro 27, en haut de l'escalier. 879 01:24:18,308 --> 01:24:21,144 Renvoyez les serveuses et partez. 880 01:24:26,316 --> 01:24:29,861 Laissez tout en place et rentrez chez vous. 881 01:24:33,364 --> 01:24:34,574 Allons-y. 882 01:25:37,345 --> 01:25:40,765 Excusez-moi. Personne ne doit entrer. 883 01:25:41,558 --> 01:25:44,310 �a regarde les �tats-majors alli�s. O� est-il ? 884 01:25:46,646 --> 01:25:47,981 Alors ? 885 01:25:50,233 --> 01:25:51,818 Chambre du coin. 886 01:26:21,347 --> 01:26:22,932 Doucement. 887 01:27:36,422 --> 01:27:37,465 Papiers. 888 01:28:02,156 --> 01:28:03,366 Il y a quelqu'un ? 889 01:28:05,702 --> 01:28:07,787 Mais o� �tes-vous donc ? 890 01:28:14,043 --> 01:28:15,086 G�n�ral ? 891 01:28:16,754 --> 01:28:18,172 Quel jour est-on ? 892 01:28:18,339 --> 01:28:19,591 Dimanche. 893 01:28:19,757 --> 01:28:21,801 C'est le jour de la chasse. 894 01:28:21,968 --> 01:28:25,638 Avec ces mesures de s�curit�, je croyais qu'on annulait. 895 01:28:25,805 --> 01:28:28,725 Ils l'ont trouv�, non ? Alors ? 896 01:28:28,892 --> 01:28:32,103 J'aurais trouv� l'or, si je ne devais rentrer demain. 897 01:28:32,270 --> 01:28:34,939 Ils ne peuvent pas m'interdire de chasser. 898 01:30:21,462 --> 01:30:22,755 Alors ? 899 01:30:22,922 --> 01:30:26,926 Rien trouv�. J'ai interrog� tous les clients d'hier. 900 01:30:27,093 --> 01:30:28,136 Rien. 901 01:30:31,222 --> 01:30:33,016 Qu'a dit Patton ? 902 01:30:35,560 --> 01:30:38,938 Il veut que j'envoie un rapport � Eisenhower. 903 01:30:39,647 --> 01:30:43,610 Il savait que c'�tait un coup des �tats-majors alli�s. 904 01:30:43,818 --> 01:30:46,905 Il brave les consignes de s�curit�. 905 01:30:47,071 --> 01:30:48,740 Ce n'est pas termin�. 906 01:30:49,324 --> 01:30:50,658 Comment �a ? 907 01:30:52,452 --> 01:30:54,454 Quelque chose cloche. 908 01:30:55,705 --> 01:30:56,873 Comme quoi ? 909 01:30:59,667 --> 01:31:01,753 Si Patton rentre chez lui... 910 01:31:02,337 --> 01:31:04,964 On pouvait �viter l'assassinat. 911 01:31:06,424 --> 01:31:08,927 Rogers a trouv� Shelley... 912 01:31:09,510 --> 01:31:10,970 pour le faire taire. 913 01:31:11,554 --> 01:31:15,767 Comment Gilchrist et lui ont-il pu arriver avant nous ? 914 01:31:17,393 --> 01:31:18,603 Un mouchard. 915 01:31:18,978 --> 01:31:21,564 Ou bien Rogers a des informateurs. 916 01:31:21,731 --> 01:31:24,525 N'importe qui pouvait appeler. M�me Shelley. 917 01:31:24,734 --> 01:31:28,571 Shelley l'a appel� pour qu'il vienne le descendre ? 918 01:31:29,364 --> 01:31:32,158 Elle �tait o�, l'arme de Shelley ? 919 01:31:32,700 --> 01:31:35,828 Un tueur professionnel dort avec son arme ! 920 01:31:35,995 --> 01:31:37,288 Colonel... 921 01:31:38,248 --> 01:31:41,793 McCauley, Stewart, Rogers... 922 01:31:41,960 --> 01:31:44,128 Gilchrist... tous morts. 923 01:31:45,046 --> 01:31:48,508 C'est l'�uvre d'un autre. Pas de Shelley ! 924 01:31:51,803 --> 01:31:52,845 Eh bien... 925 01:31:53,596 --> 01:31:56,015 J'ai un rapport � r�diger... 926 01:31:56,182 --> 01:31:57,350 C'est �a. 927 01:31:58,768 --> 01:32:02,230 Moi je vais m'assurer que Patton reste vivant. 928 01:32:11,114 --> 01:32:12,949 Je vais voir Patton. 929 01:32:13,116 --> 01:32:17,620 Il est � son pavillon de chasse. Il ne voudra pas vous voir. 930 01:32:18,037 --> 01:32:20,540 Il pourra appeler ma m�re, � New York. 931 01:32:33,553 --> 01:32:34,929 Que fais-tu ici ? 932 01:32:35,096 --> 01:32:37,599 Joe, parle-moi de Webber. 933 01:32:38,725 --> 01:32:40,643 Tu travailles avec lui ? 934 01:32:41,102 --> 01:32:42,604 Tu vas bien ? 935 01:32:42,770 --> 01:32:46,107 Quand tu �tais � Berne avec Webber, on a voulu te tuer. 936 01:32:46,274 --> 01:32:47,358 Il est ici. 937 01:32:48,026 --> 01:32:49,068 Webber ? 938 01:32:49,277 --> 01:32:51,946 Je l'ai vu. Dans un uniforme am�ricain ! 939 01:32:52,989 --> 01:32:56,701 Je l'ai vu ce matin. C'�tait bien lui. 940 01:32:56,868 --> 01:33:01,289 Je connais sa d�marche. Il aime imiter les autres. 941 01:33:06,419 --> 01:33:07,503 Oui... 942 01:33:09,797 --> 01:33:11,216 J'ai v�cu avec lui. 943 01:33:14,594 --> 01:33:17,805 Quand j'ai cru que tu ne reviendrais pas... 944 01:33:18,514 --> 01:33:20,225 Il a pris soin de moi. 945 01:33:24,646 --> 01:33:27,190 �a ne fait rien. 946 01:33:27,398 --> 01:33:30,318 Apr�s votre rencontre, il m'a appel�. 947 01:33:30,860 --> 01:33:35,657 Il a dit qu'on serait bient�t r�unis. J'ai compris. 948 01:33:35,907 --> 01:33:39,744 Tu es en danger. C'est toi qu'il cherche ? 949 01:33:42,872 --> 01:33:46,209 Ce n'est pas moi qu'il cherche. Monte. 950 01:34:03,434 --> 01:34:06,020 Merci pour l'information. 951 01:34:07,146 --> 01:34:10,149 Attention, le g�n�ral Patton arrive ! 952 01:34:54,277 --> 01:34:57,030 Il arrive ! Venez ! 953 01:34:57,780 --> 01:34:59,616 Tenez-vous pr�ts ! 954 01:35:11,252 --> 01:35:14,380 Vous avez un comit� d'accueil. 955 01:35:16,466 --> 01:35:18,718 Qui a organis� �a ? Vous ? 956 01:35:19,552 --> 01:35:20,595 Qui alors ? 957 01:35:20,762 --> 01:35:22,096 Je l'ignore. 958 01:35:23,389 --> 01:35:25,225 Arr�tez-vous, sergent. 959 01:35:25,725 --> 01:35:27,602 Satan�es r�ceptions... 960 01:35:34,067 --> 01:35:36,527 Merci infiniment, g�n�ral. 961 01:35:38,071 --> 01:35:40,490 Merci. Merci beaucoup. 962 01:35:42,533 --> 01:35:44,327 La fen�tre est cass�e. 963 01:35:45,119 --> 01:35:46,329 D�marrez. 964 01:37:02,739 --> 01:37:05,575 Pensez � faire d�sinfecter ce camp. 965 01:37:27,347 --> 01:37:28,431 Il est bless� ? 966 01:38:28,241 --> 01:38:31,494 Tout est arriv� si vite. On a pris ce virage. 967 01:38:31,703 --> 01:38:34,747 On est rentr�s dans le camion. 968 01:38:36,708 --> 01:38:37,917 Excusez-moi. 969 01:38:41,671 --> 01:38:43,882 Faites �vacuer les civils. 970 01:38:44,924 --> 01:38:48,595 - Qu'est-il arriv� ? - C'est la voiture de Patton. 971 01:38:49,679 --> 01:38:51,472 Il aurait le cou cass�. 972 01:38:56,978 --> 01:39:01,232 - D'autres bless�s ? - Non, il n'y a que Patton. 973 01:39:03,776 --> 01:39:05,862 Vous �tes dans son r�giment ? 974 01:39:08,990 --> 01:39:10,199 On lui a tir� dessus. 975 01:39:10,366 --> 01:39:14,120 Je viens de vous dire qu'ils ont embouti le camion. 976 01:39:15,288 --> 01:39:17,832 Je veux parler au chauffeur. 977 01:39:17,999 --> 01:39:20,793 On ignore encore qui c'�tait. 978 01:39:23,379 --> 01:39:24,881 Et celui de Patton ? 979 01:39:25,048 --> 01:39:27,383 A l'h�pital, avec le g�n�ral. 980 01:39:31,763 --> 01:39:33,598 O� voulez-vous en venir ? 981 01:39:38,394 --> 01:39:42,690 J'�tais l� quand on l'a examin�. Il n'y a pas eu de balle. 982 01:39:46,027 --> 01:39:47,362 Qu'est-ce ? 983 01:39:48,571 --> 01:39:50,240 Aucune id�e. 984 01:39:50,990 --> 01:39:53,076 Une douille, peut-�tre. 985 01:39:55,703 --> 01:39:59,040 Excusez-moi. L'arm�e enti�re est l�. 986 01:39:59,582 --> 01:40:00,625 Venez. 987 01:40:00,792 --> 01:40:04,170 Ne laissez personne descendre de la colline. 988 01:40:09,884 --> 01:40:10,927 Vous avez vu ? 989 01:40:11,094 --> 01:40:15,223 On suivait la voiture du g�n�ral. C'�tait un accident. 990 01:40:15,640 --> 01:40:17,809 Il nous faut un compte-rendu. 991 01:40:20,853 --> 01:40:22,313 Voici le v�hicule 992 01:40:22,522 --> 01:40:24,857 qui a caus� l'accident... 993 01:40:57,098 --> 01:40:58,766 C'�tait Patton. 994 01:41:02,145 --> 01:41:03,771 Son cou s'est bris�. 995 01:41:06,774 --> 01:41:08,401 C'est Webber. 996 01:41:10,403 --> 01:41:11,613 Je le sais. 997 01:41:13,406 --> 01:41:15,325 Je sais que c'�tait lui. 998 01:41:17,869 --> 01:41:19,370 Mon Dieu... 999 01:41:20,538 --> 01:41:21,706 Patton... 1000 01:41:24,042 --> 01:41:25,835 Le prochain, c'est toi. 1001 01:41:26,628 --> 01:41:28,463 C'est mon affaire. 1002 01:41:28,630 --> 01:41:30,089 J'ai une id�e. 1003 01:41:30,256 --> 01:41:32,550 Reste en dehors de �a ! 1004 01:41:40,350 --> 01:41:42,852 J'ai perdu trop de choses. 1005 01:41:44,103 --> 01:41:45,772 Il ne t'�liminera pas. 1006 01:41:47,232 --> 01:41:49,192 Je sais ce que j'ai � faire. 1007 01:41:50,026 --> 01:41:53,112 Personne, pas m�me toi, ne m'arr�tera. 1008 01:42:52,589 --> 01:42:56,426 Du courrier pour moi ? Je m'appelle De Lucca. Joe. 1009 01:42:56,634 --> 01:42:59,178 Un instant, je vais chercher. 1010 01:43:06,728 --> 01:43:08,605 Vous avez re�u ceci. 1011 01:43:25,955 --> 01:43:27,040 La preuve ! 1012 01:43:27,206 --> 01:43:30,210 Attach�-case - coffre - grenier. Mara. 1013 01:43:50,355 --> 01:43:51,397 Allons-y. 1014 01:44:06,162 --> 01:44:07,247 Tiens. 1015 01:47:07,844 --> 01:47:09,220 Shelley ! 1016 01:47:23,735 --> 01:47:25,486 C'est termin�, Martin. 1017 01:47:28,281 --> 01:47:29,699 Allons-y. 1018 01:48:17,997 --> 01:48:22,252 Le 21 d�cembre 1945, le g�n�ral Patton est d�c�d�, 1019 01:48:22,418 --> 01:48:26,798 officiellement, des suites d'un accident de voiture. 1020 01:48:27,507 --> 01:48:32,720 Le 28 d�cembre 1945, Martin Webber, pr�sident du comit� des r�fugi�s, 1021 01:48:32,887 --> 01:48:37,559 a trouv� la mort en faisant du ski et a �t� enterr� avec les honneurs. 1022 01:48:38,434 --> 01:48:42,855 L'or de la Reichsbank n'a jamais �t� retrouv�. 1023 01:48:43,305 --> 01:48:49,650 Merci d'valuer ces sous-titres � %url%. Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres 72657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.